Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,976
THE ROUND-UP
2
00:00:49,631 --> 00:00:50,804
Pest Buda.
3
00:00:52,128 --> 00:00:53,920
The 1860's.
4
00:00:54,789 --> 00:00:56,895
The industrial revolution.
The age of prosperity.
5
00:00:57,015 --> 00:01:00,400
The age of Ferenc De�k,
Gyula Andr�ssy, K�lm�n Tisza.
6
00:01:01,095 --> 00:01:04,093
The spirit of 1848 is no more than a phrase.
7
00:01:04,358 --> 00:01:07,475
Only the welfare of the bourgeoisie is important.
8
00:01:13,501 --> 00:01:16,620
The people have lived the same way for centuries.
9
00:01:16,740 --> 00:01:20,830
Indeed, the lean years following one
after another from the middle of the '60's
10
00:01:20,949 --> 00:01:23,042
increase their destitution.
11
00:01:25,598 --> 00:01:27,455
Criminal cases are multiplying.
12
00:01:27,575 --> 00:01:31,668
As are the desperate attempts by
those born to poverty to break free.
13
00:01:34,318 --> 00:01:36,316
The government knows no mercy.
14
00:01:36,696 --> 00:01:39,843
It seeks the outlaws and highwaymen everywhere.
15
00:01:40,517 --> 00:01:43,481
They are the last vestige of active resistance.
16
00:01:44,788 --> 00:01:47,590
They are criminals in the eyes of officials.
17
00:01:47,970 --> 00:01:50,543
They are freedom fighters in folk songs.
18
00:01:52,900 --> 00:01:55,715
In 1869 Count Gedeon Raday was appointed
19
00:01:55,835 --> 00:01:58,901
commissary with a specific authority.
20
00:01:59,704 --> 00:02:02,495
His task: to create material security.
21
00:02:03,200 --> 00:02:06,143
His main target: the outlaws.
22
00:02:10,975 --> 00:02:13,679
He is not particular about his methods.
23
00:08:00,524 --> 00:08:02,120
- Is it them?
- Yes.
24
00:08:02,435 --> 00:08:04,922
- Your husband and your son?
- Yes.
25
00:08:08,586 --> 00:08:10,275
Please come with me.
26
00:08:18,043 --> 00:08:19,205
Stop here.
27
00:08:20,693 --> 00:08:22,528
Do you have any relatives?
28
00:08:23,582 --> 00:08:24,364
I do.
29
00:08:24,670 --> 00:08:26,060
- Parents?
- Yes.
30
00:08:27,038 --> 00:08:29,752
Don't be surprised if they never see you again.
31
00:08:29,872 --> 00:08:31,909
- I won't.
- Won't you?
32
00:08:32,029 --> 00:08:33,506
- No.
- Why not?
33
00:08:35,348 --> 00:08:37,868
You people don't really like my kind.
34
00:08:38,194 --> 00:08:41,190
I speak four languages
and I've often been abroad.
35
00:08:41,310 --> 00:08:44,512
You smuggled in Kossuth's papers
in those days.
36
00:08:45,674 --> 00:08:46,901
I was young.
37
00:08:47,585 --> 00:08:49,427
Yes, you were young.
38
00:08:51,382 --> 00:08:52,848
You may go now.
39
00:09:23,593 --> 00:09:24,701
Line up!
40
00:09:42,515 --> 00:09:43,764
All in order.
41
00:10:03,650 --> 00:10:05,029
Bring them closer.
42
00:10:06,158 --> 00:10:07,276
Come closer!
43
00:10:08,026 --> 00:10:09,177
Stop here.
44
00:10:39,701 --> 00:10:41,656
Any hard cases?
45
00:10:42,112 --> 00:10:42,829
Yes.
46
00:10:46,095 --> 00:10:47,985
- That one.
- Any more?
47
00:10:48,897 --> 00:10:50,157
And that one...
48
00:10:50,819 --> 00:10:52,242
...with the cape.
49
00:10:54,722 --> 00:10:56,492
The short black cape?
50
00:10:57,535 --> 00:10:58,241
Yes.
51
00:11:03,702 --> 00:11:04,776
Let's go.
52
00:11:31,076 --> 00:11:33,019
Are you J�nos Gajdor?
53
00:11:33,422 --> 00:11:34,298
I am.
54
00:11:35,148 --> 00:11:36,578
Come over here.
55
00:11:42,180 --> 00:11:43,603
Are you a farmer?
56
00:11:44,048 --> 00:11:46,860
Yes, I am. I have three farms.
57
00:11:48,872 --> 00:11:50,621
Are you a self-seeker?
58
00:11:51,522 --> 00:11:52,977
That's what they say.
59
00:11:53,097 --> 00:11:54,487
A clever man?
60
00:11:55,103 --> 00:11:56,396
They say so.
61
00:12:00,045 --> 00:12:02,834
Do you know whether in your vicinity
62
00:12:02,954 --> 00:12:05,615
there are any renowned herdsmen?
63
00:12:07,437 --> 00:12:08,657
There are.
64
00:12:09,066 --> 00:12:10,297
Shepherds?
65
00:12:10,880 --> 00:12:12,019
Those, too.
66
00:12:12,139 --> 00:12:13,660
Who, for instance?
67
00:12:15,152 --> 00:12:17,001
The Kecsege Sz�cs family.
68
00:12:17,121 --> 00:12:18,720
The Ferde Balog family.
69
00:12:18,840 --> 00:12:21,054
- Kis Balog family.
- Kis Balog?
70
00:12:21,174 --> 00:12:22,021
Yes.
71
00:12:27,490 --> 00:12:29,657
Did you know the Kis Balogs?
72
00:12:32,685 --> 00:12:34,412
I know the Kis Balogs.
73
00:12:34,825 --> 00:12:38,176
I didn't ask if you know them.
I asked if you knew them.
74
00:12:40,379 --> 00:12:41,671
I knew them.
75
00:12:44,125 --> 00:12:46,362
Well, the Kis Balogs are dead.
76
00:12:48,279 --> 00:12:49,897
They were strangled.
77
00:12:56,051 --> 00:12:58,082
They were renowned shepherds.
78
00:12:58,722 --> 00:13:00,666
Renowned and wealthy, too.
79
00:13:01,545 --> 00:13:02,511
Wealthy...
80
00:13:03,456 --> 00:13:05,495
Did they have quality sheep?
81
00:13:06,336 --> 00:13:07,210
Yes.
82
00:13:09,131 --> 00:13:11,487
A lot of their sheep vanished.
83
00:13:11,791 --> 00:13:13,833
Famous sheep. Good sheep.
84
00:13:15,342 --> 00:13:17,655
Do you know how they were strangled?
85
00:13:17,775 --> 00:13:19,295
No. No I don't.
86
00:13:19,522 --> 00:13:22,131
With a halter. With this halter.
87
00:13:24,422 --> 00:13:26,255
Don't you recognise it?
88
00:13:27,503 --> 00:13:29,615
- No.
- Take it in your hand.
89
00:13:34,525 --> 00:13:36,574
- Frightened of it?
- No.
90
00:13:37,338 --> 00:13:40,476
Now that it's in your hand,
put it around your neck.
91
00:13:42,550 --> 00:13:45,493
Men were killed with it.
Not frightened of it?
92
00:13:46,090 --> 00:13:48,186
- No.
- Didn't you kill them?
93
00:13:48,436 --> 00:13:49,544
No, no...
94
00:13:50,334 --> 00:13:51,987
I don't kill people.
95
00:13:52,694 --> 00:13:54,376
I am self-seeking...
96
00:13:54,799 --> 00:13:57,415
...but I don't kill people.
- Then you're not frightened?
97
00:13:57,535 --> 00:13:58,502
No.
98
00:13:59,256 --> 00:14:02,154
Then keep it around
your neck and tie a bow.
99
00:14:02,610 --> 00:14:03,999
I can do that.
100
00:14:05,769 --> 00:14:06,855
Finished?
101
00:14:07,517 --> 00:14:08,277
Yes.
102
00:14:10,430 --> 00:14:11,364
Good.
103
00:14:15,423 --> 00:14:16,596
You may go.
104
00:14:16,716 --> 00:14:17,964
Take him away.
105
00:14:21,793 --> 00:14:23,411
Wait just one moment.
106
00:14:25,714 --> 00:14:27,571
Come here, J�nos Gajdor.
107
00:14:40,506 --> 00:14:41,636
Go inside.
108
00:15:14,974 --> 00:15:16,386
I killed them.
109
00:15:18,450 --> 00:15:19,427
Come.
110
00:15:31,082 --> 00:15:33,830
Do you know the penalty
for killing them?
111
00:15:35,220 --> 00:15:36,100
I do.
112
00:15:38,014 --> 00:15:39,702
Ease your conscience.
113
00:15:40,722 --> 00:15:43,568
Have you killed others apart from them?
114
00:15:45,186 --> 00:15:46,749
Well, yes I have.
115
00:15:47,553 --> 00:15:48,878
But not many.
116
00:15:50,822 --> 00:15:52,168
Who and what?
117
00:15:53,667 --> 00:15:55,187
Would you tell me?
118
00:15:55,708 --> 00:15:57,205
For your conscience
119
00:15:57,325 --> 00:15:59,508
and maybe your fate as well.
120
00:16:02,969 --> 00:16:04,794
Well, I've killed...
121
00:16:06,455 --> 00:16:08,562
...three other people.
122
00:16:08,920 --> 00:16:09,816
Three?
123
00:16:10,240 --> 00:16:11,022
Yes.
124
00:16:12,575 --> 00:16:14,508
G�bor Telkes, in 1861.
125
00:16:16,077 --> 00:16:17,577
Two years later...
126
00:16:18,109 --> 00:16:20,031
...Palk� J�nos Czeder.
127
00:16:20,791 --> 00:16:21,780
Then...
128
00:16:22,192 --> 00:16:23,419
...in '66...
129
00:16:24,266 --> 00:16:25,145
...no.
130
00:16:25,264 --> 00:16:27,153
In '67, Feri Csul�k.
131
00:16:28,809 --> 00:16:31,317
- This Feri Csul�k...
- No need.
132
00:16:31,437 --> 00:16:33,368
We know who he was.
133
00:16:34,070 --> 00:16:36,735
Maybe it doesn't matter that I killed him.
134
00:16:37,061 --> 00:16:38,006
Maybe.
135
00:16:38,928 --> 00:16:40,275
I don't know.
136
00:16:54,167 --> 00:16:55,936
So, J�nos Gajdor.
137
00:16:56,056 --> 00:16:58,347
There is a solution for you.
138
00:17:00,917 --> 00:17:02,893
If, in the fortification...
139
00:17:03,382 --> 00:17:06,553
...you can find someone
more guilty than you.
140
00:17:08,323 --> 00:17:10,930
Someone who has killed more people.
141
00:17:11,695 --> 00:17:13,704
Then you will be pardoned.
142
00:17:14,594 --> 00:17:16,288
We won't hang you.
143
00:17:18,611 --> 00:17:21,369
So the terms are to find such a man.
144
00:17:23,367 --> 00:17:24,518
Understand?
145
00:17:26,406 --> 00:17:27,208
Yes.
146
00:17:29,126 --> 00:17:30,905
Will you undertake it?
147
00:17:31,807 --> 00:17:32,827
Well...
148
00:17:33,881 --> 00:17:35,266
...I must.
149
00:17:39,915 --> 00:17:41,033
Very well.
150
00:17:41,696 --> 00:17:42,912
You may leave.
151
00:18:00,402 --> 00:18:03,562
One, two! One, two!
152
00:18:17,677 --> 00:18:20,642
Halt! Rope down.
Follow me. Let's go!
153
00:18:57,687 --> 00:18:58,859
Come here.
154
00:18:59,663 --> 00:19:01,129
Open them again.
155
00:19:28,156 --> 00:19:29,296
God with you.
156
00:19:33,967 --> 00:19:34,901
Pardon.
157
00:19:35,802 --> 00:19:37,942
That is a man to be feared.
158
00:19:39,918 --> 00:19:40,882
Open up!
159
00:19:44,277 --> 00:19:45,050
Out!
160
00:19:57,087 --> 00:19:59,118
- Stand straight!
- Leave him.
161
00:19:59,498 --> 00:20:01,040
What is your name?
162
00:20:01,735 --> 00:20:03,601
I believe you know it. Varj�.
163
00:20:03,721 --> 00:20:05,942
Of course. B�la. B�la Varj�.
164
00:20:06,062 --> 00:20:08,999
You've received many beatings
from me, haven't you?
165
00:20:09,336 --> 00:20:11,801
You're going back to the
big yard, understand?
166
00:20:11,921 --> 00:20:13,810
You may thank this man.
167
00:20:15,764 --> 00:20:18,433
- Why? Don't you know him?
- I know him.
168
00:20:18,553 --> 00:20:21,191
- Well? What did I say?
- Thank you.
169
00:20:21,517 --> 00:20:23,682
Not like that. With respect!
170
00:20:27,361 --> 00:20:31,248
Is that enough? If you want,
he'll even kiss your hand.
171
00:20:31,368 --> 00:20:32,443
Let's go.
172
00:20:34,369 --> 00:20:35,640
You as well.
173
00:20:47,008 --> 00:20:48,646
You, too. Come here.
174
00:20:56,821 --> 00:20:58,591
Take off his shackles.
175
00:21:18,592 --> 00:21:20,514
Go back to your friends.
176
00:21:23,718 --> 00:21:24,678
Get going!
177
00:21:39,717 --> 00:21:41,356
Any acquaintances?
178
00:21:41,476 --> 00:21:44,038
No. Nor relatives, at a time like this.
179
00:21:44,843 --> 00:21:47,397
I should have kissed your hand, J�nos.
180
00:21:47,771 --> 00:21:49,790
You mean the Bishop's, my son.
181
00:21:49,910 --> 00:21:51,290
For that, yes.
182
00:21:51,750 --> 00:21:54,776
You can't imagine how
my agony was in there.
183
00:21:55,297 --> 00:21:57,009
You can't endure it.
184
00:21:57,129 --> 00:21:59,605
I wouldn't, if you hadn't intervened.
185
00:22:00,137 --> 00:22:02,200
I have a lot to thank you for.
186
00:22:06,183 --> 00:22:07,909
How did you get here?
187
00:22:08,333 --> 00:22:09,593
They caught me.
188
00:22:09,919 --> 00:22:12,997
- Why weren't you careful?
- They caught you, too.
189
00:22:13,320 --> 00:22:14,765
Did someone squeal?
190
00:22:15,253 --> 00:22:16,328
Perhaps.
191
00:22:21,064 --> 00:22:23,388
Was there any evidence against you?
192
00:22:24,170 --> 00:22:25,625
Or any actions?
193
00:22:26,723 --> 00:22:27,570
Well?
194
00:22:28,330 --> 00:22:30,196
You're not here for nothing!
195
00:22:30,752 --> 00:22:32,236
What did you do?
196
00:22:33,901 --> 00:22:35,227
Listen here.
197
00:22:35,596 --> 00:22:38,441
They questioned me a lot
and I said nothing.
198
00:22:38,756 --> 00:22:40,602
So why are you inquiring?
199
00:22:42,712 --> 00:22:46,795
Garibaldi's little czardas hat
200
00:22:48,434 --> 00:22:51,285
Do you still remember the old songs, B�la?
201
00:22:53,946 --> 00:22:55,390
Leave me alone!
202
00:23:00,546 --> 00:23:01,958
You! Stop!
203
00:23:02,381 --> 00:23:05,292
Come away from there!
They'll shoot you!
204
00:23:19,292 --> 00:23:20,693
Stand over there.
205
00:23:29,982 --> 00:23:31,622
You, come with me.
206
00:23:32,860 --> 00:23:34,782
You...and you.
207
00:23:43,087 --> 00:23:44,184
You, and...
208
00:23:44,304 --> 00:23:46,236
What are you waiting for?
209
00:23:46,915 --> 00:23:47,746
You.
210
00:23:50,466 --> 00:23:51,443
You too.
211
00:23:52,735 --> 00:23:53,919
Go ahead!
212
00:23:58,291 --> 00:23:59,377
You too!
213
00:24:25,133 --> 00:24:26,176
Come on!
214
00:24:26,979 --> 00:24:28,445
Put it down there.
215
00:24:28,782 --> 00:24:30,259
That's right, there.
216
00:24:30,379 --> 00:24:33,196
And you people, put those down there.
217
00:24:35,865 --> 00:24:37,988
And the others as well.
218
00:24:39,574 --> 00:24:41,430
You may go. Move back.
219
00:24:41,912 --> 00:24:43,454
Go on, go on!
220
00:24:47,777 --> 00:24:48,951
You can come.
221
00:24:54,593 --> 00:24:56,320
Women, go back further.
222
00:24:56,440 --> 00:24:57,666
Further!
223
00:25:11,159 --> 00:25:12,082
Stop!
224
00:25:18,928 --> 00:25:19,764
Cease.
225
00:25:22,609 --> 00:25:23,710
Come back!
226
00:25:25,165 --> 00:25:27,088
If he doesn't stop, shoot!
227
00:25:41,521 --> 00:25:42,509
Come on.
228
00:25:58,929 --> 00:26:00,048
B�la Varj�!
229
00:26:00,265 --> 00:26:03,121
Pick two fellow prisoners
to accompany you.
230
00:26:24,433 --> 00:26:26,355
Ease your conscience, B�la.
231
00:26:27,230 --> 00:26:28,978
Why won't you confess?
232
00:26:29,347 --> 00:26:30,965
Who did you kill?
233
00:26:31,487 --> 00:26:32,399
Six.
234
00:26:32,746 --> 00:26:34,707
Who? Tell me, who!
235
00:26:35,208 --> 00:26:38,031
- Six people.
- The names! Say the names!
236
00:26:39,211 --> 00:26:41,633
K�ves, Kov�cs, Kispista...
237
00:26:42,816 --> 00:26:43,827
Keny�r...
238
00:26:43,947 --> 00:26:45,705
- And?
- J�zsi Keny�r.
239
00:26:47,151 --> 00:26:49,232
More, more. The other two!
240
00:26:49,633 --> 00:26:51,767
Their names! Say their names!
241
00:26:52,896 --> 00:26:54,253
J�zsi Keny�r...
242
00:27:59,866 --> 00:28:01,785
Excuse me, gendarme!
243
00:28:09,103 --> 00:28:11,068
Stand aside. Step back.
244
00:28:27,949 --> 00:28:29,284
Demote him.
245
00:28:51,413 --> 00:28:52,716
Take him away.
246
00:29:10,821 --> 00:29:11,677
Good.
247
00:29:14,654 --> 00:29:15,500
Come.
248
00:29:25,321 --> 00:29:26,646
Sir, I beg you.
249
00:29:26,766 --> 00:29:28,264
Exonerate me.
250
00:29:29,187 --> 00:29:31,277
And save me from the gallows.
251
00:29:32,081 --> 00:29:34,827
Because the man you just executed
252
00:29:34,947 --> 00:29:36,500
has killed more than I.
253
00:29:37,404 --> 00:29:41,161
When I went with him to the
gallows he admitted to six.
254
00:29:42,312 --> 00:29:44,082
Listen, J�nos Gajdor.
255
00:29:44,636 --> 00:29:46,968
I would be possible for anyone
256
00:29:47,468 --> 00:29:50,009
to revoke the confession of a dead man.
257
00:29:50,541 --> 00:29:53,180
It's your life that we're talking about.
258
00:29:54,243 --> 00:29:58,022
If you could possibly tell me
exactly who he killed...
259
00:29:59,575 --> 00:30:01,910
...then maybe we could find out.
260
00:30:04,101 --> 00:30:06,773
The trouble is, he only told me of three.
261
00:30:07,229 --> 00:30:09,434
After that his strength gave out.
262
00:30:10,009 --> 00:30:12,644
Then he began to get very frightened.
263
00:30:13,540 --> 00:30:15,350
Well, you see, J�nos Gajdor.
264
00:30:15,773 --> 00:30:17,913
That doesn't help you at all.
265
00:30:18,575 --> 00:30:20,932
It's as if you heard nothing.
266
00:30:21,300 --> 00:30:22,625
Just go back.
267
00:30:38,486 --> 00:30:39,441
Go on.
268
00:31:17,243 --> 00:31:20,418
Don't upset yourself.
You must get used to it.
269
00:31:20,538 --> 00:31:22,846
We'll have to be redeemed one day.
270
00:31:22,966 --> 00:31:24,803
Some one way, some another.
271
00:31:24,923 --> 00:31:26,258
Why don't you speak?
272
00:31:26,378 --> 00:31:29,857
They're impossible, yet I'd
even have given them a farm.
273
00:31:30,420 --> 00:31:32,386
They're as tough as nails.
274
00:31:33,179 --> 00:31:35,361
Have you not tried it on them?
275
00:31:35,861 --> 00:31:39,608
They used to let you go.
Three calves and I could go.
276
00:31:39,728 --> 00:31:43,090
The next time, another three.
Now they're harder.
277
00:31:44,108 --> 00:31:46,377
Come, let us see our friends.
278
00:31:46,497 --> 00:31:48,017
I'm not going anywhere
279
00:31:48,137 --> 00:31:50,401
Come on. Let's take a walk.
280
00:32:52,732 --> 00:32:54,057
I know you.
281
00:32:55,740 --> 00:32:56,957
That's possible.
282
00:33:00,949 --> 00:33:02,622
You escorted me.
283
00:33:03,382 --> 00:33:05,185
One escorts many people.
284
00:33:09,614 --> 00:33:11,945
Are you not from the lower regions?
285
00:33:12,618 --> 00:33:13,324
No.
286
00:33:19,996 --> 00:33:21,581
Are you from Szeged?
287
00:33:21,701 --> 00:33:22,422
No.
288
00:33:29,068 --> 00:33:31,457
They say that I am Vaszelka.
289
00:33:32,358 --> 00:33:33,510
Vaszelka?
290
00:33:34,357 --> 00:33:36,246
Yes, they say I am him.
291
00:33:37,191 --> 00:33:40,145
That I killed a gendarme
and took his place.
292
00:33:41,657 --> 00:33:44,980
Before, they said he was dead.
Now they say I am him.
293
00:33:45,665 --> 00:33:47,511
Can you understand this?
294
00:33:48,409 --> 00:33:49,205
No.
295
00:33:51,635 --> 00:33:55,461
If I cannot prove I'm not him,
they will hang me.
296
00:33:56,982 --> 00:33:59,251
Yet this Vaszelka has killed many.
297
00:34:00,087 --> 00:34:01,452
At least seven.
298
00:34:01,694 --> 00:34:02,650
Seven!
299
00:34:03,966 --> 00:34:05,572
I'll be absolved.
300
00:34:06,203 --> 00:34:07,061
Seven!
301
00:34:13,800 --> 00:34:16,652
- This man has killed...
- Go to hell!
302
00:34:19,212 --> 00:34:20,457
Come here.
303
00:34:23,412 --> 00:34:24,563
Let's go.
304
00:34:28,491 --> 00:34:29,502
Excuse me!
305
00:36:42,771 --> 00:36:44,453
- I know you.
- But I don't know you!
306
00:36:44,573 --> 00:36:46,235
Get away from here!
307
00:37:05,237 --> 00:37:07,126
- Please.
- Come.
308
00:37:16,862 --> 00:37:17,709
Stop.
309
00:37:26,456 --> 00:37:27,238
Yes?
310
00:37:32,691 --> 00:37:34,037
Wait here.
311
00:37:39,500 --> 00:37:42,645
Sir, this convict wants
to say something important.
312
00:37:43,412 --> 00:37:44,227
Go on.
313
00:37:44,607 --> 00:37:47,765
I beg your pardon.
I was told to find a man...
314
00:37:47,885 --> 00:37:48,821
Yes, I know.
315
00:37:48,941 --> 00:37:52,097
If you'd allow me to go around and look.
316
00:37:52,217 --> 00:37:53,684
- Now?
- Now.
317
00:37:54,204 --> 00:37:57,125
It should be done now,
among the solitary ones.
318
00:37:58,287 --> 00:37:59,384
Take him.
319
00:38:15,034 --> 00:38:16,435
Open the cells.
320
00:38:52,098 --> 00:38:53,672
Show this man out.
321
00:38:53,792 --> 00:38:55,898
Have you found Vaszelka?
322
00:38:56,018 --> 00:38:58,173
It's not him, if you'd please.
323
00:38:58,293 --> 00:38:59,402
Let's go.
324
00:39:01,390 --> 00:39:03,215
You don't need to push.
325
00:39:03,335 --> 00:39:04,464
Let's go!
326
00:39:06,712 --> 00:39:08,178
Form a line!
327
00:39:09,879 --> 00:39:12,148
You, were you not soldiers?
328
00:39:12,756 --> 00:39:13,962
Line up!
329
00:39:17,056 --> 00:39:19,304
Sir, they have been assembled.
330
00:39:24,535 --> 00:39:25,904
You stop here.
331
00:39:30,215 --> 00:39:31,460
You in front.
332
00:40:13,433 --> 00:40:15,072
So, he isn't here!
333
00:40:15,420 --> 00:40:16,962
Let's go back.
334
00:40:30,792 --> 00:40:31,791
Stop.
335
00:40:33,639 --> 00:40:36,421
- Don't put the lamps out.
- Of course, sir.
336
00:40:37,192 --> 00:40:38,919
Stand against the wall.
337
00:40:53,380 --> 00:40:54,466
Come here.
338
00:40:57,496 --> 00:40:58,973
We're going back.
339
00:41:02,464 --> 00:41:04,560
Everyone stand up and form a line!
340
00:41:04,886 --> 00:41:06,776
Everyone stand in a line!
341
00:41:07,992 --> 00:41:09,121
Get back!
342
00:41:09,593 --> 00:41:11,689
What are you waiting for?
343
00:41:13,469 --> 00:41:15,197
Let's go, stand up!
344
00:41:26,382 --> 00:41:27,392
Let's go.
345
00:42:29,989 --> 00:42:31,922
- Excuse me...
- Stay put!
346
00:42:39,518 --> 00:42:41,352
You are Imre Vaszelka.
347
00:42:42,340 --> 00:42:44,434
You are intelligent and cunning.
348
00:42:45,594 --> 00:42:48,009
We're not asking you to find anyone.
349
00:42:48,129 --> 00:42:50,420
We're not asking you for any names.
350
00:42:51,289 --> 00:42:54,547
Just tell us how many of
S�ndor's men we've caught.
351
00:43:09,055 --> 00:43:09,999
You...
352
00:43:10,868 --> 00:43:11,780
You...
353
00:43:12,171 --> 00:43:13,094
You...
354
00:43:14,441 --> 00:43:15,364
You...
355
00:43:17,112 --> 00:43:18,274
Come with me.
356
00:43:33,369 --> 00:43:34,228
Halt!
357
00:43:40,891 --> 00:43:42,010
Attention!
358
00:43:42,737 --> 00:43:44,117
Turn around!
359
00:43:45,507 --> 00:43:47,387
Five steps forward!
360
00:43:49,950 --> 00:43:51,622
Women stay there.
361
00:44:11,214 --> 00:44:12,354
Stop there.
362
00:44:22,363 --> 00:44:23,601
Excuse me...
363
00:44:24,187 --> 00:44:27,358
You know Vaszelka's killed
more people than I have.
364
00:44:27,988 --> 00:44:29,753
Therefore I am absolved.
365
00:44:29,873 --> 00:44:32,144
And Vaszelka has been found.
366
00:44:56,232 --> 00:44:57,830
Take off his hood.
367
00:44:57,950 --> 00:44:58,973
Yes.
368
00:45:02,585 --> 00:45:04,528
Go over to that row.
369
00:45:11,839 --> 00:45:12,817
Stop.
370
00:45:18,058 --> 00:45:19,025
Come here.
371
00:45:22,789 --> 00:45:23,916
Help him.
372
00:45:33,710 --> 00:45:35,241
Walk along here.
373
00:46:07,977 --> 00:46:09,467
Know anyone here?
374
00:46:12,799 --> 00:46:13,504
No.
375
00:46:14,252 --> 00:46:16,141
Then walk along again.
376
00:46:18,997 --> 00:46:20,290
Put that down.
377
00:46:22,432 --> 00:46:23,376
Go on.
378
00:46:35,418 --> 00:46:36,645
Come here.
379
00:46:44,825 --> 00:46:46,291
Know anyone now?
380
00:46:46,964 --> 00:46:47,681
No.
381
00:46:48,116 --> 00:46:51,711
Excuse me! I know someone
who belongs to S�ndor!
382
00:46:51,831 --> 00:46:53,100
Juli!
383
00:46:54,386 --> 00:46:55,255
Run!
384
00:47:24,613 --> 00:47:27,111
One...two...one...two...
385
00:48:04,020 --> 00:48:04,997
Come on.
386
00:48:19,179 --> 00:48:20,374
Sit down.
387
00:48:23,786 --> 00:48:24,860
Attention!
388
00:48:24,980 --> 00:48:26,544
Right, left, stop!
389
00:48:27,901 --> 00:48:30,270
This way! To the right, left!
390
00:48:39,375 --> 00:48:40,276
Halt!
391
00:48:40,822 --> 00:48:42,546
Take off your hoods!
392
00:48:53,135 --> 00:48:54,259
Let's go!
393
00:49:42,060 --> 00:49:44,501
They are dead! They are dead!
394
00:50:14,379 --> 00:50:15,865
Restore order.
395
00:50:20,751 --> 00:50:23,444
Everyone settle down. Hear me?
396
00:50:24,519 --> 00:50:25,931
Form a square.
397
00:50:26,322 --> 00:50:27,888
Let's go, let's go.
398
00:50:28,171 --> 00:50:29,376
Faster!
399
00:50:31,635 --> 00:50:33,741
Move it. Let's go!
400
00:50:37,818 --> 00:50:39,862
Bring that man over here.
401
00:50:46,104 --> 00:50:47,244
Come here.
402
00:51:02,388 --> 00:51:04,299
Which one of them is S�ndor?
403
00:51:04,419 --> 00:51:06,059
Sir, he's not here.
404
00:51:06,739 --> 00:51:08,657
S�ndor is not at the fort.
405
00:51:09,171 --> 00:51:11,897
Had he been here, I'd
have reported it long ago.
406
00:51:12,017 --> 00:51:14,373
You would have?
Are you certain of that?
407
00:51:14,493 --> 00:51:16,516
It's in my interests.
408
00:51:17,207 --> 00:51:20,137
So you're quite certain he's not at the fort?
409
00:51:20,410 --> 00:51:21,777
He is not.
410
00:51:22,570 --> 00:51:25,816
But if you'd like, I'll find out where he is.
411
00:51:26,750 --> 00:51:28,536
The girl has died.
412
00:51:33,785 --> 00:51:36,717
You're to find someone who
belongs to S�ndor.
413
00:51:36,837 --> 00:51:37,656
Understand?
414
00:51:37,776 --> 00:51:39,138
Yes, sir.
415
00:51:39,566 --> 00:51:41,043
You help him.
416
00:51:45,537 --> 00:51:46,693
Bastard!
417
00:52:01,788 --> 00:52:03,348
Go to hell!
418
00:52:20,190 --> 00:52:21,569
I beg your pardon.
419
00:52:22,253 --> 00:52:24,685
I'm frightened. Please protect me.
420
00:52:25,026 --> 00:52:26,465
We'll protect you.
421
00:52:26,585 --> 00:52:28,322
Sit down over there.
422
00:52:37,694 --> 00:52:39,475
Hand out the provisions.
423
00:52:40,989 --> 00:52:43,715
Sir, they usually get that in their cells.
424
00:52:43,835 --> 00:52:45,572
Now they'll get it here.
425
00:53:04,589 --> 00:53:07,380
Over to the wall. Sit in groups of five.
426
00:53:08,346 --> 00:53:10,703
Come on, hurry up. Sit down.
427
00:53:11,224 --> 00:53:13,873
One...two...three...five...
428
00:53:13,993 --> 00:53:15,579
Come to the front.
429
00:53:17,598 --> 00:53:19,184
Move your feet.
430
00:53:20,389 --> 00:53:21,983
Go to the front.
431
00:53:22,862 --> 00:53:24,252
To the front.
432
00:53:26,489 --> 00:53:28,266
You get going, too.
433
00:53:29,179 --> 00:53:30,351
Sit down.
434
00:53:36,193 --> 00:53:38,061
Escort that man up.
435
00:53:54,374 --> 00:53:56,926
Put him in that one. In number two.
436
00:54:48,653 --> 00:54:50,042
Bring him out.
437
00:54:59,009 --> 00:55:01,760
- They've strangled him.
- That was obvious.
438
00:55:11,173 --> 00:55:13,800
Which two cells did we
leave open last night?
439
00:55:13,920 --> 00:55:16,529
- Apart from Gajdor's?
- Of course.
440
00:55:17,417 --> 00:55:18,792
This one...
441
00:55:19,106 --> 00:55:20,507
...and that one.
442
00:55:29,416 --> 00:55:30,222
You.
443
00:55:35,002 --> 00:55:36,989
Are you Mihaly Lovas Sr.?
444
00:55:37,109 --> 00:55:38,770
Mihaly Kabai Lovas.
445
00:55:39,650 --> 00:55:41,723
Did you leave your cell today?
446
00:55:42,374 --> 00:55:43,102
No.
447
00:55:43,481 --> 00:55:44,210
No?
448
00:55:45,599 --> 00:55:47,478
Right. Go over there.
449
00:55:52,609 --> 00:55:54,444
- Mihaly Kabai Lovas Jr.?
- Yes.
450
00:55:54,564 --> 00:55:56,105
- Did you leave your cell?
- No.
451
00:55:56,225 --> 00:55:58,549
No, right. Come inside.
452
00:56:15,210 --> 00:56:17,794
We left two cell doors open last night.
453
00:56:18,695 --> 00:56:21,008
It was either one or both of you.
454
00:56:23,002 --> 00:56:24,500
Who killed him?
455
00:56:25,304 --> 00:56:27,117
I asked, who killed him?
456
00:56:27,487 --> 00:56:28,486
Not me.
457
00:56:29,006 --> 00:56:29,966
Not me.
458
00:56:30,844 --> 00:56:31,735
Right.
459
00:56:32,734 --> 00:56:34,830
Both of you should be hanged.
460
00:56:36,144 --> 00:56:38,055
But we'll only hang one.
461
00:56:39,363 --> 00:56:41,057
One man for another.
462
00:56:41,600 --> 00:56:44,141
Think about who killed J�nos Gajdor.
463
00:57:06,027 --> 00:57:07,287
Come back.
464
00:57:15,432 --> 00:57:16,560
You, too.
465
00:57:22,286 --> 00:57:23,285
You too?
466
00:57:24,444 --> 00:57:25,145
No.
467
00:57:26,174 --> 00:57:26,850
No.
468
00:57:27,843 --> 00:57:28,624
Right.
469
00:57:30,069 --> 00:57:33,164
So you won't admit it.
What I said, will happen.
470
00:57:35,674 --> 00:57:37,466
We'll hang one of you.
471
00:57:42,472 --> 00:57:43,471
Choose.
472
00:57:49,287 --> 00:57:50,764
Is S�ndor here?
473
00:57:51,735 --> 00:57:52,414
No.
474
00:57:52,534 --> 00:57:53,923
Is S�ndor here?
475
00:57:54,157 --> 00:57:54,896
No.
476
00:57:55,922 --> 00:57:56,795
Good.
477
00:57:57,392 --> 00:58:00,390
Go inside and think about if he's here or not.
478
00:58:07,153 --> 00:58:08,804
Close the door.
479
00:58:15,632 --> 00:58:17,612
Father, do you know S�ndor?
480
00:58:18,151 --> 00:58:19,588
You know him, too.
481
00:58:19,708 --> 00:58:20,736
I don't.
482
00:58:21,051 --> 00:58:22,028
You do.
483
00:58:22,452 --> 00:58:25,162
You've seen him.
You've seen him many times.
484
00:58:27,178 --> 00:58:28,687
Is he inside here?
485
00:58:30,121 --> 00:58:30,945
No.
486
00:58:31,065 --> 00:58:32,732
- Are you certain?
- I am.
487
00:58:32,852 --> 00:58:34,220
Come outside.
488
00:58:36,750 --> 00:58:38,092
You stay here.
489
00:58:45,279 --> 00:58:47,516
I'd like to say something, please.
490
00:58:48,178 --> 00:58:51,545
I'll show you who S�ndor is.
If you will reprieve me.
491
00:58:52,762 --> 00:58:54,761
If both of us are reprieved.
492
00:58:55,195 --> 00:58:56,357
Very well.
493
00:58:56,900 --> 00:58:59,567
If you show me S�ndor, I'll reprieve both of you.
494
00:59:05,181 --> 00:59:08,254
- Want their hoods off?
- That's not necessary.
495
00:59:11,099 --> 00:59:12,283
Found him?
496
00:59:15,746 --> 00:59:16,843
Show me.
497
00:59:24,932 --> 00:59:26,724
- So, is it him?
- Yes.
498
00:59:37,105 --> 00:59:39,320
S�ndor was very brave in '48.
499
00:59:40,308 --> 00:59:43,640
His entire gang joined Kossuth
with S�ndor as captain.
500
00:59:44,617 --> 00:59:47,213
It was once reported to him
that two from his gang
501
00:59:47,333 --> 00:59:50,053
had attacked a merchant
and assaulted his wife.
502
00:59:50,466 --> 00:59:52,746
S�ndor summoned the two men.
503
00:59:52,866 --> 00:59:55,634
He waited for them with his pistol loaded.
504
00:59:55,754 --> 00:59:59,088
When the two lads
appeared, S�ndor shot them.
505
00:59:59,479 --> 01:00:01,434
Then he shouted loudly:
506
01:00:01,825 --> 01:00:03,959
"That is outlaw's honour!"
507
01:00:04,233 --> 01:00:06,426
They never stole as Kossuth's soldiers.
508
01:00:06,546 --> 01:00:08,399
How do you know S�ndor?
509
01:00:09,291 --> 01:00:10,678
I saw him in '67.
510
01:00:10,798 --> 01:00:13,748
I came out to the field.
He even spoke to me.
511
01:00:13,868 --> 01:00:16,326
He visited us last year.
I served the wine.
512
01:00:16,446 --> 01:00:18,303
I saw him this year, too.
513
01:00:19,172 --> 01:00:20,627
That's not S�ndor.
514
01:00:21,333 --> 01:00:23,102
You know that, as well.
515
01:00:23,222 --> 01:00:25,285
S�ndor is not in the fort.
516
01:00:26,143 --> 01:00:27,518
Take him away.
517
01:00:28,189 --> 01:00:29,243
Come on.
518
01:00:36,204 --> 01:00:37,192
Go inside.
519
01:00:37,518 --> 01:00:38,598
Excuse me.
520
01:00:44,292 --> 01:00:46,312
I strangled that man.
521
01:00:49,625 --> 01:00:50,677
Come out.
522
01:00:57,544 --> 01:00:58,757
Repeat it.
523
01:01:02,290 --> 01:01:03,706
I killed him.
524
01:01:03,826 --> 01:01:05,205
You're both lying.
525
01:01:05,998 --> 01:01:08,278
You're lying, you're lying.
526
01:01:09,352 --> 01:01:11,535
Both of you should be hanged.
527
01:01:12,414 --> 01:01:14,380
But I stand by what I said.
528
01:01:14,705 --> 01:01:16,116
Only one.
529
01:01:16,862 --> 01:01:17,872
Choose.
530
01:01:22,118 --> 01:01:24,594
- This is the longer one.
- Please...
531
01:01:26,081 --> 01:01:27,461
I beg of you.
532
01:01:28,769 --> 01:01:30,979
I'll tell you who killed him.
533
01:01:31,359 --> 01:01:33,609
- So it wasn't you.
- No, sir.
534
01:01:33,729 --> 01:01:35,651
I just opened the door.
535
01:01:35,771 --> 01:01:39,195
I opened it, waited while
he did it, then went back.
536
01:01:40,344 --> 01:01:43,375
My son didn't leave his cell all night.
537
01:01:43,941 --> 01:01:46,995
Very well, come and show me who it was.
538
01:02:04,228 --> 01:02:05,357
That's him.
539
01:02:19,662 --> 01:02:20,536
Well?
540
01:02:21,915 --> 01:02:23,229
I killed him.
541
01:02:23,663 --> 01:02:24,434
How?
542
01:02:27,436 --> 01:02:30,086
His son came to my cell during the night.
543
01:02:30,683 --> 01:02:31,997
He opened it.
544
01:02:32,627 --> 01:02:35,179
He took my place and waited while I did it.
545
01:02:35,972 --> 01:02:37,665
Then he locked me in.
546
01:02:40,953 --> 01:02:42,474
So it was not him?
547
01:02:46,448 --> 01:02:47,903
You're all lying.
548
01:02:48,023 --> 01:02:49,544
Take them away.
549
01:03:07,525 --> 01:03:08,883
Stand there.
550
01:03:10,175 --> 01:03:11,347
The chains.
551
01:03:11,467 --> 01:03:12,901
Men, the chains!
552
01:03:14,326 --> 01:03:15,694
Turn your backs.
553
01:04:13,093 --> 01:04:14,212
Stand up.
554
01:04:23,207 --> 01:04:25,347
Kabai, stand up. Don't you hear?
555
01:04:55,549 --> 01:04:57,341
Hear that? It's music.
556
01:06:10,904 --> 01:06:12,316
Put it down here.
557
01:06:13,815 --> 01:06:15,802
Put it next to it in a row.
558
01:06:16,466 --> 01:06:17,898
Put that down, too.
559
01:06:19,055 --> 01:06:20,380
Put it there.
560
01:06:23,115 --> 01:06:24,255
Put it there!
561
01:06:24,635 --> 01:06:25,949
Take the rest.
562
01:06:27,089 --> 01:06:28,946
Good, good.
563
01:06:30,053 --> 01:06:31,505
Boots, over here!
564
01:07:30,912 --> 01:07:32,204
Company, halt!
565
01:07:43,403 --> 01:07:44,728
Get undressed.
566
01:07:52,654 --> 01:07:53,675
You go.
567
01:07:56,759 --> 01:07:57,833
You too.
568
01:08:01,353 --> 01:08:02,439
You too.
569
01:08:38,862 --> 01:08:39,850
Line up!
570
01:08:42,153 --> 01:08:43,141
March!
571
01:08:45,880 --> 01:08:47,846
On the double, to the right!
572
01:08:50,713 --> 01:08:53,058
On the left, and march!
573
01:09:00,423 --> 01:09:02,019
Assemble!
574
01:09:03,539 --> 01:09:04,636
Attention!
575
01:09:06,351 --> 01:09:07,524
Clear!
576
01:09:49,755 --> 01:09:51,069
Section, halt!
577
01:09:51,764 --> 01:09:52,633
Load!
578
01:09:57,750 --> 01:09:58,608
Fire!
579
01:10:01,555 --> 01:10:02,572
Up!
580
01:10:07,015 --> 01:10:07,851
Halt!
581
01:10:10,207 --> 01:10:11,076
Load!
582
01:10:13,077 --> 01:10:13,946
Fire!
583
01:10:15,271 --> 01:10:17,573
One, one, two, one...
584
01:10:17,845 --> 01:10:18,692
Halt!
585
01:12:49,148 --> 01:12:50,462
Sir Warden!
586
01:12:53,090 --> 01:12:54,843
I'd like to wash up.
587
01:12:55,440 --> 01:12:57,884
Hear that, J�zsi?
He wants to wash up!
588
01:13:26,643 --> 01:13:28,565
What about the rest of you?
589
01:13:32,192 --> 01:13:33,841
That's enough, Torma.
590
01:14:06,303 --> 01:14:08,490
Perhaps you would care to report.
591
01:14:08,610 --> 01:14:11,683
I humbly report:
two guards and three prisoners.
592
01:14:12,926 --> 01:14:15,506
What is this?
Why are you all still here?
593
01:14:15,626 --> 01:14:17,616
There were no other orders.
594
01:14:20,298 --> 01:14:21,949
Everyone must join up.
595
01:14:22,796 --> 01:14:24,464
But they are hard cases.
596
01:14:24,584 --> 01:14:26,582
Everyone. Even the hard cases.
597
01:14:26,702 --> 01:14:28,721
They're part of S�ndor's gang!
598
01:14:28,841 --> 01:14:30,377
Even so, everyone must.
599
01:14:30,497 --> 01:14:31,539
Let's go!
600
01:14:34,951 --> 01:14:36,081
Let's go.
601
01:15:19,477 --> 01:15:20,693
Wait there.
602
01:15:29,804 --> 01:15:31,205
I humbly report.
603
01:15:31,325 --> 01:15:32,660
Bring them here.
604
01:15:42,769 --> 01:15:45,255
- Name?
- Mihaly Kabai Lovas Jr.
605
01:15:45,695 --> 01:15:47,639
- Were you a soldier?
- No.
606
01:15:48,599 --> 01:15:49,572
And you?
607
01:15:49,951 --> 01:15:52,124
I was, sir. In '48.
608
01:15:52,351 --> 01:15:54,958
- Where did you serve?
- With the rebels.
609
01:15:55,078 --> 01:15:56,673
Were you a rebel?
610
01:15:56,793 --> 01:15:58,205
I was in the cavalry.
611
01:15:58,325 --> 01:16:00,764
Sir, I was also a cavalry rebel.
612
01:16:01,514 --> 01:16:03,773
This is rare. Still have the skills?
613
01:16:03,893 --> 01:16:06,496
It's not possible to forget them, sir.
614
01:16:06,822 --> 01:16:08,603
I've never witnessed it.
615
01:16:09,135 --> 01:16:10,677
Would you show me?
616
01:16:11,197 --> 01:16:12,696
If there is a horse.
617
01:16:12,816 --> 01:16:13,748
There is.
618
01:16:13,868 --> 01:16:15,246
- Any choice?
- Maybe.
619
01:16:15,366 --> 01:16:18,298
- Saddlery, too?
- Whatever you like. Come on.
620
01:16:24,028 --> 01:16:25,484
Help yourselves.
621
01:17:08,675 --> 01:17:09,685
This one.
622
01:17:09,805 --> 01:17:11,249
I don't need a saddle.
623
01:17:19,771 --> 01:17:20,629
Halt!
624
01:17:21,117 --> 01:17:22,279
Give that to me.
625
01:18:34,903 --> 01:18:35,783
Stop!
626
01:18:38,107 --> 01:18:39,073
Stop it.
627
01:18:44,760 --> 01:18:46,095
Give it to them.
628
01:19:51,990 --> 01:19:53,727
That was beautiful, my friend.
629
01:19:53,847 --> 01:19:55,182
You are an expert!
630
01:19:56,757 --> 01:19:59,116
Would you form a corps like that?
631
01:20:00,229 --> 01:20:01,728
A cavalry troop?
632
01:20:02,282 --> 01:20:04,411
Yes, but not with him in it.
633
01:20:15,474 --> 01:20:16,864
Company, halt!
634
01:20:18,102 --> 01:20:19,356
Left side!
635
01:20:21,272 --> 01:20:22,619
Keep in line!
636
01:20:48,667 --> 01:20:50,379
Did they all come together?
637
01:20:50,499 --> 01:20:51,794
Yes, from the fort.
638
01:20:51,914 --> 01:20:53,347
- All of them?
- Yes.
639
01:20:53,467 --> 01:20:54,876
- Any sick?
- No.
640
01:20:55,394 --> 01:20:56,458
Go ahead.
641
01:21:06,151 --> 01:21:06,922
Him.
642
01:21:08,269 --> 01:21:09,203
Him too.
643
01:21:09,666 --> 01:21:10,730
Come here!
644
01:21:11,501 --> 01:21:13,000
Line up at the back.
645
01:21:17,521 --> 01:21:18,379
Kocs.
646
01:21:19,737 --> 01:21:20,692
Vac.
647
01:21:22,881 --> 01:21:24,015
Tuske.
648
01:21:29,425 --> 01:21:30,441
You too.
649
01:21:32,552 --> 01:21:33,551
Him too.
650
01:21:33,850 --> 01:21:34,859
Go on.
651
01:21:36,890 --> 01:21:37,998
Join them.
652
01:21:47,522 --> 01:21:49,108
Those from Szeged.
653
01:21:55,477 --> 01:21:56,346
Pali.
654
01:22:03,718 --> 01:22:08,073
Line up!
One, two, three, four.
655
01:22:11,220 --> 01:22:12,697
Are they all here?
656
01:22:13,196 --> 01:22:14,814
There are some more.
657
01:22:19,214 --> 01:22:20,148
Palk�.
658
01:22:21,071 --> 01:22:21,951
Beke.
659
01:22:22,337 --> 01:22:23,287
Istvan.
660
01:22:23,751 --> 01:22:24,709
J�zsi Jr.
661
01:22:40,684 --> 01:22:42,671
Are they all the former ones?
662
01:22:43,051 --> 01:22:44,398
Yes, they are.
663
01:22:44,810 --> 01:22:46,752
- Are they all alive?
- No.
664
01:22:47,033 --> 01:22:49,857
At the time, many died in Damjanich's army.
665
01:22:50,226 --> 01:22:53,657
And since then, at the fort, too.
Imre Vaszelka as well.
666
01:22:53,777 --> 01:22:55,582
So those who are alive...
667
01:22:56,036 --> 01:22:57,573
...they are all here?
668
01:22:57,693 --> 01:22:58,514
Yes.
669
01:22:59,036 --> 01:23:01,099
Line up according to height!
670
01:23:02,211 --> 01:23:03,340
You, too.
671
01:23:14,961 --> 01:23:16,459
So now they're all here.
672
01:23:16,579 --> 01:23:18,848
S�ndor is still missing.
673
01:23:19,283 --> 01:23:20,966
He won't come, anyway.
674
01:23:22,226 --> 01:23:24,525
- Of course, he will.
- Never mind!
675
01:23:37,525 --> 01:23:40,729
Sir, I humbly report that
the troops are assembled.
676
01:24:02,887 --> 01:24:03,832
Men!
677
01:24:06,948 --> 01:24:08,997
From the Commander in Chief:
678
01:24:14,281 --> 01:24:16,877
His Majesty Ferenc Jozsef I
679
01:24:17,343 --> 01:24:19,852
Emperor of Austria by the grace of God
680
01:24:20,172 --> 01:24:22,309
Apostolic King of Hungary
681
01:24:22,659 --> 01:24:25,309
pardons the gang leader S�ndor
682
01:24:25,776 --> 01:24:27,105
in his absence.
683
01:24:35,639 --> 01:24:41,590
Lajos Kossuth sent a message
684
01:24:41,869 --> 01:24:48,287
that his regiment is spent.
685
01:24:48,711 --> 01:24:53,948
If he sends that message again
686
01:24:54,256 --> 01:24:59,587
we must all go.
687
01:24:59,707 --> 01:25:05,285
Long live Hungarian liberty!
688
01:25:05,405 --> 01:25:09,244
Long live our homeland!
689
01:25:11,089 --> 01:25:12,880
The rest of the troop
690
01:25:13,000 --> 01:25:15,068
will get their just punishment.
42608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.