All language subtitles for The Man Who Lies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,442 --> 00:01:11,606 THE MAN WHO LIES 2 00:05:55,230 --> 00:05:58,564 My name is Robin. Jean Robin. 3 00:05:58,984 --> 00:06:01,066 I'm going to tell you my story. 4 00:06:02,946 --> 00:06:05,187 Or at least, I'm going to try. 5 00:06:06,449 --> 00:06:11,239 This how it began, in a forest, a big forest. 6 00:06:11,913 --> 00:06:15,577 There was a kind of path. You couldn't quite tell. 7 00:06:19,212 --> 00:06:21,499 Before, there had been a stream, 8 00:06:21,589 --> 00:06:24,798 a stone in the current, ahead branches... 9 00:06:26,511 --> 00:06:28,001 No, that's not it. 10 00:06:28,304 --> 00:06:30,420 It was actually a field, 11 00:06:30,515 --> 00:06:35,385 a huge field with thistle seeds floating in the wind. 12 00:06:40,066 --> 00:06:45,106 It must have beer near a small town... or a big village. 13 00:06:51,953 --> 00:06:53,569 Where was I? 14 00:06:54,164 --> 00:06:56,326 My name is Boris. 15 00:06:59,461 --> 00:07:01,953 But usually people call me Jean. 16 00:07:02,255 --> 00:07:05,998 And sometimes 'the Ukrainian.” INN EYE lel a RA 17 00:07:51,346 --> 00:07:52,836 ll start again. 18 00:07:53,389 --> 00:07:56,222 The first time I came to the village, 19 00:07:56,309 --> 00:08:00,519 I strolled the streets anonymously among the crowd. 20 00:09:40,205 --> 00:09:41,491 Jean. 21 00:09:41,581 --> 00:09:44,073 Of course I have to speak about Jean. 22 00:09:44,834 --> 00:09:50,250 He was my friend, my ally, my comrade-in-arms. 23 00:10:07,941 --> 00:10:10,979 Yes, the streets were empty, of course. 24 00:10:13,029 --> 00:10:17,819 It was during the war and people stayed at home. 25 00:10:18,368 --> 00:10:21,076 They didn't like fraternizing with the occupation troops 26 00:10:21,162 --> 00:10:27,374 or having to show their papers to the police at every intersection. 27 00:10:28,378 --> 00:10:31,621 Yes, that's it barricades. 28 00:10:31,881 --> 00:10:34,623 And sentries that stop you 29 00:10:35,343 --> 00:10:37,675 Have I already told you about the pharmacy 30 00:10:37,762 --> 00:10:42,131 and the control point set up Mn the street? 31 00:10:57,156 --> 00:10:59,864 So when I came to the village, 32 00:11:00,285 --> 00:11:05,826 I went straight to the inn, also empty at that early hour. 33 00:11:47,040 --> 00:11:50,032 I'd like... a glass of wine. 34 00:11:50,960 --> 00:11:55,420 And a slice of bread, please. 35 00:12:04,432 --> 00:12:06,093 They'll treat him like a hero. 36 00:12:08,978 --> 00:12:11,640 Jean Robin. There was a man. 37 00:12:15,276 --> 00:12:18,564 If I ever caught the bastard who - 38 00:12:27,246 --> 00:12:30,910 Remember, he once said, “I'll be back in the spring.” 39 00:12:34,712 --> 00:12:36,373 Yes, I remember. 40 00:12:39,133 --> 00:12:41,249 That was two years ago. 41 00:12:41,928 --> 00:12:44,420 Three! That was three years ago. 42 00:12:44,514 --> 00:12:46,755 If he were dead, how would we know? 43 00:12:46,849 --> 00:12:48,806 If he is alive, then what's happened to him? 44 00:12:48,893 --> 00:12:51,976 He'll just turn up some day. 45 00:12:52,647 --> 00:12:54,558 And all of a sudden he'll be here. 46 00:12:54,649 --> 00:12:57,732 What about his wife and sister at the castle? 47 00:12:57,819 --> 00:13:00,106 No one has seen them for months. 48 00:13:00,196 --> 00:13:02,688 Where do you think he'll come from? 49 00:13:02,782 --> 00:13:05,649 That's enough about Jean Robin. 50 00:13:06,661 --> 00:13:09,198 He'll come out of nowhere, from the mountains. 51 00:13:09,789 --> 00:13:12,872 You won't have seen anything, and all of a sudden he'll be here. 52 00:13:12,959 --> 00:13:16,623 Jean Robin won't come back. This old story is over and done with. 53 00:13:16,712 --> 00:13:19,704 Of course Jean Robin will come back. 54 00:13:22,343 --> 00:13:25,506 He's dead, dead, dead. 55 00:13:26,889 --> 00:13:29,347 And yet they still wait for him at the castle. 56 00:13:30,226 --> 00:13:31,716 He'd be how old now? 57 00:13:33,521 --> 00:13:35,808 Thirty-three, thirty-four... 58 00:13:40,278 --> 00:13:44,363 That young lady who's waiting, the one who's so lovely - 59 00:16:58,225 --> 00:16:59,715 Who are you? 60 00:17:00,561 --> 00:17:02,302 Jean sent me. 61 00:17:02,396 --> 00:17:04,103 Where is he? 62 00:17:05,441 --> 00:17:07,352 My name is Boris. 63 00:17:08,152 --> 00:17:10,018 Boris Varissa. 64 00:17:11,781 --> 00:17:13,647 You must have seen me in the village. 65 00:17:13,741 --> 00:17:17,530 But I've changed. You don't recognise me... probably. 66 00:17:20,247 --> 00:17:23,365 I used to have a beard... 67 00:17:23,876 --> 00:17:25,537 and glasses to hide my face. 68 00:17:26,128 --> 00:17:28,495 I arrived here at the end of the events. 69 00:17:29,256 --> 00:17:31,463 Everyone had to go into hiding. 70 00:17:41,602 --> 00:17:45,140 You remember? There was barbed wire barricading all of the streets. 71 00:17:45,815 --> 00:17:48,773 And as you had to show your papers, 72 00:17:49,110 --> 00:17:53,104 you never knew if you might be on a list of suspects. 73 00:17:53,614 --> 00:17:57,573 That meant police, jail and so on. 74 00:17:58,202 --> 00:18:00,534 We all had fake papers, of course. 75 00:18:00,913 --> 00:18:02,950 But that wasn't always enough. 76 00:18:15,553 --> 00:18:17,464 Jean was my only true friend, 77 00:18:18,055 --> 00:18:21,298 my perennial comrade and hope. 78 00:18:21,642 --> 00:18:25,476 We trusted each other completely, unquestioningly... 79 00:18:26,522 --> 00:18:28,729 as If we shared the same mind, 80 00:18:28,816 --> 00:18:32,650 the same memory, the same goal, the same body. 81 00:18:34,488 --> 00:18:38,322 But I had to keep out of sight. I was too easy to spot. 82 00:18:39,076 --> 00:18:41,238 I lived mostly in the forests, 83 00:18:41,328 --> 00:18:45,868 in huts or in caves, or under borrowed faces. 84 00:18:47,209 --> 00:18:51,919 That day, I had to show myself. The situation was too serious. 85 00:18:53,257 --> 00:18:55,874 When I met Jean at the inn, 86 00:18:55,968 --> 00:18:58,084 he didn't know he was done for. 87 00:18:58,179 --> 00:19:00,295 He made up his mind then and there. 88 00:19:00,389 --> 00:19:02,221 There wasn't a second to lose. 89 00:19:02,308 --> 00:19:03,844 I was there in time. 90 00:19:04,685 --> 00:19:06,301 He followed me without hesitation. 91 00:20:17,508 --> 00:20:19,590 I should go and find a doctor. 92 00:20:20,261 --> 00:20:22,002 I'll be there in two hours. 93 00:20:22,096 --> 00:20:23,586 Then we'll go on. 94 00:20:23,848 --> 00:20:27,182 I know where to find someone who's on our side. 95 00:20:40,030 --> 00:20:41,646 And then? 96 00:20:48,622 --> 00:20:51,910 - Did you find a doctor? - Yes, of course. 97 00:20:52,001 --> 00:20:53,241 Who was it? 98 00:20:55,796 --> 00:20:57,582 Doctor Muller. 99 00:20:57,673 --> 00:21:00,836 There are no villages between here and the border. 100 00:21:01,760 --> 00:21:05,253 No. I had to come back here. 101 00:21:05,347 --> 00:21:07,964 There's no Doctor Muller around here. 102 00:21:16,317 --> 00:21:18,308 Muller was what we called him. 103 00:21:19,028 --> 00:21:20,985 We all had code names. 104 00:21:21,697 --> 00:21:23,608 Muller, that meant the doctor. 105 00:21:26,243 --> 00:21:28,575 Yes, we all had nicknames in those days. 106 00:21:29,413 --> 00:21:31,370 They called me “the Ukrainian.” 107 00:21:32,791 --> 00:21:34,953 The doctor's real name was - 108 00:21:39,006 --> 00:21:40,667 No, I've forgotten. 109 00:21:49,391 --> 00:21:52,349 - Don't you believe me? - I don't know anything about it. 110 00:21:52,436 --> 00:21:54,222 I don't know all these stories. 111 00:21:54,313 --> 00:21:58,728 When I came here, Monsieur Jean had already been gone for a while. 112 00:22:00,194 --> 00:22:01,855 Didn't you know him? 113 00:22:02,321 --> 00:22:04,983 No, I came here from the lowlands. 114 00:22:05,574 --> 00:22:07,906 Madame must have mentioned her husband to you. 115 00:22:07,993 --> 00:22:09,859 No, never. 116 00:22:11,205 --> 00:22:13,537 Well, I can tell you about him. 117 00:22:14,375 --> 00:22:18,243 I worked with him constantly, day and night. 118 00:22:20,464 --> 00:22:22,375 Jean was an amazing person. 119 00:22:24,218 --> 00:22:25,708 One day, I remember, 120 00:22:25,803 --> 00:22:30,843 some general had come to inspect the fortifications in the woods. 121 00:22:40,526 --> 00:22:42,312 Who is that old man? 122 00:22:42,403 --> 00:22:44,895 You should know if you know this house so well. 123 00:22:46,865 --> 00:22:50,233 - I came here as little as possible. - Once should be enough. 124 00:22:50,327 --> 00:22:52,659 It's Monsieur Jean's father. 125 00:24:34,473 --> 00:24:37,932 Excuse me, Monsieur, could I have - 126 00:24:57,454 --> 00:24:59,161 I'd like a glass of wine. 127 00:25:01,041 --> 00:25:05,786 And a slice of bread, please. 128 00:25:38,537 --> 00:25:40,699 Did you know Jean Robin? 129 00:25:41,248 --> 00:25:44,081 No, of course, you're too young. 130 00:25:48,922 --> 00:25:50,754 I knew him well. 131 00:25:51,758 --> 00:25:54,295 I worked with him here in the mountains. 132 00:25:57,931 --> 00:26:00,298 You must have heard about me. 133 00:26:01,560 --> 00:26:03,267 My name is Boris. 134 00:26:03,645 --> 00:26:06,103 “The Ukrainian” they called me at that time. 135 00:26:09,109 --> 00:26:11,726 Surely you've heard how I got him out of jail? 136 00:26:13,614 --> 00:26:15,525 No, it wasn't the real jail. 137 00:26:15,616 --> 00:26:19,075 They set up a police station in a requisitioned building 138 00:26:19,161 --> 00:26:23,075 with cells for suspects taken in round-ups. 139 00:26:23,624 --> 00:26:26,582 Jean had been picked up in the mountains. 140 00:26:27,961 --> 00:26:29,952 We didn't know if they had anything on him. 141 00:26:36,553 --> 00:26:38,385 We had to get him out of there 142 00:26:38,472 --> 00:26:40,463 before they found out 143 00:26:40,557 --> 00:26:43,424 I made my plan and got word to Jean 144 00:26:43,685 --> 00:26:45,926 by a note hidden in an apple. 145 00:26:46,355 --> 00:26:48,312 His sister was allowed to bring him fruits. 146 00:27:04,164 --> 00:27:05,871 At the right moment, 147 00:27:06,458 --> 00:27:09,041 Jean had to be at a certain window. 148 00:27:10,128 --> 00:27:12,620 Meanwhile, he kept an eye out for anyone coming. 149 00:27:17,844 --> 00:27:20,677 The cells have bars over the windows, 150 00:27:20,764 --> 00:27:23,176 but not the window of the central corridor. 151 00:27:23,267 --> 00:27:27,431 Since it overlooked the courtyard, there was no guard. 152 00:27:27,521 --> 00:27:30,434 And to get into the corridor... 153 00:27:31,358 --> 00:27:35,522 all you needed to do was hoist yourself up onto the false ceiling 154 00:27:36,071 --> 00:27:38,654 and crawl around the building over the sacks of flour 155 00:27:38,740 --> 00:27:41,573 until you reached the inner façade. 156 00:27:50,502 --> 00:27:54,712 Then, you just jump down into the inner corridor. 157 00:28:37,257 --> 00:28:38,713 Where should I unload? 158 00:28:38,800 --> 00:28:42,384 It's the hay for the command. The hay. 159 00:29:06,536 --> 00:29:09,278 It's supposed to be for the command. 160 00:29:32,813 --> 00:29:35,305 I was asking if you had any rooms. 161 00:29:35,399 --> 00:29:36,514 How many? 162 00:29:37,484 --> 00:29:39,441 You mean... how much money? 163 00:29:39,528 --> 00:29:41,565 No. How many rooms? 164 00:29:41,655 --> 00:29:43,612 Well, one, obviously. 165 00:29:43,698 --> 00:29:46,736 It's not obvious. You asked about rooms. 166 00:29:50,163 --> 00:29:54,828 Just go upstairs. Third floor on the left down the right corridor. 167 00:29:54,918 --> 00:29:56,829 To the end of the second floor 168 00:32:47,007 --> 00:32:49,248 You know Maria, the girl who works in the castle? 169 00:32:49,342 --> 00:32:52,505 Yes. Is she a friend of yours? 170 00:32:53,305 --> 00:32:56,138 She said you had lost something there. 171 00:32:57,475 --> 00:32:58,965 Like what? 172 00:32:59,352 --> 00:33:03,220 If you want it back, she'll be over at the ruined tower this morning. 173 00:33:08,737 --> 00:33:10,523 Now you're breaking my glasses! 174 00:33:12,490 --> 00:33:14,902 I was trying to help her. 175 00:33:14,993 --> 00:33:18,452 No one asked you to clean up the glasses. 176 00:33:18,538 --> 00:33:23,499 And to break them, we don't need anyone's help. 177 00:33:23,877 --> 00:33:26,710 Monsieur plans to stay here long? 178 00:33:26,796 --> 00:33:29,504 Well, actually, I don't know yet. 179 00:33:30,300 --> 00:33:32,792 I might have another accommodation, 180 00:33:32,886 --> 00:33:34,672 or I may have to leave. 181 00:33:34,763 --> 00:33:37,380 You better find out. There are other customers. 182 00:33:39,643 --> 00:33:43,102 - But the hotel is empty. - Mind your own business. 183 00:33:44,189 --> 00:33:47,773 We may be expecting someone. 184 00:34:06,086 --> 00:34:08,168 You said I forgot something. 185 00:34:11,322 --> 00:34:13,410 My raincoat? 186 00:34:15,261 --> 00:34:16,968 Did I have a raincoat? 187 00:34:17,055 --> 00:34:20,593 No. You forgot to tell us what happened with that general. 188 00:34:24,145 --> 00:34:26,512 The one who was inspecting the fortifications. 189 00:34:27,691 --> 00:34:28,806 What fortifications? 190 00:34:28,900 --> 00:34:32,609 How should I know? I wasn't in the war with Mr. Jean. 191 00:34:33,113 --> 00:34:36,105 Yes, the war. 192 00:34:37,033 --> 00:34:40,071 But the war didn't have any fortifications. 193 00:34:43,790 --> 00:34:47,124 - Is this yours? - No. Do you like it? 194 00:34:47,419 --> 00:34:49,251 This is Mademoiselle Sylvia's. 195 00:34:49,337 --> 00:34:52,546 You remind me of a girl who had the same voice, 196 00:34:52,632 --> 00:34:54,248 whom I knew a long time ago. 197 00:34:54,342 --> 00:34:56,003 Oh? During the war? 198 00:35:06,646 --> 00:35:08,307 Why not during the war? 199 00:35:08,982 --> 00:35:11,064 Women fought there too. 200 00:35:12,485 --> 00:35:15,443 Jean knew her too, the girl who looks like you. 201 00:35:15,739 --> 00:35:18,151 Her name was - 202 00:35:18,241 --> 00:35:19,948 Her name was Eva. 203 00:35:21,661 --> 00:35:25,950 The liaison agents who arrived in town hid out in her place, at first. 204 00:35:27,125 --> 00:35:28,832 But we had our suspicions. 205 00:35:28,918 --> 00:35:30,955 She was perhaps duplicitous. 206 00:35:31,755 --> 00:35:34,087 Or else there were strange coincidences. 207 00:35:35,675 --> 00:35:39,964 One day, in any case, she was found strangled in her bed. 208 00:35:49,439 --> 00:35:50,929 Listen, Maria... 209 00:35:53,818 --> 00:35:56,185 I can't stand these lies anymore. 210 00:35:57,697 --> 00:35:59,529 I must tell you a horrible thing. 211 00:35:59,616 --> 00:36:01,198 You must know the truth. 212 00:36:01,868 --> 00:36:03,609 Follow me this way. 213 00:36:14,714 --> 00:36:16,204 Here it is. 214 00:36:18,218 --> 00:36:20,380 Jean Robin isn't the hero you think. 215 00:36:20,470 --> 00:36:22,211 He's a traitor and a coward. 216 00:36:23,890 --> 00:36:26,382 You've heard about the hay wagon? 217 00:36:28,394 --> 00:36:31,762 Jean was picked up by a mountain patrol. 218 00:36:32,273 --> 00:36:34,731 By they didn't have anything on him. 219 00:36:34,818 --> 00:36:38,356 He had to keep from talking. 220 00:36:38,446 --> 00:36:40,062 But he was afraid. 221 00:36:40,490 --> 00:36:42,902 And to save his skin, he agreed to act as a decoy. 222 00:36:42,992 --> 00:36:46,735 He sent us a message through his sister, 223 00:36:46,830 --> 00:36:49,322 supposedly to organise his escape. 224 00:36:51,000 --> 00:36:54,743 Our two best men, Joseph and Vladimir, 225 00:36:55,296 --> 00:36:58,880 were to go info the prison with a tractor. It was a huge risk. 226 00:36:58,967 --> 00:37:01,755 He was the boss. 227 00:37:50,935 --> 00:37:53,176 She doesn't want to hear more, of course. 228 00:37:53,479 --> 00:37:56,096 No one wants to hear more about that now. 229 00:37:58,318 --> 00:38:01,310 They'd rather think Jean died during deportation. 230 00:38:01,654 --> 00:38:04,316 And the other two caught by accident. 231 00:38:12,165 --> 00:38:17,456 Actually, Jean Robin is in hiding. Across the border. 232 00:38:20,965 --> 00:38:23,582 And he doesn't dare come back now on account of Joseph... 233 00:38:23,676 --> 00:38:27,840 who managed to escape, who's still here... 234 00:38:29,015 --> 00:38:30,676 and who won't say anything. 235 00:38:32,518 --> 00:38:35,260 But how is it that no one knows you in the village? 236 00:38:35,355 --> 00:38:38,848 All of them. They all know me. 237 00:38:41,611 --> 00:38:44,228 But they pretend not to see me. 238 00:38:44,322 --> 00:38:46,563 It upsets them to hear what I have to say 239 00:38:46,908 --> 00:38:50,617 because they know, or guess, 240 00:38:50,703 --> 00:38:53,195 that the local hero is an impostor. 241 00:38:54,749 --> 00:38:58,162 And does Laura - Madame - know that her husband - 242 00:38:58,252 --> 00:38:59,742 Why do you think she still waits for him 243 00:38:59,837 --> 00:39:01,453 when everyone says he's dead? 244 00:39:03,299 --> 00:39:05,586 Maybe he's even written to her. 245 00:39:07,762 --> 00:39:10,845 And neither she nor his sister dare show themselves now 246 00:39:10,932 --> 00:39:12,889 because they know that everyone knows. 247 00:39:19,315 --> 00:39:21,431 And they all hate me. 248 00:39:28,282 --> 00:39:32,241 You saw how the innkeeper tried to get rid of me. 249 00:39:33,788 --> 00:39:37,907 I'm cursed because I carry a secret that's too heavy. 250 00:39:38,918 --> 00:39:41,876 Don't give up. I'll help you. 251 00:39:41,963 --> 00:39:44,330 There must be something we can do. 252 00:39:48,594 --> 00:39:50,710 You're a nice girl, Maria. 253 00:39:51,597 --> 00:39:53,679 Yes, you are. You're kind. 254 00:39:55,935 --> 00:39:58,427 But you can't beat your head against a wall. 255 00:39:59,856 --> 00:40:03,440 I'm fighting in the dark, and every turn I take is a blind alley. 256 00:40:10,742 --> 00:40:13,780 Is Mademoiselle Maria done with her work? 257 00:40:14,996 --> 00:40:17,954 She's daydreaming all by herself. 258 00:40:28,593 --> 00:40:32,461 - Is that Jean's father? - No, that's only Franz. 259 00:40:35,641 --> 00:40:37,803 They called him the steward. 260 00:40:38,978 --> 00:40:41,766 He's always lived here, you know. 261 00:40:46,611 --> 00:40:48,648 That's Franz. 262 00:40:51,908 --> 00:40:54,445 How he's aged. 263 00:40:57,288 --> 00:41:00,030 It must be all the suffering. 264 00:41:00,124 --> 00:41:04,163 - He didn't seem to know you. - Yes, did you notice? 265 00:41:07,298 --> 00:41:09,915 As if he didn't see me. 266 00:41:12,637 --> 00:41:16,801 If he didn't know who I was, he would have asked what I was doing here. 267 00:41:24,565 --> 00:41:26,681 And now you're leaving. 268 00:41:28,027 --> 00:41:29,563 You're deserting me too. 269 00:41:29,654 --> 00:41:32,362 No, I have work to do for lunch. 270 00:41:33,658 --> 00:41:37,367 Come back this afternoon. I'll wait for you at the cemetery. 271 00:44:21,534 --> 00:44:23,525 You weren't expecting to meet me here. 272 00:44:27,540 --> 00:44:29,531 Yes I was. Why shouldn't I be? 273 00:44:35,298 --> 00:44:37,460 Maria's the one you made a date with. 274 00:44:37,550 --> 00:44:41,009 And you're the one who came. I knew it all along. 275 00:44:41,554 --> 00:44:44,012 You told her filthy lies about my brother. 276 00:44:44,890 --> 00:44:46,426 Forgive me. 277 00:44:46,726 --> 00:44:49,684 I wanted to talk to you alone. 278 00:44:51,230 --> 00:44:53,221 It was the best way to make you come. 279 00:44:53,816 --> 00:44:56,228 You have no right to speak of Jean. 280 00:44:56,694 --> 00:44:59,231 Why do you need to lie about him that way? 281 00:45:02,241 --> 00:45:03,982 Yes, you're right. 282 00:45:04,827 --> 00:45:06,784 I'm a ruined man. 283 00:45:11,500 --> 00:45:13,457 That's what I wanted to tell you. 284 00:45:13,544 --> 00:45:15,080 Ruined? Why? 285 00:45:15,463 --> 00:45:18,421 Because no one believes your stories about my brother? 286 00:45:19,759 --> 00:45:24,219 Because no one can believe my lies. Not even me. 287 00:45:24,305 --> 00:45:25,841 Especially me. 288 00:45:25,931 --> 00:45:30,141 I know well that the coward and the traitor is me, Varissa Boris. 289 00:45:33,647 --> 00:45:36,355 Let me tell you my sad story. 290 00:45:37,318 --> 00:45:40,106 You alone can understand and release me. 291 00:45:44,784 --> 00:45:48,277 No, of course there's no Doctor Muller around here. 292 00:45:49,163 --> 00:45:51,746 Muller was the police chief. 293 00:45:52,541 --> 00:45:55,124 He was the one I told where Jean was hiding. 294 00:45:56,462 --> 00:45:58,544 I wanted to get rid of him. 295 00:45:58,964 --> 00:46:02,082 For no reason. He was the leader and I couldn't bear that 296 00:46:02,885 --> 00:46:05,468 You see, I'm not looking for excuses. 297 00:46:07,640 --> 00:46:09,972 But he was cleverer than I was. 298 00:46:10,851 --> 00:46:12,842 He read the treason in my eyes. 299 00:46:16,023 --> 00:46:18,515 That wound of his must have been a bluff 300 00:46:20,569 --> 00:46:23,436 When the police got to the hut, 301 00:46:23,531 --> 00:46:25,317 Jean wasn't there anymore. 302 00:46:29,370 --> 00:46:30,952 Thank God. 303 00:46:31,038 --> 00:46:34,076 He might have killed me right away once he figured out my plan. 304 00:46:34,166 --> 00:46:39,286 But Jean is too honest to condemn someone on suspicion alone. 305 00:46:39,672 --> 00:46:41,162 He wanted to be sure. 306 00:46:41,590 --> 00:46:44,082 And now [ know he's looking for me. 307 00:46:44,176 --> 00:46:46,668 That's why he hasn't come home yet. 308 00:46:46,762 --> 00:46:49,220 He wants to kill all the traitors first 309 00:46:51,100 --> 00:46:53,091 He follows me from village to village. 310 00:46:53,185 --> 00:46:54,926 Every night I sleep in a different bed. 311 00:46:55,020 --> 00:46:57,808 The only refuge I have left Is my own house. 312 00:46:57,898 --> 00:47:01,266 But he'll find me even there. 313 00:47:01,360 --> 00:47:03,442 I hear him coming closer, 314 00:47:03,529 --> 00:47:06,817 He'll shoot me down. 315 00:47:09,034 --> 00:47:10,616 Like a dog. 316 00:47:27,219 --> 00:47:29,176 You're mad. 317 00:47:33,476 --> 00:47:35,433 Did you hear that noise? 318 00:47:35,519 --> 00:47:38,807 What noise? There wasn't any noise. 319 00:47:38,898 --> 00:47:41,356 The noise of a man running through the woods. 320 00:47:50,618 --> 00:47:55,158 No, there's no one there. And there are no woods. 321 00:47:59,168 --> 00:48:01,284 But if someone were coming - 322 00:48:05,049 --> 00:48:07,006 Wait for me a minute. 323 00:48:10,846 --> 00:48:13,087 Don't go get Doctor Muller. 324 00:52:29,855 --> 00:52:32,438 Well Maria, tell us who this man is. 325 00:52:32,524 --> 00:52:34,936 - What's he doing here? - / don't know who he is, Monsieur. 326 00:52:35,027 --> 00:52:36,609 This girl is making a fool of you. 327 00:52:36,695 --> 00:52:38,527 Be quiet, Franz. 328 00:52:38,614 --> 00:52:41,151 Some things are none of our business. 329 00:52:42,326 --> 00:52:44,863 Then what is our business ? 330 00:52:47,790 --> 00:52:50,578 This room will have to be thoroughly cleaned. 331 00:52:56,882 --> 00:52:59,795 There are vermin in the mattress. 332 00:53:02,054 --> 00:53:03,715 Explain yourself, Monsieur. 333 00:53:06,308 --> 00:53:08,345 Let me introduce myself. Boris Varissa. 334 00:53:09,561 --> 00:53:12,849 I haven't had the honour. 335 00:53:15,442 --> 00:53:16,932 Your son sent me. 336 00:53:17,027 --> 00:53:19,985 From my son into my servant's bed. 337 00:53:20,072 --> 00:53:23,235 - All right, who is he? - I don't know, Monsieur. 338 00:53:27,120 --> 00:53:29,908 You see people nowadays... 339 00:53:36,421 --> 00:53:38,162 even in your own house. 340 00:53:38,257 --> 00:53:40,419 Who knows where they come from. 341 00:53:44,388 --> 00:53:46,254 I'm going to tell you my story. 342 00:53:46,348 --> 00:53:48,385 Is that really necessary? 343 00:53:53,856 --> 00:53:58,896 Let's see, I knew Jean in the resistance. 344 00:53:58,986 --> 00:54:02,229 Where is he now? What's he doing? 345 00:54:03,574 --> 00:54:05,110 When will he come home? 346 00:54:06,034 --> 00:54:09,868 Listen, it's not so simple. I can't tell you everything right away. 347 00:54:09,955 --> 00:54:13,994 Then what are you doing here? Do you have a message for us? 348 00:54:14,084 --> 00:54:16,041 A message”? 349 00:54:29,725 --> 00:54:31,762 Let me tell you my story. 350 00:54:34,021 --> 00:54:35,386 Get out now. 351 00:54:35,480 --> 00:54:37,471 Be quick about it. 352 00:54:41,737 --> 00:54:46,447 We'll have to... air the whole place out. 353 00:55:53,642 --> 00:55:56,054 They turn me away from here too. 354 00:56:00,732 --> 00:56:02,564 Good-bye, Sylvia. 355 00:56:11,994 --> 00:56:14,656 Now I have nowhere to go. 356 00:56:30,053 --> 00:56:32,010 Sylvia, that's not all. 357 00:56:35,600 --> 00:56:37,932 You must know the whole truth. 358 00:56:38,937 --> 00:56:42,225 - I can't leave you without - - Hide for now. 359 00:56:42,774 --> 00:56:44,685 But come tonight. 360 00:56:44,943 --> 00:56:47,901 Here's the key to the little gate. You know? 361 01:01:32,897 --> 01:01:36,015 They're fools, you know. All three of them. 362 01:01:36,901 --> 01:01:39,233 They pretend to have a brother or a husband, 363 01:01:39,321 --> 01:01:41,232 but no one's ever seen them. 364 01:01:41,740 --> 01:01:46,075 One day, Laura claimed that her husband was cheating on her. 365 01:01:46,161 --> 01:01:47,572 With whom? 366 01:01:48,079 --> 01:01:49,911 The lady in the pharmacy. 367 01:01:52,917 --> 01:01:54,828 She told me the story. 368 01:01:55,503 --> 01:02:00,043 It was during the war, just before they were all arrested. 369 01:02:06,639 --> 01:02:10,598 Jean Robin would go there often to see Ivan, the assistant, 370 01:02:10,685 --> 01:02:12,471 who carried the messages. 371 01:02:12,562 --> 01:02:13,597 Which pharmacy? 372 01:02:14,147 --> 01:02:18,436 There's only one here, on the other side of the square. 373 01:02:32,624 --> 01:02:35,286 I'd like a bottle of mercury chrome. 374 01:02:39,839 --> 01:02:42,877 - Is Ivan here? - No, he hasn't come yet. 375 01:02:45,929 --> 01:02:47,715 I'm afraid for him. 376 01:03:01,986 --> 01:03:04,227 Do you have sleeping pills? 377 01:03:04,322 --> 01:03:06,939 Only by prescription, and we're out of them. 378 01:03:07,033 --> 01:03:08,819 Do you want us to order some? 379 01:03:12,629 --> 01:03:14,887 That's not necessary. 380 01:03:39,816 --> 01:03:42,103 Something must have happened. 381 01:03:42,193 --> 01:03:44,104 That man didn't need anything. 382 01:03:44,904 --> 01:03:47,362 They take all their medications at their infirmary. 383 01:03:48,241 --> 01:03:50,858 - Ever seen him before? 384 01:03:54,831 --> 01:03:58,040 There are policemen getting out of trucks near the church. 385 01:04:07,927 --> 01:04:09,713 I'll warn Laura. 386 01:06:11,092 --> 01:06:14,050 Don't remain outside. There's an inspection in town. 387 01:06:14,679 --> 01:06:16,841 Ivan has disappeared. Jean has escaped. 388 01:06:22,895 --> 01:06:25,978 He'll be away for a time. We don't know yet who they're after. 389 01:06:26,816 --> 01:06:28,682 I'll wait. 390 01:08:30,857 --> 01:08:32,848 And then what did they do? 391 01:08:32,942 --> 01:08:35,809 Well, Sylvia must be waiting for me now. 392 01:08:36,779 --> 01:08:38,645 I have to go back there. 393 01:08:39,365 --> 01:08:40,981 And if you meet the father? 394 01:08:44,746 --> 01:08:47,659 No, the father's in bed. 395 01:08:47,749 --> 01:08:49,490 He'll die soon. 396 01:09:04,682 --> 01:09:08,596 I'd like a small bottle of Mercurochrome, please. 397 01:09:15,943 --> 01:09:18,310 Did you know Jean Robin? 398 01:09:18,404 --> 01:09:20,691 Of course. Everyone knows him here. 399 01:12:48,906 --> 01:12:52,900 I dashed down, at the risk of breaking my neck, to help him. 400 01:12:54,036 --> 01:12:56,027 But it was too late. 401 01:12:56,664 --> 01:12:58,905 Jean died on the spot. 402 01:13:01,335 --> 01:13:06,296 I don't know How long / stayed there, beside firs lifeless body. 403 01:13:09,593 --> 01:13:12,460 And then, what did you do? 404 01:13:13,889 --> 01:13:16,426 Well, then I went to tell the others, 405 01:13:17,018 --> 01:13:19,601 and we came back to look for the body. 406 01:13:21,272 --> 01:13:25,266 Which was sheer madness. We could have fallen into a trap. 407 01:13:27,695 --> 01:13:31,563 What others? Can you remember some names? 408 01:13:33,659 --> 01:13:36,526 Where is he? Answer me, Maria. 409 01:13:36,620 --> 01:13:38,110 Where is he hiding now? 410 01:13:38,205 --> 01:13:41,539 We chase him out one door and he comes back in through another. 411 01:13:43,711 --> 01:13:45,327 That's your father. 412 01:13:47,465 --> 01:13:49,627 I have to go and explain... 413 01:13:50,968 --> 01:13:53,585 and also tell him the sad news. 414 01:13:56,307 --> 01:13:59,095 Now that I've told you this horrible thing... 415 01:14:00,144 --> 01:14:03,102 which I hesitated to tell you to spare you the pain... 416 01:14:05,483 --> 01:14:07,724 I have nothing left to hide. 417 01:14:59,245 --> 01:15:00,735 He's dead. 418 01:15:01,539 --> 01:15:03,280 I came too late. 419 01:15:04,333 --> 01:15:08,372 We have to go get a doctor, but only for the report. 420 01:15:13,300 --> 01:15:17,089 A terrible accident, wasn't it? 421 01:15:23,060 --> 01:15:24,095 Beautiful, 422 01:15:24,186 --> 01:15:26,018 mysterious, 423 01:15:27,106 --> 01:15:30,895 desirable, disturbing, et etcetera. 424 01:15:32,862 --> 01:15:36,071 And it's because of them that I'm drawn 425 01:15:36,699 --> 01:15:41,489 to this house full of ghosts and forebodings. 426 01:15:44,832 --> 01:15:48,120 You three can't stay here alone with that crazy servant. 427 01:15:57,928 --> 01:16:02,263 Sylvia, my poor orphan, I'd like to help you. 428 01:16:04,768 --> 01:16:07,260 Doubt that the sky is blue, Sylvia. 429 01:16:10,858 --> 01:16:14,021 Doubt that the truth hates a lie. 430 01:16:17,281 --> 01:16:19,648 Doubt that the sun is shining. 431 01:16:22,453 --> 01:16:24,820 But don't doubt that I love you. 432 01:16:33,714 --> 01:16:36,126 Now that the father has left us, 433 01:16:36,884 --> 01:16:39,751 I can't leave you alone with this crazy servant. 434 01:16:42,848 --> 01:16:44,964 I'm going to move in here. 435 01:16:47,061 --> 01:16:49,302 That Franz is a false witness. 436 01:16:50,147 --> 01:16:52,138 A liar. 437 01:16:52,983 --> 01:16:54,815 A Judas. 438 01:16:56,070 --> 01:16:58,232 During the war they called him Judas. 439 01:16:58,322 --> 01:16:59,983 We all had nicknames in the resistance. 440 01:17:00,074 --> 01:17:02,111 He was Judas, and I was the Ukraine - 441 01:17:02,201 --> 01:17:04,613 No, I've already told you all that. 442 01:17:05,913 --> 01:17:10,373 Believe me, he knew how to grovel in those days. 443 01:17:11,085 --> 01:17:13,292 Judas, my boots. 444 01:17:13,504 --> 01:17:15,120 But Monsieur Boris - 445 01:17:15,214 --> 01:17:18,377 Call me the Ukrainian, idiot, or I'll have you shot. 446 01:17:21,804 --> 01:17:25,468 I should have had him shot. 447 01:17:27,518 --> 01:17:30,306 Your poor father would still be alive. 448 01:17:32,106 --> 01:17:33,938 Murderer. 449 01:17:34,441 --> 01:17:35,772 The railing - 450 01:17:35,859 --> 01:17:38,567 You saw how it came off all in one piece, 451 01:17:38,654 --> 01:17:41,191 obviously sawed through at both ends. 452 01:17:42,199 --> 01:17:44,031 Murderer. 453 01:17:45,869 --> 01:17:49,203 When I think - It's terrible. When I think... 454 01:17:50,207 --> 01:17:54,747 that you yourself could have leaned on it. 455 01:17:57,172 --> 01:17:58,958 But I would have followed you. 456 01:17:59,216 --> 01:18:02,049 I'd have punished the traitor and jumped after you, 457 01:18:02,720 --> 01:18:06,088 my Julietta, down to earth. 458 01:18:07,016 --> 01:18:10,930 Boris and Sylvia. 459 01:18:14,064 --> 01:18:17,807 Foreign tourists would have wept over our grave. 460 01:18:18,402 --> 01:18:21,815 And the two of us would be there forever 461 01:18:21,905 --> 01:18:24,237 as they stare on, marvelling - 462 01:18:24,325 --> 01:18:27,113 young, beautiful, naked, 463 01:18:27,202 --> 01:18:31,196 wrapped in each other's arms, mouth to mouth. 464 01:19:58,168 --> 01:20:00,375 What do you want? 465 01:20:04,007 --> 01:20:06,874 What do you want with me now? 466 01:20:13,475 --> 01:20:16,513 Haven't you persecuted me enough? 467 01:20:24,653 --> 01:20:27,361 You're the leader. Yes, you're the leader. 468 01:20:27,573 --> 01:20:29,564 That should be enough for you. 469 01:20:30,033 --> 01:20:31,523 Get out. 470 01:20:32,578 --> 01:20:35,286 I knew you would follow me here. 471 01:20:36,623 --> 01:20:38,489 Get out, Jean Robin. 472 01:20:42,212 --> 01:20:44,044 There's no room for you. 473 01:20:52,973 --> 01:20:54,759 Explain. 474 01:20:56,727 --> 01:20:58,889 What do you want me to do? 475 01:21:01,690 --> 01:21:04,808 Yes, I'm still alive, 476 01:21:05,652 --> 01:21:07,359 but I'm innocent. 477 01:21:19,833 --> 01:21:25,954 Haven't you ruined my time and my world enough? 478 01:21:30,052 --> 01:21:32,259 Leave me alone now. 479 01:21:41,271 --> 01:21:43,433 Who are you talking to? 480 01:21:43,982 --> 01:21:46,269 There is no one here. 481 01:21:49,613 --> 01:21:51,729 No, of course there isn't. 482 01:21:51,823 --> 01:21:53,905 Who could be here? 483 01:21:58,497 --> 01:22:00,955 Don't be frightened. I'm not insane. 484 01:22:01,583 --> 01:22:06,248 I was putting on an act. I'm an actor. That's my profession. 485 01:22:10,842 --> 01:22:13,004 Maybe you've heard of me? 486 01:22:14,972 --> 01:22:17,464 I was rehearsing a part. 487 01:22:22,229 --> 01:22:26,473 I'm sorry to have alarmed you 488 01:22:26,817 --> 01:22:28,808 under these sad conditions. 489 01:22:31,071 --> 01:22:33,563 But you mustn't be afraid, you know. 490 01:22:33,824 --> 01:22:35,906 You have nothing to fear from me. 491 01:22:35,993 --> 01:22:38,360 But I wasn't afraid. 492 01:22:40,914 --> 01:22:43,155 I'd like to help you, Laura. 493 01:22:44,251 --> 01:22:48,245 I don't know if you understand how much I'd like to do something for you. 494 01:22:53,218 --> 01:22:55,835 But you act as if I were your enemy. 495 01:22:56,680 --> 01:22:58,671 You're suspicious of me. 496 01:23:06,023 --> 01:23:08,731 I'm the doctor you sent for. 497 01:23:08,817 --> 01:23:11,605 I'm here to sign the burial permit. 498 01:23:12,404 --> 01:23:14,395 Let me introduce myself. 499 01:23:14,489 --> 01:23:18,574 I was the first to touch our poor father's body. 500 01:23:24,750 --> 01:23:26,832 Doctor Muller. 501 01:23:31,590 --> 01:23:33,706 Are you ill? 502 01:23:36,720 --> 01:23:39,178 No, thank you. I'm feeling fine. 503 01:23:41,183 --> 01:23:43,390 We've already met, haven't we? 504 01:23:44,019 --> 01:23:45,805 No, we couldn't have. 505 01:23:45,896 --> 01:23:48,809 I came to the district only yesterday. 506 01:24:13,215 --> 01:24:14,797 All right, quick now. 507 01:24:14,883 --> 01:24:16,920 Don't touch me. You get on my nerves. 508 01:24:17,886 --> 01:24:19,752 The days of slipshod service 509 01:24:19,846 --> 01:24:22,053 Now, I'm giving the orders. 510 01:24:24,768 --> 01:24:26,304 Pass the bread. 511 01:24:36,488 --> 01:24:40,823 You're funny. All three of you make me laugh. 512 01:24:43,078 --> 01:24:46,662 I enjoy laughing. I'm a simple man. 513 01:24:47,624 --> 01:24:50,161 During the war, I was the one who - 514 01:24:50,252 --> 01:24:52,539 All right, enough. 515 01:24:52,629 --> 01:24:56,372 Enough of those miserable old stories. 516 01:25:00,095 --> 01:25:03,463 The only thing I want now is to live here in peace... 517 01:25:05,809 --> 01:25:08,301 happy, the way I was before... 518 01:25:14,818 --> 01:25:16,354 The way I was before. 519 01:25:19,489 --> 01:25:21,901 That man won't last long here. 520 01:25:22,784 --> 01:25:27,529 I loathe your crazy stories, your tantrums. 521 01:25:33,879 --> 01:25:36,166 When Jean was arrested during the - 522 01:25:40,177 --> 01:25:41,918 Oh, enough. 523 01:25:42,179 --> 01:25:44,841 Enough of that. 524 01:25:53,190 --> 01:25:55,022 Jean is dead. 525 01:26:07,287 --> 01:26:09,528 I saw his dead body... 526 01:26:12,334 --> 01:26:14,245 as plain as I can see you... 527 01:26:15,378 --> 01:26:17,039 alive... 528 01:26:18,840 --> 01:26:20,706 and beautiful. 529 01:26:33,438 --> 01:26:38,899 I myself nailed up the pine coffin that we buried in a clearing 530 01:26:39,361 --> 01:26:42,899 without a cross, without an epitaph, 531 01:26:43,698 --> 01:26:46,656 without leaving the slightest trace 532 01:26:46,910 --> 01:26:50,153 that might reveal the spot to the enemy soldiers. 533 01:26:56,419 --> 01:27:00,834 But Jean isn't the kind to be forgotten so quickly. 534 01:27:01,341 --> 01:27:06,256 The traces we were so careful to rub out reappeared the next day... 535 01:27:07,389 --> 01:27:10,882 fresh... and obvious. 536 01:27:12,727 --> 01:27:16,311 Jean Robin was here, asking to come out. 537 01:27:17,482 --> 01:27:19,268 He'll come back. 538 01:27:19,693 --> 01:27:21,775 I'm sure of that. 539 01:27:21,987 --> 01:27:25,605 His power couldn't vanish because of a routine raid. 540 01:27:26,616 --> 01:27:28,573 He'll come back. 541 01:27:29,953 --> 01:27:32,490 I sense that he's already on the way. 542 01:27:32,956 --> 01:27:35,493 His footsteps echo in my ears. 543 01:27:37,085 --> 01:27:40,419 He's already reincarnated himself in another body. 544 01:27:40,881 --> 01:27:43,213 And it's me, Boris. 545 01:27:43,300 --> 01:27:45,632 I'm the face he has chosen. 546 01:27:47,721 --> 01:27:50,634 This power that draws me to you... 547 01:27:51,808 --> 01:27:53,799 is his power. 548 01:27:53,894 --> 01:27:58,013 My eyes that see your beauty 549 01:27:58,106 --> 01:27:59,938 are his eyes. 550 01:28:01,067 --> 01:28:05,311 My hands are his hands that want to grasp your life. 551 01:28:26,718 --> 01:28:29,676 I'm the one who killed your brother, 552 01:28:30,013 --> 01:28:33,677 an impotent, frightened man. 553 01:28:33,767 --> 01:28:35,257 He had to be eliminated. 554 01:28:35,352 --> 01:28:38,470 I handled the job myself with pleasure. 555 01:28:38,563 --> 01:28:41,351 I had some personal accounts to settle with him. 556 01:28:41,816 --> 01:28:45,980 Then I promised myself I would come here. 557 01:28:46,279 --> 01:28:49,647 I wanted to strip him too of that fool Laura, 558 01:28:49,741 --> 01:28:51,607 too beautiful for him. 559 01:28:51,910 --> 01:28:54,652 That way I would utterly destroy him. 560 01:28:55,497 --> 01:28:57,989 As for you, I never knew you existed. 561 01:28:59,542 --> 01:29:02,204 But you were good enough to take in passing... 562 01:29:05,799 --> 01:29:07,836 until something better turned up. 563 01:29:16,142 --> 01:29:19,134 Besides, you didn't keep me waiting long. 564 01:29:21,356 --> 01:29:23,893 Every girl's a whore. 565 01:29:27,654 --> 01:29:30,737 All you need is a little more experience. 566 01:29:31,866 --> 01:29:34,779 Maria does it much better than you do. 567 01:29:56,683 --> 01:29:58,549 How beautiful it is. 568 01:29:58,643 --> 01:30:00,759 My body is light. 569 01:30:01,813 --> 01:30:04,100 You're pretending to have some washing, 570 01:30:04,441 --> 01:30:06,853 and I'm putting on an act too. 571 01:30:09,362 --> 01:30:11,228 You know why? 572 01:30:13,533 --> 01:30:15,695 Because I've already been dead... 573 01:30:16,911 --> 01:30:18,026 for a long time. 574 01:30:18,121 --> 01:30:19,452 In the war? 575 01:30:21,583 --> 01:30:23,540 Yes, in the war. 576 01:30:25,336 --> 01:30:28,454 You must have heard the story. 577 01:30:28,548 --> 01:30:32,542 The morning of the liberation, the police shot us 578 01:30:32,969 --> 01:30:34,505 In the cellars. 579 01:30:37,307 --> 01:30:41,050 You'll find my name carved on the monument along with the rest: 580 01:30:46,149 --> 01:30:49,312 Manneret and dozens of others. 581 01:30:49,819 --> 01:30:52,151 In alphabetical order. 582 01:30:53,323 --> 01:30:57,317 My body was left there, mixed with their corpses. 583 01:31:00,830 --> 01:31:05,119 Apparently, I was only wounded. A head wound. 584 01:31:05,794 --> 01:31:10,004 But everyone said I was dead, so I said it too. Why not? 585 01:31:39,369 --> 01:31:41,360 I thought it was a head wound. 586 01:31:46,334 --> 01:31:47,916 Yes, a head wound. 587 01:31:48,878 --> 01:31:50,664 That's why I lost my memory. 588 01:31:50,755 --> 01:31:54,043 And now I think of a bullet in the heart. 589 01:31:55,552 --> 01:31:57,509 You can wash this too. 590 01:32:18,158 --> 01:32:20,274 And you, lovely and empty-headed, 591 01:32:20,702 --> 01:32:22,568 phantom of flesh, 592 01:32:22,954 --> 01:32:26,618 do you suppose you can resist me much longer? 593 01:32:29,335 --> 01:32:31,793 By fair means or foul. 594 01:32:33,590 --> 01:32:36,048 Who will come to your rescue? 595 01:32:41,472 --> 01:32:43,839 And if by foul, 596 01:32:44,267 --> 01:32:47,601 I'll kill you afterwards, you know. 597 01:32:50,815 --> 01:32:52,931 An accident happens so quickly. 598 01:32:54,110 --> 01:32:55,771 Death comes quickly. 599 01:33:09,542 --> 01:33:11,283 Mine too now. 600 01:33:17,175 --> 01:33:18,882 Thank you. 601 01:33:20,970 --> 01:33:23,928 Thank you for giving me this joy. 602 01:33:30,021 --> 01:33:34,481 Your mad, virginal bride's body, 603 01:33:35,401 --> 01:33:37,062 all our long night together... 604 01:33:37,946 --> 01:33:39,402 Remember. 605 01:34:12,897 --> 01:34:14,558 No, stop. 606 01:34:15,775 --> 01:34:17,311 Just a minute. 607 01:34:18,361 --> 01:34:19,897 I have one more thing to say. 608 01:35:41,778 --> 01:35:44,987 Now I'm going to tell you my real story. 609 01:35:46,866 --> 01:35:49,654 Or at least, I'm going to try. 610 01:35:52,413 --> 01:35:56,702 In the resistance, I was called Jean Robin. 611 01:35:56,793 --> 01:36:01,128 But my name is Boris. 612 01:36:02,256 --> 01:36:05,248 After the war, I returned to my family's house, 613 01:36:05,343 --> 01:36:08,381 where my sister Sylvia was waiting for me, 614 01:36:08,471 --> 01:36:12,135 Ellorna whom I married 615 01:36:12,683 --> 01:36:14,299 and who became Laura Vari - 45232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.