All language subtitles for The Trap (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,883 --> 00:03:19,717 Preacher.. The steamer's in! 2 00:03:21,592 --> 00:03:24,883 The steamer's in! 3 00:03:29,467 --> 00:03:33,050 Shane, Shane! Look, the boat! Our women are here! 4 00:03:37,633 --> 00:03:39,800 The steamer's in! You haven't got time for that. 5 00:04:03,925 --> 00:04:05,467 Eve, the steamer's in! 6 00:04:05,758 --> 00:04:07,800 Mother, Mother! 7 00:04:13,842 --> 00:04:16,383 Mother, the steamer's in! Yes, I heard it. 8 00:04:16,550 --> 00:04:19,550 How many times have I told you not to shout in the house! 9 00:04:19,592 --> 00:04:21,508 - Can I bring the mail? - No. 10 00:04:21,842 --> 00:04:24,008 - Please, Mother. - I said no. 11 00:04:24,008 --> 00:04:25,050 Please. 12 00:04:25,175 --> 00:04:29,425 - We are also getting new piano. - That gentuza be in the dock today. 13 00:04:29,425 --> 00:04:31,633 - But mother ... - I said no. 14 00:04:32,508 --> 00:04:35,425 I told you time and again, we mix with those people. 15 00:04:35,425 --> 00:04:36,883 Okay. 16 00:04:37,258 --> 00:04:39,133 - Where is Eve? - Outside. 17 00:04:42,133 --> 00:04:43,300 Eve. 18 00:04:46,300 --> 00:04:47,342 Eve. 19 00:04:48,925 --> 00:04:50,092 Eve. 20 00:04:52,383 --> 00:04:53,967 I've been calling. 21 00:04:54,842 --> 00:04:56,800 There will be letters to us, I want you to collect them. 22 00:04:56,842 --> 00:04:59,592 And I want to thread, blue thread, not going to forget you. 23 00:05:12,300 --> 00:05:17,008 Fifteen wolves, lynx eight, one bear, all right. 24 00:05:19,383 --> 00:05:22,175 Fifteen lynx, eight wolves, one ... 25 00:05:24,592 --> 00:05:28,925 Oh, hello Eveie come to meet the boat,have ya Huh? I'll come with you. 26 00:05:30,758 --> 00:05:33,342 - Watch em, they'll cheat us if they can. - Yes, sir. 27 00:05:47,633 --> 00:05:48,675 All right, child. 28 00:05:59,550 --> 00:06:00,592 Come on. 29 00:06:04,175 --> 00:06:05,217 Go ahead. 30 00:06:06,300 --> 00:06:08,092 Jail bait Evie, from the east. 31 00:06:08,633 --> 00:06:10,383 Their husbands tbe have bailed them out, 32 00:06:10,675 --> 00:06:14,258 they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage. 33 00:06:14,717 --> 00:06:17,633 They are waiting for the preacher now. Be glad you're not one of them. 34 00:06:28,342 --> 00:06:32,717 - So this is it. - Yes, and none the worse for wear. 35 00:06:34,675 --> 00:06:36,883 The end of my peace and quiet at home. 36 00:06:38,758 --> 00:06:40,092 Come, and have a drink. 37 00:06:55,675 --> 00:06:57,300 It's for the traders daughter. 38 00:07:08,342 --> 00:07:10,133 The darn things costs a fortune. 39 00:07:11,217 --> 00:07:15,675 - And my daughter can't play a note. - Drink up, friend, forget your worries. 40 00:07:25,133 --> 00:07:26,675 Well, Eve. 41 00:07:27,383 --> 00:07:30,592 Evie, and how's is my little silent beauty, eh? 42 00:07:31,050 --> 00:07:33,008 Ah, you've grown a women over the winter. 43 00:07:33,217 --> 00:07:34,467 A fine young woman. 44 00:07:34,633 --> 00:07:37,758 - I expect my wife sent sent her down for the mail. - Aye, and mail she shall have. 45 00:07:39,675 --> 00:07:40,925 Well, there you are. 46 00:07:44,842 --> 00:07:46,508 Oh, there's nothing for you my child. 47 00:07:46,967 --> 00:07:48,092 Maybe one next year. 48 00:07:53,550 --> 00:07:54,883 You thing she'll ever speak? 49 00:07:55,425 --> 00:07:56,467 Guess not. 50 00:07:57,258 --> 00:08:00,675 - Damn murdering Blackfoots. - Across the border, wasn't it? 51 00:08:00,675 --> 00:08:04,550 Montana, ten years ago this coming Christmas eve, 52 00:08:05,008 --> 00:08:09,133 The whole lot were trussed-up and burning like roast pigs. 53 00:08:09,508 --> 00:08:10,550 Children as well. 54 00:08:11,008 --> 00:08:13,550 and her mother..nailed to a wall..dying 55 00:08:14,217 --> 00:08:17,342 Ane Evie, hidden under a bench saw everything 56 00:08:18,800 --> 00:08:20,508 No wonder she was struck dumb. 57 00:08:22,758 --> 00:08:26,508 Gather round friends, come along, come along. 58 00:08:33,175 --> 00:08:35,633 All right now, gather round. 59 00:08:35,842 --> 00:08:39,592 Brides are ready to be claimed by their prospective husbands. 60 00:08:39,925 --> 00:08:43,050 Then we proceed directly to the church. 61 00:08:43,967 --> 00:08:45,925 Now this is ... 62 00:08:46,092 --> 00:08:49,008 Abigail Sonders, widow, 63 00:08:49,217 --> 00:08:51,550 born Providence, Rhode Island.. 64 00:08:51,967 --> 00:08:54,925 ..of Ebenezer Sonders and Mary Lock. 65 00:08:55,425 --> 00:08:57,967 Found guilty of immoral earnings 66 00:08:57,967 --> 00:09:02,258 in City of Baltimore, on the 10th May,, last year. 67 00:09:02,508 --> 00:09:05,425 Bound over in March to Joshua Turnbull, 68 00:09:05,550 --> 00:09:08,842 on guarantee of ship passage to Vancouver 69 00:09:08,967 --> 00:09:11,342 and subsequent marriage, 70 00:09:11,383 --> 00:09:14,092 You mark here, ..Mr. Turnbull. 71 00:09:51,175 --> 00:09:52,675 La Bete..he come! 72 00:09:53,133 --> 00:09:54,175 Jean La Bete! 73 00:09:56,050 --> 00:09:57,092 Jean! 74 00:09:58,092 --> 00:10:00,175 Hey, Jean La Bete! 75 00:10:00,967 --> 00:10:04,300 Hey Jean! Jean La Bete! 76 00:10:12,383 --> 00:10:13,425 I must go. 77 00:10:14,717 --> 00:10:15,758 What's the matter? 78 00:10:15,883 --> 00:10:18,550 There are more furs to come in, and the clerk's alone. 79 00:10:19,008 --> 00:10:20,050 Hey, wait, wait! 80 00:10:20,633 --> 00:10:22,175 Hey, there's half bottle left! 81 00:10:41,467 --> 00:10:42,508 Jean? 82 00:10:50,592 --> 00:10:52,258 Hey, you old devil you! 83 00:10:52,633 --> 00:10:54,050 - Baptiste. - Where you been? 84 00:10:54,342 --> 00:10:56,050 Some indians told me you were dead 85 00:10:56,425 --> 00:10:58,175 they said that old Adam had got you. 86 00:10:58,550 --> 00:10:59,675 two winters now. 87 00:11:00,092 --> 00:11:01,133 Old Adam bear? 88 00:11:04,008 --> 00:11:06,717 It take more than some old grizzly bear to finish Jean La Bete. 89 00:11:07,383 --> 00:11:08,675 But he's smart, my friend 90 00:11:09,967 --> 00:11:11,258 smart like a fox. 91 00:11:12,092 --> 00:11:14,425 But it take a fox to catch a fox. Hey! 92 00:11:19,133 --> 00:11:20,217 Arctic foxes. 93 00:11:21,175 --> 00:11:22,508 Some whites, by gosh ... 94 00:11:23,300 --> 00:11:25,258 white ... like snow. 95 00:11:26,133 --> 00:11:30,425 ... one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage 96 00:11:34,842 --> 00:11:35,883 La Bete, 97 00:11:36,133 --> 00:11:37,467 you told me he was dead, 98 00:11:37,758 --> 00:11:41,092 last year and the year before. I paid you gold to tell me. 99 00:11:43,258 --> 00:11:45,967 "Yellow Dog" and "No Name" never say him dead.. 100 00:11:46,217 --> 00:11:48,133 only say him gone ...from old camp. 101 00:11:48,258 --> 00:11:49,675 You damn liar! 102 00:11:53,633 --> 00:11:55,092 Come on, the thread's over there. 103 00:12:04,092 --> 00:12:05,133 What color? 104 00:12:07,092 --> 00:12:08,133 Blue. 105 00:12:08,800 --> 00:12:09,883 It's on the top shelf. 106 00:12:26,842 --> 00:12:27,883 What's it worth? 107 00:12:53,592 --> 00:12:54,967 Haven't you got any work to do? 108 00:12:58,050 --> 00:13:02,258 Quiet, quiet everybody, quiet, please quiet now listen attentively. 109 00:13:02,383 --> 00:13:06,050 The man who bought this woman died before she got here, 110 00:13:06,258 --> 00:13:10,550 She is already paid for, so highest bidder takes her. 111 00:13:10,717 --> 00:13:14,592 Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work. 112 00:13:14,633 --> 00:13:16,842 She's got a child with her.. ..who wants that? 113 00:13:16,842 --> 00:13:20,050 Makes her even more desirable shows she ain't barren. 114 00:13:20,717 --> 00:13:26,217 Now I'll need an opening bid to get things started, will someone make me an opening bid? 115 00:13:26,217 --> 00:13:31,258 - I set off with thirty. - Thirty, $ 30, $ 30, do I hear 35? 116 00:13:31,300 --> 00:13:34,800 - Thirty-five dollars. - 35, 35, do I hear 40? 117 00:13:34,967 --> 00:13:37,425 - Forty dollars. - Forty-five dollars. 118 00:13:37,550 --> 00:13:42,675 I am bid $ 45, do I hear 50? Do I hear 50? 119 00:13:43,217 --> 00:13:45,342 - Fifty dollars. - Fifty-five. 120 00:13:45,425 --> 00:13:48,967 Fifty-five dollars, 55, Do I hear 60? 121 00:13:49,008 --> 00:13:51,258 - Do I hear 60? - $ 60. 122 00:13:51,258 --> 00:13:52,092 65. 123 00:13:52,092 --> 00:13:57,633 Sixty-five dollars, 65, I am bid $ 65, Do I hear seventy? 124 00:13:57,800 --> 00:14:00,883 - Do I hear $ 70? - $ 70. 125 00:14:00,883 --> 00:14:05,383 - Seventy-five dollars! - $ 75, I am bid $75 . 126 00:14:05,633 --> 00:14:08,425 Will anybody pay $100 for this good woman? 127 00:14:08,508 --> 00:14:13,550 One hundred.. will somebody pay $100 for this fine, mature woman? 128 00:14:14,217 --> 00:14:17,008 75 it is then, to this good man 129 00:14:17,092 --> 00:14:19,425 Going, going, gone. 130 00:14:21,592 --> 00:14:23,925 - One hundred dollars. - Oh, you're too late. 131 00:14:24,800 --> 00:14:26,633 For $100 she's mine. 132 00:14:26,675 --> 00:14:29,467 The bidding's closed she's sold to this man. 133 00:14:30,925 --> 00:14:33,342 My money is as good as his....better 134 00:14:35,592 --> 00:14:38,092 Eh, eh, eh, Get your hands off! 135 00:14:42,175 --> 00:14:43,217 Hold it, hold it. 136 00:14:43,842 --> 00:14:48,550 That's enough trapper! The bidding is over! 137 00:14:50,008 --> 00:14:52,883 - Then bring me another one captain. - You'll have to wait till next year... 138 00:14:53,175 --> 00:14:54,425 ...if you have the money. 139 00:14:55,175 --> 00:14:58,592 Seven hundred and fifty american dollars in advance. 140 00:14:59,217 --> 00:15:00,258 Seven hundred? 141 00:15:00,758 --> 00:15:04,633 Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage. 142 00:15:06,508 --> 00:15:10,050 Then make her a young one Captain,a young strong one who can work hard... 143 00:15:11,133 --> 00:15:12,633 And make plenty of good children. 144 00:15:14,092 --> 00:15:15,425 I will pay you tomorrow. 145 00:15:16,925 --> 00:15:19,883 All right now, calm down everyone, calm down ...! 146 00:15:19,883 --> 00:15:22,592 Run on home child, this is no place for you. 147 00:15:28,300 --> 00:15:30,508 The trader, where is it? 148 00:15:31,092 --> 00:15:33,008 It's in his office, but he's busy. 149 00:15:33,592 --> 00:15:34,633 Get him. 150 00:15:35,342 --> 00:15:36,592 I said he's busy. 151 00:15:38,508 --> 00:15:39,550 Get him. 152 00:15:50,883 --> 00:15:54,008 There are a trapper outside a huge brute, with a ... 153 00:15:54,050 --> 00:15:56,633 big black beard, says he wants to see you. 154 00:15:57,467 --> 00:15:58,925 Yes, I ... I know. 155 00:16:00,342 --> 00:16:01,592 Are you all right, sir? 156 00:16:02,508 --> 00:16:04,508 Yes, I'll a ..I'll be out in a minute. 157 00:16:11,967 --> 00:16:13,008 My friend ... 158 00:16:13,175 --> 00:16:14,800 ..you are not pleased to see me, hum? 159 00:16:16,550 --> 00:16:18,092 Come see what I've got for you. 160 00:16:22,633 --> 00:16:23,842 Where these come from.. 161 00:16:24,675 --> 00:16:28,258 ..it is cold,like the end of the earth, huh, Baptiste? - Ah, oui. 162 00:16:29,425 --> 00:16:30,092 Yes. 163 00:16:30,800 --> 00:16:34,633 These should sell high in San Francisco. - Aha, with the rest of the money you've saved for me. 164 00:16:34,717 --> 00:16:35,758 I'll be rich man, ah, 165 00:16:36,008 --> 00:16:37,342 rich, almost like you. 166 00:16:38,133 --> 00:16:39,675 I'll have money to buy new rifle. 167 00:16:40,383 --> 00:16:42,258 enough money to buy myself a woman too... 168 00:16:42,800 --> 00:16:43,842 ..eh, Baptiste? 169 00:17:11,925 --> 00:17:13,592 Rifle good. 170 00:17:20,925 --> 00:17:21,842 Rifle.. 171 00:17:22,425 --> 00:17:23,425 ..rifle good. 172 00:17:23,675 --> 00:17:27,508 She's a man's best friend, better than a woman almost. 173 00:17:27,842 --> 00:17:29,050 Next year ... 174 00:17:29,467 --> 00:17:31,425 ..maybe I have a woman too, aahh! 175 00:17:31,800 --> 00:17:36,175 The captain's ...woman...cost a lot of money. 176 00:17:37,175 --> 00:17:39,175 I ..have.. money ... 177 00:17:39,175 --> 00:17:41,717 - you goy money..yes? - Yes, me. 178 00:17:42,008 --> 00:17:43,342 Jean La Bete ..I got money. 179 00:17:45,258 --> 00:17:46,758 After paying for the trap.. 180 00:17:47,258 --> 00:17:50,758 and for the rifle, maybe money for... ....two women! 181 00:17:52,133 --> 00:17:53,758 or maybe one woman ... 182 00:17:59,217 --> 00:18:00,300 You don't believe me? 183 00:18:02,008 --> 00:18:03,050 No! 184 00:18:11,842 --> 00:18:12,800 Listen to me... 185 00:18:12,800 --> 00:18:15,842 when Jean La Bete say he has money.. 186 00:18:15,842 --> 00:18:18,008 ..he has money. 187 00:18:19,717 --> 00:18:22,383 I'll never be able to play this thing, never. 188 00:18:23,342 --> 00:18:25,633 All right Sarah, you may read for us now. 189 00:18:25,967 --> 00:18:27,008 Yes, mother. 190 00:18:27,925 --> 00:18:29,800 We must find someone to give you lessons. 191 00:18:30,383 --> 00:18:33,925 Perhaps the Captain can bring a teacher back with him on his next trip. 192 00:18:42,008 --> 00:18:44,883 Though I speak with the tongues of men and of angels.. 193 00:18:45,050 --> 00:18:46,342 and have not charity 194 00:18:46,383 --> 00:18:49,175 I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. 195 00:18:49,550 --> 00:18:51,383 And though I have the gift of prophecy ... 196 00:18:53,050 --> 00:18:54,092 Who is there? 197 00:19:00,425 --> 00:19:02,175 Hey my friend, I was looking for you. 198 00:19:03,550 --> 00:19:04,467 I want my money. 199 00:19:06,550 --> 00:19:09,175 How dare you come bursting in here like this? 200 00:19:10,425 --> 00:19:11,633 My God ... 201 00:19:13,675 --> 00:19:15,675 I wished I had a woman like you. 202 00:19:43,008 --> 00:19:44,050 Next year ... 203 00:19:44,717 --> 00:19:47,175 next year, whenI have a woman like you ... 204 00:19:47,300 --> 00:19:49,008 ..maybe I buy one of these too,um? 205 00:19:49,092 --> 00:19:50,800 Sarah, go upstairs at once. 206 00:19:58,050 --> 00:19:59,342 Maybe I buy you, um? 207 00:20:00,342 --> 00:20:01,675 and you bring it with you. 208 00:20:06,550 --> 00:20:08,592 Now who are you? What do you want? 209 00:20:10,425 --> 00:20:11,467 My money. 210 00:20:14,217 --> 00:20:16,925 - I come to get it. - But you don't need it tonight. 211 00:20:17,050 --> 00:20:18,508 That kanuk Baptiste .... 212 00:20:18,717 --> 00:20:19,925 ..he call me a liar. 213 00:20:21,175 --> 00:20:22,258 We will see, huh? 214 00:20:22,633 --> 00:20:24,342 What money? What does he mean? 215 00:20:24,342 --> 00:20:26,967 - I can tell him that you have it, it's the same thing. - No. 216 00:20:27,425 --> 00:20:30,425 Oh no, kanuk like Baptiste beleive only with their eyes. 217 00:20:30,425 --> 00:20:34,050 Oh, is drunk, give him what he wants and get rid of him. 218 00:20:47,050 --> 00:20:49,925 - What are you doing? That's ours. - I know what I'm doing. 219 00:20:50,050 --> 00:20:53,342 - But that's for our passage to San Francisco. - That's next year. 220 00:20:53,342 --> 00:20:57,092 - $ 1000, and that includes today's furs. - But you can't do this! 221 00:21:03,967 --> 00:21:06,383 Now that kanuk can eat his words, no? 222 00:21:07,633 --> 00:21:08,675 Hum? 223 00:21:10,758 --> 00:21:13,508 He will see that I have enough money to buy a woman. 224 00:21:17,800 --> 00:21:19,175 You're a good friend. 225 00:21:24,925 --> 00:21:25,967 Eh. 226 00:21:38,467 --> 00:21:39,508 No! 227 00:21:48,175 --> 00:21:49,217 Little rabbit! 228 00:22:04,800 --> 00:22:06,217 Get back to the kitchen! 229 00:22:14,342 --> 00:22:16,300 You must have something to say for yourself. 230 00:22:16,300 --> 00:22:18,800 The money was his, I had to give it back to him. 231 00:22:18,883 --> 00:22:21,258 He left it with me for safe keeping. 232 00:22:21,383 --> 00:22:23,175 I was told that he was dead. 233 00:22:23,217 --> 00:22:26,008 But you've given him gold from our own savings! 234 00:22:26,425 --> 00:22:30,300 - You have to make it up first thing tomorrow morning! - I can't make it up! 235 00:22:30,633 --> 00:22:32,800 What do you mean...you can't make it up? 236 00:22:32,800 --> 00:22:35,175 I mean all the money we have is there! 237 00:22:35,217 --> 00:22:37,883 What are you talking about? There is money at the trading post. 238 00:22:37,883 --> 00:22:39,842 - The safe is empty! - Empty! 239 00:22:40,008 --> 00:22:44,383 - But you'll be paid for your furs tomorrow! - Yes, with money I owe already! 240 00:22:44,383 --> 00:22:46,675 But you can borrow, you can get credit! 241 00:22:46,675 --> 00:22:49,967 Credit, I have no more credit, understand, none! 242 00:22:49,967 --> 00:22:53,258 Our only chance to get out of here and you've given it away. 243 00:22:53,508 --> 00:22:55,967 To a filthy trapper - The money was his! 244 00:22:56,092 --> 00:22:57,217 To an animal! 245 00:22:57,300 --> 00:22:59,300 A wild animal! 246 00:22:59,300 --> 00:23:02,508 I may be many things, But I am not a thief! 247 00:23:02,508 --> 00:23:06,717 And what about Sarah? How is she ever goint to find a decent husband now? 248 00:23:07,800 --> 00:23:11,133 There are men here as good as any of the men in San Francisco! 249 00:23:11,133 --> 00:23:12,758 Here ... Go! 250 00:23:13,092 --> 00:23:15,675 - Well, sell that damn thing! - Never! 251 00:23:15,967 --> 00:23:18,467 We have the right to nice things! 252 00:23:20,425 --> 00:23:22,800 We have a right to something. 253 00:25:04,842 --> 00:25:05,883 Wait here. 254 00:25:38,800 --> 00:25:40,008 The water is cold. 255 00:25:41,258 --> 00:25:43,300 Last night you said you wanted a woman. 256 00:25:44,800 --> 00:25:48,592 If you wait for the Captain to bring you one it'll take a year, you know that, don't you? 257 00:25:48,842 --> 00:25:51,633 I can get one today ... 258 00:25:59,508 --> 00:26:02,217 - A thousand dollars. - A thousand dollars? 259 00:26:02,258 --> 00:26:03,842 She's never been to prison. 260 00:26:03,842 --> 00:26:06,383 She is not the kind of trash the Captain brings up here. 261 00:26:07,133 --> 00:26:09,842 And she's never known another maaan ... 262 00:26:11,258 --> 00:26:13,133 You can have her if you take her away now. 263 00:26:36,675 --> 00:26:37,967 Alright, child. 264 00:26:38,717 --> 00:26:41,300 Her parents were killed in an indian raid ten years ago. 265 00:26:41,675 --> 00:26:44,050 My husband found her and brought her home to live with us. 266 00:26:45,092 --> 00:26:46,633 What's your name, little rabbit? 267 00:26:50,550 --> 00:26:51,717 Speak to me ... 268 00:26:52,633 --> 00:26:54,675 - I'm talking to you! - She can't speak, 269 00:26:55,342 --> 00:26:56,467 shock, 270 00:26:56,758 --> 00:27:00,675 but she's a good strong girl, she cooks well and she sews too. 271 00:27:00,717 --> 00:27:02,342 Her name is Eve. 272 00:27:03,633 --> 00:27:05,883 A thousand dollars for a woman who can't talk? 273 00:27:06,842 --> 00:27:07,967 That's a lotta money. 274 00:27:08,342 --> 00:27:11,050 - Better than a woman who talks too much. - Huh? 275 00:27:18,175 --> 00:27:19,175 Here, take. 276 00:27:47,383 --> 00:27:48,425 Stay! 277 00:28:21,467 --> 00:28:26,133 "When I'm a man I'll take me a wife; 278 00:28:27,092 --> 00:28:31,633 "We will live in a house on the hill, the hill; " 279 00:28:33,175 --> 00:28:34,383 Hey woman 280 00:28:36,425 --> 00:28:37,842 My mother taught me that song. 281 00:28:39,842 --> 00:28:40,883 My mother ... 282 00:28:41,883 --> 00:28:46,675 "With carriage and horses, all white, all white; 283 00:28:46,925 --> 00:28:52,467 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 284 00:28:52,508 --> 00:28:56,633 "And she will have diamond and pearls." 285 00:29:17,217 --> 00:29:17,967 Go get wood, 286 00:29:18,842 --> 00:29:19,925 build fire over there. 287 00:29:35,050 --> 00:29:35,842 Hey, rabbit! 288 00:29:40,592 --> 00:29:42,383 Where are you going little rabbit, huh? 289 00:29:44,675 --> 00:29:46,050 In the forest at night ... 290 00:29:46,467 --> 00:29:47,842 keep close to fire ... 291 00:29:48,383 --> 00:29:50,133 saver from wolf, bear ... 292 00:29:50,967 --> 00:29:52,008 ..wildcat. 293 00:30:31,758 --> 00:30:32,842 woman ... 294 00:30:33,758 --> 00:30:34,800 Why you not eat? 295 00:30:38,342 --> 00:30:41,217 Indians say bear meat good for women, 296 00:30:41,758 --> 00:30:43,425 help make good children. 297 00:30:51,092 --> 00:30:52,133 Here, 298 00:30:53,467 --> 00:30:54,508 Eat! 299 00:31:34,883 --> 00:31:35,925 Tomorrow ... 300 00:31:37,842 --> 00:31:39,675 tomorrow you pay ... 301 00:31:43,258 --> 00:31:44,633 You'll pay! 302 00:32:08,342 --> 00:32:09,717 Pull it up!! 303 00:32:22,342 --> 00:32:23,425 Pull ! 304 00:33:07,467 --> 00:33:10,508 Here, work make you warm. 305 00:33:36,342 --> 00:33:37,675 Move woman! 306 00:33:38,925 --> 00:33:40,092 Faster! 307 00:33:49,550 --> 00:33:50,592 Go! 308 00:34:00,717 --> 00:34:01,883 Stand still. 309 00:35:27,175 --> 00:35:28,300 Don't worry;.. 310 00:35:29,675 --> 00:35:31,383 .. black bear not dangerous, 311 00:35:35,383 --> 00:35:37,008 unless with cub. 312 00:36:49,883 --> 00:36:52,758 Take these inside, make fire. 313 00:38:02,383 --> 00:38:03,425 Woman, 314 00:38:04,758 --> 00:38:06,925 here, chop wood, 315 00:38:07,592 --> 00:38:08,717 I get some meat. 316 00:40:43,092 --> 00:40:45,175 Put the roof on here, to keep the snow out 317 00:40:46,258 --> 00:40:47,425 the bait here 318 00:40:48,217 --> 00:40:49,925 on a nail in the hole in the tree. 319 00:40:50,925 --> 00:40:53,717 The martin run up the pole across the trap to get the meat ... 320 00:40:54,633 --> 00:40:55,675 ...he's caught. 321 00:41:11,550 --> 00:41:13,050 This got poor smell 322 00:41:13,925 --> 00:41:15,217 but eyes like a hawk. 323 00:41:15,675 --> 00:41:16,717 here, 324 00:41:17,133 --> 00:41:20,758 when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across.. 325 00:41:21,050 --> 00:41:24,425 ..he sees fat old bird and smell here the old perfume.. 326 00:41:25,425 --> 00:41:27,383 ..made from rotten dead fish, 327 00:41:27,758 --> 00:41:29,717 then, wanting dinner.. 328 00:41:30,217 --> 00:41:33,508 ..step over these sticks here.. You see that cross? 329 00:41:33,675 --> 00:41:36,050 ..he's put his foot actoss the top. 330 00:41:41,508 --> 00:41:42,550 Little rabbit. 331 00:41:44,050 --> 00:41:45,425 You come here every day, 332 00:41:45,592 --> 00:41:47,467 always uses the same path, like sheep... 333 00:41:47,758 --> 00:41:49,300 ..so wolf come here too.. 334 00:41:49,550 --> 00:41:51,717 ..looking for sheep who is sick or hurt maybe... 335 00:41:57,008 --> 00:41:58,050 Fat here.. 336 00:41:58,675 --> 00:41:59,800 ..then the blade.. 337 00:42:00,758 --> 00:42:02,133 ..put the blade in the fat. 338 00:42:02,925 --> 00:42:06,342 When the wolf bite the fat he cut his tongue so he howl ... 339 00:42:06,675 --> 00:42:09,467 loud, then the other wolfs hear him so they come quick, 340 00:42:09,883 --> 00:42:12,633 then they smell the blood, tear him to pieces.. 341 00:42:13,008 --> 00:42:14,092 ..then each other. 342 00:42:14,258 --> 00:42:18,758 Sometime maybe one lump of fat will kill five wolf,that's good for me. 343 00:42:19,800 --> 00:42:21,258 don't have to kill so many. 344 00:42:37,092 --> 00:42:40,217 Damn bear Adam, see, trap sprung. 345 00:42:41,425 --> 00:42:42,758 Bait half gone. 346 00:42:44,467 --> 00:42:47,217 Now he is in some cave somewhere laughing at us. 347 00:42:55,717 --> 00:42:57,883 Jean La Bete still smarter than him though. 348 00:42:58,175 --> 00:42:59,425 First, more bait 349 00:42:59,633 --> 00:43:03,133 Up there in the tree, not on the ground where fox and wolf can steal 'em first. 350 00:43:03,883 --> 00:43:04,925 Here. 351 00:43:05,633 --> 00:43:06,675 Here! 352 00:43:15,508 --> 00:43:16,842 Tie 'em on tight. 353 00:43:19,967 --> 00:43:21,550 Come on women, by the time you finish 354 00:43:22,383 --> 00:43:25,008 old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me. 355 00:43:31,675 --> 00:43:33,758 Soon I teach you everything about trapping, 356 00:43:33,758 --> 00:43:36,217 then you won't need Jean Le Bete no more, umm. 357 00:43:38,550 --> 00:43:41,008 I will make surprise for old Adam bear. 358 00:43:41,842 --> 00:43:43,467 Put all these small trap, 359 00:43:43,633 --> 00:43:45,425 ..around the big one here, see? 360 00:43:45,717 --> 00:43:47,800 then the old bear come down the path, 361 00:43:47,925 --> 00:43:50,967 put his foot in the small trap.. bang..he's caught. 362 00:43:51,092 --> 00:43:53,925 so he does a dance, around here to get his toe loose.. 363 00:43:54,175 --> 00:43:57,258 ..but he forget the big one take a step back ....boom. 364 00:44:00,592 --> 00:44:03,633 This winter that damn old bear will find out who run the forest. 365 00:44:11,883 --> 00:44:12,925 Woman. 366 00:44:15,008 --> 00:44:16,383 Woman come here! 367 00:44:20,592 --> 00:44:21,633 What's the matter? 368 00:44:27,050 --> 00:44:30,592 Well then, damn you woman, stay here for cougar, bear or wolf to eat. 369 00:44:44,925 --> 00:44:45,967 Here take this. 370 00:44:47,175 --> 00:44:48,217 Go home now. 371 00:44:49,175 --> 00:44:50,425 Follow mark on trees. 372 00:44:50,800 --> 00:44:53,133 If wolf follow, fire gun. 373 00:44:53,842 --> 00:44:55,550 Hurry now, before the dark come.. 374 00:44:56,508 --> 00:44:58,217 Soon we have big snow! 375 00:47:18,008 --> 00:47:19,675 Women make good home. 376 00:47:19,925 --> 00:47:21,467 trapper no good. 377 00:47:22,133 --> 00:47:23,633 You come with "Yellow Dog." 378 00:47:28,008 --> 00:47:30,925 Indian better, make more children than white man. 379 00:49:08,342 --> 00:49:09,383 Indian ! 380 00:51:18,050 --> 00:51:23,467 I seen big house once, in San Francisco, with a thousand lights, hanging like ... 381 00:51:24,092 --> 00:51:27,758 one big bunch of grapes in a branch on the ceiling. 382 00:51:28,383 --> 00:51:31,717 The man who ... owned this house smoked cigars. 383 00:51:32,925 --> 00:51:36,967 Had..diamond here in shirt front like button. 384 00:51:37,425 --> 00:51:39,383 What do you think a that, huh? Diamond here! 385 00:51:40,092 --> 00:51:41,175 This man was ... 386 00:51:41,258 --> 00:51:42,467 was a friend of my father. 387 00:51:43,092 --> 00:51:44,133 Well ... 388 00:51:44,467 --> 00:51:46,592 My father knew him once back in Québec 389 00:51:47,050 --> 00:51:48,550 The man who wore that diamond. 390 00:51:49,633 --> 00:51:50,967 That's where we come from.. 391 00:51:52,092 --> 00:51:53,133 ..Québec. 392 00:51:53,425 --> 00:51:55,175 After my mother died, 393 00:51:57,217 --> 00:51:59,383 I was ... I was this big. 394 00:52:00,383 --> 00:52:03,342 There was no work so my father went trapping. 395 00:52:04,300 --> 00:52:05,508 One day ... 396 00:52:06,133 --> 00:52:07,883 He went out to trap line.. 397 00:52:10,300 --> 00:52:11,800 ..and don't come back. 398 00:52:13,675 --> 00:52:16,300 I got cold and hungry waiting for him. 399 00:52:18,175 --> 00:52:19,467 After a week.. 400 00:52:19,925 --> 00:52:21,342 ...some Indian come by.. 401 00:52:21,633 --> 00:52:22,842 ..take me away. 402 00:52:24,008 --> 00:52:26,133 They taught me everything I teach you. 403 00:52:29,800 --> 00:52:32,800 One old squaw used to take me in her bed each night. 404 00:52:34,342 --> 00:52:36,675 She smelled bad here from bear grease that ole squaw. 405 00:52:36,967 --> 00:52:38,258 ..but she keep me warm. 406 00:53:21,342 --> 00:53:22,383 Here, 407 00:53:23,050 --> 00:53:24,883 one little sip make you feel happy. 408 00:53:39,425 --> 00:53:40,467 see, 409 00:53:40,967 --> 00:53:42,008 from Quebec 410 00:53:43,842 --> 00:53:45,342 Every year my mother ... 411 00:53:45,925 --> 00:53:47,550 used to make Christmas tree. 412 00:53:49,217 --> 00:53:51,925 One year I found this hanging from branch. 413 00:54:08,633 --> 00:54:10,258 After Christmas dinner ... 414 00:54:10,967 --> 00:54:12,383 everyone would dance, 415 00:54:13,425 --> 00:54:14,467 my father ... 416 00:54:15,258 --> 00:54:17,050 my mother ...me ... 417 00:54:18,633 --> 00:54:21,800 ..everyone ... like this.. 418 00:54:53,092 --> 00:54:55,092 Now. .. you dance? 419 00:55:40,925 --> 00:55:42,133 Now what? 420 00:55:43,092 --> 00:55:45,883 You don't like to laugh and dance? 421 00:55:48,925 --> 00:55:55,675 Damn you...put that down, What sort of a woman are you? 422 00:55:57,175 --> 00:55:59,342 Or maybe you're not a woman! 423 00:55:59,425 --> 00:56:02,258 Maybe Jean La Bete paid thousand dollars for nothing. 424 00:56:04,300 --> 00:56:05,342 Maybe ... 425 00:56:05,800 --> 00:56:08,467 Maybe he bought a cold stick of wood, huh? 426 00:56:10,550 --> 00:56:11,675 This! 427 00:56:12,133 --> 00:56:15,217 What is this, if a woman is a cold stick of wood? Huh? 428 00:56:16,800 --> 00:56:17,967 Tell me that. 429 00:56:20,092 --> 00:56:21,258 And this? 430 00:56:23,967 --> 00:56:25,467 What is this table ...? 431 00:56:25,925 --> 00:56:27,758 for only two people..Huh? 432 00:56:31,342 --> 00:56:32,883 What use is woman ...!? 433 00:56:32,925 --> 00:56:34,633 When she is not a woman! Huh? 434 00:56:34,675 --> 00:56:37,508 When she don't keep man's bed warm at night! 435 00:56:38,008 --> 00:56:39,925 When she don't laugh with him at night, 436 00:56:39,925 --> 00:56:41,175 And make children ! 437 00:56:41,342 --> 00:56:42,383 Tell me that ! 438 00:56:44,342 --> 00:56:46,258 Why you looking at me like that ...? 439 00:56:46,467 --> 00:56:48,633 With eyes like trapped rabbit . 440 00:56:49,467 --> 00:56:51,550 Every night the same thing 441 00:56:55,342 --> 00:56:57,008 Why do you stare ...? 442 00:57:04,383 --> 00:57:06,675 I should let breed have you. 443 00:57:08,217 --> 00:57:10,675 They don't take no from a woman! 444 00:59:56,217 --> 00:59:57,717 Stubborn bear Adam. 445 00:59:58,717 --> 00:59:59,800 The snow stop. 446 01:00:01,050 --> 01:00:03,050 Why don't you come out for food, eh? 447 01:00:04,092 --> 01:00:06,550 Pheasant, crow, blue jay ... 448 01:00:06,550 --> 01:00:09,092 have full bellies, not you. 449 01:07:49,675 --> 01:07:50,717 Get out! 450 01:08:39,050 --> 01:08:40,092 Load it !! 451 01:09:40,133 --> 01:09:41,175 Rum! 452 01:09:57,342 --> 01:09:58,592 The leg is broken. 453 01:11:11,050 --> 01:11:12,175 Get skin ... 454 01:11:12,967 --> 01:11:14,133 rabbit. 455 01:11:28,633 --> 01:11:29,800 Here, here. 456 01:11:40,008 --> 01:11:41,592 Wrap em round. 457 01:11:58,258 --> 01:12:00,842 Tomorrow ... you must get help. 458 01:12:02,508 --> 01:12:04,967 There are indian two day away. 459 01:12:06,300 --> 01:12:09,800 Their medicine man ... ..he know how to mend ... 460 01:12:10,800 --> 01:12:13,467 .... mend bone 461 01:16:29,258 --> 01:16:30,592 Woman! 462 01:16:47,050 --> 01:16:48,592 Where ... 463 01:18:30,217 --> 01:18:31,342 Who cares ...? 464 01:18:32,342 --> 01:18:33,800 The muj ... ... 465 01:18:34,300 --> 01:18:35,425 The woman ... 466 01:18:37,425 --> 01:18:38,592 Who ... who cares ... 467 01:18:39,883 --> 01:18:40,925 You ... 468 01:18:42,133 --> 01:18:43,175 You ... 469 01:18:44,300 --> 01:18:46,383 kill... kill.... lion... 470 01:18:47,300 --> 01:18:49,383 Ponme ... here ... 471 01:19:07,717 --> 01:19:09,300 Where are the Indians? 472 01:19:14,425 --> 01:19:15,800 Did you find their village? 473 01:19:20,508 --> 01:19:22,592 And no one was there. 474 01:19:26,133 --> 01:19:28,550 The leg ...is poisoned. 475 01:19:33,133 --> 01:19:35,675 When the poison reaches here ... 476 01:19:39,550 --> 01:19:41,342 We must chop the leg off. 477 01:19:51,092 --> 01:19:52,633 You are afraid. 478 01:19:56,133 --> 01:19:58,217 I also am afraid. 479 01:19:59,967 --> 01:20:02,800 But I would rather live than die, little woman. 480 01:20:05,467 --> 01:20:07,175 Now, get more rabbit skin.. 481 01:20:07,800 --> 01:20:09,258 and some ... 482 01:20:12,508 --> 01:20:15,050 Hurry up woman!...you want me to die? 483 01:20:17,217 --> 01:20:18,258 Go .. 484 01:20:21,425 --> 01:20:22,467 Go .. 485 01:20:25,800 --> 01:20:26,883 Bring rum. 486 01:20:53,633 --> 01:20:55,008 That is all.. 487 01:20:59,842 --> 01:21:00,967 No matter, 488 01:21:03,008 --> 01:21:04,175 it is enough. 489 01:21:04,592 --> 01:21:05,758 Anyway ... 490 01:21:06,967 --> 01:21:11,092 After this you won't have to worry bout Jean LaBete gettin drunk no more 491 01:21:24,550 --> 01:21:25,967 You must cut here 492 01:21:26,758 --> 01:21:28,050 below the knee. 493 01:21:30,883 --> 01:21:32,217 When you finish.. 494 01:21:33,967 --> 01:21:36,842 get hot coal from fire and burn wound, 495 01:21:38,633 --> 01:21:41,217 then wrap 'em tied in rabbit skin. 496 01:21:43,300 --> 01:21:45,050 You must do this alone. 497 01:21:48,133 --> 01:21:49,300 Get ax. 498 01:21:50,633 --> 01:21:52,008 Hurry women, 499 01:21:53,967 --> 01:21:56,008 You want me chop leg by myself? 500 01:21:58,133 --> 01:21:59,175 Go .. 501 01:22:02,550 --> 01:22:04,425 go ... Go! 502 01:22:32,508 --> 01:22:33,717 bring me the stool, 503 01:22:35,508 --> 01:22:36,550 put it there. 504 01:22:45,050 --> 01:22:49,092 A man with one leg should look good in San Francisco. 505 01:22:53,425 --> 01:22:54,467 Eve, 506 01:22:55,967 --> 01:22:57,008 help me. 507 01:23:10,717 --> 01:23:11,758 Here, 508 01:23:14,133 --> 01:23:15,175 here. 509 01:23:23,758 --> 01:23:24,800 Now ... 510 01:23:28,133 --> 01:23:29,508 Eve, now. 511 01:23:30,842 --> 01:23:31,883 Now. 512 01:23:34,383 --> 01:23:35,425 Yes .. 513 01:23:35,883 --> 01:23:39,300 For the love of God ... Now! 514 01:26:07,675 --> 01:26:08,717 Woman! 515 01:26:24,050 --> 01:26:25,342 Have you wrap... 516 01:26:26,675 --> 01:26:28,467 .. wrapped the leg yet? 517 01:26:32,175 --> 01:26:33,300 There ... 518 01:26:34,008 --> 01:26:35,758 food there 519 01:26:37,925 --> 01:26:38,967 meat. 520 01:26:42,342 --> 01:26:44,592 Damn you woman ... 521 01:26:45,675 --> 01:26:47,550 You let the fire go out ... 522 01:26:51,133 --> 01:26:52,925 Tomorrow ... 523 01:26:53,842 --> 01:26:55,925 I teach you to. .. 524 01:26:56,675 --> 01:26:58,133 to hunt ... 525 01:26:59,633 --> 01:27:00,842 for ... 526 01:27:01,217 --> 01:27:02,717 for..f..food. 527 01:27:46,383 --> 01:27:51,008 "When I'm a man I'll take me a wife; 528 01:27:52,258 --> 01:27:56,508 "We will live in a house on the hill, the hill; " 529 01:27:57,592 --> 01:28:02,092 "With a carriage and horses, all white, all white; 530 01:28:02,717 --> 01:28:04,467 "And she will have diamond ..." 531 01:28:05,967 --> 01:28:07,300 ..and pearls, " 532 01:28:09,133 --> 01:28:12,383 "And she will have diamond and pearls." 533 01:28:33,133 --> 01:28:34,175 Seven? 534 01:28:34,383 --> 01:28:35,425 Good. 535 01:28:35,758 --> 01:28:37,758 Tomorrow you can get the ones from the other valley. 536 01:28:41,592 --> 01:28:42,758 These geese are smart. 537 01:28:44,883 --> 01:28:46,342 Smarter than us I think. 538 01:28:47,758 --> 01:28:49,758 They only come here when the snow is gone. 539 01:28:51,467 --> 01:28:52,550 And last winter ... 540 01:28:54,425 --> 01:28:55,967 last winter was very long. 541 01:29:21,592 --> 01:29:22,633 Eve. 542 01:29:25,217 --> 01:29:26,258 Come here. 543 01:29:31,342 --> 01:29:32,383 Please. 544 01:29:41,092 --> 01:29:42,133 Eve. 545 01:29:45,800 --> 01:29:47,092 You never talk ... 546 01:29:50,717 --> 01:29:53,217 Jean La Bete sometimes forgets that you have a name. 547 01:29:58,967 --> 01:30:00,008 Eve, 548 01:30:02,425 --> 01:30:03,925 is a good name too. 549 01:30:07,633 --> 01:30:09,342 If it were not for Eve ... 550 01:30:13,342 --> 01:30:14,967 Then Jean La Bete would be dead. 551 01:30:17,508 --> 01:30:19,550 When there was nothing but pain.. 552 01:30:21,425 --> 01:30:23,133 ..she was there to comfort him. 553 01:30:26,092 --> 01:30:27,133 And when ... 554 01:30:27,550 --> 01:30:29,508 when the cold snow come and .. 555 01:30:30,508 --> 01:30:31,967 and the cabin froze, 556 01:30:34,467 --> 01:30:36,633 ...then she was there to keep him warm. 557 01:30:39,592 --> 01:30:40,883 and to feed him. 558 01:30:44,467 --> 01:30:45,508 Eve ... 559 01:30:52,342 --> 01:30:53,383 Eve ... 560 01:30:56,050 --> 01:30:59,008 Jean La Bete and could not live without you. 561 01:31:02,675 --> 01:31:03,717 Eve ... 562 01:32:00,258 --> 01:32:01,300 Eve ... 563 01:32:04,633 --> 01:32:06,217 Eve, What's wrong? 564 01:32:09,008 --> 01:32:10,050 ¡Eve! 565 01:32:12,133 --> 01:32:13,175 Eve ... 566 01:32:13,800 --> 01:32:14,925 What's the matter? 567 01:32:19,008 --> 01:32:20,050 Woman! 568 01:32:20,842 --> 01:32:21,967 Woman, listen! 569 01:32:23,383 --> 01:32:26,258 I am not some Indian who tried to take your mother! 570 01:32:28,425 --> 01:32:29,467 Eve ... 571 01:32:34,758 --> 01:32:35,800 ¡Eve! 572 01:32:44,425 --> 01:32:45,467 Please ... 573 01:32:46,633 --> 01:32:47,675 Eve. 574 01:32:49,633 --> 01:32:50,675 No, Eve! 575 01:32:50,967 --> 01:32:52,008 ¡Eve! 576 01:32:54,717 --> 01:32:56,258 ¡Eve! Where are you going? 577 01:32:57,467 --> 01:32:58,717 ¡Eve, come back! 578 01:33:00,383 --> 01:33:01,425 ¡Eve! 579 01:33:02,467 --> 01:33:03,633 Alright then! 580 01:33:03,633 --> 01:33:06,217 Jean La Bete will find another woman! 581 01:33:06,258 --> 01:33:10,675 Someone who won't make him feel ashamed beacuse he wants to be married! 582 01:33:12,800 --> 01:33:13,842 Eve. 583 01:33:16,883 --> 01:33:17,925 Eve ... ¡! 584 01:36:21,508 --> 01:36:24,592 When we got her home she lay abed other two months, 585 01:36:24,633 --> 01:36:25,925 still as death. 586 01:36:26,300 --> 01:36:27,175 It was like ... 587 01:36:27,175 --> 01:36:28,925 something in her heart had gone dead. 588 01:36:29,967 --> 01:36:31,717 Something we couldn't touch. 589 01:36:32,633 --> 01:36:34,925 And she lost the child she was carrying. 590 01:36:35,550 --> 01:36:37,175 We nearly lost her her, too. 591 01:36:38,092 --> 01:36:39,883 I never thought we'd see her wed. 592 01:36:40,008 --> 01:36:41,508 Ah, poor child. 593 01:36:42,300 --> 01:36:44,383 The wife's making her wedding dress. 594 01:36:44,925 --> 01:36:46,550 The least she can do, I guess. 595 01:37:08,842 --> 01:37:09,883 Eve. 596 01:37:12,842 --> 01:37:14,092 Still can't believe it. 597 01:37:14,925 --> 01:37:16,008 this time tomorrow.. 598 01:37:16,092 --> 01:37:18,425 we will be starting a whole new life together, 599 01:37:18,633 --> 01:37:19,675 you and me, 600 01:37:19,967 --> 01:37:21,008 and one day, 601 01:37:21,342 --> 01:37:22,675 one day you just watch, 602 01:37:22,883 --> 01:37:25,425 we'll have a big white house on Knob Hill, 603 01:37:25,758 --> 01:37:28,050 with a chandelier to hang in every room. 604 01:37:29,550 --> 01:37:30,592 We will, 605 01:37:31,300 --> 01:37:32,342 you'll see. 606 01:37:40,258 --> 01:37:41,550 I love you Evie. 607 01:38:33,633 --> 01:38:34,675 Evie. 608 01:38:35,633 --> 01:38:37,633 Have you ever really shot it, ? 609 01:38:37,758 --> 01:38:40,800 I mean really at bear or something like that ? 610 01:38:41,425 --> 01:38:43,008 I bet you have. 611 01:38:43,050 --> 01:38:46,425 And I bet you lived in a real log cabin too, didn't you? 612 01:38:46,425 --> 01:38:50,425 Just you and him, all alone in the middle of the forest. 613 01:38:50,467 --> 01:38:52,175 That must be how you lived. 614 01:38:52,175 --> 01:38:56,008 And it must have been terribly cold too. I bet it was, wasn't it? 615 01:38:56,008 --> 01:38:59,425 What on earth did you eat? I mean you can't eat raw meat all the time. 616 01:38:59,425 --> 01:39:00,133 That's enough. 617 01:39:00,133 --> 01:39:03,342 But suppose he comes right in the middle of the preacher marring them. 618 01:39:03,342 --> 01:39:04,342 He won't be comming. 619 01:39:04,342 --> 01:39:06,967 - Is he really dead, Evie, is he? - I said that's enough. 620 01:39:06,967 --> 01:39:09,425 Perhaps she killed him herself You did Evie? 621 01:39:09,425 --> 01:39:13,092 Please let us know, I mean nobody would blame you, not for killing him. 622 01:39:13,092 --> 01:39:14,133 Sarah, enough! 623 01:39:14,133 --> 01:39:15,425 But I want to know! 624 01:39:15,425 --> 01:39:17,633 Did you kill him, Evie? Please let us know! 625 01:39:17,675 --> 01:39:19,592 Did you, did you, did you, did you? 626 01:39:19,592 --> 01:39:20,717 Will you be quiet? 627 01:39:26,467 --> 01:39:27,508 All right. 628 01:39:34,717 --> 01:39:37,050 My husband will come and fetch you in a few minutes. 629 01:40:00,133 --> 01:40:01,425 Is she allright? 630 01:40:01,550 --> 01:40:02,550 All right? 631 01:40:02,550 --> 01:40:04,925 Well, you know how women are getting married and all ..they.. 632 01:40:04,925 --> 01:40:06,633 She didn't tell me. 633 01:40:13,425 --> 01:40:15,133 - Is she ready? - Yes 634 01:40:15,217 --> 01:40:18,925 Good, well, come along then..ladies 635 01:40:30,800 --> 01:40:32,883 Eve, they'er waiting for us. 636 01:40:36,258 --> 01:40:37,300 Evie. 637 01:40:48,217 --> 01:40:49,258 Eve! 638 01:40:50,717 --> 01:40:51,758 Eve! 639 01:40:59,050 --> 01:41:01,092 Eve, come back! 640 01:41:01,592 --> 01:41:02,633 Eve! 641 01:42:49,133 --> 01:42:51,758 These sell well in San Francisco. 642 01:42:54,050 --> 01:42:56,592 Go clean the house. 643 01:43:22,675 --> 01:43:27,800 "When I'm a man I'll take me a wife; 644 01:43:28,592 --> 01:43:33,258 "We will live in a house on the hill, the hill; " 645 01:43:34,133 --> 01:43:38,633 "With carriage and horses, all white, all white; 646 01:43:39,508 --> 01:43:44,425 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 647 01:43:45,008 --> 01:43:48,967 "And she will have diamond and pearls." 648 01:43:50,217 --> 01:43:52,383 Typing.......RMT 44805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.