All language subtitles for The Pale Horse s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,215 --> 00:00:23,215 My dream 2 00:00:26,335 --> 00:00:30,975 Is a wondrous dream 3 00:00:33,495 --> 00:00:38,175 It's the answer too... 4 00:00:41,535 --> 00:00:43,255 What would you like to know? 5 00:00:50,335 --> 00:00:55,733 My dream... 6 00:00:55,735 --> 00:00:58,815 Am I going to make Mark happy? 7 00:01:14,695 --> 00:01:15,975 Delphine? 8 00:01:17,135 --> 00:01:19,175 Delphine! 9 00:01:40,895 --> 00:01:42,255 Mark... 10 00:01:49,375 --> 00:01:51,655 Mark, they need to cover her up now. 11 00:01:53,495 --> 00:01:55,255 Cover her up? 12 00:01:56,935 --> 00:01:58,015 What with? 13 00:02:00,215 --> 00:02:02,333 The lid. 14 00:02:02,335 --> 00:02:04,255 They need to put the lid on. 15 00:02:12,255 --> 00:02:15,295 I don't know what to do... without her. 16 00:02:35,935 --> 00:02:37,693 I'm Miss Davis. 17 00:02:37,695 --> 00:02:39,375 I have an appointment. 18 00:03:39,215 --> 00:03:40,335 Miss Davis? 19 00:03:42,215 --> 00:03:45,255 Do you hear me in there, Jessie? 20 00:05:03,895 --> 00:05:05,213 Sinners everywhere. 21 00:05:05,215 --> 00:05:06,775 You are a sinner. 22 00:05:13,815 --> 00:05:17,413 Most girls have good luck cards, or photos of their kid. 23 00:05:17,415 --> 00:05:19,493 My new lover's waiting for me. 24 00:05:19,495 --> 00:05:22,173 You know he'll never leave her. 25 00:05:22,175 --> 00:05:23,655 Who says I want him to? 26 00:05:28,455 --> 00:05:31,893 Sittin' in a native hut Wonderin' what to do 27 00:05:31,895 --> 00:05:35,933 Along came a native girl Did a native dance 28 00:05:35,935 --> 00:05:39,773 It was like in paradise Put me in a trance 29 00:05:39,775 --> 00:05:44,173 Going shimmy shimmy ko-ko-bop Shimmy shimmy bop 30 00:05:44,175 --> 00:05:48,253 Shimmy shimmy ko-ko-bop Shimmy shimmy bop 31 00:05:48,255 --> 00:05:51,453 Joined her in her dancin' spree Felt my spine a-tingle... 32 00:05:57,175 --> 00:06:00,213 Here we are again, then, Mark. 33 00:06:00,215 --> 00:06:03,213 It's better to feel something than nothing. 34 00:06:03,215 --> 00:06:04,933 You are going to burn in hell! 35 00:06:04,935 --> 00:06:07,495 Hell is waiting for you sinners. 36 00:07:28,655 --> 00:07:31,975 Jesus Christ, Tommy, you've got a bloody dead rat in your sink. 37 00:07:36,335 --> 00:07:38,415 Let me find you somewhere else, for God's sake. 38 00:07:42,575 --> 00:07:44,255 Tommy? 39 00:08:25,855 --> 00:08:27,055 Erm... 40 00:10:06,855 --> 00:10:08,615 Mark? 41 00:10:10,215 --> 00:10:12,333 Why are you throwing your clothes away? 42 00:10:12,335 --> 00:10:13,855 And where have you been all night? 43 00:10:15,575 --> 00:10:16,895 I hit a cat. 44 00:10:17,855 --> 00:10:18,893 What? 45 00:10:18,895 --> 00:10:19,933 Yes. 46 00:10:19,935 --> 00:10:22,173 I was coming home from dinner with a client 47 00:10:22,175 --> 00:10:24,335 and a cat ran out in front of the car. 48 00:10:25,695 --> 00:10:27,813 So I picked it up to see if I could help it, 49 00:10:27,815 --> 00:10:31,173 but it was no use, I'm afraid. So much blood everywhere. 50 00:10:31,175 --> 00:10:32,813 Oh, my God. 51 00:10:32,815 --> 00:10:34,693 The poor thing. How horrible. 52 00:10:34,695 --> 00:10:35,813 Don't think about it. 53 00:10:35,815 --> 00:10:36,973 It'll only upset you. 54 00:10:36,975 --> 00:10:38,215 Go on. 55 00:11:14,175 --> 00:11:15,253 Vol-au-vents. 56 00:11:15,255 --> 00:11:16,653 Cream of chicken. 57 00:11:16,655 --> 00:11:18,053 Salmon and dill. 58 00:11:18,055 --> 00:11:19,293 Asparagus rolls. 59 00:11:19,295 --> 00:11:21,853 Ah, a quail's egg with celery salt. 60 00:11:21,855 --> 00:11:23,615 Terrine and pate. 61 00:11:25,215 --> 00:11:26,655 What do you think? 62 00:11:29,215 --> 00:11:31,135 If you feed them that well, they won't leave. 63 00:11:33,335 --> 00:11:35,613 We need something sweet. 64 00:11:35,615 --> 00:11:38,333 Maybe a fool or a syllabub. 65 00:11:38,335 --> 00:11:39,453 Dessert and cheese... 66 00:11:46,775 --> 00:11:48,813 Mark... 67 00:11:48,815 --> 00:11:50,373 Mark? 68 00:11:50,375 --> 00:11:51,655 It's the police. 69 00:12:04,015 --> 00:12:06,013 Oh, I'm very sorry, Mr Osborne. 70 00:12:06,015 --> 00:12:07,535 They should've closed her eyes. 71 00:12:11,255 --> 00:12:14,095 Is that her, then, Jessie Davis? 72 00:12:15,615 --> 00:12:16,935 OK. 73 00:12:28,615 --> 00:12:30,573 Ah, Mr Easterbrook? 74 00:12:30,575 --> 00:12:32,493 Yes. 75 00:12:32,495 --> 00:12:34,455 Detective Inspector Stanley Lejeune. 76 00:12:37,935 --> 00:12:40,213 Do you two know each other? 77 00:12:40,215 --> 00:12:41,613 No, not at all. 78 00:12:41,615 --> 00:12:43,253 But you know each other's names? 79 00:12:43,255 --> 00:12:46,133 Mark Easterbrook, and Zachariah Osborne? 80 00:12:46,135 --> 00:12:48,733 No. Erm, what is this? Why am I here? 81 00:12:48,735 --> 00:12:51,813 A woman's body was discovered this morning. 82 00:12:51,815 --> 00:12:54,413 We believe you had a connection to her. 83 00:12:54,415 --> 00:12:56,535 To Jessie, because of her list. 84 00:12:59,455 --> 00:13:02,893 Oh, erm, would you mind taking Mr Osborne home 85 00:13:02,895 --> 00:13:04,935 for a nice sweet cup of tea for the shock? 86 00:13:05,855 --> 00:13:07,735 Thank you for your time. 87 00:13:09,855 --> 00:13:11,453 Who's Jessie? What list? 88 00:13:11,455 --> 00:13:13,453 A Miss Jessie Davis. 89 00:13:13,455 --> 00:13:15,893 Found dead this morning. Nothing suspect. 90 00:13:15,895 --> 00:13:17,573 Had a fever. 91 00:13:17,575 --> 00:13:20,413 Left the house for some reason, but... 92 00:13:20,415 --> 00:13:22,253 Well, she carked it. 93 00:13:22,255 --> 00:13:25,173 Well, that's very sad, but I don't know what it's got to do with me. 94 00:13:25,175 --> 00:13:26,773 I didn't know her. 95 00:13:26,775 --> 00:13:28,175 But she knew you. 96 00:13:29,775 --> 00:13:33,053 So besides Osborne, you've no connection to Jessie Davis? 97 00:13:33,055 --> 00:13:34,733 The name Osborne means nothing to me. 98 00:13:34,735 --> 00:13:36,613 I've only just heard it, only just saw the man. 99 00:13:36,615 --> 00:13:39,293 Right, cos he owns a little shop round the back of Griffiths Street 100 00:13:39,295 --> 00:13:41,213 where Miss Davis actually worked. 101 00:13:41,215 --> 00:13:42,453 Repairs. 102 00:13:42,455 --> 00:13:43,533 Hardware. 103 00:13:43,535 --> 00:13:45,693 That kind of thing. 104 00:13:45,695 --> 00:13:47,213 You ever been there? 105 00:13:47,215 --> 00:13:48,253 No. 106 00:13:48,255 --> 00:13:49,493 How about this address, then? 107 00:13:49,495 --> 00:13:52,893 7 West Benthall Road, Shepherds Bush. 108 00:13:52,895 --> 00:13:54,293 Is that where Miss Davis lived? 109 00:13:54,295 --> 00:13:57,173 Do you know anyone who resides on that street, or who lives in that area? 110 00:13:57,175 --> 00:13:59,533 No. And once again, for the hard of hearing, 111 00:13:59,535 --> 00:14:02,413 I know nothing about Jessie Davis. 112 00:14:02,415 --> 00:14:04,493 Can I see? 113 00:14:04,495 --> 00:14:06,733 Do you know anyone on this list? 114 00:14:06,735 --> 00:14:10,893 Ormerod, Sandford, Delafontaine, Parkinson, 115 00:14:10,895 --> 00:14:14,815 Hesketh-Dubois, Shaw, Tuckerton... 116 00:14:16,655 --> 00:14:18,213 ..Ardingly... 117 00:14:18,215 --> 00:14:20,293 Ardingly? 118 00:14:20,295 --> 00:14:21,813 I know David Ardingly. 119 00:14:21,815 --> 00:14:23,413 Oh, maybe. 120 00:14:23,415 --> 00:14:25,373 And how do you know this David Ardingly, then? 121 00:14:25,375 --> 00:14:27,135 Our families have been friends for years. 122 00:14:28,215 --> 00:14:30,333 I've known him since he was born. He's my godson. 123 00:14:30,335 --> 00:14:33,813 But, well, how can you be sure this'd be anything to do with him, 124 00:14:33,815 --> 00:14:34,853 or his family? 125 00:14:34,855 --> 00:14:35,973 I can't. 126 00:14:35,975 --> 00:14:39,053 I mean, there's lot of Ardinglys but there's a connection to you, 127 00:14:39,055 --> 00:14:40,255 which is something. 128 00:14:42,255 --> 00:14:43,775 Are David and I in danger? 129 00:14:45,255 --> 00:14:46,455 I don't know. 130 00:14:49,855 --> 00:14:52,053 Why am I the only one with a question mark? 131 00:14:52,055 --> 00:14:55,215 Again, I-I don't know, yet. 132 00:14:56,575 --> 00:14:59,813 You see, this list might mean nothing at all, 133 00:14:59,815 --> 00:15:01,775 but to me it looks like something. 134 00:15:31,215 --> 00:15:32,653 Can you watch my car for me? 135 00:15:32,655 --> 00:15:33,695 That's a good lad. 136 00:15:41,895 --> 00:15:43,933 She'd been sickly a while. 137 00:15:43,935 --> 00:15:46,093 She was the type, that Jessie. 138 00:15:46,095 --> 00:15:48,133 The sickly type. 139 00:15:48,135 --> 00:15:51,733 How would someone like her know someone like you? 140 00:15:51,735 --> 00:15:53,615 Well, that's what I'm trying to find out. 141 00:15:54,735 --> 00:15:56,295 She owed me rent. 142 00:15:57,495 --> 00:15:59,335 Oh, well, we can't have that, can we? 143 00:16:01,095 --> 00:16:04,175 Erm, actually... 144 00:16:05,295 --> 00:16:07,773 ..if anyone should ask, 145 00:16:07,775 --> 00:16:09,055 I was never here. 146 00:17:34,415 --> 00:17:35,855 Mark... 147 00:17:38,175 --> 00:17:40,375 ..I'm getting the hang of being a wife. 148 00:18:17,055 --> 00:18:18,895 Oscar Venables, 461. 149 00:18:20,375 --> 00:18:21,535 Hello? 150 00:18:22,535 --> 00:18:24,533 Is anyone there? 151 00:18:24,535 --> 00:18:25,855 Hello? 152 00:18:36,575 --> 00:18:38,255 I hit a cat. 153 00:20:53,815 --> 00:20:55,495 Lovely day. 154 00:21:22,535 --> 00:21:24,253 Did madam enjoy the cruise? 155 00:21:24,255 --> 00:21:26,133 Oh, it was divine. 156 00:21:26,135 --> 00:21:28,813 I dined at the captain's table every night. 157 00:21:28,815 --> 00:21:32,773 A so charming man, so attentive. 158 00:21:32,775 --> 00:21:36,733 So what's Thomasina stolen while I've been away. 159 00:21:36,735 --> 00:21:39,573 She hasn't been to the house at all. 160 00:21:40,695 --> 00:21:42,693 Good. 161 00:21:42,695 --> 00:21:45,415 Perhaps she's finally learning to control herself. 162 00:21:46,615 --> 00:21:49,613 An Inspector Lejeune rang the house. 163 00:21:49,615 --> 00:21:51,893 Left a number for you to call back. 164 00:21:51,895 --> 00:21:53,453 Oh, did he indeed? 165 00:21:53,455 --> 00:21:55,015 Very demanding. 166 00:22:01,095 --> 00:22:03,415 I'll take coffee in the drawing room. 167 00:22:23,775 --> 00:22:25,333 Mark? 168 00:22:25,335 --> 00:22:26,813 You beautiful man. 169 00:22:26,815 --> 00:22:28,135 David, thank Christ. 170 00:22:36,055 --> 00:22:37,693 Have the police been to see you? 171 00:22:37,695 --> 00:22:40,693 There was a message through the door saying to telephone some inspector, 172 00:22:40,695 --> 00:22:42,335 but I couldn't be bothered. Why? 173 00:22:45,495 --> 00:22:47,893 It must have been so weird. 174 00:22:47,895 --> 00:22:50,973 Did you have to get rid of all her clothes? 175 00:22:50,975 --> 00:22:52,293 Yes. 176 00:22:52,295 --> 00:22:54,093 Of course. 177 00:22:54,095 --> 00:22:55,533 What about her rings? 178 00:22:55,535 --> 00:22:58,453 Please tell me he got you your own rings. 179 00:22:58,455 --> 00:23:00,493 New marriage, new rings. 180 00:23:00,495 --> 00:23:03,293 It would never have lasted with the first Mrs Easterbrook. 181 00:23:03,295 --> 00:23:04,613 Everyone says. 182 00:23:04,615 --> 00:23:06,533 It was infatuation. 183 00:23:06,535 --> 00:23:08,135 The old demon, lust. 184 00:23:09,255 --> 00:23:12,173 Must be strange that she died here. 185 00:23:12,175 --> 00:23:15,455 You must feel like you're competing with a ghost. 186 00:23:16,815 --> 00:23:20,335 What do you mean, "Everyone says"? 187 00:23:21,655 --> 00:23:23,973 You're very talked about, you know. 188 00:23:23,975 --> 00:23:25,333 No. 189 00:23:25,335 --> 00:23:26,615 I didn't know. 190 00:23:27,655 --> 00:23:29,815 Is it true you were in love with him for years? 191 00:23:31,615 --> 00:23:33,773 Mark and I were friends. 192 00:23:33,775 --> 00:23:35,533 Well, you got your man. 193 00:23:35,535 --> 00:23:37,333 Finally. 194 00:23:37,335 --> 00:23:39,573 And everyone says you're very suitable. 195 00:23:39,575 --> 00:23:41,693 So good at this sort of thing. 196 00:23:41,695 --> 00:23:43,493 The looking after. 197 00:23:43,495 --> 00:23:48,055 My marriage is based on a bit more than canapes and "looking after". 198 00:23:49,295 --> 00:23:51,133 There's respect, 199 00:23:51,135 --> 00:23:52,293 and love. 200 00:23:52,295 --> 00:23:53,493 SHE LAUGHS 201 00:23:53,495 --> 00:23:55,335 Oh. You're adorable. 202 00:24:04,935 --> 00:24:07,133 Have you heard of Much Deeping? 203 00:24:07,135 --> 00:24:10,053 No, but it sounds pornographic, so I'm all in favour. 204 00:24:10,055 --> 00:24:11,173 What is it? 205 00:24:11,175 --> 00:24:12,535 It's a village. 206 00:24:13,815 --> 00:24:15,733 It's connected to the list. 207 00:24:15,735 --> 00:24:17,573 You're very hung up on this list. 208 00:24:17,575 --> 00:24:18,853 Well, aren't you? 209 00:24:18,855 --> 00:24:21,095 Our names were in a dead woman's shoe. 210 00:24:22,775 --> 00:24:23,973 Who else is on it? 211 00:24:23,975 --> 00:24:28,533 Me, you and this, ah, Osborne. 212 00:24:28,535 --> 00:24:32,453 Well, if it's you, it's definitely me, with a question mark. 213 00:24:32,455 --> 00:24:35,253 I'm willing to bet that everyone on that list has money. 214 00:24:35,255 --> 00:24:36,733 Osborne's just a shopkeeper. 215 00:24:36,735 --> 00:24:38,653 There's no such thing as just a shopkeeper. 216 00:24:38,655 --> 00:24:42,213 Someone's got our names together for a scam. 217 00:24:42,215 --> 00:24:44,173 It's a begging letter. 218 00:24:44,175 --> 00:24:45,773 "Oh, please, help us. 219 00:24:45,775 --> 00:24:48,053 "My Ron's head got blowed off in the war 220 00:24:48,055 --> 00:24:51,893 "and I've got to stew me own leg to feed the kiddies." 221 00:24:51,895 --> 00:24:54,893 Aunt Clemency gets that sort of thing all the time. 222 00:24:54,895 --> 00:24:56,533 Yeah. 223 00:24:56,535 --> 00:24:58,013 How is she? 224 00:24:58,015 --> 00:24:59,733 In very rude health. 225 00:24:59,735 --> 00:25:01,173 Unstoppable. 226 00:25:01,175 --> 00:25:02,613 Mind like a steel trap. 227 00:25:02,615 --> 00:25:04,093 She'll outlive us all. 228 00:25:04,095 --> 00:25:07,693 I might go and see her, see if she knows anything about Much Deeping. 229 00:25:07,695 --> 00:25:10,933 Oh, for God's sake. It's a scam! 230 00:25:10,935 --> 00:25:15,253 There's always some tawdry bastard wants a hand-out. 231 00:25:15,255 --> 00:25:16,813 Speaking of which, 232 00:25:16,815 --> 00:25:21,215 any chance you could lend this tawdry bastard a few quid? 233 00:25:22,815 --> 00:25:23,933 You'll get it back. 234 00:25:23,935 --> 00:25:25,293 You always say that. 235 00:25:25,295 --> 00:25:26,693 Yes, but this time I mean it. 236 00:25:26,695 --> 00:25:28,415 You always say that too. 237 00:25:30,775 --> 00:25:31,815 Right... 238 00:25:33,735 --> 00:25:35,613 You're a prince. 239 00:25:35,615 --> 00:25:39,133 Going to take Poppy to the Cote d'Azur for some sustained 240 00:25:39,135 --> 00:25:40,655 and life-limiting depravity. 241 00:25:41,935 --> 00:25:43,853 You should come, with Hermia. 242 00:25:43,855 --> 00:25:45,855 Isn't that the point of a young wife? 243 00:25:46,815 --> 00:25:49,613 Do you ever feel that... 244 00:25:49,615 --> 00:25:51,335 ..that something's coming? 245 00:25:52,335 --> 00:25:53,575 Something bad. 246 00:25:56,135 --> 00:25:58,333 Mark, this comes from my heart. 247 00:25:58,335 --> 00:26:00,533 You can get obsessive. 248 00:26:00,535 --> 00:26:05,093 Don't get obsessed with this list and this obscene-sounding 249 00:26:05,095 --> 00:26:06,455 little village. 250 00:26:09,095 --> 00:26:11,015 Delphine went there. 251 00:26:13,895 --> 00:26:15,573 It was an accident. 252 00:26:15,575 --> 00:26:17,293 There was nothing you could have done, 253 00:26:17,295 --> 00:26:20,933 and you'll drive yourself mad thinking that there was. 254 00:26:20,935 --> 00:26:22,373 And if you go mad, 255 00:26:22,375 --> 00:26:24,535 I won't have anyone to bale me out, will I? 256 00:26:25,455 --> 00:26:27,893 Listen, erm... 257 00:26:27,895 --> 00:26:29,933 Don't say anything to Hermia. 258 00:26:29,935 --> 00:26:31,173 About the cat, or...? 259 00:26:31,175 --> 00:26:32,853 Any of it. 260 00:26:32,855 --> 00:26:34,695 Cross my heart and hope to die. 261 00:27:02,295 --> 00:27:04,255 Wake up. 262 00:27:06,615 --> 00:27:08,215 Wake up. 263 00:27:53,935 --> 00:27:55,413 Hello. Oh! 264 00:28:00,135 --> 00:28:02,093 What brings you here? 265 00:28:02,095 --> 00:28:03,373 I was passing. 266 00:28:03,375 --> 00:28:04,493 How are you, Clemency? 267 00:28:04,495 --> 00:28:05,733 I'm splendid, 268 00:28:05,735 --> 00:28:06,893 as you can see. 269 00:28:06,895 --> 00:28:08,653 What about my appalling nephew? 270 00:28:08,655 --> 00:28:09,813 Have you laid eyes on him? 271 00:28:09,815 --> 00:28:11,173 David's in the South of France. 272 00:28:11,175 --> 00:28:12,333 Of course he is. 273 00:28:12,335 --> 00:28:13,573 Touring the fleshpots. 274 00:28:13,575 --> 00:28:15,173 Bone idle little sod. 275 00:28:15,175 --> 00:28:16,493 I despair of him. 276 00:28:16,495 --> 00:28:20,173 Still, perhaps his pursuit of pleasure is the right idea, 277 00:28:20,175 --> 00:28:22,973 as we're all going to die tomorrow. 278 00:28:22,975 --> 00:28:24,813 How do you mean? 279 00:28:24,815 --> 00:28:26,453 It's the end of the world, Mark. 280 00:28:26,455 --> 00:28:28,215 If you believe the newspapers. 281 00:28:29,215 --> 00:28:31,613 There's been nothing out of the ordinary, though? 282 00:28:31,615 --> 00:28:33,213 You're well? 283 00:28:33,215 --> 00:28:36,493 Everything's ordinary and I'm extremely well. 284 00:28:36,495 --> 00:28:38,535 When have I not been? Idiot! 285 00:28:39,535 --> 00:28:40,575 How are you? 286 00:28:41,855 --> 00:28:43,095 Yeah, fine. 287 00:28:49,415 --> 00:28:53,213 The people who say grief ends after the funeral are talking 288 00:28:53,215 --> 00:28:55,175 out of their raddled arses. 289 00:28:58,295 --> 00:28:59,535 Help me finish this. 290 00:29:00,935 --> 00:29:02,255 Then we'll have tea. 291 00:29:23,335 --> 00:29:24,695 Mr Easterbrook? 292 00:29:25,695 --> 00:29:27,255 Mr Osborne. 293 00:29:29,695 --> 00:29:31,293 Have you seen the papers today? 294 00:29:31,295 --> 00:29:32,455 No, not yet. 295 00:29:36,575 --> 00:29:41,253 Granville Shaw, aged 77, died peacefully in hospital. 296 00:29:41,255 --> 00:29:45,255 Margo Delafontaine, aged 69, at home in her sleep. 297 00:29:46,215 --> 00:29:47,493 Shaw. 298 00:29:47,495 --> 00:29:48,813 Delafontaine. 299 00:29:48,815 --> 00:29:50,133 Two names from the list. 300 00:29:50,135 --> 00:29:51,933 There's nothing suspicious about this. 301 00:29:51,935 --> 00:29:53,133 They're both elderly. 302 00:29:53,135 --> 00:29:54,893 I spent all of yesterday in the library, 303 00:29:54,895 --> 00:29:58,213 going through back issues of the paper, looking for other names. 304 00:29:58,215 --> 00:30:01,733 14th September 1960, Roger Ormerod, 305 00:30:01,735 --> 00:30:03,653 peacefully at home in Arbroath. 306 00:30:03,655 --> 00:30:06,733 8th October 1960, Rene Sandford, 45, 307 00:30:06,735 --> 00:30:09,653 peacefully after a short illness. 308 00:30:09,655 --> 00:30:13,333 10th January 1961, Hubert Parkinson. 309 00:30:13,335 --> 00:30:17,693 22nd April 1961, Gerard Hesketh-Dubois. 310 00:30:17,695 --> 00:30:21,013 All names from the list, and now two more. 311 00:30:21,015 --> 00:30:22,653 Murdered. 312 00:30:22,655 --> 00:30:24,533 Look, it doesn't say that. It said illness... 313 00:30:24,535 --> 00:30:26,813 That's how it was meant to look, but they was murdered. 314 00:30:26,815 --> 00:30:28,013 Same as Jessie. 315 00:30:28,015 --> 00:30:29,813 That wasn't a fever - it was murder. 316 00:30:29,815 --> 00:30:31,973 That list is a list of victims. 317 00:30:31,975 --> 00:30:33,853 You should be telling the police this, not me. 318 00:30:33,855 --> 00:30:35,693 I can't go to them. They'd never believe me. 319 00:30:35,695 --> 00:30:37,253 Why wouldn't they believe you? 320 00:30:37,255 --> 00:30:40,815 I went to open the shop this morning and I found this... 321 00:30:42,775 --> 00:30:45,253 ..tucked into the door. 322 00:30:45,255 --> 00:30:47,413 Has anything like this been left for you? 323 00:30:47,415 --> 00:30:49,293 No. 324 00:30:49,295 --> 00:30:50,575 It's their sign. 325 00:30:51,615 --> 00:30:53,853 It means they're coming. 326 00:30:53,855 --> 00:30:55,095 Who's coming? 327 00:30:56,775 --> 00:30:57,975 The witches. 328 00:31:00,135 --> 00:31:01,453 The witches? 329 00:31:01,455 --> 00:31:04,213 They pretend it's just herbs and fortunes and seances - 330 00:31:04,215 --> 00:31:06,373 that's how they got Jessie involved. 331 00:31:06,375 --> 00:31:09,413 But it's the devil's work they do in Much Deeping. 332 00:31:09,415 --> 00:31:12,493 I know Much Deeping, I've been there, and I didn't see any witches. 333 00:31:12,495 --> 00:31:15,013 And you'd think they'd stick out, what with their pointy hats 334 00:31:15,015 --> 00:31:16,173 and broomsticks. 335 00:31:16,175 --> 00:31:17,413 They kill to order. 336 00:31:17,415 --> 00:31:18,533 For money. 337 00:31:18,535 --> 00:31:20,253 They-they do it with curses. 338 00:31:20,255 --> 00:31:22,773 Curses and craft and spells and hexes. 339 00:31:22,775 --> 00:31:25,735 They raise demons and people die! 340 00:31:26,775 --> 00:31:29,213 "And I looked, and behold, a pale horse, 341 00:31:29,215 --> 00:31:32,133 "and the name that sat on him was Death, and Hell followed with him." 342 00:31:32,135 --> 00:31:34,973 Mr Osborne, is that a temperance badge you're wearing? 343 00:31:34,975 --> 00:31:36,253 You don't drink? 344 00:31:36,255 --> 00:31:37,973 Alcohol opens the door to Satan. 345 00:31:37,975 --> 00:31:39,133 Right. 346 00:31:39,135 --> 00:31:42,813 Well, my advice to you is to start drinking. 347 00:31:42,815 --> 00:31:43,933 Heavily. 348 00:31:43,935 --> 00:31:45,213 But first, fuck off. 349 00:31:45,215 --> 00:31:47,653 They're going to kill us too... Yes, well, I'm sure they are. 350 00:31:47,655 --> 00:31:49,493 Thank you very much for the entertainment. 351 00:31:49,495 --> 00:31:50,815 Bye. 352 00:31:58,815 --> 00:32:01,733 Everyone on that list is dead, Mr Easterbrook! 353 00:32:01,735 --> 00:32:05,133 They're all dead except for you, me and Ardingly. 354 00:32:05,135 --> 00:32:07,053 And they're coming for us. 355 00:32:07,055 --> 00:32:08,335 They're coming! 356 00:33:15,575 --> 00:33:17,375 Blood everywhere. 357 00:33:19,695 --> 00:33:21,175 Never get it out. 358 00:34:16,695 --> 00:34:20,933 Listen, do you want to go to a fair this weekend? 359 00:34:20,935 --> 00:34:24,853 Dodgems and helter-skelters? No, a village fair. 360 00:34:24,855 --> 00:34:27,053 I was on a valuation, I saw the poster. 361 00:34:27,055 --> 00:34:30,893 I thought it might be quite fun to get out of London for a bit. 362 00:34:30,895 --> 00:34:32,775 That does sound nice. 363 00:34:40,095 --> 00:34:42,055 What did you do with the cat? 364 00:34:45,415 --> 00:34:48,053 I put it in a hedge. 365 00:34:48,055 --> 00:34:50,415 I didn't want a child to find it. 366 00:34:51,455 --> 00:34:53,975 Because of the mess, the blood? 367 00:34:56,215 --> 00:34:57,575 Exactly. 368 00:34:59,375 --> 00:35:02,213 It must've belonged to someone. 369 00:35:02,215 --> 00:35:04,613 The cat. 370 00:35:04,615 --> 00:35:06,733 I suppose so. Yeah. 371 00:35:06,735 --> 00:35:08,853 You should go back. 372 00:35:08,855 --> 00:35:11,213 See if you can find out who it belonged to. 373 00:35:11,215 --> 00:35:13,253 They're probably worried sick, 374 00:35:13,255 --> 00:35:16,735 wondering what happened to Mr Tiddles. 375 00:35:20,295 --> 00:35:22,175 What street were you on? 376 00:35:23,135 --> 00:35:26,053 I don't remember. You don't remember? No. 377 00:35:26,055 --> 00:35:28,133 I was lost. It was just a street. 378 00:35:28,135 --> 00:35:30,655 Why, why, why are you going on about the cat? 379 00:35:33,015 --> 00:35:37,135 It just makes me sad. Poor Mr Tiddles. 380 00:35:43,095 --> 00:35:45,135 We've been visited by an angel. 381 00:35:46,775 --> 00:35:48,455 I'll get the dessert. 382 00:35:57,295 --> 00:35:59,813 Thomasina? 383 00:35:59,815 --> 00:36:01,935 Thomasina, darling? 384 00:36:04,855 --> 00:36:06,813 Someone help me! 385 00:36:06,815 --> 00:36:08,453 Please! 386 00:36:08,455 --> 00:36:10,413 Help me! 387 00:36:10,415 --> 00:36:13,373 I should never have gone away on holiday. 388 00:36:13,375 --> 00:36:16,255 I shall never forgive myself for not being here... 389 00:36:17,215 --> 00:36:18,975 Mrs Tuckerton... 390 00:36:20,255 --> 00:36:23,133 ..can you think of any reason why your stepdaughter's name 391 00:36:23,135 --> 00:36:24,695 might be on a list? 392 00:36:25,895 --> 00:36:28,735 A list? A list of names. 393 00:36:29,775 --> 00:36:31,813 And nearly... 394 00:36:31,815 --> 00:36:34,533 Well, nearly all the people on it are dead. 395 00:36:34,535 --> 00:36:36,373 I don't know. 396 00:36:36,375 --> 00:36:40,295 Oh, poor Tommy. What had she got involved with? 397 00:37:13,815 --> 00:37:16,815 I'm so excited for our fun day out. 398 00:37:47,655 --> 00:37:50,135 Ah, how charming. 399 00:38:45,335 --> 00:38:46,895 Mark! 400 00:39:10,575 --> 00:39:12,613 Cut the King! 401 00:39:12,615 --> 00:39:16,493 Cut the King! Cut the King! 402 00:39:16,495 --> 00:39:19,455 Shhhhhh. Cut the King, cut the King... 403 00:39:24,455 --> 00:39:28,613 Oscar Venables shall cut the King! 404 00:39:28,615 --> 00:39:30,735 Oscar! 405 00:39:34,215 --> 00:39:36,215 It's him. 406 00:40:24,935 --> 00:40:29,213 Well, thank you so much, Mark, for this fun day out. 407 00:40:29,215 --> 00:40:31,295 I'm off to find a strong drink. 408 00:40:46,695 --> 00:40:48,375 You're following me. 409 00:40:49,615 --> 00:40:52,053 I don't care to be followed. 410 00:40:52,055 --> 00:40:53,693 What do you want? 411 00:40:53,695 --> 00:40:56,333 I was trying to get away from everyone. I... 412 00:40:56,335 --> 00:40:58,295 Not very good with crowds. 413 00:41:01,535 --> 00:41:03,775 I'm no good in crowds either. 414 00:41:05,335 --> 00:41:07,775 They'll settle down now the parade's over. 415 00:41:27,855 --> 00:41:30,173 Do you want your fortune told? 416 00:41:30,175 --> 00:41:33,693 Read your tea leaves, your palm, or the cards. 417 00:41:33,695 --> 00:41:38,373 Only a shilling. All proceeds for the church roof. 418 00:41:38,375 --> 00:41:40,215 I'll make a donation. 419 00:41:45,015 --> 00:41:48,253 My name's Mark Easterbrook. 420 00:41:48,255 --> 00:41:51,215 How do? Do you know my name? 421 00:41:52,575 --> 00:41:54,175 Should we? 422 00:41:55,815 --> 00:41:58,413 How about Jessie Davis? 423 00:41:58,415 --> 00:42:01,133 Miss Jessie Davis? Do you know her? 424 00:42:01,135 --> 00:42:02,973 No, I don't think so. 425 00:42:02,975 --> 00:42:06,013 I think she came here. Maybe to see you? 426 00:42:06,015 --> 00:42:09,333 Lots of people come to see us at The Pale Horse. 427 00:42:09,335 --> 00:42:11,013 You'd be surprised. 428 00:42:11,015 --> 00:42:14,373 Thyrza thinks you want something from us. 429 00:42:14,375 --> 00:42:17,695 Me? No, I'm not superstitious, so... 430 00:42:18,815 --> 00:42:21,933 It's more for children and neurotic old maids, isn't it? 431 00:42:21,935 --> 00:42:24,653 No, I'm a rational man. 432 00:42:24,655 --> 00:42:26,893 A master of the universe. 433 00:42:28,055 --> 00:42:31,013 We're all rational when the sun's shining. 434 00:42:31,015 --> 00:42:33,215 Different when it goes dark. 435 00:42:35,095 --> 00:42:37,415 There's a girl standing next to you. 436 00:42:40,455 --> 00:42:42,815 A girl with a red handbag. 437 00:42:47,375 --> 00:42:49,055 And she's gone. 438 00:42:51,135 --> 00:42:52,775 Shy. 439 00:42:59,135 --> 00:43:01,013 Felt duty bound to buy some jam. 440 00:43:01,015 --> 00:43:04,053 Want your fortune told? No. We're going. 441 00:43:04,055 --> 00:43:05,935 We just got here. We're going. 442 00:43:10,495 --> 00:43:13,733 Did you say something to them? To who? 443 00:43:13,735 --> 00:43:16,093 Those women. Those three women. 444 00:43:16,095 --> 00:43:19,493 I didn't talk to them at all. Come on, you must've said something. 445 00:43:19,495 --> 00:43:21,493 You must've told them something about me. 446 00:43:21,495 --> 00:43:23,493 I didn't say anything to anyone. 447 00:43:23,495 --> 00:43:26,135 For God's sake, what's the matter with you? 448 00:43:51,495 --> 00:43:54,215 Do you want your fortune told? 449 00:44:12,375 --> 00:44:16,495 My dream 450 00:44:18,215 --> 00:44:22,975 Is a wondrous dream 451 00:44:25,735 --> 00:44:29,935 It's the answer too... 452 00:45:14,135 --> 00:45:16,253 This is sad. 453 00:45:16,255 --> 00:45:18,373 She died in her sleep. 454 00:45:18,375 --> 00:45:21,773 So no-one noticed when she didn't come into work. 455 00:45:21,775 --> 00:45:25,933 Not that you can call being a hostess in a nightclub "work". 456 00:45:25,935 --> 00:45:27,615 Lay there for days. 457 00:45:29,095 --> 00:45:31,133 Imagine. 458 00:45:31,135 --> 00:45:34,255 No-one caring about you enough to know you weren't there. 459 00:45:39,415 --> 00:45:41,495 I'm going to get dressed. 460 00:46:02,055 --> 00:46:03,895 I'm sorry. 461 00:46:20,975 --> 00:46:25,135 Goodbye, dearest Thomasina. 462 00:47:43,815 --> 00:47:46,495 They found Mrs Ardingly this morning. 463 00:47:56,015 --> 00:47:57,655 It was a heart attack. 464 00:47:59,615 --> 00:48:02,415 Our man here says it just about exploded. 465 00:48:03,775 --> 00:48:05,855 She wouldn't have felt a thing. 466 00:48:10,455 --> 00:48:12,215 Where's the nephew? 467 00:48:14,415 --> 00:48:15,935 David's abroad. 468 00:48:17,255 --> 00:48:19,933 I don't... I can track him down. 469 00:48:19,935 --> 00:48:21,893 He'll be bereft. 470 00:48:21,895 --> 00:48:24,133 He adored her. 471 00:48:24,135 --> 00:48:26,055 We both did. 472 00:48:27,895 --> 00:48:29,653 Well... 473 00:48:29,655 --> 00:48:31,575 ..sorry for your loss. 474 00:48:39,735 --> 00:48:41,453 Bad whelks. 475 00:48:41,455 --> 00:48:47,095 Any reason why David Ardingly didn't come and see me as requested? 476 00:48:48,295 --> 00:48:50,653 He thought it was a scam. 477 00:48:50,655 --> 00:48:52,533 People trying to get money. 478 00:48:52,535 --> 00:48:56,213 He said his aunt often got letters like that. Begging letters. 479 00:48:56,215 --> 00:48:59,413 Yeah, she did. Generous lady, by all accounts. 480 00:48:59,415 --> 00:49:01,735 Gave a lot to donkey sanctuaries. 481 00:49:02,975 --> 00:49:05,413 Yes, that sounds like her. 482 00:49:05,415 --> 00:49:08,173 So, have you had any thoughts about the list, 483 00:49:08,175 --> 00:49:10,493 why your name should be on it? 484 00:49:10,495 --> 00:49:14,773 Anyone past or present that might take a special interest in you? 485 00:49:14,775 --> 00:49:16,493 No. 486 00:49:16,495 --> 00:49:18,815 See these people, Mr Easterbrook? 487 00:49:20,255 --> 00:49:21,975 They're all dead. 488 00:49:23,455 --> 00:49:25,413 They all died of varied natural causes. 489 00:49:25,415 --> 00:49:27,853 But the fact of the matter is, they are all dead. 490 00:49:27,855 --> 00:49:31,333 Now, you're the only one on that list with their name in full 491 00:49:31,335 --> 00:49:34,213 and a question mark. Thank you so much for reminding me. 492 00:49:34,215 --> 00:49:36,015 Completely slipped my mind. 493 00:49:37,295 --> 00:49:40,735 You see, I think that you're holding out on me. 494 00:49:42,775 --> 00:49:45,533 I think there's something you're not telling me 495 00:49:45,535 --> 00:49:47,455 that you probably should. 496 00:49:50,495 --> 00:49:53,173 There isn't. I don't expect you to be a saint, 497 00:49:53,175 --> 00:49:55,653 or done nothing wrong, but if you've got an enemy, 498 00:49:55,655 --> 00:49:59,295 I need to know about it. I don't have...enemies. 499 00:50:01,415 --> 00:50:03,293 I'm not keeping anything from you. 500 00:50:03,295 --> 00:50:07,053 I promise. My gut says otherwise. 501 00:50:07,055 --> 00:50:09,095 It's probably the bad whelks. 502 00:50:11,735 --> 00:50:14,373 You know, it's not your job to work things out, it's my job, 503 00:50:14,375 --> 00:50:16,293 and I'm very good at it. 504 00:50:16,295 --> 00:50:18,813 I'll get there in the end. 505 00:50:18,815 --> 00:50:20,455 I always do. 506 00:50:22,855 --> 00:50:24,853 Right... 507 00:50:24,855 --> 00:50:26,535 Thank you very much. 508 00:50:28,375 --> 00:50:32,055 It must have been terrible to lose your first wife that way. 509 00:50:36,455 --> 00:50:38,653 "Terrible"... 510 00:50:38,655 --> 00:50:40,855 ..doesn't come anywhere near it. 511 00:50:42,495 --> 00:50:44,733 Anywhere near. I'm sure. 512 00:50:44,735 --> 00:50:48,575 And again - sorry for your loss. 513 00:51:15,775 --> 00:51:17,533 Thank you. 514 00:51:17,535 --> 00:51:19,533 Do you believe me now? 515 00:51:19,535 --> 00:51:21,373 I don't know. 516 00:51:21,375 --> 00:51:23,533 No. 517 00:51:23,535 --> 00:51:25,295 It's impossible. 518 00:51:26,455 --> 00:51:29,813 Are strange things happening to you? 519 00:51:29,815 --> 00:51:31,895 Strange things in your mind? 520 00:51:33,775 --> 00:51:36,533 Yes. And me. 521 00:51:36,535 --> 00:51:38,015 Dreams. 522 00:51:39,095 --> 00:51:42,053 I'm not a dreaming man. Never have been. But now... 523 00:51:42,055 --> 00:51:44,293 ..I'm scared to close my eyes. 524 00:51:44,295 --> 00:51:46,295 Jessie, Miss Davis, she... 525 00:51:47,255 --> 00:51:49,415 Her face never leaves me. 526 00:51:51,215 --> 00:51:53,055 Thomasina Tuckerton. 527 00:51:56,415 --> 00:51:58,773 I knew her. 528 00:51:58,775 --> 00:52:00,335 I mean, I... 529 00:52:01,855 --> 00:52:04,293 I wa... I was with her. 530 00:52:04,295 --> 00:52:07,053 I woke up beside her. 531 00:52:07,055 --> 00:52:09,013 She was dead. 532 00:52:09,015 --> 00:52:11,133 But you're married. 533 00:52:11,135 --> 00:52:12,735 I know. 534 00:52:14,655 --> 00:52:16,533 I liked her. 535 00:52:16,535 --> 00:52:18,613 We had things in common. 536 00:52:18,615 --> 00:52:21,055 You must think me very unworldly. 537 00:52:22,495 --> 00:52:24,095 I ran. 538 00:52:25,215 --> 00:52:27,015 VOICE BREAKING: I just left her. 539 00:52:30,695 --> 00:52:32,575 She was fine before. 540 00:52:33,695 --> 00:52:35,333 Was fine. 541 00:52:35,335 --> 00:52:37,533 Then she was dead. 542 00:52:37,535 --> 00:52:40,853 You, you didn't tell the Inspector about Miss Tuckerton? 543 00:52:40,855 --> 00:52:43,693 No. I can't now, can I? It looks suspicious. 544 00:52:43,695 --> 00:52:46,533 Looks like I had something to do with it, I didn't. I just panicked. 545 00:52:46,535 --> 00:52:49,813 I had nothing to do with it. Of course you didn't. It was them. 546 00:52:49,815 --> 00:52:51,973 Her hair came away in my hand. 547 00:52:51,975 --> 00:52:54,173 Jessie's hair was falling out. 548 00:52:54,175 --> 00:52:55,973 Was she part of it? 549 00:52:55,975 --> 00:52:58,413 You said she was involved with them. 550 00:52:58,415 --> 00:53:00,333 Seances. 551 00:53:00,335 --> 00:53:02,693 I told her to stay well out of it, but she wouldn't listen, 552 00:53:02,695 --> 00:53:05,213 wanted to talk to her old mum. Why did she have the list? 553 00:53:05,215 --> 00:53:07,493 She was on to them - 554 00:53:07,495 --> 00:53:09,373 the witches. Stop calling them that! 555 00:53:09,375 --> 00:53:11,173 That's why they did for her. 556 00:53:11,175 --> 00:53:13,453 They've got me in their sights because I know too much. 557 00:53:13,455 --> 00:53:17,653 I know about them. That's why they've got to get rid of me! 558 00:53:17,655 --> 00:53:21,053 Did Miss Davis mention a man called Oscar Venables? 559 00:53:21,055 --> 00:53:23,613 No. Who's he? He lives in Much Deeping. I think he's the one 560 00:53:23,615 --> 00:53:26,773 who's pulling the strings. Jessie just talked about the witches, 561 00:53:26,775 --> 00:53:30,173 their magic. There is no magic! It's a trick, a sleight of hand, 562 00:53:30,175 --> 00:53:33,493 levers and pulleys and puffs of smoke and people wanting to believe 563 00:53:33,495 --> 00:53:35,333 because they're credulous morons. 564 00:53:35,335 --> 00:53:38,493 Those three women aren't unusual, they're just sour old bitches. 565 00:53:38,495 --> 00:53:42,533 No, there's a trick. I'm going to find out what it is. 566 00:53:42,535 --> 00:53:44,215 Be careful! 567 00:54:13,695 --> 00:54:16,053 You're here again. 568 00:54:16,055 --> 00:54:17,695 WHY are you here? 569 00:54:21,095 --> 00:54:22,655 My wife died. 570 00:54:23,775 --> 00:54:25,493 I'm sorry. 571 00:54:25,495 --> 00:54:28,373 What has that to do with me? 572 00:54:28,375 --> 00:54:30,575 It's everything to do with you. 573 00:54:31,855 --> 00:54:33,853 I don't know who you're talking about. 574 00:54:33,855 --> 00:54:35,933 She came here the day she died. 575 00:54:35,935 --> 00:54:37,615 She was with you. 576 00:54:38,615 --> 00:54:40,893 She put your name and number down. 577 00:54:40,895 --> 00:54:42,535 In her handbag. 578 00:54:45,055 --> 00:54:46,415 My wife. 579 00:54:48,375 --> 00:54:50,695 Delphine Easterbrook. 580 00:54:54,535 --> 00:54:57,213 I gave her a lift to the railway station. 581 00:54:57,215 --> 00:54:59,133 She missed her bus. 582 00:54:59,135 --> 00:55:02,973 I gave her my number in case she had a problem with the train. 583 00:55:02,975 --> 00:55:05,413 She-she wanted to get home, she was upset. 584 00:55:05,415 --> 00:55:07,733 Because of you. No, because... 585 00:55:07,735 --> 00:55:10,893 ..she'd been told her marriage wouldn't last. 586 00:55:10,895 --> 00:55:14,415 That her husband would be married to someone else by the autumn. 587 00:55:15,935 --> 00:55:17,933 And, er... 588 00:55:17,935 --> 00:55:20,095 ..I was trying to be kind. 589 00:55:22,775 --> 00:55:24,253 So... 590 00:55:24,255 --> 00:55:26,215 She went to them? 591 00:55:27,415 --> 00:55:29,733 Those three? 592 00:55:29,735 --> 00:55:31,735 But I did marry someone else. 593 00:55:34,375 --> 00:55:36,175 How could they know that? 594 00:55:39,935 --> 00:55:42,533 Enjoy your walk. 595 00:57:03,375 --> 00:57:05,455 What would you like to know? 596 00:57:09,735 --> 00:57:12,055 Am I going to make Mark happy? 597 00:57:17,615 --> 00:57:20,013 It won't last. 598 00:57:20,015 --> 00:57:22,855 By autumn, he will be married to someone else. 599 00:57:22,905 --> 00:57:27,455 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.