Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,800 --> 00:02:26,759
That's nice. And freeze.
Yes. Good. That's good.
2
00:02:26,840 --> 00:02:31,709
Look over here. OK, good.
Oh, Doris, please relax!
3
00:02:31,800 --> 00:02:34,792
Easy, Easy! Yes, OK. Yes, good.
4
00:03:38,800 --> 00:03:42,713
I am in a hurry, can't talk now
but I have noted it.
5
00:03:42,800 --> 00:03:45,712
- Wouldn't it involve me?
- No.
6
00:03:45,800 --> 00:03:49,713
- Then I'll try it tonight.
- OK. In case you get out of here,
7
00:03:49,800 --> 00:03:53,759
come to the White Hart Hotel. Room 7.
Everything has been arranged for you.
8
00:03:55,480 --> 00:03:59,439
Excuse me, strangers are not allowed here.
It belongs to the monastery.
9
00:03:59,520 --> 00:04:04,230
- Sorry, I didn't know.
- Weren't you here yesterday?
10
00:04:04,320 --> 00:04:08,791
- Yes. I heard there are relics
from the Anglo-Saxons.
11
00:04:08,880 --> 00:04:13,829
- Here are no Anglo-Saxon relics.
- We could show him the chapel's tower.
12
00:04:13,920 --> 00:04:18,232
Yes. It doesn't really fit but it has
certain features from that time.
13
00:04:18,320 --> 00:04:24,270
- You are interested in architecture.
- Yes, of course! Thank you very much.
14
00:04:40,960 --> 00:04:44,919
Have a good look on everything.
Take your time.
15
00:04:45,000 --> 00:04:48,595
- We gotta go to church.
- Thank you.
16
00:06:04,880 --> 00:06:08,839
That string symbolizes your oath
17
00:06:08,920 --> 00:06:12,879
to serve our cause, Sister Claire.
When you came to us,
18
00:06:12,960 --> 00:06:17,556
you promised to obey.
We offered you shelter.
19
00:06:17,800 --> 00:06:21,713
We protected you. You have been
very glad about the refuge,
20
00:06:21,800 --> 00:06:25,713
we gave you because you were
facing great hardship.
21
00:06:25,800 --> 00:06:28,712
It was part of your avowal,
22
00:06:28,800 --> 00:06:32,315
to quit all connections
to the outside world.
23
00:06:32,400 --> 00:06:36,996
So, Sister Claire, why did you
talk to that man?
24
00:06:37,800 --> 00:06:41,713
- He asked how late it was.
- No, seriously, Sister Claire!
25
00:06:41,800 --> 00:06:45,713
- He asked how late it was.
- And you did write it down,
26
00:06:45,800 --> 00:06:49,395
put it in an envelope and give it him.
27
00:07:06,000 --> 00:07:08,878
What's the meaning of this?
28
00:07:09,480 --> 00:07:13,075
That'll be it, Sister Claire.
29
00:07:15,600 --> 00:07:18,478
Come, Sister Claire. Come.
30
00:07:19,000 --> 00:07:20,592
Come.
31
00:07:28,520 --> 00:07:32,513
Mr. Pasek! Would you please take carte
of the lamps and the other stuff?
32
00:07:32,600 --> 00:07:36,593
Now please. The tourist are
coming back any minute.
33
00:08:05,000 --> 00:08:08,993
Yes, you leave us now.
We are very sorry that you leave us.
34
00:08:10,000 --> 00:08:14,118
Follow me. At that end of the stairs
one can see the woodcarvings
35
00:08:14,200 --> 00:08:18,318
much better, which date
back to the 16th century,
36
00:08:18,400 --> 00:08:20,436
made by an italian master.
37
00:08:22,840 --> 00:08:26,799
You are not leaving without visiting
the chapel first, are you?
38
00:08:26,880 --> 00:08:29,872
For a last prayer?
39
00:08:33,280 --> 00:08:37,193
Ladys and Gentlemen,
thank you for the interest,
40
00:08:37,280 --> 00:08:41,717
you did show for the Emberdays family.
Thank you.
41
00:08:41,800 --> 00:08:46,191
Good journey home and I
hope you enjoyed the tour.
42
00:08:46,280 --> 00:08:49,192
- Excuse me.
- Good bye.
43
00:08:49,280 --> 00:08:54,479
Ladies and Gentlemen, get on, please.
We are leaving.
44
00:09:07,040 --> 00:09:10,953
Mother, I cannot work here!
Nuns and tourists only,
45
00:09:11,040 --> 00:09:14,953
Like the Vatican on holidays.
I go back to Lonndon.
46
00:09:15,040 --> 00:09:17,952
- But tomorrow is the funeral.
- Funeral?
47
00:09:18,040 --> 00:09:21,953
- Take off the mask, when you talk to me.
- Sorry. Oh, the funeral!
48
00:09:22,040 --> 00:09:25,953
- I am invited, right?
- Yes, if you can be without
49
00:09:26,040 --> 00:09:29,953
- your disguises that long!
- Leave him alone, Trudy,
50
00:09:30,040 --> 00:09:33,953
he won't cause problems.
The burial is at 11.
51
00:09:34,040 --> 00:09:37,953
The least we can do for Uncle Mortimer.
52
00:09:38,040 --> 00:09:42,033
- Uncle Mortimer?
- You don't remember him?!
53
00:09:42,400 --> 00:09:44,994
You always annoy me!
54
00:09:45,080 --> 00:09:46,559
Luke!
55
00:09:50,280 --> 00:09:54,193
Hm, I would have left that crap behind.
56
00:09:54,280 --> 00:09:58,193
- Pardon. This is interesting.
- Why? What was it?
57
00:09:58,280 --> 00:10:02,193
A grenade, Superintendent.
Also known as bazooka.
58
00:10:02,280 --> 00:10:06,193
- You can use it from in the car.
- How do you get such stuff?
59
00:10:06,280 --> 00:10:10,193
Army leftovers. There a lot in europe.
60
00:10:10,280 --> 00:10:13,716
Only problem is where to rebuild it.
61
00:10:13,800 --> 00:10:17,713
Easy thing for these brothers.
Sir John! I was sure
62
00:10:17,800 --> 00:10:21,713
- that would lure you in.
- Those guys are so disrespectful.
63
00:10:21,800 --> 00:10:25,713
They are rude but successful.
The welders are pretty outdated.
64
00:10:25,800 --> 00:10:29,713
What's about shooting a bazooka
at the safe and 50.000๏ฟฝ are gone
65
00:10:29,800 --> 00:10:33,713
before any police man gets out his whistle.
We need to know
66
00:10:33,800 --> 00:10:37,713
- who they are.
- Doesn't Thompson have a trace?
67
00:10:37,800 --> 00:10:41,713
- Well, he pries around in the Emberday Hall.
- What did he report?
68
00:10:41,800 --> 00:10:45,713
Nothing yet but usually he reports daily.
69
00:10:45,800 --> 00:10:50,191
- I'll check the Emberday Hall myself.
- What is this Emberday Hall anyway?
70
00:10:50,280 --> 00:10:54,432
Well, the usual: Castle and home
of the noble Emberdays.
71
00:10:54,520 --> 00:10:58,718
For over a year now there is a weird
order of nuns living in the abbey.
72
00:10:58,800 --> 00:11:02,713
- Unconventional idea, renting it to nuns.
- I know, you are interested in
73
00:11:02,800 --> 00:11:06,713
the weird stuff, bizarre things.
Unforunately your interests...
74
00:11:06,800 --> 00:11:10,713
- didn't result in real success, my friend.
- But one day I will write
75
00:11:10,800 --> 00:11:14,713
- a thrilling krimi, Sir.
- Yes, indeed, do it.
76
00:11:14,800 --> 00:11:18,952
But not during your work hours.
And, first, tell me about Emberday Hall.
77
00:11:24,800 --> 00:11:27,394
So, come on.
78
00:11:28,280 --> 00:11:32,193
Wait, Sir. There is the monastery,
the mansion is here.
79
00:11:32,280 --> 00:11:36,193
- What excuse would use to enter it?
- I'll come up with something.
80
00:11:36,280 --> 00:11:40,193
"There was a burglary nearby.
Did you see anything?"
81
00:11:40,280 --> 00:11:43,716
- Very good!
- What do you want to check, Sir?
82
00:11:43,800 --> 00:11:45,791
Let's see.
83
00:11:46,280 --> 00:11:48,874
Wuff! Wuff!
84
00:11:58,600 --> 00:12:02,718
- Nice shack, isn't it, Sir?
- Good to have such stuff belonging to the family.
85
00:12:02,800 --> 00:12:06,713
- Where is the smoke from?
- The nuns are firing the pots and vases.
86
00:12:06,800 --> 00:12:11,999
Monks make fire for booze,
nuns make fire for pots.
87
00:12:16,280 --> 00:12:17,713
Wuff!
88
00:12:17,800 --> 00:12:19,677
Wuff! Wuff!
89
00:12:21,120 --> 00:12:25,352
- Good day. Cooper-Smith?
Like Hertfordshire Cooper-Smiths?
90
00:12:25,440 --> 00:12:29,718
- No, like Scotland Yard Cooper-Smiths.
- I knew Lady Caroline Cooper-Smith.
91
00:12:29,800 --> 00:12:34,191
A wonderful woman! You resemble here.
You must be related.
92
00:12:34,280 --> 00:12:38,193
- Actually right. I am her nephew.
- Ah, I knew it.
93
00:12:38,280 --> 00:12:42,193
I am good with traits and faces.
Take a seat, please.
94
00:12:42,280 --> 00:12:46,273
- She's the matron of our monastery.
- Pleased...
95
00:12:46,600 --> 00:12:50,559
- Mr. Cooper-Smith, why is a man like you
with the police?
96
00:12:50,640 --> 00:12:55,589
- It's fun to be the police.
- We came to you hoping...
97
00:12:55,680 --> 00:13:00,674
you could help us. A criminal has been seen
recently in this neighborhood.
98
00:13:46,800 --> 00:13:50,713
There are so many tourists every summer.
And they behave like...
99
00:13:50,800 --> 00:13:54,713
- on a fair.
- Mrs. Emberday suffers a lot...
100
00:13:54,800 --> 00:13:58,713
from these tourists.
She is a brave lady. I know,
101
00:13:58,800 --> 00:14:02,713
how hard it is for her to keep the castle.
102
00:14:02,800 --> 00:14:06,713
Renting the abbey to the nuns was
one of my best ideas!
103
00:14:06,800 --> 00:14:10,713
- Don't you want some tea?
- No, thanks, we have to leave.
104
00:14:10,800 --> 00:14:14,713
What a nice kettle! Was it made here?
105
00:14:14,800 --> 00:14:18,713
- We made all of it.
- We are very proud of our...
106
00:14:18,800 --> 00:14:22,713
- Emberday-ceramics. We haven't seen
any suspicious man here, sorry.
107
00:14:22,800 --> 00:14:26,713
Can I have a closer look for him tomorrow?
108
00:14:26,800 --> 00:14:30,713
Oh, no, not tomorrow, please.
We have a burial tomorrow.
109
00:14:30,800 --> 00:14:34,713
- My poor brother-in-law Mortimer died
unexpectedly on the continent.
110
00:14:34,800 --> 00:14:40,193
We transported his remains to England
to bury him here.
111
00:14:40,280 --> 00:14:44,193
- Again, too late for tea.
Superintendent Cooper-Smith,
112
00:14:44,280 --> 00:14:48,159
- that's my son, Luke.
- Good day. - Good day.
113
00:14:48,520 --> 00:14:52,115
He likes to play outside
when the weather is fine.
114
00:15:02,800 --> 00:15:06,713
Good bye. Please, join us for tea again.
115
00:15:06,800 --> 00:15:09,189
- Thank you.
- Weird.
116
00:15:09,280 --> 00:15:13,193
- You are not like usual police men
- I always wonder...
117
00:15:13,280 --> 00:15:17,193
what a usual police man is like. Sister,
I'd like to see zhe chapel,
118
00:15:17,280 --> 00:15:20,716
- if you go back.
- Of course.
119
00:15:20,800 --> 00:15:23,598
- I'll wait for you in the car.
- OK.
120
00:15:24,800 --> 00:15:29,715
You don't find the opulence here,
known from other churches.
121
00:15:29,800 --> 00:15:35,272
- Frugality is our first motto.
- Are all sisters from England?
122
00:15:35,360 --> 00:15:39,319
No, they are from everywhere
in the world and from all classes.
123
00:15:39,400 --> 00:15:43,393
They have one thing in common,
the wish to do good deeds.
124
00:15:50,920 --> 00:15:54,913
Don't mind me, please, just continue.
125
00:15:55,400 --> 00:15:59,393
He prepares tomorrow's funeral.
126
00:16:08,800 --> 00:16:12,713
We try to live a diligent and devout life.
127
00:16:12,800 --> 00:16:16,759
We dedicate our lives to god.
The door you see there
128
00:16:16,840 --> 00:16:20,833
is from the early normannic era by the way.
129
00:16:23,800 --> 00:16:27,713
The relics from old times are
of high symbolic value to us,
130
00:16:27,800 --> 00:16:31,793
since we care much about traditions
131
00:16:36,800 --> 00:16:39,712
- How can I help you, please?
- A room, please.
132
00:16:39,800 --> 00:16:42,268
- Just this night?
- Yes.
133
00:16:42,360 --> 00:16:44,157
A second.
134
00:16:44,400 --> 00:16:48,712
We have room #18. Very bright and big.
Almost like a double room.
135
00:16:48,800 --> 00:16:52,190
- Wonderful.
- Miss Lacroix? A moment, please.
136
00:16:52,280 --> 00:16:55,158
Excuse me.
137
00:16:59,280 --> 00:17:03,193
- There we go. Thompson, Room 7.
- I just called our office.
138
00:17:03,280 --> 00:17:06,192
- Nothing new.
- Weird.
139
00:17:06,280 --> 00:17:10,193
You can't suspect a nun just
because she has nylon llingerie.
140
00:17:10,280 --> 00:17:14,193
It's not just the nun.
I don't know exactly but...
141
00:17:14,280 --> 00:17:18,717
something is not right here.
I will attend this funeral tomorrow.
142
00:17:18,800 --> 00:17:22,713
- Mrs. Emberday won't be happy about that.
- Let me take care of that.
143
00:17:22,800 --> 00:17:26,713
Excuse me, Sir. Here is the key.
144
00:17:26,800 --> 00:17:31,191
Thank you. There are things left in my car,
could you bring them to my room, please.
145
00:17:31,280 --> 00:17:36,195
- Yes, something else?
- When does your shift end?
146
00:17:36,280 --> 00:17:40,159
- Around 10.
- Could you spare me some minutes?
147
00:17:40,800 --> 00:17:44,395
It's very important.
Shall we meet in the bar?
148
00:17:45,800 --> 00:17:48,678
Sure, Mister... Copper-Smith.
149
00:17:48,800 --> 00:17:53,476
- Cooper-Smith. And thanks, Miss, thank
you thousand times. You are too kind.
150
00:17:53,560 --> 00:17:56,552
- Plus de rien.
- A tout ๏ฟฝ l'heure.
151
00:18:03,880 --> 00:18:07,873
So, did anything raise your suspicion?
152
00:18:08,280 --> 00:18:12,193
No, nothing I guess.
Why are you so interested in Mr. Thompson?
153
00:18:12,280 --> 00:18:16,193
- Is he a thief? Or a killer?
- No, he is with the police, just like me.
154
00:18:16,280 --> 00:18:19,192
I would have never guessed that. You...
155
00:18:19,280 --> 00:18:23,193
dont' look like a policeman.
156
00:18:23,280 --> 00:18:27,193
You don't look like somebody who works
in a hotel. Let me rephrase that:
157
00:18:27,280 --> 00:18:31,717
- I wish more employees would look like you.
- Merci! I don't really belong here.
158
00:18:31,800 --> 00:18:35,713
- You combine work with holidays?
- I came here, like many,
159
00:18:35,800 --> 00:18:39,713
to get a rich husband
who fulfills all of my dreams.
160
00:18:39,800 --> 00:18:43,713
Then you are in the wrong country.
Did you ever hear of...
161
00:18:43,800 --> 00:18:47,713
- the english income tax?
- oh, income tax?
162
00:18:47,800 --> 00:18:51,713
Yes. It's outrageous.
You better check somewhere else.
163
00:18:51,800 --> 00:18:55,713
But I really wanted an Englishman.
What shall I do?
164
00:18:55,800 --> 00:18:59,679
- Wait. Another one?
- No, thanks.
165
00:19:00,280 --> 00:19:04,910
- It's late. I will accompany you, hm?
- That'll be easy, it's room 9.
166
00:19:13,040 --> 00:19:14,632
Really?
167
00:19:21,800 --> 00:19:25,190
- Who is that?
- I am so bad with names.
168
00:19:25,280 --> 00:19:30,479
She came today and stays just overnight.
Very nervous.
169
00:19:30,560 --> 00:19:34,519
Hey. You are very interested
in the other gender, huh?
170
00:19:34,600 --> 00:19:37,592
Yes, but there's a subtle difference.
171
00:19:38,840 --> 00:19:41,718
Well, here we are. At home.
172
00:19:47,200 --> 00:19:50,715
I hope the detour wasn't too far for you.
173
00:19:50,800 --> 00:19:54,110
For you I'd go even up to the sixth level.
174
00:19:54,200 --> 00:19:57,192
This hotel has only three.
Good night.
175
00:19:58,600 --> 00:20:01,478
Bonne nuit, Mademoiselle.
176
00:20:07,080 --> 00:20:10,675
Mr. Cooper-Smith! I forgot one thing.
177
00:20:11,800 --> 00:20:13,916
What is it?
178
00:20:14,000 --> 00:20:19,233
At what time tomorrow morning
you'd like to have tea?
179
00:20:19,320 --> 00:20:22,198
Tea? Oh, yes, tea.
180
00:20:22,920 --> 00:20:25,878
- At 7.30.
- I will see after that.
181
00:20:25,960 --> 00:20:27,757
Thanks.
182
00:20:51,200 --> 00:20:54,078
Wait.
183
00:20:58,000 --> 00:21:00,594
Open it.
184
00:21:24,560 --> 00:21:26,152
Luke.
185
00:21:33,120 --> 00:21:34,712
Luke.
186
00:22:04,800 --> 00:22:08,713
I came only to express my condolence,
Lady Emberday.
187
00:22:08,800 --> 00:22:12,713
That's very nice of you.
You know my son Luke.
188
00:22:12,800 --> 00:22:16,190
- And that's my daughter Trudy.
- Very pleased.
189
00:22:16,280 --> 00:22:20,159
That's Mr. Hamlyn,
an old friend of the family.
190
00:22:25,000 --> 00:22:28,993
Well, now I need a real drink.
191
00:22:29,800 --> 00:22:33,793
- Maybe at White Hart?
- Good, I just change my clothes.
192
00:22:42,800 --> 00:22:46,713
Order something, I have to check
something at the reception.
193
00:22:46,800 --> 00:22:50,713
- Did you hear of Thompson?
- No. Do you always start that early?
194
00:22:50,800 --> 00:22:54,713
- I am inexhaustible.
- You did never suspect a man?
195
00:22:54,800 --> 00:22:57,792
Yes but I won't tell you.
196
00:22:59,560 --> 00:23:03,473
- What would you like to drink?
- A double vodka on the rocks.
197
00:23:03,560 --> 00:23:07,473
- Two, please! Sorry about your uncle.
- Oh, never mind.
198
00:23:07,560 --> 00:23:11,473
- You didn't like him much?
- I barely knew him.
199
00:23:11,560 --> 00:23:15,473
He was living in the Riviera. But he
wanted to be buried in Emberday Hall.
200
00:23:15,560 --> 00:23:19,473
He gambled in Monte Carlo and
lost most of the family's fortune...
201
00:23:19,560 --> 00:23:23,473
so he wanted to leave us
at least with his remains.
202
00:23:23,560 --> 00:23:27,473
- And you live in London?
- My workroom is there, I am a photographer.
203
00:23:27,560 --> 00:23:31,473
I am the first of my family for 5 centuries
who actually works.
204
00:23:31,560 --> 00:23:36,509
I can imagine. We, the Cooper-Smiths,
are also not very fond of working.
205
00:23:36,600 --> 00:23:40,195
- Do like your work with the police?
- Very much.
206
00:23:40,280 --> 00:23:43,192
You meet interesting people.
207
00:23:43,280 --> 00:23:45,874
- Cheers.
- Cheers.
208
00:23:47,800 --> 00:23:50,758
Telephone for you, Sir.
209
00:23:50,840 --> 00:23:53,832
Oh, excuse me.
210
00:24:03,800 --> 00:24:06,394
What? Are you sure?
211
00:24:09,400 --> 00:24:12,392
Well, I'll meet you there.
212
00:24:12,800 --> 00:24:15,189
Yes, I will hurry!
213
00:24:16,800 --> 00:24:20,713
I have to leave, I have an appointment
at 4 o'clock at my place.
214
00:24:20,800 --> 00:24:24,713
- Yes. I also have to leave.
- Come and visit me in London!
215
00:24:24,800 --> 00:24:28,793
- I live in Berkeley Mews. Bye.
- Yes, gladly.
216
00:24:29,280 --> 00:24:33,193
- My shift is over soon.
- Aw, what a pity! I just start
217
00:24:33,280 --> 00:24:36,192
- They found Thompson.
- Where?
218
00:24:36,280 --> 00:24:40,193
Thames, the river. They fished him today.
I go now to the morgue.
219
00:24:40,280 --> 00:24:43,158
- Oh, that's horrible!
- Hm.
220
00:24:44,400 --> 00:24:48,393
- Does that mean you don't come back ever?
- I'll be back.
221
00:26:05,800 --> 00:26:09,190
- Hello?
- Reception. Somebody wants to see you.
222
00:26:09,280 --> 00:26:11,874
OK, thanks.
223
00:26:22,800 --> 00:26:26,713
You just called me, Room 10.
Somebody asked to see me.
224
00:26:26,800 --> 00:26:31,999
I didn't call you.
Maybe you should ask the porter.
225
00:26:56,800 --> 00:26:59,792
- Excuse me.
- Yes.
226
00:27:27,000 --> 00:27:29,594
Help!
227
00:27:42,040 --> 00:27:44,031
No!
228
00:28:54,800 --> 00:28:58,190
Poor fella. Where did you find him?
229
00:28:58,280 --> 00:29:02,193
- Near the port, in Wapping.
- That's pretty far away from Emberday.
230
00:29:02,280 --> 00:29:05,716
- Did he really drown?
- No wounds,
231
00:29:05,800 --> 00:29:09,713
was about 20 hours in the water.
He swallowed less than litre of water.
232
00:29:09,800 --> 00:29:13,759
Weird. He could drink 3 litres of beer
in less than 2 minutes. Call the lab,
233
00:29:13,840 --> 00:29:17,799
tell them to analyze the water
in his lungs. I need the results,
234
00:29:17,880 --> 00:29:21,270
- as soon as possible, OK?
- OK, Sir.
235
00:29:57,000 --> 00:29:59,594
It is now time.
236
00:30:09,000 --> 00:30:11,878
So? How are you?
237
00:30:12,800 --> 00:30:15,189
Terrible.
238
00:30:15,280 --> 00:30:17,077
Headache.
239
00:30:17,320 --> 00:30:19,914
And nausea.
240
00:30:20,000 --> 00:30:22,878
Cramps in the legs.
241
00:30:25,800 --> 00:30:29,713
I feel roadkilled.
I hope my orders were carried out.
242
00:30:29,800 --> 00:30:33,713
- Yes, the champaign is cold.
- Not too cold, I hope.
243
00:30:33,800 --> 00:30:37,713
Let's get out, it got even more depressing
here than at the arrivals...
244
00:30:37,800 --> 00:30:42,396
at London airport.
The shirt is also too big.
245
00:30:43,800 --> 00:30:47,713
We found her 2 hours ago.
Her name is: Claire O'Connor.
246
00:30:47,800 --> 00:30:51,713
- Maybe Scotland Yard knows more.
- You wait for the specialists,
247
00:30:51,800 --> 00:30:55,713
they shall search Thompson's room also.
If they find something,
248
00:30:55,800 --> 00:30:59,395
- call me.
- A message for you, Sir.
249
00:30:59,800 --> 00:31:02,678
Aha, very interesting.
250
00:31:02,800 --> 00:31:06,713
Scotland Yard reports
that Miss O'Connor is known already.
251
00:31:06,800 --> 00:31:10,713
- How?
- Theft, dealing, prostitution, and so on.
252
00:31:10,800 --> 00:31:15,191
Disappeared in London,
nowhere seen after that.
253
00:31:15,280 --> 00:31:19,193
- What's she doing here, Sir?
- Theft and dealing.
254
00:31:19,280 --> 00:31:23,193
Thompson's specialty.
He knew all dealers of London.
255
00:31:23,280 --> 00:31:27,193
He probably knew her as well.
Thompson stopped by here some days ago,
256
00:31:27,280 --> 00:31:31,193
was found later in Wapping. Drowned.
And yesterday she moved in here
257
00:31:31,280 --> 00:31:35,193
- And was found in the bathroom. Also drowned.
- There must be a connection.
258
00:31:35,280 --> 00:31:39,193
You realize everything, huh! I'll talk to
some people. That french lady,
259
00:31:39,280 --> 00:31:42,192
- lives next door, isn't it?
- Yes.
260
00:31:42,280 --> 00:31:46,193
- Was she interrogated already?
- No, I left that honour to you.
261
00:31:46,280 --> 00:31:48,271
Thanks.
262
00:31:51,800 --> 00:31:54,394
May I come in?
263
00:31:54,520 --> 00:31:57,512
Only in the name of law.
264
00:31:57,800 --> 00:32:00,712
- She was drowned, right?
- Yes.
265
00:32:00,800 --> 00:32:04,713
- Poor girl, how terrible!
- Yes. Listen:
266
00:32:04,800 --> 00:32:08,918
You live next door.
Didn't you hear anything?
267
00:32:09,000 --> 00:32:13,710
Her radio was quite loud.
I was taking a bath when it happened.
268
00:32:13,800 --> 00:32:17,713
- I'll never take a bath again.
- You need a good drink!
269
00:32:17,800 --> 00:32:21,190
- Let me order ine for you.
- I have one here!
270
00:32:21,280 --> 00:32:25,193
The management doesn't want the staff
to have alcohol in their rooms.,
271
00:32:25,280 --> 00:32:27,748
so I hide it.
272
00:32:33,800 --> 00:32:37,793
The matron oversees this
part of our enterprise.
273
00:32:38,400 --> 00:32:42,712
These jewels are the results of
two highly successful robberies.
274
00:32:42,800 --> 00:32:47,191
Everything went like clockwork.
It was the morning press' headline.
275
00:32:47,280 --> 00:32:51,193
Since you joined our little enterprise,
Mr. Clossen,
276
00:32:51,280 --> 00:32:55,512
- we set the record a bit higher.
- In those vases our booty travels
277
00:32:55,600 --> 00:32:59,195
abroad. We make them ourselves.
278
00:32:59,280 --> 00:33:03,717
- Excellent craftmanship!
- That's our trademark.
279
00:33:03,800 --> 00:33:07,713
Our very private trademark.
It would be rather painful
280
00:33:07,800 --> 00:33:11,713
if there were any mix-ups with other vases.
281
00:33:11,800 --> 00:33:16,430
There are two kinds. These special ones
are from lightweight material.
282
00:33:16,520 --> 00:33:19,398
Extremely simple.
283
00:33:20,840 --> 00:33:23,434
First the jewels.
284
00:33:25,800 --> 00:33:28,394
Then wax.
285
00:33:30,520 --> 00:33:33,398
It has the same color like the pottery.
286
00:33:33,800 --> 00:33:38,590
Now it just needs to cool down and
you don't see anything in the vase.
287
00:33:38,680 --> 00:33:41,274
Just dark pottery.
288
00:33:41,400 --> 00:33:45,439
Excuse me now, please.
I have to prepare our meeting.
289
00:33:45,520 --> 00:33:49,513
Congratulations. That ironlike discipline
here is very trustworthy.
290
00:33:49,600 --> 00:33:53,593
The work of our sisters is not
easy but it pays off for all.
291
00:33:53,800 --> 00:33:57,713
I believe that the answer to all this is within the monaytery.
I have no proof but I have a feeling...
292
00:33:57,800 --> 00:34:01,713
- a premonition but...
- Well, you could search the building
293
00:34:01,800 --> 00:34:05,713
- and arrest everyone.
- Nice idea but it won't work.
294
00:34:05,800 --> 00:34:09,713
I'd need this ridiculous
paper called warrant,
295
00:34:09,800 --> 00:34:13,713
with a real signature of a real judge.
To get that I need real evidence.
296
00:34:13,800 --> 00:34:17,713
And since it is a monastery,
the evidence must be very, very real.
297
00:34:17,800 --> 00:34:21,713
- Aw, but that is so...
- Yes, I know, that law is pretty silly!
298
00:34:21,800 --> 00:34:25,713
Maybe I can help you. I just go there
and checking the things.
299
00:34:25,800 --> 00:34:29,713
"check the things"! No, you better
keep your cute nose out of that,
300
00:34:29,800 --> 00:34:32,712
or I'll be angry with you.
301
00:34:32,800 --> 00:34:34,597
Come in!
302
00:34:35,280 --> 00:34:39,193
Excuse me for interrupting
your investigation, Sir,
303
00:34:39,280 --> 00:34:43,193
but this report about the monastery
just arrived.
304
00:34:43,280 --> 00:34:46,716
- Cointreau! Want some?
- No, thanks, Sir.
305
00:34:46,800 --> 00:34:50,713
Actually it's much better after a meal.
The "Order of Vigilance"...
306
00:34:50,800 --> 00:34:54,713
was founded in Switzerland,
by Dr. Oskar Steinwald.
307
00:34:54,800 --> 00:34:58,713
Their goals are world peace and brotherhood,
308
00:34:58,800 --> 00:35:02,713
to be reached by modesty, love and
diligence. Since the death of Dr. Steinwald
309
00:35:02,800 --> 00:35:06,713
in a car accident a Hubert Hamlyn
is leads the order.
310
00:35:06,800 --> 00:35:10,713
Hamlyn? Wasn't that the nervous guy
at funeral yesterday?
311
00:35:10,800 --> 00:35:14,713
He didn't seem in peace at all.
Mr. Hubert Hamlyn is a rich
312
00:35:14,800 --> 00:35:19,920
business man, import, export with his own
areal and harbor in Rotherhithe.
313
00:35:20,000 --> 00:35:24,710
- Rotherhithe, that's interesting!
- Hm, what's with Rotherhithe?
314
00:35:24,800 --> 00:35:27,712
It's upstream of of Wapping.
315
00:35:27,800 --> 00:35:31,270
And Thompson was found
in the Thames near Wapping.
316
00:35:31,600 --> 00:35:35,718
- I dislike the whole thing.
- You are such a coward!
317
00:35:35,800 --> 00:35:39,793
Please, don't annoy me
with your stupid premonitions.
318
00:35:40,800 --> 00:35:44,713
Oh, may I introduce you?
Mr. Clossen, that's Mr. Hamlyn.
319
00:35:44,800 --> 00:35:46,597
My husband.
320
00:35:47,920 --> 00:35:53,040
Dear Clossen, you'll find everything
on the pictures.
321
00:35:53,120 --> 00:35:56,112
Ah yes, And the safe? Where's the safe?
322
00:36:00,800 --> 00:36:04,713
Pretty much the same as in Zurich, 1963.
You probably read about it.
323
00:36:04,800 --> 00:36:08,713
- There was a lot of gold.
- We chose this bank
324
00:36:08,800 --> 00:36:12,713
because the neighbouring building is being demolished.
The pneumatic hammers drown out...
325
00:36:12,800 --> 00:36:16,713
- everything else.
- But my cannon is so sophisticated,
326
00:36:16,800 --> 00:36:20,713
that you almost don't hear it.
Looks like a rocket launcher.
327
00:36:20,800 --> 00:36:24,713
Its bullet penetrates even the thickest
steel. Rate of fire:
328
00:36:24,800 --> 00:36:28,713
100 shots per minute. So far,
we tested it in the lab only.
329
00:36:28,800 --> 00:36:32,713
A success rate of 95%.
Means 5% risk, and I'll take it.
330
00:36:32,800 --> 00:36:36,713
- Thanks to your preparations it will be rewarding.
- Rewarding for all of us.
331
00:36:36,800 --> 00:36:40,713
That'll be our last and biggest enterprise.
332
00:36:40,800 --> 00:36:44,713
Why else would we need such an expert?
333
00:36:44,800 --> 00:36:47,678
Thank you. Now the schedule.
334
00:36:49,800 --> 00:36:51,392
Hm.
335
00:36:51,920 --> 00:36:55,913
-2 after 3 tomorrow afternoon.
- The bank closes at 3 o'clock.
336
00:36:56,000 --> 00:36:58,719
Ah yes. Helpers: 6.
337
00:36:58,800 --> 00:37:02,713
Isn't that a bit much? Increases
the chance that someone talks.
338
00:37:02,800 --> 00:37:06,998
Don't worry. We are very attentive
and exceptionally discrete.
339
00:37:07,080 --> 00:37:11,073
Hubert can verify that. Isn't it, Hubert?
340
00:37:18,040 --> 00:37:22,716
- Mr. Hamlyn, ich have some ordinary questions.
- Please, take a seat.
341
00:37:22,800 --> 00:37:26,713
Ah, Dr. Oskar Steinwald!
The founder of the order, right?
342
00:37:26,800 --> 00:37:30,713
- He died tragically.
- It was a horrible moment for all of us!
343
00:37:30,800 --> 00:37:34,713
- He had a car accident.
- When did you become president?
344
00:37:34,800 --> 00:37:38,713
Oh, just 3 years ago. Compared tosuch
a noble and unique person...
345
00:37:38,800 --> 00:37:43,191
I feel quite small and miserable.
I am just an insignificant means
346
00:37:43,280 --> 00:37:47,193
- to continue his noble cause.
- You are too modest. I don't know,
347
00:37:47,280 --> 00:37:51,717
what else the nuns are doing
but their pottery is very beautiful.
348
00:37:51,800 --> 00:37:55,713
- This vase is also made by them?
- Yes, it has our brandmark.
349
00:37:55,800 --> 00:37:59,713
The triple trigon.
The trigons symbolize our goals:
350
00:37:59,800 --> 00:38:04,715
Modesty, love and diligence.
In the name of peace and
351
00:38:04,800 --> 00:38:08,190
- and worldwide brotherhood.
- And sisterhood.
352
00:38:08,280 --> 00:38:12,193
Are the nuns from all classes and countries?
353
00:38:12,280 --> 00:38:16,193
Yes, we are very proud of our equality here.
354
00:38:16,280 --> 00:38:20,193
Without regard to their past or origin.
355
00:38:20,280 --> 00:38:24,193
- Even criminal pasts.
- Yes, if we are convinced...
356
00:38:24,280 --> 00:38:28,193
that a girl has improved and
wants to join our cause.
357
00:38:28,280 --> 00:38:32,193
Yesterday a young girl was murdered in
the White Hart Hotel. I'd like to know,
358
00:38:32,280 --> 00:38:36,193
- whether she had any connection with this order.
- Murdered? Oh, how horrible!
359
00:38:36,280 --> 00:38:39,272
- What's her name?
- Claire O'Connor.
360
00:38:39,800 --> 00:38:42,678
- Claire what?
- O'Connor.
361
00:38:43,800 --> 00:38:45,597
One second.
362
00:38:46,400 --> 00:38:49,392
- Did you say O'Connor?
- That's right.
363
00:38:53,920 --> 00:38:58,869
No, there is no girl with that
name on our list.
364
00:38:58,960 --> 00:39:05,149
Aha. Well, was just a question.
Thank you and sorry to bother you.
365
00:39:11,680 --> 00:39:15,559
Did you check the statements?
Mortime Emberday has really...
366
00:39:15,640 --> 00:39:19,599
died in Monte Carlo and
his remains were brought
367
00:39:19,680 --> 00:39:23,639
- officially to England. Is that right?
- Yes, but why is the lid taken off and
368
00:39:23,720 --> 00:39:27,679
the corpse kissed good bye again.
Probably to prove
369
00:39:27,760 --> 00:39:31,719
that he or whoever else was in the coffin.
370
00:39:31,800 --> 00:39:34,712
- Yes, and?
- Then there was this nun.
371
00:39:34,800 --> 00:39:38,713
- Her door wasn't closed.
She had nylons and non-nun...
372
00:39:38,800 --> 00:39:43,999
black lingerie. Looked more like a stripper.
373
00:39:44,800 --> 00:39:48,713
Interesting, indeed. But that's
not a criminal offense, is it?
374
00:39:48,800 --> 00:39:52,759
I'd like to get officially
into this monastery.
375
00:39:52,840 --> 00:39:57,709
- Take a veil and become a nun.
- Could I get.. a warrant?
376
00:39:57,800 --> 00:40:01,713
For monastery full of nuns?
I'd risk my very neck!
377
00:40:01,800 --> 00:40:05,713
- You don't have any evidence! Sie haben nicht den geringsten Beweis!
- Then I'll have to try Plan B.
378
00:40:05,800 --> 00:40:09,713
- Would you tell me about Plan B?
- Hamlyn! I just visited him.
379
00:40:09,800 --> 00:40:12,712
Where did they find Thompson in the Thames?
380
00:40:12,800 --> 00:40:16,713
- About 100m from Hamlyn's storehouse.
- Well, how does that sound!
381
00:40:16,800 --> 00:40:20,713
Warrant?
- Yes. You want it at once?
382
00:40:20,800 --> 00:40:24,713
This afternoon is early enough. First I have
an interesting appointment for lunch.
383
00:40:24,800 --> 00:40:27,792
- Have fun.
- It's absolutely official.
384
00:40:28,400 --> 00:40:32,313
One must be convinced that you like it.
Pretend you eat caviar.
385
00:40:32,400 --> 00:40:36,313
No! The people have to start
drooling when they see you.
386
00:40:36,400 --> 00:40:40,313
Oh, sorry to interrupt
but you said I could visit you.
387
00:40:40,400 --> 00:40:44,313
Superintendent, you are just right!
I need a male being,
388
00:40:44,400 --> 00:40:48,313
to get a smile on their faces finally.
Please, stay here, I am done.
389
00:40:48,400 --> 00:40:51,312
- Good! Smile, please.
- What do they eat?
390
00:40:51,400 --> 00:40:55,313
'Oatmeal, delicious start into a new day'
391
00:40:55,400 --> 00:40:59,313
What's the correlation between oatmeal
and female beauty and bikinis?
392
00:40:59,400 --> 00:41:03,313
Are you surprised?
- I don't mind oatmeal,
393
00:41:03,400 --> 00:41:07,313
I don't mind half naked women.
But when I think of half naked women
394
00:41:07,400 --> 00:41:11,313
I don't want to be reminded
of awful oatmeal but of:
395
00:41:11,400 --> 00:41:14,710
- Comppletely naked women!
- OK, we are done for today.
396
00:41:14,800 --> 00:41:18,713
Pay the girls at once. You are here
to ask questions, aren't you?
397
00:41:18,800 --> 00:41:22,713
No! I wanted to invide you for dinner
and then question you.
398
00:41:22,800 --> 00:41:26,713
Yes, I just need some picture done.
Are you coming with me?
399
00:41:26,800 --> 00:41:29,189
Yes, with pleasure.
400
00:41:29,280 --> 00:41:32,875
Bon appetit adn don't get a cold.
401
00:41:33,480 --> 00:41:37,712
- Why did your mum open the coffin?
- She likes to be dramatic.
402
00:41:37,800 --> 00:41:41,713
That runs in our family. You should know,
Luke likes to diskguise.
403
00:41:41,800 --> 00:41:45,713
- In a way we all like to do so.
- What would be your disguise?
404
00:41:45,800 --> 00:41:48,712
- A woman.
- You are a woman.
405
00:41:48,800 --> 00:41:53,191
I rarely feel like one. My father kept
saying, I had to be the son...
406
00:41:53,280 --> 00:41:57,717
and Luke the daughter. Poor Luke,
he is not really masculine.
407
00:41:57,800 --> 00:42:00,792
- But you are?
- I guess so.
408
00:42:01,280 --> 00:42:05,193
That role I was forced into forever.
Sometimes I wish...
409
00:42:05,280 --> 00:42:09,193
- to feel like a real woman.
- You feel like a woman.
410
00:42:09,280 --> 00:42:12,192
I'll try to believe you.
411
00:42:12,280 --> 00:42:16,159
- Why do you that?
- I am scared in the dark.
412
00:42:16,800 --> 00:42:20,713
- I thought you are a man.
- I am a man, you are a woman.
413
00:42:20,800 --> 00:42:25,191
- But I thought we would have lunch?
- Sorry, I have to do something.
414
00:42:25,280 --> 00:42:29,193
- Well, then we'll do it another time, yes?
- Just the lunch?
415
00:42:29,280 --> 00:42:32,875
Well, let's see what happends.
Bye.
416
00:42:58,800 --> 00:43:02,713
Cooper-Smith snooped around again.
417
00:43:02,800 --> 00:43:07,396
Yes, I managed to get rid of him.
He was here this morning.
418
00:43:08,280 --> 00:43:12,193
I told you that everything is prepared.
419
00:43:12,280 --> 00:43:16,273
I expect you at 30 past 3.
I leave the gate open.
420
00:43:17,600 --> 00:43:20,592
By the way, that Clossen, will he be...
๏ฟฝbrigens, dieser Clossen, wird der...
421
00:43:26,400 --> 00:43:28,197
Nailer!
422
00:43:29,800 --> 00:43:33,793
Please leave the gates open when you leave.
423
00:45:19,800 --> 00:45:23,713
- I have to bother you again, Mr. Hamlyn.
- What's the meaning of this?
424
00:45:23,800 --> 00:45:27,713
Warrant. A police man was killed, his body
was found nearby in the Thames.
425
00:45:27,800 --> 00:45:31,190
- You want to support us, don't you?
- Of course.
426
00:45:31,280 --> 00:45:34,716
Good. We just have a brief look.
Standard procedure!
427
00:45:34,800 --> 00:45:38,713
- How long will it take?
- My staff is experienced, 30 minutes.
428
00:45:38,800 --> 00:45:44,750
Just go on, I have nothing to hide.
Please look around.
429
00:46:04,880 --> 00:46:07,792
- We will do, Sir.
- Thanks.
430
00:46:07,880 --> 00:46:10,758
Good bye, Sir.
431
00:46:14,000 --> 00:46:16,594
Good bye.
432
00:46:24,000 --> 00:46:29,677
Your signature, please, so I can
hand over the papers.
433
00:46:36,400 --> 00:46:38,709
Mrs. Armitage!
434
00:46:38,800 --> 00:46:41,792
My friend. She waits outside.
435
00:46:42,000 --> 00:46:44,878
Please tell her...
436
00:46:50,800 --> 00:46:54,793
Excuse me, are the friend of Mrs. Armitage?
437
00:48:17,800 --> 00:48:20,268
Yes? Sister Agnes!
438
00:48:23,080 --> 00:48:24,877
Wonderful!
439
00:48:25,320 --> 00:48:29,438
If the schedule needs to be changed,
tell me immediately.
440
00:48:29,520 --> 00:48:34,435
- Thanks, kid. Bye.
- Mummy, do you play with me?
441
00:48:34,520 --> 00:48:39,116
- Yes but not for long, I don't have time.
- I'll get the toy money.
442
00:48:39,800 --> 00:48:43,793
Yes, get it. Next time we'll play
with real money.
443
00:59:03,120 --> 00:59:07,079
- Did you find anything suspicious?
- No, nothing.
444
00:59:07,160 --> 00:59:11,119
Of course you didn't. I am very careful in
selecting my business partners.
445
00:59:11,200 --> 00:59:15,159
If somebody abuses my storehouse
for illegal stuff, I'll get to know.
446
00:59:15,240 --> 00:59:19,199
- And you would tell us first?
- Yes. The police has dificult tasks.
447
00:59:19,280 --> 00:59:23,193
- And my sympathy and always had.
- How nice of you!
448
00:59:23,280 --> 00:59:25,874
Many thanks.
449
01:00:19,800 --> 01:00:23,713
To all units: Bankrobbery,
Edgard street. Respond immerdiately.
450
01:00:23,800 --> 01:00:27,759
Well, that can't be! One car
watches Hamlyns home.
451
01:00:27,840 --> 01:00:30,832
Contact the river police. Quick!
452
01:00:31,280 --> 01:00:36,195
- What about you? You don't drink with us?
- It's too early for that.
453
01:00:36,280 --> 01:00:40,193
Too early? 1 million pounds in gold are
on their way to Emberday Hall.
454
01:00:40,280 --> 01:00:44,193
Will it be melted before the police arrives?
455
01:00:44,280 --> 01:00:48,193
Can we escape in time?
The police is getting suspicious.
456
01:00:48,280 --> 01:00:52,193
- Suspicious about us!
- He's angry, he couldn't take part in that.
457
01:00:52,280 --> 01:00:56,193
- Mr. Hamlyn is anxious by nature.
- You didn't have the police...
458
01:00:56,280 --> 01:01:00,193
all the afternoon around you like I did.
It was horrible!
459
01:01:00,280 --> 01:01:02,077
Men!
460
01:01:02,800 --> 01:01:05,792
Mister Clossen, I think, it's about time.
461
01:01:06,480 --> 01:01:10,837
Oh my, again this funny drama.
I really need some quiet
462
01:01:10,920 --> 01:01:13,798
after all that fuss.
463
01:01:15,320 --> 01:01:18,312
Help me with that coffin?
464
01:01:50,840 --> 01:01:54,435
So!
You are a pretty corpse.
465
01:01:54,800 --> 01:01:58,679
Even as corpse you need good style.
466
01:01:58,800 --> 01:02:03,510
I ordered your share being transferred
to your account in Zurich.
467
01:02:03,600 --> 01:02:07,912
No worries, we won't cheat on you.
Maybe we will need you another time.
468
01:02:08,000 --> 01:02:10,992
Your pills, Mister Clossen.
469
01:02:11,200 --> 01:02:15,193
Within minutes you fall asleep gently.
470
01:02:18,840 --> 01:02:21,832
It was an honour and pleasure.
471
01:02:25,480 --> 01:02:28,074
Come on.
472
01:02:40,000 --> 01:02:42,992
These pills work fast.
473
01:02:43,920 --> 01:02:45,717
Yes.
474
01:02:49,280 --> 01:02:52,158
- Good bye.
- Adieu.
475
01:03:10,600 --> 01:03:13,194
Have a good trip!
476
01:03:25,080 --> 01:03:29,119
I'll take care of that. Don't worry.
477
01:03:29,200 --> 01:03:32,078
Honey, go and open the gate.
478
01:03:47,280 --> 01:03:51,193
There is a police car watching us.
I told you...
479
01:03:51,280 --> 01:03:55,239
- Shut up! What shall we do now?
- They expect us with the car...
480
01:03:55,320 --> 01:03:58,312
at the Limehouse peer. Let's take the boat.
481
01:04:03,640 --> 01:04:07,599
Mr. Hamlyn leaves the store house in a white
station wagon. Shall we follow?
482
01:04:07,680 --> 01:04:11,673
No, stay there. Report if somebody
else leaves or comes.
483
01:04:35,800 --> 01:04:39,713
You are wastin time to hunt
after nuns in a monastery.
484
01:04:39,800 --> 01:04:43,713
- Does that resembles nuns?
- No, Sir, what if...
485
01:04:43,800 --> 01:04:47,713
- the nuns aren't nuns.
- Yes, and if weren't a police chief,
486
01:04:47,800 --> 01:04:51,713
- but I am. Listen to me.
- The lab's report, Sir.
487
01:04:51,800 --> 01:04:55,713
- Thanks. Excuse me.
- Yes. So they still can't transport...
488
01:04:55,800 --> 01:04:59,713
the gold away from England.
We will observe...
489
01:04:59,800 --> 01:05:03,190
- all harbours and airports
- I take your advice, Sir.
490
01:05:03,280 --> 01:05:07,193
- What? You give up?
- No, I stick with your advice:
491
01:05:07,280 --> 01:05:11,193
- I take a veil and become a nun.
- If I hear the word "nun" one more time...
492
01:05:11,280 --> 01:05:15,193
I noticed something with Thompsons death.
Thompson pointed us...
493
01:05:15,280 --> 01:05:19,193
to that monastery but his body was found
in Wapping, 50 miles away.
494
01:05:19,280 --> 01:05:23,193
And the water in his lungs was fresh,
it wasn't dirty water from the Thames.
495
01:05:23,280 --> 01:05:27,193
They drowned him elsewhere and
brought him then to Wapping.
496
01:05:27,280 --> 01:05:31,193
Ah, and you think... "elsewhere"
means Emberday?
497
01:05:31,280 --> 01:05:35,717
Yes, I am afraid so. It's possible.
May I now...?
498
01:05:35,800 --> 01:05:37,756
No! No.
499
01:05:37,840 --> 01:05:41,799
If you want to check your idea,
I don' mind it,
500
01:05:41,880 --> 01:05:45,839
but you won't raid the place with
my officers, that I can tell you!
501
01:05:45,920 --> 01:05:48,388
You work alone.
502
01:05:48,800 --> 01:05:52,679
- Thanks, Epson. Are these all of employees?
- Yes.
503
01:05:53,280 --> 01:05:57,717
Wierd. The girl is killed in her bathroom
and nobody notices anything.
504
01:05:57,800 --> 01:06:01,713
- Perhaps Cooper-Smith is more lucky.
- Oh, he comes backs?
505
01:06:01,800 --> 01:06:06,191
Yes. He is still convinced that
the trail leads to Emberday Hall.
506
01:06:06,280 --> 01:06:10,717
He is just afraid that everybody
is gone before he arrives.
507
01:06:10,800 --> 01:06:13,758
Then catch them in the act!
508
01:06:13,840 --> 01:06:17,799
And if he's wrong? He doesn't have proof,
509
01:06:17,880 --> 01:06:23,830
no warrant. No, thanks! I don't want
to lose my pension.
510
01:06:26,000 --> 01:06:31,199
You need to remember:
Gold melts at 1063 degree Celsius.
511
01:06:31,280 --> 01:06:34,272
Not higher, not lower.
512
01:06:37,200 --> 01:06:40,715
We passed the furniture
lorry 10 minutes ago.
513
01:06:40,800 --> 01:06:44,190
Good. Did you prepare everything
for the departure?
514
01:06:44,280 --> 01:06:47,272
Except for a minor change, yes.
515
01:06:47,480 --> 01:06:51,393
I don't want to do that anymore.
I refuse to touch that gold.
516
01:06:51,480 --> 01:06:55,393
- I insist: I refuse!
- Oh, never mind, honey.
517
01:06:55,480 --> 01:06:59,393
By the way, I decided that it works
without you as well.
518
01:06:59,480 --> 01:07:03,393
- Bloody broads! You and these
stupid Emberday-chicks.
519
01:07:03,480 --> 01:07:07,393
- I'd wish you have never met her.
- But I did meet her!
520
01:07:07,480 --> 01:07:11,393
- And it was a lucky day for all of us.
- When we married, I thought,
521
01:07:11,480 --> 01:07:15,393
you are sincere about our order,
our ideas, with the lifework
522
01:07:15,480 --> 01:07:19,393
of Dr. Steinwald and his struggle
for peace and brothership.
523
01:07:19,480 --> 01:07:23,393
But you never took his holy
task for serious.
524
01:07:23,480 --> 01:07:27,314
I did! At a temperature
of 1063 degree Celsius.
525
01:07:27,400 --> 01:07:31,393
You are the one, who lost faith,
Hubert, not me.
526
01:07:56,200 --> 01:07:57,997
Hello.
527
01:07:58,400 --> 01:08:00,197
Hello.
528
01:08:00,440 --> 01:08:04,433
- May I invite you for a tea?
- You belong to the family?
529
01:08:05,000 --> 01:08:08,595
Oh, yes!
That's a lovely house, isn't it?
530
01:08:09,280 --> 01:08:13,193
- You like probably like it also.
- Thanks. I don't wnat to disturb you.
531
01:08:13,280 --> 01:08:17,193
- I must be home for tea.
- Well, then drink two cups.
532
01:08:17,280 --> 01:08:21,193
We have also delicious cake.
You have lovely golden hair!
533
01:08:21,280 --> 01:08:25,193
- Don't other have beautiful hair?
- No, yours is special.
534
01:08:25,280 --> 01:08:28,192
- I'd like to touch it.
- Crazy idea.
535
01:08:28,280 --> 01:08:32,193
Crazy? I am not crazy!
Not me! And I'll touch it!
536
01:08:32,280 --> 01:08:37,479
Want to bet? Let me touch your hair!
537
01:08:39,280 --> 01:08:42,272
Let me touch your hair! Stop!
538
01:08:42,600 --> 01:08:46,195
I want to play with you, wait!
Mummy!
539
01:08:47,800 --> 01:08:51,713
Look. I found it.
Doesn't she have lovely hair?
540
01:08:51,800 --> 01:08:55,713
Yes, very beautiful.
But you don't have time to play now.
541
01:08:55,800 --> 01:08:59,395
- You can do that later.
- Aw, Mummy!
542
01:09:05,320 --> 01:09:09,233
Back then a bobby tapped on the shoulder
of a criminal and said:
543
01:09:09,320 --> 01:09:13,233
"Let's go" and they did go. Nowadays
you have to shoot them first.
544
01:09:13,320 --> 01:09:17,233
Somehow I'll get into the monastery
because I know the culpritsare there!
545
01:09:17,320 --> 01:09:21,233
- I join you, Sir.
- No, I better do it alone.
546
01:09:21,320 --> 01:09:25,233
Now I have to postpone my date with Polly.
Where is Miss Polly?
547
01:09:25,320 --> 01:09:27,436
In Emberday Hall.
548
01:09:50,280 --> 01:09:54,159
Poor Mr. Hamlyn.
He has lost faith.
549
01:09:54,280 --> 01:09:58,193
We cannot afford a betrayal at this stage.
550
01:09:58,280 --> 01:10:02,193
You did get me right, didn't you?
You have to convince him.
551
01:10:02,280 --> 01:10:04,271
And quickly.
552
01:10:16,280 --> 01:10:18,271
What's that?
553
01:10:35,440 --> 01:10:39,433
Everything goes smoothly this time.
554
01:10:41,360 --> 01:10:45,273
- And quicker than we thought.
- Very calming, really.
555
01:10:45,360 --> 01:10:49,273
- Good enough to have another sherry.
- I'll come later.
556
01:10:49,360 --> 01:10:52,352
We deserved a drink.
557
01:10:56,800 --> 01:11:00,713
- Better that I join you.
- No, I can do that alone.
558
01:11:00,800 --> 01:11:06,477
- The people have to stay hidden!
- A moment! Just in case.
559
01:11:06,800 --> 01:11:11,191
- Thanks. Have never used such a thing.
- It's very easy, Sir.
560
01:11:11,280 --> 01:11:16,957
- Put that in the mouth and blow.
- Oh, wonderous miracles!
561
01:11:20,800 --> 01:11:23,712
Ah, Mr. Cooper-Smith!
- Good day.
562
01:11:23,800 --> 01:11:27,713
You just don't get enough
of our peaceful place, huh?
563
01:11:27,800 --> 01:11:31,713
Yes, but I am rather intersted
in people than peaceful places,
564
01:11:31,800 --> 01:11:35,713
- especially missing persons.
- You are missing somebody else?
565
01:11:35,800 --> 01:11:39,713
Yes, how licentious I am but did you
see a young french woman?
566
01:11:39,800 --> 01:11:43,713
She at the reception in the White Hart
Hotel. I thought she would be here,
567
01:11:43,800 --> 01:11:47,713
- to view the castle.
- Today it's not open to visitors.
568
01:11:47,800 --> 01:11:51,713
- Not today? My mistake.
- Tell me, Mr. Cooper-Smith,
569
01:11:51,800 --> 01:11:55,713
did you find the man you
have been looking for?
570
01:11:55,800 --> 01:12:01,113
Yes, unfortunately. We had to fish
for him, in the Thames.
571
01:12:01,200 --> 01:12:05,159
How horrible. The life of police men
must very depressing.
572
01:12:05,240 --> 01:12:08,232
Yes, especially for non-swimmers.
573
01:12:08,800 --> 01:12:12,713
- Oh, I didn't know you have visitors.
- My daughter Trudy...
574
01:12:12,800 --> 01:12:16,713
- you know her already, don't you?
- Yes, we just met in London.
575
01:12:16,800 --> 01:12:20,713
- Mr. Cooper-Smith visited me.
- So, did you make it?
576
01:12:20,800 --> 01:12:24,713
- If I plan something I accomplish it.
- Trudy is too businesslike.
577
01:12:24,800 --> 01:12:28,713
- I deem it unfeminine.
- Mother deems every work unfeminine.
578
01:12:28,800 --> 01:12:32,190
I have to change, I have to go London.
579
01:12:32,280 --> 01:12:36,193
- Darling, finish your task.
- Yes, of course, mother.
580
01:12:36,280 --> 01:12:40,193
If you want to help me,
you are welcome in my studio.
581
01:12:40,280 --> 01:12:44,193
That girl is so talented
but she is overly ambitious.
582
01:12:44,280 --> 01:12:48,239
- May I offer a sherry?
- No, I have to look for the french girl.
583
01:12:48,320 --> 01:12:51,710
And right now. Excuse the interruption.
584
01:12:51,800 --> 01:12:55,395
Oh, no, thank you, I'll find my way out.
585
01:13:02,320 --> 01:13:07,519
- Yes, is it you? I just visited
by that nosy Mr. Cooper-Smith.
586
01:13:07,600 --> 01:13:11,559
Take preventive measures.
He looks for his french friend.
587
01:13:11,640 --> 01:13:15,599
He left to look for her? Nailer shall...
588
01:13:15,680 --> 01:13:18,672
calm his nosiness.
589
01:14:32,280 --> 01:14:35,875
Pretty spooky, huh?
And unhealthy.
590
01:14:36,280 --> 01:14:39,158
I'll get some fresh air.
591
01:16:16,840 --> 01:16:19,718
Oh, you my son, Brutus.
592
01:16:47,280 --> 01:16:49,714
- Mr. Cooper-Smith!
- Hello!
593
01:16:49,800 --> 01:16:53,713
I am very surprised. You an unusual way,
594
01:16:53,800 --> 01:16:57,713
- to get into a monastery.
- Originally I wanted to go to Mr. Hamlyn.
595
01:16:57,800 --> 01:17:01,713
Our president? He is not here.
He travels a lot.
596
01:17:01,800 --> 01:17:05,713
Really? Last time I saw him
I got a different impression.
597
01:17:05,800 --> 01:17:09,713
I look around. I don't need the usual guide.
598
01:17:09,800 --> 01:17:13,713
Ah, in this room you manufacture
your wonderful ceramics.
599
01:17:13,800 --> 01:17:17,713
Emberday-ceramics is known
for its diverstity and elegance.
600
01:17:17,800 --> 01:17:21,713
Please... don't touch anything!
The glaze hasn't dried yet.
601
01:17:21,800 --> 01:17:25,713
- And your hands are very dirty.
- In some jobs...
602
01:17:25,800 --> 01:17:29,713
you get dirty hands very easily. The vase
has dried already, I think. Remarkable!
603
01:17:29,800 --> 01:17:35,477
Considering the material, the vase is rather
heavy, won't you say? Oh!
604
01:17:35,800 --> 01:17:39,793
Hm, didn't know that it is so precious.
605
01:19:09,800 --> 01:19:12,678
Leave the girl alone!
606
01:19:13,800 --> 01:19:19,477
What are you doing here?
Who are you. Don't dare to touch.
607
01:19:22,280 --> 01:19:26,273
She is mine. Do you understand?
She is mine! Mine!
608
01:19:29,280 --> 01:19:33,159
You can't take it away! She is mine!
609
01:19:40,800 --> 01:19:43,712
You? Why are you disguised?
610
01:19:43,800 --> 01:19:47,713
I want to look like a real man.
I want to be a man!
611
01:19:47,800 --> 01:19:51,713
You don't understand that because
you are not a man at all! Father knew it!
612
01:19:51,800 --> 01:19:55,713
You are just a bloody wimpy idiot!
I am the son he was longing for!
613
01:19:55,800 --> 01:19:59,190
You! You told father only lies about me!
614
01:19:59,280 --> 01:20:03,193
You took always my stuff and harrassed me!
615
01:20:03,280 --> 01:20:07,193
Because you were wimpy to defend
yourself like a man. I was strong!
616
01:20:07,280 --> 01:20:10,238
I am a man. I am his son!
617
01:20:10,320 --> 01:20:13,551
Get your toys and go playing!
618
01:20:13,800 --> 01:20:18,749
Too bad that you woke up.
Now I have let you sleep again.
619
01:20:18,840 --> 01:20:23,516
Get lost, you idiot! You ridiculous,
bloody idiot. And that's what you are!
620
01:20:23,600 --> 01:20:29,277
I kill you! I am a man! I show that I am!
621
01:20:33,320 --> 01:20:37,279
Do you see who is a wimp?
Do you see who is stronger?
622
01:20:37,360 --> 01:20:41,831
She is mine! I play with her!
Don't you touch it!
623
01:20:46,080 --> 01:20:48,674
Luke! Oh, Luke!
624
01:20:49,320 --> 01:20:54,519
- What are you doing, boy?
- She took my stuff again.
625
01:20:54,800 --> 01:20:56,392
Mummy!
626
01:20:57,000 --> 01:20:59,594
Oh, Luke! No!
627
01:21:10,800 --> 01:21:14,759
A little bit too slow!
I don't mind killing a police man.
628
01:21:14,840 --> 01:21:19,709
- You won't be my first!
- The first was Thompson. And the girl?
629
01:21:19,800 --> 01:21:24,715
- Yes! And she was quite a pleasure!
- You belong in a madhouse, you beast!
630
01:21:24,800 --> 01:21:28,713
To kill you will be another pleasure!
You are the type of man,
631
01:21:28,800 --> 01:21:32,713
I hate most: stupid, vain,
arrogant and convinced...
632
01:21:32,800 --> 01:21:37,316
- to be irresistable.
- Excuse me, but your toast burns.
633
01:21:37,400 --> 01:21:39,994
Mrs. Hamlyn!
634
01:22:08,800 --> 01:22:12,713
- What splendid service!
- We heard the shots and the screaming.
635
01:22:12,800 --> 01:22:15,712
- Did you do that?
- I was helped.
636
01:22:15,800 --> 01:22:18,712
- What happened here?
- Not now!
637
01:22:18,800 --> 01:22:22,918
Last half an hour I was bashed so often...
638
01:22:23,000 --> 01:22:27,994
Well, Mrs. Emberday? Too bad
that you killed your harmless son.
639
01:22:28,080 --> 01:22:32,039
- He was just an innocent crazy.
- I will kill you too!
640
01:22:32,120 --> 01:22:34,714
Lock them!
641
01:22:35,800 --> 01:22:38,712
- Are you sick?
- I feel fine,
642
01:22:38,800 --> 01:22:43,351
- as long as nobody touches my head.
- Well, that was it, Sir.
643
01:22:43,440 --> 01:22:45,908
Yes, Dice. That was it.
644
01:22:46,000 --> 01:22:49,993
Wait... OMG! I forgot Polly!
645
01:23:16,320 --> 01:23:17,912
Oh!
646
01:23:19,280 --> 01:23:23,193
Hey, listen!
Polly that's a cheap trick...
647
01:23:23,280 --> 01:23:26,875
to get an english husband.
648
01:23:29,200 --> 01:23:30,792
Come.
649
01:23:30,793 --> 01:26:30,792
Sub by 3dm @ CINEMAGEDDON.ORG
57250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.