Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:19,776 --> 00:06:23,061
He's gonna sell,
move back to Illinois.
2
00:06:27,488 --> 00:06:29,079
She had my gun.
3
00:06:42,533 --> 00:06:45,404
I'll get supplies
while I'm in town.
4
00:06:45,439 --> 00:06:48,379
It would be good to get stocked
up before winter sets in.
5
00:06:50,280 --> 00:06:52,391
How did she get my gun?
6
00:06:56,749 --> 00:06:59,031
You gotta keep your wits
about you.
7
00:07:00,103 --> 00:07:01,694
Will you do that?
8
00:07:14,526 --> 00:07:15,841
Won't be long.
9
00:07:20,371 --> 00:07:22,307
Couple of days, maybe.
10
00:07:55,372 --> 00:07:56,340
Lizzy!
11
00:07:57,413 --> 00:07:59,004
Lizzy, wake up!
12
00:07:59,973 --> 00:08:02,255
- Isaac?
- Lizzy!
13
00:08:02,289 --> 00:08:03,569
Lizzy!
14
00:08:03,604 --> 00:08:05,541
We gotta get the baby out!
15
00:11:18,429 --> 00:11:19,881
Aah!
16
00:13:22,593 --> 00:13:24,530
We got new neighbors.
17
00:13:26,814 --> 00:13:28,750
They bought
the old Bergson Cabin.
18
00:13:29,719 --> 00:13:31,655
A man and his wife.
19
00:13:34,768 --> 00:13:36,220
Did you invite them over
for dinner?
20
00:13:36,255 --> 00:13:39,195
Of course. Said you wouldn't
take no for an answer.
21
00:13:40,647 --> 00:13:42,238
What are they like?
22
00:13:47,842 --> 00:13:49,535
A little funny.
23
00:13:49,571 --> 00:13:51,854
- Funny?
- Nervous?
24
00:13:53,306 --> 00:13:54,274
Huh.
25
00:13:55,866 --> 00:13:57,803
Better get dinner started.
26
00:14:23,742 --> 00:14:26,543
This is the best food
we've had in weeks.
27
00:14:29,586 --> 00:14:31,489
Lizzy, you'll have to
give my Emma a few lessons
28
00:14:31,523 --> 00:14:33,460
on making a decent meal.
29
00:14:38,510 --> 00:14:40,102
I'd be happy to.
30
00:14:49,821 --> 00:14:50,858
Mm.
31
00:14:50,893 --> 00:14:52,379
You two have a hell
of a lot to do
32
00:14:52,414 --> 00:14:54,351
before the winter sets in.
33
00:14:55,873 --> 00:14:58,986
Everyone said that
this was the best time
34
00:14:59,020 --> 00:15:01,648
of year to get started.
35
00:15:01,682 --> 00:15:05,591
Well, sure, but between getting
that old cabin livable again
36
00:15:05,625 --> 00:15:07,562
and planting your garden..
37
00:15:09,327 --> 00:15:11,609
We'll do what we can to help,
of course.
38
00:15:21,225 --> 00:15:23,507
Maybe I can bring my plow
around tomorrow.
39
00:15:23,541 --> 00:15:25,478
We could at least get your crops
in the ground.
40
00:15:27,450 --> 00:15:31,082
That would be a,
a mighty big help.
41
00:15:37,100 --> 00:15:39,486
- You're German?
- Yes.
42
00:15:39,520 --> 00:15:41,457
I was brought over as a child.
43
00:15:42,667 --> 00:15:43,670
Thank you.
44
00:15:49,343 --> 00:15:51,972
- How were your travels?
- Long.
45
00:15:52,007 --> 00:15:55,188
- Meet anyone?
- Uh, a few people.
46
00:15:55,223 --> 00:15:57,160
A family going to Oklahoma
47
00:15:57,194 --> 00:16:00,134
some men, a reverend.
48
00:16:01,552 --> 00:16:04,285
Is there a church nearby?
49
00:16:04,319 --> 00:16:06,256
Not enough people
around here yet.
50
00:16:07,951 --> 00:16:09,888
- Now many?
- Now..
51
00:16:11,894 --> 00:16:12,862
Four.
52
00:18:42,275 --> 00:18:43,554
Oh, my.
53
00:18:45,076 --> 00:18:47,912
Is the rain always like this?
This intense?
54
00:18:47,946 --> 00:18:49,227
It can be.
55
00:18:51,786 --> 00:18:54,587
Oh, my.
56
00:18:54,622 --> 00:18:57,147
Lizzy, these are beautiful
pieces.
57
00:18:57,182 --> 00:18:59,706
Did you bring them with you
from Saint Louis?
58
00:18:59,740 --> 00:19:02,680
No. Isaac made most
of our furniture.
59
00:19:03,649 --> 00:19:04,894
That's incredible.
60
00:19:05,828 --> 00:19:08,767
Isaac, you are truly talented.
61
00:19:11,500 --> 00:19:14,509
My father made most
of our pieces as well.
62
00:19:14,544 --> 00:19:16,481
He was quite the man.
63
00:19:25,127 --> 00:19:27,063
How long have you been married?
64
00:19:28,448 --> 00:19:30,073
Eight years.
65
00:19:30,108 --> 00:19:31,111
Oh, my.
66
00:19:33,981 --> 00:19:35,918
And no little ones?
67
00:19:40,933 --> 00:19:43,181
- We had a son.
- Wasn't the Lord's will.
68
00:19:46,398 --> 00:19:48,680
It's none of my business,
of course.
69
00:19:52,382 --> 00:19:56,359
Ah, sometimes I don't know
when to stop talking.
70
00:19:56,394 --> 00:19:58,917
And the rain..
71
00:19:58,952 --> 00:20:02,999
Well, I tend to get
a bit restless.
72
00:21:23,031 --> 00:21:25,626
Is that what we look like
to them,
73
00:21:25,661 --> 00:21:28,393
just a little flickering light
in the middle of nowhere?
74
00:21:30,433 --> 00:21:31,402
Perhaps.
75
00:21:38,457 --> 00:21:40,394
What do you think of them?
76
00:21:42,157 --> 00:21:44,303
It's nice to have people close.
77
00:21:44,337 --> 00:21:46,274
Something I've always
longed for.
78
00:21:48,833 --> 00:21:49,802
But?
79
00:21:56,511 --> 00:21:58,448
But it feels odd.
80
00:22:00,523 --> 00:22:03,463
In cities,
strangers stay strangers.
81
00:22:06,680 --> 00:22:09,308
Here we don't have that luxury,
do we?
82
00:22:21,205 --> 00:22:24,145
Come to bed. It's too cold
to have the door open.
83
00:24:18,039 --> 00:24:19,698
Are you sure
they're expecting us?
84
00:24:27,584 --> 00:24:28,587
Come on.
85
00:24:38,895 --> 00:24:41,488
We were very comfortable
in Illinois, you see?
86
00:24:41,523 --> 00:24:43,840
Be sure to hold firmly
87
00:24:43,875 --> 00:24:45,673
and get the root.
88
00:24:45,707 --> 00:24:47,575
Gideon couldn't stand working
for my father
89
00:24:47,610 --> 00:24:50,619
as if it were something
to be ashamed of.
90
00:24:50,653 --> 00:24:52,902
He's not strong like Isaac.
91
00:24:53,940 --> 00:24:55,184
Like you.
92
00:24:56,775 --> 00:24:57,743
Hm.
93
00:25:04,938 --> 00:25:07,289
I'm going to get some water
for the men.
94
00:25:07,324 --> 00:25:08,292
Hm.
95
00:25:12,304 --> 00:25:14,241
Be sure to bring some
for us as well.
96
00:25:33,506 --> 00:25:34,475
Isaac?
97
00:26:23,276 --> 00:26:26,388
I fear I'll never really
get clean again.
98
00:26:29,571 --> 00:26:30,850
Something wrong?
99
00:26:32,856 --> 00:26:36,799
Just getting used
to everything, I think.
100
00:26:38,252 --> 00:26:39,842
That takes time.
101
00:26:51,463 --> 00:26:53,746
This land is funny, you know?
102
00:26:55,510 --> 00:26:57,620
It plays tricks on your mind.
103
00:30:00,028 --> 00:30:01,965
It's Emma, she..
104
00:30:06,391 --> 00:30:07,983
She's not well.
105
00:30:18,427 --> 00:30:20,815
Better to wait outside.
106
00:30:20,850 --> 00:30:22,544
No point in us all getting sick.
107
00:30:24,758 --> 00:30:26,937
It is not that kind of sickness.
108
00:30:29,980 --> 00:30:31,709
We'll wait outside.
109
00:30:46,028 --> 00:30:47,758
Emma?
110
00:30:55,746 --> 00:30:57,130
Emma?
111
00:30:59,759 --> 00:31:02,387
Give us this day
our daily bread.
112
00:31:02,421 --> 00:31:04,982
Forgive us our trespasses.
113
00:31:05,016 --> 00:31:06,849
It's coming for me.
114
00:31:08,924 --> 00:31:10,861
It's coming for me.
115
00:31:12,763 --> 00:31:14,561
It's coming for me.
116
00:31:16,325 --> 00:31:18,021
It's coming for me.
117
00:31:23,553 --> 00:31:24,487
Emma.
118
00:31:28,637 --> 00:31:30,540
It's coming for me.
119
00:31:33,204 --> 00:31:35,244
No one's here but us.
120
00:31:36,939 --> 00:31:39,810
Gideon and Isaac are outside
121
00:31:39,845 --> 00:31:43,857
but in here
it's just you and me.
122
00:31:43,891 --> 00:31:45,585
No.
123
00:31:45,619 --> 00:31:48,041
No. This place is wrong.
124
00:31:48,076 --> 00:31:50,634
We're not supposed to be here.
125
00:31:53,990 --> 00:31:56,480
And now it wants my baby.
126
00:32:00,043 --> 00:32:02,014
You're with a child.
127
00:32:08,688 --> 00:32:10,073
Come on.
128
00:32:14,706 --> 00:32:18,097
Don't touch me! Don't..
129
00:32:29,613 --> 00:32:31,240
Is she pregnant?
130
00:32:35,286 --> 00:32:39,125
Uh, did she say she was?
131
00:32:42,203 --> 00:32:43,933
She needs rest.
132
00:32:56,384 --> 00:32:57,801
Lizzy, what are you doing?
133
00:32:57,835 --> 00:32:59,981
Shh. It's okay.
134
00:33:00,016 --> 00:33:02,574
- You're exhausted.
- I'm not.
135
00:33:02,609 --> 00:33:06,483
I can't rest because
it's coming for me.
136
00:33:06,517 --> 00:33:07,902
No, Lizzy.
137
00:33:07,936 --> 00:33:09,492
Please don't do that.
138
00:33:10,184 --> 00:33:11,290
No.
139
00:33:12,397 --> 00:33:15,682
Lizzy, don't..
Lizzy. Lizzy! Lizzy!
140
00:33:15,717 --> 00:33:16,651
Ah!
141
00:33:23,775 --> 00:33:25,540
Don't do that. Don't do that!
142
00:33:26,577 --> 00:33:27,822
Shh!
143
00:33:34,670 --> 00:33:37,230
Pull your wife out
from under the bed
144
00:33:37,265 --> 00:33:38,889
and tie her to it.
145
00:33:58,086 --> 00:33:59,331
You alright?
146
00:34:01,510 --> 00:34:02,443
Fine.
147
00:34:11,747 --> 00:34:14,272
It was hard enough
when it was just the two of us.
148
00:34:15,897 --> 00:34:18,561
And now we're expected
to look after them as well?
149
00:34:21,121 --> 00:34:23,265
Gideon should take her home.
150
00:34:24,994 --> 00:34:28,142
She's gonna hurt herself
or one of us with her nonsense.
151
00:34:31,669 --> 00:34:33,088
Is she really pregnant?
152
00:34:38,482 --> 00:34:40,247
She thinks she is.
153
00:36:31,407 --> 00:36:33,551
"At length, the worn out anxiety
154
00:36:33,586 --> 00:36:36,145
"she determined to call loudly
for assistance
155
00:36:36,180 --> 00:36:38,601
"from her casement,
and was advancing to it
156
00:36:38,635 --> 00:36:41,541
"when whether the terror of her mind gave her ideal sounds
157
00:36:41,575 --> 00:36:43,857
"or that the real ones did come
158
00:36:43,892 --> 00:36:46,244
she thought footsteps
were ascending.."
159
00:36:49,080 --> 00:36:51,017
Perhaps we should finish
another time.
160
00:36:52,781 --> 00:36:54,268
When you're feeling better.
161
00:36:56,482 --> 00:36:59,353
It's just a person in the book.
162
00:36:59,388 --> 00:37:01,151
It's not a spirit.
163
00:37:06,339 --> 00:37:07,515
I see.
164
00:37:09,763 --> 00:37:11,077
You can keep it.
165
00:37:15,988 --> 00:37:18,063
Have you thought of names
for the baby?
166
00:37:18,514 --> 00:37:19,896
Not yet.
167
00:37:31,725 --> 00:37:33,143
They're coming in for lunch.
168
00:37:38,123 --> 00:37:39,577
I've seen something.
169
00:37:41,824 --> 00:37:45,109
- Just now?
- At night.
170
00:37:45,144 --> 00:37:48,949
I hear it too, whispering.
171
00:37:48,983 --> 00:37:51,682
I've told Gideon
but he doesn't believe me
172
00:37:51,716 --> 00:37:53,446
tells me it's the wind.
173
00:37:56,835 --> 00:37:58,910
- There are many natural --
- It's not.
174
00:38:02,611 --> 00:38:05,758
You remember how many graves
you passed on the way here.
175
00:38:11,707 --> 00:38:13,851
I told Gideon
we should turn back.
176
00:38:23,051 --> 00:38:25,022
I said everyone would be dead
when we get there and there's --
177
00:38:25,057 --> 00:38:26,268
Hush now.
178
00:38:34,396 --> 00:38:36,679
Please don't be unpleasant
in front of the men.
179
00:41:15,740 --> 00:41:16,813
Lizzy?
180
00:41:18,784 --> 00:41:19,752
Isaac.
181
00:42:06,340 --> 00:42:08,970
My help cometh from the Lord,
which made heaven and Earth.
182
00:42:09,004 --> 00:42:11,252
He will not suffer thy foot
to be moved.
183
00:42:12,635 --> 00:42:13,776
The Lord is my keeper
184
00:42:13,811 --> 00:42:15,644
the Lord is thy shade
upon thy right hand.
185
00:42:15,679 --> 00:42:17,270
The sun shall not strike me
by day, nor the moon by night.
186
00:42:17,304 --> 00:42:18,964
He will not suffer thy foot
to be moved.
187
00:42:19,000 --> 00:42:21,351
Behold, He who keeps Israel
shall neither slumber nor sleep.
188
00:42:21,385 --> 00:42:22,423
The Lord is my keeper.
189
00:42:23,565 --> 00:42:24,775
...which made heaven and Earth.
190
00:42:24,809 --> 00:42:26,400
He will not suffer thy foot
to be moved.
191
00:42:26,435 --> 00:42:28,130
He that keepeth thee will not
slumber..
192
00:42:40,408 --> 00:42:41,376
Lizzy?
193
00:43:01,713 --> 00:43:02,682
Lizzy?
194
00:43:23,226 --> 00:43:24,195
Lizzy?
195
00:43:29,313 --> 00:43:31,042
Hey, hey, Lizzy.
196
00:43:31,076 --> 00:43:32,357
English! English!
197
00:43:32,391 --> 00:43:33,360
Lizzy!
198
00:43:36,091 --> 00:43:37,337
You're alright.
199
00:43:38,721 --> 00:43:40,000
You're alright.
200
00:43:57,778 --> 00:43:59,715
I shouldn't have left you alone like this.
201
00:44:15,348 --> 00:44:16,800
What's this?
202
00:44:16,835 --> 00:44:18,114
It's nothing.
203
00:44:19,532 --> 00:44:21,538
Have you been reading it?
204
00:44:21,574 --> 00:44:23,268
I glanced at it.
205
00:44:24,893 --> 00:44:26,830
You don't need to be filling
your head with stuff like this.
206
00:44:26,865 --> 00:44:28,421
You need to rest.
207
00:44:31,015 --> 00:44:32,745
What I saw was real.
208
00:44:49,623 --> 00:44:51,733
This is yours now.
209
00:44:51,767 --> 00:44:53,012
- I don't --
- No.
210
00:44:53,046 --> 00:44:56,817
Promise me you will keep it
by you at all times.
211
00:44:56,851 --> 00:44:59,791
It will protect you.
It will protect our baby.
212
00:45:03,042 --> 00:45:06,985
And the next time you think
you see a demon..
213
00:45:09,025 --> 00:45:10,028
...shoot it.
214
00:47:11,391 --> 00:47:12,671
What?
215
00:47:14,400 --> 00:47:16,683
What do you want now?
216
00:47:19,277 --> 00:47:22,459
Where are you?
217
00:47:31,382 --> 00:47:32,662
Aah!
218
00:47:34,842 --> 00:47:37,262
What must I do to be rid of you?
219
00:47:55,316 --> 00:47:59,087
No! Stop!
220
00:49:02,137 --> 00:49:04,074
Lizzy, where's your gun?
221
00:49:07,774 --> 00:49:12,029
Mara, damner of souls.
222
00:49:12,064 --> 00:49:15,869
Abbadon, the destroyer.
223
00:49:15,903 --> 00:49:17,493
That's enough, Emma.
224
00:49:18,772 --> 00:49:20,468
Succorbenoth..
225
00:49:22,059 --> 00:49:23,580
...bringer of jealous thoughts.
226
00:49:23,615 --> 00:49:24,583
Enough.
227
00:49:27,385 --> 00:49:29,218
Do you want to play a game?
228
00:49:30,187 --> 00:49:31,155
No.
229
00:49:32,262 --> 00:49:33,507
Why not?
230
00:49:36,932 --> 00:49:39,041
You are not well, Emma.
231
00:49:40,493 --> 00:49:42,465
You should rest.
232
00:49:42,499 --> 00:49:43,640
Think of your baby.
233
00:49:43,675 --> 00:49:45,784
I am, Lizzy.
234
00:49:46,615 --> 00:49:48,655
Elizabeth.
235
00:49:48,690 --> 00:49:50,281
Little lady Macklin.
236
00:49:51,664 --> 00:49:54,777
I want you to know
what I'm going to name the baby.
237
00:49:56,058 --> 00:49:57,648
And what's that?
238
00:49:58,582 --> 00:50:01,314
I want you to guess.
239
00:50:01,349 --> 00:50:03,286
I do not want to play
a game, Emma.
240
00:50:04,669 --> 00:50:06,953
Three guesses
for if it's a girl.
241
00:50:09,304 --> 00:50:10,272
Mary?
242
00:50:11,379 --> 00:50:12,865
- No.
- Sarah?
243
00:50:12,900 --> 00:50:14,526
Mnm-mnm.
244
00:50:14,561 --> 00:50:16,152
Do you want a hint?
245
00:50:20,061 --> 00:50:22,826
It's one of two names
in this room.
246
00:50:24,073 --> 00:50:25,214
Emma.
247
00:50:26,113 --> 00:50:27,289
Elizabeth.
248
00:50:29,088 --> 00:50:30,056
Why?
249
00:50:31,612 --> 00:50:34,552
Because you have been such
a strong person.
250
00:50:35,935 --> 00:50:38,529
I would not have survived
without you.
251
00:50:46,035 --> 00:50:48,145
Three guesses for if it's a boy.
252
00:50:51,568 --> 00:50:52,502
Gideon.
253
00:50:53,574 --> 00:50:54,508
No.
254
00:50:58,831 --> 00:50:59,834
Samuel?
255
00:51:01,805 --> 00:51:03,742
Lizzy, I'm not a monster.
256
00:51:06,440 --> 00:51:07,720
One more guess.
257
00:51:08,619 --> 00:51:10,418
No hints this time?
258
00:51:10,452 --> 00:51:12,389
I don't think you need one.
259
00:51:19,272 --> 00:51:21,382
- Isaac.
- Yes.
260
00:51:24,874 --> 00:51:25,843
Why?
261
00:51:26,569 --> 00:51:28,161
You know why.
262
00:51:30,547 --> 00:51:34,697
Mesimer,
prince of pestilence.
263
00:51:34,732 --> 00:51:39,090
Succorbenoth,
bringer of jealous thoughts.
264
00:51:40,991 --> 00:51:45,109
Mara, damner of souls.
265
00:51:47,218 --> 00:51:48,670
Babael..
266
00:51:50,538 --> 00:51:52,475
...keeper of graves.
267
00:52:59,641 --> 00:53:01,958
For I have never,
not in my entire life
268
00:53:01,993 --> 00:53:04,449
seen anything like this land.
269
00:53:04,484 --> 00:53:06,973
The wind never stops.
270
00:53:07,008 --> 00:53:09,256
Gideon has barely been able
to do his part
271
00:53:09,292 --> 00:53:11,298
in making this place livable.
272
00:53:11,332 --> 00:53:14,997
My only comfort is the time
I get to spend with Isaac.
273
00:53:15,032 --> 00:53:18,145
He puts in extra hours
in the long days here
274
00:53:18,180 --> 00:53:20,117
away from Lizzy.
275
00:53:20,151 --> 00:53:22,952
I am pregnant. I know it.
276
00:53:22,987 --> 00:53:25,478
I can feel it inside of me.
277
00:53:25,512 --> 00:53:26,826
Our baby.
278
00:53:46,195 --> 00:53:49,757
Succorbenoth,
bringer of jealous thoughts.
279
00:53:49,791 --> 00:53:52,039
Babael, keeper of graves.
280
00:53:52,074 --> 00:53:54,634
Abbadon, the destroyer.
281
00:53:54,668 --> 00:53:57,262
Mesimer, prince of pestilence.
282
00:53:57,297 --> 00:54:00,237
Mara, damner of souls..
283
00:54:26,937 --> 00:54:28,112
Isaac..
284
00:54:29,427 --> 00:54:31,399
...I'm scared.
285
00:54:31,434 --> 00:54:33,093
You're doing fine.
286
00:54:33,127 --> 00:54:34,304
I wanna die.
287
00:54:59,656 --> 00:55:00,935
It's a boy.
288
00:55:01,835 --> 00:55:03,114
It's a boy.
289
00:55:15,635 --> 00:55:17,710
Why isn't the baby crying?
290
00:55:23,520 --> 00:55:25,872
Why isn't the baby crying?
291
00:55:28,397 --> 00:55:29,884
Isaac?
292
00:55:33,204 --> 00:55:36,871
- Isaac, why isn't..
- You stay right there, Lizzy.
293
00:55:39,015 --> 00:55:40,572
He should be crying.
294
00:56:22,040 --> 00:56:23,389
Samuel.
295
00:56:27,228 --> 00:56:29,027
It's a good name, Lizzy.
296
00:57:19,800 --> 00:57:21,702
He'll use it
more than I will.
297
00:59:48,590 --> 00:59:51,634
I.. I am so sorry.
298
00:59:51,668 --> 00:59:53,051
Reverend.
299
01:00:02,701 --> 01:00:04,189
I do beg pardon.
300
01:00:06,402 --> 01:00:09,688
I haven't had much in the way
of real food for weeks.
301
01:00:17,158 --> 01:00:19,580
You out here alone?
302
01:00:21,862 --> 01:00:25,667
I came across an empty cabin
about a mile east of here.
303
01:00:26,946 --> 01:00:27,983
Kin?
304
01:00:29,989 --> 01:00:30,923
No.
305
01:00:35,559 --> 01:00:37,565
Well, I've been traveling
a while..
306
01:00:39,881 --> 01:00:41,403
...spreadin' the word of God.
307
01:00:42,683 --> 01:00:45,830
I don't suspect
God has much business out here.
308
01:00:50,361 --> 01:00:53,093
No longer a God-fearing woman,
hmm?
309
01:01:14,779 --> 01:01:19,483
Mrs. Macklin,
thank you so much.
310
01:01:19,517 --> 01:01:22,734
You have been
more than hospitable.
311
01:01:24,048 --> 01:01:25,881
You shouldn't be out at night.
312
01:01:25,916 --> 01:01:28,994
The Harper cabin is empty
and you'll be comfortable there.
313
01:01:29,859 --> 01:01:31,623
You can head out in the morning.
314
01:01:34,286 --> 01:01:36,118
You and your family..
315
01:01:37,087 --> 01:01:39,024
...will be in my prayers.
316
01:01:40,234 --> 01:01:44,211
Reverend, don't answer the door
for anyone..
317
01:01:44,246 --> 01:01:45,595
...not after dark.
318
01:01:46,529 --> 01:01:48,223
Not even for me.
319
01:01:52,928 --> 01:01:54,034
Goodnight.
320
01:01:54,069 --> 01:01:55,418
Goodnight.
321
01:02:36,022 --> 01:02:40,138
Mrs. Macklin? There's something out here. Please!
322
01:02:41,037 --> 01:02:43,667
Quick! Mrs. Macklin!
323
01:02:44,842 --> 01:02:46,190
Mrs. Macklin, quick!
324
01:02:46,225 --> 01:02:49,372
There's somethin' out here,
please!
325
01:02:49,406 --> 01:02:51,343
Move to the window
so I can see you.
326
01:02:51,378 --> 01:02:52,694
Alright.
327
01:02:58,469 --> 01:03:00,647
Inside, quickly!
328
01:03:06,805 --> 01:03:09,917
Oh, thank you.
Thank you.
329
01:03:15,901 --> 01:03:17,491
What is that thing?
330
01:03:19,740 --> 01:03:21,815
I don't know.
331
01:03:21,850 --> 01:03:24,063
It's been here
for as long as we have.
332
01:03:26,034 --> 01:03:27,590
Why did you stay?
333
01:03:29,492 --> 01:03:31,291
My husband doesn't believe me.
334
01:03:31,325 --> 01:03:33,400
He -- he hasn't seen it?
335
01:03:35,303 --> 01:03:37,863
But sure he..
When Emma saw it..
336
01:03:44,088 --> 01:03:45,367
Oh, no.
337
01:03:50,072 --> 01:03:51,767
I've said too much.
338
01:03:55,848 --> 01:03:56,989
Pity.
339
01:03:58,649 --> 01:04:02,661
I was havin' such a good time!
340
01:08:08,846 --> 01:08:10,852
Oh, hey, Lizzy!
341
01:08:17,182 --> 01:08:18,185
Lizzy?
342
01:08:24,687 --> 01:08:25,862
Lizzy?
343
01:08:31,846 --> 01:08:32,987
It's me.
344
01:08:34,475 --> 01:08:35,616
It's me.
345
01:08:40,148 --> 01:08:41,220
Hey.
346
01:08:44,401 --> 01:08:46,407
Look at me. It's alright.
347
01:08:49,209 --> 01:08:50,730
It's alright.
348
01:08:50,765 --> 01:08:52,632
Okay. It's alright.
349
01:08:53,532 --> 01:08:55,434
Hey.
350
01:08:55,469 --> 01:08:58,340
What happened? You hurt?
351
01:09:02,214 --> 01:09:05,014
I saw the reverend
on the way home.
352
01:09:07,816 --> 01:09:09,856
He said you were
very hospitable.
353
01:09:13,177 --> 01:09:14,111
No.
354
01:09:27,427 --> 01:09:28,637
Hey.
355
01:09:31,991 --> 01:09:33,133
Lizzy?
356
01:10:46,629 --> 01:10:48,532
You should have woke me.
357
01:10:53,027 --> 01:10:55,898
That is probably the longest
sleep you've had in a while.
358
01:11:00,568 --> 01:11:02,608
All the men are gone, but, uh..
359
01:11:04,268 --> 01:11:05,824
...I brought you something.
360
01:11:30,554 --> 01:11:33,112
Good Lord, Lizzy,
you've gone pale.
361
01:11:38,162 --> 01:11:40,860
I just wasn't expecting
to see anything of theirs again.
362
01:11:42,694 --> 01:11:44,007
They're just books.
363
01:11:48,746 --> 01:11:49,887
Besides..
364
01:11:51,375 --> 01:11:53,450
...they'll help us pass
the winter.
365
01:11:55,318 --> 01:11:56,770
Occupy our minds.
366
01:11:58,604 --> 01:12:00,263
Occupy my mind?
367
01:12:05,036 --> 01:12:06,351
Let's get it inside.
368
01:12:16,311 --> 01:12:19,839
"I demand a creature
of another sex
369
01:12:19,874 --> 01:12:22,814
"but as hideous as myself.
370
01:12:22,848 --> 01:12:26,168
"It is true
we shall be monsters
371
01:12:26,202 --> 01:12:29,177
"cut off from all the world.
372
01:12:29,211 --> 01:12:31,010
"But on that account
373
01:12:31,045 --> 01:12:33,709
"we shall be more attached
to one another.
374
01:12:36,163 --> 01:12:39,761
"Our lives will not be happy..
375
01:12:39,796 --> 01:12:41,629
"...but they will be harmless
376
01:12:41,664 --> 01:12:45,190
"and free from the misery
I now feel.
377
01:12:46,124 --> 01:12:48,442
"Oh, my creator, make me happy.
378
01:12:48,477 --> 01:12:53,422
"Let me feel gratitude
towards you for one benefit.
379
01:12:53,457 --> 01:12:55,913
"Let me see that I excite
the sympathy
380
01:12:55,947 --> 01:12:58,368
of some existing thing.."
381
01:14:18,021 --> 01:14:20,096
Oh, it's getting cold.
382
01:14:20,130 --> 01:14:22,448
Maybe you should pull out
the extra blankets.
383
01:14:26,944 --> 01:14:29,330
I burned this.
384
01:14:29,364 --> 01:14:32,443
- It was Emma's.
- She was reading this?
385
01:14:33,446 --> 01:14:35,659
She was seeing something.
386
01:14:41,505 --> 01:14:42,854
Lizzy..
387
01:14:45,689 --> 01:14:47,869
- There is something out there.
- Enough.
388
01:14:47,904 --> 01:14:49,494
Just enough. Enough.
389
01:14:49,529 --> 01:14:50,913
I really thought
we were past this.
390
01:14:50,947 --> 01:14:53,610
Nothing, nothing good can come
391
01:14:53,644 --> 01:14:55,270
from reading this nonsense.
392
01:14:56,861 --> 01:14:58,382
Look what happened
to Emma, she took
393
01:14:58,418 --> 01:15:01,012
her own life,
for Christ's sake!
394
01:15:01,046 --> 01:15:03,052
I'm not so sure she did.
395
01:15:08,793 --> 01:15:10,211
No, Lizzy.
396
01:15:15,503 --> 01:15:17,509
You really shouldn't be out
after dark.
397
01:15:17,544 --> 01:15:20,000
Y -- you don't know
what's out there.
398
01:15:20,034 --> 01:15:23,009
There is nothing out there!
399
01:15:24,461 --> 01:15:26,674
Oh, God. Isaac, please!
400
01:15:26,709 --> 01:15:27,919
Where's your gun, Lizzy?
401
01:17:50,069 --> 01:17:51,592
Isaac.
402
01:17:56,018 --> 01:17:57,817
How long have you had this?
403
01:18:05,910 --> 01:18:07,847
It's not safe here.
404
01:18:14,244 --> 01:18:15,698
Isaac.
405
01:18:19,710 --> 01:18:22,027
Isaac, we have to leave.
406
01:18:22,061 --> 01:18:23,826
We have to get out.
407
01:18:25,728 --> 01:18:28,495
How did she get your gun, Lizzy?
408
01:18:30,120 --> 01:18:32,195
It doesn't matter.
409
01:18:32,229 --> 01:18:35,169
- Emma?
- Lizzy!
410
01:18:37,971 --> 01:18:40,392
Isaac, I don't care
what happened.
411
01:18:42,433 --> 01:18:44,404
- We need to go home.
- I told Gideon.
412
01:18:44,439 --> 01:18:46,271
I told Gideon
that he should leave
413
01:18:46,306 --> 01:18:48,243
and that he
shouldn't come back.
414
01:18:49,558 --> 01:18:51,183
What did you do?
415
01:18:51,217 --> 01:18:55,160
Isaac...please untie me.
416
01:18:55,195 --> 01:18:58,446
You don't understand
what's happening..
417
01:18:58,481 --> 01:19:00,661
...but I do, I've seen it.
418
01:19:02,667 --> 01:19:05,363
Isaac! Please untie me!
419
01:19:05,398 --> 01:19:09,099
- She was pregnant.
- Oh, God, no.
420
01:19:09,133 --> 01:19:13,422
It's just gonna be me,
you, Isaac..
421
01:19:15,393 --> 01:19:18,195
- You killed her.
- No. It wasn't me.
422
01:19:18,229 --> 01:19:19,648
It was.
423
01:19:48,388 --> 01:19:49,668
Isaac.
424
01:19:53,093 --> 01:19:54,511
There's something here.
425
01:20:00,424 --> 01:20:01,566
Lizzy!
426
01:20:07,342 --> 01:20:09,141
It's right there.
427
01:20:09,175 --> 01:20:11,009
There is nothing!
428
01:20:11,043 --> 01:20:12,184
Lizzy.
429
01:20:14,779 --> 01:20:15,920
No.
430
01:21:46,156 --> 01:21:47,781
Good morning.
431
01:21:47,816 --> 01:21:49,648
Morning, reverend.
432
01:21:49,682 --> 01:21:51,102
How was your journey?
433
01:21:52,519 --> 01:21:54,283
Fine. Thank you.
434
01:21:55,148 --> 01:21:57,465
I have something for you.
435
01:21:57,499 --> 01:21:59,126
I came prepared.
436
01:22:00,508 --> 01:22:02,827
You can never be too prepared.
437
01:22:04,106 --> 01:22:07,011
The Lord's blessing
be with you.
438
01:22:07,046 --> 01:22:08,567
And with you.
439
01:22:25,204 --> 01:22:27,002
There's something out there.
440
01:22:30,702 --> 01:22:32,777
There is nothing out there.
441
01:22:34,403 --> 01:22:37,032
This land, there's something
wrong with it.
442
01:22:39,246 --> 01:22:42,531
Your mind is looking for things to worry about.
443
01:22:44,468 --> 01:22:46,059
First baby and all.
444
01:22:56,331 --> 01:22:58,268
It's just you and me.
26824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.