All language subtitles for The Master of Ballantrae (1953) Errol Flynn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped, corrected & synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:01:18,800 --> 00:01:20,646 God and Saint Andrew! 2 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 God and Saint Andrew! 3 00:01:25,801 --> 00:01:30,307 It was the year 1745 when the word spread over Scotland: 4 00:01:31,113 --> 00:01:33,315 Bonnie Prince Charlie, the Stuart heir, 5 00:01:33,416 --> 00:01:35,828 has landed on the shores of his homeland. 6 00:01:36,885 --> 00:01:39,388 Let all the clans rally to his side. 7 00:01:39,888 --> 00:01:41,959 God and Saint Andrew! 8 00:01:42,257 --> 00:01:43,827 A call to arms... 9 00:01:43,959 --> 00:01:46,295 the call to expel from the throne of England... 10 00:01:46,395 --> 00:01:48,375 the unwelcome monarch who ruled them: 11 00:01:48,563 --> 00:01:50,766 King George of the House of Hanover. 12 00:01:50,899 --> 00:01:52,708 God and Saint Andrew! 13 00:02:03,712 --> 00:02:06,989 The call to all Scotsman to restore to that throne... 14 00:02:07,215 --> 00:02:09,161 the exiled House of Stuart. 15 00:02:10,886 --> 00:02:14,122 The call that interrupted a prominent landowner's social visit... 16 00:02:14,222 --> 00:02:16,600 on a well-known lady of the village. 17 00:02:19,828 --> 00:02:21,105 What do you mean by this? 18 00:02:21,263 --> 00:02:24,073 Don't dare lay hands on the King's messenger. 19 00:02:24,566 --> 00:02:27,479 Mind your manners, highlander. You're in Ballantrae. 20 00:02:27,736 --> 00:02:29,545 Which king do you speak of! 21 00:02:30,005 --> 00:02:31,541 There was the answer: 22 00:02:31,873 --> 00:02:34,002 A ribboned emblem, now worn openly... 23 00:02:34,103 --> 00:02:35,510 by the Stuart followers. 24 00:02:35,677 --> 00:02:37,088 The white cockade. 25 00:02:38,146 --> 00:02:41,416 - A man can be hanged for wearing that. -There's worse than hanging. 26 00:02:41,516 --> 00:02:44,886 The king sitting on the English throne has no right to be there. 27 00:02:44,986 --> 00:02:48,593 There's a rightful king, a Stuart, spending his days in exile. 28 00:02:48,724 --> 00:02:51,898 There's a son of that king ready to fight for the throne. 29 00:02:52,060 --> 00:02:54,162 Bonnie Prince Charlie's in Scotland. 30 00:02:54,262 --> 00:02:57,132 He's here on the soil that belongs to the Stuart... 31 00:02:57,232 --> 00:02:58,934 and he's calling for loyal men. 32 00:02:59,034 --> 00:03:01,537 - He's calling for rebels. -Where is he now? 33 00:03:01,737 --> 00:03:05,344 Arisaig. And already with him are Lochiel with his Camerons... 34 00:03:05,707 --> 00:03:09,645 the Stewarts of Apin, the MacDonalds, Glencoe, Glengarry, Clanranald. 35 00:03:09,745 --> 00:03:10,979 But not this village. 36 00:03:11,079 --> 00:03:13,649 Fight the devil and leave the men to their work. 37 00:03:13,749 --> 00:03:17,629 If I've a mind to fight him, Jessie Brown, I'll know where to find him. 38 00:03:19,321 --> 00:03:22,624 I'm as good a Scot as anyone, but I recall the last rebellion. 39 00:03:22,724 --> 00:03:24,359 Ballantrae was in the last one. 40 00:03:24,459 --> 00:03:27,429 And the master may remember it took us 30 years to recover. 41 00:03:27,529 --> 00:03:30,899 This time England is beset by France. This time we'll win. 42 00:03:30,999 --> 00:03:34,071 That may be, but the dead won't care. 43 00:03:34,336 --> 00:03:37,317 Here's to the living who do. I'll see you in Arisaig. 44 00:03:39,241 --> 00:03:41,777 "An ill man to cross, " the villagers said... 45 00:03:41,877 --> 00:03:44,414 when they spoke of the Master of Ballantrae. 46 00:03:44,846 --> 00:03:47,053 A proud heir to a noble castle... 47 00:03:48,350 --> 00:03:50,591 and heir to its debts as well. 48 00:03:52,521 --> 00:03:54,023 What's afoot, Jamie? 49 00:03:54,289 --> 00:03:57,099 Come and find out. I've business with you, Henry. 50 00:03:57,859 --> 00:03:58,860 Business? 51 00:04:00,829 --> 00:04:03,965 Your brother's notions of business extend no further than... 52 00:04:04,065 --> 00:04:05,634 the cottage of Jessie Brown. 53 00:04:05,734 --> 00:04:07,269 You're an envious old man. 54 00:04:07,369 --> 00:04:10,772 There's a season for sowing oats and a time to plough them under. 55 00:04:10,872 --> 00:04:14,376 - I'll tell him. He'll be impressed. -What if Lady Alison learns of it? 56 00:04:14,476 --> 00:04:16,080 As if she didn't know. 57 00:04:19,848 --> 00:04:22,784 But, Father, you carried a sword in the last war. 58 00:04:22,884 --> 00:04:25,262 This is the same cause, the same king. 59 00:04:25,520 --> 00:04:29,127 - I was 30 years younger. -Exactly. Now let your sons go. 60 00:04:29,391 --> 00:04:31,530 - I want grandsons. -Jamie. 61 00:04:33,195 --> 00:04:35,673 Our ride. I waited for you. 62 00:04:36,798 --> 00:04:38,372 I ran into a messenger... 63 00:04:39,073 --> 00:04:41,198 wearing a white cockade in his hat. 64 00:04:41,300 --> 00:04:42,334 Messenger? 65 00:04:42,435 --> 00:04:44,637 A long message he must've had to have taken the whole... 66 00:04:44,873 --> 00:04:46,074 A white cockade? 67 00:04:46,174 --> 00:04:48,777 - Prince Charlie's in Scotland. -Alison. 68 00:04:51,313 --> 00:04:53,520 Which would you rather see on the throne: 69 00:04:53,621 --> 00:04:56,123 a Stuart or the man that's there today? 70 00:04:56,418 --> 00:04:57,469 A Stuart! 71 00:04:58,587 --> 00:05:00,427 I've been a poor guardian. 72 00:05:00,528 --> 00:05:03,163 My dear, never side with rebels. 73 00:05:03,758 --> 00:05:05,931 It seems to come naturally to me, sir. 74 00:05:06,394 --> 00:05:08,830 In that case, you won't mind if this rebel of yours... 75 00:05:08,930 --> 00:05:11,410 goes off fighting with the Stuart rebels? 76 00:05:12,334 --> 00:05:13,235 No. 77 00:05:13,335 --> 00:05:17,339 - They're calling out the clans, is that it? -They're not calling the man I'll marry. 78 00:05:17,439 --> 00:05:19,241 Jamie, if we fight, I'm with you. 79 00:05:19,341 --> 00:05:21,981 We'll fight if he has anything to do with it. 80 00:05:22,177 --> 00:05:25,124 Life's too quiet here. It isn't exciting enough. 81 00:05:25,380 --> 00:05:27,716 There must be flying banners, clashing swords. 82 00:05:27,816 --> 00:05:29,746 Blood on the ground before breakfast. 83 00:05:29,847 --> 00:05:31,319 You're going, aren't you? 84 00:05:32,404 --> 00:05:35,604 You won't be happy till you've torn us apart completely. 85 00:05:36,691 --> 00:05:39,661 Godspeed you then. I'll not stand in your way. 86 00:05:39,761 --> 00:05:41,970 That's going to make a devil of a wife. 87 00:05:42,130 --> 00:05:44,303 Your father had a devil of a son. 88 00:05:48,937 --> 00:05:51,146 Your father has two sons... 89 00:05:51,573 --> 00:05:53,980 and it wouldn't be the first time... 90 00:05:54,081 --> 00:05:56,507 that brothers have fought for different kings. 91 00:05:56,945 --> 00:06:00,154 Now, since we know that only one side can win... 92 00:06:00,315 --> 00:06:02,651 and no man can predict which side it'll be... 93 00:06:02,751 --> 00:06:04,286 You sly old fox. 94 00:06:04,386 --> 00:06:06,388 ...one goes with Prince Charlie... 95 00:06:07,022 --> 00:06:10,091 the other remains behind and is loyal to George. 96 00:06:10,191 --> 00:06:11,793 That's cheating at cards. 97 00:06:11,893 --> 00:06:14,874 Henry, there's a war and we can't prevent it... 98 00:06:15,096 --> 00:06:18,172 but we can protect our title and estates. 99 00:06:19,134 --> 00:06:21,403 - I ride with the Stuarts. -Where does that leave me? 100 00:06:21,503 --> 00:06:22,949 Here, safe at home, 101 00:06:23,140 --> 00:06:24,940 with your farming and horse doctoring. 102 00:06:25,040 --> 00:06:26,775 Mackellar, you're a genius. 103 00:06:26,875 --> 00:06:29,578 If the Stuarts win, the Master of Ballantrae wins with them. 104 00:06:29,678 --> 00:06:32,013 Then I forgive you for being on the wrong side. 105 00:06:32,113 --> 00:06:34,643 If they lose, why then, everything belongs to you. 106 00:06:34,744 --> 00:06:35,784 What more do you want? 107 00:06:35,884 --> 00:06:37,730 - Some kind of dignity. -But you'll have it. 108 00:06:37,831 --> 00:06:38,954 You'll be the new master. 109 00:06:39,054 --> 00:06:41,554 Why Henry, for a second son, this is a golden opportunity. 110 00:06:41,655 --> 00:06:43,748 - You don't have to outlive me. - I'll have no part of it. 111 00:06:44,049 --> 00:06:46,361 They'll be using swords, Henry, not quill pens. 112 00:06:46,461 --> 00:06:49,231 - Not bottle corks and gaming dice, either. -Henry, Jamie. 113 00:06:49,331 --> 00:06:52,437 Argument never settled anything, especially between us. 114 00:06:53,268 --> 00:06:54,669 Mackellar, give me a coin. 115 00:06:54,769 --> 00:06:57,973 That's a reckless way to decide the future of a title and estate. 116 00:06:58,073 --> 00:07:00,314 - It's the way to live. -I forbid this. 117 00:07:02,277 --> 00:07:03,277 Heads. 118 00:07:12,153 --> 00:07:14,226 McConnachie's grandson is with you. 119 00:07:14,656 --> 00:07:16,665 Two Murrays, a Blacksmith, 120 00:07:16,966 --> 00:07:18,966 Whitfield and his crew of smugglers. 121 00:07:19,127 --> 00:07:22,003 Free traders. Whitfield and his free traders. 122 00:07:22,964 --> 00:07:26,571 That's about the lot. They'll be assembled for you in the village. 123 00:07:26,768 --> 00:07:30,215 I'd recommend you leave Jessie Brown's brother at home. 124 00:07:31,640 --> 00:07:33,775 I'd recommend you mind your own business. 125 00:07:33,875 --> 00:07:35,953 There'll be no one to provide for her if he goes, 126 00:07:36,354 --> 00:07:37,651 or don't you care? 127 00:07:39,414 --> 00:07:41,451 Henry, always so good and pious. 128 00:07:42,617 --> 00:07:43,994 Scratch him out. 129 00:07:51,860 --> 00:07:53,560 Is there anything else I can help you with? 130 00:07:53,660 --> 00:07:54,660 Yes. 131 00:07:54,763 --> 00:07:57,499 Would you object, would you, if I asked you to take care of Alison? 132 00:07:57,799 --> 00:08:00,769 - Anything else? -Start by giving her my farewells. 133 00:08:00,869 --> 00:08:02,673 It might interest you to know she wouldn't see me. 134 00:08:03,371 --> 00:08:05,180 Stay a while, brother mine. 135 00:08:05,440 --> 00:08:07,943 This could be the last time we ever see each other. 136 00:08:08,043 --> 00:08:11,820 - It's bad luck to say that. -Bad luck? Not for you. 137 00:08:12,113 --> 00:08:15,050 Henry Durie, Lord of Ballantrae and Durrisdeer. 138 00:08:15,150 --> 00:08:17,194 It's not the way I'd like to come by the title. 139 00:08:17,295 --> 00:08:18,386 What other way is there? 140 00:08:18,486 --> 00:08:20,455 To make you happy, I've got to die. 141 00:08:20,555 --> 00:08:22,324 - Make me happy? -Wouldn't it? 142 00:08:22,424 --> 00:08:23,428 Come now, Henry. 143 00:08:23,559 --> 00:08:25,568 How many times have you wished me gone? 144 00:08:25,754 --> 00:08:27,963 Mackellar says that when you were a baby... 145 00:08:28,063 --> 00:08:30,466 a devil stole you away and took your place. 146 00:08:31,700 --> 00:08:34,178 Henry, I believe that. 147 00:09:34,229 --> 00:09:35,461 I was too late. 148 00:09:35,662 --> 00:09:37,510 Someone must've come before me. 149 00:09:39,734 --> 00:09:41,539 The stitching isn't very good. 150 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 Not nearly as good as mine. 151 00:09:43,605 --> 00:09:45,605 A man doesn't notice such things, Alison. 152 00:09:45,705 --> 00:09:46,905 Somebody just handed it to me. 153 00:09:47,005 --> 00:09:48,005 And you took it. 154 00:09:48,105 --> 00:09:50,175 A very natural thing for a man to do. 155 00:09:50,745 --> 00:09:53,157 Alison, I've got something for you, too. 156 00:09:53,258 --> 00:09:55,466 And it's my heart, black as it is. 157 00:09:55,800 --> 00:09:56,952 But all of it. 158 00:09:57,152 --> 00:09:58,953 When I come back, I'll give you all this: 159 00:09:59,053 --> 00:10:02,090 The Highlands, the Lowlands, the rocks on the shore... 160 00:10:02,190 --> 00:10:03,543 the heather in the hills, 161 00:10:03,744 --> 00:10:05,569 and no more blackness in the heart. 162 00:10:05,894 --> 00:10:06,971 Jamie, 163 00:10:07,372 --> 00:10:09,603 can people die of being afraid? 164 00:10:11,132 --> 00:10:13,169 I'll die if you don't come back. 165 00:10:42,030 --> 00:10:45,033 Down from the mountains, up from the glens... 166 00:10:45,133 --> 00:10:47,443 came the great clans of Scotland: 167 00:10:47,802 --> 00:10:50,442 The Camerons and the MacDonalds... 168 00:10:50,839 --> 00:10:53,012 the Stewarts and the Duries. 169 00:10:53,875 --> 00:10:56,911 All marching to the meeting place at Glenfinnan... 170 00:10:57,011 --> 00:10:59,617 to pledge themselves to Prince Charlie. 171 00:11:00,001 --> 00:11:03,002 I call on you all to assist me in the recovery... 172 00:11:03,103 --> 00:11:05,103 of my father's just rights... 173 00:11:05,253 --> 00:11:07,290 and your own liberties! 174 00:11:12,093 --> 00:11:13,629 Glory from the start. 175 00:11:16,431 --> 00:11:19,734 Edinburgh: the triumphant march on the capital... 176 00:11:19,834 --> 00:11:22,371 that returned it at last to Scottish hands. 177 00:11:24,806 --> 00:11:28,276 Victory to the south, and the march for the invasion of England. 178 00:11:29,944 --> 00:11:31,719 Then came the setbacks. 179 00:11:34,916 --> 00:11:38,625 Lines that were overextended couldn't support the invasion... 180 00:11:39,354 --> 00:11:41,834 and there was a sudden retreat from Derby. 181 00:11:42,957 --> 00:11:46,094 But nothing could dim their bright hopes for ultimate victory... 182 00:11:46,194 --> 00:11:49,869 as they fell back and formed ranks for the epic battle of Culloden. 183 00:11:53,201 --> 00:11:55,807 It became an epic defeat. 184 00:11:57,405 --> 00:11:59,223 The cause of the Stuarts... 185 00:11:59,424 --> 00:12:02,652 went up in smoke, to vanish forever from history... 186 00:12:02,911 --> 00:12:06,281 and the redcoats of King George policed the land... 187 00:12:06,381 --> 00:12:08,654 hunting down the beaten remnants... 188 00:12:09,150 --> 00:12:11,232 no longer patriots, 189 00:12:11,333 --> 00:12:12,756 but rebels. 190 00:12:59,167 --> 00:13:01,023 It's a bit crowded in here for two. 191 00:13:01,124 --> 00:13:03,645 You'll find you can go out by the same door you came in. 192 00:13:04,539 --> 00:13:06,612 I find it a little crowded myself. 193 00:13:07,542 --> 00:13:09,677 Your speech is about as Irish as your manners. 194 00:13:09,777 --> 00:13:12,849 I'm sure I can learn nothing about manners from a Scot. 195 00:13:13,114 --> 00:13:15,950 To think I was lured to this uninhabitable land... 196 00:13:16,050 --> 00:13:18,055 to risk me life with amateurs. 197 00:13:18,686 --> 00:13:20,122 You were at Culloden. 198 00:13:20,388 --> 00:13:22,924 You have the honour to address Colonel Francis Burke... 199 00:13:23,024 --> 00:13:25,427 gentleman of Dublin, chevalier of France... 200 00:13:25,793 --> 00:13:29,805 and a hunted refugee of a devastated ragtag army. 201 00:13:31,606 --> 00:13:33,413 Also a talkative fool. 202 00:13:33,801 --> 00:13:35,332 You'd be kicking at the end of a rope... 203 00:13:35,433 --> 00:13:36,938 if you told that to the wrong kind of ear. 204 00:13:37,038 --> 00:13:39,182 I could see by the look of defeat about you... 205 00:13:39,283 --> 00:13:40,790 that you were one of the amateurs. 206 00:13:41,009 --> 00:13:44,016 Now, be off with you while I still have stomach to eat. 207 00:13:44,512 --> 00:13:46,712 If you got any of these screeching bagpipes about, 208 00:13:46,812 --> 00:13:48,612 please, don't play them where I can hear. 209 00:13:48,716 --> 00:13:50,618 Let me acquaint you with something, sir. 210 00:13:50,718 --> 00:13:53,790 I'm an ill man to cross. I'm not the most patient. 211 00:13:54,322 --> 00:13:57,325 I'm as little patient as yourself, I care not who knows it. 212 00:13:57,425 --> 00:13:59,723 You've finally said that to the wrong man. 213 00:14:00,024 --> 00:14:01,129 Put that down! 214 00:14:02,096 --> 00:14:04,508 I may want it with the rest of your bird. 215 00:14:04,809 --> 00:14:06,642 Now, one of two things, Irishman: 216 00:14:06,768 --> 00:14:09,610 Either we fight on the spot or we be comrades. 217 00:14:09,937 --> 00:14:11,005 Which is it to be? 218 00:14:11,105 --> 00:14:14,409 Cut each other's throats or be friends for life either way, is it? 219 00:14:14,509 --> 00:14:18,047 - It makes no difference to me. -And how do we make the decision? 220 00:14:21,816 --> 00:14:23,193 Heads, we fight. 221 00:14:26,254 --> 00:14:27,461 Tails. Good. 222 00:14:27,562 --> 00:14:29,062 I'm a wee bit tired at the moment. 223 00:14:30,091 --> 00:14:32,130 You'll find this joint very tasty. 224 00:14:49,677 --> 00:14:51,892 All over the defeated land, 225 00:14:52,193 --> 00:14:54,289 in every village square... 226 00:14:54,682 --> 00:14:57,191 the terms and conditions of surrender 227 00:14:57,292 --> 00:14:59,829 were clearly proclaimed by the English. 228 00:15:00,455 --> 00:15:01,866 God save the King. 229 00:15:02,990 --> 00:15:05,827 You will take note that the penalty of death... 230 00:15:05,928 --> 00:15:07,928 is herein specifically described. 231 00:15:08,129 --> 00:15:10,129 Every person found guilty of aiding the rebellion... 232 00:15:10,232 --> 00:15:12,444 shall be hanged, drawn, and quartered. 233 00:15:13,134 --> 00:15:15,576 You will also note that whoever shall shelter... 234 00:15:16,037 --> 00:15:18,313 or in any way comfort such a rebel... 235 00:15:18,739 --> 00:15:22,246 shall be considered equally guilty and suffer an equal punishment. 236 00:15:24,312 --> 00:15:25,514 On the other hand, 237 00:15:25,815 --> 00:15:27,849 those who inform against those rebels... 238 00:15:27,949 --> 00:15:30,452 or against those who harbour those rebels... 239 00:15:30,885 --> 00:15:32,990 shall be amply rewarded in money. 240 00:15:33,254 --> 00:15:34,455 Not a sound, 241 00:15:34,556 --> 00:15:36,057 if you don't want a dirk in your ribs. 242 00:15:36,157 --> 00:15:38,358 A villager over there called you by name. 243 00:15:38,459 --> 00:15:39,760 I'll hear it again from you. 244 00:15:39,894 --> 00:15:42,138 - Mackellar. -Durie. Henry Durie. 245 00:15:42,264 --> 00:15:44,100 Well, faith! 246 00:15:44,201 --> 00:15:46,009 You're the very two people I wanted to meet. 247 00:15:46,110 --> 00:15:47,612 Let's have a look at your faces. 248 00:15:47,935 --> 00:15:49,599 Is this how you usually meet people? 249 00:15:49,700 --> 00:15:51,606 It cuts out the lengthy formalities. 250 00:15:51,706 --> 00:15:52,872 Why, I'd be dead. 251 00:15:52,973 --> 00:15:54,509 You're both of you handsome fellows. 252 00:15:54,609 --> 00:15:57,490 - There's no word of truth in that Jamie. -My brother? 253 00:15:57,979 --> 00:16:00,581 "Look for an ugly, slow-thinking young dog," says he. 254 00:16:00,681 --> 00:16:04,085 "Accompanied by a bumbling ancient, most likely wearing account books." 255 00:16:04,185 --> 00:16:07,121 -Is he alive? -What do you know that could kill Jamie? 256 00:16:07,221 --> 00:16:10,558 By the by, has the recent ill fortunes of war harmed your cellar? 257 00:16:10,658 --> 00:16:11,692 Where is he? 258 00:16:11,792 --> 00:16:15,129 He says, "If I'm seen at that house, they're all in trouble. 259 00:16:15,229 --> 00:16:18,533 "You sniff out my brother. Have him get a bottle of whiskey... 260 00:16:18,633 --> 00:16:21,135 -"and bring him directly here." -Bring me where? 261 00:16:21,235 --> 00:16:23,638 Didn't I tell you? Must be the dryness in my throat. 262 00:16:23,738 --> 00:16:25,273 He's at the cottage of Jessie Brown. 263 00:16:25,373 --> 00:16:27,542 - Go tell the house. -Especially Lady Alison. 264 00:16:27,642 --> 00:16:30,953 Tell her he's alive, but not where. She mustn't risk being caught. 265 00:16:31,212 --> 00:16:34,853 Your master's developed a peculiar taste for Irish whiskey. 266 00:16:40,922 --> 00:16:42,590 We lost forever this time. 267 00:16:42,690 --> 00:16:44,826 All those brave, bright banners... 268 00:16:44,926 --> 00:16:48,663 and our Bonnie Prince skulking in a cave, hiding like a stag in the heather. 269 00:16:48,763 --> 00:16:51,265 Stay here, Jamie. They'll never seek you here. 270 00:16:51,365 --> 00:16:54,369 - We can hide you at the castle. -They'll seek everywhere. 271 00:16:55,269 --> 00:16:58,005 There's a boat in the bay. It'll take us to France. 272 00:16:58,105 --> 00:16:59,774 How much money can you bring me? 273 00:16:59,874 --> 00:17:02,777 I don't know. I'll have to see what there is in the strongbox. 274 00:17:02,877 --> 00:17:05,079 Father might have some, but you know how it's been. 275 00:17:05,179 --> 00:17:09,283 No, I don't. I didn't know you'd have to count the till to save my life! 276 00:17:09,383 --> 00:17:13,054 - That's not what I meant. -"I don't know, Jamie." 277 00:17:13,154 --> 00:17:16,190 Give me a man of decision like your brother who says: 278 00:17:16,290 --> 00:17:20,027 "You want gold? I'll bring you gold from the bottom of the sea... 279 00:17:20,127 --> 00:17:22,663 "and here's the shirt from my back and my hand." 280 00:17:22,763 --> 00:17:26,901 You're a cautious countryman. Will you wait till your brother's hanged? 281 00:17:27,001 --> 00:17:30,371 We need money! It's blood for our veins! 282 00:17:30,471 --> 00:17:32,373 It's air for the lungs of us! 283 00:17:32,473 --> 00:17:34,612 Watch your hands, you wild savage. 284 00:17:35,443 --> 00:17:38,686 - That's my brother. -You'll have whatever I can raise. 285 00:17:43,918 --> 00:17:45,653 Jessie, see who it is. 286 00:17:45,753 --> 00:17:48,097 - No. They'll take you away. -Go on! 287 00:17:52,126 --> 00:17:53,696 - Who's there? -Henry. 288 00:17:58,266 --> 00:18:01,338 Jamie, I'd have died if you hadn't come back. 289 00:18:08,476 --> 00:18:09,944 I must go away again. 290 00:18:10,044 --> 00:18:12,615 No, you mustn't. Come home, Jamie. 291 00:18:16,217 --> 00:18:18,823 - We'll hide you. -No. 292 00:18:19,186 --> 00:18:21,860 It's where you belong, Jamie. We'd be together. 293 00:18:22,523 --> 00:18:25,834 - They'd never rest till they found me. -Then take me with you. 294 00:18:25,993 --> 00:18:28,030 Don't you see that's impossible? 295 00:18:32,533 --> 00:18:35,571 Nothing will ever stop me coming back to you. Nothing. 296 00:18:36,570 --> 00:18:40,174 And we'll be in that house together, and it'll be the house it used to be: 297 00:18:40,274 --> 00:18:43,812 strong and proud, indebted to no one on earth. 298 00:18:51,085 --> 00:18:53,998 You must go now, my love. You mustn't be found here. 299 00:18:54,121 --> 00:18:56,294 Jamie, isn't there any way that... 300 00:18:56,490 --> 00:18:59,594 Henry will come down to the beach tonight, bringing money. 301 00:18:59,694 --> 00:19:02,072 You come with him. You hear that, Henry? 302 00:19:02,296 --> 00:19:03,832 I'm to bring her along. 303 00:19:04,198 --> 00:19:06,735 Yes. We've got to be leaving before morning. 304 00:19:07,101 --> 00:19:09,737 Don't approach without a signal. Bring a dark lantern. 305 00:19:09,837 --> 00:19:11,872 - I'll flash it twice. -Twice it is. 306 00:19:11,972 --> 00:19:13,541 You'd best take Alison back now. 307 00:19:13,641 --> 00:19:15,712 Be careful. Jessie will see if it's clear. 308 00:19:16,677 --> 00:19:18,213 Where is she? Jessie. 309 00:19:31,726 --> 00:19:35,196 Where can the man be? Counting his coins over and over again? 310 00:19:35,429 --> 00:19:37,632 He's waiting for your woman to fix her hair. 311 00:19:37,732 --> 00:19:39,769 You shouldn't have invited her. 312 00:19:39,900 --> 00:19:41,402 She'll be here at least. 313 00:19:41,502 --> 00:19:45,177 Aye, later in the morning after the smugglers have left without us. 314 00:19:47,742 --> 00:19:51,246 My respects to your darling brother. Don't forget the money. 315 00:20:01,622 --> 00:20:02,657 There they are. 316 00:20:02,757 --> 00:20:06,728 You'll hardly have time for a kiss. Tell her you'll make up for it later. 317 00:20:13,367 --> 00:20:16,041 That's doing the trick. Only one coming, sir. 318 00:20:16,971 --> 00:20:18,917 The other must still be below. 319 00:20:25,179 --> 00:20:27,386 Signal the men on shore to close in. 320 00:20:46,333 --> 00:20:47,334 Fire! 321 00:20:55,309 --> 00:20:58,256 The redcoats. How could they know? 322 00:21:01,315 --> 00:21:02,385 Cast off. 323 00:21:26,540 --> 00:21:29,316 - Here's his hat, sir. -A White cockade. 324 00:21:29,643 --> 00:21:32,021 Good. That's the one we're looking for. 325 00:21:34,949 --> 00:21:37,691 He was shot on the cliffs and fell into the sea. 326 00:21:38,118 --> 00:21:39,961 Only this hat was found. 327 00:21:42,189 --> 00:21:44,999 My Lord, if it's possible to disregard treason... 328 00:21:45,159 --> 00:21:47,332 I offer my sincere regrets. 329 00:22:01,242 --> 00:22:03,279 You're the new master, my son. 330 00:22:24,131 --> 00:22:26,414 I can't say he cared much for these grounds, 331 00:22:26,515 --> 00:22:28,941 but it's where his remains ought to rest. 332 00:22:29,203 --> 00:22:31,874 The sea always gives up her dead, master Henry... 333 00:22:32,172 --> 00:22:34,712 and I wouldn't feel satisfied without looking. 334 00:22:36,310 --> 00:22:39,018 Get dressed. I'll have the horses ready for us. 335 00:22:57,064 --> 00:22:58,270 Jamie! 336 00:22:59,900 --> 00:23:01,504 More lives than a cat. 337 00:23:02,503 --> 00:23:04,405 But they shot you into the sea. 338 00:23:04,505 --> 00:23:07,374 The money I asked you for, did you bring it? 339 00:23:07,474 --> 00:23:09,977 I have it. I had it when the redcoats came. 340 00:23:10,511 --> 00:23:13,151 It's not very much, but it's all I could get. 341 00:23:15,749 --> 00:23:17,558 You almost saved even that. 342 00:23:19,219 --> 00:23:21,426 Come on. Let's tell the others. 343 00:23:23,657 --> 00:23:26,365 And when, brother mine, do we tell the English? 344 00:23:29,296 --> 00:23:32,903 Who gave the redcoats the signal? We were the only ones who knew it. 345 00:23:33,167 --> 00:23:35,135 You want to say Alison wanted me trapped? 346 00:23:35,235 --> 00:23:37,272 Or that Burke wanted himself killed? 347 00:23:37,605 --> 00:23:38,948 My own brother. 348 00:23:40,107 --> 00:23:41,347 My own. 349 00:23:44,178 --> 00:23:45,779 There was a chance I wouldn't come back. 350 00:23:45,980 --> 00:23:47,448 You won that on the toss of a coin. 351 00:23:47,648 --> 00:23:50,317 But that wasn't good enough. You wanted to be sure I was dead. 352 00:23:50,417 --> 00:23:52,853 They came to the house, put us under arrest. 353 00:23:52,953 --> 00:23:54,344 What a liar you are! 354 00:23:54,445 --> 00:23:56,862 What a coward, what a sneaking thief. 355 00:23:57,091 --> 00:24:00,129 Everything you wanted to take: the title, the estates. 356 00:24:00,327 --> 00:24:03,130 And you even wanted Alison, didn't you? 357 00:24:03,297 --> 00:24:04,343 Didn't you? 358 00:24:05,044 --> 00:24:06,208 Yes! 359 00:24:08,569 --> 00:24:09,932 Yes, I wanted her. 360 00:24:10,033 --> 00:24:11,939 You had everything else you didn't deserve. 361 00:24:12,039 --> 00:24:14,080 It's the devil's own work you had her, too. 362 00:24:14,181 --> 00:24:15,442 My own brother. 363 00:24:15,542 --> 00:24:17,453 I like that no more than you. 364 00:24:17,811 --> 00:24:20,066 I've shuddered at times at the thought of it... 365 00:24:20,267 --> 00:24:22,326 that any of your foulness might be in me. 366 00:24:22,883 --> 00:24:24,366 Why did you have to come back? 367 00:24:24,567 --> 00:24:26,387 Why couldn't they have killed you out there? 368 00:24:26,487 --> 00:24:28,499 I'll give you the chance to remedy that. 369 00:25:33,587 --> 00:25:36,796 I've had enough, Jamie. I did not tell the English. 370 00:26:14,461 --> 00:26:16,839 - Mackellar! -Master Henry! 371 00:26:17,264 --> 00:26:19,433 Mackellar, my brother's dead. 372 00:26:19,533 --> 00:26:22,302 - Aye. Are we ready to go? -I just killed him. 373 00:26:22,402 --> 00:26:24,509 My own brother, and I've killed him. 374 00:26:24,610 --> 00:26:26,040 What are you saying, laddie? 375 00:26:26,140 --> 00:26:27,808 He was out there waiting in the stables. 376 00:26:27,908 --> 00:26:29,411 Look. Look at my hand. 377 00:26:29,512 --> 00:26:31,378 I caught his blade. I found him. 378 00:26:31,478 --> 00:26:33,321 - Master Henry. -Hurry. 379 00:26:34,348 --> 00:26:35,759 Here he is. 380 00:26:51,131 --> 00:26:54,702 - I can't see a dead man, laddie. -But he was here, I tell you. 381 00:26:54,802 --> 00:26:57,146 He came back and I killed him. 382 00:26:57,771 --> 00:26:58,875 Wait. 383 00:27:03,443 --> 00:27:05,980 Look at this. Now do you believe me? 384 00:27:15,622 --> 00:27:18,792 And this is mine. Mackellar, do you think I dreamed this? 385 00:27:18,892 --> 00:27:20,661 He was lying here when I left him. 386 00:27:20,761 --> 00:27:23,731 There's blood on the ground, and there's this. 387 00:27:23,831 --> 00:27:25,242 He was dead. 388 00:27:25,465 --> 00:27:28,602 - Then the devil came and took him away. - He was dead! 389 00:27:28,702 --> 00:27:31,979 - He was shot and he fell into the sea. - What? 390 00:27:32,706 --> 00:27:35,042 Why should we kill him twice, Master Henry? 391 00:27:35,142 --> 00:27:38,988 To make Lady Alison suffer twice? To grieve your father more? 392 00:27:39,546 --> 00:27:42,483 We must always examine the matter of consequences. 393 00:27:42,583 --> 00:27:46,086 He died in the sea, Master Henry, before witnesses. 394 00:27:46,186 --> 00:27:47,927 He died in the sea. 395 00:27:56,196 --> 00:27:57,596 You're going to live, Jamie, 396 00:27:57,700 --> 00:27:59,500 because the luck of the Irish has touched you. 397 00:27:59,900 --> 00:28:02,736 Thinking you were at the bottom of the ocean, I go back... 398 00:28:02,836 --> 00:28:04,471 for the escape money... 399 00:28:04,571 --> 00:28:08,644 and there you were lying there, pouring your blood into the ground. 400 00:28:10,143 --> 00:28:12,913 The heathen, irreligious redcoats to wound a man... 401 00:28:13,013 --> 00:28:14,815 and leave him dying on the ground. 402 00:28:15,415 --> 00:28:18,362 - My brother. -Then you can speak. 403 00:28:18,585 --> 00:28:19,953 Bless you, Jamie. 404 00:28:20,053 --> 00:28:21,530 My brother! 405 00:28:21,889 --> 00:28:24,729 That's what I am, and that's what you are to me. 406 00:28:28,729 --> 00:28:30,106 Alison... 407 00:28:30,964 --> 00:28:32,466 I must go back. 408 00:28:32,566 --> 00:28:34,234 And someday you'll do it. 409 00:28:34,334 --> 00:28:37,281 Someday you can fritter away all your time. 410 00:28:37,437 --> 00:28:39,840 Right now, we've a smuggler to board. 411 00:28:39,940 --> 00:28:43,143 We'll have a salubrious cruise on the high seas, Jamie... 412 00:28:43,243 --> 00:28:45,689 and a glistening future in France. 413 00:28:45,846 --> 00:28:48,667 The vessel that dared help two fugitives of war... 414 00:28:48,768 --> 00:28:50,656 was well-suited for the task. 415 00:28:50,984 --> 00:28:53,562 She was a smuggler of contraband goods, 416 00:28:53,763 --> 00:28:55,570 human cargo included. 417 00:28:57,090 --> 00:28:59,726 And fully as lawless as this lawless ship... 418 00:28:59,827 --> 00:29:01,261 was her master... 419 00:29:01,505 --> 00:29:03,308 Captain MacCauley. 420 00:29:03,964 --> 00:29:05,601 Where's the passage money? 421 00:29:06,533 --> 00:29:08,802 How can you speak of such a vulgar thing... 422 00:29:08,903 --> 00:29:10,971 in the presence of a hero of Culloden... 423 00:29:11,071 --> 00:29:12,578 and a wounded one at that? 424 00:29:16,276 --> 00:29:17,484 Burke... 425 00:29:18,679 --> 00:29:22,090 Why, you dear boy, you had it all along. 426 00:29:28,755 --> 00:29:30,393 Not half enough. 427 00:29:30,891 --> 00:29:34,628 It's twice enough, even counting the king's ransom you asked. 428 00:29:34,728 --> 00:29:38,565 - How far do you think France is? -If it's France you're seeking, swim for it. 429 00:29:38,665 --> 00:29:41,043 We're bound for the West Indies. 430 00:29:43,603 --> 00:29:45,981 - Get under way, Mr. Bryce. -Aye, aye, sir. 431 00:29:50,544 --> 00:29:55,459 You swindling scum of a coward! You mouse-hearted imitation of a man! 432 00:29:55,749 --> 00:29:59,386 You green, crawling snake that slipped up from the slime... 433 00:29:59,486 --> 00:30:02,262 when your thieving mother wasn't looking! 434 00:30:36,556 --> 00:30:41,096 Three months on the bounding main, and you're your own smiling self again. 435 00:30:59,446 --> 00:31:02,883 - A lovely day, Mr. MacCauley. -I'm glad you've the time to enjoy it. 436 00:31:02,983 --> 00:31:05,429 Are you so? You're a generous man. 437 00:31:05,886 --> 00:31:09,523 Get on with your work! Would you want a touch of the rope's end? 438 00:31:09,623 --> 00:31:11,925 Sail, ho! 439 00:31:12,025 --> 00:31:15,131 - Where away? -Coming up on the larboard! 440 00:31:22,569 --> 00:31:26,707 Do you smell the tropics, Jamie? We'll be in sight of land by the morning. 441 00:31:26,807 --> 00:31:28,308 But it's not Scotland. 442 00:31:28,408 --> 00:31:31,878 Jamie, this is the place where gold pours into the hand... 443 00:31:31,978 --> 00:31:34,648 and honey in your mouth, and women that go to men... 444 00:31:34,748 --> 00:31:37,918 with blood and fire to take them. This is for us. 445 00:31:38,018 --> 00:31:40,120 I'm going back to Scotland, Burke. 446 00:31:40,220 --> 00:31:41,922 To get back to your Alison. 447 00:31:42,022 --> 00:31:44,696 Yes, and to my brother, too. 448 00:31:45,192 --> 00:31:49,937 If it's murder you've got in your heart, save some for that stench MacCauley. 449 00:31:51,098 --> 00:31:52,736 I have enough left over for him. 450 00:31:59,739 --> 00:32:02,943 - What do you make of her, Mr. Bryce? -I do not feel she's friendly. 451 00:32:03,043 --> 00:32:07,014 - She's cracking on more sail. -She appears anxious to overtake us. 452 00:32:07,447 --> 00:32:09,484 We'll keep clear of her. 453 00:32:10,050 --> 00:32:12,352 Don't spread any more canvas till after dark. 454 00:32:12,452 --> 00:32:15,661 - Then we'll go about and give her the slip. -Aye, aye, sir. 455 00:32:40,714 --> 00:32:44,418 There's someone out there, Mr. Bryce, and I think they can see us. 456 00:32:44,518 --> 00:32:47,590 - Give her another quarter turn down. -Aye, sir. 457 00:33:04,371 --> 00:33:06,740 All hands prepare to repel boarders! 458 00:33:06,840 --> 00:33:10,378 - You've one aboard already, Captain. -All hands on deck! 459 00:33:10,777 --> 00:33:14,623 Repel boarders! All hands on deck! 460 00:33:46,146 --> 00:33:48,285 Savage, barbaric pirates... 461 00:33:49,149 --> 00:33:52,323 with an incredible French dandy for their leader. 462 00:33:53,520 --> 00:33:56,057 This one, fighting his own captain. 463 00:33:58,091 --> 00:33:59,297 No! 464 00:33:59,793 --> 00:34:01,568 You're not fighting a windmill. 465 00:34:03,530 --> 00:34:06,409 Deftly! Keep the arm supple. 466 00:34:11,504 --> 00:34:12,744 Thrust! 467 00:34:14,608 --> 00:34:16,645 No, I will show you. 468 00:34:25,185 --> 00:34:28,564 - I'll show you. -I've waited too long for this. 469 00:34:33,827 --> 00:34:36,171 I cannot endure such crudeness. 470 00:34:42,836 --> 00:34:44,474 Look out, Jamie! 471 00:34:59,119 --> 00:35:02,100 Here's what I was explaining to that bungler. 472 00:35:03,056 --> 00:35:07,334 Although the cutlass isn't my weapon, badly balanced and utterly gripless. 473 00:35:08,228 --> 00:35:10,139 I much prefer the foil. 474 00:35:17,470 --> 00:35:20,110 But keep the arm supple at all times. 475 00:35:20,807 --> 00:35:23,185 It's one of the elementary laws. 476 00:36:22,702 --> 00:36:25,945 There is some very excellent brandy on that table. 477 00:36:49,562 --> 00:36:52,699 My quartermaster is amusing himself with the prisoners. 478 00:36:52,799 --> 00:36:54,710 He has a taste for it. 479 00:37:07,647 --> 00:37:10,025 We give every prisoner a choice. 480 00:37:10,483 --> 00:37:13,157 They may join us, or not. 481 00:37:15,488 --> 00:37:19,937 What do they feed them on in Scotland that makes them so obstinate? 482 00:37:25,265 --> 00:37:28,435 There was an Irishman on board, a man named Burke. 483 00:37:28,535 --> 00:37:31,414 Colonel Francis Burke, Irish gentleman. 484 00:37:31,938 --> 00:37:33,039 Very talkative. 485 00:37:33,139 --> 00:37:34,914 Is he still talking? 486 00:37:37,610 --> 00:37:39,248 That bothers you? 487 00:37:39,813 --> 00:37:41,554 Yes, it bothers me. 488 00:37:42,749 --> 00:37:47,095 - I would stop it if I could, but my men-- -You can stop it if you have a mind to. 489 00:37:49,989 --> 00:37:52,799 Please. It would be a great pity. 490 00:37:54,194 --> 00:37:55,400 Entrez. 491 00:37:57,664 --> 00:38:00,975 Jamie, lad. Is it you, awake and happy? 492 00:38:01,367 --> 00:38:04,304 Jamie, it is a beautiful slop chest of a ship we're on... 493 00:38:04,404 --> 00:38:06,906 for the likes of King Solomon, and no other. 494 00:38:07,006 --> 00:38:11,045 - The talkative Irishman. -It is only because I'm free from care. 495 00:38:11,578 --> 00:38:13,913 It was breaking the tender heart of me, Jamie... 496 00:38:14,013 --> 00:38:18,251 to think of your loving family with nothing but all that money to console them... 497 00:38:18,351 --> 00:38:22,389 while their favourite boy, the heir to a fabulous fortune... 498 00:38:22,489 --> 00:38:24,628 was walking a pirate plank. 499 00:38:29,095 --> 00:38:31,131 How does it go? Are you finished? 500 00:38:31,231 --> 00:38:33,333 Yes, all except these two. 501 00:38:33,433 --> 00:38:35,735 My quartermaster, Matthew Bull. 502 00:38:35,835 --> 00:38:38,008 - A gentleman. -And a fighter. 503 00:38:38,505 --> 00:38:40,607 - What a fighter. -Give him to me. 504 00:38:40,707 --> 00:38:44,444 No, you're extravagant. You'd throw away a fortune in ransom. 505 00:38:44,544 --> 00:38:48,117 I don't like his eyes. I don't trust him. 506 00:38:48,848 --> 00:38:51,624 That's strange, when I'm so fond of you. 507 00:38:52,318 --> 00:38:55,663 - Give him to me. -Imbecile! Get out, you destroy me! 508 00:39:01,461 --> 00:39:03,532 Set sail for Tortugas Bay! 509 00:39:05,832 --> 00:39:07,635 A good man, but an imbecile. 510 00:39:07,736 --> 00:39:09,537 And the others, beasts. 511 00:39:12,809 --> 00:39:15,210 What do they know of an Etruscan vase, 512 00:39:15,311 --> 00:39:17,964 a Ming porcelain, a Cellini candelabra? 513 00:39:18,344 --> 00:39:21,674 But you, monsieur Durie, you're accustomed to these things. 514 00:39:21,778 --> 00:39:22,782 No. 515 00:39:22,882 --> 00:39:24,944 Now lad, this is no place for a modest man. 516 00:39:25,045 --> 00:39:26,219 Nor for a liar. 517 00:39:26,319 --> 00:39:28,021 There's no money in my family. 518 00:39:28,121 --> 00:39:29,521 There's no money in the whole of Scotland. 519 00:39:29,622 --> 00:39:30,722 Now you've done it. 520 00:39:31,024 --> 00:39:32,859 What do you expect to do with that? 521 00:39:32,959 --> 00:39:35,186 It has a certain quality of persuasion. 522 00:39:35,287 --> 00:39:37,132 It could persuade only me. 523 00:39:37,263 --> 00:39:39,153 There's an entire crew out there, 524 00:39:39,254 --> 00:39:41,812 and Matthew Bull equal to half another. 525 00:39:41,915 --> 00:39:43,915 You won't care about the rest of the world. 526 00:39:44,015 --> 00:39:46,015 Bull gets the second bullet after you. 527 00:39:46,172 --> 00:39:48,058 That will leave the crew without a head. 528 00:39:48,259 --> 00:39:50,144 There's a possibility I can supply that. 529 00:39:50,243 --> 00:39:52,450 A possibility laced with hazard. 530 00:39:52,645 --> 00:39:54,047 Look, Captain... 531 00:39:54,147 --> 00:39:57,083 I intend to get back to Scotland with money in my pocket. 532 00:39:57,183 --> 00:39:59,853 If it must be done through piracy, then let it be so. 533 00:39:59,953 --> 00:40:02,422 If I must gamble in gaining your crew, I'll gamble. 534 00:40:02,522 --> 00:40:05,799 You disappoint me, monsieur. Why gamble at all? 535 00:40:06,593 --> 00:40:10,040 Why not seek a more comfortable arrangement? 536 00:40:11,264 --> 00:40:13,233 I'm all for comfort. What is it? 537 00:40:13,333 --> 00:40:15,244 A partnership with me. 538 00:40:16,002 --> 00:40:18,039 I have an objective, too. 539 00:40:18,204 --> 00:40:20,480 A certain château in Burgundy. 540 00:40:20,873 --> 00:40:24,821 Perhaps, together, we can share our separate dreams. 541 00:40:26,079 --> 00:40:28,982 - How many men did you lose boarding us? -Six. 542 00:40:29,082 --> 00:40:31,221 How much gold did you find? 543 00:40:33,920 --> 00:40:35,695 And nothing for me? 544 00:40:35,955 --> 00:40:38,191 Captain, you're not doing very well. 545 00:40:38,291 --> 00:40:41,329 - Perhaps, together, we will do better. -Perhaps. 546 00:40:42,562 --> 00:40:44,064 Put that down. 547 00:40:44,764 --> 00:40:47,166 Jamie, you're a wicked lad... 548 00:40:47,266 --> 00:40:51,004 and harm will come to my reputation for letting you lead me to piracy. 549 00:40:51,104 --> 00:40:54,711 lam very pleased that you'd take me as a partner, monsieur... 550 00:40:55,375 --> 00:40:59,380 though, it would have been entertaining otherwise. 551 00:41:15,294 --> 00:41:16,671 Land! 552 00:41:17,463 --> 00:41:20,307 Land on the starboard bow! 553 00:41:29,275 --> 00:41:32,779 Turn to, I tell you! We're running into Tortugas Bay! 554 00:41:34,514 --> 00:41:38,792 The partnership produced certain changes, especially for Matthew Bull. 555 00:41:39,185 --> 00:41:41,821 His order, for example, to spruce up the ship... 556 00:41:41,921 --> 00:41:44,223 didn't come from his pirate captain. 557 00:41:44,323 --> 00:41:46,926 It came from the Master of Ballantrae... 558 00:41:47,026 --> 00:41:49,870 who was accustomed to disregarding danger. 559 00:41:51,097 --> 00:41:53,232 It looks like the ship has a new captain. 560 00:41:53,332 --> 00:41:56,677 - It must appear so to him, too. -And you'll do nothing! 561 00:41:57,270 --> 00:41:59,079 He may prove useful. 562 00:42:08,848 --> 00:42:10,350 Tortugas Bay. 563 00:42:10,917 --> 00:42:13,363 A delightful sanctuary, monsieur. 564 00:42:14,087 --> 00:42:16,328 A safe harbour for buccaneers. 565 00:42:38,978 --> 00:42:40,246 That galleon... 566 00:42:40,346 --> 00:42:42,792 Somebody has been very fortunate. 567 00:42:49,055 --> 00:42:51,331 That's close enough, Frenchie. 568 00:42:51,991 --> 00:42:56,064 So it is my friend, Captain Mendoza, who has been so lucky! 569 00:42:56,195 --> 00:42:58,505 - I must come aboard. -Sheer off. 570 00:42:58,765 --> 00:43:01,868 I wish to speak with my friend, Captain Mendoza. 571 00:43:01,968 --> 00:43:06,383 Your friend, el Capitán, is ashore. Sheer off, or we'll sink you. 572 00:43:23,790 --> 00:43:26,430 To capture a Spanish galleon. 573 00:43:27,460 --> 00:43:29,030 Very good idea. 574 00:43:30,630 --> 00:43:32,268 Why not that one? 575 00:43:33,599 --> 00:43:34,976 Mendoza's? 576 00:43:35,768 --> 00:43:38,578 It needs a certain boldness, that's true. 577 00:43:39,172 --> 00:43:41,652 Which, of course, you will supply. 578 00:43:42,341 --> 00:43:46,221 Which we'll both supply. This is a joint enterprise, isn't it? 579 00:44:25,718 --> 00:44:28,164 This one's mine! He's mine! 580 00:44:28,988 --> 00:44:31,559 Darling, if only you weren't so shy. 581 00:44:31,858 --> 00:44:34,727 No. Faith, laddie, bedevil to the dear creature. 582 00:44:34,827 --> 00:44:37,671 If you don't want her give her to a man who does. 583 00:44:38,464 --> 00:44:41,502 Has anybody ever told you that you are a swine? 584 00:44:47,340 --> 00:44:49,980 You darling. You're not hurt at all. 585 00:45:21,641 --> 00:45:24,443 Mendoza: a legendary name in those waters. 586 00:45:24,543 --> 00:45:29,148 A bejewelled, overstuffed, red-bearded pirate with a record of much success... 587 00:45:29,248 --> 00:45:32,457 like the magnificent Spanish galleon anchored in the bay. 588 00:45:33,352 --> 00:45:36,299 And a rather select prize ashore. 589 00:46:01,280 --> 00:46:02,623 Come here. 590 00:46:43,889 --> 00:46:46,993 Felicidades, Frenchie. Where have you been? 591 00:46:47,093 --> 00:46:48,561 It's been a long time. 592 00:46:48,661 --> 00:46:50,730 Captain Mendoza, I'm so glad to see you. 593 00:46:50,830 --> 00:46:53,666 I hear that with you the hunting has been most excellent. 594 00:46:53,766 --> 00:46:57,873 They're all very glad to see me, like sharks in a school of herring. 595 00:46:58,838 --> 00:47:03,048 And Marianne is still the most beautiful shark in the Caribbean, no? 596 00:47:03,542 --> 00:47:07,388 Did you think I'd be waiting for you? What did you bring me? 597 00:47:07,580 --> 00:47:10,416 Well, I have not captured a Spanish galleon. 598 00:47:10,516 --> 00:47:13,053 He has. Loaded to the scuppers. 599 00:47:13,219 --> 00:47:15,130 You and your promises. 600 00:47:16,088 --> 00:47:17,499 Frenchie. 601 00:47:18,024 --> 00:47:20,561 Look, isn't she a beauty? 602 00:47:21,327 --> 00:47:22,863 She is indeed. 603 00:47:38,644 --> 00:47:40,546 I do not know this one. 604 00:47:40,646 --> 00:47:43,616 I know nothing of you. Let's leave it that way. 605 00:47:43,716 --> 00:47:47,289 Monsieur James Durie, a most grand Scottish gentleman. 606 00:47:47,586 --> 00:47:49,998 You make a very good fist, señor. 607 00:47:50,389 --> 00:47:51,490 I like him. 608 00:47:51,590 --> 00:47:55,528 Mendoza el Magnífico gives a big party tonight, his last in port. 609 00:47:55,628 --> 00:47:59,098 He sails with the morning tide. You'll come, Frenchie? 610 00:48:00,299 --> 00:48:02,540 You, too. I like you. 611 00:48:03,602 --> 00:48:07,106 I slit the guzzle of anyone who does not drink with me. 612 00:48:23,089 --> 00:48:25,091 His last night. Not much time. 613 00:48:25,191 --> 00:48:27,831 But enough. His mind's on celebrating. 614 00:48:31,230 --> 00:48:32,832 The same goes for his crew. 615 00:48:32,932 --> 00:48:35,936 Except that they outnumber mine three to one. 616 00:48:36,335 --> 00:48:39,672 Would Mendoza himself hesitate to tackle such a job? 617 00:48:39,772 --> 00:48:41,115 I doubt it. 618 00:48:41,407 --> 00:48:43,709 "The greatest of the buccaneers," they say. 619 00:48:43,809 --> 00:48:46,255 So does Mendoza say, interminably. 620 00:48:46,378 --> 00:48:47,857 A rich prize. 621 00:48:50,883 --> 00:48:52,021 Bull! 622 00:48:54,386 --> 00:48:57,731 We'll need the crew. Assemble them. Bring them here. 623 00:49:00,960 --> 00:49:03,963 The greatest of the buccaneers without a ship. 624 00:49:04,063 --> 00:49:06,407 Charming thought, n'est-ce pas ? 625 00:49:09,869 --> 00:49:11,439 Burke, come on! 626 00:49:12,238 --> 00:49:16,042 Would you have me leave these poor, lonesome bits of depravity? 627 00:49:16,142 --> 00:49:19,545 I'm about to enrich the lives and experience of them. 628 00:49:19,645 --> 00:49:20,813 Come on. 629 00:49:20,913 --> 00:49:22,984 All right, you gloomy man, I'm coming. 630 00:49:27,019 --> 00:49:29,893 My friend, Captain Mendoza of the galleon out there, 631 00:49:29,994 --> 00:49:31,801 asks you to do him a service. 632 00:49:31,901 --> 00:49:33,702 For Captain, anything. 633 00:49:33,859 --> 00:49:35,878 Send three casks of your stoutest rum 634 00:49:35,979 --> 00:49:37,997 to the dutiful men of his deck watch. 635 00:49:38,097 --> 00:49:40,509 He wishes to reward their virtue. 636 00:49:41,133 --> 00:49:43,579 A man of great heart, el Capitán. 637 00:49:46,305 --> 00:49:48,021 One of these tablets, señor, 638 00:49:48,122 --> 00:49:50,412 and you'll sleep like a newborn babe. 639 00:49:50,643 --> 00:49:52,044 And two of them? 640 00:49:52,144 --> 00:49:55,091 They'll think you've departed from the world. 641 00:49:55,447 --> 00:49:59,793 Twenty or thirty more, if you please. I have some friends who are restless, too. 642 00:50:10,362 --> 00:50:12,968 - I have been waiting for you. -Me? 643 00:50:14,934 --> 00:50:19,371 I knew you would come. When my eyes invite, they always come. 644 00:50:19,471 --> 00:50:23,851 How can anyone resist you? I happen to be occupied with business. 645 00:50:24,043 --> 00:50:27,752 Business? What is business? I know only love. 646 00:50:28,347 --> 00:50:32,351 I thought you might be interested in a handful of jewels or some gold. 647 00:50:32,451 --> 00:50:35,721 Yes. I like also jewels and gold. 648 00:50:35,821 --> 00:50:38,657 Then see that el Capitán doesn't leave the tavern. 649 00:50:38,757 --> 00:50:41,594 I don't want him to go looking for his crew. 650 00:50:41,694 --> 00:50:45,164 When I dance, monsieur, men do not go looking for crews. 651 00:50:45,431 --> 00:50:49,168 - They have eyes only for me. -That I can well believe. 652 00:50:49,268 --> 00:50:52,605 - And after the party? -Unfortunately, that's impossible. 653 00:50:52,705 --> 00:50:55,708 My time here is so short. It's fully occupied. 654 00:50:55,808 --> 00:50:58,152 Perhaps I wish to sail with you. 655 00:50:59,578 --> 00:51:03,856 Mademoiselle, all I can say is, I couldn't think of a better shipmate. 656 00:51:11,156 --> 00:51:12,328 Adiós. 657 00:51:25,204 --> 00:51:28,549 - Thank you, señor. -It's done. We'll proceed to the tavern. 658 00:51:30,609 --> 00:51:33,646 And that is how the great Mendoza raids ships... 659 00:51:33,746 --> 00:51:35,020 single-handed! 660 00:51:41,820 --> 00:51:43,561 It is what you may call... 661 00:51:44,490 --> 00:51:45,858 a matter of genius. 662 00:51:45,958 --> 00:51:49,735 A bit overdone, but effective with small children and elderly ladies. 663 00:52:09,415 --> 00:52:10,519 What? 664 00:52:16,889 --> 00:52:19,597 El Magnífico! I'll forgive you. 665 00:52:20,759 --> 00:52:22,238 El Magnífico! 666 00:52:22,795 --> 00:52:25,969 The greatest buccaneer of all the world. 667 00:52:29,902 --> 00:52:31,745 Especially around the waist. 668 00:52:34,873 --> 00:52:36,853 Come! Let us have music! 669 00:52:44,283 --> 00:52:46,263 - I will dance for you? -No. 670 00:52:46,685 --> 00:52:49,427 It is late. You will come with me. 671 00:52:49,621 --> 00:52:52,602 El Capitán must go and find his crew. 672 00:52:53,192 --> 00:52:56,264 That beard of yours seems to be clogging up your ears. 673 00:52:56,995 --> 00:52:59,032 The lady said she'd dance. 674 00:52:59,398 --> 00:53:02,709 If Marianne is to dance, it is I who will say "dance." 675 00:53:05,304 --> 00:53:06,476 Dance. 676 00:53:32,131 --> 00:53:33,532 Look alive, lads! 677 00:53:33,632 --> 00:53:35,901 The streets are swept clean of Mendoza's boys. 678 00:53:36,001 --> 00:53:39,210 - We're ready to proceed to his galleon! -Galleon? 679 00:53:39,538 --> 00:53:42,408 Mendoza's galleon is the only galleon here. 680 00:53:42,508 --> 00:53:44,852 It's about to change hands, el Supreme. 681 00:53:54,987 --> 00:53:56,660 El Magnífico-- 682 00:53:58,190 --> 00:54:00,693 I've long wanted to barber this gargoyle. 683 00:54:18,577 --> 00:54:20,614 Marianne, our bargain. 684 00:54:21,413 --> 00:54:24,683 You are a gentleman, and you like Marianne. I can tell. 685 00:54:24,783 --> 00:54:27,923 Yes, I like Marianne, but I keep thinking of red hair. 686 00:54:28,053 --> 00:54:30,789 Hair as red as the dawn over a village called Ballantrae. 687 00:54:30,889 --> 00:54:32,291 Red, monsieur? 688 00:54:32,391 --> 00:54:35,929 Skin as cool as the breeze, and eyes as blue as your own. 689 00:54:36,094 --> 00:54:38,301 But you do not speak of Marianne. 690 00:54:38,597 --> 00:54:41,942 No, I speak of an image which is in my heart. 691 00:54:42,701 --> 00:54:44,570 All of you, down to the boats! 692 00:54:44,670 --> 00:54:47,339 - Burke, on your way. -Not again, Jamie. 693 00:54:47,439 --> 00:54:50,943 The dear helpless females want comforting. Where's your heart? 694 00:55:01,987 --> 00:55:04,228 See that Burke is left behind. 695 00:55:33,619 --> 00:55:36,463 Here comes the new watch. Now we go ashore. 696 00:55:39,758 --> 00:55:42,466 It appears the shipment of rum arrived. 697 00:55:47,599 --> 00:55:50,773 - Where's Burke? -A boat behind. He was slow. 698 00:55:59,344 --> 00:56:02,348 - They don't talk much. -Sing out, boys! 699 00:56:02,548 --> 00:56:04,858 Did you leave any girls for us? 700 00:56:05,017 --> 00:56:08,760 - They are gaffed, everyone. -Those aren't our boys! 701 00:56:09,021 --> 00:56:12,730 - Sheer off, or we'll sink you! -It's Frenchie. It's a raid! 702 00:56:14,426 --> 00:56:15,530 Bull. 703 00:56:16,762 --> 00:56:20,265 As soon as we're aboard, you get forward and crack the foresails. 704 00:56:20,365 --> 00:56:23,437 You give orders like a man who is born to lead. 705 00:56:25,237 --> 00:56:26,841 De prisa! 706 00:57:17,689 --> 00:57:19,691 You, over there, set sail! 707 00:57:20,759 --> 00:57:23,171 Reel in those boats! Up anchor! 708 00:57:24,296 --> 00:57:26,537 Here it is, lads! Here we are! 709 00:57:32,304 --> 00:57:34,181 We're rich as Croesus! 710 00:57:40,712 --> 00:57:43,625 - Some old witch will miss this one. -Please. 711 00:57:44,583 --> 00:57:47,530 I would thank you not to disturb my treasure. 712 00:57:49,855 --> 00:57:52,267 This time it is loaded, monsieur. 713 00:57:53,659 --> 00:57:56,868 - I see you are grateful for my help. -Boundlessly. 714 00:57:57,062 --> 00:57:59,906 I could scarcely have done it without you. 715 00:58:07,939 --> 00:58:12,684 It's unwise to take too many chances. I took the precaution of unloading that. 716 00:58:18,517 --> 00:58:19,552 No! 717 00:58:22,587 --> 00:58:24,430 Perhaps it's just as well. 718 00:58:24,923 --> 00:58:27,836 I never did have an opportunity to teach him fencing. 719 00:59:52,344 --> 00:59:56,156 - You have been studying my style. -I've my own style, thanks. 720 01:00:39,457 --> 01:00:42,563 Thanks for your help, my friend, and bon voyage. 721 01:00:56,875 --> 01:00:59,583 Jamie, lad, you lost your temper again. 722 01:01:02,247 --> 01:01:03,419 Jamie! 723 01:01:04,082 --> 01:01:08,153 We'll go home in a royal barge with mermaids pulling it by their teeth... 724 01:01:08,253 --> 01:01:11,257 and elephants to carry us to the lovely shore. 725 01:01:15,327 --> 01:01:18,697 All right, men, get aloft, and shake the wrinkles out of those sails. 726 01:01:18,797 --> 01:01:20,606 Get them up. Come on. 727 01:01:25,804 --> 01:01:28,683 I said get aloft! Get aloft! 728 01:01:30,242 --> 01:01:31,585 Get aloft! 729 01:01:37,449 --> 01:01:39,684 I'll give the course when we clear the harbour. 730 01:01:39,784 --> 01:01:41,263 Aye, aye, sir. 731 01:01:47,959 --> 01:01:50,064 Nor' nor' east for Scotland. 732 01:01:50,395 --> 01:01:52,466 Scotland and home. 733 01:01:53,064 --> 01:01:56,635 The first lap across water in a rich outlawed galleon... 734 01:01:56,735 --> 01:01:59,341 that had to be disposed of with care. 735 01:02:00,205 --> 01:02:03,049 Then the last lap by carriage across land. 736 01:02:04,643 --> 01:02:05,713 Halt! 737 01:02:05,977 --> 01:02:08,924 But a Scotland still policed by the English. 738 01:02:09,481 --> 01:02:10,615 Halt there! 739 01:02:10,715 --> 01:02:14,853 A land that still threatened capture and death for fugitives from the law. 740 01:02:14,953 --> 01:02:16,488 In the name of the King! 741 01:02:16,588 --> 01:02:20,764 Even rich fugitives with a fabulous chest of treasure at their feet. 742 01:02:20,959 --> 01:02:22,529 I'll see your papers. 743 01:02:23,428 --> 01:02:26,531 - You enter Scotland like you're chased. -Are we in it now? 744 01:02:26,631 --> 01:02:28,440 It's a bad-looking country. 745 01:02:29,401 --> 01:02:33,538 - Odd place to travel for pleasure. -Pleasure is where you find it, young man. 746 01:02:33,638 --> 01:02:35,574 This is Mr. Bally, a gentleman. 747 01:02:35,674 --> 01:02:38,985 'Tis I who am the General Fitzbrien, you see there. 748 01:02:50,855 --> 01:02:53,859 And I'm as big a liar as the papers. Pleasure. 749 01:02:54,526 --> 01:02:58,975 All the lovely trimmings for it at our feet, and toting it to that gloomy village. 750 01:03:00,265 --> 01:03:01,471 Faster! 751 01:03:03,568 --> 01:03:07,138 How did a man of such little faith ever become a general? 752 01:03:07,238 --> 01:03:09,441 I told you we'd be out in a day, and we will. 753 01:03:09,541 --> 01:03:12,750 - Hamstrung thereafter to a skirt. -Only one of us. 754 01:03:12,978 --> 01:03:15,013 And suddenly minus a brother. 755 01:03:15,113 --> 01:03:18,026 The queer mixed heart of these barbarians... 756 01:03:18,683 --> 01:03:22,495 stupefied by love and unbalanced by hate, and the two working at once. 757 01:03:22,988 --> 01:03:24,589 How will you be doing it? 758 01:03:24,689 --> 01:03:28,398 Will you simply slip a blade across his deceitful throat... 759 01:03:28,593 --> 01:03:31,802 or will you throttle him with your own hands gradually... 760 01:03:32,163 --> 01:03:34,575 and feel the death coming to him? 761 01:03:34,899 --> 01:03:36,668 Just so long as he feels it. 762 01:03:36,768 --> 01:03:40,372 On to Ballantrae, to Durrisdeer Castle... 763 01:03:40,472 --> 01:03:44,147 that would still be in mourning for the master believed to be dead. 764 01:03:44,809 --> 01:03:47,881 Mourning? Not at Durrisdeer. 765 01:03:48,680 --> 01:03:51,049 That period had long since ended. 766 01:03:51,149 --> 01:03:53,351 There was gaiety for others that night... 767 01:03:53,451 --> 01:03:56,454 as the prodigal ghost's carriage rolled nearer. 768 01:03:56,554 --> 01:03:58,056 Dancing once again. 769 01:03:58,156 --> 01:04:01,365 - There's been dancing in Ballantrae. -In the kilt? 770 01:04:01,559 --> 01:04:04,129 If a man doesn't wear the kilt, I don't call it dancing. 771 01:04:04,229 --> 01:04:08,769 - We're all glad of the repeal of the ban. -An auspicious occasion to do it, my lord. 772 01:04:40,765 --> 01:04:44,402 They must have known you were coming, to greet you with laughter and music. 773 01:04:44,502 --> 01:04:45,674 Music? 774 01:05:14,532 --> 01:05:16,935 What a darling thing to fall into my arms. 775 01:05:17,035 --> 01:05:20,638 Have you heard of me? It's General Fitzbrien at your service. 776 01:05:20,738 --> 01:05:23,548 - Colonel Burke? -General Fitzbrien. 777 01:05:46,898 --> 01:05:49,267 Bless my soul, Master Jamie. Bless my soul. 778 01:05:49,367 --> 01:05:52,037 Don't worry about your soul. That'll be taken care of. 779 01:05:52,137 --> 01:05:55,084 Run, hide. Can't you see? The English are all about. 780 01:06:06,718 --> 01:06:09,354 You remember me, I hope, your Ladyship. Mr. Bally. 781 01:06:09,454 --> 01:06:12,663 - Jamie, you're alive. -Bally's the name. 782 01:06:53,097 --> 01:06:56,367 - You look as if you're seeing a ghost. -Where have you been? 783 01:06:56,467 --> 01:07:00,176 On the road back to you. You said you'd wait, and you have. 784 01:07:01,406 --> 01:07:04,444 Jamie, there's something you have to know. 785 01:07:11,216 --> 01:07:14,052 Ballantrae's changed. The party's for the English. 786 01:07:14,152 --> 01:07:16,287 - Not for the English. -I knew my brother... 787 01:07:16,387 --> 01:07:19,757 was on speaking terms with them, but not that he celebrated the fact. 788 01:07:19,857 --> 01:07:22,497 They're granting pardons. The fighting's over. 789 01:07:23,294 --> 01:07:25,706 What are they granting informers? 790 01:07:26,764 --> 01:07:29,301 I was sure you'd remember Mr. Bally. 791 01:07:31,903 --> 01:07:32,973 Yes. 792 01:07:33,504 --> 01:07:36,974 Meeting you again, my lord, is a great, great pleasure. 793 01:07:37,508 --> 01:07:39,317 No greater than mine. 794 01:07:45,883 --> 01:07:47,986 This officer seems to think he knows me. 795 01:07:48,086 --> 01:07:50,155 Major Clarendon, Mr. Bally. 796 01:07:50,255 --> 01:07:51,529 - Sir. -Sir. 797 01:07:51,956 --> 01:07:54,125 There was something familiar about you. 798 01:07:54,225 --> 01:07:57,295 You could almost pass as a member of this family. 799 01:07:57,395 --> 01:07:59,898 Really? That's strange. 800 01:08:00,164 --> 01:08:03,611 Personally I never noticed the slightest resemblance. 801 01:08:03,968 --> 01:08:06,710 - You've been away, Mr. Bally? -Quite some time. 802 01:08:06,904 --> 01:08:09,544 - Since the rebellion? -Since the war. 803 01:08:10,475 --> 01:08:13,422 - For pleasure, no doubt. -For my health, sir. 804 01:08:13,945 --> 01:08:16,687 You don't appear to be a man subject to illness. 805 01:08:17,148 --> 01:08:20,185 This illness came to me on the point of a knife. 806 01:08:20,285 --> 01:08:24,233 - That reminds me, we have business. -Whenever you like. 807 01:08:25,156 --> 01:08:28,535 - Now. -We must keep Mr. Bally for some time. 808 01:08:28,660 --> 01:08:29,907 There's much to talk about. 809 01:08:30,008 --> 01:08:32,263 I'm afraid, Mr. Bally doesn't care much for talk. 810 01:08:32,463 --> 01:08:33,703 He believes in action. 811 01:08:33,804 --> 01:08:35,867 That's a Scottish trait, isn't it, Mr. Bally? 812 01:08:35,967 --> 01:08:36,967 Yes. 813 01:08:37,070 --> 01:08:39,478 There have been some who wished it otherwise. 814 01:08:39,637 --> 01:08:41,207 King George, for instance. 815 01:08:42,073 --> 01:08:45,885 I know what you mean. And Lady Alison here. 816 01:08:48,946 --> 01:08:50,381 Now I don't know what you mean. 817 01:08:50,481 --> 01:08:54,185 The difficulty of persuading her to set the day for this betrothal. 818 01:08:54,285 --> 01:08:56,721 The sympathy of the whole garrison was with you. 819 01:08:56,821 --> 01:08:59,825 Don't let her make you wait too long for the wedding. 820 01:09:04,929 --> 01:09:07,876 This is the Durrisdeer ring... 821 01:09:09,033 --> 01:09:10,535 for betrothal. 822 01:09:11,936 --> 01:09:15,816 And this is the hand that waited for whoever would give her the ring. 823 01:09:16,374 --> 01:09:20,220 The righteous son, as it happened. The righteous, dutiful son. 824 01:09:20,812 --> 01:09:22,792 Dutiful only to himself! 825 01:09:23,047 --> 01:09:25,683 I'll tell you something about this host of yours! 826 01:09:25,783 --> 01:09:28,419 This thief, with no more courage than a pickpocket... 827 01:09:28,519 --> 01:09:30,321 lifting a blind man's purse... 828 01:09:30,421 --> 01:09:34,325 this coward, who never raised an arm for Scotland that bred him... 829 01:09:34,425 --> 01:09:37,996 was entrusted with his brother's safety, and then betrayed him... 830 01:09:38,096 --> 01:09:40,131 to these red-coated Hanoverian swine! 831 01:09:40,231 --> 01:09:42,300 It's a lie! It's all a lie! 832 01:09:42,400 --> 01:09:45,203 Then, when by a miracle, a brother escaped... 833 01:09:45,303 --> 01:09:48,106 this sorry blackguard fouled him in a duel... 834 01:09:48,206 --> 01:09:50,108 and left him on the ground to die... 835 01:09:50,608 --> 01:09:53,455 then laid claim to everything that was his brother's. 836 01:09:54,056 --> 01:09:55,457 Everything but one. 837 01:09:56,047 --> 01:09:57,858 Then he took even that. 838 01:10:00,051 --> 01:10:02,251 Henry, you've done your worst! 839 01:10:02,352 --> 01:10:03,787 You're going to die! 840 01:10:04,389 --> 01:10:06,062 - No, Jamie! -Jamie! 841 01:10:07,225 --> 01:10:09,463 How many of your lives must we take? 842 01:10:09,664 --> 01:10:12,170 Jamie, lad, that may be loaded. 843 01:10:20,638 --> 01:10:21,810 Jamie! 844 01:11:06,451 --> 01:11:09,022 Up those stairs, Jamie. I'll hold them back. 845 01:12:24,395 --> 01:12:25,567 Henry! 846 01:12:28,699 --> 01:12:30,838 Jamie, whatever made you... 847 01:12:44,682 --> 01:12:47,185 We did not come to put Scotland to the sword. 848 01:12:47,385 --> 01:12:49,072 We came bearing gifts of peace, 849 01:12:49,173 --> 01:12:51,522 for it has been proved our two countries... 850 01:12:51,622 --> 01:12:54,669 can live as one, and profit mutually, thereby. 851 01:12:55,960 --> 01:12:58,099 But always there are rebels. 852 01:12:58,996 --> 01:13:01,083 You men are guilty of aiding these rebels. 853 01:13:01,484 --> 01:13:04,004 The punishment for this crime is death. 854 01:13:04,569 --> 01:13:06,437 But it will not be demanded... 855 01:13:06,637 --> 01:13:09,484 for the friends of these rebels, or brother... 856 01:13:09,640 --> 01:13:11,476 you are their victims as well. 857 01:13:11,876 --> 01:13:14,312 Your loyalty to the crown has been well known. 858 01:13:14,412 --> 01:13:16,614 It has been corrupted only by the influence... 859 01:13:16,715 --> 01:13:18,316 and the existence of these men. 860 01:13:18,916 --> 01:13:20,740 We recognize that so long as they are alive, 861 01:13:20,841 --> 01:13:22,362 the rebellion is not over. 862 01:13:23,354 --> 01:13:25,766 James Durie and Francis Burke... 863 01:13:26,223 --> 01:13:28,134 hear the sentence of this court: 864 01:13:28,626 --> 01:13:31,128 It is our decision that you shall be confined to this house... 865 01:13:31,229 --> 01:13:33,038 until sunrise tomorrow morning. 866 01:13:33,865 --> 01:13:36,367 You will then be taken to a place of execution. 867 01:13:36,767 --> 01:13:40,041 There you will be hanged by the neck until you are dead. 868 01:13:43,708 --> 01:13:46,245 The guard will remove the prisoners. 869 01:14:36,761 --> 01:14:39,002 Come on. Double over, quickly! 870 01:14:57,148 --> 01:14:58,627 Steady there. 871 01:16:08,452 --> 01:16:10,121 Oh, my lady, help me. 872 01:16:10,221 --> 01:16:11,825 Help me, please. 873 01:16:16,293 --> 01:16:19,604 - Jessie, what is it? -I have to save him. I have to! 874 01:16:20,264 --> 01:16:22,327 To have him thinking it was his brother. 875 01:16:22,428 --> 01:16:24,679 To have him die thinking that, and not knowing the truth. 876 01:16:24,835 --> 01:16:27,104 - What're you saying? -It's true. 877 01:16:27,204 --> 01:16:30,613 That night by the beach, when the soldiers came... 878 01:16:31,075 --> 01:16:32,260 I sent them. 879 01:16:32,461 --> 01:16:33,719 You couldn't. 880 01:16:33,820 --> 01:16:36,247 He kissed you, my lady, right before me! 881 01:16:36,347 --> 01:16:38,557 And there was no grace in him doing that. 882 01:16:39,550 --> 01:16:41,461 That's why I sent them. 883 01:16:44,522 --> 01:16:47,102 I wanted to die ever since. 884 01:16:47,725 --> 01:16:49,521 I wanted somebody to kill me... 885 01:16:49,622 --> 01:16:52,171 in the same way as I saw him being killed. 886 01:16:53,731 --> 01:16:55,733 It would right no wrong, Jessie. 887 01:16:55,833 --> 01:16:57,574 How can I help him? 888 01:16:58,269 --> 01:17:00,779 What can I do? Anything! 889 01:17:02,373 --> 01:17:05,547 If there's anything you could tell me, I'd do it. 890 01:17:06,710 --> 01:17:09,714 If I knew what to tell you, I'd do it myself. 891 01:17:09,814 --> 01:17:12,454 Are the walls of this castle so thick? 892 01:17:13,184 --> 01:17:16,188 What of the two of us, my lady? Together. 893 01:17:17,087 --> 01:17:18,589 The two of us? 894 01:17:19,890 --> 01:17:21,267 With help. 895 01:17:23,327 --> 01:17:24,738 Maybe if... 896 01:17:25,329 --> 01:17:29,471 The walls are thick, Jessie, but at least they're Durrisdeer walls. 897 01:17:36,473 --> 01:17:39,386 "Colonel Francis Burke, Chevalier of France. 898 01:17:40,044 --> 01:17:42,991 "1701 to 17..." 899 01:17:52,723 --> 01:17:54,158 And I trusted her. 900 01:17:54,458 --> 01:17:56,927 Forget her and think of the bounties you've had. 901 01:17:57,027 --> 01:17:58,852 A brother you thought was an enemy, 902 01:17:58,953 --> 01:18:00,770 spilling his blood to save yours. 903 01:18:01,031 --> 01:18:02,271 But why? 904 01:18:03,033 --> 01:18:04,571 Why did he do it? 905 01:18:06,437 --> 01:18:07,946 I'll tell you, my friend... 906 01:18:10,040 --> 01:18:11,485 it makes no sense. 907 01:18:11,806 --> 01:18:14,307 Stop it, Jamie. 908 01:18:14,512 --> 01:18:17,281 Would you deny yourself even that fine image... 909 01:18:17,381 --> 01:18:19,461 since you've nothing else to take with you? 910 01:18:25,022 --> 01:18:27,281 There's almost a lift in the sky out there, 911 01:18:27,382 --> 01:18:29,671 and the minutes will be racing for it. 912 01:18:30,227 --> 01:18:33,364 Not much time to remember all the girls you've known... 913 01:18:33,464 --> 01:18:36,901 all the laughter you've heard, all the gold you've spent... 914 01:18:37,001 --> 01:18:39,047 and all the plans you had to spend more. 915 01:18:41,405 --> 01:18:44,609 The places we've not seen, Jamie. 916 01:18:44,875 --> 01:18:47,089 The things that lie about the world, 917 01:18:47,190 --> 01:18:48,482 the fun of it. 918 01:18:48,846 --> 01:18:52,425 Jamie, the guard says I may speak with you. 919 01:18:55,686 --> 01:18:58,099 I hardly think your betrothed would approve, 920 01:18:58,300 --> 01:18:59,825 or doesn't that matter to you? 921 01:18:59,990 --> 01:19:02,927 It would if I had a betrothed. I no longer have one. 922 01:19:03,027 --> 01:19:05,268 My condolences, your Ladyship. 923 01:19:05,796 --> 01:19:08,099 You seemed so bent on marrying a Durie. 924 01:19:08,199 --> 01:19:11,405 So I was, because loving you had bent me to it. 925 01:19:11,902 --> 01:19:13,410 When I thought you were gone, 926 01:19:13,511 --> 01:19:15,773 there was no other way I could be close to you. 927 01:19:16,640 --> 01:19:19,951 Because it was your family, I wanted it to be mine. 928 01:19:20,344 --> 01:19:23,518 Because he was your father, I wanted to please him. 929 01:19:24,048 --> 01:19:27,723 Because Henry was your brother, I could marry him. 930 01:19:31,889 --> 01:19:35,092 - You expect me to believe that? -No, you dull-witted-- 931 01:19:35,192 --> 01:19:37,192 You can't believe that I could love you... 932 01:19:37,292 --> 01:19:39,092 and still promise to marry Henry? 933 01:19:39,864 --> 01:19:40,865 No. 934 01:19:41,165 --> 01:19:43,734 Yet you loved me when you were with Jessie Brown. 935 01:19:44,134 --> 01:19:45,743 Straight through the gizzard. 936 01:19:46,403 --> 01:19:49,451 Now he'll stand and stare at her with that iron jaw of his, 937 01:19:49,552 --> 01:19:51,142 clenched like an ugly trap. 938 01:19:51,242 --> 01:19:54,753 And no light in his eyes, and no fire in his hands. 939 01:19:55,246 --> 01:19:59,752 Will he reach out and touch her, this Scot, with a rope ready to encircle his neck? 940 01:20:00,584 --> 01:20:03,326 To think the Scots are kin to the Irish. 941 01:20:07,057 --> 01:20:10,561 - And they are. -You'll have to go now, my lady. 942 01:20:13,430 --> 01:20:17,635 - There's something I want you to have. -You must pass nothing to the prisoners. 943 01:20:17,735 --> 01:20:19,681 Not even a family ring? 944 01:20:26,777 --> 01:20:29,018 Your father wanted you to have it, too... 945 01:20:29,546 --> 01:20:33,317 with the knowledge that the strength of the Duries from the first of the line... 946 01:20:33,417 --> 01:20:34,518 is embedded there. 947 01:20:34,618 --> 01:20:36,097 Come, my lady. 948 01:20:36,287 --> 01:20:40,235 He said it would comfort you, and lead your steps aright. 949 01:20:47,498 --> 01:20:48,704 Alison! 950 01:20:50,901 --> 01:20:53,270 Perhaps it is just as well, Jamie. 951 01:20:53,370 --> 01:20:56,440 You'd not have led a life that would make a woman happy. 952 01:20:56,540 --> 01:20:58,876 A Woman wants to be a nesting sort of a bird... 953 01:20:58,976 --> 01:21:00,853 with wings of no importance. 954 01:21:01,178 --> 01:21:03,886 You'd not care, laddie, to live without wings. 955 01:21:12,022 --> 01:21:15,492 "To lift up the eyes," unless my Latin professor was a lying fraud. 956 01:21:15,592 --> 01:21:18,937 "Lift up the eyes to heaven. That's the way to salvation." 957 01:21:19,463 --> 01:21:21,773 The motto on the Durie shield. 958 01:21:22,533 --> 01:21:26,070 It was my ancestor, the first Lord of Durrisdeer, who set it forth. 959 01:21:26,570 --> 01:21:29,149 He was imprisoned here about 300 years ago... 960 01:21:30,107 --> 01:21:31,775 battling for Robert II. 961 01:21:31,875 --> 01:21:34,675 And spent his time toying with dead languages. 962 01:21:34,775 --> 01:21:37,777 No. He found a way to escape. He was... 963 01:21:42,686 --> 01:21:44,154 "Lift up the eyes." 964 01:21:44,254 --> 01:21:47,761 - Of course, that's it! -You've finally cracked with the strain. 965 01:21:47,861 --> 01:21:49,026 We've got to get out of here. 966 01:21:49,126 --> 01:21:52,196 What could be simpler? The guard could have no objection to that. 967 01:22:00,471 --> 01:22:02,706 There must be a way. There has to be. 968 01:22:02,806 --> 01:22:04,458 Where do you think you're going? 969 01:22:04,559 --> 01:22:06,510 Lady Alison sent some food for the master. 970 01:22:06,610 --> 01:22:08,656 The master's got no stomach for any food. 971 01:22:08,757 --> 01:22:10,647 There's no time for it anyway. Get along with you. 972 01:22:10,747 --> 01:22:12,294 They haven't had a bite to eat all night. 973 01:22:12,395 --> 01:22:13,485 I said begone! 974 01:22:18,622 --> 01:22:20,124 Hurry, Jamie! 975 01:22:46,150 --> 01:22:48,223 The prisoners are escaping! 976 01:22:57,561 --> 01:22:58,999 Open this door! 977 01:22:59,399 --> 01:23:00,799 Open this door! 978 01:23:14,645 --> 01:23:16,448 Guard the gates! 979 01:23:19,716 --> 01:23:20,854 Jamie. 980 01:23:23,187 --> 01:23:24,598 The shield. 981 01:23:29,193 --> 01:23:30,968 Lift the eye, Jamie. 982 01:24:01,225 --> 01:24:04,729 - Jamie, there's no time. -We'll look after her, sir. 983 01:24:06,763 --> 01:24:09,366 They'll soon be in. Jamie, you have to-- 984 01:24:09,466 --> 01:24:12,036 Would you come this far and stop? 985 01:24:12,136 --> 01:24:13,911 Burke, you go. 986 01:24:16,039 --> 01:24:17,780 On the cliff that night... 987 01:24:19,776 --> 01:24:21,585 it was I who betrayed you. 988 01:24:24,381 --> 01:24:26,258 Forgive me, Jamie. 989 01:24:49,640 --> 01:24:51,745 - Come back someday. -Wait for me. 990 01:25:03,253 --> 01:25:05,458 They've taken the tunnel out. Cover the outer grounds. 991 01:25:05,800 --> 01:25:06,800 Follow me! 992 01:25:26,410 --> 01:25:27,616 Jamie. 993 01:25:38,288 --> 01:25:39,858 The rock, quick! 994 01:25:46,029 --> 01:25:47,633 Hire the horses. 995 01:25:49,233 --> 01:25:50,405 Henry. 996 01:25:51,068 --> 01:25:53,639 - Thanks, Henry. -That's all right, Jamie. 997 01:25:54,171 --> 01:25:56,540 This may end the line. There'll be trouble. 998 01:25:56,640 --> 01:25:58,842 Not after you've gone. You're the last rebel. 999 01:25:58,942 --> 01:26:01,578 Under the brambles by the stable you'll find a chest. 1000 01:26:01,678 --> 01:26:03,981 Your creditors might be interested in it. 1001 01:26:04,081 --> 01:26:06,994 Your creditors, Jamie, and your Alison. Hurry. 1002 01:26:07,217 --> 01:26:10,494 I'm sure of it now, your whole line is pure-blooded Irish. 1003 01:26:15,158 --> 01:26:16,218 Give her my love, Henry. 1004 01:26:16,319 --> 01:26:18,295 Send her to me soon, and come along yourself. 1005 01:26:18,395 --> 01:26:20,431 - I like it here. -It's all yours. I give it to you. 1006 01:26:20,531 --> 01:26:23,340 You're not giving me anything. I won it, on the toss of a coin. 1007 01:26:23,800 --> 01:26:25,400 Use the Smuggler's Cave. Remember. 1008 01:26:25,501 --> 01:26:27,107 Remember? I showed it to you. 1009 01:26:39,449 --> 01:26:40,987 Block the bridge! 1010 01:27:58,628 --> 01:28:00,631 You're a fool if you come with me. 1011 01:28:00,831 --> 01:28:02,037 I know. 1012 01:28:50,000 --> 01:28:51,500 -- English --80106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.