Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped, corrected & synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:01:18,800 --> 00:01:20,646
God and Saint Andrew!
2
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
God and Saint Andrew!
3
00:01:25,801 --> 00:01:30,307
It was the year 1745
when the word spread over Scotland:
4
00:01:31,113 --> 00:01:33,315
Bonnie Prince Charlie,
the Stuart heir,
5
00:01:33,416 --> 00:01:35,828
has landed on the shores
of his homeland.
6
00:01:36,885 --> 00:01:39,388
Let all the clans rally to his side.
7
00:01:39,888 --> 00:01:41,959
God and Saint Andrew!
8
00:01:42,257 --> 00:01:43,827
A call to arms...
9
00:01:43,959 --> 00:01:46,295
the call to expel
from the throne of England...
10
00:01:46,395 --> 00:01:48,375
the unwelcome monarch
who ruled them:
11
00:01:48,563 --> 00:01:50,766
King George
of the House of Hanover.
12
00:01:50,899 --> 00:01:52,708
God and Saint Andrew!
13
00:02:03,712 --> 00:02:06,989
The call to all Scotsman
to restore to that throne...
14
00:02:07,215 --> 00:02:09,161
the exiled House of Stuart.
15
00:02:10,886 --> 00:02:14,122
The call that interrupted
a prominent landowner's social visit...
16
00:02:14,222 --> 00:02:16,600
on a well-known
lady of the village.
17
00:02:19,828 --> 00:02:21,105
What do you mean by this?
18
00:02:21,263 --> 00:02:24,073
Don't dare lay hands
on the King's messenger.
19
00:02:24,566 --> 00:02:27,479
Mind your manners, highlander.
You're in Ballantrae.
20
00:02:27,736 --> 00:02:29,545
Which king do you speak of!
21
00:02:30,005 --> 00:02:31,541
There was the answer:
22
00:02:31,873 --> 00:02:34,002
A ribboned emblem,
now worn openly...
23
00:02:34,103 --> 00:02:35,510
by the Stuart followers.
24
00:02:35,677 --> 00:02:37,088
The white cockade.
25
00:02:38,146 --> 00:02:41,416
- A man can be hanged for wearing that.
-There's worse than hanging.
26
00:02:41,516 --> 00:02:44,886
The king sitting on the English throne
has no right to be there.
27
00:02:44,986 --> 00:02:48,593
There's a rightful king, a Stuart,
spending his days in exile.
28
00:02:48,724 --> 00:02:51,898
There's a son of that king
ready to fight for the throne.
29
00:02:52,060 --> 00:02:54,162
Bonnie Prince Charlie's in Scotland.
30
00:02:54,262 --> 00:02:57,132
He's here on the soil
that belongs to the Stuart...
31
00:02:57,232 --> 00:02:58,934
and he's calling for loyal men.
32
00:02:59,034 --> 00:03:01,537
- He's calling for rebels.
-Where is he now?
33
00:03:01,737 --> 00:03:05,344
Arisaig. And already with him
are Lochiel with his Camerons...
34
00:03:05,707 --> 00:03:09,645
the Stewarts of Apin, the MacDonalds,
Glencoe, Glengarry, Clanranald.
35
00:03:09,745 --> 00:03:10,979
But not this village.
36
00:03:11,079 --> 00:03:13,649
Fight the devil
and leave the men to their work.
37
00:03:13,749 --> 00:03:17,629
If I've a mind to fight him, Jessie Brown,
I'll know where to find him.
38
00:03:19,321 --> 00:03:22,624
I'm as good a Scot as anyone,
but I recall the last rebellion.
39
00:03:22,724 --> 00:03:24,359
Ballantrae was in the last one.
40
00:03:24,459 --> 00:03:27,429
And the master may remember
it took us 30 years to recover.
41
00:03:27,529 --> 00:03:30,899
This time England is beset by France.
This time we'll win.
42
00:03:30,999 --> 00:03:34,071
That may be, but the dead won't care.
43
00:03:34,336 --> 00:03:37,317
Here's to the living who do.
I'll see you in Arisaig.
44
00:03:39,241 --> 00:03:41,777
"An ill man to cross,
" the villagers said...
45
00:03:41,877 --> 00:03:44,414
when they spoke
of the Master of Ballantrae.
46
00:03:44,846 --> 00:03:47,053
A proud heir to a noble castle...
47
00:03:48,350 --> 00:03:50,591
and heir to its debts as well.
48
00:03:52,521 --> 00:03:54,023
What's afoot, Jamie?
49
00:03:54,289 --> 00:03:57,099
Come and find out.
I've business with you, Henry.
50
00:03:57,859 --> 00:03:58,860
Business?
51
00:04:00,829 --> 00:04:03,965
Your brother's notions of business
extend no further than...
52
00:04:04,065 --> 00:04:05,634
the cottage of Jessie Brown.
53
00:04:05,734 --> 00:04:07,269
You're an envious old man.
54
00:04:07,369 --> 00:04:10,772
There's a season for sowing oats
and a time to plough them under.
55
00:04:10,872 --> 00:04:14,376
- I'll tell him. He'll be impressed.
-What if Lady Alison learns of it?
56
00:04:14,476 --> 00:04:16,080
As if she didn't know.
57
00:04:19,848 --> 00:04:22,784
But, Father, you carried a sword
in the last war.
58
00:04:22,884 --> 00:04:25,262
This is the same cause, the same king.
59
00:04:25,520 --> 00:04:29,127
- I was 30 years younger.
-Exactly. Now let your sons go.
60
00:04:29,391 --> 00:04:31,530
- I want grandsons.
-Jamie.
61
00:04:33,195 --> 00:04:35,673
Our ride. I waited for you.
62
00:04:36,798 --> 00:04:38,372
I ran into a messenger...
63
00:04:39,073 --> 00:04:41,198
wearing a white cockade
in his hat.
64
00:04:41,300 --> 00:04:42,334
Messenger?
65
00:04:42,435 --> 00:04:44,637
A long message he must've had
to have taken the whole...
66
00:04:44,873 --> 00:04:46,074
A white cockade?
67
00:04:46,174 --> 00:04:48,777
- Prince Charlie's in Scotland.
-Alison.
68
00:04:51,313 --> 00:04:53,520
Which would you rather see
on the throne:
69
00:04:53,621 --> 00:04:56,123
a Stuart or the man
that's there today?
70
00:04:56,418 --> 00:04:57,469
A Stuart!
71
00:04:58,587 --> 00:05:00,427
I've been a poor guardian.
72
00:05:00,528 --> 00:05:03,163
My dear,
never side with rebels.
73
00:05:03,758 --> 00:05:05,931
It seems to come naturally to me, sir.
74
00:05:06,394 --> 00:05:08,830
In that case, you won't mind
if this rebel of yours...
75
00:05:08,930 --> 00:05:11,410
goes off fighting
with the Stuart rebels?
76
00:05:12,334 --> 00:05:13,235
No.
77
00:05:13,335 --> 00:05:17,339
- They're calling out the clans, is that it?
-They're not calling the man I'll marry.
78
00:05:17,439 --> 00:05:19,241
Jamie, if we fight, I'm with you.
79
00:05:19,341 --> 00:05:21,981
We'll fight if he has anything to do with it.
80
00:05:22,177 --> 00:05:25,124
Life's too quiet here.
It isn't exciting enough.
81
00:05:25,380 --> 00:05:27,716
There must be flying banners,
clashing swords.
82
00:05:27,816 --> 00:05:29,746
Blood on the ground
before breakfast.
83
00:05:29,847 --> 00:05:31,319
You're going, aren't you?
84
00:05:32,404 --> 00:05:35,604
You won't be happy
till you've torn us apart completely.
85
00:05:36,691 --> 00:05:39,661
Godspeed you then.
I'll not stand in your way.
86
00:05:39,761 --> 00:05:41,970
That's going to make
a devil of a wife.
87
00:05:42,130 --> 00:05:44,303
Your father had a devil of a son.
88
00:05:48,937 --> 00:05:51,146
Your father has two sons...
89
00:05:51,573 --> 00:05:53,980
and it wouldn't be the first time...
90
00:05:54,081 --> 00:05:56,507
that brothers have fought
for different kings.
91
00:05:56,945 --> 00:06:00,154
Now, since we know
that only one side can win...
92
00:06:00,315 --> 00:06:02,651
and no man can predict
which side it'll be...
93
00:06:02,751 --> 00:06:04,286
You sly old fox.
94
00:06:04,386 --> 00:06:06,388
...one goes with Prince Charlie...
95
00:06:07,022 --> 00:06:10,091
the other remains behind
and is loyal to George.
96
00:06:10,191 --> 00:06:11,793
That's cheating at cards.
97
00:06:11,893 --> 00:06:14,874
Henry, there's a war
and we can't prevent it...
98
00:06:15,096 --> 00:06:18,172
but we can protect
our title and estates.
99
00:06:19,134 --> 00:06:21,403
- I ride with the Stuarts.
-Where does that leave me?
100
00:06:21,503 --> 00:06:22,949
Here, safe at home,
101
00:06:23,140 --> 00:06:24,940
with your farming
and horse doctoring.
102
00:06:25,040 --> 00:06:26,775
Mackellar, you're a genius.
103
00:06:26,875 --> 00:06:29,578
If the Stuarts win,
the Master of Ballantrae wins with them.
104
00:06:29,678 --> 00:06:32,013
Then I forgive you
for being on the wrong side.
105
00:06:32,113 --> 00:06:34,643
If they lose, why then,
everything belongs to you.
106
00:06:34,744 --> 00:06:35,784
What more do you want?
107
00:06:35,884 --> 00:06:37,730
- Some kind of dignity.
-But you'll have it.
108
00:06:37,831 --> 00:06:38,954
You'll be the new master.
109
00:06:39,054 --> 00:06:41,554
Why Henry, for a second son,
this is a golden opportunity.
110
00:06:41,655 --> 00:06:43,748
- You don't have to outlive me.
- I'll have no part of it.
111
00:06:44,049 --> 00:06:46,361
They'll be using swords, Henry,
not quill pens.
112
00:06:46,461 --> 00:06:49,231
- Not bottle corks and gaming dice, either.
-Henry, Jamie.
113
00:06:49,331 --> 00:06:52,437
Argument never settled anything,
especially between us.
114
00:06:53,268 --> 00:06:54,669
Mackellar, give me a coin.
115
00:06:54,769 --> 00:06:57,973
That's a reckless way to decide
the future of a title and estate.
116
00:06:58,073 --> 00:07:00,314
- It's the way to live.
-I forbid this.
117
00:07:02,277 --> 00:07:03,277
Heads.
118
00:07:12,153 --> 00:07:14,226
McConnachie's grandson
is with you.
119
00:07:14,656 --> 00:07:16,665
Two Murrays,
a Blacksmith,
120
00:07:16,966 --> 00:07:18,966
Whitfield and his
crew of smugglers.
121
00:07:19,127 --> 00:07:22,003
Free traders.
Whitfield and his free traders.
122
00:07:22,964 --> 00:07:26,571
That's about the lot.
They'll be assembled for you in the village.
123
00:07:26,768 --> 00:07:30,215
I'd recommend you leave
Jessie Brown's brother at home.
124
00:07:31,640 --> 00:07:33,775
I'd recommend
you mind your own business.
125
00:07:33,875 --> 00:07:35,953
There'll be no one to provide
for her if he goes,
126
00:07:36,354 --> 00:07:37,651
or don't you care?
127
00:07:39,414 --> 00:07:41,451
Henry, always
so good and pious.
128
00:07:42,617 --> 00:07:43,994
Scratch him out.
129
00:07:51,860 --> 00:07:53,560
Is there anything else
I can help you with?
130
00:07:53,660 --> 00:07:54,660
Yes.
131
00:07:54,763 --> 00:07:57,499
Would you object, would you,
if I asked you to take care of Alison?
132
00:07:57,799 --> 00:08:00,769
- Anything else?
-Start by giving her my farewells.
133
00:08:00,869 --> 00:08:02,673
It might interest you to know
she wouldn't see me.
134
00:08:03,371 --> 00:08:05,180
Stay a while, brother mine.
135
00:08:05,440 --> 00:08:07,943
This could be the last time
we ever see each other.
136
00:08:08,043 --> 00:08:11,820
- It's bad luck to say that.
-Bad luck? Not for you.
137
00:08:12,113 --> 00:08:15,050
Henry Durie,
Lord of Ballantrae and Durrisdeer.
138
00:08:15,150 --> 00:08:17,194
It's not the way I'd like
to come by the title.
139
00:08:17,295 --> 00:08:18,386
What other way is there?
140
00:08:18,486 --> 00:08:20,455
To make you happy,
I've got to die.
141
00:08:20,555 --> 00:08:22,324
- Make me happy?
-Wouldn't it?
142
00:08:22,424 --> 00:08:23,428
Come now, Henry.
143
00:08:23,559 --> 00:08:25,568
How many times
have you wished me gone?
144
00:08:25,754 --> 00:08:27,963
Mackellar says
that when you were a baby...
145
00:08:28,063 --> 00:08:30,466
a devil stole you away
and took your place.
146
00:08:31,700 --> 00:08:34,178
Henry,
I believe that.
147
00:09:34,229 --> 00:09:35,461
I was too late.
148
00:09:35,662 --> 00:09:37,510
Someone must've come
before me.
149
00:09:39,734 --> 00:09:41,539
The stitching isn't very good.
150
00:09:41,640 --> 00:09:43,240
Not nearly as good as mine.
151
00:09:43,605 --> 00:09:45,605
A man doesn't notice
such things, Alison.
152
00:09:45,705 --> 00:09:46,905
Somebody just handed it to me.
153
00:09:47,005 --> 00:09:48,005
And you took it.
154
00:09:48,105 --> 00:09:50,175
A very natural thing
for a man to do.
155
00:09:50,745 --> 00:09:53,157
Alison, I've got something
for you, too.
156
00:09:53,258 --> 00:09:55,466
And it's my heart,
black as it is.
157
00:09:55,800 --> 00:09:56,952
But all of it.
158
00:09:57,152 --> 00:09:58,953
When I come back,
I'll give you all this:
159
00:09:59,053 --> 00:10:02,090
The Highlands, the Lowlands,
the rocks on the shore...
160
00:10:02,190 --> 00:10:03,543
the heather in the hills,
161
00:10:03,744 --> 00:10:05,569
and no more blackness
in the heart.
162
00:10:05,894 --> 00:10:06,971
Jamie,
163
00:10:07,372 --> 00:10:09,603
can people die
of being afraid?
164
00:10:11,132 --> 00:10:13,169
I'll die if you don't come back.
165
00:10:42,030 --> 00:10:45,033
Down from the mountains,
up from the glens...
166
00:10:45,133 --> 00:10:47,443
came the great clans
of Scotland:
167
00:10:47,802 --> 00:10:50,442
The Camerons
and the MacDonalds...
168
00:10:50,839 --> 00:10:53,012
the Stewarts and the Duries.
169
00:10:53,875 --> 00:10:56,911
All marching to the meeting place
at Glenfinnan...
170
00:10:57,011 --> 00:10:59,617
to pledge themselves
to Prince Charlie.
171
00:11:00,001 --> 00:11:03,002
I call on you all to assist me
in the recovery...
172
00:11:03,103 --> 00:11:05,103
of my father's just rights...
173
00:11:05,253 --> 00:11:07,290
and your own liberties!
174
00:11:12,093 --> 00:11:13,629
Glory from the start.
175
00:11:16,431 --> 00:11:19,734
Edinburgh: the triumphant march
on the capital...
176
00:11:19,834 --> 00:11:22,371
that returned it at last to Scottish hands.
177
00:11:24,806 --> 00:11:28,276
Victory to the south,
and the march for the invasion of England.
178
00:11:29,944 --> 00:11:31,719
Then came the setbacks.
179
00:11:34,916 --> 00:11:38,625
Lines that were overextended
couldn't support the invasion...
180
00:11:39,354 --> 00:11:41,834
and there was a sudden retreat
from Derby.
181
00:11:42,957 --> 00:11:46,094
But nothing could dim their bright hopes
for ultimate victory...
182
00:11:46,194 --> 00:11:49,869
as they fell back and formed ranks
for the epic battle of Culloden.
183
00:11:53,201 --> 00:11:55,807
It became an epic defeat.
184
00:11:57,405 --> 00:11:59,223
The cause of the Stuarts...
185
00:11:59,424 --> 00:12:02,652
went up in smoke,
to vanish forever from history...
186
00:12:02,911 --> 00:12:06,281
and the redcoats of King George
policed the land...
187
00:12:06,381 --> 00:12:08,654
hunting down
the beaten remnants...
188
00:12:09,150 --> 00:12:11,232
no longer patriots,
189
00:12:11,333 --> 00:12:12,756
but rebels.
190
00:12:59,167 --> 00:13:01,023
It's a bit crowded
in here for two.
191
00:13:01,124 --> 00:13:03,645
You'll find you can go out
by the same door you came in.
192
00:13:04,539 --> 00:13:06,612
I find it a little crowded myself.
193
00:13:07,542 --> 00:13:09,677
Your speech is about
as Irish as your manners.
194
00:13:09,777 --> 00:13:12,849
I'm sure I can learn nothing
about manners from a Scot.
195
00:13:13,114 --> 00:13:15,950
To think I was lured
to this uninhabitable land...
196
00:13:16,050 --> 00:13:18,055
to risk me life with amateurs.
197
00:13:18,686 --> 00:13:20,122
You were at Culloden.
198
00:13:20,388 --> 00:13:22,924
You have the honour to address
Colonel Francis Burke...
199
00:13:23,024 --> 00:13:25,427
gentleman of Dublin,
chevalier of France...
200
00:13:25,793 --> 00:13:29,805
and a hunted refugee
of a devastated ragtag army.
201
00:13:31,606 --> 00:13:33,413
Also a talkative fool.
202
00:13:33,801 --> 00:13:35,332
You'd be kicking
at the end of a rope...
203
00:13:35,433 --> 00:13:36,938
if you told that
to the wrong kind of ear.
204
00:13:37,038 --> 00:13:39,182
I could see by the look
of defeat about you...
205
00:13:39,283 --> 00:13:40,790
that you were one
of the amateurs.
206
00:13:41,009 --> 00:13:44,016
Now, be off with you
while I still have stomach to eat.
207
00:13:44,512 --> 00:13:46,712
If you got any of these
screeching bagpipes about,
208
00:13:46,812 --> 00:13:48,612
please, don't play them
where I can hear.
209
00:13:48,716 --> 00:13:50,618
Let me acquaint you
with something, sir.
210
00:13:50,718 --> 00:13:53,790
I'm an ill man to cross.
I'm not the most patient.
211
00:13:54,322 --> 00:13:57,325
I'm as little patient as yourself,
I care not who knows it.
212
00:13:57,425 --> 00:13:59,723
You've finally said that
to the wrong man.
213
00:14:00,024 --> 00:14:01,129
Put that down!
214
00:14:02,096 --> 00:14:04,508
I may want it
with the rest of your bird.
215
00:14:04,809 --> 00:14:06,642
Now, one of two things,
Irishman:
216
00:14:06,768 --> 00:14:09,610
Either we fight on the spot
or we be comrades.
217
00:14:09,937 --> 00:14:11,005
Which is it to be?
218
00:14:11,105 --> 00:14:14,409
Cut each other's throats
or be friends for life either way, is it?
219
00:14:14,509 --> 00:14:18,047
- It makes no difference to me.
-And how do we make the decision?
220
00:14:21,816 --> 00:14:23,193
Heads, we fight.
221
00:14:26,254 --> 00:14:27,461
Tails. Good.
222
00:14:27,562 --> 00:14:29,062
I'm a wee bit tired
at the moment.
223
00:14:30,091 --> 00:14:32,130
You'll find this joint very tasty.
224
00:14:49,677 --> 00:14:51,892
All over the defeated land,
225
00:14:52,193 --> 00:14:54,289
in every village square...
226
00:14:54,682 --> 00:14:57,191
the terms and conditions
of surrender
227
00:14:57,292 --> 00:14:59,829
were clearly proclaimed
by the English.
228
00:15:00,455 --> 00:15:01,866
God save the King.
229
00:15:02,990 --> 00:15:05,827
You will take note
that the penalty of death...
230
00:15:05,928 --> 00:15:07,928
is herein specifically described.
231
00:15:08,129 --> 00:15:10,129
Every person found guilty
of aiding the rebellion...
232
00:15:10,232 --> 00:15:12,444
shall be hanged, drawn,
and quartered.
233
00:15:13,134 --> 00:15:15,576
You will also note
that whoever shall shelter...
234
00:15:16,037 --> 00:15:18,313
or in any way
comfort such a rebel...
235
00:15:18,739 --> 00:15:22,246
shall be considered equally guilty
and suffer an equal punishment.
236
00:15:24,312 --> 00:15:25,514
On the other hand,
237
00:15:25,815 --> 00:15:27,849
those who inform
against those rebels...
238
00:15:27,949 --> 00:15:30,452
or against those
who harbour those rebels...
239
00:15:30,885 --> 00:15:32,990
shall be amply rewarded
in money.
240
00:15:33,254 --> 00:15:34,455
Not a sound,
241
00:15:34,556 --> 00:15:36,057
if you don't want
a dirk in your ribs.
242
00:15:36,157 --> 00:15:38,358
A villager over there
called you by name.
243
00:15:38,459 --> 00:15:39,760
I'll hear it again from you.
244
00:15:39,894 --> 00:15:42,138
- Mackellar.
-Durie. Henry Durie.
245
00:15:42,264 --> 00:15:44,100
Well, faith!
246
00:15:44,201 --> 00:15:46,009
You're the very two people
I wanted to meet.
247
00:15:46,110 --> 00:15:47,612
Let's have a look
at your faces.
248
00:15:47,935 --> 00:15:49,599
Is this how you
usually meet people?
249
00:15:49,700 --> 00:15:51,606
It cuts out the
lengthy formalities.
250
00:15:51,706 --> 00:15:52,872
Why, I'd be dead.
251
00:15:52,973 --> 00:15:54,509
You're both of you
handsome fellows.
252
00:15:54,609 --> 00:15:57,490
- There's no word of truth in that Jamie.
-My brother?
253
00:15:57,979 --> 00:16:00,581
"Look for an ugly,
slow-thinking young dog," says he.
254
00:16:00,681 --> 00:16:04,085
"Accompanied by a bumbling ancient,
most likely wearing account books."
255
00:16:04,185 --> 00:16:07,121
-Is he alive?
-What do you know that could kill Jamie?
256
00:16:07,221 --> 00:16:10,558
By the by, has the recent
ill fortunes of war harmed your cellar?
257
00:16:10,658 --> 00:16:11,692
Where is he?
258
00:16:11,792 --> 00:16:15,129
He says, "If I'm seen at that house,
they're all in trouble.
259
00:16:15,229 --> 00:16:18,533
"You sniff out my brother.
Have him get a bottle of whiskey...
260
00:16:18,633 --> 00:16:21,135
-"and bring him directly here."
-Bring me where?
261
00:16:21,235 --> 00:16:23,638
Didn't I tell you?
Must be the dryness in my throat.
262
00:16:23,738 --> 00:16:25,273
He's at the cottage of Jessie Brown.
263
00:16:25,373 --> 00:16:27,542
- Go tell the house.
-Especially Lady Alison.
264
00:16:27,642 --> 00:16:30,953
Tell her he's alive, but not where.
She mustn't risk being caught.
265
00:16:31,212 --> 00:16:34,853
Your master's developed a peculiar taste
for Irish whiskey.
266
00:16:40,922 --> 00:16:42,590
We lost forever this time.
267
00:16:42,690 --> 00:16:44,826
All those brave, bright banners...
268
00:16:44,926 --> 00:16:48,663
and our Bonnie Prince skulking in a cave,
hiding like a stag in the heather.
269
00:16:48,763 --> 00:16:51,265
Stay here, Jamie.
They'll never seek you here.
270
00:16:51,365 --> 00:16:54,369
- We can hide you at the castle.
-They'll seek everywhere.
271
00:16:55,269 --> 00:16:58,005
There's a boat in the bay.
It'll take us to France.
272
00:16:58,105 --> 00:16:59,774
How much money can you bring me?
273
00:16:59,874 --> 00:17:02,777
I don't know. I'll have to see
what there is in the strongbox.
274
00:17:02,877 --> 00:17:05,079
Father might have some,
but you know how it's been.
275
00:17:05,179 --> 00:17:09,283
No, I don't. I didn't know you'd have
to count the till to save my life!
276
00:17:09,383 --> 00:17:13,054
- That's not what I meant.
-"I don't know, Jamie."
277
00:17:13,154 --> 00:17:16,190
Give me a man of decision
like your brother who says:
278
00:17:16,290 --> 00:17:20,027
"You want gold? I'll bring you gold
from the bottom of the sea...
279
00:17:20,127 --> 00:17:22,663
"and here's the shirt from my back
and my hand."
280
00:17:22,763 --> 00:17:26,901
You're a cautious countryman.
Will you wait till your brother's hanged?
281
00:17:27,001 --> 00:17:30,371
We need money! It's blood for our veins!
282
00:17:30,471 --> 00:17:32,373
It's air for the lungs of us!
283
00:17:32,473 --> 00:17:34,612
Watch your hands, you wild savage.
284
00:17:35,443 --> 00:17:38,686
- That's my brother.
-You'll have whatever I can raise.
285
00:17:43,918 --> 00:17:45,653
Jessie, see who it is.
286
00:17:45,753 --> 00:17:48,097
- No. They'll take you away.
-Go on!
287
00:17:52,126 --> 00:17:53,696
- Who's there?
-Henry.
288
00:17:58,266 --> 00:18:01,338
Jamie, I'd have died
if you hadn't come back.
289
00:18:08,476 --> 00:18:09,944
I must go away again.
290
00:18:10,044 --> 00:18:12,615
No, you mustn't. Come home, Jamie.
291
00:18:16,217 --> 00:18:18,823
- We'll hide you.
-No.
292
00:18:19,186 --> 00:18:21,860
It's where you belong, Jamie.
We'd be together.
293
00:18:22,523 --> 00:18:25,834
- They'd never rest till they found me.
-Then take me with you.
294
00:18:25,993 --> 00:18:28,030
Don't you see that's impossible?
295
00:18:32,533 --> 00:18:35,571
Nothing will ever stop me
coming back to you. Nothing.
296
00:18:36,570 --> 00:18:40,174
And we'll be in that house together,
and it'll be the house it used to be:
297
00:18:40,274 --> 00:18:43,812
strong and proud,
indebted to no one on earth.
298
00:18:51,085 --> 00:18:53,998
You must go now, my love.
You mustn't be found here.
299
00:18:54,121 --> 00:18:56,294
Jamie, isn't there any way that...
300
00:18:56,490 --> 00:18:59,594
Henry will come down
to the beach tonight, bringing money.
301
00:18:59,694 --> 00:19:02,072
You come with him.
You hear that, Henry?
302
00:19:02,296 --> 00:19:03,832
I'm to bring her along.
303
00:19:04,198 --> 00:19:06,735
Yes. We've got to be leaving
before morning.
304
00:19:07,101 --> 00:19:09,737
Don't approach without a signal.
Bring a dark lantern.
305
00:19:09,837 --> 00:19:11,872
- I'll flash it twice.
-Twice it is.
306
00:19:11,972 --> 00:19:13,541
You'd best take Alison back now.
307
00:19:13,641 --> 00:19:15,712
Be careful. Jessie will see if it's clear.
308
00:19:16,677 --> 00:19:18,213
Where is she? Jessie.
309
00:19:31,726 --> 00:19:35,196
Where can the man be?
Counting his coins over and over again?
310
00:19:35,429 --> 00:19:37,632
He's waiting for your woman
to fix her hair.
311
00:19:37,732 --> 00:19:39,769
You shouldn't have invited her.
312
00:19:39,900 --> 00:19:41,402
She'll be here at least.
313
00:19:41,502 --> 00:19:45,177
Aye, later in the morning
after the smugglers have left without us.
314
00:19:47,742 --> 00:19:51,246
My respects to your darling brother.
Don't forget the money.
315
00:20:01,622 --> 00:20:02,657
There they are.
316
00:20:02,757 --> 00:20:06,728
You'll hardly have time for a kiss.
Tell her you'll make up for it later.
317
00:20:13,367 --> 00:20:16,041
That's doing the trick.
Only one coming, sir.
318
00:20:16,971 --> 00:20:18,917
The other must still be below.
319
00:20:25,179 --> 00:20:27,386
Signal the men on shore to close in.
320
00:20:46,333 --> 00:20:47,334
Fire!
321
00:20:55,309 --> 00:20:58,256
The redcoats. How could they know?
322
00:21:01,315 --> 00:21:02,385
Cast off.
323
00:21:26,540 --> 00:21:29,316
- Here's his hat, sir.
-A White cockade.
324
00:21:29,643 --> 00:21:32,021
Good. That's the one we're looking for.
325
00:21:34,949 --> 00:21:37,691
He was shot on the cliffs
and fell into the sea.
326
00:21:38,118 --> 00:21:39,961
Only this hat was found.
327
00:21:42,189 --> 00:21:44,999
My Lord, if it's possible
to disregard treason...
328
00:21:45,159 --> 00:21:47,332
I offer my sincere regrets.
329
00:22:01,242 --> 00:22:03,279
You're the new master, my son.
330
00:22:24,131 --> 00:22:26,414
I can't say he cared much
for these grounds,
331
00:22:26,515 --> 00:22:28,941
but it's where his remains
ought to rest.
332
00:22:29,203 --> 00:22:31,874
The sea always gives up
her dead, master Henry...
333
00:22:32,172 --> 00:22:34,712
and I wouldn't feel satisfied
without looking.
334
00:22:36,310 --> 00:22:39,018
Get dressed.
I'll have the horses ready for us.
335
00:22:57,064 --> 00:22:58,270
Jamie!
336
00:22:59,900 --> 00:23:01,504
More lives than a cat.
337
00:23:02,503 --> 00:23:04,405
But they shot you into the sea.
338
00:23:04,505 --> 00:23:07,374
The money I asked you for,
did you bring it?
339
00:23:07,474 --> 00:23:09,977
I have it. I had it
when the redcoats came.
340
00:23:10,511 --> 00:23:13,151
It's not very much,
but it's all I could get.
341
00:23:15,749 --> 00:23:17,558
You almost saved even that.
342
00:23:19,219 --> 00:23:21,426
Come on. Let's tell the others.
343
00:23:23,657 --> 00:23:26,365
And when, brother mine,
do we tell the English?
344
00:23:29,296 --> 00:23:32,903
Who gave the redcoats the signal?
We were the only ones who knew it.
345
00:23:33,167 --> 00:23:35,135
You want to say
Alison wanted me trapped?
346
00:23:35,235 --> 00:23:37,272
Or that Burke wanted himself killed?
347
00:23:37,605 --> 00:23:38,948
My own brother.
348
00:23:40,107 --> 00:23:41,347
My own.
349
00:23:44,178 --> 00:23:45,779
There was a chance
I wouldn't come back.
350
00:23:45,980 --> 00:23:47,448
You won that
on the toss of a coin.
351
00:23:47,648 --> 00:23:50,317
But that wasn't good enough.
You wanted to be sure I was dead.
352
00:23:50,417 --> 00:23:52,853
They came to the house,
put us under arrest.
353
00:23:52,953 --> 00:23:54,344
What a liar you are!
354
00:23:54,445 --> 00:23:56,862
What a coward,
what a sneaking thief.
355
00:23:57,091 --> 00:24:00,129
Everything you wanted to take:
the title, the estates.
356
00:24:00,327 --> 00:24:03,130
And you even wanted Alison,
didn't you?
357
00:24:03,297 --> 00:24:04,343
Didn't you?
358
00:24:05,044 --> 00:24:06,208
Yes!
359
00:24:08,569 --> 00:24:09,932
Yes, I wanted her.
360
00:24:10,033 --> 00:24:11,939
You had everything else
you didn't deserve.
361
00:24:12,039 --> 00:24:14,080
It's the devil's own work
you had her, too.
362
00:24:14,181 --> 00:24:15,442
My own brother.
363
00:24:15,542 --> 00:24:17,453
I like that no more than you.
364
00:24:17,811 --> 00:24:20,066
I've shuddered at times
at the thought of it...
365
00:24:20,267 --> 00:24:22,326
that any of your foulness
might be in me.
366
00:24:22,883 --> 00:24:24,366
Why did you have
to come back?
367
00:24:24,567 --> 00:24:26,387
Why couldn't they have
killed you out there?
368
00:24:26,487 --> 00:24:28,499
I'll give you the chance
to remedy that.
369
00:25:33,587 --> 00:25:36,796
I've had enough, Jamie.
I did not tell the English.
370
00:26:14,461 --> 00:26:16,839
- Mackellar!
-Master Henry!
371
00:26:17,264 --> 00:26:19,433
Mackellar,
my brother's dead.
372
00:26:19,533 --> 00:26:22,302
- Aye. Are we ready to go?
-I just killed him.
373
00:26:22,402 --> 00:26:24,509
My own brother,
and I've killed him.
374
00:26:24,610 --> 00:26:26,040
What are you saying, laddie?
375
00:26:26,140 --> 00:26:27,808
He was out there
waiting in the stables.
376
00:26:27,908 --> 00:26:29,411
Look. Look at my hand.
377
00:26:29,512 --> 00:26:31,378
I caught his blade.
I found him.
378
00:26:31,478 --> 00:26:33,321
- Master Henry.
-Hurry.
379
00:26:34,348 --> 00:26:35,759
Here he is.
380
00:26:51,131 --> 00:26:54,702
- I can't see a dead man, laddie.
-But he was here, I tell you.
381
00:26:54,802 --> 00:26:57,146
He came back and I killed him.
382
00:26:57,771 --> 00:26:58,875
Wait.
383
00:27:03,443 --> 00:27:05,980
Look at this.
Now do you believe me?
384
00:27:15,622 --> 00:27:18,792
And this is mine.
Mackellar, do you think I dreamed this?
385
00:27:18,892 --> 00:27:20,661
He was lying here when I left him.
386
00:27:20,761 --> 00:27:23,731
There's blood on the ground,
and there's this.
387
00:27:23,831 --> 00:27:25,242
He was dead.
388
00:27:25,465 --> 00:27:28,602
- Then the devil came and took him away.
- He was dead!
389
00:27:28,702 --> 00:27:31,979
- He was shot and he fell into the sea.
- What?
390
00:27:32,706 --> 00:27:35,042
Why should we kill him twice,
Master Henry?
391
00:27:35,142 --> 00:27:38,988
To make Lady Alison suffer twice?
To grieve your father more?
392
00:27:39,546 --> 00:27:42,483
We must always examine
the matter of consequences.
393
00:27:42,583 --> 00:27:46,086
He died in the sea, Master Henry,
before witnesses.
394
00:27:46,186 --> 00:27:47,927
He died in the sea.
395
00:27:56,196 --> 00:27:57,596
You're going to live, Jamie,
396
00:27:57,700 --> 00:27:59,500
because the luck of the Irish
has touched you.
397
00:27:59,900 --> 00:28:02,736
Thinking you were at the bottom
of the ocean, I go back...
398
00:28:02,836 --> 00:28:04,471
for the escape money...
399
00:28:04,571 --> 00:28:08,644
and there you were lying there,
pouring your blood into the ground.
400
00:28:10,143 --> 00:28:12,913
The heathen, irreligious redcoats
to wound a man...
401
00:28:13,013 --> 00:28:14,815
and leave him
dying on the ground.
402
00:28:15,415 --> 00:28:18,362
- My brother.
-Then you can speak.
403
00:28:18,585 --> 00:28:19,953
Bless you, Jamie.
404
00:28:20,053 --> 00:28:21,530
My brother!
405
00:28:21,889 --> 00:28:24,729
That's what I am,
and that's what you are to me.
406
00:28:28,729 --> 00:28:30,106
Alison...
407
00:28:30,964 --> 00:28:32,466
I must go back.
408
00:28:32,566 --> 00:28:34,234
And someday you'll do it.
409
00:28:34,334 --> 00:28:37,281
Someday you can fritter away
all your time.
410
00:28:37,437 --> 00:28:39,840
Right now,
we've a smuggler to board.
411
00:28:39,940 --> 00:28:43,143
We'll have a salubrious cruise
on the high seas, Jamie...
412
00:28:43,243 --> 00:28:45,689
and a glistening future
in France.
413
00:28:45,846 --> 00:28:48,667
The vessel that dared help
two fugitives of war...
414
00:28:48,768 --> 00:28:50,656
was well-suited for the task.
415
00:28:50,984 --> 00:28:53,562
She was a smuggler
of contraband goods,
416
00:28:53,763 --> 00:28:55,570
human cargo included.
417
00:28:57,090 --> 00:28:59,726
And fully as lawless
as this lawless ship...
418
00:28:59,827 --> 00:29:01,261
was her master...
419
00:29:01,505 --> 00:29:03,308
Captain MacCauley.
420
00:29:03,964 --> 00:29:05,601
Where's the passage money?
421
00:29:06,533 --> 00:29:08,802
How can you speak
of such a vulgar thing...
422
00:29:08,903 --> 00:29:10,971
in the presence
of a hero of Culloden...
423
00:29:11,071 --> 00:29:12,578
and a wounded one at that?
424
00:29:16,276 --> 00:29:17,484
Burke...
425
00:29:18,679 --> 00:29:22,090
Why, you dear boy,
you had it all along.
426
00:29:28,755 --> 00:29:30,393
Not half enough.
427
00:29:30,891 --> 00:29:34,628
It's twice enough, even counting
the king's ransom you asked.
428
00:29:34,728 --> 00:29:38,565
- How far do you think France is?
-If it's France you're seeking, swim for it.
429
00:29:38,665 --> 00:29:41,043
We're bound for the West Indies.
430
00:29:43,603 --> 00:29:45,981
- Get under way, Mr. Bryce.
-Aye, aye, sir.
431
00:29:50,544 --> 00:29:55,459
You swindling scum of a coward!
You mouse-hearted imitation of a man!
432
00:29:55,749 --> 00:29:59,386
You green, crawling snake
that slipped up from the slime...
433
00:29:59,486 --> 00:30:02,262
when your thieving mother
wasn't looking!
434
00:30:36,556 --> 00:30:41,096
Three months on the bounding main,
and you're your own smiling self again.
435
00:30:59,446 --> 00:31:02,883
- A lovely day, Mr. MacCauley.
-I'm glad you've the time to enjoy it.
436
00:31:02,983 --> 00:31:05,429
Are you so? You're a generous man.
437
00:31:05,886 --> 00:31:09,523
Get on with your work!
Would you want a touch of the rope's end?
438
00:31:09,623 --> 00:31:11,925
Sail, ho!
439
00:31:12,025 --> 00:31:15,131
- Where away?
-Coming up on the larboard!
440
00:31:22,569 --> 00:31:26,707
Do you smell the tropics, Jamie?
We'll be in sight of land by the morning.
441
00:31:26,807 --> 00:31:28,308
But it's not Scotland.
442
00:31:28,408 --> 00:31:31,878
Jamie, this is the place
where gold pours into the hand...
443
00:31:31,978 --> 00:31:34,648
and honey in your mouth,
and women that go to men...
444
00:31:34,748 --> 00:31:37,918
with blood and fire to take them.
This is for us.
445
00:31:38,018 --> 00:31:40,120
I'm going back to Scotland, Burke.
446
00:31:40,220 --> 00:31:41,922
To get back to your Alison.
447
00:31:42,022 --> 00:31:44,696
Yes, and to my brother, too.
448
00:31:45,192 --> 00:31:49,937
If it's murder you've got in your heart,
save some for that stench MacCauley.
449
00:31:51,098 --> 00:31:52,736
I have enough left over for him.
450
00:31:59,739 --> 00:32:02,943
- What do you make of her, Mr. Bryce?
-I do not feel she's friendly.
451
00:32:03,043 --> 00:32:07,014
- She's cracking on more sail.
-She appears anxious to overtake us.
452
00:32:07,447 --> 00:32:09,484
We'll keep clear of her.
453
00:32:10,050 --> 00:32:12,352
Don't spread any more canvas
till after dark.
454
00:32:12,452 --> 00:32:15,661
- Then we'll go about and give her the slip.
-Aye, aye, sir.
455
00:32:40,714 --> 00:32:44,418
There's someone out there, Mr. Bryce,
and I think they can see us.
456
00:32:44,518 --> 00:32:47,590
- Give her another quarter turn down.
-Aye, sir.
457
00:33:04,371 --> 00:33:06,740
All hands prepare to repel boarders!
458
00:33:06,840 --> 00:33:10,378
- You've one aboard already, Captain.
-All hands on deck!
459
00:33:10,777 --> 00:33:14,623
Repel boarders! All hands on deck!
460
00:33:46,146 --> 00:33:48,285
Savage, barbaric pirates...
461
00:33:49,149 --> 00:33:52,323
with an incredible French dandy
for their leader.
462
00:33:53,520 --> 00:33:56,057
This one, fighting his own captain.
463
00:33:58,091 --> 00:33:59,297
No!
464
00:33:59,793 --> 00:34:01,568
You're not fighting a windmill.
465
00:34:03,530 --> 00:34:06,409
Deftly! Keep the arm supple.
466
00:34:11,504 --> 00:34:12,744
Thrust!
467
00:34:14,608 --> 00:34:16,645
No, I will show you.
468
00:34:25,185 --> 00:34:28,564
- I'll show you.
-I've waited too long for this.
469
00:34:33,827 --> 00:34:36,171
I cannot endure such crudeness.
470
00:34:42,836 --> 00:34:44,474
Look out, Jamie!
471
00:34:59,119 --> 00:35:02,100
Here's what I was explaining
to that bungler.
472
00:35:03,056 --> 00:35:07,334
Although the cutlass isn't my weapon,
badly balanced and utterly gripless.
473
00:35:08,228 --> 00:35:10,139
I much prefer the foil.
474
00:35:17,470 --> 00:35:20,110
But keep the arm supple at all times.
475
00:35:20,807 --> 00:35:23,185
It's one of the elementary laws.
476
00:36:22,702 --> 00:36:25,945
There is some very excellent brandy
on that table.
477
00:36:49,562 --> 00:36:52,699
My quartermaster is amusing himself
with the prisoners.
478
00:36:52,799 --> 00:36:54,710
He has a taste for it.
479
00:37:07,647 --> 00:37:10,025
We give every prisoner a choice.
480
00:37:10,483 --> 00:37:13,157
They may join us, or not.
481
00:37:15,488 --> 00:37:19,937
What do they feed them on in Scotland
that makes them so obstinate?
482
00:37:25,265 --> 00:37:28,435
There was an Irishman on board,
a man named Burke.
483
00:37:28,535 --> 00:37:31,414
Colonel Francis Burke, Irish gentleman.
484
00:37:31,938 --> 00:37:33,039
Very talkative.
485
00:37:33,139 --> 00:37:34,914
Is he still talking?
486
00:37:37,610 --> 00:37:39,248
That bothers you?
487
00:37:39,813 --> 00:37:41,554
Yes, it bothers me.
488
00:37:42,749 --> 00:37:47,095
- I would stop it if I could, but my men--
-You can stop it if you have a mind to.
489
00:37:49,989 --> 00:37:52,799
Please. It would be a great pity.
490
00:37:54,194 --> 00:37:55,400
Entrez.
491
00:37:57,664 --> 00:38:00,975
Jamie, lad. Is it you, awake and happy?
492
00:38:01,367 --> 00:38:04,304
Jamie, it is a beautiful
slop chest of a ship we're on...
493
00:38:04,404 --> 00:38:06,906
for the likes of King Solomon,
and no other.
494
00:38:07,006 --> 00:38:11,045
- The talkative Irishman.
-It is only because I'm free from care.
495
00:38:11,578 --> 00:38:13,913
It was breaking
the tender heart of me, Jamie...
496
00:38:14,013 --> 00:38:18,251
to think of your loving family with nothing
but all that money to console them...
497
00:38:18,351 --> 00:38:22,389
while their favourite boy,
the heir to a fabulous fortune...
498
00:38:22,489 --> 00:38:24,628
was walking a pirate plank.
499
00:38:29,095 --> 00:38:31,131
How does it go? Are you finished?
500
00:38:31,231 --> 00:38:33,333
Yes, all except these two.
501
00:38:33,433 --> 00:38:35,735
My quartermaster, Matthew Bull.
502
00:38:35,835 --> 00:38:38,008
- A gentleman.
-And a fighter.
503
00:38:38,505 --> 00:38:40,607
- What a fighter.
-Give him to me.
504
00:38:40,707 --> 00:38:44,444
No, you're extravagant.
You'd throw away a fortune in ransom.
505
00:38:44,544 --> 00:38:48,117
I don't like his eyes. I don't trust him.
506
00:38:48,848 --> 00:38:51,624
That's strange,
when I'm so fond of you.
507
00:38:52,318 --> 00:38:55,663
- Give him to me.
-Imbecile! Get out, you destroy me!
508
00:39:01,461 --> 00:39:03,532
Set sail for Tortugas Bay!
509
00:39:05,832 --> 00:39:07,635
A good man,
but an imbecile.
510
00:39:07,736 --> 00:39:09,537
And the others, beasts.
511
00:39:12,809 --> 00:39:15,210
What do they know
of an Etruscan vase,
512
00:39:15,311 --> 00:39:17,964
a Ming porcelain,
a Cellini candelabra?
513
00:39:18,344 --> 00:39:21,674
But you, monsieur Durie,
you're accustomed to these things.
514
00:39:21,778 --> 00:39:22,782
No.
515
00:39:22,882 --> 00:39:24,944
Now lad, this is no place
for a modest man.
516
00:39:25,045 --> 00:39:26,219
Nor for a liar.
517
00:39:26,319 --> 00:39:28,021
There's no money in my family.
518
00:39:28,121 --> 00:39:29,521
There's no money
in the whole of Scotland.
519
00:39:29,622 --> 00:39:30,722
Now you've done it.
520
00:39:31,024 --> 00:39:32,859
What do you expect
to do with that?
521
00:39:32,959 --> 00:39:35,186
It has a certain quality
of persuasion.
522
00:39:35,287 --> 00:39:37,132
It could persuade only me.
523
00:39:37,263 --> 00:39:39,153
There's an entire crew
out there,
524
00:39:39,254 --> 00:39:41,812
and Matthew Bull
equal to half another.
525
00:39:41,915 --> 00:39:43,915
You won't care about
the rest of the world.
526
00:39:44,015 --> 00:39:46,015
Bull gets the second bullet
after you.
527
00:39:46,172 --> 00:39:48,058
That will leave the crew
without a head.
528
00:39:48,259 --> 00:39:50,144
There's a possibility
I can supply that.
529
00:39:50,243 --> 00:39:52,450
A possibility laced with hazard.
530
00:39:52,645 --> 00:39:54,047
Look, Captain...
531
00:39:54,147 --> 00:39:57,083
I intend to get back to Scotland
with money in my pocket.
532
00:39:57,183 --> 00:39:59,853
If it must be done through piracy,
then let it be so.
533
00:39:59,953 --> 00:40:02,422
If I must gamble in gaining your crew,
I'll gamble.
534
00:40:02,522 --> 00:40:05,799
You disappoint me, monsieur.
Why gamble at all?
535
00:40:06,593 --> 00:40:10,040
Why not seek
a more comfortable arrangement?
536
00:40:11,264 --> 00:40:13,233
I'm all for comfort. What is it?
537
00:40:13,333 --> 00:40:15,244
A partnership with me.
538
00:40:16,002 --> 00:40:18,039
I have an objective, too.
539
00:40:18,204 --> 00:40:20,480
A certain château in Burgundy.
540
00:40:20,873 --> 00:40:24,821
Perhaps, together,
we can share our separate dreams.
541
00:40:26,079 --> 00:40:28,982
- How many men did you lose boarding us?
-Six.
542
00:40:29,082 --> 00:40:31,221
How much gold did you find?
543
00:40:33,920 --> 00:40:35,695
And nothing for me?
544
00:40:35,955 --> 00:40:38,191
Captain, you're not doing very well.
545
00:40:38,291 --> 00:40:41,329
- Perhaps, together, we will do better.
-Perhaps.
546
00:40:42,562 --> 00:40:44,064
Put that down.
547
00:40:44,764 --> 00:40:47,166
Jamie, you're a wicked lad...
548
00:40:47,266 --> 00:40:51,004
and harm will come to my reputation
for letting you lead me to piracy.
549
00:40:51,104 --> 00:40:54,711
lam very pleased that you'd take me
as a partner, monsieur...
550
00:40:55,375 --> 00:40:59,380
though, it would have been
entertaining otherwise.
551
00:41:15,294 --> 00:41:16,671
Land!
552
00:41:17,463 --> 00:41:20,307
Land on the starboard bow!
553
00:41:29,275 --> 00:41:32,779
Turn to, I tell you!
We're running into Tortugas Bay!
554
00:41:34,514 --> 00:41:38,792
The partnership produced certain changes,
especially for Matthew Bull.
555
00:41:39,185 --> 00:41:41,821
His order, for example,
to spruce up the ship...
556
00:41:41,921 --> 00:41:44,223
didn't come from his pirate captain.
557
00:41:44,323 --> 00:41:46,926
It came from the Master of Ballantrae...
558
00:41:47,026 --> 00:41:49,870
who was accustomed
to disregarding danger.
559
00:41:51,097 --> 00:41:53,232
It looks like the ship has a new captain.
560
00:41:53,332 --> 00:41:56,677
- It must appear so to him, too.
-And you'll do nothing!
561
00:41:57,270 --> 00:41:59,079
He may prove useful.
562
00:42:08,848 --> 00:42:10,350
Tortugas Bay.
563
00:42:10,917 --> 00:42:13,363
A delightful sanctuary, monsieur.
564
00:42:14,087 --> 00:42:16,328
A safe harbour for buccaneers.
565
00:42:38,978 --> 00:42:40,246
That galleon...
566
00:42:40,346 --> 00:42:42,792
Somebody has been very fortunate.
567
00:42:49,055 --> 00:42:51,331
That's close enough, Frenchie.
568
00:42:51,991 --> 00:42:56,064
So it is my friend, Captain Mendoza,
who has been so lucky!
569
00:42:56,195 --> 00:42:58,505
- I must come aboard.
-Sheer off.
570
00:42:58,765 --> 00:43:01,868
I wish to speak with my friend,
Captain Mendoza.
571
00:43:01,968 --> 00:43:06,383
Your friend, el Capitán, is ashore.
Sheer off, or we'll sink you.
572
00:43:23,790 --> 00:43:26,430
To capture a Spanish galleon.
573
00:43:27,460 --> 00:43:29,030
Very good idea.
574
00:43:30,630 --> 00:43:32,268
Why not that one?
575
00:43:33,599 --> 00:43:34,976
Mendoza's?
576
00:43:35,768 --> 00:43:38,578
It needs a certain boldness, that's true.
577
00:43:39,172 --> 00:43:41,652
Which, of course, you will supply.
578
00:43:42,341 --> 00:43:46,221
Which we'll both supply.
This is a joint enterprise, isn't it?
579
00:44:25,718 --> 00:44:28,164
This one's mine! He's mine!
580
00:44:28,988 --> 00:44:31,559
Darling, if only you weren't so shy.
581
00:44:31,858 --> 00:44:34,727
No. Faith, laddie,
bedevil to the dear creature.
582
00:44:34,827 --> 00:44:37,671
If you don't want her
give her to a man who does.
583
00:44:38,464 --> 00:44:41,502
Has anybody ever told you
that you are a swine?
584
00:44:47,340 --> 00:44:49,980
You darling. You're not hurt at all.
585
00:45:21,641 --> 00:45:24,443
Mendoza: a legendary name
in those waters.
586
00:45:24,543 --> 00:45:29,148
A bejewelled, overstuffed, red-bearded
pirate with a record of much success...
587
00:45:29,248 --> 00:45:32,457
like the magnificent Spanish galleon
anchored in the bay.
588
00:45:33,352 --> 00:45:36,299
And a rather select prize ashore.
589
00:46:01,280 --> 00:46:02,623
Come here.
590
00:46:43,889 --> 00:46:46,993
Felicidades, Frenchie.
Where have you been?
591
00:46:47,093 --> 00:46:48,561
It's been a long time.
592
00:46:48,661 --> 00:46:50,730
Captain Mendoza,
I'm so glad to see you.
593
00:46:50,830 --> 00:46:53,666
I hear that with you
the hunting has been most excellent.
594
00:46:53,766 --> 00:46:57,873
They're all very glad to see me,
like sharks in a school of herring.
595
00:46:58,838 --> 00:47:03,048
And Marianne is still the most
beautiful shark in the Caribbean, no?
596
00:47:03,542 --> 00:47:07,388
Did you think I'd be waiting for you?
What did you bring me?
597
00:47:07,580 --> 00:47:10,416
Well, I have not captured
a Spanish galleon.
598
00:47:10,516 --> 00:47:13,053
He has. Loaded to the scuppers.
599
00:47:13,219 --> 00:47:15,130
You and your promises.
600
00:47:16,088 --> 00:47:17,499
Frenchie.
601
00:47:18,024 --> 00:47:20,561
Look, isn't she a beauty?
602
00:47:21,327 --> 00:47:22,863
She is indeed.
603
00:47:38,644 --> 00:47:40,546
I do not know this one.
604
00:47:40,646 --> 00:47:43,616
I know nothing of you.
Let's leave it that way.
605
00:47:43,716 --> 00:47:47,289
Monsieur James Durie,
a most grand Scottish gentleman.
606
00:47:47,586 --> 00:47:49,998
You make a very good fist, señor.
607
00:47:50,389 --> 00:47:51,490
I like him.
608
00:47:51,590 --> 00:47:55,528
Mendoza el Magnífico
gives a big party tonight, his last in port.
609
00:47:55,628 --> 00:47:59,098
He sails with the morning tide.
You'll come, Frenchie?
610
00:48:00,299 --> 00:48:02,540
You, too. I like you.
611
00:48:03,602 --> 00:48:07,106
I slit the guzzle of anyone
who does not drink with me.
612
00:48:23,089 --> 00:48:25,091
His last night. Not much time.
613
00:48:25,191 --> 00:48:27,831
But enough. His mind's on celebrating.
614
00:48:31,230 --> 00:48:32,832
The same goes for his crew.
615
00:48:32,932 --> 00:48:35,936
Except that they outnumber mine
three to one.
616
00:48:36,335 --> 00:48:39,672
Would Mendoza himself
hesitate to tackle such a job?
617
00:48:39,772 --> 00:48:41,115
I doubt it.
618
00:48:41,407 --> 00:48:43,709
"The greatest of the buccaneers,"
they say.
619
00:48:43,809 --> 00:48:46,255
So does Mendoza say, interminably.
620
00:48:46,378 --> 00:48:47,857
A rich prize.
621
00:48:50,883 --> 00:48:52,021
Bull!
622
00:48:54,386 --> 00:48:57,731
We'll need the crew. Assemble them.
Bring them here.
623
00:49:00,960 --> 00:49:03,963
The greatest of the buccaneers
without a ship.
624
00:49:04,063 --> 00:49:06,407
Charming thought, n'est-ce pas ?
625
00:49:09,869 --> 00:49:11,439
Burke, come on!
626
00:49:12,238 --> 00:49:16,042
Would you have me leave these poor,
lonesome bits of depravity?
627
00:49:16,142 --> 00:49:19,545
I'm about to enrich the lives
and experience of them.
628
00:49:19,645 --> 00:49:20,813
Come on.
629
00:49:20,913 --> 00:49:22,984
All right, you gloomy man,
I'm coming.
630
00:49:27,019 --> 00:49:29,893
My friend, Captain Mendoza
of the galleon out there,
631
00:49:29,994 --> 00:49:31,801
asks you to do him a service.
632
00:49:31,901 --> 00:49:33,702
For Captain, anything.
633
00:49:33,859 --> 00:49:35,878
Send three casks
of your stoutest rum
634
00:49:35,979 --> 00:49:37,997
to the dutiful men
of his deck watch.
635
00:49:38,097 --> 00:49:40,509
He wishes to reward
their virtue.
636
00:49:41,133 --> 00:49:43,579
A man of great heart, el Capitán.
637
00:49:46,305 --> 00:49:48,021
One of these tablets, señor,
638
00:49:48,122 --> 00:49:50,412
and you'll sleep
like a newborn babe.
639
00:49:50,643 --> 00:49:52,044
And two of them?
640
00:49:52,144 --> 00:49:55,091
They'll think you've departed
from the world.
641
00:49:55,447 --> 00:49:59,793
Twenty or thirty more, if you please.
I have some friends who are restless, too.
642
00:50:10,362 --> 00:50:12,968
- I have been waiting for you.
-Me?
643
00:50:14,934 --> 00:50:19,371
I knew you would come.
When my eyes invite, they always come.
644
00:50:19,471 --> 00:50:23,851
How can anyone resist you?
I happen to be occupied with business.
645
00:50:24,043 --> 00:50:27,752
Business? What is business?
I know only love.
646
00:50:28,347 --> 00:50:32,351
I thought you might be interested
in a handful of jewels or some gold.
647
00:50:32,451 --> 00:50:35,721
Yes. I like also jewels and gold.
648
00:50:35,821 --> 00:50:38,657
Then see that el Capitán
doesn't leave the tavern.
649
00:50:38,757 --> 00:50:41,594
I don't want him
to go looking for his crew.
650
00:50:41,694 --> 00:50:45,164
When I dance, monsieur,
men do not go looking for crews.
651
00:50:45,431 --> 00:50:49,168
- They have eyes only for me.
-That I can well believe.
652
00:50:49,268 --> 00:50:52,605
- And after the party?
-Unfortunately, that's impossible.
653
00:50:52,705 --> 00:50:55,708
My time here is so short.
It's fully occupied.
654
00:50:55,808 --> 00:50:58,152
Perhaps I wish to sail with you.
655
00:50:59,578 --> 00:51:03,856
Mademoiselle, all I can say is,
I couldn't think of a better shipmate.
656
00:51:11,156 --> 00:51:12,328
Adiós.
657
00:51:25,204 --> 00:51:28,549
- Thank you, señor.
-It's done. We'll proceed to the tavern.
658
00:51:30,609 --> 00:51:33,646
And that is how
the great Mendoza raids ships...
659
00:51:33,746 --> 00:51:35,020
single-handed!
660
00:51:41,820 --> 00:51:43,561
It is what you may call...
661
00:51:44,490 --> 00:51:45,858
a matter of genius.
662
00:51:45,958 --> 00:51:49,735
A bit overdone, but effective
with small children and elderly ladies.
663
00:52:09,415 --> 00:52:10,519
What?
664
00:52:16,889 --> 00:52:19,597
El Magnífico! I'll forgive you.
665
00:52:20,759 --> 00:52:22,238
El Magnífico!
666
00:52:22,795 --> 00:52:25,969
The greatest buccaneer of all the world.
667
00:52:29,902 --> 00:52:31,745
Especially around the waist.
668
00:52:34,873 --> 00:52:36,853
Come! Let us have music!
669
00:52:44,283 --> 00:52:46,263
- I will dance for you?
-No.
670
00:52:46,685 --> 00:52:49,427
It is late. You will come with me.
671
00:52:49,621 --> 00:52:52,602
El Capitán must go and find his crew.
672
00:52:53,192 --> 00:52:56,264
That beard of yours
seems to be clogging up your ears.
673
00:52:56,995 --> 00:52:59,032
The lady said she'd dance.
674
00:52:59,398 --> 00:53:02,709
If Marianne is to dance,
it is I who will say "dance."
675
00:53:05,304 --> 00:53:06,476
Dance.
676
00:53:32,131 --> 00:53:33,532
Look alive, lads!
677
00:53:33,632 --> 00:53:35,901
The streets are swept clean
of Mendoza's boys.
678
00:53:36,001 --> 00:53:39,210
- We're ready to proceed to his galleon!
-Galleon?
679
00:53:39,538 --> 00:53:42,408
Mendoza's galleon
is the only galleon here.
680
00:53:42,508 --> 00:53:44,852
It's about to change hands, el Supreme.
681
00:53:54,987 --> 00:53:56,660
El Magnífico--
682
00:53:58,190 --> 00:54:00,693
I've long wanted to barber this gargoyle.
683
00:54:18,577 --> 00:54:20,614
Marianne, our bargain.
684
00:54:21,413 --> 00:54:24,683
You are a gentleman,
and you like Marianne. I can tell.
685
00:54:24,783 --> 00:54:27,923
Yes, I like Marianne,
but I keep thinking of red hair.
686
00:54:28,053 --> 00:54:30,789
Hair as red as the dawn
over a village called Ballantrae.
687
00:54:30,889 --> 00:54:32,291
Red, monsieur?
688
00:54:32,391 --> 00:54:35,929
Skin as cool as the breeze,
and eyes as blue as your own.
689
00:54:36,094 --> 00:54:38,301
But you do not speak of Marianne.
690
00:54:38,597 --> 00:54:41,942
No, I speak of an image
which is in my heart.
691
00:54:42,701 --> 00:54:44,570
All of you, down to the boats!
692
00:54:44,670 --> 00:54:47,339
- Burke, on your way.
-Not again, Jamie.
693
00:54:47,439 --> 00:54:50,943
The dear helpless females
want comforting. Where's your heart?
694
00:55:01,987 --> 00:55:04,228
See that Burke is left behind.
695
00:55:33,619 --> 00:55:36,463
Here comes the new watch.
Now we go ashore.
696
00:55:39,758 --> 00:55:42,466
It appears the shipment of rum arrived.
697
00:55:47,599 --> 00:55:50,773
- Where's Burke?
-A boat behind. He was slow.
698
00:55:59,344 --> 00:56:02,348
- They don't talk much.
-Sing out, boys!
699
00:56:02,548 --> 00:56:04,858
Did you leave any girls for us?
700
00:56:05,017 --> 00:56:08,760
- They are gaffed, everyone.
-Those aren't our boys!
701
00:56:09,021 --> 00:56:12,730
- Sheer off, or we'll sink you!
-It's Frenchie. It's a raid!
702
00:56:14,426 --> 00:56:15,530
Bull.
703
00:56:16,762 --> 00:56:20,265
As soon as we're aboard,
you get forward and crack the foresails.
704
00:56:20,365 --> 00:56:23,437
You give orders
like a man who is born to lead.
705
00:56:25,237 --> 00:56:26,841
De prisa!
706
00:57:17,689 --> 00:57:19,691
You, over there, set sail!
707
00:57:20,759 --> 00:57:23,171
Reel in those boats! Up anchor!
708
00:57:24,296 --> 00:57:26,537
Here it is, lads! Here we are!
709
00:57:32,304 --> 00:57:34,181
We're rich as Croesus!
710
00:57:40,712 --> 00:57:43,625
- Some old witch will miss this one.
-Please.
711
00:57:44,583 --> 00:57:47,530
I would thank you
not to disturb my treasure.
712
00:57:49,855 --> 00:57:52,267
This time it is loaded, monsieur.
713
00:57:53,659 --> 00:57:56,868
- I see you are grateful for my help.
-Boundlessly.
714
00:57:57,062 --> 00:57:59,906
I could scarcely have done it without you.
715
00:58:07,939 --> 00:58:12,684
It's unwise to take too many chances.
I took the precaution of unloading that.
716
00:58:18,517 --> 00:58:19,552
No!
717
00:58:22,587 --> 00:58:24,430
Perhaps it's just as well.
718
00:58:24,923 --> 00:58:27,836
I never did have an opportunity
to teach him fencing.
719
00:59:52,344 --> 00:59:56,156
- You have been studying my style.
-I've my own style, thanks.
720
01:00:39,457 --> 01:00:42,563
Thanks for your help, my friend,
and bon voyage.
721
01:00:56,875 --> 01:00:59,583
Jamie, lad, you lost your temper again.
722
01:01:02,247 --> 01:01:03,419
Jamie!
723
01:01:04,082 --> 01:01:08,153
We'll go home in a royal barge
with mermaids pulling it by their teeth...
724
01:01:08,253 --> 01:01:11,257
and elephants to carry us
to the lovely shore.
725
01:01:15,327 --> 01:01:18,697
All right, men, get aloft,
and shake the wrinkles out of those sails.
726
01:01:18,797 --> 01:01:20,606
Get them up. Come on.
727
01:01:25,804 --> 01:01:28,683
I said get aloft! Get aloft!
728
01:01:30,242 --> 01:01:31,585
Get aloft!
729
01:01:37,449 --> 01:01:39,684
I'll give the course
when we clear the harbour.
730
01:01:39,784 --> 01:01:41,263
Aye, aye, sir.
731
01:01:47,959 --> 01:01:50,064
Nor' nor' east for Scotland.
732
01:01:50,395 --> 01:01:52,466
Scotland and home.
733
01:01:53,064 --> 01:01:56,635
The first lap across water
in a rich outlawed galleon...
734
01:01:56,735 --> 01:01:59,341
that had to be disposed of with care.
735
01:02:00,205 --> 01:02:03,049
Then the last lap by carriage across land.
736
01:02:04,643 --> 01:02:05,713
Halt!
737
01:02:05,977 --> 01:02:08,924
But a Scotland still policed by the English.
738
01:02:09,481 --> 01:02:10,615
Halt there!
739
01:02:10,715 --> 01:02:14,853
A land that still threatened capture
and death for fugitives from the law.
740
01:02:14,953 --> 01:02:16,488
In the name of the King!
741
01:02:16,588 --> 01:02:20,764
Even rich fugitives with a fabulous chest
of treasure at their feet.
742
01:02:20,959 --> 01:02:22,529
I'll see your papers.
743
01:02:23,428 --> 01:02:26,531
- You enter Scotland like you're chased.
-Are we in it now?
744
01:02:26,631 --> 01:02:28,440
It's a bad-looking country.
745
01:02:29,401 --> 01:02:33,538
- Odd place to travel for pleasure.
-Pleasure is where you find it, young man.
746
01:02:33,638 --> 01:02:35,574
This is Mr. Bally, a gentleman.
747
01:02:35,674 --> 01:02:38,985
'Tis I who am the General Fitzbrien,
you see there.
748
01:02:50,855 --> 01:02:53,859
And I'm as big a liar as the papers.
Pleasure.
749
01:02:54,526 --> 01:02:58,975
All the lovely trimmings for it at our feet,
and toting it to that gloomy village.
750
01:03:00,265 --> 01:03:01,471
Faster!
751
01:03:03,568 --> 01:03:07,138
How did a man of such little faith
ever become a general?
752
01:03:07,238 --> 01:03:09,441
I told you we'd be out in a day,
and we will.
753
01:03:09,541 --> 01:03:12,750
- Hamstrung thereafter to a skirt.
-Only one of us.
754
01:03:12,978 --> 01:03:15,013
And suddenly minus a brother.
755
01:03:15,113 --> 01:03:18,026
The queer mixed heart
of these barbarians...
756
01:03:18,683 --> 01:03:22,495
stupefied by love and unbalanced by hate,
and the two working at once.
757
01:03:22,988 --> 01:03:24,589
How will you be doing it?
758
01:03:24,689 --> 01:03:28,398
Will you simply slip a blade
across his deceitful throat...
759
01:03:28,593 --> 01:03:31,802
or will you throttle him
with your own hands gradually...
760
01:03:32,163 --> 01:03:34,575
and feel the death coming to him?
761
01:03:34,899 --> 01:03:36,668
Just so long as he feels it.
762
01:03:36,768 --> 01:03:40,372
On to Ballantrae, to Durrisdeer Castle...
763
01:03:40,472 --> 01:03:44,147
that would still be in mourning
for the master believed to be dead.
764
01:03:44,809 --> 01:03:47,881
Mourning? Not at Durrisdeer.
765
01:03:48,680 --> 01:03:51,049
That period had long since ended.
766
01:03:51,149 --> 01:03:53,351
There was gaiety for others that night...
767
01:03:53,451 --> 01:03:56,454
as the prodigal ghost's carriage
rolled nearer.
768
01:03:56,554 --> 01:03:58,056
Dancing once again.
769
01:03:58,156 --> 01:04:01,365
- There's been dancing in Ballantrae.
-In the kilt?
770
01:04:01,559 --> 01:04:04,129
If a man doesn't wear the kilt,
I don't call it dancing.
771
01:04:04,229 --> 01:04:08,769
- We're all glad of the repeal of the ban.
-An auspicious occasion to do it, my lord.
772
01:04:40,765 --> 01:04:44,402
They must have known you were coming,
to greet you with laughter and music.
773
01:04:44,502 --> 01:04:45,674
Music?
774
01:05:14,532 --> 01:05:16,935
What a darling thing to fall into my arms.
775
01:05:17,035 --> 01:05:20,638
Have you heard of me?
It's General Fitzbrien at your service.
776
01:05:20,738 --> 01:05:23,548
- Colonel Burke?
-General Fitzbrien.
777
01:05:46,898 --> 01:05:49,267
Bless my soul, Master Jamie.
Bless my soul.
778
01:05:49,367 --> 01:05:52,037
Don't worry about your soul.
That'll be taken care of.
779
01:05:52,137 --> 01:05:55,084
Run, hide. Can't you see?
The English are all about.
780
01:06:06,718 --> 01:06:09,354
You remember me,
I hope, your Ladyship. Mr. Bally.
781
01:06:09,454 --> 01:06:12,663
- Jamie, you're alive.
-Bally's the name.
782
01:06:53,097 --> 01:06:56,367
- You look as if you're seeing a ghost.
-Where have you been?
783
01:06:56,467 --> 01:07:00,176
On the road back to you.
You said you'd wait, and you have.
784
01:07:01,406 --> 01:07:04,444
Jamie, there's something
you have to know.
785
01:07:11,216 --> 01:07:14,052
Ballantrae's changed.
The party's for the English.
786
01:07:14,152 --> 01:07:16,287
- Not for the English.
-I knew my brother...
787
01:07:16,387 --> 01:07:19,757
was on speaking terms with them,
but not that he celebrated the fact.
788
01:07:19,857 --> 01:07:22,497
They're granting pardons.
The fighting's over.
789
01:07:23,294 --> 01:07:25,706
What are they granting informers?
790
01:07:26,764 --> 01:07:29,301
I was sure you'd remember Mr. Bally.
791
01:07:31,903 --> 01:07:32,973
Yes.
792
01:07:33,504 --> 01:07:36,974
Meeting you again, my lord,
is a great, great pleasure.
793
01:07:37,508 --> 01:07:39,317
No greater than mine.
794
01:07:45,883 --> 01:07:47,986
This officer seems to think
he knows me.
795
01:07:48,086 --> 01:07:50,155
Major Clarendon, Mr. Bally.
796
01:07:50,255 --> 01:07:51,529
- Sir.
-Sir.
797
01:07:51,956 --> 01:07:54,125
There was something familiar about you.
798
01:07:54,225 --> 01:07:57,295
You could almost pass
as a member of this family.
799
01:07:57,395 --> 01:07:59,898
Really? That's strange.
800
01:08:00,164 --> 01:08:03,611
Personally I never noticed
the slightest resemblance.
801
01:08:03,968 --> 01:08:06,710
- You've been away, Mr. Bally?
-Quite some time.
802
01:08:06,904 --> 01:08:09,544
- Since the rebellion?
-Since the war.
803
01:08:10,475 --> 01:08:13,422
- For pleasure, no doubt.
-For my health, sir.
804
01:08:13,945 --> 01:08:16,687
You don't appear to be a man
subject to illness.
805
01:08:17,148 --> 01:08:20,185
This illness came to me
on the point of a knife.
806
01:08:20,285 --> 01:08:24,233
- That reminds me, we have business.
-Whenever you like.
807
01:08:25,156 --> 01:08:28,535
- Now.
-We must keep Mr. Bally for some time.
808
01:08:28,660 --> 01:08:29,907
There's much to talk about.
809
01:08:30,008 --> 01:08:32,263
I'm afraid, Mr. Bally
doesn't care much for talk.
810
01:08:32,463 --> 01:08:33,703
He believes in action.
811
01:08:33,804 --> 01:08:35,867
That's a Scottish trait,
isn't it, Mr. Bally?
812
01:08:35,967 --> 01:08:36,967
Yes.
813
01:08:37,070 --> 01:08:39,478
There have been some
who wished it otherwise.
814
01:08:39,637 --> 01:08:41,207
King George, for instance.
815
01:08:42,073 --> 01:08:45,885
I know what you mean.
And Lady Alison here.
816
01:08:48,946 --> 01:08:50,381
Now I don't know what you mean.
817
01:08:50,481 --> 01:08:54,185
The difficulty of persuading her
to set the day for this betrothal.
818
01:08:54,285 --> 01:08:56,721
The sympathy of the whole garrison
was with you.
819
01:08:56,821 --> 01:08:59,825
Don't let her make you wait too long
for the wedding.
820
01:09:04,929 --> 01:09:07,876
This is the Durrisdeer ring...
821
01:09:09,033 --> 01:09:10,535
for betrothal.
822
01:09:11,936 --> 01:09:15,816
And this is the hand that waited
for whoever would give her the ring.
823
01:09:16,374 --> 01:09:20,220
The righteous son, as it happened.
The righteous, dutiful son.
824
01:09:20,812 --> 01:09:22,792
Dutiful only to himself!
825
01:09:23,047 --> 01:09:25,683
I'll tell you something
about this host of yours!
826
01:09:25,783 --> 01:09:28,419
This thief, with no more courage
than a pickpocket...
827
01:09:28,519 --> 01:09:30,321
lifting a blind man's purse...
828
01:09:30,421 --> 01:09:34,325
this coward, who never raised an arm
for Scotland that bred him...
829
01:09:34,425 --> 01:09:37,996
was entrusted with his brother's safety,
and then betrayed him...
830
01:09:38,096 --> 01:09:40,131
to these red-coated
Hanoverian swine!
831
01:09:40,231 --> 01:09:42,300
It's a lie! It's all a lie!
832
01:09:42,400 --> 01:09:45,203
Then, when by a miracle,
a brother escaped...
833
01:09:45,303 --> 01:09:48,106
this sorry blackguard
fouled him in a duel...
834
01:09:48,206 --> 01:09:50,108
and left him
on the ground to die...
835
01:09:50,608 --> 01:09:53,455
then laid claim to everything
that was his brother's.
836
01:09:54,056 --> 01:09:55,457
Everything but one.
837
01:09:56,047 --> 01:09:57,858
Then he took even that.
838
01:10:00,051 --> 01:10:02,251
Henry,
you've done your worst!
839
01:10:02,352 --> 01:10:03,787
You're going to die!
840
01:10:04,389 --> 01:10:06,062
- No, Jamie!
-Jamie!
841
01:10:07,225 --> 01:10:09,463
How many of your lives
must we take?
842
01:10:09,664 --> 01:10:12,170
Jamie, lad,
that may be loaded.
843
01:10:20,638 --> 01:10:21,810
Jamie!
844
01:11:06,451 --> 01:11:09,022
Up those stairs, Jamie.
I'll hold them back.
845
01:12:24,395 --> 01:12:25,567
Henry!
846
01:12:28,699 --> 01:12:30,838
Jamie, whatever made you...
847
01:12:44,682 --> 01:12:47,185
We did not come
to put Scotland to the sword.
848
01:12:47,385 --> 01:12:49,072
We came bearing
gifts of peace,
849
01:12:49,173 --> 01:12:51,522
for it has been proved
our two countries...
850
01:12:51,622 --> 01:12:54,669
can live as one,
and profit mutually, thereby.
851
01:12:55,960 --> 01:12:58,099
But always there are rebels.
852
01:12:58,996 --> 01:13:01,083
You men are guilty
of aiding these rebels.
853
01:13:01,484 --> 01:13:04,004
The punishment for this crime
is death.
854
01:13:04,569 --> 01:13:06,437
But it will not be demanded...
855
01:13:06,637 --> 01:13:09,484
for the friends of these rebels,
or brother...
856
01:13:09,640 --> 01:13:11,476
you are their victims as well.
857
01:13:11,876 --> 01:13:14,312
Your loyalty to the crown
has been well known.
858
01:13:14,412 --> 01:13:16,614
It has been corrupted
only by the influence...
859
01:13:16,715 --> 01:13:18,316
and the existence of these men.
860
01:13:18,916 --> 01:13:20,740
We recognize that
so long as they are alive,
861
01:13:20,841 --> 01:13:22,362
the rebellion is not over.
862
01:13:23,354 --> 01:13:25,766
James Durie and Francis Burke...
863
01:13:26,223 --> 01:13:28,134
hear the sentence of this court:
864
01:13:28,626 --> 01:13:31,128
It is our decision that
you shall be confined to this house...
865
01:13:31,229 --> 01:13:33,038
until sunrise tomorrow morning.
866
01:13:33,865 --> 01:13:36,367
You will then be taken
to a place of execution.
867
01:13:36,767 --> 01:13:40,041
There you will be hanged by the neck
until you are dead.
868
01:13:43,708 --> 01:13:46,245
The guard will remove the prisoners.
869
01:14:36,761 --> 01:14:39,002
Come on. Double over, quickly!
870
01:14:57,148 --> 01:14:58,627
Steady there.
871
01:16:08,452 --> 01:16:10,121
Oh, my lady, help me.
872
01:16:10,221 --> 01:16:11,825
Help me, please.
873
01:16:16,293 --> 01:16:19,604
- Jessie, what is it?
-I have to save him. I have to!
874
01:16:20,264 --> 01:16:22,327
To have him thinking
it was his brother.
875
01:16:22,428 --> 01:16:24,679
To have him die thinking that,
and not knowing the truth.
876
01:16:24,835 --> 01:16:27,104
- What're you saying?
-It's true.
877
01:16:27,204 --> 01:16:30,613
That night by the beach,
when the soldiers came...
878
01:16:31,075 --> 01:16:32,260
I sent them.
879
01:16:32,461 --> 01:16:33,719
You couldn't.
880
01:16:33,820 --> 01:16:36,247
He kissed you, my lady,
right before me!
881
01:16:36,347 --> 01:16:38,557
And there was no grace
in him doing that.
882
01:16:39,550 --> 01:16:41,461
That's why I sent them.
883
01:16:44,522 --> 01:16:47,102
I wanted to die ever since.
884
01:16:47,725 --> 01:16:49,521
I wanted somebody to kill me...
885
01:16:49,622 --> 01:16:52,171
in the same way
as I saw him being killed.
886
01:16:53,731 --> 01:16:55,733
It would right no wrong, Jessie.
887
01:16:55,833 --> 01:16:57,574
How can I help him?
888
01:16:58,269 --> 01:17:00,779
What can I do?
Anything!
889
01:17:02,373 --> 01:17:05,547
If there's anything you could tell me,
I'd do it.
890
01:17:06,710 --> 01:17:09,714
If I knew what to tell you,
I'd do it myself.
891
01:17:09,814 --> 01:17:12,454
Are the walls of this castle
so thick?
892
01:17:13,184 --> 01:17:16,188
What of the two of us, my lady?
Together.
893
01:17:17,087 --> 01:17:18,589
The two of us?
894
01:17:19,890 --> 01:17:21,267
With help.
895
01:17:23,327 --> 01:17:24,738
Maybe if...
896
01:17:25,329 --> 01:17:29,471
The walls are thick, Jessie,
but at least they're Durrisdeer walls.
897
01:17:36,473 --> 01:17:39,386
"Colonel Francis Burke,
Chevalier of France.
898
01:17:40,044 --> 01:17:42,991
"1701 to 17..."
899
01:17:52,723 --> 01:17:54,158
And I trusted her.
900
01:17:54,458 --> 01:17:56,927
Forget her and think
of the bounties you've had.
901
01:17:57,027 --> 01:17:58,852
A brother you thought
was an enemy,
902
01:17:58,953 --> 01:18:00,770
spilling his blood
to save yours.
903
01:18:01,031 --> 01:18:02,271
But why?
904
01:18:03,033 --> 01:18:04,571
Why did he do it?
905
01:18:06,437 --> 01:18:07,946
I'll tell you, my friend...
906
01:18:10,040 --> 01:18:11,485
it makes no sense.
907
01:18:11,806 --> 01:18:14,307
Stop it, Jamie.
908
01:18:14,512 --> 01:18:17,281
Would you deny yourself
even that fine image...
909
01:18:17,381 --> 01:18:19,461
since you've nothing else
to take with you?
910
01:18:25,022 --> 01:18:27,281
There's almost a lift
in the sky out there,
911
01:18:27,382 --> 01:18:29,671
and the minutes
will be racing for it.
912
01:18:30,227 --> 01:18:33,364
Not much time to remember
all the girls you've known...
913
01:18:33,464 --> 01:18:36,901
all the laughter you've heard,
all the gold you've spent...
914
01:18:37,001 --> 01:18:39,047
and all the plans you had
to spend more.
915
01:18:41,405 --> 01:18:44,609
The places we've not seen, Jamie.
916
01:18:44,875 --> 01:18:47,089
The things that lie
about the world,
917
01:18:47,190 --> 01:18:48,482
the fun of it.
918
01:18:48,846 --> 01:18:52,425
Jamie, the guard says
I may speak with you.
919
01:18:55,686 --> 01:18:58,099
I hardly think your betrothed
would approve,
920
01:18:58,300 --> 01:18:59,825
or doesn't that matter to you?
921
01:18:59,990 --> 01:19:02,927
It would if I had a betrothed.
I no longer have one.
922
01:19:03,027 --> 01:19:05,268
My condolences, your Ladyship.
923
01:19:05,796 --> 01:19:08,099
You seemed so bent
on marrying a Durie.
924
01:19:08,199 --> 01:19:11,405
So I was, because loving you
had bent me to it.
925
01:19:11,902 --> 01:19:13,410
When I thought you were gone,
926
01:19:13,511 --> 01:19:15,773
there was no other way
I could be close to you.
927
01:19:16,640 --> 01:19:19,951
Because it was your family,
I wanted it to be mine.
928
01:19:20,344 --> 01:19:23,518
Because he was your father,
I wanted to please him.
929
01:19:24,048 --> 01:19:27,723
Because Henry was your brother,
I could marry him.
930
01:19:31,889 --> 01:19:35,092
- You expect me to believe that?
-No, you dull-witted--
931
01:19:35,192 --> 01:19:37,192
You can't believe
that I could love you...
932
01:19:37,292 --> 01:19:39,092
and still promise
to marry Henry?
933
01:19:39,864 --> 01:19:40,865
No.
934
01:19:41,165 --> 01:19:43,734
Yet you loved me
when you were with Jessie Brown.
935
01:19:44,134 --> 01:19:45,743
Straight through the gizzard.
936
01:19:46,403 --> 01:19:49,451
Now he'll stand and stare at her
with that iron jaw of his,
937
01:19:49,552 --> 01:19:51,142
clenched like an ugly trap.
938
01:19:51,242 --> 01:19:54,753
And no light in his eyes,
and no fire in his hands.
939
01:19:55,246 --> 01:19:59,752
Will he reach out and touch her, this Scot,
with a rope ready to encircle his neck?
940
01:20:00,584 --> 01:20:03,326
To think the Scots are kin to the Irish.
941
01:20:07,057 --> 01:20:10,561
- And they are.
-You'll have to go now, my lady.
942
01:20:13,430 --> 01:20:17,635
- There's something I want you to have.
-You must pass nothing to the prisoners.
943
01:20:17,735 --> 01:20:19,681
Not even a family ring?
944
01:20:26,777 --> 01:20:29,018
Your father wanted you to have it, too...
945
01:20:29,546 --> 01:20:33,317
with the knowledge that the strength
of the Duries from the first of the line...
946
01:20:33,417 --> 01:20:34,518
is embedded there.
947
01:20:34,618 --> 01:20:36,097
Come, my lady.
948
01:20:36,287 --> 01:20:40,235
He said it would comfort you,
and lead your steps aright.
949
01:20:47,498 --> 01:20:48,704
Alison!
950
01:20:50,901 --> 01:20:53,270
Perhaps it is just as well, Jamie.
951
01:20:53,370 --> 01:20:56,440
You'd not have led a life
that would make a woman happy.
952
01:20:56,540 --> 01:20:58,876
A Woman wants to be
a nesting sort of a bird...
953
01:20:58,976 --> 01:21:00,853
with wings of no importance.
954
01:21:01,178 --> 01:21:03,886
You'd not care, laddie,
to live without wings.
955
01:21:12,022 --> 01:21:15,492
"To lift up the eyes," unless
my Latin professor was a lying fraud.
956
01:21:15,592 --> 01:21:18,937
"Lift up the eyes to heaven.
That's the way to salvation."
957
01:21:19,463 --> 01:21:21,773
The motto on the Durie shield.
958
01:21:22,533 --> 01:21:26,070
It was my ancestor, the first
Lord of Durrisdeer, who set it forth.
959
01:21:26,570 --> 01:21:29,149
He was imprisoned here
about 300 years ago...
960
01:21:30,107 --> 01:21:31,775
battling for Robert II.
961
01:21:31,875 --> 01:21:34,675
And spent his time
toying with dead languages.
962
01:21:34,775 --> 01:21:37,777
No. He found a way to escape.
He was...
963
01:21:42,686 --> 01:21:44,154
"Lift up the eyes."
964
01:21:44,254 --> 01:21:47,761
- Of course, that's it!
-You've finally cracked with the strain.
965
01:21:47,861 --> 01:21:49,026
We've got to get out of here.
966
01:21:49,126 --> 01:21:52,196
What could be simpler?
The guard could have no objection to that.
967
01:22:00,471 --> 01:22:02,706
There must be a way.
There has to be.
968
01:22:02,806 --> 01:22:04,458
Where do you think
you're going?
969
01:22:04,559 --> 01:22:06,510
Lady Alison sent some food
for the master.
970
01:22:06,610 --> 01:22:08,656
The master's got no stomach
for any food.
971
01:22:08,757 --> 01:22:10,647
There's no time for it anyway.
Get along with you.
972
01:22:10,747 --> 01:22:12,294
They haven't had
a bite to eat all night.
973
01:22:12,395 --> 01:22:13,485
I said begone!
974
01:22:18,622 --> 01:22:20,124
Hurry, Jamie!
975
01:22:46,150 --> 01:22:48,223
The prisoners are escaping!
976
01:22:57,561 --> 01:22:58,999
Open this door!
977
01:22:59,399 --> 01:23:00,799
Open this door!
978
01:23:14,645 --> 01:23:16,448
Guard the gates!
979
01:23:19,716 --> 01:23:20,854
Jamie.
980
01:23:23,187 --> 01:23:24,598
The shield.
981
01:23:29,193 --> 01:23:30,968
Lift the eye, Jamie.
982
01:24:01,225 --> 01:24:04,729
- Jamie, there's no time.
-We'll look after her, sir.
983
01:24:06,763 --> 01:24:09,366
They'll soon be in. Jamie, you have to--
984
01:24:09,466 --> 01:24:12,036
Would you come this far and stop?
985
01:24:12,136 --> 01:24:13,911
Burke, you go.
986
01:24:16,039 --> 01:24:17,780
On the cliff that night...
987
01:24:19,776 --> 01:24:21,585
it was I who betrayed you.
988
01:24:24,381 --> 01:24:26,258
Forgive me, Jamie.
989
01:24:49,640 --> 01:24:51,745
- Come back someday.
-Wait for me.
990
01:25:03,253 --> 01:25:05,458
They've taken the tunnel out.
Cover the outer grounds.
991
01:25:05,800 --> 01:25:06,800
Follow me!
992
01:25:26,410 --> 01:25:27,616
Jamie.
993
01:25:38,288 --> 01:25:39,858
The rock, quick!
994
01:25:46,029 --> 01:25:47,633
Hire the horses.
995
01:25:49,233 --> 01:25:50,405
Henry.
996
01:25:51,068 --> 01:25:53,639
- Thanks, Henry.
-That's all right, Jamie.
997
01:25:54,171 --> 01:25:56,540
This may end the line.
There'll be trouble.
998
01:25:56,640 --> 01:25:58,842
Not after you've gone.
You're the last rebel.
999
01:25:58,942 --> 01:26:01,578
Under the brambles by the stable
you'll find a chest.
1000
01:26:01,678 --> 01:26:03,981
Your creditors might be
interested in it.
1001
01:26:04,081 --> 01:26:06,994
Your creditors, Jamie,
and your Alison. Hurry.
1002
01:26:07,217 --> 01:26:10,494
I'm sure of it now,
your whole line is pure-blooded Irish.
1003
01:26:15,158 --> 01:26:16,218
Give her my love, Henry.
1004
01:26:16,319 --> 01:26:18,295
Send her to me soon,
and come along yourself.
1005
01:26:18,395 --> 01:26:20,431
- I like it here.
-It's all yours. I give it to you.
1006
01:26:20,531 --> 01:26:23,340
You're not giving me anything.
I won it, on the toss of a coin.
1007
01:26:23,800 --> 01:26:25,400
Use the Smuggler's Cave.
Remember.
1008
01:26:25,501 --> 01:26:27,107
Remember?
I showed it to you.
1009
01:26:39,449 --> 01:26:40,987
Block the bridge!
1010
01:27:58,628 --> 01:28:00,631
You're a fool
if you come with me.
1011
01:28:00,831 --> 01:28:02,037
I know.
1012
01:28:50,000 --> 01:28:51,500
-- English --80106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.