All language subtitles for The Young Warriors (1966) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,280 --> 00:02:28,582 All right, the end of the line. 2 00:02:28,616 --> 00:02:31,185 Off your butts. 3 00:02:31,219 --> 00:02:33,597 - Let's go, let's go. - My aching back. 4 00:02:33,621 --> 00:02:35,756 I can't move! 5 00:02:37,491 --> 00:02:39,493 Come on, come on. 6 00:02:40,894 --> 00:02:43,231 All right, drop your packs. 7 00:02:49,237 --> 00:02:50,304 - Ackerman. - Yo. 8 00:02:50,338 --> 00:02:51,372 - Bulow. - Here. 9 00:02:51,405 --> 00:02:53,274 Carson. Dagget. 10 00:02:53,307 --> 00:02:55,643 - Galloway. - Yeah, here. 11 00:02:55,676 --> 00:02:57,211 Hacker. 12 00:02:57,778 --> 00:02:58,779 Hacker! 13 00:02:59,947 --> 00:03:01,625 Private Hacker, Everett H.! 14 00:03:01,649 --> 00:03:02,650 Here. 15 00:03:03,784 --> 00:03:04,918 Hello. 16 00:03:04,952 --> 00:03:06,552 Welcome to World War II. 17 00:03:09,290 --> 00:03:10,791 Hacker. 18 00:03:10,824 --> 00:03:11,868 - Hilton. - Here. 19 00:03:11,892 --> 00:03:13,627 Jones. 20 00:03:13,661 --> 00:03:14,995 - Jones. - Here. 21 00:03:15,028 --> 00:03:16,697 - Johnson! - Here. 22 00:03:19,032 --> 00:03:21,201 Snap it up, son. Snap it up. 23 00:03:23,437 --> 00:03:24,438 Cooley. 24 00:03:31,379 --> 00:03:33,747 - For me? - Who else? 25 00:03:33,781 --> 00:03:35,659 You're a very funny man, you know that? 26 00:03:35,683 --> 00:03:37,318 Thanks, Sarge. 27 00:03:39,987 --> 00:03:42,323 - What's your name, son? - Hacker. 28 00:03:42,356 --> 00:03:43,991 I'm Sergeant Cooley. 29 00:03:44,024 --> 00:03:45,959 Foley, over here. 30 00:03:51,532 --> 00:03:52,809 Foley, this is Hacker. 31 00:03:52,833 --> 00:03:53,943 He'll be staying with you for a while. 32 00:03:53,967 --> 00:03:55,202 - Hi. - Hey. 33 00:03:55,235 --> 00:03:57,847 Foley can tell you just about anything you want to know. 34 00:03:57,871 --> 00:03:59,640 Glad you're with us, son. 35 00:04:06,447 --> 00:04:08,449 Real glad. 36 00:04:08,482 --> 00:04:11,761 I'm not running a rifle squad, I'm running a boy scout troop. 37 00:04:11,785 --> 00:04:13,430 Sometimes I think that damn Wadley 38 00:04:13,454 --> 00:04:16,054 - saves all the kids for me. - Could be. 39 00:04:16,790 --> 00:04:18,559 Poor old Sergeant Cooley. 40 00:04:18,592 --> 00:04:20,661 That makes five of us now. 41 00:04:20,694 --> 00:04:23,931 - Five what? - He calls us "children." 42 00:04:23,964 --> 00:04:25,475 What's he got against us? 43 00:04:25,499 --> 00:04:28,312 Oh, I don't think he has anything against us. 44 00:04:28,336 --> 00:04:31,870 I guess he just thinks we don't know what we're doing. 45 00:04:31,972 --> 00:04:33,574 Well, how old's he? 46 00:04:33,607 --> 00:04:35,976 Gee, I don't know. He's old, though. 47 00:04:36,009 --> 00:04:38,879 I think somebody said he was 38. 48 00:04:38,912 --> 00:04:41,112 He couldn't be that old, could he? 49 00:04:44,352 --> 00:04:45,853 Why you doing that? 50 00:04:46,620 --> 00:04:48,689 Because it's dirty. 51 00:04:48,722 --> 00:04:50,900 You and Schumacher oughta start a club. 52 00:04:50,924 --> 00:04:53,627 He's forever cleaning his rifle. 53 00:04:53,661 --> 00:04:55,905 Not that it isn't good to clean your rifle. 54 00:04:55,929 --> 00:04:58,007 He even cleans his bayonet, though. 55 00:04:58,031 --> 00:04:59,900 Is he one of the "children"? 56 00:04:59,933 --> 00:05:02,870 No, he is old. I know he's 38. 57 00:05:02,903 --> 00:05:06,437 Guthrie, Riley, and Chambers are the other young guys. 58 00:05:08,642 --> 00:05:09,976 You seen any combat? 59 00:05:12,145 --> 00:05:13,414 No. 60 00:05:13,881 --> 00:05:14,882 You? 61 00:05:15,683 --> 00:05:16,784 Some. 62 00:05:16,817 --> 00:05:17,994 Being company messenger, though, 63 00:05:18,018 --> 00:05:20,464 keeps me pretty busy behind the lines. 64 00:05:20,488 --> 00:05:21,822 I haven't seen much. 65 00:05:24,392 --> 00:05:25,769 You know where we're going? 66 00:05:25,793 --> 00:05:28,362 No, I have no idea. 67 00:05:28,396 --> 00:05:30,663 Sometimes I wonder if anybody does. 68 00:05:38,105 --> 00:05:39,407 Here, take it. 69 00:05:42,476 --> 00:05:43,777 Mail call. 70 00:05:48,416 --> 00:05:51,585 - Word from the home front. - Thanks. 71 00:05:51,619 --> 00:05:53,930 Oops, a new face. You just visiting? 72 00:05:53,954 --> 00:05:56,390 - What? - I'm Guthrie. You're, uh... 73 00:05:56,424 --> 00:05:57,525 Hacker. 74 00:05:57,558 --> 00:06:00,570 Hey, I got a letter for you here, Hacker, someplace. 75 00:06:00,594 --> 00:06:02,772 Here it is, "Private Everett H. Hacker." 76 00:06:02,796 --> 00:06:06,600 From Chicago. I knew a girl in Chicago once. 77 00:06:06,634 --> 00:06:08,569 Her name was Adeline. 78 00:06:08,602 --> 00:06:10,704 She had... Oh. 79 00:06:10,738 --> 00:06:11,981 Well, I gotta forge on. 80 00:06:12,005 --> 00:06:14,041 Here, take this. 81 00:06:14,074 --> 00:06:15,943 Oh, a letter to mums. 82 00:06:17,077 --> 00:06:19,713 Neither rain nor hail nor sleet 83 00:06:19,747 --> 00:06:21,949 nor garbage, nor what the hell. 84 00:06:24,918 --> 00:06:27,187 Don't mind him. He's crazy. 85 00:06:27,220 --> 00:06:30,624 His father's an actor on the stage. 86 00:06:30,658 --> 00:06:33,527 He's had six mothers. Can you feature that? 87 00:06:35,463 --> 00:06:38,499 Well, I guess he isn't as crazy as he seems. 88 00:06:45,873 --> 00:06:47,073 It's from my girl. 89 00:07:14,868 --> 00:07:16,737 You know when we move out? 90 00:07:19,106 --> 00:07:21,041 This afternoon, I guess. 91 00:07:31,585 --> 00:07:34,498 Relax, it isn't gonna be half as bad as you think. 92 00:07:34,522 --> 00:07:36,156 You'll see. 93 00:07:36,189 --> 00:07:40,060 Well, guess I'd better be reporting to the captain. 94 00:07:40,093 --> 00:07:42,229 Lots of messages to deliver. 95 00:07:46,700 --> 00:07:48,201 Good luck, Hacker. 96 00:07:50,871 --> 00:07:52,806 Take it easy, now. 97 00:07:52,840 --> 00:07:55,509 Hey, Foley. Where you going? 98 00:07:55,543 --> 00:07:56,653 To Captain Miller. 99 00:07:56,677 --> 00:07:58,755 He's got somebody from another squad. 100 00:07:58,779 --> 00:08:00,524 - You're to stay with us. - But I'm supposed to... 101 00:08:00,548 --> 00:08:02,049 Load it, son. 102 00:08:02,082 --> 00:08:04,885 Second squad meeting right away, over here. 103 00:08:07,988 --> 00:08:10,524 Wish the old man had kept Foley. 104 00:08:10,558 --> 00:08:12,201 Hope he knows what he's doing sending him into combat. 105 00:08:12,225 --> 00:08:14,828 Yeah. Well, I'll keep an eye on him. 106 00:08:24,672 --> 00:08:27,741 Hacker, this is Riley... 107 00:08:27,775 --> 00:08:29,076 - Pierce. - Hi. 108 00:08:29,109 --> 00:08:31,144 - Schumacher... - Hacker. 109 00:08:31,178 --> 00:08:33,080 - Chambers. - Hi. 110 00:08:33,113 --> 00:08:36,516 Guthrie, Corporal Lippincott. 111 00:08:37,150 --> 00:08:38,586 Foley, you know. 112 00:08:41,154 --> 00:08:43,190 Oh, God, bless me. 113 00:08:44,992 --> 00:08:46,570 All right, boys, we got ourselves 114 00:08:46,594 --> 00:08:48,962 a real easy job this afternoon. 115 00:08:48,996 --> 00:08:51,307 All we have to do is walk across a couple miles of countryside. 116 00:08:51,331 --> 00:08:53,577 - Nothing to stop us? - Nothing but Germans. 117 00:08:53,601 --> 00:08:54,768 No Japanese? 118 00:08:54,802 --> 00:08:57,137 Shut your mouth, Guthrie. 119 00:09:22,262 --> 00:09:23,597 All right, boys. 120 00:09:25,198 --> 00:09:26,634 Let's move out. 121 00:09:27,835 --> 00:09:30,270 Come on, let's go! Spread out! 122 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 * 123 00:10:11,679 --> 00:10:13,246 Attack! 124 00:10:44,244 --> 00:10:47,380 All right, move out. Let's go! 125 00:10:59,392 --> 00:11:01,962 Medic! Over here. 126 00:11:08,068 --> 00:11:09,136 It's Chambers. 127 00:11:42,936 --> 00:11:44,337 Cut it out. 128 00:11:52,445 --> 00:11:55,282 What exciting delicacy do you prepare? 129 00:11:55,315 --> 00:11:57,017 Pork and egg yolk. 130 00:11:57,985 --> 00:12:00,153 Piquant. 131 00:12:00,187 --> 00:12:03,532 Bet poor old dad isn't having anything that good at Sardi. 132 00:12:03,556 --> 00:12:07,090 Probably some lousy pheasant under glass or something. 133 00:12:08,261 --> 00:12:10,898 Well, carry on, old boy. 134 00:12:10,931 --> 00:12:13,200 Pip pip, what ho, hail Britannia, 135 00:12:13,233 --> 00:12:15,500 and God bless us all, Sir Tiny Tim. 136 00:12:31,318 --> 00:12:32,786 How's your health? 137 00:12:33,486 --> 00:12:34,822 What health? 138 00:12:37,357 --> 00:12:39,292 Completely gone now, huh? 139 00:12:39,326 --> 00:12:41,061 Completely. 140 00:12:41,094 --> 00:12:43,063 I'm walking sickness. 141 00:12:44,297 --> 00:12:46,967 What's the specialty of the day? 142 00:12:48,368 --> 00:12:50,070 Trench foot. 143 00:12:50,103 --> 00:12:51,404 Oh. 144 00:12:51,438 --> 00:12:55,242 Not to mention my throat, my stomach, my kidneys. 145 00:12:55,976 --> 00:12:57,544 No bubonic plague? 146 00:12:59,512 --> 00:13:02,112 If you could get it up here, I'd get it. 147 00:13:06,053 --> 00:13:07,420 Hi, Hacker. 148 00:13:09,256 --> 00:13:11,358 - How you doing? - Okay. 149 00:13:11,391 --> 00:13:14,094 I was watching you today. You did fine. 150 00:13:14,127 --> 00:13:16,940 You didn't get rattled. You knew what was going on. 151 00:13:16,964 --> 00:13:18,241 One thing I wanted to mention, though. 152 00:13:18,265 --> 00:13:21,068 When you get up, get up faster, 153 00:13:21,101 --> 00:13:22,946 and not straight on, at an angle. 154 00:13:22,970 --> 00:13:26,370 That way, you make less of a target, you understand? 155 00:13:27,574 --> 00:13:29,618 Couple of other things I want you to remember. 156 00:13:29,642 --> 00:13:32,642 Your main job is to kill or capture the enemy. 157 00:13:33,881 --> 00:13:36,984 The second thing is, stay alive. 158 00:13:37,017 --> 00:13:38,394 You don't have to worry about anything else, 159 00:13:38,418 --> 00:13:40,153 that's my job. 160 00:13:40,187 --> 00:13:43,023 We'll send you home with a medal yet. 161 00:13:43,056 --> 00:13:44,901 Folks would like that, wouldn't they? 162 00:13:44,925 --> 00:13:47,125 Oh, yeah, they'd probably hock it. 163 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Take it easy. 164 00:14:08,181 --> 00:14:10,226 - You leaving us? - Oh, there you are. 165 00:14:10,250 --> 00:14:11,560 I was just about to look for you. 166 00:14:11,584 --> 00:14:14,397 - What's up? - The Lieutenant was just here. 167 00:14:14,421 --> 00:14:16,299 He wants us to check on outpost Charlie. 168 00:14:16,323 --> 00:14:18,257 They spotted a German patrol. 169 00:14:18,558 --> 00:14:19,859 Oh? 170 00:14:22,029 --> 00:14:24,031 What's the matter, you tired? 171 00:14:24,064 --> 00:14:25,532 Oh, just fed up. 172 00:14:26,466 --> 00:14:27,467 What now? 173 00:14:28,701 --> 00:14:31,504 The new one. Hacker. 174 00:14:31,538 --> 00:14:32,681 Got a wall around him. 175 00:14:32,705 --> 00:14:35,985 I don't know whether I'll be able to reach him or not. 176 00:14:36,009 --> 00:14:40,209 You gotta quit acting as though you were a father to these kids. 177 00:14:41,181 --> 00:14:42,648 I could've been, Dave. 178 00:14:45,485 --> 00:14:47,685 Better find someone to go with us. 179 00:14:52,725 --> 00:14:54,127 Guthrie? 180 00:14:55,295 --> 00:14:56,496 Hark. 181 00:14:58,065 --> 00:14:59,332 Yes, Sergeant? 182 00:14:59,366 --> 00:15:01,544 Since you don't feel like sleeping, get the rest of your gear 183 00:15:01,568 --> 00:15:04,035 and meet us back here in five minutes. 184 00:15:04,371 --> 00:15:05,605 Five minutes. 185 00:15:07,307 --> 00:15:09,418 Good work, Guthrie, you've done it again. 186 00:15:09,442 --> 00:15:11,111 What's with him, anyway? 187 00:15:11,678 --> 00:15:13,513 God knows, I don't. 188 00:15:24,357 --> 00:15:25,458 Chocolate. 189 00:15:26,994 --> 00:15:28,061 Sundae. 190 00:15:29,129 --> 00:15:30,630 Advance. 191 00:15:30,663 --> 00:15:32,475 Listen, I'd rather retreat if it's all the same... 192 00:15:32,499 --> 00:15:34,001 Shut up, Guthrie. 193 00:15:46,346 --> 00:15:47,647 Hi, Cooley. 194 00:15:47,680 --> 00:15:50,017 Bender, where are they? 195 00:15:51,051 --> 00:15:52,651 Down in the woods there. 196 00:15:53,420 --> 00:15:55,288 How many? 197 00:15:55,322 --> 00:15:57,290 Oh, three, maybe four. 198 00:15:57,324 --> 00:15:59,126 It's hard to tell. 199 00:15:59,159 --> 00:16:01,226 We saw them in that patch of... 200 00:16:08,235 --> 00:16:09,602 Let me look. 201 00:16:10,770 --> 00:16:11,947 Doesn't look too bad. 202 00:16:11,971 --> 00:16:14,117 Think you can make it to the aid station by yourself? 203 00:16:14,141 --> 00:16:15,175 Yeah. 204 00:16:15,208 --> 00:16:17,644 Wait till your buddy opens up. 205 00:16:17,677 --> 00:16:20,156 Soon as we start down the hillside, open up on those woods. 206 00:16:20,180 --> 00:16:22,291 Use up the belt and then sit tight. 207 00:16:22,315 --> 00:16:24,093 Guthrie, don't fire till I say so. 208 00:16:24,117 --> 00:16:26,286 Let's go. Come on. 209 00:16:37,330 --> 00:16:40,133 Now. 210 00:17:00,720 --> 00:17:02,454 Looks like they went home? 211 00:17:03,090 --> 00:17:04,291 Shut up. 212 00:17:05,792 --> 00:17:07,594 All right, spread out. 213 00:17:15,202 --> 00:17:17,137 Dear Dad... 214 00:17:17,170 --> 00:17:20,037 Having a wonderful time. Wish you were here. 215 00:17:58,511 --> 00:17:59,846 Hit it, Sarge! 216 00:18:06,753 --> 00:18:09,222 Thanks, Dave. 217 00:18:09,256 --> 00:18:10,799 See if any of them are still alive, will you? 218 00:18:10,823 --> 00:18:12,159 Right. 219 00:18:21,168 --> 00:18:23,902 Did I tell you not to fire till I said so? 220 00:18:24,904 --> 00:18:27,106 I guess I just got carried away. 221 00:18:27,774 --> 00:18:28,817 Keep soldiering like that 222 00:18:28,841 --> 00:18:32,041 and you'll get carried away, all right, in a box. 223 00:18:33,213 --> 00:18:34,447 Gotcha. 224 00:18:35,915 --> 00:18:38,218 You just don't care, do you? 225 00:18:39,586 --> 00:18:42,186 At least you know how to use that thing. 226 00:18:50,697 --> 00:18:52,808 All right, off and on, let's go. 227 00:18:52,832 --> 00:18:54,667 Everybody up! 228 00:18:54,701 --> 00:18:56,636 Come on, move! 229 00:19:06,679 --> 00:19:08,415 It's from my girl. 230 00:19:08,881 --> 00:19:10,750 You told me. 231 00:19:10,783 --> 00:19:12,419 Here's a picture of her. 232 00:19:18,758 --> 00:19:19,902 Pretty, isn't she? 233 00:19:19,926 --> 00:19:21,628 Hmm. 234 00:19:21,661 --> 00:19:23,196 You got a girl? 235 00:19:23,796 --> 00:19:25,798 No. 236 00:19:25,832 --> 00:19:28,577 Your family sends you letters, though, huh? 237 00:19:28,601 --> 00:19:30,303 I have no family. 238 00:19:31,871 --> 00:19:33,938 Well, who sent you that letter? 239 00:19:35,508 --> 00:19:39,812 My Uncle George, to ask for allotment money. 240 00:19:39,846 --> 00:19:41,424 Gee, I'm sorry. I didn't mean... 241 00:19:41,448 --> 00:19:43,659 Your rifle's filthy, you know that? 242 00:19:43,683 --> 00:19:44,751 Let's go, boys. 243 00:19:44,784 --> 00:19:46,686 Coffee and across the pond. 244 00:19:46,719 --> 00:19:48,355 Hey, are we moving out? 245 00:20:00,400 --> 00:20:01,968 Oh, you dropped it. 246 00:20:02,669 --> 00:20:03,870 Thanks. 247 00:20:13,546 --> 00:20:14,814 Hey, wait. 248 00:20:18,718 --> 00:20:20,296 All right, this is Corporal Lippincott, 249 00:20:20,320 --> 00:20:22,522 Schumacher, Foley. 250 00:20:22,555 --> 00:20:24,867 This is Pierce, Guthrie, Riley and Hacker. 251 00:20:24,891 --> 00:20:26,602 This is Fairchild. He just joined us. 252 00:20:26,626 --> 00:20:28,395 Pleased to meet you. 253 00:20:28,428 --> 00:20:29,872 There isn't time to give you instruction now, 254 00:20:29,896 --> 00:20:31,039 so the best thing you can do 255 00:20:31,063 --> 00:20:33,309 is just watch the squad, and me, of course. 256 00:20:33,333 --> 00:20:35,268 I surely will, Sergeant. 257 00:20:35,302 --> 00:20:38,169 Get it down fast. We move out in 10 minutes. 258 00:20:40,407 --> 00:20:41,408 * 259 00:21:36,496 --> 00:21:39,430 Cooley, take two men and see what's up there. 260 00:21:40,400 --> 00:21:42,869 Dave, Hacker, on me. 261 00:22:00,387 --> 00:22:01,754 All right, cover me. 262 00:22:08,127 --> 00:22:09,529 Zigzag! 263 00:22:48,568 --> 00:22:50,870 All right, grenades. On three. 264 00:22:54,574 --> 00:22:55,708 Pull! 265 00:22:56,609 --> 00:22:58,144 One, two, three. 266 00:23:09,188 --> 00:23:11,090 - Good boy. - I'm hit. 267 00:23:14,594 --> 00:23:15,795 I'm hit! 268 00:23:23,736 --> 00:23:25,336 Where'd it get you, son? 269 00:23:25,538 --> 00:23:26,706 I'm hit. 270 00:23:30,142 --> 00:23:31,778 You're not hit. 271 00:23:33,012 --> 00:23:34,581 I'm not? 272 00:23:34,614 --> 00:23:36,124 The bullet must have hit a rock or something, 273 00:23:36,148 --> 00:23:37,882 bounced it off your skull. 274 00:23:38,117 --> 00:23:39,619 See any blood? 275 00:23:43,089 --> 00:23:44,624 A rock, you think? 276 00:23:45,758 --> 00:23:46,759 That's all? 277 00:23:48,528 --> 00:23:49,829 That's all. 278 00:23:51,498 --> 00:23:53,766 Okay, Sergeant, move out. Let's go. 279 00:23:56,503 --> 00:23:59,103 I thought I had a Purple Heart for sure. 280 00:23:59,806 --> 00:24:00,873 Funny, isn't it? 281 00:24:01,908 --> 00:24:03,543 Oh, yeah. A riot. 282 00:24:26,599 --> 00:24:28,000 My rheumatism. 283 00:24:33,305 --> 00:24:35,975 Beautiful. Just beautiful. 284 00:24:37,810 --> 00:24:39,287 I'm gonna have this set in bronze 285 00:24:39,311 --> 00:24:41,213 and mail it to dear old Dad. 286 00:24:53,192 --> 00:24:54,794 Anybody home? 287 00:24:56,996 --> 00:25:00,600 Oh, you're putting in carpeting, are you? 288 00:25:00,633 --> 00:25:03,700 What are you trying to do, get yourself killed? 289 00:25:05,004 --> 00:25:07,115 You'd really miss me, wouldn't you? 290 00:25:07,139 --> 00:25:08,675 Not at all. 291 00:25:11,611 --> 00:25:13,545 When do you shingle the roof? 292 00:25:14,914 --> 00:25:17,049 Why don't you go to hell? 293 00:25:17,083 --> 00:25:18,927 Haven't you heard, Schumacher? 294 00:25:18,951 --> 00:25:20,553 We're already there. 295 00:25:20,587 --> 00:25:23,189 Guthrie. 296 00:25:23,222 --> 00:25:24,733 There are Germans out there, Guthrie. 297 00:25:24,757 --> 00:25:27,224 You remember them, don't you? Germans? 298 00:25:27,594 --> 00:25:29,295 Germans. Yeah. 299 00:25:30,262 --> 00:25:32,231 Well... 300 00:25:32,264 --> 00:25:33,942 Call me when the moving van gets here 301 00:25:33,966 --> 00:25:35,611 and I'll help you carry in your furniture. 302 00:25:35,635 --> 00:25:38,070 Get the hell back to your foxhole! 303 00:25:38,104 --> 00:25:39,772 I'm going, I'm going. 304 00:25:53,920 --> 00:25:55,130 It's for my foxhole. 305 00:25:55,154 --> 00:25:57,123 Hmm, you're learning. 306 00:25:57,156 --> 00:26:00,290 Better get in it. There might be snipers around. 307 00:26:20,179 --> 00:26:22,081 Hey, you better dig in. 308 00:26:25,084 --> 00:26:26,318 I will. 309 00:26:29,321 --> 00:26:30,322 What's that? 310 00:26:31,090 --> 00:26:32,324 It's a bird. 311 00:26:33,893 --> 00:26:35,194 It's dead. 312 00:26:38,330 --> 00:26:39,331 See? 313 00:26:46,338 --> 00:26:47,807 Poor thing. 314 00:26:51,410 --> 00:26:53,410 What do you suppose killed it? 315 00:26:56,215 --> 00:26:57,216 Concussion? 316 00:27:00,987 --> 00:27:02,121 No. 317 00:27:04,090 --> 00:27:05,624 No, it died of fright. 318 00:27:51,771 --> 00:27:53,272 Screamin' mimis! 319 00:27:54,006 --> 00:27:55,007 Get down! 320 00:27:55,942 --> 00:27:57,142 They're coming in. 321 00:27:57,409 --> 00:27:58,677 No! 322 00:27:59,912 --> 00:28:01,313 No! 323 00:28:01,347 --> 00:28:03,315 Foley! Foley! 324 00:28:09,155 --> 00:28:12,091 No! No! No! 325 00:30:29,428 --> 00:30:31,463 - You all right? - Yeah. 326 00:30:31,497 --> 00:30:32,531 Ah. 327 00:30:35,334 --> 00:30:36,568 Good boy. 328 00:30:37,269 --> 00:30:39,138 Where you going? 329 00:30:39,171 --> 00:30:41,173 Foley went back... 330 00:30:41,207 --> 00:30:42,650 Stay down here. You don't wanna see it. 331 00:30:42,674 --> 00:30:44,343 I'll be right back. 332 00:31:04,096 --> 00:31:05,564 What happened? 333 00:31:05,597 --> 00:31:07,099 It was Foley. 334 00:31:07,934 --> 00:31:10,236 He just ran away. 335 00:31:10,269 --> 00:31:13,339 Just ran away, screaming and... 336 00:31:18,110 --> 00:31:21,047 Well, so much for being loved. 337 00:31:22,448 --> 00:31:25,117 At least he'll be mourned. 338 00:31:25,151 --> 00:31:28,596 Which is a hell of a lot more than I can say for myself. 339 00:31:28,620 --> 00:31:31,657 Second squad, over here right away. 340 00:31:31,690 --> 00:31:34,093 We're being paged, Hacker. 341 00:31:40,732 --> 00:31:43,411 Cheer up, Riley. The germs didn't get you after all. 342 00:31:43,435 --> 00:31:45,071 Are you kidding? 343 00:31:45,104 --> 00:31:47,639 Probably end up in some lousy hospital. 344 00:31:47,673 --> 00:31:49,217 They got every germ there is there. 345 00:31:49,241 --> 00:31:50,476 Nurses, too. 346 00:31:51,210 --> 00:31:52,644 With my luck, 347 00:31:52,678 --> 00:31:54,478 I'll probably get pregnant. 348 00:32:00,219 --> 00:32:03,298 All right, second squad, over here on the double. 349 00:32:03,322 --> 00:32:04,623 Come on! 350 00:32:11,263 --> 00:32:13,132 Come on, gather round. 351 00:32:15,567 --> 00:32:17,503 All right, here's the scoop. 352 00:32:17,536 --> 00:32:20,715 Looks like they're getting ready to pull a big fat counterattack on us. 353 00:32:20,739 --> 00:32:22,117 So what we're gonna do is pull back 354 00:32:22,141 --> 00:32:23,618 to a better spot and dig in again. 355 00:32:23,642 --> 00:32:25,253 That, children, is what is known 356 00:32:25,277 --> 00:32:26,989 in the Army manual as a retreat. 357 00:32:27,013 --> 00:32:29,415 Knock it off. 358 00:32:29,448 --> 00:32:31,159 There'll be hot chow waiting for us when we get there. 359 00:32:31,183 --> 00:32:33,385 Come on. 360 00:32:33,419 --> 00:32:34,453 Food! 361 00:32:36,422 --> 00:32:37,656 Eat up, Fairchild. 362 00:32:37,689 --> 00:32:39,001 Doesn't that look good? 363 00:32:39,025 --> 00:32:40,568 Keep the ashes out of the pot. 364 00:32:40,592 --> 00:32:42,228 Got any Chinese food? 365 00:32:44,696 --> 00:32:46,432 You got any Japanese food? 366 00:32:59,578 --> 00:33:00,746 May I? 367 00:33:01,580 --> 00:33:02,714 Thank you. 368 00:33:09,555 --> 00:33:11,566 I don't believe we've been personally introduced. 369 00:33:11,590 --> 00:33:13,659 Loren Fairchild is my name. 370 00:33:15,127 --> 00:33:17,663 Pleased to meet you. 371 00:33:17,696 --> 00:33:20,308 I believe the Sergeant said your name was Hacker? 372 00:33:20,332 --> 00:33:22,668 - Mmm-hmm. - Where you from, Hacker? 373 00:33:22,701 --> 00:33:24,336 Chicago. 374 00:33:24,370 --> 00:33:26,172 That right? 375 00:33:26,205 --> 00:33:28,250 I'm from Pineyville, Ohio, myself. 376 00:33:28,274 --> 00:33:30,718 My father runs a funeral parlor there. 377 00:33:30,742 --> 00:33:32,211 I was his assistant. 378 00:33:37,083 --> 00:33:40,186 You know, it's... It's downright tragic 379 00:33:40,219 --> 00:33:42,554 how few people appreciate embalming. 380 00:33:44,390 --> 00:33:48,294 They just don't seem to understand the craft involved. 381 00:33:48,327 --> 00:33:50,162 It's an art, Hacker. 382 00:33:52,231 --> 00:33:56,202 I remember one particular project my father had, 383 00:33:56,235 --> 00:33:58,480 an old gentleman who had been crushed beneath the wheels 384 00:33:58,504 --> 00:34:00,038 of an onrushing truck. 385 00:34:02,641 --> 00:34:04,786 You wouldn't believe how little was left, Hacker. 386 00:34:04,810 --> 00:34:07,210 I mean, you just wouldn't believe it. 387 00:34:08,547 --> 00:34:12,518 My father stayed up nights remodeling those remains. 388 00:34:14,353 --> 00:34:16,588 He had to fashion out the cheeks, 389 00:34:17,523 --> 00:34:19,458 rehang the ears, 390 00:34:20,259 --> 00:34:21,693 build up the nose. 391 00:34:22,494 --> 00:34:24,130 It was a pulp. 392 00:34:24,163 --> 00:34:26,174 I tell you, Hacker, you would have been inspired 393 00:34:26,198 --> 00:34:28,999 to see that old gentleman when he finished. 394 00:34:29,401 --> 00:34:31,270 He looked so natural... 395 00:34:31,870 --> 00:34:33,539 And at peace. 396 00:34:34,806 --> 00:34:36,218 Why, it seemed as if he had 397 00:34:36,242 --> 00:34:38,186 the glow of health in his cheeks. 398 00:34:38,210 --> 00:34:40,222 - He was the most... - Hack, I need a man 399 00:34:40,246 --> 00:34:43,246 to help me load some ammo when you're through. 400 00:34:43,582 --> 00:34:45,151 I'm through. 401 00:34:48,154 --> 00:34:49,797 When do you suppose they'll attack? 402 00:34:49,821 --> 00:34:51,657 When they're ready. 403 00:34:51,690 --> 00:34:53,268 You don't have anything to worry about, 404 00:34:53,292 --> 00:34:54,793 good shot like you. 405 00:34:54,826 --> 00:34:56,304 Hey, do I have time to clean out my kit? 406 00:34:56,328 --> 00:34:57,429 Sure. 407 00:35:07,273 --> 00:35:10,142 Oh, Sergeant Cooley, glad I ran into you. 408 00:35:10,176 --> 00:35:11,510 It saves me a trip. 409 00:35:13,379 --> 00:35:14,813 This is Harris. 410 00:35:14,846 --> 00:35:16,748 This is Tremont. 411 00:35:16,782 --> 00:35:18,650 Aren't they beautiful? 412 00:35:18,684 --> 00:35:20,186 They're all yours. 413 00:35:22,188 --> 00:35:23,431 Something wrong, Sergeant? 414 00:35:23,455 --> 00:35:25,291 The roster says three. 415 00:35:25,324 --> 00:35:26,392 You're right. 416 00:35:26,425 --> 00:35:28,894 I just remembered I forgot one. 417 00:35:28,927 --> 00:35:30,596 Oh, Horton! 418 00:35:32,331 --> 00:35:34,742 - Why, you dirty, miserable... - Watch it, Sergeant. 419 00:35:34,766 --> 00:35:37,303 Not in front of the children. Ta-ta. 420 00:35:37,336 --> 00:35:41,139 Uh, fellas, you want to start unloading this ammo? 421 00:35:41,940 --> 00:35:44,843 Well, Horton, where you from? 422 00:35:44,876 --> 00:35:45,911 Cincinnati. 423 00:35:45,944 --> 00:35:47,722 No kidding? That's a great town. 424 00:35:47,746 --> 00:35:49,515 Hey, you seen any combat? 425 00:35:49,548 --> 00:35:51,593 That's all I have seen in the last two years. 426 00:35:51,617 --> 00:35:54,396 Africa, Sicily, Italy, and southern France. 427 00:35:54,420 --> 00:35:55,763 You name it, I've been there. 428 00:35:55,787 --> 00:35:58,357 Well, am I glad to see you. 429 00:35:58,390 --> 00:35:59,801 Wish I could say the same. 430 00:35:59,825 --> 00:36:02,292 Come on, I'll buy you a cup of coffee. 431 00:36:03,329 --> 00:36:05,731 - Ow! - Hey, take it easy. 432 00:36:05,764 --> 00:36:07,833 - What's the matter? - My ankle. 433 00:36:07,866 --> 00:36:10,336 Your ankle? 434 00:36:10,369 --> 00:36:12,338 - Oh, no. - What's the matter? 435 00:36:12,938 --> 00:36:14,873 I don't believe it. 436 00:36:14,906 --> 00:36:16,208 What did he do? 437 00:36:16,242 --> 00:36:17,843 I just don't believe it! 438 00:36:19,278 --> 00:36:21,513 He didn't break it? 439 00:36:21,547 --> 00:36:22,624 Give me a hand with him, will you? 440 00:36:22,648 --> 00:36:23,449 Give me a hand with him. 441 00:36:23,482 --> 00:36:25,793 Will you give me a hand with him, huh? 442 00:36:25,817 --> 00:36:27,219 Sure. 443 00:36:27,253 --> 00:36:29,821 Come on. 444 00:36:29,855 --> 00:36:32,558 Shut up, Wadley! 445 00:36:33,925 --> 00:36:36,495 Wadley, will you shut up? 446 00:36:36,528 --> 00:36:38,430 I can't help it. 447 00:36:38,464 --> 00:36:40,442 The first guy we give you who ain't a kid, 448 00:36:40,466 --> 00:36:42,844 look what happens, he fell down, broke his ankle. 449 00:36:42,868 --> 00:36:44,646 Hacker, get that truck unloaded. 450 00:36:44,670 --> 00:36:48,204 Ten seconds after I gave him to you. I can't stand it. 451 00:36:55,747 --> 00:36:57,449 All right, come on. 452 00:36:59,050 --> 00:37:00,719 Are we too late for chow? 453 00:37:02,721 --> 00:37:04,866 Somebody said they were gonna attack soon. 454 00:37:04,890 --> 00:37:06,525 - Is that right? - Yeah. 455 00:37:06,558 --> 00:37:07,559 How soon? 456 00:37:08,694 --> 00:37:09,961 When they're ready. 457 00:37:16,968 --> 00:37:18,370 Don't get panicky. 458 00:37:23,008 --> 00:37:25,342 I won't expect you to knock 'em out. 459 00:37:46,097 --> 00:37:47,866 This is Fox 2-8. 460 00:37:48,834 --> 00:37:50,469 Fire mission. 461 00:37:51,337 --> 00:37:53,905 Coordinates, 3-0-5... 462 00:37:55,106 --> 00:37:56,542 6-0-1. 463 00:38:00,045 --> 00:38:01,713 Right 5-0. 464 00:38:40,786 --> 00:38:42,921 Not yet. Not yet! 465 00:38:51,497 --> 00:38:52,964 Good shooting. 466 00:38:52,998 --> 00:38:54,932 Pour it on, boys. Pour it on. 467 00:39:07,579 --> 00:39:08,780 Hold it! 468 00:39:19,057 --> 00:39:20,592 Fire! 469 00:40:30,829 --> 00:40:34,096 They're turning back! They're turning back, Sarge! 470 00:40:40,672 --> 00:40:42,007 Hold your fire! 471 00:40:45,043 --> 00:40:46,545 It's over, Hacker. 472 00:40:49,548 --> 00:40:51,082 Hacker! 473 00:41:28,887 --> 00:41:30,522 That's it. 474 00:41:30,556 --> 00:41:31,690 That's it. 475 00:41:35,326 --> 00:41:37,071 I'm not hurt that bad, I tell you. 476 00:41:37,095 --> 00:41:38,840 The hell you aren't. You can barely walk. 477 00:41:38,864 --> 00:41:41,066 - I can walk. - Come on, buddy. 478 00:41:41,099 --> 00:41:42,601 I got a job to do. 479 00:41:42,634 --> 00:41:43,945 You did it, Dave. You did it. 480 00:41:43,969 --> 00:41:46,605 No one could have done it any better. 481 00:41:46,638 --> 00:41:48,974 Now, go home. You're out of it. 482 00:41:54,580 --> 00:41:55,747 Hacker! 483 00:42:04,856 --> 00:42:06,124 Sit down. 484 00:42:15,133 --> 00:42:16,711 You know about Lippincott? 485 00:42:16,735 --> 00:42:17,903 Yeah. 486 00:42:19,204 --> 00:42:21,206 Pierce and Schumacher? 487 00:42:21,239 --> 00:42:22,574 Yeah. 488 00:42:30,816 --> 00:42:32,483 You're the only one left. 489 00:42:33,251 --> 00:42:34,352 "Left"? 490 00:42:34,385 --> 00:42:36,319 To be assistant squad leader. 491 00:42:38,156 --> 00:42:40,726 Well, what about Guthrie? 492 00:42:41,660 --> 00:42:42,737 I can't depend on him. 493 00:42:42,761 --> 00:42:46,028 He knows his job, but he just doesn't give a damn. 494 00:42:46,297 --> 00:42:48,266 Well, there's... 495 00:42:48,299 --> 00:42:49,334 Nobody, Hack. 496 00:42:50,769 --> 00:42:52,179 You're the only one I can count on. 497 00:42:52,203 --> 00:42:53,737 Don't let me down, now. 498 00:42:57,242 --> 00:42:58,610 Okay. 499 00:42:58,644 --> 00:43:01,012 That's the stuff. 500 00:43:01,046 --> 00:43:02,890 You're from Chicago, aren't you? 501 00:43:02,914 --> 00:43:04,015 Yeah. 502 00:43:04,049 --> 00:43:05,450 Folks live there now? 503 00:43:06,051 --> 00:43:07,318 No, they're dead. 504 00:43:08,654 --> 00:43:09,721 You're kidding. 505 00:43:10,756 --> 00:43:13,158 Oh, two of a kind, then. 506 00:43:13,191 --> 00:43:15,703 My folks were killed in a car wreck when I was four. 507 00:43:15,727 --> 00:43:17,128 They were? 508 00:43:17,162 --> 00:43:18,372 Yeah, I had to go out 509 00:43:18,396 --> 00:43:20,632 and live with my aunt and uncle 510 00:43:20,666 --> 00:43:22,067 in Taos, New Mexico. 511 00:43:22,934 --> 00:43:24,078 That's where I live now. 512 00:43:24,102 --> 00:43:26,681 At least I will when this damn war ends. 513 00:43:26,705 --> 00:43:28,282 I live with my aunt and uncle, too. 514 00:43:28,306 --> 00:43:29,708 No kidding. 515 00:43:31,910 --> 00:43:33,244 You like your uncle? 516 00:43:35,013 --> 00:43:36,715 He's all right, I guess. 517 00:43:36,748 --> 00:43:38,192 A little rough around the edges. 518 00:43:38,216 --> 00:43:39,350 Not bad, though. 519 00:43:40,786 --> 00:43:41,887 Oh. 520 00:43:43,989 --> 00:43:46,389 How do you get along with your uncle? 521 00:43:47,993 --> 00:43:50,696 Oh, he thinks I'm a bum. 522 00:43:50,729 --> 00:43:54,329 My father dumped me on him right after I... I was born. 523 00:43:54,833 --> 00:43:56,077 That's when my mother died. 524 00:43:56,101 --> 00:43:57,836 Hmm. 525 00:43:57,869 --> 00:44:00,281 How about your aunt? How do you get along with her? 526 00:44:00,305 --> 00:44:02,407 Oh, not too well. She... 527 00:44:02,440 --> 00:44:04,507 She had a little boy that died. 528 00:44:05,276 --> 00:44:06,411 And... 529 00:44:08,146 --> 00:44:10,157 She doesn't really know too much what's going on, 530 00:44:10,181 --> 00:44:13,351 you know? She's always, uh... 531 00:44:13,384 --> 00:44:14,385 Mourning him? 532 00:44:15,721 --> 00:44:17,989 Yeah. Yeah. You know? 533 00:44:19,825 --> 00:44:21,092 I know. 534 00:44:21,126 --> 00:44:25,030 My wife and I lost our son when he... 535 00:44:25,063 --> 00:44:26,530 When he was just five. 536 00:44:27,132 --> 00:44:28,266 Well... 537 00:44:30,001 --> 00:44:31,746 Being my assistant makes you a corporal, 538 00:44:31,770 --> 00:44:33,915 - you know that, don't you? - It does? 539 00:44:33,939 --> 00:44:37,218 Keep it up and you'll be a sergeant before you know it. 540 00:44:37,242 --> 00:44:38,820 What's your first name, Hack? 541 00:44:38,844 --> 00:44:40,311 Everett. What's yours? 542 00:44:43,048 --> 00:44:44,826 Promise you won't tell anybody? 543 00:44:44,850 --> 00:44:46,785 I'll blast you if you do. 544 00:44:48,286 --> 00:44:52,290 Well, my old lady got real impressed by Shakespeare 545 00:44:52,323 --> 00:44:54,993 when she was lugging me around. 546 00:44:55,026 --> 00:44:56,962 She was reading Hamlet. 547 00:44:56,995 --> 00:44:58,396 That's your name? 548 00:44:58,429 --> 00:44:59,731 What, "Hamlet"? 549 00:44:59,765 --> 00:45:02,267 No. I'd settle for it, though. 550 00:45:02,300 --> 00:45:06,704 No, the old lady thought Horatio was a real fine name. 551 00:45:07,939 --> 00:45:08,974 Horatio? 552 00:45:10,341 --> 00:45:11,418 You tell anybody... 553 00:45:11,442 --> 00:45:13,111 I won't. I won't, really. 554 00:45:13,812 --> 00:45:15,981 Good deal. 555 00:45:16,014 --> 00:45:18,926 Now, you and I will be going on patrol after dark. 556 00:45:18,950 --> 00:45:21,787 Got a little job to do. Nothing special. 557 00:45:21,820 --> 00:45:24,354 German tank the air corps can't get at. 558 00:45:24,890 --> 00:45:25,957 Okay. 559 00:45:32,463 --> 00:45:35,300 Incidentally, son, 560 00:45:35,333 --> 00:45:37,511 haven't got anything better to do when the war's over, 561 00:45:37,535 --> 00:45:39,504 come on out to Taos. 562 00:45:39,537 --> 00:45:41,206 We've got plenty of room. 563 00:46:06,397 --> 00:46:08,033 Thank you. 564 00:46:14,139 --> 00:46:15,874 I like your style, kid. 565 00:46:16,975 --> 00:46:18,376 Oh. 566 00:46:19,510 --> 00:46:20,812 Hey! 567 00:46:20,846 --> 00:46:22,046 What's the matter? 568 00:46:22,480 --> 00:46:23,781 Look at that! 569 00:46:25,483 --> 00:46:27,953 Take a look. 570 00:46:27,986 --> 00:46:31,089 - Nature's realm unsullied. - Oh, boy. 571 00:46:31,122 --> 00:46:33,925 - Until now. - What do you mean? 572 00:46:33,959 --> 00:46:36,503 I intend to submerge my feet down there. 573 00:46:36,527 --> 00:46:39,127 Hey, yeah, that's a good idea. Let's go. 574 00:46:39,965 --> 00:46:41,466 * 575 00:46:56,447 --> 00:46:58,847 Aren't you gonna take your shoes off? 576 00:46:59,384 --> 00:47:01,384 Presently, Tremont. Presently. 577 00:47:03,889 --> 00:47:04,890 Hey. 578 00:47:06,992 --> 00:47:09,895 Hey, a swan. 579 00:47:09,928 --> 00:47:12,430 I believe it's a duck, Tremont. 580 00:47:12,463 --> 00:47:14,575 Oh, yeah, a duck. Yeah, well, sure. 581 00:47:14,599 --> 00:47:17,068 - Tremont? - Huh? 582 00:47:17,102 --> 00:47:20,236 How'd you like to have that stuffed and roasted? 583 00:47:20,371 --> 00:47:21,940 Aw, cut it out. 584 00:47:21,973 --> 00:47:24,275 Hey! 585 00:47:24,309 --> 00:47:27,309 Who the hell told you you could go down there? 586 00:47:29,080 --> 00:47:31,282 You see what the sign says? 587 00:47:31,316 --> 00:47:33,418 It says this slope is mined. 588 00:47:33,451 --> 00:47:35,086 Mined and uncleared. 589 00:47:38,456 --> 00:47:40,167 All right, I don't know how you got down there, 590 00:47:40,191 --> 00:47:42,258 but you're gonna crawl back up. 591 00:47:43,194 --> 00:47:45,995 Have any of you got your bayonets with you? 592 00:47:47,999 --> 00:47:49,200 Well, have you? 593 00:47:52,337 --> 00:47:53,338 Great. 594 00:47:55,240 --> 00:47:57,107 Have any of you got a knife? 595 00:48:03,181 --> 00:48:05,181 Well, what have you got, then? 596 00:48:08,219 --> 00:48:09,387 A fork. 597 00:48:10,288 --> 00:48:12,523 All right, now use the fork. 598 00:48:12,557 --> 00:48:13,891 Give it to Guthrie. 599 00:48:14,592 --> 00:48:15,626 Me? 600 00:48:16,995 --> 00:48:18,063 Oh. 601 00:48:19,697 --> 00:48:21,564 You mean I'm... I'm gonna... 602 00:48:22,233 --> 00:48:24,135 You got it. 603 00:48:24,169 --> 00:48:26,580 Start crawling up the hill one after another. 604 00:48:26,604 --> 00:48:27,973 Guthrie first. 605 00:48:32,410 --> 00:48:34,179 Start probing, Guthrie! 606 00:48:35,580 --> 00:48:38,616 You do remember how to probe, don't you? 607 00:48:38,649 --> 00:48:41,116 Yeah, it's one of my favorite hobbies. 608 00:48:42,120 --> 00:48:43,288 Well, do you? 609 00:48:43,321 --> 00:48:44,589 Yes, sir. 610 00:48:44,622 --> 00:48:46,992 - Not so fast, Tremont. - Oh. 611 00:48:53,131 --> 00:48:55,066 Shallow angle, Guthrie. 612 00:48:55,100 --> 00:48:58,234 If you hit anything, mark it and move around it. 613 00:48:58,736 --> 00:49:01,270 "Mark it and crawl around it," he says. 614 00:49:03,541 --> 00:49:05,808 Have you hit anything yet, Guthrie? 615 00:49:06,477 --> 00:49:08,279 If I do, I'll let you know. 616 00:49:08,646 --> 00:49:10,315 Huh? 617 00:49:10,348 --> 00:49:12,050 I'll faint. 618 00:49:25,163 --> 00:49:26,431 Oh, no! 619 00:49:30,035 --> 00:49:32,302 Go back, duck. Don't come after us. 620 00:49:32,570 --> 00:49:34,172 Duck, go away! 621 00:49:37,042 --> 00:49:38,842 What if he steps on a mine? 622 00:49:39,544 --> 00:49:41,212 Why are you stopping? 623 00:49:41,246 --> 00:49:43,514 There's a, uh... 624 00:49:43,548 --> 00:49:46,284 There's a duck following us, Sergeant. 625 00:49:46,317 --> 00:49:49,020 "A duck is following us." 626 00:49:49,054 --> 00:49:51,156 Well, throw something at it. 627 00:49:51,189 --> 00:49:52,390 Something light. 628 00:50:00,698 --> 00:50:02,443 All right, come on, let's go. 629 00:50:02,467 --> 00:50:04,269 Keep moving, keep moving. 630 00:50:04,302 --> 00:50:05,812 Probing in a minefield with a fork. 631 00:50:05,836 --> 00:50:07,970 Whoever heard of such a stupid... 632 00:50:12,543 --> 00:50:13,611 Stop! 633 00:50:14,712 --> 00:50:17,248 - I'm stuck on something. - What? 634 00:50:17,282 --> 00:50:18,749 My shoelace is caught. 635 00:50:20,685 --> 00:50:23,497 It's Tremont, Sergeant. He's caught on something. 636 00:50:23,521 --> 00:50:26,091 - Yeah. - Don't move, Tremont. 637 00:50:26,124 --> 00:50:28,259 Hold still. Don't move a muscle. 638 00:50:28,293 --> 00:50:30,428 - Could be a booby trap. - Yeah. 639 00:50:30,461 --> 00:50:31,795 Check it, Fairchild. 640 00:50:32,163 --> 00:50:33,264 Huh? 641 00:50:35,400 --> 00:50:36,934 What is it? What is it? 642 00:50:38,769 --> 00:50:40,071 Huh? 643 00:50:49,747 --> 00:50:51,616 It's your other foot! 644 00:51:14,605 --> 00:51:18,119 Would you all like to go back to your places now and stay there? 645 00:51:18,143 --> 00:51:19,386 We certainly would, Sergeant. 646 00:51:19,410 --> 00:51:22,380 That's good, I'm glad. All right, dig in! 647 00:51:22,413 --> 00:51:25,126 Get in your foxholes and stay in your foxholes 648 00:51:25,150 --> 00:51:27,484 till I get back from patrol tonight. 649 00:51:28,453 --> 00:51:30,621 Well, what's he mad at us for? 650 00:51:30,655 --> 00:51:32,389 We didn't even hit a mine. 651 00:51:33,558 --> 00:51:35,425 You bragging or complaining? 652 00:51:36,561 --> 00:51:38,463 I lost my appetite now. 653 00:52:29,580 --> 00:52:31,849 What am I doing out here anyway? 654 00:52:31,882 --> 00:52:33,026 You could have stayed with your squad 655 00:52:33,050 --> 00:52:35,329 and just loaned me your grenade launcher, you know. 656 00:52:35,353 --> 00:52:37,631 The hell with that. I've lost enough equipment. 657 00:52:37,655 --> 00:52:39,966 From now on, I keep my eye on everything. 658 00:52:39,990 --> 00:52:41,792 Knock it off, will ya? 659 00:52:43,328 --> 00:52:44,362 Hey. 660 00:52:46,897 --> 00:52:48,564 Would you like a receipt? 661 00:53:11,289 --> 00:53:13,291 The rest of you, cover me. 662 00:53:13,324 --> 00:53:15,191 When I fire, open up on 'em. 663 00:53:19,297 --> 00:53:21,266 He better not lose it. 664 00:53:21,299 --> 00:53:22,833 Will you knock it off? 665 00:54:17,422 --> 00:54:18,656 Come on, let's go! 666 00:54:27,465 --> 00:54:28,533 Hit the dirt! 667 00:54:32,803 --> 00:54:34,948 Soon as the flare goes out, we split up. 668 00:54:34,972 --> 00:54:37,172 Give me my grenade launcher first. 669 00:54:40,911 --> 00:54:42,680 Sorry if I got it dirty. 670 00:54:43,481 --> 00:54:45,350 Knock it off! 671 00:54:51,456 --> 00:54:52,790 All right, let's go. 672 00:56:19,610 --> 00:56:20,478 Get some sleep, Hack. 673 00:56:20,511 --> 00:56:22,589 We'll be moving out in a couple hours. 674 00:56:22,613 --> 00:56:24,691 - Where are we going? - Who knows? 675 00:56:24,715 --> 00:56:27,428 Forward, backward, sideways, wherever they send us. 676 00:56:27,452 --> 00:56:29,319 - Get some sleep now. - Okay. 677 00:56:30,988 --> 00:56:33,658 If Guthrie starts blabbing, shoot him. 678 00:56:46,571 --> 00:56:47,738 All clear? 679 00:56:50,508 --> 00:56:52,209 He moves on triumphant. 680 00:56:52,242 --> 00:56:53,578 He's all right. 681 00:56:54,712 --> 00:56:57,515 - Hacker? - He's all right. 682 00:56:57,548 --> 00:56:59,125 All right, he's all right. 683 00:56:59,149 --> 00:57:02,483 Everybody picking on poor old Guthrie this morning. 684 00:57:03,588 --> 00:57:05,788 Cooley told you to get some sleep. 685 00:57:08,192 --> 00:57:10,659 What, are you in love with that thing? 686 00:57:15,633 --> 00:57:19,233 Well, since you're incommunicado, I shall read my mail. 687 00:57:21,071 --> 00:57:23,608 Wake up, Guthrie. The world needs you. 688 00:57:29,947 --> 00:57:31,492 Here I sit in a hole in the ground 689 00:57:31,516 --> 00:57:33,727 in the middle of nowhere, and this silly... 690 00:57:33,751 --> 00:57:36,663 Wants me to ask my old man to help her meet a producer. 691 00:57:36,687 --> 00:57:39,488 How's that for the backbreaker of the week? 692 00:57:40,224 --> 00:57:42,703 Your dad knows a lot of big people, doesn't he? 693 00:57:42,727 --> 00:57:45,095 Scads, Hacker, scads. 694 00:57:45,129 --> 00:57:47,798 How come you're not an officer, then? 695 00:57:47,832 --> 00:57:50,911 Because everybody knows that joining the infantry and getting killed 696 00:57:50,935 --> 00:57:53,335 is the only thing a real hero can do. 697 00:57:56,674 --> 00:57:59,076 You really wanna know, Hacker? 698 00:57:59,109 --> 00:58:01,688 I might have had a commission in the Signal Corps. 699 00:58:01,712 --> 00:58:03,614 So why didn't you? 700 00:58:03,648 --> 00:58:05,626 I guess I didn't want dear old dad 701 00:58:05,650 --> 00:58:07,450 to do anything else for me. 702 00:58:08,118 --> 00:58:09,219 Or to me. 703 00:58:15,593 --> 00:58:17,771 Listen, you really should get some sleep. 704 00:58:17,795 --> 00:58:18,929 Oh, shut up. 705 00:58:23,701 --> 00:58:25,670 * 706 00:59:03,674 --> 00:59:04,909 Come on, children. 707 00:59:05,710 --> 00:59:06,711 * 708 00:59:41,879 --> 00:59:43,113 Hit it! 709 00:59:50,888 --> 00:59:52,322 Hack, come on. 710 00:59:53,390 --> 00:59:54,924 Let's see you cover us. 711 01:00:30,695 --> 01:00:31,762 Cover me. 712 01:01:18,242 --> 01:01:20,509 Can't you tell he was surrendering? 713 01:01:38,462 --> 01:01:40,831 Hey there, Hacker! 714 01:01:46,403 --> 01:01:48,138 Hack, come here. 715 01:01:53,510 --> 01:01:55,155 - Sit down. - I'm not tired. 716 01:01:55,179 --> 01:01:56,180 Sit. 717 01:02:03,988 --> 01:02:05,022 You all right? 718 01:02:05,055 --> 01:02:06,132 There's nothing wrong with me. 719 01:02:06,156 --> 01:02:06,957 Yes, there is. 720 01:02:06,991 --> 01:02:08,902 I didn't see he had his hands up. 721 01:02:08,926 --> 01:02:11,428 All right, we'll skip that for now. 722 01:02:11,461 --> 01:02:13,831 I know it isn't easy to switch gears 723 01:02:13,864 --> 01:02:15,798 in the middle of a firefight. 724 01:02:16,867 --> 01:02:18,144 What I want to talk to you about is... 725 01:02:18,168 --> 01:02:19,980 - Good job, Cooley. - Thank you, sir. 726 01:02:20,004 --> 01:02:21,214 There's a squad leaders meeting. 727 01:02:21,238 --> 01:02:22,272 Yes, sir. 728 01:02:24,208 --> 01:02:26,443 Look, Hack, it's... 729 01:02:26,476 --> 01:02:29,476 It's one thing to kill because it's your duty. 730 01:02:30,447 --> 01:02:32,158 It's another thing to kill because you like it. 731 01:02:32,182 --> 01:02:33,918 Oh, now I'm a killer? 732 01:02:33,951 --> 01:02:35,986 - I didn't say... - Cooley. 733 01:02:36,020 --> 01:02:37,121 Yes, sir. 734 01:02:41,325 --> 01:02:43,894 Killing's a job, Hack. 735 01:02:43,928 --> 01:02:45,595 You do it, and it's over. 736 01:02:46,596 --> 01:02:48,574 But you gotta know when it's over. 737 01:02:48,598 --> 01:02:50,198 You gotta stop yourself. 738 01:02:52,236 --> 01:02:55,037 - Or other people have to stop... - Cooley! 739 01:02:58,308 --> 01:03:00,042 We'll talk about it later. 740 01:03:06,984 --> 01:03:08,452 Caramba! 741 01:03:08,485 --> 01:03:09,786 What's the matter? 742 01:03:10,855 --> 01:03:12,833 Today is September 3rd, isn't it? 743 01:03:12,857 --> 01:03:15,459 - Yeah. - It's my birthday. 744 01:03:15,492 --> 01:03:17,971 Many happy returns of the day, Guthrie. 745 01:03:17,995 --> 01:03:19,329 Thank you. 746 01:03:19,363 --> 01:03:21,374 Just don't say, "Many more of the same." 747 01:03:21,398 --> 01:03:22,475 I see what you mean. 748 01:03:22,499 --> 01:03:25,002 Well, here's your birthday present. 749 01:03:28,973 --> 01:03:30,050 You shouldn't have. 750 01:03:30,074 --> 01:03:32,609 The best is none too good for you. 751 01:03:32,642 --> 01:03:35,242 Here's another present for you, Guthrie. 752 01:03:35,645 --> 01:03:37,712 Hey, that's just what I needed. 753 01:03:39,016 --> 01:03:40,317 Mmm, speech. 754 01:03:41,118 --> 01:03:42,152 Speech? 755 01:03:44,454 --> 01:03:47,191 Friends, Romans... 756 01:03:47,657 --> 01:03:49,093 Dog faces... 757 01:03:49,126 --> 01:03:50,926 Guthrie, you're a humorist. 758 01:03:52,162 --> 01:03:54,965 No, I'm an escapist. 759 01:03:54,999 --> 01:03:58,044 Well, if that's being an escapist, I'd enjoy being one as well. 760 01:03:58,068 --> 01:04:01,105 No, no, no, no, you're the spiritual type. 761 01:04:01,138 --> 01:04:04,374 - No offense. - What type am I? 762 01:04:04,408 --> 01:04:06,386 Well, let's see. You're the extroverted type. 763 01:04:06,410 --> 01:04:09,546 To you, war is an adventure. 764 01:04:09,579 --> 01:04:12,646 You respond in your skin und not in your heart. 765 01:04:13,483 --> 01:04:16,086 - Bull. - As you say, bull, ja. 766 01:04:16,120 --> 01:04:18,631 And Tremont, how would you classify him? 767 01:04:18,655 --> 01:04:21,291 Tremont is our secret weapon. 768 01:04:21,325 --> 01:04:24,228 We sneak him in behind "zhe" enemy lines 769 01:04:24,261 --> 01:04:26,596 und he starts to eat "zheir" food. 770 01:04:26,630 --> 01:04:30,500 Und within three meals, the enemy faces starvation 771 01:04:30,534 --> 01:04:32,401 and is forced to capitulate. 772 01:04:33,337 --> 01:04:35,205 What about Hacker? 773 01:04:35,239 --> 01:04:36,349 Oh, listen, Hacker. 774 01:04:36,373 --> 01:04:39,576 Here is a very special problem. Hacker. 775 01:04:39,609 --> 01:04:41,543 A man in love with his rifle, 776 01:04:43,080 --> 01:04:45,691 a most mysterious and highly suspect malady. 777 01:04:45,715 --> 01:04:46,951 Oh, ja. 778 01:04:46,984 --> 01:04:48,285 - Guthrie? - Hmm? 779 01:04:49,319 --> 01:04:50,354 Oh. 780 01:04:52,022 --> 01:04:53,333 Men, you better dig in. 781 01:04:53,357 --> 01:04:55,068 Looks like we'll be staying here for a while. 782 01:04:55,092 --> 01:04:57,137 Oh, good, we get to dig in again. 783 01:04:57,161 --> 01:04:59,305 We must be extra kind to Guthrie today, Sergeant. 784 01:04:59,329 --> 01:05:00,796 He's a birthday child. 785 01:05:01,565 --> 01:05:03,700 Birthday child, huh? 786 01:05:03,733 --> 01:05:05,667 How old are you, Guthrie, 10? 787 01:05:06,203 --> 01:05:08,472 No, I'm 11. 788 01:05:08,505 --> 01:05:11,008 Happy birthday. Dig in. 789 01:05:12,676 --> 01:05:13,910 Hack? 790 01:05:19,549 --> 01:05:21,218 Yeah? 791 01:05:21,251 --> 01:05:23,220 When they've finished, 792 01:05:23,253 --> 01:05:26,323 put Harris on two-hour guard duty out there. 793 01:05:26,356 --> 01:05:30,527 Then Tremont, Guthrie, Fairchild, yourself, 794 01:05:30,560 --> 01:05:32,494 and I'll take the last watch. 795 01:05:43,507 --> 01:05:46,041 You missed my birthday party, Corporal. 796 01:05:50,414 --> 01:05:54,227 Cooley bawl you out for taking a shot at the German, did he? 797 01:05:54,251 --> 01:05:57,097 Look, I wouldn't let him bother you, he's just... 798 01:05:57,121 --> 01:05:59,121 Oh, Horatio doesn't bother me. 799 01:06:01,425 --> 01:06:02,426 Who? 800 01:06:05,329 --> 01:06:06,530 "Horatio"? 801 01:06:08,298 --> 01:06:10,632 You're not telling me that Cooley... 802 01:06:13,270 --> 01:06:15,539 You jest, Hacker. You jest. 803 01:06:15,572 --> 01:06:17,441 - Dig! - Yes, sir. 804 01:06:17,474 --> 01:06:19,674 Anything you say, little Corporal. 805 01:06:24,381 --> 01:06:26,450 His name's not really Horatio. 806 01:06:27,451 --> 01:06:28,618 I said dig. 807 01:06:30,254 --> 01:06:31,255 Yes, sir. 808 01:06:32,589 --> 01:06:36,426 These noncoms is all the same... Power mad. 809 01:06:36,460 --> 01:06:38,438 "I told you to dig, confound you, boy." 810 01:06:38,462 --> 01:06:40,273 "Yes, sir, I'm digging. I'm digging." 811 01:06:40,297 --> 01:06:41,207 "Don't call me 'sir.' 812 01:06:41,231 --> 01:06:43,443 "I'm a noncommissioned officer, you boob. 813 01:06:43,467 --> 01:06:46,734 "Corporal Hacker of the light horse Marine Corps." 814 01:06:48,405 --> 01:06:50,174 Oh, see Hacker. 815 01:06:50,207 --> 01:06:52,476 Hacker is shooting Germans. 816 01:06:52,509 --> 01:06:55,488 Shoot, Hacker, shoot! Bang, bang goes Hacker's gun. 817 01:06:55,512 --> 01:06:57,481 "Ouch, ouch," go the Germans. 818 01:06:57,514 --> 01:06:59,083 See them falling dead. 819 01:07:00,284 --> 01:07:02,186 "Uh-oh," says Hacker. 820 01:07:02,219 --> 01:07:04,488 "Look what my nice gun can do." 821 01:07:05,689 --> 01:07:09,089 I wouldn't worry about shooting that German, Hacker. 822 01:07:09,326 --> 01:07:11,260 It could happen to any of us. 823 01:07:12,262 --> 01:07:14,607 Hell, you get... You're all tensed up 824 01:07:14,631 --> 01:07:18,231 and you can't help pulling the trigger, just like that. 825 01:07:20,870 --> 01:07:23,604 None of us would kill a guy in cold blood. 826 01:07:39,589 --> 01:07:41,191 Halt! Who goes there? 827 01:07:41,225 --> 01:07:42,492 Hacker. 828 01:07:42,526 --> 01:07:44,561 Right you are. 829 01:07:44,594 --> 01:07:46,372 You're supposed to ask for the password. 830 01:07:46,396 --> 01:07:48,232 I'm sorry, I forgot. 831 01:07:51,868 --> 01:07:54,338 - Are you angry, Hacker? - About what? 832 01:07:55,672 --> 01:07:58,206 About what Guthrie said this afternoon. 833 01:07:58,275 --> 01:07:59,643 He was only joshing. 834 01:08:01,411 --> 01:08:04,457 You mustn't take everything so personally, Hacker. 835 01:08:04,481 --> 01:08:06,659 - We're all your friends. - Oh, but... 836 01:08:06,683 --> 01:08:09,153 - Oh, Hacker. - Oh, drop it, will ya? 837 01:08:09,186 --> 01:08:10,720 Hacker, please don't... 838 01:08:12,622 --> 01:08:14,658 Oh, my good Lord. 839 01:08:21,298 --> 01:08:23,433 Hacker, shoot! 840 01:08:24,468 --> 01:08:25,869 Why don't you shoot? 841 01:08:27,371 --> 01:08:29,506 Hacker! 842 01:08:40,217 --> 01:08:43,820 Hacker... 843 01:08:43,853 --> 01:08:45,189 Fairchild... 844 01:08:48,292 --> 01:08:49,359 Hacker... 845 01:08:53,263 --> 01:08:54,264 Fairchild? 846 01:09:09,646 --> 01:09:10,780 I couldn't shoot. 847 01:09:11,915 --> 01:09:13,149 What? 848 01:09:17,754 --> 01:09:18,922 I couldn't shoot. 849 01:09:22,526 --> 01:09:24,594 And it's your fault, damn it! 850 01:09:24,628 --> 01:09:27,464 You and your, "Good boy, good boy. 851 01:09:27,497 --> 01:09:28,874 "Shoot the enemy, that's your job. 852 01:09:28,898 --> 01:09:32,469 "Fire! Fire! Fire! No, no, don't shoot. 853 01:09:32,502 --> 01:09:34,847 "No, you're a killer. Stop yourself!" 854 01:09:34,871 --> 01:09:37,541 - Oh, you dirty son of a... - Stop it! 855 01:09:37,574 --> 01:09:39,476 Stop it! Stop it! 856 01:09:39,509 --> 01:09:41,911 Now get back to the squad. Go on. 857 01:09:41,945 --> 01:09:43,812 I'll take your watch. Go on. 858 01:09:48,918 --> 01:09:49,919 Soldier? 859 01:10:04,334 --> 01:10:06,270 Ah. Time to go. 860 01:10:08,338 --> 01:10:09,839 - Where? - To Berlin. 861 01:10:13,610 --> 01:10:14,611 Coffee? 862 01:10:15,745 --> 01:10:17,947 Hey, why didn't you wake me? 863 01:10:17,981 --> 01:10:19,915 Cooley said to let you sleep. 864 01:10:23,420 --> 01:10:24,887 Hacker, you all right? 865 01:10:25,322 --> 01:10:26,423 Oh, shut up. 866 01:10:27,624 --> 01:10:28,792 You're all right. 867 01:10:30,694 --> 01:10:32,496 How you feeling, Hack? 868 01:10:32,529 --> 01:10:33,930 He's happy as a lark. 869 01:10:35,031 --> 01:10:37,934 All right. Tremont, Harris, over here. 870 01:10:43,006 --> 01:10:44,284 The platoon's been ordered up 871 01:10:44,308 --> 01:10:46,051 to help secure an observation post. 872 01:10:46,075 --> 01:10:49,346 A farmhouse a couple miles down the road. 873 01:10:49,379 --> 01:10:51,491 The Germans might try to take it back again. 874 01:10:51,515 --> 01:10:53,782 They've already done it four times. 875 01:10:54,451 --> 01:10:55,752 Any questions? 876 01:10:55,785 --> 01:10:58,519 Who would I see about getting a discharge? 877 01:11:00,324 --> 01:11:01,558 Let's get ready. 878 01:11:08,898 --> 01:11:11,901 Hack, you were pretty bad last night. 879 01:11:11,935 --> 01:11:15,269 I'd hate to see you going into this one unprepared. 880 01:11:15,805 --> 01:11:17,005 Stay with it, huh? 881 01:11:17,474 --> 01:11:18,608 I'm all right. 882 01:11:45,569 --> 01:11:46,912 I swear if I don't get a raise soon, 883 01:11:46,936 --> 01:11:48,536 I'm gonna quit this job. 884 01:11:53,910 --> 01:11:57,347 Well, here comes retreat number five. 885 01:12:00,517 --> 01:12:02,917 Get ready to give them covering fire. 886 01:12:07,123 --> 01:12:08,358 Fire! 887 01:12:12,762 --> 01:12:14,664 Fire, Hacker! Fire! 888 01:12:49,032 --> 01:12:50,934 Hold your fire! Hold it! 889 01:12:53,737 --> 01:12:55,572 Squad leaders, over here. 890 01:12:58,174 --> 01:13:01,153 Holy mackerel, we've only been here 15 minutes. 891 01:13:01,177 --> 01:13:03,813 What are we waiting for? Let's move it. 892 01:13:03,847 --> 01:13:06,648 Hey, I wonder how they're gonna serve chow. 893 01:13:06,816 --> 01:13:07,884 You would. 894 01:13:07,917 --> 01:13:08,985 Well... 895 01:13:10,454 --> 01:13:12,054 What's the matter, Hack? 896 01:13:14,591 --> 01:13:16,125 - Hack? - Nothing. 897 01:13:17,961 --> 01:13:20,095 If there's something I can do... 898 01:13:21,831 --> 01:13:22,932 What's with him? 899 01:13:24,200 --> 01:13:26,836 What is it? 900 01:13:26,870 --> 01:13:29,782 Well, Tremont's got a point. How are they gonna serve chow? 901 01:13:29,806 --> 01:13:30,907 Huh? 902 01:13:37,013 --> 01:13:39,124 All right, we take the house again. 903 01:13:39,148 --> 01:13:40,984 We just lost the house. 904 01:13:41,017 --> 01:13:43,119 So, we take it back. 905 01:13:43,152 --> 01:13:45,589 And round and round she goes. 906 01:13:45,622 --> 01:13:46,532 You gonna make it? 907 01:13:46,556 --> 01:13:48,000 Look, I'd send you back if I could, but... 908 01:13:48,024 --> 01:13:49,769 No one has to send me back. 909 01:13:49,793 --> 01:13:51,995 Then wake up, I need you! 910 01:13:52,028 --> 01:13:53,362 All right, let's go! 911 01:14:21,591 --> 01:14:23,527 Harris, go, go! 912 01:14:29,533 --> 01:14:30,934 Hacker, go. 913 01:14:33,236 --> 01:14:34,237 Hack. 914 01:14:39,075 --> 01:14:40,109 Back! 915 01:14:43,913 --> 01:14:45,481 Now fire, damn it! 916 01:14:49,185 --> 01:14:50,820 Fremont, Guthrie, go. 917 01:15:01,330 --> 01:15:04,534 All right. Hacker, go. Let's go! 918 01:15:20,650 --> 01:15:22,251 Reload, Hacker! Reload. 919 01:15:28,925 --> 01:15:29,959 Let's go! 920 01:15:29,993 --> 01:15:31,661 Up! Up! 921 01:16:01,758 --> 01:16:04,027 Guthrie, cover us. Let's go! 922 01:16:45,769 --> 01:16:46,803 Good boy. 923 01:17:52,135 --> 01:17:53,669 All right, break it up. 924 01:18:00,009 --> 01:18:01,878 I said break it up! 925 01:18:06,983 --> 01:18:09,583 Oh, it's you, Guthrie. That's all right. 926 01:18:32,541 --> 01:18:34,119 New wallpaper and some curtains, 927 01:18:34,143 --> 01:18:36,143 it'll be just like home again. 928 01:18:37,246 --> 01:18:39,491 Oh, with Mother Tremont at the stove, 929 01:18:39,515 --> 01:18:41,985 preparing to make her boys an omelet. 930 01:18:42,018 --> 01:18:44,096 Show you how you do this, Tremont. 931 01:18:44,120 --> 01:18:46,756 You take three eggs, you see? 932 01:18:46,790 --> 01:18:48,033 Then you throw them up in the air 933 01:18:48,057 --> 01:18:52,028 and you make very sure that you don't drop one, 934 01:18:52,061 --> 01:18:53,262 or two... 935 01:18:53,296 --> 01:18:55,765 Because if you... 936 01:18:55,799 --> 01:18:57,476 That's how you make eggs a la Guthrie. 937 01:18:57,500 --> 01:19:00,770 - Are you nuts? - I must be. 938 01:19:00,804 --> 01:19:01,914 Show you how to do that again... 939 01:19:01,938 --> 01:19:02,982 Don't you touch them. 940 01:19:03,006 --> 01:19:05,140 I'm just trying to help you, boy. 941 01:19:10,213 --> 01:19:12,048 Well, it ain't over yet. 942 01:19:18,021 --> 01:19:19,755 The Lieutenant, he's dead. 943 01:19:22,225 --> 01:19:24,093 - Harris, radio. - Yo! 944 01:19:35,304 --> 01:19:37,907 Wolf 2, this is Wolf 1, over. 945 01:19:46,115 --> 01:19:48,049 Enemy artillery's zeroing in. 946 01:19:49,552 --> 01:19:51,219 Hey, let's move him, huh? 947 01:19:57,126 --> 01:19:58,995 Yes, sir. Wilco. 948 01:20:02,966 --> 01:20:04,000 Out. 949 01:20:04,868 --> 01:20:06,335 Let's get out of here! 950 01:20:10,106 --> 01:20:11,416 Enemy tanks reported moving in. 951 01:20:11,440 --> 01:20:13,209 Let's get out of here. 952 01:20:17,646 --> 01:20:18,882 Let's go. 953 01:20:22,285 --> 01:20:23,319 No. 954 01:20:24,888 --> 01:20:26,255 Oh! 955 01:20:26,289 --> 01:20:28,057 Go! Will you go? 956 01:20:28,091 --> 01:20:30,193 Go! Come on. 957 01:20:30,226 --> 01:20:31,426 Let's go. Make it! 958 01:21:01,424 --> 01:21:03,558 Hacker, where the hell are you... 959 01:21:09,632 --> 01:21:11,000 Get outta here. 960 01:21:12,468 --> 01:21:13,602 Get outta here. 961 01:21:15,338 --> 01:21:18,207 No. Hack, don't. Get outta here. 962 01:22:01,617 --> 01:22:03,919 Oh... Hack... 963 01:22:04,287 --> 01:22:05,654 Hack. 964 01:22:06,455 --> 01:22:07,957 Get the... 965 01:22:07,991 --> 01:22:09,725 Get the hell outta here. 966 01:22:12,728 --> 01:22:14,964 Get the hell outta here, Hack. 967 01:22:14,998 --> 01:22:16,032 No. 968 01:22:16,532 --> 01:22:18,034 Damn it, Hack. 969 01:22:18,067 --> 01:22:19,135 No. 970 01:22:22,571 --> 01:22:25,608 Ah, will you go? Will you go? 971 01:22:30,646 --> 01:22:32,015 I'm sorry. 972 01:22:34,550 --> 01:22:37,053 Take it easy. 973 01:22:49,165 --> 01:22:50,333 Hey, Sarge? 974 01:22:51,767 --> 01:22:53,069 Sarge? 975 01:22:58,174 --> 01:22:59,442 Oh, for... 976 01:22:59,475 --> 01:23:01,553 Hey, will you keep your eyes open? 977 01:23:01,577 --> 01:23:05,311 - Hack, for God's sake... - Will you just your eyes open? 978 01:23:57,733 --> 01:24:00,469 Hey, Sarge, it's our guys. 979 01:24:00,503 --> 01:24:02,637 Our guys are coming back, Sarge. 980 01:24:03,239 --> 01:24:05,274 Hey, come on! Come on! 981 01:24:54,223 --> 01:24:55,291 Hey, wait! 982 01:24:56,625 --> 01:24:57,726 Hey, wait! 983 01:25:19,648 --> 01:25:20,883 Hey, no, wait! 984 01:26:31,254 --> 01:26:32,655 Better stay put, son. 985 01:27:28,677 --> 01:27:30,946 Hacker? Down here. 986 01:27:58,507 --> 01:28:01,043 - Yeah. - I'm glad to see you. 987 01:28:01,844 --> 01:28:02,978 Yeah. 988 01:28:03,946 --> 01:28:05,280 Yeah, how are you? 989 01:28:06,849 --> 01:28:08,049 I'll be all right. 990 01:28:11,019 --> 01:28:12,988 How do you feel? 991 01:28:13,021 --> 01:28:15,888 I... I don't even know what's wrong with me. 992 01:28:21,430 --> 01:28:23,630 What are you doing walking around? 993 01:28:26,369 --> 01:28:28,571 I... I was looking for you. 994 01:28:29,104 --> 01:28:30,406 Yeah? 995 01:28:33,476 --> 01:28:34,477 You... 996 01:28:36,111 --> 01:28:37,480 You saved my life. 997 01:28:38,381 --> 01:28:39,782 I didn't do anything. 998 01:28:40,483 --> 01:28:41,817 The hell you didn't. 999 01:28:44,853 --> 01:28:47,466 You were gonna fight off the whole damn German army 1000 01:28:47,490 --> 01:28:49,290 to do it, too, weren't you? 1001 01:28:49,658 --> 01:28:50,759 Huh? 1002 01:28:50,793 --> 01:28:52,094 Oh, I saw you. 1003 01:28:53,396 --> 01:28:56,098 You thought I was out, but I wasn't. 1004 01:28:56,131 --> 01:28:59,635 You had your cartridge clips on the windowsill 1005 01:28:59,668 --> 01:29:04,707 and your grenades, and my Tommy gun and your rifle. 1006 01:29:04,740 --> 01:29:06,775 What were you gonna do, 1007 01:29:06,809 --> 01:29:09,276 take 'em all on, tanks and everything? 1008 01:29:09,678 --> 01:29:10,879 No, I... 1009 01:29:14,650 --> 01:29:15,684 No. 1010 01:29:18,687 --> 01:29:20,821 I... I just knew I was gonna die. 1011 01:29:22,491 --> 01:29:23,559 Yeah. 1012 01:29:26,962 --> 01:29:30,799 Well, I... I guess you got the million-dollar wound, huh? 1013 01:29:31,700 --> 01:29:32,935 I guess so. 1014 01:29:34,837 --> 01:29:36,637 Well, I guess they'll be... 1015 01:29:41,176 --> 01:29:44,580 I... I guess they'll be discharging you. 1016 01:29:47,450 --> 01:29:48,650 What's the matter? 1017 01:29:49,452 --> 01:29:51,687 Oh, nothing. Nothing. 1018 01:29:51,720 --> 01:29:54,065 I guess you'll... Guess you'll be going home. 1019 01:29:54,089 --> 01:29:55,824 I don't know, Hack. 1020 01:29:55,858 --> 01:29:58,727 Yeah, well... Well, I... 1021 01:29:58,761 --> 01:30:02,064 I guess I'll be seeing you sometime again, huh? 1022 01:30:02,097 --> 01:30:03,398 Look out, soldier. 1023 01:30:22,618 --> 01:30:24,119 Just a minute, medic. 1024 01:30:27,222 --> 01:30:28,423 Hack? 1025 01:30:30,225 --> 01:30:32,661 - Yeah? - Don't forget, now... 1026 01:30:33,829 --> 01:30:36,296 You come on out whenever you're ready. 1027 01:30:37,666 --> 01:30:39,034 Taos, New Mexico. 1028 01:30:40,202 --> 01:30:42,905 It's T-A-O-S. Got that? 1029 01:30:45,207 --> 01:30:47,341 You take care, now. I'll see you. 1030 01:31:03,726 --> 01:31:04,860 Yeah, I will. 1031 01:31:08,063 --> 01:31:09,064 I will. 1032 01:31:18,541 --> 01:31:19,708 Hey, Sarge... 1033 01:31:21,209 --> 01:31:22,511 Look what we got. 1034 01:31:27,082 --> 01:31:28,717 Here they are. 1035 01:31:28,751 --> 01:31:30,885 And I threw the little ones back. 1036 01:31:33,589 --> 01:31:36,625 Guthrie, you're a joker. You're a real joker. 1037 01:31:48,003 --> 01:31:49,104 Well... 1038 01:31:50,639 --> 01:31:51,840 Come on, children. 1039 01:31:53,141 --> 01:31:54,677 - Hi. - Help me up. 1040 01:31:54,710 --> 01:31:56,144 Watch it. 1041 01:31:57,846 --> 01:31:58,881 Come on. 1042 01:32:00,716 --> 01:32:02,985 Watch yourself. There we go. 1043 01:32:05,888 --> 01:32:06,922 Watch. 1044 01:32:15,664 --> 01:32:17,666 * 68675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.