All language subtitles for The Trygon Factor (1966) - English sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,800 --> 00:02:26,759 That's nice. And freeze. Yes. Good. That's good. 2 00:02:26,840 --> 00:02:31,709 Look over here. OK, good. Oh, Doris, please relax! 3 00:02:31,800 --> 00:02:34,792 Easy, Easy! Yes, OK. Yes, good. 4 00:03:38,800 --> 00:03:42,713 I am in a hurry, can't talk now but I have noted it. 5 00:03:42,800 --> 00:03:45,712 - Wouldn't it involve me? - No. 6 00:03:45,800 --> 00:03:49,713 - Then I'll try it tonight. - OK. In case you get out of here, 7 00:03:49,800 --> 00:03:53,759 come to the White Hart Hotel. Room 7. Everything has been arranged for you. 8 00:03:55,480 --> 00:03:59,439 Excuse me, strangers are not allowed here. It belongs to the monastery. 9 00:03:59,520 --> 00:04:04,230 - Sorry, I didn't know. - Weren't you here yesterday? 10 00:04:04,320 --> 00:04:08,791 - Yes. I heard there are relics from the Anglo-Saxons. 11 00:04:08,880 --> 00:04:13,829 - Here are no Anglo-Saxon relics. - We could show him the chapel's tower. 12 00:04:13,920 --> 00:04:18,232 Yes. It doesn't really fit but it has certain features from that time. 13 00:04:18,320 --> 00:04:24,270 - You are interested in architecture. - Yes, of course! Thank you very much. 14 00:04:40,960 --> 00:04:44,919 Have a good look on everything. Take your time. 15 00:04:45,000 --> 00:04:48,595 - We gotta go to church. - Thank you. 16 00:06:04,880 --> 00:06:08,839 That string symbolizes your oath 17 00:06:08,920 --> 00:06:12,879 to serve our cause, Sister Claire. When you came to us, 18 00:06:12,960 --> 00:06:17,556 you promised to obey. We offered you shelter. 19 00:06:17,800 --> 00:06:21,713 We protected you. You have been very glad about the refuge, 20 00:06:21,800 --> 00:06:25,713 we gave you because you were facing great hardship. 21 00:06:25,800 --> 00:06:28,712 It was part of your avowal, 22 00:06:28,800 --> 00:06:32,315 to quit all connections to the outside world. 23 00:06:32,400 --> 00:06:36,996 So, Sister Claire, why did you talk to that man? 24 00:06:37,800 --> 00:06:41,713 - He asked how late it was. - No, seriously, Sister Claire! 25 00:06:41,800 --> 00:06:45,713 - He asked how late it was. - And you did write it down, 26 00:06:45,800 --> 00:06:49,395 put it in an envelope and give it him. 27 00:07:06,000 --> 00:07:08,878 What's the meaning of this? 28 00:07:09,480 --> 00:07:13,075 That'll be it, Sister Claire. 29 00:07:15,600 --> 00:07:18,478 Come, Sister Claire. Come. 30 00:07:19,000 --> 00:07:20,592 Come. 31 00:07:28,520 --> 00:07:32,513 Mr. Pasek! Would you please take carte of the lamps and the other stuff? 32 00:07:32,600 --> 00:07:36,593 Now please. The tourist are coming back any minute. 33 00:08:05,000 --> 00:08:08,993 Yes, you leave us now. We are very sorry that you leave us. 34 00:08:10,000 --> 00:08:14,118 Follow me. At that end of the stairs one can see the woodcarvings 35 00:08:14,200 --> 00:08:18,318 much better, which date back to the 16th century, 36 00:08:18,400 --> 00:08:20,436 made by an italian master. 37 00:08:22,840 --> 00:08:26,799 You are not leaving without visiting the chapel first, are you? 38 00:08:26,880 --> 00:08:29,872 For a last prayer? 39 00:08:33,280 --> 00:08:37,193 Ladys and Gentlemen, thank you for the interest, 40 00:08:37,280 --> 00:08:41,717 you did show for the Emberdays family. Thank you. 41 00:08:41,800 --> 00:08:46,191 Good journey home and I hope you enjoyed the tour. 42 00:08:46,280 --> 00:08:49,192 - Excuse me. - Good bye. 43 00:08:49,280 --> 00:08:54,479 Ladies and Gentlemen, get on, please. We are leaving. 44 00:09:07,040 --> 00:09:10,953 Mother, I cannot work here! Nuns and tourists only, 45 00:09:11,040 --> 00:09:14,953 Like the Vatican on holidays. I go back to Lonndon. 46 00:09:15,040 --> 00:09:17,952 - But tomorrow is the funeral. - Funeral? 47 00:09:18,040 --> 00:09:21,953 - Take off the mask, when you talk to me. - Sorry. Oh, the funeral! 48 00:09:22,040 --> 00:09:25,953 - I am invited, right? - Yes, if you can be without 49 00:09:26,040 --> 00:09:29,953 - your disguises that long! - Leave him alone, Trudy, 50 00:09:30,040 --> 00:09:33,953 he won't cause problems. The burial is at 11. 51 00:09:34,040 --> 00:09:37,953 The least we can do for Uncle Mortimer. 52 00:09:38,040 --> 00:09:42,033 - Uncle Mortimer? - You don't remember him?! 53 00:09:42,400 --> 00:09:44,994 You always annoy me! 54 00:09:45,080 --> 00:09:46,559 Luke! 55 00:09:50,280 --> 00:09:54,193 Hm, I would have left that crap behind. 56 00:09:54,280 --> 00:09:58,193 - Pardon. This is interesting. - Why? What was it? 57 00:09:58,280 --> 00:10:02,193 A grenade, Superintendent. Also known as bazooka. 58 00:10:02,280 --> 00:10:06,193 - You can use it from in the car. - How do you get such stuff? 59 00:10:06,280 --> 00:10:10,193 Army leftovers. There a lot in europe. 60 00:10:10,280 --> 00:10:13,716 Only problem is where to rebuild it. 61 00:10:13,800 --> 00:10:17,713 Easy thing for these brothers. Sir John! I was sure 62 00:10:17,800 --> 00:10:21,713 - that would lure you in. - Those guys are so disrespectful. 63 00:10:21,800 --> 00:10:25,713 They are rude but successful. The welders are pretty outdated. 64 00:10:25,800 --> 00:10:29,713 What's about shooting a bazooka at the safe and 50.000� are gone 65 00:10:29,800 --> 00:10:33,713 before any police man gets out his whistle. We need to know 66 00:10:33,800 --> 00:10:37,713 - who they are. - Doesn't Thompson have a trace? 67 00:10:37,800 --> 00:10:41,713 - Well, he pries around in the Emberday Hall. - What did he report? 68 00:10:41,800 --> 00:10:45,713 Nothing yet but usually he reports daily. 69 00:10:45,800 --> 00:10:50,191 - I'll check the Emberday Hall myself. - What is this Emberday Hall anyway? 70 00:10:50,280 --> 00:10:54,432 Well, the usual: Castle and home of the noble Emberdays. 71 00:10:54,520 --> 00:10:58,718 For over a year now there is a weird order of nuns living in the abbey. 72 00:10:58,800 --> 00:11:02,713 - Unconventional idea, renting it to nuns. - I know, you are interested in 73 00:11:02,800 --> 00:11:06,713 the weird stuff, bizarre things. Unforunately your interests... 74 00:11:06,800 --> 00:11:10,713 - didn't result in real success, my friend. - But one day I will write 75 00:11:10,800 --> 00:11:14,713 - a thrilling krimi, Sir. - Yes, indeed, do it. 76 00:11:14,800 --> 00:11:18,952 But not during your work hours. And, first, tell me about Emberday Hall. 77 00:11:24,800 --> 00:11:27,394 So, come on. 78 00:11:28,280 --> 00:11:32,193 Wait, Sir. There is the monastery, the mansion is here. 79 00:11:32,280 --> 00:11:36,193 - What excuse would use to enter it? - I'll come up with something. 80 00:11:36,280 --> 00:11:40,193 "There was a burglary nearby. Did you see anything?" 81 00:11:40,280 --> 00:11:43,716 - Very good! - What do you want to check, Sir? 82 00:11:43,800 --> 00:11:45,791 Let's see. 83 00:11:46,280 --> 00:11:48,874 Wuff! Wuff! 84 00:11:58,600 --> 00:12:02,718 - Nice shack, isn't it, Sir? - Good to have such stuff belonging to the family. 85 00:12:02,800 --> 00:12:06,713 - Where is the smoke from? - The nuns are firing the pots and vases. 86 00:12:06,800 --> 00:12:11,999 Monks make fire for booze, nuns make fire for pots. 87 00:12:16,280 --> 00:12:17,713 Wuff! 88 00:12:17,800 --> 00:12:19,677 Wuff! Wuff! 89 00:12:21,120 --> 00:12:25,352 - Good day. Cooper-Smith? Like Hertfordshire Cooper-Smiths? 90 00:12:25,440 --> 00:12:29,718 - No, like Scotland Yard Cooper-Smiths. - I knew Lady Caroline Cooper-Smith. 91 00:12:29,800 --> 00:12:34,191 A wonderful woman! You resemble here. You must be related. 92 00:12:34,280 --> 00:12:38,193 - Actually right. I am her nephew. - Ah, I knew it. 93 00:12:38,280 --> 00:12:42,193 I am good with traits and faces. Take a seat, please. 94 00:12:42,280 --> 00:12:46,273 - She's the matron of our monastery. - Pleased... 95 00:12:46,600 --> 00:12:50,559 - Mr. Cooper-Smith, why is a man like you with the police? 96 00:12:50,640 --> 00:12:55,589 - It's fun to be the police. - We came to you hoping... 97 00:12:55,680 --> 00:13:00,674 you could help us. A criminal has been seen recently in this neighborhood. 98 00:13:46,800 --> 00:13:50,713 There are so many tourists every summer. And they behave like... 99 00:13:50,800 --> 00:13:54,713 - on a fair. - Mrs. Emberday suffers a lot... 100 00:13:54,800 --> 00:13:58,713 from these tourists. She is a brave lady. I know, 101 00:13:58,800 --> 00:14:02,713 how hard it is for her to keep the castle. 102 00:14:02,800 --> 00:14:06,713 Renting the abbey to the nuns was one of my best ideas! 103 00:14:06,800 --> 00:14:10,713 - Don't you want some tea? - No, thanks, we have to leave. 104 00:14:10,800 --> 00:14:14,713 What a nice kettle! Was it made here? 105 00:14:14,800 --> 00:14:18,713 - We made all of it. - We are very proud of our... 106 00:14:18,800 --> 00:14:22,713 - Emberday-ceramics. We haven't seen any suspicious man here, sorry. 107 00:14:22,800 --> 00:14:26,713 Can I have a closer look for him tomorrow? 108 00:14:26,800 --> 00:14:30,713 Oh, no, not tomorrow, please. We have a burial tomorrow. 109 00:14:30,800 --> 00:14:34,713 - My poor brother-in-law Mortimer died unexpectedly on the continent. 110 00:14:34,800 --> 00:14:40,193 We transported his remains to England to bury him here. 111 00:14:40,280 --> 00:14:44,193 - Again, too late for tea. Superintendent Cooper-Smith, 112 00:14:44,280 --> 00:14:48,159 - that's my son, Luke. - Good day. - Good day. 113 00:14:48,520 --> 00:14:52,115 He likes to play outside when the weather is fine. 114 00:15:02,800 --> 00:15:06,713 Good bye. Please, join us for tea again. 115 00:15:06,800 --> 00:15:09,189 - Thank you. - Weird. 116 00:15:09,280 --> 00:15:13,193 - You are not like usual police men - I always wonder... 117 00:15:13,280 --> 00:15:17,193 what a usual police man is like. Sister, I'd like to see zhe chapel, 118 00:15:17,280 --> 00:15:20,716 - if you go back. - Of course. 119 00:15:20,800 --> 00:15:23,598 - I'll wait for you in the car. - OK. 120 00:15:24,800 --> 00:15:29,715 You don't find the opulence here, known from other churches. 121 00:15:29,800 --> 00:15:35,272 - Frugality is our first motto. - Are all sisters from England? 122 00:15:35,360 --> 00:15:39,319 No, they are from everywhere in the world and from all classes. 123 00:15:39,400 --> 00:15:43,393 They have one thing in common, the wish to do good deeds. 124 00:15:50,920 --> 00:15:54,913 Don't mind me, please, just continue. 125 00:15:55,400 --> 00:15:59,393 He prepares tomorrow's funeral. 126 00:16:08,800 --> 00:16:12,713 We try to live a diligent and devout life. 127 00:16:12,800 --> 00:16:16,759 We dedicate our lives to god. The door you see there 128 00:16:16,840 --> 00:16:20,833 is from the early normannic era by the way. 129 00:16:23,800 --> 00:16:27,713 The relics from old times are of high symbolic value to us, 130 00:16:27,800 --> 00:16:31,793 since we care much about traditions 131 00:16:36,800 --> 00:16:39,712 - How can I help you, please? - A room, please. 132 00:16:39,800 --> 00:16:42,268 - Just this night? - Yes. 133 00:16:42,360 --> 00:16:44,157 A second. 134 00:16:44,400 --> 00:16:48,712 We have room #18. Very bright and big. Almost like a double room. 135 00:16:48,800 --> 00:16:52,190 - Wonderful. - Miss Lacroix? A moment, please. 136 00:16:52,280 --> 00:16:55,158 Excuse me. 137 00:16:59,280 --> 00:17:03,193 - There we go. Thompson, Room 7. - I just called our office. 138 00:17:03,280 --> 00:17:06,192 - Nothing new. - Weird. 139 00:17:06,280 --> 00:17:10,193 You can't suspect a nun just because she has nylon llingerie. 140 00:17:10,280 --> 00:17:14,193 It's not just the nun. I don't know exactly but... 141 00:17:14,280 --> 00:17:18,717 something is not right here. I will attend this funeral tomorrow. 142 00:17:18,800 --> 00:17:22,713 - Mrs. Emberday won't be happy about that. - Let me take care of that. 143 00:17:22,800 --> 00:17:26,713 Excuse me, Sir. Here is the key. 144 00:17:26,800 --> 00:17:31,191 Thank you. There are things left in my car, could you bring them to my room, please. 145 00:17:31,280 --> 00:17:36,195 - Yes, something else? - When does your shift end? 146 00:17:36,280 --> 00:17:40,159 - Around 10. - Could you spare me some minutes? 147 00:17:40,800 --> 00:17:44,395 It's very important. Shall we meet in the bar? 148 00:17:45,800 --> 00:17:48,678 Sure, Mister... Copper-Smith. 149 00:17:48,800 --> 00:17:53,476 - Cooper-Smith. And thanks, Miss, thank you thousand times. You are too kind. 150 00:17:53,560 --> 00:17:56,552 - Plus de rien. - A tout � l'heure. 151 00:18:03,880 --> 00:18:07,873 So, did anything raise your suspicion? 152 00:18:08,280 --> 00:18:12,193 No, nothing I guess. Why are you so interested in Mr. Thompson? 153 00:18:12,280 --> 00:18:16,193 - Is he a thief? Or a killer? - No, he is with the police, just like me. 154 00:18:16,280 --> 00:18:19,192 I would have never guessed that. You... 155 00:18:19,280 --> 00:18:23,193 dont' look like a policeman. 156 00:18:23,280 --> 00:18:27,193 You don't look like somebody who works in a hotel. Let me rephrase that: 157 00:18:27,280 --> 00:18:31,717 - I wish more employees would look like you. - Merci! I don't really belong here. 158 00:18:31,800 --> 00:18:35,713 - You combine work with holidays? - I came here, like many, 159 00:18:35,800 --> 00:18:39,713 to get a rich husband who fulfills all of my dreams. 160 00:18:39,800 --> 00:18:43,713 Then you are in the wrong country. Did you ever hear of... 161 00:18:43,800 --> 00:18:47,713 - the english income tax? - oh, income tax? 162 00:18:47,800 --> 00:18:51,713 Yes. It's outrageous. You better check somewhere else. 163 00:18:51,800 --> 00:18:55,713 But I really wanted an Englishman. What shall I do? 164 00:18:55,800 --> 00:18:59,679 - Wait. Another one? - No, thanks. 165 00:19:00,280 --> 00:19:04,910 - It's late. I will accompany you, hm? - That'll be easy, it's room 9. 166 00:19:13,040 --> 00:19:14,632 Really? 167 00:19:21,800 --> 00:19:25,190 - Who is that? - I am so bad with names. 168 00:19:25,280 --> 00:19:30,479 She came today and stays just overnight. Very nervous. 169 00:19:30,560 --> 00:19:34,519 Hey. You are very interested in the other gender, huh? 170 00:19:34,600 --> 00:19:37,592 Yes, but there's a subtle difference. 171 00:19:38,840 --> 00:19:41,718 Well, here we are. At home. 172 00:19:47,200 --> 00:19:50,715 I hope the detour wasn't too far for you. 173 00:19:50,800 --> 00:19:54,110 For you I'd go even up to the sixth level. 174 00:19:54,200 --> 00:19:57,192 This hotel has only three. Good night. 175 00:19:58,600 --> 00:20:01,478 Bonne nuit, Mademoiselle. 176 00:20:07,080 --> 00:20:10,675 Mr. Cooper-Smith! I forgot one thing. 177 00:20:11,800 --> 00:20:13,916 What is it? 178 00:20:14,000 --> 00:20:19,233 At what time tomorrow morning you'd like to have tea? 179 00:20:19,320 --> 00:20:22,198 Tea? Oh, yes, tea. 180 00:20:22,920 --> 00:20:25,878 - At 7.30. - I will see after that. 181 00:20:25,960 --> 00:20:27,757 Thanks. 182 00:20:51,200 --> 00:20:54,078 Wait. 183 00:20:58,000 --> 00:21:00,594 Open it. 184 00:21:24,560 --> 00:21:26,152 Luke. 185 00:21:33,120 --> 00:21:34,712 Luke. 186 00:22:04,800 --> 00:22:08,713 I came only to express my condolence, Lady Emberday. 187 00:22:08,800 --> 00:22:12,713 That's very nice of you. You know my son Luke. 188 00:22:12,800 --> 00:22:16,190 - And that's my daughter Trudy. - Very pleased. 189 00:22:16,280 --> 00:22:20,159 That's Mr. Hamlyn, an old friend of the family. 190 00:22:25,000 --> 00:22:28,993 Well, now I need a real drink. 191 00:22:29,800 --> 00:22:33,793 - Maybe at White Hart? - Good, I just change my clothes. 192 00:22:42,800 --> 00:22:46,713 Order something, I have to check something at the reception. 193 00:22:46,800 --> 00:22:50,713 - Did you hear of Thompson? - No. Do you always start that early? 194 00:22:50,800 --> 00:22:54,713 - I am inexhaustible. - You did never suspect a man? 195 00:22:54,800 --> 00:22:57,792 Yes but I won't tell you. 196 00:22:59,560 --> 00:23:03,473 - What would you like to drink? - A double vodka on the rocks. 197 00:23:03,560 --> 00:23:07,473 - Two, please! Sorry about your uncle. - Oh, never mind. 198 00:23:07,560 --> 00:23:11,473 - You didn't like him much? - I barely knew him. 199 00:23:11,560 --> 00:23:15,473 He was living in the Riviera. But he wanted to be buried in Emberday Hall. 200 00:23:15,560 --> 00:23:19,473 He gambled in Monte Carlo and lost most of the family's fortune... 201 00:23:19,560 --> 00:23:23,473 so he wanted to leave us at least with his remains. 202 00:23:23,560 --> 00:23:27,473 - And you live in London? - My workroom is there, I am a photographer. 203 00:23:27,560 --> 00:23:31,473 I am the first of my family for 5 centuries who actually works. 204 00:23:31,560 --> 00:23:36,509 I can imagine. We, the Cooper-Smiths, are also not very fond of working. 205 00:23:36,600 --> 00:23:40,195 - Do like your work with the police? - Very much. 206 00:23:40,280 --> 00:23:43,192 You meet interesting people. 207 00:23:43,280 --> 00:23:45,874 - Cheers. - Cheers. 208 00:23:47,800 --> 00:23:50,758 Telephone for you, Sir. 209 00:23:50,840 --> 00:23:53,832 Oh, excuse me. 210 00:24:03,800 --> 00:24:06,394 What? Are you sure? 211 00:24:09,400 --> 00:24:12,392 Well, I'll meet you there. 212 00:24:12,800 --> 00:24:15,189 Yes, I will hurry! 213 00:24:16,800 --> 00:24:20,713 I have to leave, I have an appointment at 4 o'clock at my place. 214 00:24:20,800 --> 00:24:24,713 - Yes. I also have to leave. - Come and visit me in London! 215 00:24:24,800 --> 00:24:28,793 - I live in Berkeley Mews. Bye. - Yes, gladly. 216 00:24:29,280 --> 00:24:33,193 - My shift is over soon. - Aw, what a pity! I just start 217 00:24:33,280 --> 00:24:36,192 - They found Thompson. - Where? 218 00:24:36,280 --> 00:24:40,193 Thames, the river. They fished him today. I go now to the morgue. 219 00:24:40,280 --> 00:24:43,158 - Oh, that's horrible! - Hm. 220 00:24:44,400 --> 00:24:48,393 - Does that mean you don't come back ever? - I'll be back. 221 00:26:05,800 --> 00:26:09,190 - Hello? - Reception. Somebody wants to see you. 222 00:26:09,280 --> 00:26:11,874 OK, thanks. 223 00:26:22,800 --> 00:26:26,713 You just called me, Room 10. Somebody asked to see me. 224 00:26:26,800 --> 00:26:31,999 I didn't call you. Maybe you should ask the porter. 225 00:26:56,800 --> 00:26:59,792 - Excuse me. - Yes. 226 00:27:27,000 --> 00:27:29,594 Help! 227 00:27:42,040 --> 00:27:44,031 No! 228 00:28:54,800 --> 00:28:58,190 Poor fella. Where did you find him? 229 00:28:58,280 --> 00:29:02,193 - Near the port, in Wapping. - That's pretty far away from Emberday. 230 00:29:02,280 --> 00:29:05,716 - Did he really drown? - No wounds, 231 00:29:05,800 --> 00:29:09,713 was about 20 hours in the water. He swallowed less than litre of water. 232 00:29:09,800 --> 00:29:13,759 Weird. He could drink 3 litres of beer in less than 2 minutes. Call the lab, 233 00:29:13,840 --> 00:29:17,799 tell them to analyze the water in his lungs. I need the results, 234 00:29:17,880 --> 00:29:21,270 - as soon as possible, OK? - OK, Sir. 235 00:29:57,000 --> 00:29:59,594 It is now time. 236 00:30:09,000 --> 00:30:11,878 So? How are you? 237 00:30:12,800 --> 00:30:15,189 Terrible. 238 00:30:15,280 --> 00:30:17,077 Headache. 239 00:30:17,320 --> 00:30:19,914 And nausea. 240 00:30:20,000 --> 00:30:22,878 Cramps in the legs. 241 00:30:25,800 --> 00:30:29,713 I feel roadkilled. I hope my orders were carried out. 242 00:30:29,800 --> 00:30:33,713 - Yes, the champaign is cold. - Not too cold, I hope. 243 00:30:33,800 --> 00:30:37,713 Let's get out, it got even more depressing here than at the arrivals... 244 00:30:37,800 --> 00:30:42,396 at London airport. The shirt is also too big. 245 00:30:43,800 --> 00:30:47,713 We found her 2 hours ago. Her name is: Claire O'Connor. 246 00:30:47,800 --> 00:30:51,713 - Maybe Scotland Yard knows more. - You wait for the specialists, 247 00:30:51,800 --> 00:30:55,713 they shall search Thompson's room also. If they find something, 248 00:30:55,800 --> 00:30:59,395 - call me. - A message for you, Sir. 249 00:30:59,800 --> 00:31:02,678 Aha, very interesting. 250 00:31:02,800 --> 00:31:06,713 Scotland Yard reports that Miss O'Connor is known already. 251 00:31:06,800 --> 00:31:10,713 - How? - Theft, dealing, prostitution, and so on. 252 00:31:10,800 --> 00:31:15,191 Disappeared in London, nowhere seen after that. 253 00:31:15,280 --> 00:31:19,193 - What's she doing here, Sir? - Theft and dealing. 254 00:31:19,280 --> 00:31:23,193 Thompson's specialty. He knew all dealers of London. 255 00:31:23,280 --> 00:31:27,193 He probably knew her as well. Thompson stopped by here some days ago, 256 00:31:27,280 --> 00:31:31,193 was found later in Wapping. Drowned. And yesterday she moved in here 257 00:31:31,280 --> 00:31:35,193 - And was found in the bathroom. Also drowned. - There must be a connection. 258 00:31:35,280 --> 00:31:39,193 You realize everything, huh! I'll talk to some people. That french lady, 259 00:31:39,280 --> 00:31:42,192 - lives next door, isn't it? - Yes. 260 00:31:42,280 --> 00:31:46,193 - Was she interrogated already? - No, I left that honour to you. 261 00:31:46,280 --> 00:31:48,271 Thanks. 262 00:31:51,800 --> 00:31:54,394 May I come in? 263 00:31:54,520 --> 00:31:57,512 Only in the name of law. 264 00:31:57,800 --> 00:32:00,712 - She was drowned, right? - Yes. 265 00:32:00,800 --> 00:32:04,713 - Poor girl, how terrible! - Yes. Listen: 266 00:32:04,800 --> 00:32:08,918 You live next door. Didn't you hear anything? 267 00:32:09,000 --> 00:32:13,710 Her radio was quite loud. I was taking a bath when it happened. 268 00:32:13,800 --> 00:32:17,713 - I'll never take a bath again. - You need a good drink! 269 00:32:17,800 --> 00:32:21,190 - Let me order ine for you. - I have one here! 270 00:32:21,280 --> 00:32:25,193 The management doesn't want the staff to have alcohol in their rooms., 271 00:32:25,280 --> 00:32:27,748 so I hide it. 272 00:32:33,800 --> 00:32:37,793 The matron oversees this part of our enterprise. 273 00:32:38,400 --> 00:32:42,712 These jewels are the results of two highly successful robberies. 274 00:32:42,800 --> 00:32:47,191 Everything went like clockwork. It was the morning press' headline. 275 00:32:47,280 --> 00:32:51,193 Since you joined our little enterprise, Mr. Clossen, 276 00:32:51,280 --> 00:32:55,512 - we set the record a bit higher. - In those vases our booty travels 277 00:32:55,600 --> 00:32:59,195 abroad. We make them ourselves. 278 00:32:59,280 --> 00:33:03,717 - Excellent craftmanship! - That's our trademark. 279 00:33:03,800 --> 00:33:07,713 Our very private trademark. It would be rather painful 280 00:33:07,800 --> 00:33:11,713 if there were any mix-ups with other vases. 281 00:33:11,800 --> 00:33:16,430 There are two kinds. These special ones are from lightweight material. 282 00:33:16,520 --> 00:33:19,398 Extremely simple. 283 00:33:20,840 --> 00:33:23,434 First the jewels. 284 00:33:25,800 --> 00:33:28,394 Then wax. 285 00:33:30,520 --> 00:33:33,398 It has the same color like the pottery. 286 00:33:33,800 --> 00:33:38,590 Now it just needs to cool down and you don't see anything in the vase. 287 00:33:38,680 --> 00:33:41,274 Just dark pottery. 288 00:33:41,400 --> 00:33:45,439 Excuse me now, please. I have to prepare our meeting. 289 00:33:45,520 --> 00:33:49,513 Congratulations. That ironlike discipline here is very trustworthy. 290 00:33:49,600 --> 00:33:53,593 The work of our sisters is not easy but it pays off for all. 291 00:33:53,800 --> 00:33:57,713 I believe that the answer to all this is within the monaytery. I have no proof but I have a feeling... 292 00:33:57,800 --> 00:34:01,713 - a premonition but... - Well, you could search the building 293 00:34:01,800 --> 00:34:05,713 - and arrest everyone. - Nice idea but it won't work. 294 00:34:05,800 --> 00:34:09,713 I'd need this ridiculous paper called warrant, 295 00:34:09,800 --> 00:34:13,713 with a real signature of a real judge. To get that I need real evidence. 296 00:34:13,800 --> 00:34:17,713 And since it is a monastery, the evidence must be very, very real. 297 00:34:17,800 --> 00:34:21,713 - Aw, but that is so... - Yes, I know, that law is pretty silly! 298 00:34:21,800 --> 00:34:25,713 Maybe I can help you. I just go there and checking the things. 299 00:34:25,800 --> 00:34:29,713 "check the things"! No, you better keep your cute nose out of that, 300 00:34:29,800 --> 00:34:32,712 or I'll be angry with you. 301 00:34:32,800 --> 00:34:34,597 Come in! 302 00:34:35,280 --> 00:34:39,193 Excuse me for interrupting your investigation, Sir, 303 00:34:39,280 --> 00:34:43,193 but this report about the monastery just arrived. 304 00:34:43,280 --> 00:34:46,716 - Cointreau! Want some? - No, thanks, Sir. 305 00:34:46,800 --> 00:34:50,713 Actually it's much better after a meal. The "Order of Vigilance"... 306 00:34:50,800 --> 00:34:54,713 was founded in Switzerland, by Dr. Oskar Steinwald. 307 00:34:54,800 --> 00:34:58,713 Their goals are world peace and brotherhood, 308 00:34:58,800 --> 00:35:02,713 to be reached by modesty, love and diligence. Since the death of Dr. Steinwald 309 00:35:02,800 --> 00:35:06,713 in a car accident a Hubert Hamlyn is leads the order. 310 00:35:06,800 --> 00:35:10,713 Hamlyn? Wasn't that the nervous guy at funeral yesterday? 311 00:35:10,800 --> 00:35:14,713 He didn't seem in peace at all. Mr. Hubert Hamlyn is a rich 312 00:35:14,800 --> 00:35:19,920 business man, import, export with his own areal and harbor in Rotherhithe. 313 00:35:20,000 --> 00:35:24,710 - Rotherhithe, that's interesting! - Hm, what's with Rotherhithe? 314 00:35:24,800 --> 00:35:27,712 It's upstream of of Wapping. 315 00:35:27,800 --> 00:35:31,270 And Thompson was found in the Thames near Wapping. 316 00:35:31,600 --> 00:35:35,718 - I dislike the whole thing. - You are such a coward! 317 00:35:35,800 --> 00:35:39,793 Please, don't annoy me with your stupid premonitions. 318 00:35:40,800 --> 00:35:44,713 Oh, may I introduce you? Mr. Clossen, that's Mr. Hamlyn. 319 00:35:44,800 --> 00:35:46,597 My husband. 320 00:35:47,920 --> 00:35:53,040 Dear Clossen, you'll find everything on the pictures. 321 00:35:53,120 --> 00:35:56,112 Ah yes, And the safe? Where's the safe? 322 00:36:00,800 --> 00:36:04,713 Pretty much the same as in Zurich, 1963. You probably read about it. 323 00:36:04,800 --> 00:36:08,713 - There was a lot of gold. - We chose this bank 324 00:36:08,800 --> 00:36:12,713 because the neighbouring building is being demolished. The pneumatic hammers drown out... 325 00:36:12,800 --> 00:36:16,713 - everything else. - But my cannon is so sophisticated, 326 00:36:16,800 --> 00:36:20,713 that you almost don't hear it. Looks like a rocket launcher. 327 00:36:20,800 --> 00:36:24,713 Its bullet penetrates even the thickest steel. Rate of fire: 328 00:36:24,800 --> 00:36:28,713 100 shots per minute. So far, we tested it in the lab only. 329 00:36:28,800 --> 00:36:32,713 A success rate of 95%. Means 5% risk, and I'll take it. 330 00:36:32,800 --> 00:36:36,713 - Thanks to your preparations it will be rewarding. - Rewarding for all of us. 331 00:36:36,800 --> 00:36:40,713 That'll be our last and biggest enterprise. 332 00:36:40,800 --> 00:36:44,713 Why else would we need such an expert? 333 00:36:44,800 --> 00:36:47,678 Thank you. Now the schedule. 334 00:36:49,800 --> 00:36:51,392 Hm. 335 00:36:51,920 --> 00:36:55,913 -2 after 3 tomorrow afternoon. - The bank closes at 3 o'clock. 336 00:36:56,000 --> 00:36:58,719 Ah yes. Helpers: 6. 337 00:36:58,800 --> 00:37:02,713 Isn't that a bit much? Increases the chance that someone talks. 338 00:37:02,800 --> 00:37:06,998 Don't worry. We are very attentive and exceptionally discrete. 339 00:37:07,080 --> 00:37:11,073 Hubert can verify that. Isn't it, Hubert? 340 00:37:18,040 --> 00:37:22,716 - Mr. Hamlyn, ich have some ordinary questions. - Please, take a seat. 341 00:37:22,800 --> 00:37:26,713 Ah, Dr. Oskar Steinwald! The founder of the order, right? 342 00:37:26,800 --> 00:37:30,713 - He died tragically. - It was a horrible moment for all of us! 343 00:37:30,800 --> 00:37:34,713 - He had a car accident. - When did you become president? 344 00:37:34,800 --> 00:37:38,713 Oh, just 3 years ago. Compared tosuch a noble and unique person... 345 00:37:38,800 --> 00:37:43,191 I feel quite small and miserable. I am just an insignificant means 346 00:37:43,280 --> 00:37:47,193 - to continue his noble cause. - You are too modest. I don't know, 347 00:37:47,280 --> 00:37:51,717 what else the nuns are doing but their pottery is very beautiful. 348 00:37:51,800 --> 00:37:55,713 - This vase is also made by them? - Yes, it has our brandmark. 349 00:37:55,800 --> 00:37:59,713 The triple trigon. The trigons symbolize our goals: 350 00:37:59,800 --> 00:38:04,715 Modesty, love and diligence. In the name of peace and 351 00:38:04,800 --> 00:38:08,190 - and worldwide brotherhood. - And sisterhood. 352 00:38:08,280 --> 00:38:12,193 Are the nuns from all classes and countries? 353 00:38:12,280 --> 00:38:16,193 Yes, we are very proud of our equality here. 354 00:38:16,280 --> 00:38:20,193 Without regard to their past or origin. 355 00:38:20,280 --> 00:38:24,193 - Even criminal pasts. - Yes, if we are convinced... 356 00:38:24,280 --> 00:38:28,193 that a girl has improved and wants to join our cause. 357 00:38:28,280 --> 00:38:32,193 Yesterday a young girl was murdered in the White Hart Hotel. I'd like to know, 358 00:38:32,280 --> 00:38:36,193 - whether she had any connection with this order. - Murdered? Oh, how horrible! 359 00:38:36,280 --> 00:38:39,272 - What's her name? - Claire O'Connor. 360 00:38:39,800 --> 00:38:42,678 - Claire what? - O'Connor. 361 00:38:43,800 --> 00:38:45,597 One second. 362 00:38:46,400 --> 00:38:49,392 - Did you say O'Connor? - That's right. 363 00:38:53,920 --> 00:38:58,869 No, there is no girl with that name on our list. 364 00:38:58,960 --> 00:39:05,149 Aha. Well, was just a question. Thank you and sorry to bother you. 365 00:39:11,680 --> 00:39:15,559 Did you check the statements? Mortime Emberday has really... 366 00:39:15,640 --> 00:39:19,599 died in Monte Carlo and his remains were brought 367 00:39:19,680 --> 00:39:23,639 - officially to England. Is that right? - Yes, but why is the lid taken off and 368 00:39:23,720 --> 00:39:27,679 the corpse kissed good bye again. Probably to prove 369 00:39:27,760 --> 00:39:31,719 that he or whoever else was in the coffin. 370 00:39:31,800 --> 00:39:34,712 - Yes, and? - Then there was this nun. 371 00:39:34,800 --> 00:39:38,713 - Her door wasn't closed. She had nylons and non-nun... 372 00:39:38,800 --> 00:39:43,999 black lingerie. Looked more like a stripper. 373 00:39:44,800 --> 00:39:48,713 Interesting, indeed. But that's not a criminal offense, is it? 374 00:39:48,800 --> 00:39:52,759 I'd like to get officially into this monastery. 375 00:39:52,840 --> 00:39:57,709 - Take a veil and become a nun. - Could I get.. a warrant? 376 00:39:57,800 --> 00:40:01,713 For monastery full of nuns? I'd risk my very neck! 377 00:40:01,800 --> 00:40:05,713 - You don't have any evidence! Sie haben nicht den geringsten Beweis! - Then I'll have to try Plan B. 378 00:40:05,800 --> 00:40:09,713 - Would you tell me about Plan B? - Hamlyn! I just visited him. 379 00:40:09,800 --> 00:40:12,712 Where did they find Thompson in the Thames? 380 00:40:12,800 --> 00:40:16,713 - About 100m from Hamlyn's storehouse. - Well, how does that sound! 381 00:40:16,800 --> 00:40:20,713 Warrant? - Yes. You want it at once? 382 00:40:20,800 --> 00:40:24,713 This afternoon is early enough. First I have an interesting appointment for lunch. 383 00:40:24,800 --> 00:40:27,792 - Have fun. - It's absolutely official. 384 00:40:28,400 --> 00:40:32,313 One must be convinced that you like it. Pretend you eat caviar. 385 00:40:32,400 --> 00:40:36,313 No! The people have to start drooling when they see you. 386 00:40:36,400 --> 00:40:40,313 Oh, sorry to interrupt but you said I could visit you. 387 00:40:40,400 --> 00:40:44,313 Superintendent, you are just right! I need a male being, 388 00:40:44,400 --> 00:40:48,313 to get a smile on their faces finally. Please, stay here, I am done. 389 00:40:48,400 --> 00:40:51,312 - Good! Smile, please. - What do they eat? 390 00:40:51,400 --> 00:40:55,313 'Oatmeal, delicious start into a new day' 391 00:40:55,400 --> 00:40:59,313 What's the correlation between oatmeal and female beauty and bikinis? 392 00:40:59,400 --> 00:41:03,313 Are you surprised? - I don't mind oatmeal, 393 00:41:03,400 --> 00:41:07,313 I don't mind half naked women. But when I think of half naked women 394 00:41:07,400 --> 00:41:11,313 I don't want to be reminded of awful oatmeal but of: 395 00:41:11,400 --> 00:41:14,710 - Comppletely naked women! - OK, we are done for today. 396 00:41:14,800 --> 00:41:18,713 Pay the girls at once. You are here to ask questions, aren't you? 397 00:41:18,800 --> 00:41:22,713 No! I wanted to invide you for dinner and then question you. 398 00:41:22,800 --> 00:41:26,713 Yes, I just need some picture done. Are you coming with me? 399 00:41:26,800 --> 00:41:29,189 Yes, with pleasure. 400 00:41:29,280 --> 00:41:32,875 Bon appetit adn don't get a cold. 401 00:41:33,480 --> 00:41:37,712 - Why did your mum open the coffin? - She likes to be dramatic. 402 00:41:37,800 --> 00:41:41,713 That runs in our family. You should know, Luke likes to diskguise. 403 00:41:41,800 --> 00:41:45,713 - In a way we all like to do so. - What would be your disguise? 404 00:41:45,800 --> 00:41:48,712 - A woman. - You are a woman. 405 00:41:48,800 --> 00:41:53,191 I rarely feel like one. My father kept saying, I had to be the son... 406 00:41:53,280 --> 00:41:57,717 and Luke the daughter. Poor Luke, he is not really masculine. 407 00:41:57,800 --> 00:42:00,792 - But you are? - I guess so. 408 00:42:01,280 --> 00:42:05,193 That role I was forced into forever. Sometimes I wish... 409 00:42:05,280 --> 00:42:09,193 - to feel like a real woman. - You feel like a woman. 410 00:42:09,280 --> 00:42:12,192 I'll try to believe you. 411 00:42:12,280 --> 00:42:16,159 - Why do you that? - I am scared in the dark. 412 00:42:16,800 --> 00:42:20,713 - I thought you are a man. - I am a man, you are a woman. 413 00:42:20,800 --> 00:42:25,191 - But I thought we would have lunch? - Sorry, I have to do something. 414 00:42:25,280 --> 00:42:29,193 - Well, then we'll do it another time, yes? - Just the lunch? 415 00:42:29,280 --> 00:42:32,875 Well, let's see what happends. Bye. 416 00:42:58,800 --> 00:43:02,713 Cooper-Smith snooped around again. 417 00:43:02,800 --> 00:43:07,396 Yes, I managed to get rid of him. He was here this morning. 418 00:43:08,280 --> 00:43:12,193 I told you that everything is prepared. 419 00:43:12,280 --> 00:43:16,273 I expect you at 30 past 3. I leave the gate open. 420 00:43:17,600 --> 00:43:20,592 By the way, that Clossen, will he be... �brigens, dieser Clossen, wird der... 421 00:43:26,400 --> 00:43:28,197 Nailer! 422 00:43:29,800 --> 00:43:33,793 Please leave the gates open when you leave. 423 00:45:19,800 --> 00:45:23,713 - I have to bother you again, Mr. Hamlyn. - What's the meaning of this? 424 00:45:23,800 --> 00:45:27,713 Warrant. A police man was killed, his body was found nearby in the Thames. 425 00:45:27,800 --> 00:45:31,190 - You want to support us, don't you? - Of course. 426 00:45:31,280 --> 00:45:34,716 Good. We just have a brief look. Standard procedure! 427 00:45:34,800 --> 00:45:38,713 - How long will it take? - My staff is experienced, 30 minutes. 428 00:45:38,800 --> 00:45:44,750 Just go on, I have nothing to hide. Please look around. 429 00:46:04,880 --> 00:46:07,792 - We will do, Sir. - Thanks. 430 00:46:07,880 --> 00:46:10,758 Good bye, Sir. 431 00:46:14,000 --> 00:46:16,594 Good bye. 432 00:46:24,000 --> 00:46:29,677 Your signature, please, so I can hand over the papers. 433 00:46:36,400 --> 00:46:38,709 Mrs. Armitage! 434 00:46:38,800 --> 00:46:41,792 My friend. She waits outside. 435 00:46:42,000 --> 00:46:44,878 Please tell her... 436 00:46:50,800 --> 00:46:54,793 Excuse me, are the friend of Mrs. Armitage? 437 00:48:17,800 --> 00:48:20,268 Yes? Sister Agnes! 438 00:48:23,080 --> 00:48:24,877 Wonderful! 439 00:48:25,320 --> 00:48:29,438 If the schedule needs to be changed, tell me immediately. 440 00:48:29,520 --> 00:48:34,435 - Thanks, kid. Bye. - Mummy, do you play with me? 441 00:48:34,520 --> 00:48:39,116 - Yes but not for long, I don't have time. - I'll get the toy money. 442 00:48:39,800 --> 00:48:43,793 Yes, get it. Next time we'll play with real money. 443 00:59:03,120 --> 00:59:07,079 - Did you find anything suspicious? - No, nothing. 444 00:59:07,160 --> 00:59:11,119 Of course you didn't. I am very careful in selecting my business partners. 445 00:59:11,200 --> 00:59:15,159 If somebody abuses my storehouse for illegal stuff, I'll get to know. 446 00:59:15,240 --> 00:59:19,199 - And you would tell us first? - Yes. The police has dificult tasks. 447 00:59:19,280 --> 00:59:23,193 - And my sympathy and always had. - How nice of you! 448 00:59:23,280 --> 00:59:25,874 Many thanks. 449 01:00:19,800 --> 01:00:23,713 To all units: Bankrobbery, Edgard street. Respond immerdiately. 450 01:00:23,800 --> 01:00:27,759 Well, that can't be! One car watches Hamlyns home. 451 01:00:27,840 --> 01:00:30,832 Contact the river police. Quick! 452 01:00:31,280 --> 01:00:36,195 - What about you? You don't drink with us? - It's too early for that. 453 01:00:36,280 --> 01:00:40,193 Too early? 1 million pounds in gold are on their way to Emberday Hall. 454 01:00:40,280 --> 01:00:44,193 Will it be melted before the police arrives? 455 01:00:44,280 --> 01:00:48,193 Can we escape in time? The police is getting suspicious. 456 01:00:48,280 --> 01:00:52,193 - Suspicious about us! - He's angry, he couldn't take part in that. 457 01:00:52,280 --> 01:00:56,193 - Mr. Hamlyn is anxious by nature. - You didn't have the police... 458 01:00:56,280 --> 01:01:00,193 all the afternoon around you like I did. It was horrible! 459 01:01:00,280 --> 01:01:02,077 Men! 460 01:01:02,800 --> 01:01:05,792 Mister Clossen, I think, it's about time. 461 01:01:06,480 --> 01:01:10,837 Oh my, again this funny drama. I really need some quiet 462 01:01:10,920 --> 01:01:13,798 after all that fuss. 463 01:01:15,320 --> 01:01:18,312 Help me with that coffin? 464 01:01:50,840 --> 01:01:54,435 So! You are a pretty corpse. 465 01:01:54,800 --> 01:01:58,679 Even as corpse you need good style. 466 01:01:58,800 --> 01:02:03,510 I ordered your share being transferred to your account in Zurich. 467 01:02:03,600 --> 01:02:07,912 No worries, we won't cheat on you. Maybe we will need you another time. 468 01:02:08,000 --> 01:02:10,992 Your pills, Mister Clossen. 469 01:02:11,200 --> 01:02:15,193 Within minutes you fall asleep gently. 470 01:02:18,840 --> 01:02:21,832 It was an honour and pleasure. 471 01:02:25,480 --> 01:02:28,074 Come on. 472 01:02:40,000 --> 01:02:42,992 These pills work fast. 473 01:02:43,920 --> 01:02:45,717 Yes. 474 01:02:49,280 --> 01:02:52,158 - Good bye. - Adieu. 475 01:03:10,600 --> 01:03:13,194 Have a good trip! 476 01:03:25,080 --> 01:03:29,119 I'll take care of that. Don't worry. 477 01:03:29,200 --> 01:03:32,078 Honey, go and open the gate. 478 01:03:47,280 --> 01:03:51,193 There is a police car watching us. I told you... 479 01:03:51,280 --> 01:03:55,239 - Shut up! What shall we do now? - They expect us with the car... 480 01:03:55,320 --> 01:03:58,312 at the Limehouse peer. Let's take the boat. 481 01:04:03,640 --> 01:04:07,599 Mr. Hamlyn leaves the store house in a white station wagon. Shall we follow? 482 01:04:07,680 --> 01:04:11,673 No, stay there. Report if somebody else leaves or comes. 483 01:04:35,800 --> 01:04:39,713 You are wastin time to hunt after nuns in a monastery. 484 01:04:39,800 --> 01:04:43,713 - Does that resembles nuns? - No, Sir, what if... 485 01:04:43,800 --> 01:04:47,713 - the nuns aren't nuns. - Yes, and if weren't a police chief, 486 01:04:47,800 --> 01:04:51,713 - but I am. Listen to me. - The lab's report, Sir. 487 01:04:51,800 --> 01:04:55,713 - Thanks. Excuse me. - Yes. So they still can't transport... 488 01:04:55,800 --> 01:04:59,713 the gold away from England. We will observe... 489 01:04:59,800 --> 01:05:03,190 - all harbours and airports - I take your advice, Sir. 490 01:05:03,280 --> 01:05:07,193 - What? You give up? - No, I stick with your advice: 491 01:05:07,280 --> 01:05:11,193 - I take a veil and become a nun. - If I hear the word "nun" one more time... 492 01:05:11,280 --> 01:05:15,193 I noticed something with Thompsons death. Thompson pointed us... 493 01:05:15,280 --> 01:05:19,193 to that monastery but his body was found in Wapping, 50 miles away. 494 01:05:19,280 --> 01:05:23,193 And the water in his lungs was fresh, it wasn't dirty water from the Thames. 495 01:05:23,280 --> 01:05:27,193 They drowned him elsewhere and brought him then to Wapping. 496 01:05:27,280 --> 01:05:31,193 Ah, and you think... "elsewhere" means Emberday? 497 01:05:31,280 --> 01:05:35,717 Yes, I am afraid so. It's possible. May I now...? 498 01:05:35,800 --> 01:05:37,756 No! No. 499 01:05:37,840 --> 01:05:41,799 If you want to check your idea, I don' mind it, 500 01:05:41,880 --> 01:05:45,839 but you won't raid the place with my officers, that I can tell you! 501 01:05:45,920 --> 01:05:48,388 You work alone. 502 01:05:48,800 --> 01:05:52,679 - Thanks, Epson. Are these all of employees? - Yes. 503 01:05:53,280 --> 01:05:57,717 Wierd. The girl is killed in her bathroom and nobody notices anything. 504 01:05:57,800 --> 01:06:01,713 - Perhaps Cooper-Smith is more lucky. - Oh, he comes backs? 505 01:06:01,800 --> 01:06:06,191 Yes. He is still convinced that the trail leads to Emberday Hall. 506 01:06:06,280 --> 01:06:10,717 He is just afraid that everybody is gone before he arrives. 507 01:06:10,800 --> 01:06:13,758 Then catch them in the act! 508 01:06:13,840 --> 01:06:17,799 And if he's wrong? He doesn't have proof, 509 01:06:17,880 --> 01:06:23,830 no warrant. No, thanks! I don't want to lose my pension. 510 01:06:26,000 --> 01:06:31,199 You need to remember: Gold melts at 1063 degree Celsius. 511 01:06:31,280 --> 01:06:34,272 Not higher, not lower. 512 01:06:37,200 --> 01:06:40,715 We passed the furniture lorry 10 minutes ago. 513 01:06:40,800 --> 01:06:44,190 Good. Did you prepare everything for the departure? 514 01:06:44,280 --> 01:06:47,272 Except for a minor change, yes. 515 01:06:47,480 --> 01:06:51,393 I don't want to do that anymore. I refuse to touch that gold. 516 01:06:51,480 --> 01:06:55,393 - I insist: I refuse! - Oh, never mind, honey. 517 01:06:55,480 --> 01:06:59,393 By the way, I decided that it works without you as well. 518 01:06:59,480 --> 01:07:03,393 - Bloody broads! You and these stupid Emberday-chicks. 519 01:07:03,480 --> 01:07:07,393 - I'd wish you have never met her. - But I did meet her! 520 01:07:07,480 --> 01:07:11,393 - And it was a lucky day for all of us. - When we married, I thought, 521 01:07:11,480 --> 01:07:15,393 you are sincere about our order, our ideas, with the lifework 522 01:07:15,480 --> 01:07:19,393 of Dr. Steinwald and his struggle for peace and brothership. 523 01:07:19,480 --> 01:07:23,393 But you never took his holy task for serious. 524 01:07:23,480 --> 01:07:27,314 I did! At a temperature of 1063 degree Celsius. 525 01:07:27,400 --> 01:07:31,393 You are the one, who lost faith, Hubert, not me. 526 01:07:56,200 --> 01:07:57,997 Hello. 527 01:07:58,400 --> 01:08:00,197 Hello. 528 01:08:00,440 --> 01:08:04,433 - May I invite you for a tea? - You belong to the family? 529 01:08:05,000 --> 01:08:08,595 Oh, yes! That's a lovely house, isn't it? 530 01:08:09,280 --> 01:08:13,193 - You like probably like it also. - Thanks. I don't wnat to disturb you. 531 01:08:13,280 --> 01:08:17,193 - I must be home for tea. - Well, then drink two cups. 532 01:08:17,280 --> 01:08:21,193 We have also delicious cake. You have lovely golden hair! 533 01:08:21,280 --> 01:08:25,193 - Don't other have beautiful hair? - No, yours is special. 534 01:08:25,280 --> 01:08:28,192 - I'd like to touch it. - Crazy idea. 535 01:08:28,280 --> 01:08:32,193 Crazy? I am not crazy! Not me! And I'll touch it! 536 01:08:32,280 --> 01:08:37,479 Want to bet? Let me touch your hair! 537 01:08:39,280 --> 01:08:42,272 Let me touch your hair! Stop! 538 01:08:42,600 --> 01:08:46,195 I want to play with you, wait! Mummy! 539 01:08:47,800 --> 01:08:51,713 Look. I found it. Doesn't she have lovely hair? 540 01:08:51,800 --> 01:08:55,713 Yes, very beautiful. But you don't have time to play now. 541 01:08:55,800 --> 01:08:59,395 - You can do that later. - Aw, Mummy! 542 01:09:05,320 --> 01:09:09,233 Back then a bobby tapped on the shoulder of a criminal and said: 543 01:09:09,320 --> 01:09:13,233 "Let's go" and they did go. Nowadays you have to shoot them first. 544 01:09:13,320 --> 01:09:17,233 Somehow I'll get into the monastery because I know the culpritsare there! 545 01:09:17,320 --> 01:09:21,233 - I join you, Sir. - No, I better do it alone. 546 01:09:21,320 --> 01:09:25,233 Now I have to postpone my date with Polly. Where is Miss Polly? 547 01:09:25,320 --> 01:09:27,436 In Emberday Hall. 548 01:09:50,280 --> 01:09:54,159 Poor Mr. Hamlyn. He has lost faith. 549 01:09:54,280 --> 01:09:58,193 We cannot afford a betrayal at this stage. 550 01:09:58,280 --> 01:10:02,193 You did get me right, didn't you? You have to convince him. 551 01:10:02,280 --> 01:10:04,271 And quickly. 552 01:10:16,280 --> 01:10:18,271 What's that? 553 01:10:35,440 --> 01:10:39,433 Everything goes smoothly this time. 554 01:10:41,360 --> 01:10:45,273 - And quicker than we thought. - Very calming, really. 555 01:10:45,360 --> 01:10:49,273 - Good enough to have another sherry. - I'll come later. 556 01:10:49,360 --> 01:10:52,352 We deserved a drink. 557 01:10:56,800 --> 01:11:00,713 - Better that I join you. - No, I can do that alone. 558 01:11:00,800 --> 01:11:06,477 - The people have to stay hidden! - A moment! Just in case. 559 01:11:06,800 --> 01:11:11,191 - Thanks. Have never used such a thing. - It's very easy, Sir. 560 01:11:11,280 --> 01:11:16,957 - Put that in the mouth and blow. - Oh, wonderous miracles! 561 01:11:20,800 --> 01:11:23,712 Ah, Mr. Cooper-Smith! - Good day. 562 01:11:23,800 --> 01:11:27,713 You just don't get enough of our peaceful place, huh? 563 01:11:27,800 --> 01:11:31,713 Yes, but I am rather intersted in people than peaceful places, 564 01:11:31,800 --> 01:11:35,713 - especially missing persons. - You are missing somebody else? 565 01:11:35,800 --> 01:11:39,713 Yes, how licentious I am but did you see a young french woman? 566 01:11:39,800 --> 01:11:43,713 She at the reception in the White Hart Hotel. I thought she would be here, 567 01:11:43,800 --> 01:11:47,713 - to view the castle. - Today it's not open to visitors. 568 01:11:47,800 --> 01:11:51,713 - Not today? My mistake. - Tell me, Mr. Cooper-Smith, 569 01:11:51,800 --> 01:11:55,713 did you find the man you have been looking for? 570 01:11:55,800 --> 01:12:01,113 Yes, unfortunately. We had to fish for him, in the Thames. 571 01:12:01,200 --> 01:12:05,159 How horrible. The life of police men must very depressing. 572 01:12:05,240 --> 01:12:08,232 Yes, especially for non-swimmers. 573 01:12:08,800 --> 01:12:12,713 - Oh, I didn't know you have visitors. - My daughter Trudy... 574 01:12:12,800 --> 01:12:16,713 - you know her already, don't you? - Yes, we just met in London. 575 01:12:16,800 --> 01:12:20,713 - Mr. Cooper-Smith visited me. - So, did you make it? 576 01:12:20,800 --> 01:12:24,713 - If I plan something I accomplish it. - Trudy is too businesslike. 577 01:12:24,800 --> 01:12:28,713 - I deem it unfeminine. - Mother deems every work unfeminine. 578 01:12:28,800 --> 01:12:32,190 I have to change, I have to go London. 579 01:12:32,280 --> 01:12:36,193 - Darling, finish your task. - Yes, of course, mother. 580 01:12:36,280 --> 01:12:40,193 If you want to help me, you are welcome in my studio. 581 01:12:40,280 --> 01:12:44,193 That girl is so talented but she is overly ambitious. 582 01:12:44,280 --> 01:12:48,239 - May I offer a sherry? - No, I have to look for the french girl. 583 01:12:48,320 --> 01:12:51,710 And right now. Excuse the interruption. 584 01:12:51,800 --> 01:12:55,395 Oh, no, thank you, I'll find my way out. 585 01:13:02,320 --> 01:13:07,519 - Yes, is it you? I just visited by that nosy Mr. Cooper-Smith. 586 01:13:07,600 --> 01:13:11,559 Take preventive measures. He looks for his french friend. 587 01:13:11,640 --> 01:13:15,599 He left to look for her? Nailer shall... 588 01:13:15,680 --> 01:13:18,672 calm his nosiness. 589 01:14:32,280 --> 01:14:35,875 Pretty spooky, huh? And unhealthy. 590 01:14:36,280 --> 01:14:39,158 I'll get some fresh air. 591 01:16:16,840 --> 01:16:19,718 Oh, you my son, Brutus. 592 01:16:47,280 --> 01:16:49,714 - Mr. Cooper-Smith! - Hello! 593 01:16:49,800 --> 01:16:53,713 I am very surprised. You an unusual way, 594 01:16:53,800 --> 01:16:57,713 - to get into a monastery. - Originally I wanted to go to Mr. Hamlyn. 595 01:16:57,800 --> 01:17:01,713 Our president? He is not here. He travels a lot. 596 01:17:01,800 --> 01:17:05,713 Really? Last time I saw him I got a different impression. 597 01:17:05,800 --> 01:17:09,713 I look around. I don't need the usual guide. 598 01:17:09,800 --> 01:17:13,713 Ah, in this room you manufacture your wonderful ceramics. 599 01:17:13,800 --> 01:17:17,713 Emberday-ceramics is known for its diverstity and elegance. 600 01:17:17,800 --> 01:17:21,713 Please... don't touch anything! The glaze hasn't dried yet. 601 01:17:21,800 --> 01:17:25,713 - And your hands are very dirty. - In some jobs... 602 01:17:25,800 --> 01:17:29,713 you get dirty hands very easily. The vase has dried already, I think. Remarkable! 603 01:17:29,800 --> 01:17:35,477 Considering the material, the vase is rather heavy, won't you say? Oh! 604 01:17:35,800 --> 01:17:39,793 Hm, didn't know that it is so precious. 605 01:19:09,800 --> 01:19:12,678 Leave the girl alone! 606 01:19:13,800 --> 01:19:19,477 What are you doing here? Who are you. Don't dare to touch. 607 01:19:22,280 --> 01:19:26,273 She is mine. Do you understand? She is mine! Mine! 608 01:19:29,280 --> 01:19:33,159 You can't take it away! She is mine! 609 01:19:40,800 --> 01:19:43,712 You? Why are you disguised? 610 01:19:43,800 --> 01:19:47,713 I want to look like a real man. I want to be a man! 611 01:19:47,800 --> 01:19:51,713 You don't understand that because you are not a man at all! Father knew it! 612 01:19:51,800 --> 01:19:55,713 You are just a bloody wimpy idiot! I am the son he was longing for! 613 01:19:55,800 --> 01:19:59,190 You! You told father only lies about me! 614 01:19:59,280 --> 01:20:03,193 You took always my stuff and harrassed me! 615 01:20:03,280 --> 01:20:07,193 Because you were wimpy to defend yourself like a man. I was strong! 616 01:20:07,280 --> 01:20:10,238 I am a man. I am his son! 617 01:20:10,320 --> 01:20:13,551 Get your toys and go playing! 618 01:20:13,800 --> 01:20:18,749 Too bad that you woke up. Now I have let you sleep again. 619 01:20:18,840 --> 01:20:23,516 Get lost, you idiot! You ridiculous, bloody idiot. And that's what you are! 620 01:20:23,600 --> 01:20:29,277 I kill you! I am a man! I show that I am! 621 01:20:33,320 --> 01:20:37,279 Do you see who is a wimp? Do you see who is stronger? 622 01:20:37,360 --> 01:20:41,831 She is mine! I play with her! Don't you touch it! 623 01:20:46,080 --> 01:20:48,674 Luke! Oh, Luke! 624 01:20:49,320 --> 01:20:54,519 - What are you doing, boy? - She took my stuff again. 625 01:20:54,800 --> 01:20:56,392 Mummy! 626 01:20:57,000 --> 01:20:59,594 Oh, Luke! No! 627 01:21:10,800 --> 01:21:14,759 A little bit too slow! I don't mind killing a police man. 628 01:21:14,840 --> 01:21:19,709 - You won't be my first! - The first was Thompson. And the girl? 629 01:21:19,800 --> 01:21:24,715 - Yes! And she was quite a pleasure! - You belong in a madhouse, you beast! 630 01:21:24,800 --> 01:21:28,713 To kill you will be another pleasure! You are the type of man, 631 01:21:28,800 --> 01:21:32,713 I hate most: stupid, vain, arrogant and convinced... 632 01:21:32,800 --> 01:21:37,316 - to be irresistable. - Excuse me, but your toast burns. 633 01:21:37,400 --> 01:21:39,994 Mrs. Hamlyn! 634 01:22:08,800 --> 01:22:12,713 - What splendid service! - We heard the shots and the screaming. 635 01:22:12,800 --> 01:22:15,712 - Did you do that? - I was helped. 636 01:22:15,800 --> 01:22:18,712 - What happened here? - Not now! 637 01:22:18,800 --> 01:22:22,918 Last half an hour I was bashed so often... 638 01:22:23,000 --> 01:22:27,994 Well, Mrs. Emberday? Too bad that you killed your harmless son. 639 01:22:28,080 --> 01:22:32,039 - He was just an innocent crazy. - I will kill you too! 640 01:22:32,120 --> 01:22:34,714 Lock them! 641 01:22:35,800 --> 01:22:38,712 - Are you sick? - I feel fine, 642 01:22:38,800 --> 01:22:43,351 - as long as nobody touches my head. - Well, that was it, Sir. 643 01:22:43,440 --> 01:22:45,908 Yes, Dice. That was it. 644 01:22:46,000 --> 01:22:49,993 Wait... OMG! I forgot Polly! 645 01:23:16,320 --> 01:23:17,912 Oh! 646 01:23:19,280 --> 01:23:23,193 Hey, listen! Polly that's a cheap trick... 647 01:23:23,280 --> 01:23:26,875 to get an english husband. 648 01:23:29,200 --> 01:23:30,792 Come. 649 01:23:30,793 --> 01:26:30,792 Sub by 3dm @ CINEMAGEDDON.ORG 57250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.