All language subtitles for The Journey.1959.25fps-franc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,480 --> 00:00:25,360 Evacuation imm�diate des avions civils. 2 00:00:31,839 --> 00:00:36,199 L'histoire se d�roule entre Budapest, capitale de la Hongrie, 3 00:00:36,399 --> 00:00:40,039 et la fronti�re autrichienne, o� ce film a �t� tourn�. 4 00:00:40,199 --> 00:00:44,479 Le tragique soul�vement hongrois a eu lieu en novembre 1956. 5 00:01:07,355 --> 00:01:13,275 LE VOYAGE 6 00:03:01,946 --> 00:03:03,626 C'est l'heure de partir ? 7 00:03:09,586 --> 00:03:11,905 Excusez-moi. Vous avez du nouveau ? 8 00:03:12,305 --> 00:03:14,265 �a fait deux jours que je suis l� ! 9 00:03:16,025 --> 00:03:18,305 VOL 306 VERS L'OUEST DEPART INDETERMINE 10 00:03:35,183 --> 00:03:38,903 - Des avions � r�action russes ? - �a ne m'�tonnerait pas. 11 00:03:50,341 --> 00:03:53,501 J'ai l'horrible impression que ces avions 12 00:03:55,181 --> 00:03:58,221 signifient peut-�tre, je dis bien peut-�tre, 13 00:03:58,381 --> 00:04:01,701 l'arr�t du trafic civil, auquel cas... 14 00:04:02,461 --> 00:04:05,540 Nous sommes des �trangers en transit. 15 00:04:05,900 --> 00:04:09,100 M�me si on doit attendre quelques mois... 16 00:04:09,420 --> 00:04:10,180 Quoi ? 17 00:04:10,340 --> 00:04:14,419 Les Russes sont gentils, mais leur montre prend du retard... 18 00:04:16,939 --> 00:04:19,859 Tr�s dr�le. Vous n'avez pas d'enfants, vous ! 19 00:04:20,019 --> 00:04:21,939 Ecoutez ! C'est en anglais. 20 00:04:22,978 --> 00:04:24,858 Ils sont l� ! Ils arrivent ! 21 00:04:25,018 --> 00:04:28,298 Vous m'entendez ! On ne r�sistera pas. 22 00:04:28,698 --> 00:04:31,058 Au nom de Dieu, venez nous sauver ! 23 00:04:31,538 --> 00:04:35,458 Aidez la Hongrie. Venez avant qu'il ne soit trop tard ! 24 00:04:35,618 --> 00:04:37,618 Venez � notre secours ! 25 00:04:37,778 --> 00:04:38,978 C'est la fin. 26 00:04:39,977 --> 00:04:41,657 Quel d�sastre ! 27 00:04:41,897 --> 00:04:44,177 Eteignez �a, s'il vous pla�t. 28 00:04:45,137 --> 00:04:46,457 Au secours ! 29 00:04:51,097 --> 00:04:53,577 On les croyait juste musiciens. 30 00:04:53,737 --> 00:04:56,137 Ils donnent une le�on de courage au monde. 31 00:04:56,297 --> 00:04:58,136 Qui �coutera la le�on ? 32 00:05:19,773 --> 00:05:20,893 Bonjour. 33 00:05:26,853 --> 00:05:28,253 Par ici, je vous prie ! 34 00:05:38,332 --> 00:05:39,612 Par ici ! 35 00:05:40,012 --> 00:05:41,052 Donnez-nous 36 00:05:41,252 --> 00:05:42,252 une date ! 37 00:05:42,452 --> 00:05:45,772 Je travaille pour la t�l�vision britannique. 38 00:05:48,932 --> 00:05:50,212 Ecoutez-moi ! 39 00:05:50,372 --> 00:05:51,611 On vous fera sortir. 40 00:05:57,410 --> 00:05:59,690 Il y a un si�ge l�-bas, prends-le. 41 00:06:05,930 --> 00:06:08,130 - �a va ? - Oui. 42 00:06:12,609 --> 00:06:16,449 Voil�. Vous partirez en autocar jusqu'� Vienne. 43 00:06:16,729 --> 00:06:18,968 Le trafic civil a�rien est suspendu. 44 00:06:19,128 --> 00:06:22,328 Moi pas aller � Vienne, moi partir � Ath�nes ! 45 00:06:22,728 --> 00:06:25,768 Nous allons tous devenir fous ici ! 46 00:06:25,888 --> 00:06:28,287 Ma fille et moi ne prendrons pas la route ! 47 00:06:28,447 --> 00:06:30,847 Les combats ont lieu � Budapest. 48 00:06:31,007 --> 00:06:34,647 Vous serez conduits � Vienne en toute s�curit�. 49 00:06:34,807 --> 00:06:36,807 Ce n'est qu'� 250 km d'ici. 50 00:06:37,607 --> 00:06:39,647 Qu'est-ce qui se passe ? 51 00:06:41,007 --> 00:06:42,967 Moi travailler pour consul grec. 52 00:06:43,126 --> 00:06:45,045 Eux partis. Laiss� enfant. 53 00:06:47,565 --> 00:06:52,045 Avez-vous des nouvelles du vol 306 ? 54 00:06:52,205 --> 00:06:54,845 Votre attention, s'il vous pla�t ! 55 00:06:55,405 --> 00:06:57,485 Les passagers d'Aeroflot, 56 00:06:57,645 --> 00:06:59,645 C.S.A. et Polskie Linie Lotnicze 57 00:06:59,805 --> 00:07:02,244 seront transf�r�s � un autre a�roport. 58 00:07:02,364 --> 00:07:04,284 - Madame ! - Oui ! 59 00:07:04,444 --> 00:07:06,764 Vous ne me reconnaissez pas, Mme Ashmore ? 60 00:07:07,044 --> 00:07:09,524 Si, mais je ne sais plus... 61 00:07:09,804 --> 00:07:10,844 Hugh Deverill. 62 00:07:11,004 --> 00:07:12,924 Votre mari m'a invit� un �t�. 63 00:07:13,084 --> 00:07:16,804 - Mais oui ! Suis-je b�te ? - Que faites-vous ici ? 64 00:07:18,764 --> 00:07:20,843 Je suis venue voir des amis. 65 00:07:21,003 --> 00:07:22,443 Cecil n'est pas l� ? 66 00:07:22,843 --> 00:07:26,123 Non, pas cette fois. Que savez-vous du vol 306 ? 67 00:07:26,283 --> 00:07:30,403 Il est annul�. Nos amis russes ont pris l'a�roport. 68 00:07:30,603 --> 00:07:32,283 On nous emm�ne en autocar. 69 00:07:32,443 --> 00:07:34,402 - O� �a ? - A Vienne. 70 00:07:34,842 --> 00:07:36,122 Ce n'est pas possible ! 71 00:07:37,041 --> 00:07:41,160 Ne vaudrait-il pas mieux attendre que les vols reprennent ? 72 00:07:42,360 --> 00:07:45,440 Votre attention, s'il vous pla�t ! 73 00:07:46,000 --> 00:07:50,600 Tous les civils doivent �vacuer l'a�roport dans les 15 minutes. 74 00:07:50,760 --> 00:07:52,120 Vous avez 15 minutes ! 75 00:07:52,280 --> 00:07:55,120 Eh bien, on n'a pas le choix, n'est-ce pas ? 76 00:07:57,119 --> 00:07:59,639 M. Flemyng a voyag� avec moi. 77 00:08:00,319 --> 00:08:01,239 Il se sent mal. 78 00:08:01,599 --> 00:08:03,319 Le pauvre, je vais le pr�venir. 79 00:08:05,999 --> 00:08:07,319 Comment te sens-tu ? 80 00:08:08,399 --> 00:08:09,799 Je me suis assoupi. 81 00:08:10,639 --> 00:08:11,639 On part bient�t ? 82 00:08:11,879 --> 00:08:13,358 Le vol a �t� annul�. 83 00:08:13,758 --> 00:08:15,758 On part en autocar � Vienne. 84 00:08:16,198 --> 00:08:18,918 Vraiment ? Tu crois que je tiendrai le coup ? 85 00:08:19,078 --> 00:08:20,438 Il le faut. 86 00:08:24,438 --> 00:08:25,797 Il le faut, il le faut ! 87 00:08:26,117 --> 00:08:27,437 Pardon ! 88 00:08:28,037 --> 00:08:30,317 Ne fais pas �a. Tu me l'as promis ! 89 00:08:32,796 --> 00:08:34,076 Excuse-moi. 90 00:08:35,156 --> 00:08:36,356 �a va aller. 91 00:08:38,476 --> 00:08:39,716 Tu joues � la guerre ? 92 00:08:39,876 --> 00:08:42,036 T'es le gentil et moi le m�chant. 93 00:08:42,196 --> 00:08:43,796 Je te laisserai gagner ! 94 00:08:43,956 --> 00:08:45,876 Mes cow-boys vous ennuient ? 95 00:08:50,305 --> 00:08:51,905 On fera la guerre plus tard. 96 00:08:52,065 --> 00:08:54,465 Je vais vous aider. 97 00:08:54,985 --> 00:08:56,344 Comment tu t'appelles ? 98 00:08:56,744 --> 00:08:59,304 Billy Rhinelander. 99 00:08:59,544 --> 00:09:02,904 Il sait pas faire et maman est enceinte. 100 00:09:03,064 --> 00:09:06,224 Harold, ne les laisse pas emb�ter les gens ! 101 00:09:06,383 --> 00:09:09,023 Oui, ch�rie ! Pas une minute de r�pit... 102 00:09:09,343 --> 00:09:12,663 Les passagers de l'autocar allant � Vienne 103 00:09:12,863 --> 00:09:17,142 sont pri�s de se r�unir dehors imm�diatement. 104 00:09:17,302 --> 00:09:20,222 - Ma valise, s'il te pla�t. - D'accord. 105 00:09:20,422 --> 00:09:21,382 Vas-y ! 106 00:09:22,222 --> 00:09:23,702 Vas-y, je t'en prie ! 107 00:09:30,861 --> 00:09:31,941 Calucci. 108 00:09:32,781 --> 00:09:34,741 - Votre nom ? - Hafouli. 109 00:09:35,581 --> 00:09:37,981 - Ashmore. - Fabbry. 110 00:09:38,621 --> 00:09:42,700 - Je vous ai r�serv� ce si�ge. - Merci, je pr�f�re m'asseoir ici. 111 00:09:43,180 --> 00:09:45,860 Je ne m'attendais pas � vous voir ici. 112 00:09:46,020 --> 00:09:46,980 M. Mitsu. 113 00:09:47,340 --> 00:09:50,060 - O� va-t-on ? - A Vienne. 114 00:09:50,300 --> 00:09:52,220 Moi aller � Amsterdam. 115 00:09:52,340 --> 00:09:55,940 Vous irez depuis Vienne ! Vous comprenez ? 116 00:09:56,700 --> 00:09:57,860 Suivant ! 117 00:09:58,220 --> 00:09:59,420 Merci. 118 00:09:59,899 --> 00:10:01,699 - Votre nom ? - Flemyng. 119 00:10:03,179 --> 00:10:04,459 Montez ! 120 00:10:05,139 --> 00:10:07,978 Le chauffeur a votre permis de voyager. 121 00:10:37,095 --> 00:10:39,735 On traverse le Danube, puis on le longe 122 00:10:39,895 --> 00:10:42,455 en contournant le centre de Budapest. 123 00:10:43,735 --> 00:10:44,855 Vous voyez... 124 00:10:45,015 --> 00:10:47,975 On prend ensuite l'autoroute du nord. 125 00:10:48,135 --> 00:10:51,055 On devrait passer la fronti�re vers midi. 126 00:10:51,455 --> 00:10:54,334 On devrait pouvoir d�jeuner � Vienne ! 127 00:10:54,494 --> 00:10:55,934 Cela para�t simple ! 128 00:10:56,054 --> 00:10:59,693 Hier, un convoi d'hommes et d'enfants a �t� d�tenu. 129 00:10:59,813 --> 00:11:01,413 Les Russes sont gentils. 130 00:11:49,448 --> 00:11:53,328 Pourquoi Cecil vous a-t-il laiss�e partir seule ? 131 00:11:53,968 --> 00:11:55,928 Je peux me d�brouiller seule. 132 00:11:56,088 --> 00:11:58,648 En Angleterre, d'accord, mais ici ! 133 00:11:58,888 --> 00:12:02,288 - Il ne sait pas que je suis ici. - Non ? 134 00:12:02,648 --> 00:12:06,407 - Cecil et moi nous sommes s�par�s. - Je suis d�sol�. 135 00:12:06,687 --> 00:12:11,487 Pour un vieux c�libataire comme moi, vous �tiez l'image du bonheur. 136 00:12:11,847 --> 00:12:15,207 - Le pauvre, s'en est-il remis ? - Il se marie � No�l. 137 00:12:21,886 --> 00:12:23,006 Qu'y a-t-il ? 138 00:12:24,006 --> 00:12:25,326 On dirait un barrage ! 139 00:12:25,526 --> 00:12:27,886 Asseyez-vous, s'il vous pla�t. 140 00:12:28,326 --> 00:12:29,486 Flip ! 141 00:12:29,726 --> 00:12:32,286 Asseyez-vous ! 142 00:12:37,206 --> 00:12:38,445 Tout est en ordre. 143 00:13:37,639 --> 00:13:40,199 J'ai bien cru qu'on y restait ! 144 00:13:40,519 --> 00:13:42,679 Maman, il est tomb� ! 145 00:13:48,839 --> 00:13:49,999 Aidez-moi ! 146 00:13:52,318 --> 00:13:53,638 Ouvrez la fen�tre ! 147 00:13:54,398 --> 00:13:57,518 C'est pas le moment... Demandez le whisky � ma femme. 148 00:13:59,158 --> 00:14:00,718 Laissez-moi passer ! 149 00:14:01,558 --> 00:14:02,558 Excusez-moi. 150 00:14:02,718 --> 00:14:05,918 - Quelle langue parle-t-il ? - Je ne sais pas. 151 00:14:06,078 --> 00:14:07,638 Tenez, de l'eau de cologne. 152 00:14:09,237 --> 00:14:11,836 - Quoi ? - Ce n'est pas de l'anglais. 153 00:14:13,036 --> 00:14:15,196 - Du whisky. - Merci. 154 00:14:15,356 --> 00:14:17,516 Excusez-moi, je vous prie. 155 00:14:17,716 --> 00:14:19,076 Merci beaucoup. 156 00:14:28,794 --> 00:14:31,874 Merci � tous. Je crois qu'il va mieux. 157 00:14:32,274 --> 00:14:35,234 Venez. M. Flemyng est en bonnes mains. 158 00:14:48,913 --> 00:14:51,993 - Je me suis �vanoui ? - Je ne te laisserai plus. 159 00:14:52,153 --> 00:14:55,313 C'est bizarre. Quand les Russes sont entr�s, 160 00:14:55,953 --> 00:14:58,673 j'ai oubli� mon nouveau nom. 161 00:14:58,833 --> 00:15:00,033 C'est idiot. 162 00:15:00,673 --> 00:15:04,152 - C'est Henry Flemyng. - Ah oui, Flemyng... 163 00:15:04,312 --> 00:15:07,232 N� � Vienne le 24 mai 1914. 164 00:15:07,392 --> 00:15:09,792 Devenu britannique en 1947. 165 00:15:10,951 --> 00:15:12,231 Tu as encore plus mal ? 166 00:15:12,391 --> 00:15:13,951 C'est supportable. 167 00:15:15,951 --> 00:15:17,791 J'aimerais �tre moins faible. 168 00:15:18,351 --> 00:15:20,990 - Je vais te chercher un calmant. - Merci. 169 00:15:56,627 --> 00:15:58,227 Que faites-vous ? 170 00:15:58,387 --> 00:16:01,066 Des d�fenseurs de la libert� ! On est avec vous ! 171 00:16:02,786 --> 00:16:05,106 Taisez-vous, s'il vous pla�t. 172 00:16:16,185 --> 00:16:18,145 Vos passeports. 173 00:16:19,105 --> 00:16:22,105 - Vous avez vu des Russes ? - A un barrage. 174 00:16:22,265 --> 00:16:23,865 Environ 12 hommes et un char. 175 00:16:26,905 --> 00:16:28,905 La fronti�re est-elle loin d'ici ? 176 00:16:29,465 --> 00:16:30,944 Vous �tes � 3 km de Moson, 177 00:16:31,504 --> 00:16:34,584 notre village. Apr�s, c'est l'Autriche. 178 00:16:40,984 --> 00:16:41,944 Anglais ? 179 00:16:42,904 --> 00:16:43,984 Oui. 180 00:16:46,984 --> 00:16:48,863 Que s'est-il pass� � Budapest ? 181 00:16:49,022 --> 00:16:51,582 D�truite... 182 00:16:56,821 --> 00:16:57,701 Mademoiselle ! 183 00:16:57,901 --> 00:17:00,101 Tenez, du chocolat ! 184 00:17:01,101 --> 00:17:02,141 Prenez-le ! 185 00:17:02,261 --> 00:17:04,861 On a besoin de fusils, pas de chocolat. 186 00:17:07,580 --> 00:17:11,860 Bient�t, nous devrons nous battre avec des pierres. 187 00:17:38,819 --> 00:17:42,697 On est � Mosan, en Hongrie. Apr�s, c'est l'Autriche. 188 00:17:42,857 --> 00:17:44,897 Eh bien, �a n'a pas �t� si dur ! 189 00:18:04,296 --> 00:18:06,456 - Qu'y a-t-il ? - Des chars russes. 190 00:18:06,816 --> 00:18:08,775 A quelques minutes de l'Autriche. 191 00:18:11,735 --> 00:18:13,975 On doit entrer dans le village. 192 00:18:48,972 --> 00:18:52,451 Ils vont nous contr�ler. Pr�parez vos passeports. 193 00:18:58,331 --> 00:18:59,251 Que veut-il ? 194 00:18:59,411 --> 00:19:00,931 Il a dit d'attendre. 195 00:20:24,203 --> 00:20:25,523 Permis pas bon. 196 00:20:30,043 --> 00:20:33,403 Nous devons descendre pour un contr�le. 197 00:20:35,043 --> 00:20:36,803 Inutile de protester. 198 00:20:37,163 --> 00:20:39,722 Restons courtois, mais fermes. 199 00:21:04,240 --> 00:21:06,479 - Qu'a-t-il dit ? - D'attendre. 200 00:21:14,239 --> 00:21:15,598 Qui sont ces gens ? 201 00:21:15,758 --> 00:21:20,078 Des r�fugi�s hongrois, maintenant de vrais �trangers ! 202 00:21:20,518 --> 00:21:22,878 - Ils vont nous arr�ter ? - Qui sait ! 203 00:21:23,078 --> 00:21:25,918 Les Russes ne sont pas tr�s charmants, 204 00:21:26,278 --> 00:21:29,118 mais lorsqu'ils sont d�sagr�ables, 205 00:21:29,358 --> 00:21:32,277 c'est en g�n�ral envers leurs compatriotes. 206 00:21:36,957 --> 00:21:39,677 Laissez-moi leur parler. 207 00:21:44,877 --> 00:21:47,037 Demandez-lui s'il parle anglais. 208 00:21:51,476 --> 00:21:55,596 - Il demande si vous parlez russe. - Malheureusement, non. 209 00:21:55,756 --> 00:21:57,515 Dans ce cas, parlons anglais. 210 00:21:58,075 --> 00:21:59,555 Dieu merci ! Alors... 211 00:21:59,715 --> 00:22:01,555 Dieu n'y est pour rien. 212 00:22:01,715 --> 00:22:04,075 Et votre permis n'est plus valide. 213 00:22:04,355 --> 00:22:07,074 - On l'a eu ce matin ! - Je sais lire. 214 00:22:07,274 --> 00:22:09,033 Mais les choses changent. 215 00:22:09,313 --> 00:22:12,073 Le visa de sortie doit �tre �mis par le Q.G. 216 00:22:12,193 --> 00:22:12,993 Comment ? 217 00:22:15,713 --> 00:22:17,273 Vous avez entendu. 218 00:22:17,433 --> 00:22:20,033 - Oui. - Que va-t-on faire ? 219 00:22:20,193 --> 00:22:21,633 Vous allez attendre. 220 00:22:21,793 --> 00:22:23,553 Combien de temps ? 221 00:22:23,713 --> 00:22:25,353 Billy, ne fais pas �a. 222 00:22:26,672 --> 00:22:29,672 - Tiens, Billy. - C'est gentil, mais... 223 00:22:29,832 --> 00:22:30,872 C'est mon travail. 224 00:22:31,432 --> 00:22:34,632 - Vous �tes am�ricains ? - Oui, �a vous d�range ? 225 00:22:34,832 --> 00:22:37,032 �a ne me d�range pas. 226 00:22:37,992 --> 00:22:42,112 Nous ne sommes pas retourn�s au pays depuis cinq ans. 227 00:22:42,352 --> 00:22:44,831 Et si vous connaissez le Golfe persique... 228 00:22:44,951 --> 00:22:47,390 Madame Rhinelander est enceinte et nous... 229 00:22:47,550 --> 00:22:49,470 Il y a des femmes et des enfants ici. 230 00:22:49,590 --> 00:22:52,190 Vous n'allez pas nous obliger � rester ici ! 231 00:22:52,710 --> 00:22:54,030 Eh bien, si. 232 00:22:54,550 --> 00:22:57,990 Allez � l'h�tel en face ou retournez � Budapest. 233 00:22:58,110 --> 00:22:59,270 �a, non ! 234 00:23:01,029 --> 00:23:02,589 Eh bien, eh bien... 235 00:23:02,709 --> 00:23:06,229 Ce serait idiot de refaire tout ce chemin ! 236 00:23:08,829 --> 00:23:10,789 - Vous trouvez ? - Oui. 237 00:23:11,149 --> 00:23:14,029 Personnellement, je pr�f�re rester ici. 238 00:23:16,549 --> 00:23:17,669 Sage d�cision. 239 00:23:18,469 --> 00:23:20,788 Je suis d'accord. Puis-je appeler 240 00:23:20,988 --> 00:23:25,507 notre l�gation � Budapest ? Je suis reporter de t�l�vision. 241 00:23:25,667 --> 00:23:27,347 Les appels sont interdits. 242 00:23:27,507 --> 00:23:30,867 Vous pouvez d�poser une plainte � notre Q.G. 243 00:23:31,027 --> 00:23:33,107 Une plainte ? Non, merci. 244 00:23:33,267 --> 00:23:37,506 Tout ce que nous souhaitons, c'est poursuivre notre voyage. 245 00:23:37,665 --> 00:23:41,065 Je me demande pourquoi tout le monde veut quitter ce pays. 246 00:23:41,905 --> 00:23:43,905 Qu'avez-vous d�cid� ? 247 00:23:44,065 --> 00:23:45,985 Vous restez ou vous partez ? 248 00:23:46,705 --> 00:23:49,025 - Je crois que... - Nous restons ! 249 00:23:49,505 --> 00:23:50,545 Nos passeports ? 250 00:23:50,745 --> 00:23:53,345 Ils seront envoy�s � notre Q.G. � Gyor. 251 00:23:53,865 --> 00:23:56,624 Y a-t-il des Hongrois parmi vous ? 252 00:23:57,584 --> 00:23:58,824 Le chauffeur ! 253 00:24:00,184 --> 00:24:03,504 Attendez un peu. Rachlitz ! 254 00:24:05,264 --> 00:24:07,384 Von Rachlitz. Voici ma fille. 255 00:24:10,744 --> 00:24:14,063 N� � Postdam et de nationalit� �thiopienne ? 256 00:24:14,903 --> 00:24:17,863 Je dirige la compagnie d'aviation du pays. 257 00:24:18,183 --> 00:24:20,343 - Depuis quand ? - 1947. 258 00:24:20,863 --> 00:24:22,063 Et avant �a ? 259 00:24:26,023 --> 00:24:28,902 Merci. Avron ! 260 00:24:29,422 --> 00:24:31,341 Simon Avron. 261 00:24:34,181 --> 00:24:38,621 Professeur � l'institut agronomique de Tel-Aviv et n� � Kiev ? 262 00:24:40,261 --> 00:24:42,061 J'ai quitt� la Russie il y a 42 ans. 263 00:24:42,940 --> 00:24:46,300 �a fait longtemps ! Vous devriez y retourner un jour. 264 00:24:46,660 --> 00:24:48,299 Le pays a beaucoup chang�. 265 00:24:49,099 --> 00:24:50,059 Fabbry ! 266 00:24:50,659 --> 00:24:52,259 Jacques Fabbry. 267 00:24:52,979 --> 00:24:55,739 Que faisiez-vous � Budapest ? 268 00:24:55,899 --> 00:24:59,059 - Du tourisme. - Dr�le d'id�e ! 269 00:24:59,219 --> 00:25:01,179 J'ai vu des choses magnifiques. 270 00:25:02,419 --> 00:25:03,499 Ah oui ! 271 00:25:04,299 --> 00:25:06,698 C'est vrai que Budapest est splendide. 272 00:25:07,618 --> 00:25:08,378 Rosso ! 273 00:25:08,898 --> 00:25:10,098 Artiste ! 274 00:25:11,098 --> 00:25:12,178 Vous �tes peintre ? 275 00:25:12,338 --> 00:25:14,178 - Musicien ? - Non. 276 00:25:14,338 --> 00:25:15,658 Que faites-vous ? 277 00:25:16,658 --> 00:25:19,137 Il te conna�t pas, patron ? 278 00:25:19,337 --> 00:25:21,377 Alessandro Rosso, 279 00:25:21,537 --> 00:25:24,016 ventriloque, illusionniste ! 280 00:25:24,176 --> 00:25:27,176 Si vous voulez quelque chose, sifflez ! 281 00:25:27,336 --> 00:25:29,856 Je m'en souviendrai. Ashmore ! 282 00:25:34,176 --> 00:25:35,576 On ne vous reconna�t pas. 283 00:25:36,616 --> 00:25:38,896 Qu'est-ce qu'un "signe particulier" ? 284 00:25:39,976 --> 00:25:42,295 Un grain de beaut�, une cicatrice... 285 00:25:43,335 --> 00:25:44,415 Vous n'en avez pas ? 286 00:25:45,855 --> 00:25:47,775 Je n'en ai aucun � signaler. 287 00:25:49,495 --> 00:25:50,495 Flemyng ! 288 00:25:52,495 --> 00:25:55,015 - Qui est Flemyng ? - Moi ! 289 00:26:05,613 --> 00:26:06,773 Ce sera tout. 290 00:26:10,852 --> 00:26:13,532 Le lieutenant Tulpin va vous conduire � l'h�tel. 291 00:26:15,892 --> 00:26:16,931 Encore une chose. 292 00:26:17,331 --> 00:26:20,611 N'oubliez pas que vous �tes sous ma responsabilit�. 293 00:26:21,091 --> 00:26:24,211 N'abusez donc pas de mon hospitalit�. 294 00:26:24,811 --> 00:26:26,291 - C'est clair ? - Oui. 295 00:26:27,771 --> 00:26:28,731 Tulpin ! 296 00:27:14,567 --> 00:27:16,087 Par ici, montez ! 297 00:27:16,247 --> 00:27:18,367 Venez, approchez ! 298 00:27:18,887 --> 00:27:23,126 Vous �tes � l'h�tel Red Star, tr�s c�l�bre et tr�s petit. 299 00:27:23,526 --> 00:27:27,885 Mais en Hongrie, il y a toujours de la place pour les amis. 300 00:27:28,085 --> 00:27:30,245 Allez-y, montez. En haut � droite. 301 00:27:38,005 --> 00:27:39,525 Excusez-moi... 302 00:27:39,685 --> 00:27:41,605 Ne vous en faites pas ! 303 00:27:41,765 --> 00:27:43,805 Je vais arranger �a. 304 00:27:44,765 --> 00:27:47,124 Deux hommes dans la quatre. 305 00:27:47,284 --> 00:27:48,404 Tr�s jolie chambre ! 306 00:27:48,924 --> 00:27:52,323 Un homme l�-haut, s'il vous pla�t. 307 00:27:52,483 --> 00:27:55,483 Salle de bains ici. Eau chaude, le dimanche. 308 00:27:55,643 --> 00:27:58,683 Jolie chambre pour les enfants. Voil� ! 309 00:27:58,883 --> 00:28:01,483 Toutes les dames ici, je vous prie. 310 00:28:01,643 --> 00:28:03,482 Toutes les dames ensemble. 311 00:28:03,762 --> 00:28:05,122 Je reviens... 312 00:28:10,002 --> 00:28:12,322 - Va vite dormir. - �a va, merci. 313 00:28:12,482 --> 00:28:15,362 Par ici, messieurs ! La chambre 2. 314 00:28:15,602 --> 00:28:16,802 Une tr�s belle vue. 315 00:28:16,962 --> 00:28:20,282 Trois lits et un sofa. Tr�s confortable ! 316 00:28:20,442 --> 00:28:22,601 Non, venez, dans la 3. 317 00:28:23,001 --> 00:28:26,241 C'est plut�t bond�, mais �a a l'air propre. 318 00:28:26,481 --> 00:28:29,001 - Vous avez des valises ? - Oui, merci. 319 00:28:29,521 --> 00:28:32,801 - Ils nous ont promis un repas chaud. - Bonne nouvelle ! 320 00:28:34,121 --> 00:28:38,480 Dites-moi... Depuis quand connaissez-vous ce Flemyng ? 321 00:28:39,200 --> 00:28:40,999 Je vous l'ai d�j� dit ! 322 00:28:41,159 --> 00:28:42,878 Il me para�t louche. 323 00:28:43,038 --> 00:28:45,878 Ah bon ! En quoi cela me concerne-t-il ? 324 00:28:46,038 --> 00:28:50,198 J'essaie simplement d'arranger les choses. 325 00:28:50,358 --> 00:28:54,558 Toute tromperie mettrait 14 personnes en danger. 326 00:28:54,718 --> 00:28:57,597 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 327 00:28:59,997 --> 00:29:01,717 Madame Ashmore, excusez-moi. 328 00:29:06,797 --> 00:29:08,317 Voil� le probl�me. 329 00:29:08,517 --> 00:29:11,197 Vous voulez le grand lit ou le sofa ? 330 00:29:11,437 --> 00:29:13,796 Le sofa, si �a ne vous d�range pas. 331 00:29:13,956 --> 00:29:16,956 J'ai toujours froid. Papa dit que... 332 00:29:17,116 --> 00:29:20,476 Je n'aime pas cette s�gr�gation des sexes ! 333 00:29:20,796 --> 00:29:23,556 Les hommes sont des cochons, mais apr�s 22 h, 334 00:29:23,716 --> 00:29:26,916 ils sont tout � fait indispensables. 335 00:29:28,636 --> 00:29:30,556 - Vous �tes mari�e ? - Oui. 336 00:29:32,355 --> 00:29:34,754 - Pardon ? - Un mariage anglais ? 337 00:29:34,914 --> 00:29:36,474 Solide, mais froid. 338 00:29:37,634 --> 00:29:38,834 J'�tais juste... 339 00:29:40,554 --> 00:29:42,354 - perplexe ! - Pourquoi ? 340 00:29:42,514 --> 00:29:45,994 Ce monsieur... avec vous... Vous comprenez... 341 00:29:46,154 --> 00:29:48,714 Il n'est pas avec moi, madame. 342 00:29:48,874 --> 00:29:50,393 Flip, tais-toi ! 343 00:29:51,113 --> 00:29:54,073 Mes deux petits monstres sont enfin couch�s. 344 00:29:54,833 --> 00:29:58,352 On va devoir se d�brouiller avec les moyens du bord. 345 00:29:58,952 --> 00:30:01,632 Vous avez vu l'eau ? Elle est couleur iode ! 346 00:30:02,272 --> 00:30:04,672 Les lits, �a va, avec une �chelle... 347 00:30:06,912 --> 00:30:09,271 Vous croyez qu'on est sur �coute ? 348 00:30:13,871 --> 00:30:14,831 C'est pr�t ! 349 00:30:20,751 --> 00:30:23,790 Mme Ashmore, puis-je vous parler un instant ? 350 00:30:24,310 --> 00:30:25,669 C'est M. Flemyng. 351 00:30:25,789 --> 00:30:29,029 Il a l'air malade, mais il refuse de s'allonger. 352 00:30:29,269 --> 00:30:31,789 M. Deverill pense que vous le convaincrez. 353 00:30:33,189 --> 00:30:35,149 Eh bien, je peux essayer. 354 00:30:44,468 --> 00:30:47,028 - Ils sont tous partis ? - Ferme la porte � clef. 355 00:30:53,428 --> 00:30:56,028 Peux-tu refaire mon bandage, s'il te pla�t ? 356 00:30:56,348 --> 00:30:57,908 Il est tout arrach�. 357 00:30:59,948 --> 00:31:01,467 D�sol� pour tout ce tracas. 358 00:31:01,907 --> 00:31:03,107 Ne dis pas de b�tises. 359 00:31:04,187 --> 00:31:07,867 - Sais-tu si on pourra partir ? - S�rement demain. 360 00:31:08,067 --> 00:31:09,147 Demain... 361 00:31:15,426 --> 00:31:16,506 Qu'y a-t-il ? 362 00:31:17,865 --> 00:31:18,904 Rien. 363 00:31:20,464 --> 00:31:22,584 J'aimerais en �tre s�r. 364 00:31:23,384 --> 00:31:26,264 Tu dois te remettre d'aplomb. 365 00:31:26,504 --> 00:31:28,144 C'est ce qui compte. 366 00:31:28,344 --> 00:31:29,944 Une bonne nuit de sommeil... 367 00:31:40,583 --> 00:31:41,663 Que voulez-vous ? 368 00:31:42,863 --> 00:31:45,503 - Le d�ner est pr�t. - Merci, je vais descendre. 369 00:31:52,063 --> 00:31:53,063 Qui est-ce ? 370 00:31:53,223 --> 00:31:56,782 Sa famille avait l'h�tel avant que l'Etat le prenne. 371 00:31:56,942 --> 00:32:00,062 Va voir si elle est devant la porte. Je t'en prie ! 372 00:32:10,581 --> 00:32:13,460 - Il n'y a personne... - Tu ne comprends pas. 373 00:32:14,100 --> 00:32:18,340 On aurait d� se s�parer. S'il t'arrivait quelque chose 374 00:32:18,580 --> 00:32:20,740 - � cause de moi... - �a suffit. 375 00:32:21,300 --> 00:32:24,980 Si tu n'�tais pas parti, on t'aurait arr�t�. 376 00:32:25,140 --> 00:32:27,820 Ce n'est pas le moment de jouer au martyr. 377 00:32:28,340 --> 00:32:31,499 Tu es malade, bless�, et je vais m'occuper de toi. 378 00:32:31,659 --> 00:32:34,299 Je te ferai passer cette fronti�re 379 00:32:34,499 --> 00:32:37,098 m�me si je dois voler, mentir ou tuer. 380 00:32:48,257 --> 00:32:49,857 Sois patient. 381 00:32:50,977 --> 00:32:53,617 Cinq ans qu'on ne s'est pas vus ! 382 00:32:54,937 --> 00:32:56,016 �a fait longtemps. 383 00:33:02,056 --> 00:33:04,016 �a fait tr�s longtemps. 384 00:33:05,975 --> 00:33:08,495 Servez-vous, des hors d'�uvre ! 385 00:33:08,615 --> 00:33:10,535 Peu abondants, mais tr�s frais ! 386 00:33:10,935 --> 00:33:12,175 Voici du vin ! 387 00:33:14,215 --> 00:33:17,215 La musique est triste, mais elle rend heureux. 388 00:33:19,015 --> 00:33:21,415 Que savez-vous de l'officier russe ? 389 00:33:21,575 --> 00:33:23,894 Commandant Surov ? Bon Russe ! 390 00:33:24,054 --> 00:33:26,734 Il boit. Il chante � tue-t�te ! 391 00:33:26,894 --> 00:33:28,814 Mais il veut pas de pots-de-vin. 392 00:33:28,974 --> 00:33:31,334 Depuis 2 ans dans ce pays. 393 00:33:31,814 --> 00:33:33,494 Les hommes l'aimaient. 394 00:33:33,654 --> 00:33:35,734 Les femmes aussi... 395 00:34:30,529 --> 00:34:32,289 Vous aimez les concombres ? 396 00:34:37,767 --> 00:34:40,527 - Je les aime beaucoup. - Pas moi. 397 00:34:40,927 --> 00:34:43,127 Mais j'en mange quand m�me. 398 00:34:48,367 --> 00:34:49,807 On ne choisit pas toujours. 399 00:34:52,566 --> 00:34:53,366 Pardon ? 400 00:34:55,166 --> 00:34:57,766 - D�sol�. - M. Avron souffre d'asthme. 401 00:34:58,326 --> 00:35:00,046 Quel dommage ! 402 00:35:00,726 --> 00:35:01,686 Vous �tes ? 403 00:35:02,126 --> 00:35:03,726 Teklel Hafouli. 404 00:35:03,846 --> 00:35:07,366 Je suis syrien et mon �pouse est fran�aise. 405 00:35:07,846 --> 00:35:09,005 Je vois. 406 00:35:11,405 --> 00:35:12,365 Vous �tiez 14 ! 407 00:35:12,605 --> 00:35:15,804 Oui, sans compter les enfants et le chauffeur. 408 00:35:18,604 --> 00:35:20,804 Excusez-moi du retard. 409 00:35:30,882 --> 00:35:32,082 13, �a porte malheur. 410 00:35:33,482 --> 00:35:34,762 Qui n'est pas l� ? 411 00:35:37,002 --> 00:35:37,842 M. Flemyng. 412 00:35:39,682 --> 00:35:42,602 Comme l'inventeur anglais de la p�nicilline. 413 00:35:49,041 --> 00:35:51,841 Le capitaine Dembinski m'informe 414 00:35:52,641 --> 00:35:56,641 - que l'inventeur �tait russe. - Il a forc�ment raison ! 415 00:35:57,441 --> 00:36:00,921 Nous sommes de grands inventeurs, n'est-ce pas... 416 00:36:02,320 --> 00:36:05,040 Von Rachlitz ! Mais oui... 417 00:36:05,200 --> 00:36:06,520 - Vous approuvez ? - Oui. 418 00:36:07,880 --> 00:36:11,000 M. Flemyng va-t-il nous rejoindre ? 419 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 - Il ne se sent pas tr�s bien. - Quel dommage. 420 00:36:14,440 --> 00:36:15,760 A-t-il de la fi�vre ? 421 00:36:16,840 --> 00:36:19,679 Ce n'est rien, ne vous en faites pas. 422 00:36:20,638 --> 00:36:23,918 Je ne voudrais pas qu'il arrive quelque chose 423 00:36:24,118 --> 00:36:25,798 � ce M. Flemyng. 424 00:36:25,958 --> 00:36:27,798 Il devrait voir un docteur ! 425 00:36:29,118 --> 00:36:30,758 Quelle maladroite ! 426 00:36:31,438 --> 00:36:34,597 Chou farci, sp�cialit� de la maison ! 427 00:36:41,116 --> 00:36:42,356 Qu'est-ce que c'est ? 428 00:36:43,156 --> 00:36:45,356 - Harold, les enfants ! - J'y vais. 429 00:36:52,076 --> 00:36:53,476 Ne vous alarmez pas. 430 00:36:55,396 --> 00:36:57,435 C'est un petit combat... 431 00:36:58,595 --> 00:36:59,995 L'action polici�re... 432 00:37:02,115 --> 00:37:05,115 Il y a souvent des coups de feu. La nuit, 433 00:37:05,315 --> 00:37:06,435 les gens tirent. 434 00:37:07,355 --> 00:37:09,355 Avant, c'�tait la pagaille. 435 00:37:09,594 --> 00:37:12,554 L'ordre a remis les choses en place. 436 00:37:13,393 --> 00:37:17,633 On sait qu'on se trouve ici et que l'ennemi est l�. 437 00:37:19,673 --> 00:37:21,673 Ces coups de feu, par exemple. 438 00:37:21,833 --> 00:37:24,793 Je sais que mes hommes adorent ces gens. 439 00:37:25,153 --> 00:37:27,513 Mais ils doivent leur tirer dessus 440 00:37:27,913 --> 00:37:31,352 parce qu'ils les ont attaqu�s ! C'est fou, non ? 441 00:37:31,872 --> 00:37:35,312 Et regardez... Vous �tes cens�s �tre nos ennemis 442 00:37:35,752 --> 00:37:38,552 et les Hongrois nos amis ! Mais vous �tes ici 443 00:37:39,152 --> 00:37:41,152 et les Hongrois s'entretuent. 444 00:37:41,432 --> 00:37:44,072 C'est insens� ! Que dites-vous ? 445 00:37:52,630 --> 00:37:53,950 O� allez-vous ? 446 00:37:54,110 --> 00:37:56,750 - Dehors ! - Vous �tes trop jeune pour mourir. 447 00:37:57,310 --> 00:37:59,910 J'ai vu des jeunes d�truire vos chars. 448 00:38:00,070 --> 00:38:01,109 Asseyez-vous. 449 00:38:01,749 --> 00:38:03,069 Asseyez-vous ! 450 00:38:05,189 --> 00:38:06,948 Cela vaut mieux, M. Fabbry. 451 00:38:21,868 --> 00:38:26,347 Vous n'avez plus faim ou vous n'aimez pas le chou farci ? 452 00:38:26,507 --> 00:38:28,787 Nous ne sommes pas press�s. 453 00:38:28,907 --> 00:38:32,107 Vous �vitez les affrontements en bon diplomate. 454 00:38:32,347 --> 00:38:34,587 C'est tellement plus facile. 455 00:38:35,107 --> 00:38:37,347 J'aimerais vous obliger � m'affronter. 456 00:38:37,907 --> 00:38:41,347 Si j'�tais un dur qui ne parle pas anglais... 457 00:38:42,306 --> 00:38:43,266 Oublions cela. 458 00:38:43,426 --> 00:38:46,426 Vous ma�trisez parfaitement l'anglais. 459 00:38:47,146 --> 00:38:50,386 J'ai appris au Canada, en mission militaire. 460 00:38:50,985 --> 00:38:52,785 Juste apr�s la derni�re guerre. 461 00:38:53,385 --> 00:38:56,185 C'�tait bien, mais je n'y suis pas rest� longtemps. 462 00:38:57,385 --> 00:39:01,264 - On nous laisse peu � l'�tranger. - Ce n'est pas tr�s gentil. 463 00:39:02,264 --> 00:39:03,384 Peut-�tre ! 464 00:39:04,424 --> 00:39:06,544 Mais vous n'avez pas � en juger. 465 00:39:17,183 --> 00:39:20,382 C'�tait juste des gosses jouant � la guerre. 466 00:39:20,502 --> 00:39:23,182 - Il n'y a pas de bless�s. - Dieu merci ! 467 00:39:23,982 --> 00:39:25,142 �a y est, je sais. 468 00:39:25,822 --> 00:39:28,942 Je sais enfin qui vous me rappelez ! 469 00:39:29,942 --> 00:39:31,302 Une femme � Ottawa 470 00:39:31,462 --> 00:39:34,582 qui faisait son signe de croix en me voyant. 471 00:39:34,782 --> 00:39:36,781 Vous me prenez pour le diable ! 472 00:39:37,781 --> 00:39:41,101 Mais de quoi il parle. Je n'ai rien dit. 473 00:39:41,261 --> 00:39:44,460 C'est vrai. Commandant, quelle courtoisie ! 474 00:39:44,620 --> 00:39:48,380 J'aimerais savoir ce que vous pensez pour une fois ! 475 00:39:48,500 --> 00:39:50,020 Que voulez-vous ? 476 00:39:50,180 --> 00:39:53,659 - Vous craignez de parler ? - Evitons les d�bats. 477 00:39:54,099 --> 00:39:56,339 Je suis curieux, c'est tout. 478 00:39:56,779 --> 00:39:59,499 Vous �tes des gens bien inform�s. 479 00:39:59,659 --> 00:40:02,059 J'aimerais avoir votre avis ! 480 00:40:02,219 --> 00:40:06,099 Je me suis battu pour lib�rer ce peuple ! 481 00:40:06,899 --> 00:40:09,339 Mais ils ont captur� un de mes hommes 482 00:40:09,499 --> 00:40:11,738 et l'ont pendu � un arbre. 483 00:40:11,898 --> 00:40:15,778 Allez, dites-moi la v�rit� ! Votre v�rit�... 484 00:40:15,978 --> 00:40:17,018 pas la mienne ! 485 00:40:17,178 --> 00:40:19,138 Je ne vous en tiendrai pas rigueur. 486 00:40:28,937 --> 00:40:30,016 Je suis d�sol�. 487 00:40:32,096 --> 00:40:34,295 Je sais que vous ne parlerez pas. 488 00:40:38,975 --> 00:40:40,455 Ils vous d�testent. 489 00:40:46,015 --> 00:40:47,174 Merci. 490 00:40:49,334 --> 00:40:51,054 Tous � terre ! 491 00:42:13,368 --> 00:42:14,567 M. Deverill ! 492 00:42:14,847 --> 00:42:17,006 - R�veillez-vous ! - Quoi ? 493 00:42:17,166 --> 00:42:19,486 Je suis inquiet pour M. Flemyng. 494 00:43:04,244 --> 00:43:07,922 Vous savez, M. Deverill, il m'a toujours paru bizarre. 495 00:43:08,242 --> 00:43:11,001 Cela ne fait plus de doute maintenant. 496 00:43:11,481 --> 00:43:14,641 Je suis s�r qu'il n'est pas britannique. 497 00:43:14,801 --> 00:43:16,201 Il est hongrois ! 498 00:43:18,001 --> 00:43:19,081 Hongrois ! 499 00:43:19,601 --> 00:43:22,721 Il a pris part au soul�vement et il fuit ! 500 00:43:22,881 --> 00:43:25,161 Quelle imagination d�bordante ! 501 00:43:25,321 --> 00:43:29,120 S'il n'�tait pas si tard, j'irais voir le commandant. 502 00:43:29,280 --> 00:43:30,600 Vous n'en ferez rien. 503 00:43:30,760 --> 00:43:35,560 Je ne finirai pas ma vie dans une mine de sel � cause de lui ! 504 00:43:35,800 --> 00:43:36,880 Parlez moins fort. 505 00:43:37,240 --> 00:43:40,040 M. Deverill, je ne dis pas �a pour moi... 506 00:43:40,200 --> 00:43:43,000 J'ai surv�cu � bien des choses. 507 00:43:43,200 --> 00:43:46,599 Mais je pense aux autres, aux femmes, aux enfants... 508 00:43:47,159 --> 00:43:51,039 Si le commandant d�couvre la v�rit�, il pourra... 509 00:43:52,479 --> 00:43:53,479 Qui est-ce ? 510 00:43:54,519 --> 00:43:57,598 Je vais voir. Retournez dormir. 511 00:44:45,314 --> 00:44:48,393 - Vous cherchez quelque chose ? - Fichue cuisine ! 512 00:44:48,833 --> 00:44:51,153 Y aurait-il du bicarbonate de soude ici ? 513 00:44:51,753 --> 00:44:53,873 - Vous voulez du th� ? - Avec plaisir. 514 00:44:55,752 --> 00:44:57,792 Vous ne pouviez pas dormir non plus ? 515 00:44:59,112 --> 00:45:00,952 Sans doute le chou farci... 516 00:45:01,832 --> 00:45:04,232 Non, ce n'�tait pas le chou farci. 517 00:45:05,272 --> 00:45:08,312 - J'ai cru entendre quelqu'un crier. - En effet. 518 00:45:08,672 --> 00:45:09,792 C'�tait Flemyng. 519 00:45:12,312 --> 00:45:13,431 Comment va-t-il ? 520 00:45:13,871 --> 00:45:16,071 Vous feriez mieux de tout me raconter. 521 00:45:16,911 --> 00:45:17,711 Ecoutez ! 522 00:45:17,911 --> 00:45:20,391 Je me sens responsable de vous. 523 00:45:20,551 --> 00:45:22,711 Avron et le Syrien sont au courant. 524 00:45:23,071 --> 00:45:25,271 Si Flemyng est un Hongrois en fuite, 525 00:45:25,431 --> 00:45:27,591 vous devez tout m'expliquer. 526 00:45:28,111 --> 00:45:32,270 - Que voulez-vous savoir ? - Qui est-il pour vous ? 527 00:45:32,430 --> 00:45:35,910 Imitez-vous Scarlet Pimpernel ou est-ce plus personnel ? 528 00:45:36,710 --> 00:45:40,029 - C'est plus personnel. - J'en avais peur. 529 00:45:41,509 --> 00:45:43,669 - Du sucre ? - Oui, merci. 530 00:45:45,508 --> 00:45:48,787 Il s'appelle Paul Kedes. 531 00:45:48,947 --> 00:45:52,307 Le professeur Gillyat l'a fait venir au pays apr�s la guerre. 532 00:45:54,947 --> 00:45:58,387 Le commandant ne dort pas non plus ! Continuez. 533 00:45:58,547 --> 00:46:01,187 C'est un excellent biologiste. 534 00:46:01,347 --> 00:46:03,827 Il a �tudi� aux U.S.A. pendant la guerre. 535 00:46:04,587 --> 00:46:06,466 - Du lait ? - Non, merci. 536 00:46:07,786 --> 00:46:10,626 Je ne sais plus comment tout a commenc�, 537 00:46:11,426 --> 00:46:14,546 mais je me souviens du jour o� je l'ai quitt�. 538 00:46:15,346 --> 00:46:18,106 On �tait dans un restaurant italien � Soho. 539 00:46:19,626 --> 00:46:22,426 J'ai essay� de lui faire comprendre... 540 00:46:23,266 --> 00:46:25,985 J'ai essay� de... 541 00:46:26,665 --> 00:46:30,464 Le lendemain, je suis partie pour Nassau avec Cecil. 542 00:46:32,024 --> 00:46:34,944 A mon retour... Paul n'�tait plus l�. 543 00:46:36,544 --> 00:46:38,264 Il �tait reparti en Hongrie. 544 00:46:38,824 --> 00:46:40,864 Au d�but, tout se passait bien. 545 00:46:41,663 --> 00:46:45,943 Puis, en d�cembre 1952, j'ai appris qu'on l'avait arr�t�. 546 00:46:46,143 --> 00:46:49,143 Ils l'ont accus� d'espionnage. 547 00:46:50,143 --> 00:46:52,623 Pour preuve : une lettre �crite � un ami 548 00:46:52,743 --> 00:46:54,383 pour avoir de mes nouvelles ! 549 00:46:55,583 --> 00:46:58,783 Ils ont utilis� tous les moyens de torture contre lui. 550 00:46:59,422 --> 00:47:02,382 Vous savez pourquoi il porte ce gant ? 551 00:47:03,622 --> 00:47:06,381 Parce que ses ongles arrach�s n'ont jamais gu�ri. 552 00:47:08,301 --> 00:47:11,541 Il a �t� lib�r� il y a 10 jours par ses �tudiants. 553 00:47:11,981 --> 00:47:14,061 Il a �t� bless� dans un combat de rue. 554 00:47:14,461 --> 00:47:17,940 Il a v�cu cinq ann�es d'horreur par ma faute. 555 00:47:18,180 --> 00:47:20,619 Je ne pourrai jamais r�parer cela. 556 00:47:21,059 --> 00:47:22,659 Mais je vais essayer. 557 00:47:22,979 --> 00:47:24,539 Je vais essayer. 558 00:48:18,775 --> 00:48:22,255 Dame anglaise tr�s belle. 559 00:49:03,251 --> 00:49:05,410 Bonjour, tout le monde ! 560 00:49:08,170 --> 00:49:10,570 - Qu'y a-t-il ? - �a change toujours ! 561 00:49:10,730 --> 00:49:13,450 Un autre combat... un autre ordre russe ! 562 00:49:13,930 --> 00:49:16,890 S'ils arr�taient avec leurs ordres ! 563 00:49:17,010 --> 00:49:18,370 Quels ordres ? 564 00:49:18,530 --> 00:49:23,529 D'abord, il faut rendre les armes imm�diatement, sinon... 565 00:49:24,249 --> 00:49:28,009 Et si vous connaissez un contre-r�volutionnaire 566 00:49:28,169 --> 00:49:30,209 ou une personne suspecte, 567 00:49:30,369 --> 00:49:33,209 vous devez le dire ce matin au plus tard. 568 00:49:40,488 --> 00:49:43,247 Bonjour. Vous vouliez me voir ? 569 00:49:43,407 --> 00:49:46,407 Excusez-nous, mais nous aimerions savoir 570 00:49:46,567 --> 00:49:48,767 comment va votre patient. 571 00:49:49,207 --> 00:49:52,166 Il dort. O� est M. Deverill ? 572 00:49:52,566 --> 00:49:55,446 Le commandant voulait le voir. 573 00:49:56,286 --> 00:49:59,445 - Je vois. - Vous avez entendu les ordres ? 574 00:49:59,845 --> 00:50:02,485 - Expliquez-vous. - �a suffit. 575 00:50:02,685 --> 00:50:04,245 Allons droit au but. 576 00:50:04,405 --> 00:50:07,925 Si votre ami est anglais, alors je suis chinoise. 577 00:50:10,405 --> 00:50:13,645 Si votre ami n'est pas hongrois, dites-le. 578 00:50:13,805 --> 00:50:17,444 Mais s'il l'est, nous devrons prendre une d�cision. 579 00:50:17,604 --> 00:50:21,284 Si un m�decin l'ausculte, il verra le bandage. 580 00:50:21,444 --> 00:50:24,684 On ne met pas un bandage pour une grippe ! 581 00:50:24,884 --> 00:50:27,524 Les Russes comprendront, comme nous. 582 00:50:27,684 --> 00:50:31,364 Personne ne fera rien contre vous. Dites-nous tout. 583 00:50:33,523 --> 00:50:34,803 Tr�s bien. 584 00:50:35,683 --> 00:50:36,843 Il est hongrois. 585 00:50:37,003 --> 00:50:38,083 Quoi ? 586 00:50:40,443 --> 00:50:44,002 Il n'y a qu'une solution : tout dire au commandant. 587 00:50:44,442 --> 00:50:46,122 Vous voulez le d�noncer ? 588 00:50:46,282 --> 00:50:48,722 - Que lui feront-ils ? - Et � nous ! 589 00:50:48,882 --> 00:50:53,041 Vous �tes all�s dans leurs prisons ? Nous si ! Ma fille et moi... 590 00:50:53,201 --> 00:50:56,121 Je ne le livrerai pas aux Russes. 591 00:50:56,281 --> 00:50:59,001 - C'est impensable. - Arr�te un peu ! 592 00:50:59,161 --> 00:51:03,120 Tu ferais mieux de penser � ta femme et � tes enfants. 593 00:51:03,280 --> 00:51:05,280 Inqui�te-toi pour nous. 594 00:51:05,440 --> 00:51:09,719 Je ne le d�noncerai pas et toi non plus, compris ? 595 00:51:23,319 --> 00:51:26,158 Il y a des soldats russes. Que veulent-ils ? 596 00:51:26,278 --> 00:51:28,758 Je ne sais pas, Flip. 597 00:51:30,038 --> 00:51:31,318 Que veulent-ils ? 598 00:51:34,717 --> 00:51:37,757 D�sol� de vous d�ranger. D'autres formalit�s... 599 00:51:38,877 --> 00:51:43,197 Remplissez ces formulaires pour l'autorisation de sortie. 600 00:51:43,356 --> 00:51:45,316 On devait partir ce matin. 601 00:51:45,636 --> 00:51:47,076 Je n'ai rien promis. 602 00:51:48,476 --> 00:51:49,756 Encore 13 ! 603 00:51:50,996 --> 00:51:52,596 Je deviens superstitieux. 604 00:51:53,436 --> 00:51:54,596 Qui n'est pas l� ? 605 00:51:56,276 --> 00:51:57,916 M. Flemyng. 606 00:51:59,036 --> 00:52:02,075 - Comment va-t-il ? - Il va mieux. 607 00:52:02,355 --> 00:52:04,635 - Oui ! - Ne descend-il pas ? 608 00:52:05,235 --> 00:52:08,995 Il voulait venir, mais il a un long voyage devant lui. 609 00:52:09,155 --> 00:52:12,275 - Je lui ai d�conseill� de descendre. - Vous ? 610 00:52:12,755 --> 00:52:18,075 - Chacun doit remplir son formulaire. - Puis-je remplir le sien ? 611 00:52:18,834 --> 00:52:21,993 Vous le connaissez si bien que �a ? 612 00:52:23,112 --> 00:52:26,272 Vous pourriez m'aider � remplir le formulaire. 613 00:52:28,192 --> 00:52:28,632 D'accord. 614 00:52:30,792 --> 00:52:31,952 Allez-y ! 615 00:52:42,231 --> 00:52:43,471 Asseyez-vous. 616 00:52:48,151 --> 00:52:50,511 Tenez, son passeport. 617 00:52:51,551 --> 00:52:54,151 Vous deviez les envoyer � votre Q.G. ! 618 00:52:55,910 --> 00:52:57,510 Pas sans les formulaires. 619 00:53:00,470 --> 00:53:02,950 Date et lieu de naissance. 620 00:53:03,110 --> 00:53:04,910 Indiquez-les sur 2 lignes. 621 00:53:05,150 --> 00:53:08,110 M. Flemyng a de la chance de vous avoir. 622 00:53:08,310 --> 00:53:12,309 - Vous �tes amis ? - C'est juste une connaissance. 623 00:53:12,549 --> 00:53:16,388 Vous lui �tes tr�s d�vou�e. O� l'avez-vous connu ? 624 00:53:17,308 --> 00:53:20,188 - A Budapest. - Que faisiez-vous l�-bas ? 625 00:53:21,868 --> 00:53:24,428 Je rendais visite � des amis � Vienne. 626 00:53:25,068 --> 00:53:27,588 Avec la lev�e du rideau de fer, 627 00:53:27,748 --> 00:53:30,427 j'ai d�cid� d'aller � Budapest. 628 00:53:30,587 --> 00:53:32,587 J'ai connu M. Flemyng � l'h�tel. 629 00:53:33,427 --> 00:53:34,747 Que dois-je �crire ici ? 630 00:53:35,547 --> 00:53:37,987 On verra apr�s. Continuez votre histoire. 631 00:53:38,946 --> 00:53:42,706 Nous avons d�n� ensemble, vous voulez conna�tre le menu ? 632 00:53:42,906 --> 00:53:44,466 C'est un bel homme. 633 00:53:44,986 --> 00:53:47,306 Il est charmant et tr�s gai. 634 00:53:47,865 --> 00:53:50,225 A part �tre charmant, que fait-il ? 635 00:53:50,945 --> 00:53:56,145 - Il est dans les affaires. - Alors, il devrait �tre gros ! 636 00:53:56,345 --> 00:53:58,785 Ne croyez pas votre propagande. 637 00:53:58,905 --> 00:54:00,545 Dois-je croire la v�tre ? 638 00:54:01,185 --> 00:54:03,785 A quel h�tel �tiez-vous ? 639 00:54:03,945 --> 00:54:06,743 On �tait au Gellert. 640 00:54:07,463 --> 00:54:11,143 - Quel �tait son num�ro de chambre ? - Qu'est-ce que cela... 641 00:54:11,343 --> 00:54:12,743 peut bien vous faire ? 642 00:54:12,863 --> 00:54:15,583 Ce sera plus facile de v�rifier. 643 00:54:16,583 --> 00:54:21,343 Je n'avais jamais d�crit mon h�tel pour une demande de visa. 644 00:54:21,503 --> 00:54:24,982 - Vous �tes un peu trop curieux. - Peut-�tre. 645 00:54:25,382 --> 00:54:28,102 Mais ce M. Flemyng est un vrai myst�re. 646 00:54:28,342 --> 00:54:29,862 Prenez son passeport. 647 00:54:30,102 --> 00:54:33,462 Pas de visa d'entr�e ni de sortie. Etrange ! 648 00:54:33,622 --> 00:54:36,382 Il vient de nulle part et ne va nulle part. 649 00:54:36,542 --> 00:54:38,782 Il est apparu � Budapest ! 650 00:54:38,942 --> 00:54:43,381 Il m'a expliqu� qu'il a perdu son passeport � son arriv�e. 651 00:54:43,701 --> 00:54:45,741 Il l'a fait refaire � la l�gation. 652 00:54:46,581 --> 00:54:49,101 Un nouveau passeport est toujours vierge, 653 00:54:49,261 --> 00:54:50,621 du moins en Angleterre. 654 00:54:51,421 --> 00:54:54,701 Je vous ai tout dit ce que je sais sur M. Flemyng. 655 00:54:54,860 --> 00:54:56,940 Puis-je partir maintenant ? 656 00:55:29,697 --> 00:55:34,097 Pourquoi nous d�testent-ils ? Ce sont eux qui ont commenc�. 657 00:55:34,416 --> 00:55:36,776 Ce gar�on nous a tir� dessus ! 658 00:55:39,896 --> 00:55:41,856 Ils ne veulent pas de vous ici. 659 00:55:42,016 --> 00:55:45,296 Pourquoi ? Nous sommes ici pour les d�fendre. 660 00:55:45,615 --> 00:55:47,975 Pour les d�fendre de qui ? 661 00:55:48,615 --> 00:55:52,494 J'avais des amis ici, mais plus personne ne me parle, 662 00:55:52,694 --> 00:55:54,094 � part le serveur ! 663 00:56:00,374 --> 00:56:01,494 Ce sera tout. 664 00:56:02,454 --> 00:56:04,654 Faites signer �a � Flemyng. 665 00:56:12,373 --> 00:56:14,613 Remplissez aussi le v�tre. 666 00:56:15,533 --> 00:56:18,612 Nous avons presque fini, commandant. 667 00:56:18,772 --> 00:56:20,612 Un instant, madame Ashmore. 668 00:56:21,252 --> 00:56:25,692 Avez-vous vu les ordres concernant les armes et les suspects ? 669 00:56:26,092 --> 00:56:27,332 Certainement. 670 00:56:27,611 --> 00:56:31,211 Je suis s�r que �a ne concerne personne d'entre vous. 671 00:56:31,371 --> 00:56:32,971 Merci, madame Ashmore. 672 00:56:33,331 --> 00:56:37,170 Je dois vous interroger. Question d'administration. 673 00:56:37,330 --> 00:56:39,490 J'aimerais parler �... 674 00:56:49,769 --> 00:56:54,369 J'aimerais parler � M. Avron. C'est bien votre nom ? 675 00:56:58,009 --> 00:57:00,969 - Voulez-vous m'accompagner ? - Oui. 676 00:57:10,448 --> 00:57:12,128 Asseyez-vous, M. Avron. 677 00:57:13,608 --> 00:57:16,768 - Vous souffrez d'asthme ? - Oui. 678 00:57:17,888 --> 00:57:19,728 Dites-moi, ce... 679 00:57:20,568 --> 00:57:23,407 ce M. Flemyng. Que savez-vous de lui ? 680 00:57:24,727 --> 00:57:27,686 Rien. Absolument rien. 681 00:57:30,046 --> 00:57:31,686 C'est �tonnant. 682 00:57:31,846 --> 00:57:35,446 Vous avez voyag� avec lui, vous partagez sa chambre, 683 00:57:35,605 --> 00:57:37,205 mais vous ne savez rien. 684 00:57:38,844 --> 00:57:41,164 Vous �tes un homme honorable. 685 00:57:41,324 --> 00:57:45,324 Si je vous laissais partir ce soir pour votre asthme, 686 00:57:46,044 --> 00:57:48,164 �a vous rafra�chirait la m�moire ? 687 00:57:53,364 --> 00:57:54,124 Alors ? 688 00:57:56,363 --> 00:57:59,363 Je ne peux rien vous dire. Impossible. 689 00:58:02,323 --> 00:58:04,323 Impossible ? 690 00:58:04,643 --> 00:58:07,523 Ce que je veux dire, c'est que je ne sais rien. 691 00:58:08,043 --> 00:58:09,603 Rien du tout. 692 00:58:13,003 --> 00:58:13,962 Merci. 693 00:58:21,921 --> 00:58:25,001 S�rement le serveur pour les formulaires... 694 00:58:30,161 --> 00:58:33,400 J'ai d�cid� de venir chercher les questionnaires 695 00:58:33,920 --> 00:58:36,720 - et voir notre patient. - Il va mieux. 696 00:58:36,880 --> 00:58:38,440 Les formulaires... 697 00:58:38,600 --> 00:58:40,800 Pourriez-vous les donner au sergent ? 698 00:58:41,160 --> 00:58:44,520 J'aimerais parler � M. Flemyng. Vous permettez ? 699 00:58:46,400 --> 00:58:47,440 Oui, bien s�r. 700 00:58:51,479 --> 00:58:53,199 Je reviens dans un instant. 701 00:58:58,118 --> 00:59:01,798 - Je vous d�range ? - Je suis honor� de votre visite. 702 00:59:02,198 --> 00:59:05,038 Mais ma sant� n'est pas le motif de votre venue. 703 00:59:05,158 --> 00:59:07,038 - Exact. - Je le savais. 704 00:59:07,237 --> 00:59:11,596 Je dois tous vous �tonner. Je m'�tonne moi-m�me parfois. 705 00:59:11,756 --> 00:59:14,996 Un Anglais n� � Vienne visitant la Hongrie... 706 00:59:15,316 --> 00:59:17,716 - et au lit. - D'o� vient votre passeport ? 707 00:59:18,516 --> 00:59:22,116 A la l�gation britannique. J'ai perdu l'autre. 708 00:59:22,596 --> 00:59:24,876 Faut-il tout vous redire ? 709 00:59:25,035 --> 00:59:27,635 C'est bon. Je suis tr�s patient. 710 00:59:27,955 --> 00:59:29,875 Vous devriez �tre honn�te. 711 00:59:30,355 --> 00:59:32,915 Mais la situation est malhonn�te. 712 00:59:33,155 --> 00:59:36,075 La situation est honn�te, mais pas vous. 713 00:59:38,675 --> 00:59:43,394 J'ignore qui vous �tes, mais je finirai par le d�couvrir. 714 00:59:43,514 --> 00:59:46,554 J'ai du temps pour �a. 715 00:59:47,954 --> 00:59:49,074 Qu'y a-t-il ? 716 00:59:49,834 --> 00:59:51,874 De l'eau, s'il vous pla�t. 717 01:00:13,112 --> 01:00:14,871 Merci, je m'en occupe. 718 01:00:15,031 --> 01:00:16,871 J'ai eu une crampe. 719 01:00:17,031 --> 01:00:19,070 Nous avons un tr�s bon m�decin. 720 01:00:19,630 --> 01:00:23,190 - Il peut �tre l� dans une heure. - C'est inutile. 721 01:00:23,350 --> 01:00:27,350 - Vous ne lui faites pas confiance ? - Je ne le connais pas. 722 01:00:27,590 --> 01:00:30,270 - Vous pourriez nous laisser ? - Bien s�r. 723 01:00:31,590 --> 01:00:35,110 - A moins que... - Vous n'en savez pas encore assez ? 724 01:00:35,270 --> 01:00:36,389 Si, en effet. 725 01:00:37,709 --> 01:00:38,669 Merci. 726 01:00:44,789 --> 01:00:46,189 Que voulait-il ? 727 01:00:46,669 --> 01:00:49,229 - Ma peau. - Tu te trompes. 728 01:00:52,188 --> 01:00:53,388 O� est ton pistolet ? 729 01:00:58,427 --> 01:01:01,827 La chasse est lanc�e maintenant. 730 01:01:02,507 --> 01:01:04,787 Il ne reviendra pas seul. 731 01:01:05,587 --> 01:01:08,507 Mon manteau. Il faut que je parte ! 732 01:01:15,786 --> 01:01:18,586 On doit trouver quelqu'un de confiance. 733 01:01:19,186 --> 01:01:20,306 Il le faut. 734 01:01:25,826 --> 01:01:29,226 - M. Flemyng et vous, vous voulez... - Il le faut ! 735 01:01:29,345 --> 01:01:31,905 Il y a trois jours, c'�tait facile. 736 01:01:32,344 --> 01:01:34,424 Mais aujourd'hui, je crains que... 737 01:01:35,464 --> 01:01:36,864 � moins que... 738 01:01:39,064 --> 01:01:40,264 Szabo Bacsi. 739 01:01:40,424 --> 01:01:41,663 C'est un ami. 740 01:01:42,103 --> 01:01:44,383 Promenez-vous sur le march�, 741 01:01:44,543 --> 01:01:46,503 l� o� on vend du poisson. 742 01:01:46,663 --> 01:01:49,062 Il parle mieux anglais que moi. 743 01:01:49,462 --> 01:01:53,502 Vous dites : "M. Csepege veut trois fogas." 744 01:01:53,662 --> 01:01:55,582 - Fogas ? - Poisson hongrois. 745 01:01:55,742 --> 01:01:58,462 C'est le mot de passe. Il comprendra. 746 01:01:58,622 --> 01:02:00,862 L'h�tel ici. L'�glise l�. 747 01:02:01,342 --> 01:02:02,462 Petite rue. 748 01:02:02,862 --> 01:02:03,862 Lac... 749 01:02:04,222 --> 01:02:05,581 Ici grand march�. 750 01:02:05,901 --> 01:02:09,061 Rejoignez l'all�e principale du march�. 751 01:02:09,781 --> 01:02:12,181 Vous verrez le march� de poissons. 752 01:02:12,341 --> 01:02:16,181 A droite, il y a un petit stand, le premier je crois. 753 01:02:16,661 --> 01:02:20,421 Vous verrez Szabo Bacsi, un vieil homme 754 01:02:20,861 --> 01:02:22,580 avec de grandes moustaches. 755 01:02:26,860 --> 01:02:30,500 Excusez-moi, M. Csepege veut trois fogas. 756 01:02:32,379 --> 01:02:35,059 Pas de fogas, mais �a aussi, bon poisson ! 757 01:02:39,619 --> 01:02:43,218 Pas de fronti�re pour les poissons. Libres ! 758 01:02:43,338 --> 01:02:46,418 Pas toujours. Celui-l� s'est fait attraper. 759 01:02:48,058 --> 01:02:49,618 Certains s'enfuient. 760 01:02:50,658 --> 01:02:53,057 - Vous aimez la p�che ? - Beaucoup. 761 01:02:53,497 --> 01:02:56,297 La p�che est dangereuse. Et ch�re. 762 01:02:58,576 --> 01:03:01,136 La p�che est meilleure de nuit. 763 01:03:01,696 --> 01:03:05,216 Oui. Les p�cheurs vont loin avec leur bateau la nuit. 764 01:03:05,376 --> 01:03:08,376 Presque jusqu'en Autriche, nuits... 765 01:03:08,536 --> 01:03:10,096 - sans lune. - Ce soir ? 766 01:03:11,536 --> 01:03:13,456 - Vous �tes � l'h�tel ? - Oui. 767 01:03:13,616 --> 01:03:16,255 J'apporterai le poisson ce soir � 19 h. 768 01:03:18,735 --> 01:03:20,015 Ils sont � l'h�tel ! 769 01:03:22,894 --> 01:03:24,774 Votre commandant a mes papiers. 770 01:03:27,254 --> 01:03:28,814 Mais c'est absurde. 771 01:03:40,173 --> 01:03:42,253 Je vais vous expliquer. 772 01:03:42,853 --> 01:03:44,133 C'est incroyable ! 773 01:03:55,052 --> 01:03:58,652 Je vous avais dit de ne pas abuser de mon hospitalit�. 774 01:03:58,812 --> 01:04:00,692 Cela n'arrivera plus. 775 01:04:01,132 --> 01:04:03,772 - Que faisiez-vous ? - Je me promenais. 776 01:04:04,532 --> 01:04:08,492 Je ne suis pas votre chauffeur ni votre garde du corps. 777 01:04:08,652 --> 01:04:10,330 A force d'abuser... 778 01:04:11,050 --> 01:04:15,009 - Vous me mettrez en prison ? - Je ne rirais pas � votre place. 779 01:05:16,405 --> 01:05:18,845 - On n'est pas � l'h�tel ! - Sortez. 780 01:05:19,005 --> 01:05:22,324 - Mais je dois aller � l'h�tel... - Sortez. 781 01:05:39,122 --> 01:05:40,402 Descendez. 782 01:05:43,842 --> 01:05:46,282 - O� m'emmenez-vous ? - Peu importe. 783 01:05:53,682 --> 01:05:54,681 Asseyez-vous. 784 01:05:55,640 --> 01:05:56,640 Asseyez-vous ! 785 01:06:00,400 --> 01:06:01,760 Ecoutez. 786 01:06:01,880 --> 01:06:04,960 Je vous ai demand� � tous de me dire la v�rit�. 787 01:06:05,320 --> 01:06:07,400 Tout ce que j'ai obtenu de vous, 788 01:06:07,800 --> 01:06:10,000 ce sont des mensonges ! 789 01:06:10,920 --> 01:06:11,960 Tenez ! 790 01:06:20,519 --> 01:06:23,719 - On se demandait o� il �tait. - Ah oui ? 791 01:06:24,479 --> 01:06:26,719 Il pourrait �tre fusill� pour �a. 792 01:06:28,199 --> 01:06:30,399 Vous connaissez les Anglais ! 793 01:06:30,559 --> 01:06:33,278 A l'est de Douvres, ils ne voient 794 01:06:33,478 --> 01:06:34,438 que des bandits. 795 01:06:35,438 --> 01:06:37,838 Il l'a rapport� d'Angleterre ? 796 01:06:37,998 --> 01:06:39,558 Oui, bien s�r. 797 01:06:41,358 --> 01:06:43,198 C'est un pistolet russe. 798 01:06:44,158 --> 01:06:47,477 Il a d� l'avoir � Budapest, mais pourquoi ? 799 01:06:47,916 --> 01:06:48,915 En souvenir ? 800 01:06:49,075 --> 01:06:51,275 Quel bon policier vous faites ! 801 01:06:52,595 --> 01:06:56,475 J'ai failli appeler le Q.G. pour leur parler de vous. 802 01:06:57,235 --> 01:07:00,155 Puis vous �tiez au march� et j'ai chang� d'avis. 803 01:07:01,035 --> 01:07:03,995 Suis-je donc un bon policier ? 804 01:07:05,395 --> 01:07:08,834 Je sais ce qu'est votre ami. Je pourrais le pendre ! 805 01:07:09,554 --> 01:07:11,314 Mais je ne lui ai rien fait. 806 01:07:11,474 --> 01:07:13,874 Suis-je donc un bon policier ? 807 01:07:14,434 --> 01:07:17,394 Et ce n'est pas tout : les passeports 808 01:07:18,474 --> 01:07:21,114 Je les ai gard�s avec moi. 809 01:07:22,394 --> 01:07:24,553 Etait-ce par curiosit� 810 01:07:24,713 --> 01:07:28,553 ou simplement pour avoir une explication ? Puis... 811 01:07:33,393 --> 01:07:35,473 c'est devenu autre chose. 812 01:07:38,552 --> 01:07:39,632 C'est fou, non ? 813 01:07:53,311 --> 01:07:55,991 - Qui est-ce ? - Csepege, ouvrez. 814 01:07:59,391 --> 01:08:03,270 Du th� et du rhum, �a vous tiendra au chaud ce soir. 815 01:08:03,590 --> 01:08:05,550 - Merci ! - Et votre ami ? 816 01:08:05,710 --> 01:08:09,909 Szabo Bacsi �tait tr�s inquiet quand madame a �t� arr�t�e. 817 01:08:10,069 --> 01:08:13,309 Il va venir dire si c'est possible ou non ce soir. 818 01:08:13,709 --> 01:08:17,269 - Vous devez �tre pr�ts vers 21 h. - 21 h ? 819 01:08:18,828 --> 01:08:21,148 Changement de patrouille. 820 01:08:21,308 --> 01:08:23,068 Vous allez d�ner... 821 01:08:23,188 --> 01:08:25,188 Je vous tiendrai au courant. 822 01:08:25,548 --> 01:08:28,587 Szabo Bacsi emm�nera M. Flemyng sur la jet�e. 823 01:08:28,747 --> 01:08:32,107 Vous ne partez pas ensemble. Il marche lentement. 824 01:08:32,547 --> 01:08:37,226 Vous restez au caf� jusqu'au dernier moment. 825 01:08:38,186 --> 01:08:41,906 Au bout d'un moment, je viendrai vous faire signe 826 01:08:42,026 --> 01:08:44,306 et vous irez sur la jet�e. 827 01:08:45,066 --> 01:08:46,826 Que Dieu vous accompagne. 828 01:08:46,986 --> 01:08:48,386 Descendez bient�t ! 829 01:08:58,265 --> 01:08:59,945 Bonsoir ! 830 01:09:07,825 --> 01:09:09,305 Bonsoir ! 831 01:09:11,384 --> 01:09:12,584 Commandant... 832 01:09:13,864 --> 01:09:15,664 En russe, "bonjour", c'est... 833 01:09:20,263 --> 01:09:21,503 Plus fort ! 834 01:09:26,782 --> 01:09:29,661 - Enfin ! - Ce soir, musique ? 835 01:09:48,420 --> 01:09:50,100 Vous n'aimez pas la musique ? 836 01:09:50,740 --> 01:09:52,900 Je les renvoie s'ils vous d�rangent. 837 01:09:53,100 --> 01:09:56,260 Aucune loi ne vous oblige � aimer les Tsiganes. 838 01:09:58,220 --> 01:10:01,260 - J'adore la musique tsigane. - Tr�s bien. 839 01:10:02,980 --> 01:10:05,819 La musique populaire a quelque chose d'�trange. 840 01:10:06,219 --> 01:10:09,738 C'est la m�me partout, si vous �coutez bien... 841 01:10:13,338 --> 01:10:15,658 Un homme pleure dans la p�nombre. 842 01:10:16,138 --> 01:10:19,218 Si vous �coutez bien, vous saurez pourquoi. 843 01:10:27,137 --> 01:10:30,817 Vous �tes surprise ? Malgr� ce que vous croyez, 844 01:10:31,377 --> 01:10:33,937 les tracteurs et le marxisme 845 01:10:34,537 --> 01:10:36,777 ne sont pas les seuls soucis des Russes. 846 01:10:36,937 --> 01:10:38,537 On aime beaucoup la musique. 847 01:10:39,257 --> 01:10:42,816 On s'assoit pour l'�couter et on se sent tristes. 848 01:10:43,096 --> 01:10:45,015 C'est id�al pour se sentir bien ! 849 01:10:46,975 --> 01:10:47,735 A la musique ! 850 01:10:48,215 --> 01:10:49,935 Tous les genres de musique ! 851 01:10:51,175 --> 01:10:52,375 A la musique ! 852 01:11:00,533 --> 01:11:01,693 Vous ne buvez pas ? 853 01:11:09,453 --> 01:11:10,693 Dr�les de mani�res ! 854 01:11:14,613 --> 01:11:18,692 Commandant, vous �tes vraiment un excellent h�te, 855 01:11:18,852 --> 01:11:19,812 mais nous... 856 01:11:19,972 --> 01:11:22,772 Nous verrons �a demain, M. Deverill. 857 01:11:22,932 --> 01:11:25,652 Quand allons-nous pouvoir partir ? 858 01:11:25,812 --> 01:11:28,852 Vous �tes bien impoli pour un invit� ! 859 01:11:44,291 --> 01:11:46,771 - Comment elle s'appelle ? - Margie. 860 01:11:54,329 --> 01:11:57,489 - Que dois-je faire ? - Buvez ! 861 01:12:14,287 --> 01:12:16,007 �a va, ch�rie ? 862 01:12:18,127 --> 01:12:22,127 �a n'a pas de go�t, mais �a fout un choc ! 863 01:12:23,367 --> 01:12:25,847 Une vraie experte ! 864 01:12:27,046 --> 01:12:28,806 Mais voil� une autre mani�re. 865 01:12:49,204 --> 01:12:52,044 Ne vous en faites pas, c'est bon pour ma digestion. 866 01:13:19,602 --> 01:13:22,761 Votre ami est arriv�. Je reviens vous pr�venir. 867 01:13:41,599 --> 01:13:42,559 Diana ! 868 01:15:04,233 --> 01:15:06,752 Tu peux aller me chercher un verre d'eau ? 869 01:15:06,912 --> 01:15:07,872 Ch�rie... 870 01:15:23,990 --> 01:15:26,670 Puis-je avoir un verre d'eau, s'il vous pla�t ? 871 01:15:34,790 --> 01:15:36,350 Je vais me servir. 872 01:16:12,786 --> 01:16:14,826 Harold, qu'est-ce que tu as ? 873 01:16:14,986 --> 01:16:16,066 Rien. 874 01:16:46,424 --> 01:16:48,544 Ils sont partis. Bient�t votre tour. 875 01:16:50,904 --> 01:16:51,704 C'est chaud ! 876 01:16:52,144 --> 01:16:54,542 - Une sp�cialit� locale ? - Oui, monsieur. 877 01:16:56,422 --> 01:16:57,622 Vous voulez go�ter ? 878 01:16:57,782 --> 01:17:00,302 C'est d�licieux, go�tez-les ! 879 01:17:01,302 --> 01:17:05,622 Nos amis s'impatientent. Ils veulent que Flemyng se rende. 880 01:17:05,742 --> 01:17:08,262 Ils attendent jusqu'� demain, mais apr�s... 881 01:17:08,702 --> 01:17:11,501 Cette fois, je suis inquiet. 882 01:17:11,661 --> 01:17:13,981 Je n'ai pas pu vous parler, 883 01:17:14,141 --> 01:17:16,741 mais nous traversons le lac ce soir. 884 01:17:16,981 --> 01:17:18,901 J'en avais peur... 885 01:17:23,780 --> 01:17:25,860 On devrait partir vers 21 h. 886 01:17:26,180 --> 01:17:29,899 Donnez-nous un peu de temps, puis alertez Surov. 887 01:17:30,059 --> 01:17:32,259 Vous serez mis hors de cause. 888 01:17:32,419 --> 01:17:35,139 Vous prenez un �norme risque. 889 01:17:35,299 --> 01:17:36,339 Vous permettez ? 890 01:17:36,539 --> 01:17:38,819 - Je ne sais pas danser. - Qu'importe ! 891 01:17:38,979 --> 01:17:43,699 Ecoutez, la danse populaire n'est pas mon fort 892 01:17:43,859 --> 01:17:45,218 Vous pr�f�rez la valse ? 893 01:17:56,457 --> 01:18:00,177 Harold, bois un peu, tu te sentiras mieux apr�s. 894 01:18:03,696 --> 01:18:05,016 Vous ne vous amusez pas. 895 01:18:05,536 --> 01:18:08,016 Ce n'est ni le lieu ni l'heure. 896 01:18:08,176 --> 01:18:12,176 Au contraire ! On ne va plus se voir tr�s longtemps. 897 01:18:12,296 --> 01:18:14,376 C'est une sorte de soir�e d'adieu. 898 01:18:14,576 --> 01:18:16,496 Et on s'amuse quand on veut. 899 01:18:16,656 --> 01:18:20,176 Dans mon village, on danse quand quelqu'un meurt. 900 01:18:20,336 --> 01:18:22,375 Nous sommes bien diff�rents ! 901 01:18:22,695 --> 01:18:24,455 C'est faux ! 902 01:18:26,255 --> 01:18:27,495 Ne vous battez pas. 903 01:18:29,295 --> 01:18:32,295 J'ai l'impression de si bien vous conna�tre. 904 01:18:32,495 --> 01:18:35,454 Malheureusement, ce n'est pas le cas. 905 01:18:35,614 --> 01:18:37,534 Nous nous en remettrons. 906 01:18:37,694 --> 01:18:38,973 Je n'en suis pas si s�r. 907 01:18:47,892 --> 01:18:48,892 Vous �tes ivre ! 908 01:18:49,052 --> 01:18:51,852 Oui ! Et c'est merveilleux. 909 01:18:52,932 --> 01:18:55,052 J'ai presque toujours �t� soldat. 910 01:18:55,212 --> 01:18:58,611 5 campagnes. 4 cicatrices, une hanche cass�e... 911 01:18:59,051 --> 01:19:01,691 Mon �pouse, c'est l'arm�e, 912 01:19:01,851 --> 01:19:04,891 cette vieille salope possessive et insatiable ! 913 01:19:05,051 --> 01:19:08,411 Ce soir, je la trompe et c'est merveilleux. 914 01:19:08,531 --> 01:19:10,651 La fleur au fusil... 915 01:19:16,970 --> 01:19:19,370 J'aimerais aller dormir. 916 01:19:21,570 --> 01:19:22,970 A 21 h ? 917 01:19:24,010 --> 01:19:27,249 - L�chez-moi, je vous prie. - Quand je le d�ciderai. 918 01:19:28,209 --> 01:19:29,369 Arr�tez ! 919 01:19:34,048 --> 01:19:35,808 Un peu de vodka... 920 01:20:36,923 --> 01:20:38,203 Vous l'avez embrass� ? 921 01:20:40,843 --> 01:20:42,603 - Excusez-moi... - Un instant. 922 01:20:43,562 --> 01:20:46,962 Pardonnez-moi pour ce qui s'est pass� en bas. 923 01:20:47,642 --> 01:20:50,642 - �a va. Je ne m'attendais � rien. - Je sais. 924 01:20:51,442 --> 01:20:53,922 Mais tout peut arriver quand on se quitte. 925 01:20:55,042 --> 01:20:55,882 Comment cela ? 926 01:20:57,282 --> 01:20:58,962 Dans toutes les gares, 927 01:20:59,642 --> 01:21:01,921 les gens sont diff�rents. 928 01:21:03,281 --> 01:21:06,601 Ils s'embrassent, pleurent, se font signe... 929 01:21:07,001 --> 01:21:08,560 C'est la maladie du si�cle. 930 01:21:09,440 --> 01:21:12,360 On fait signe, mais on ne nous le rend pas. 931 01:21:13,960 --> 01:21:15,920 - Si vous voulez bien... - Non. 932 01:21:17,959 --> 01:21:20,358 Une ou deux minutes ne changent rien. 933 01:21:24,438 --> 01:21:26,518 Vous vous sentez pi�g�e ? 934 01:21:28,518 --> 01:21:30,358 Je vous en prie... 935 01:21:35,718 --> 01:21:37,437 N'ayez pas peur. 936 01:21:38,557 --> 01:21:39,997 Je ne vous toucherai pas. 937 01:21:44,837 --> 01:21:46,957 L�-bas, c'est l'Autriche. 938 01:21:47,757 --> 01:21:49,037 La fronti�re... 939 01:21:49,877 --> 01:21:52,197 Le paysage est le m�me des deux c�t�s. 940 01:21:53,077 --> 01:21:56,916 Un jour, quelqu'un a trac� une ligne sur une carte 941 01:21:57,556 --> 01:21:59,355 et a s�par� le monde en deux. 942 01:22:02,715 --> 01:22:03,755 Vous �tes l� ? 943 01:22:09,595 --> 01:22:11,595 N'ayez pas l'air si malheureuse. 944 01:22:12,554 --> 01:22:14,874 Vous partirez vite. Trop vite ! 945 01:22:15,754 --> 01:22:18,034 Je ne vous verrai sans doute plus seule. 946 01:22:18,434 --> 01:22:21,914 Avec mes f�licitations... mon cadeau d'adieu. 947 01:22:23,434 --> 01:22:26,634 Il n'y a pas de fleurs en novembre. Bonsoir ! 948 01:23:54,465 --> 01:23:57,105 - Vous �tes en retard ! - Je sais. 949 01:24:01,184 --> 01:24:05,424 - J'ai cru que tu ne viendrais pas. - D�p�chons-nous ! 950 01:24:38,941 --> 01:24:41,261 - J'ai froid ! - Tiens. 951 01:24:41,821 --> 01:24:44,981 Le vieil homme a failli changer d'avis. 952 01:24:45,141 --> 01:24:50,021 Les 20 premi�res minutes sont les plus dures. 953 01:24:50,181 --> 01:24:52,420 Il faut passer le poste de patrouille. 954 01:24:52,580 --> 01:24:54,420 Mais apr�s �a... 955 01:25:04,620 --> 01:25:07,380 - Qu'y a-t-il ? - C'est la patrouille. 956 01:25:37,336 --> 01:25:38,456 On est loin de... 957 01:25:41,136 --> 01:25:42,856 Qu'y a-t-il ? 958 01:26:13,333 --> 01:26:15,253 Continuez, vite ! 959 01:26:19,333 --> 01:26:20,453 Continuez. 960 01:26:53,010 --> 01:26:54,370 Je vous vois ! 961 01:26:55,090 --> 01:26:58,409 - Arr�tez-vous ! - D�p�chez-vous ! 962 01:26:58,569 --> 01:26:59,769 Sortez de l� ! 963 01:27:00,609 --> 01:27:02,609 Continuez ! 964 01:27:02,928 --> 01:27:04,328 Dis-lui de continuer ! 965 01:27:05,488 --> 01:27:06,808 Arr�tez ou je tire ! 966 01:27:07,328 --> 01:27:08,848 N'arr�tez pas ! 967 01:27:21,607 --> 01:27:24,607 Arr�tez, on sort de l� ! 968 01:27:53,763 --> 01:27:57,883 Commandant ! Madame Ashmore n'a rien � voir l�-dedans. 969 01:28:00,723 --> 01:28:02,483 Laissez-le tranquille ! 970 01:28:02,643 --> 01:28:05,163 L�chez-la ! 971 01:28:11,282 --> 01:28:14,002 Ne lui faites pas de mal, je vous en prie ! 972 01:28:14,962 --> 01:28:17,442 Je veux aller avec lui ! 973 01:28:19,162 --> 01:28:20,762 Elle n'y est pour rien ! 974 01:28:26,041 --> 01:28:30,401 J'esp�re qu'un jour, vous vous retrouverez seul 975 01:28:30,561 --> 01:28:31,481 face au peuple 976 01:28:31,681 --> 01:28:32,841 de Hongrie. 977 01:28:33,081 --> 01:28:35,761 Qu'ils en finissent avec vous ! 978 01:29:15,597 --> 01:29:19,396 - Que veut-il ? - Tout le monde en haut ! 979 01:29:19,556 --> 01:29:21,636 C'est une arrestation collective. 980 01:29:35,755 --> 01:29:37,594 Dites-lui d'arr�ter ! 981 01:29:50,154 --> 01:29:51,514 Que se passe-t-il ? 982 01:29:51,674 --> 01:29:52,794 Rentre ! 983 01:29:56,433 --> 01:30:00,393 Retournons tous calmement dans notre chambre. 984 01:30:06,913 --> 01:30:08,513 �a ne nous concerne pas. 985 01:30:10,873 --> 01:30:13,072 - Qu'y a-t-il ? - Tout va bien. 986 01:30:13,232 --> 01:30:14,792 Restez dans votre chambre. 987 01:30:16,072 --> 01:30:20,312 Ils auraient pu nous pr�venir au moins. 988 01:30:21,112 --> 01:30:21,992 Ils l'ont fait. 989 01:30:23,832 --> 01:30:26,791 - A qui l'ont-ils dit ? - A moi. 990 01:30:26,951 --> 01:30:28,670 Et vous nous l'avez cach� ! 991 01:30:29,869 --> 01:30:31,549 Ch�rie, �a ne va pas ? 992 01:30:34,309 --> 01:30:38,189 - Je vais m'allonger. - Bonne id�e, repose-toi. 993 01:30:38,349 --> 01:30:39,949 Tout va s'arranger. 994 01:30:40,749 --> 01:30:44,709 Tout va s'arranger ! Vous croyez �a ! 995 01:30:44,869 --> 01:30:46,429 J'en ai assez. Assez ! 996 01:30:48,708 --> 01:30:50,588 Nous, on n'a rien fait ! 997 01:30:50,748 --> 01:30:53,108 C'est Flemyng. Il est hongrois ! 998 01:30:53,788 --> 01:30:54,668 Hongrois ! 999 01:32:25,140 --> 01:32:28,940 HENRY FLEMYNG, CONTRE-REVOLUTIONNAIRE HONGROIS, 1000 01:32:29,100 --> 01:32:32,740 ET DIANA ASHMORE... 1001 01:33:01,057 --> 01:33:05,697 Le lieutenant va vous emmener � l'h�tel. Vous attendrez l�-bas. 1002 01:33:05,857 --> 01:33:07,056 Comment va Flemyng ? 1003 01:33:07,856 --> 01:33:09,375 - Puis-je le voir ? - Non ! 1004 01:33:09,535 --> 01:33:11,255 Je vais vous expliquer. 1005 01:33:11,615 --> 01:33:13,255 Ne m'expliquez rien. Tulpin ! 1006 01:33:13,415 --> 01:33:15,855 Ecoutez-moi, je vous en prie ! 1007 01:33:16,575 --> 01:33:20,255 Ecoutez-moi. J'ai des choses � vous dire. 1008 01:33:20,415 --> 01:33:23,495 Ecrivez-les et je les passerai au Q.G. 1009 01:33:23,655 --> 01:33:26,135 Certaines choses ne s'�crivent pas. 1010 01:33:26,255 --> 01:33:29,054 Vous avez eu votre gloire. 1011 01:33:29,174 --> 01:33:31,174 Vous voulez que je me mette � genoux ? 1012 01:33:31,334 --> 01:33:33,494 Vous ne m'�coutez pas ! 1013 01:33:33,654 --> 01:33:34,694 Il n'y a rien � dire. 1014 01:33:35,014 --> 01:33:36,694 - Je l'aime ! - Qui �tes-vous ? 1015 01:33:37,534 --> 01:33:40,494 - Des amants en fuite ? - On va se marier. 1016 01:33:40,654 --> 01:33:43,614 La bigamie est � la mode dans l'ouest ? 1017 01:33:43,774 --> 01:33:46,293 Vous ne voulez pas comprendre. 1018 01:33:46,453 --> 01:33:49,532 Je comprends, mais �a ne change rien. 1019 01:33:49,692 --> 01:33:52,172 Je perds la raison ! �a ne change rien non plus ? 1020 01:33:53,132 --> 01:33:55,932 Je vous en prie, laissez-le partir ! 1021 01:33:57,132 --> 01:33:58,732 Ce n'est pas s�rieux ! 1022 01:33:58,932 --> 01:34:01,772 Mais si ! C'est quelqu'un de bien ! 1023 01:34:01,892 --> 01:34:05,411 - Rien � voir avec le bien et le mal. - Mais si ! 1024 01:34:06,371 --> 01:34:07,691 Il a souffert 1025 01:34:07,891 --> 01:34:09,731 plus qu'un homme ne peut endurer. 1026 01:34:09,891 --> 01:34:13,771 Il n'a rien fait de mal, il a lutt� pour son pays. 1027 01:34:15,011 --> 01:34:18,611 Vous auriez fait la m�me chose � sa place. 1028 01:34:18,731 --> 01:34:21,010 Je ne suis pas � sa place ! 1029 01:34:51,007 --> 01:34:51,927 Qu'y a-t-il ? 1030 01:34:52,807 --> 01:34:56,486 Ils envoient quelqu'un du Q.G. Vous partirez demain. 1031 01:34:56,846 --> 01:35:00,086 - O� ? - Cela ne me concerne plus. 1032 01:35:01,006 --> 01:35:06,566 Maintenant, j'ob�is aux ordres, quels qu'ils soient. Tulpin ! 1033 01:35:08,326 --> 01:35:10,926 Ce n'est pas votre faute. 1034 01:35:11,406 --> 01:35:14,005 C'est celle de personne ou de tout le monde. 1035 01:35:14,245 --> 01:35:17,525 On n'a pas eu confiance l'un en l'autre. 1036 01:35:46,002 --> 01:35:46,762 Mme Ashmore. 1037 01:35:53,601 --> 01:35:57,041 Vous amie de Flemyng ? 1038 01:36:00,321 --> 01:36:01,881 Lui britannique ? 1039 01:36:06,241 --> 01:36:07,040 Pas vrai. 1040 01:36:17,000 --> 01:36:19,120 Il a un faux passeport. 1041 01:36:19,560 --> 01:36:23,519 La l�gation britannique n'�met pas de faux passeports. 1042 01:36:24,079 --> 01:36:25,878 - Par ailleurs... - Qui est-ce ? 1043 01:36:26,518 --> 01:36:28,758 Deverill, porte-parole du groupe. 1044 01:36:29,078 --> 01:36:32,558 Nous sommes tous indign�s par cette attente ici. 1045 01:36:32,678 --> 01:36:35,358 Lib�rez-nous imm�diatement 1046 01:36:35,478 --> 01:36:38,198 ou cela finira en incident diplomatique. 1047 01:36:38,798 --> 01:36:40,558 Il nous menace ! 1048 01:36:41,198 --> 01:36:43,517 Je n'ai pas peur des menaces. 1049 01:36:44,917 --> 01:36:46,997 Vous avez de la chance. 1050 01:36:47,237 --> 01:36:49,517 Vous dormez dans un lit chaud. 1051 01:36:50,317 --> 01:36:52,277 Je n'ai pas dormi de la semaine. 1052 01:36:52,477 --> 01:36:55,957 Je dois me rendre � trois autres lieux frontaliers 1053 01:36:56,357 --> 01:36:58,517 pour traiter des cas comme le v�tre. 1054 01:37:12,394 --> 01:37:15,234 Allez dormir et soyez pr�ts demain � 9 h. 1055 01:37:15,554 --> 01:37:19,113 - Vous retournez � Budapest. - A 9 h pile ! 1056 01:37:23,033 --> 01:37:25,273 Vous perdez votre temps, docteur ! 1057 01:37:25,673 --> 01:37:28,513 Il me faut un certificat m�dical pour �tre fusill� ? 1058 01:37:33,353 --> 01:37:37,472 Le capitaine va prendre votre d�claration. 1059 01:37:37,632 --> 01:37:41,912 Je sais. J'ai d�j� rencontr� ce genre de capitaine. 1060 01:37:47,512 --> 01:37:51,632 Je connais. La cigarette, puis le coup dans l'estomac... 1061 01:37:52,032 --> 01:37:55,831 - Je ne suis pas l� pour discuter. - Je n'ai rien � dire. 1062 01:37:56,711 --> 01:38:00,111 La seule chose qui me reste, c'est le pouvoir de dire non. 1063 01:38:00,631 --> 01:38:02,111 Vous ne comprenez pas �a ! 1064 01:38:02,710 --> 01:38:07,150 Dans vos prisons, il y a des hommes qui puent comme des animaux, 1065 01:38:07,670 --> 01:38:12,149 vivant dans leur crasse, mais restant admirables, 1066 01:38:12,309 --> 01:38:14,349 trouvant encore la force de dire non. 1067 01:38:14,509 --> 01:38:16,069 Vous comprenez ? Non ! 1068 01:38:16,229 --> 01:38:21,029 - Vous n'�tes pas le seul impliqu�. - Mais je ne la connais pas ! 1069 01:38:21,349 --> 01:38:22,508 Elle n'y est pour rien. 1070 01:38:22,668 --> 01:38:25,948 - Ce n'est pas ce qu'elle a dit. - Quoi ? Vous mentez. 1071 01:38:26,108 --> 01:38:27,988 C'est encore un de vos pi�ges. 1072 01:38:30,187 --> 01:38:33,187 On m'attend � la fronti�re depuis 30 min. 1073 01:38:34,467 --> 01:38:37,587 - Vous allez parler ? - Non. 1074 01:38:38,667 --> 01:38:41,347 Vous parlerez. Comme les autres. 1075 01:38:41,707 --> 01:38:43,547 Qu'il soit pr�t � 9 h. 1076 01:38:46,347 --> 01:38:47,346 Bonsoir. 1077 01:38:51,546 --> 01:38:52,906 �a va faire mal. 1078 01:38:53,065 --> 01:38:54,425 Qu'est-ce que �a fait ? 1079 01:38:54,945 --> 01:38:57,745 Je n'ai plus peur de la douleur. 1080 01:38:57,905 --> 01:39:01,665 Ce que vous faites pour nous affaiblir nous renforce 1081 01:39:01,825 --> 01:39:05,024 et nous donne une col�re profonde. 1082 01:39:05,184 --> 01:39:08,584 Oui, une col�re immense. 1083 01:39:09,184 --> 01:39:14,424 C'est de l'amour que vous avez transform� en haine. 1084 01:39:15,104 --> 01:39:17,424 C'est ce que je ne vous pardonnerai pas... 1085 01:39:18,344 --> 01:39:22,663 nous rendre haineux, comme ce jeune homme en prison 1086 01:39:22,823 --> 01:39:25,023 qui �crivit une chanson avec son sang. 1087 01:39:25,303 --> 01:39:27,063 - Ecoutez-la ! - D'accord. 1088 01:39:29,983 --> 01:39:31,503 L�chez-moi ! 1089 01:39:32,703 --> 01:39:34,023 Voici la chanson. 1090 01:39:34,823 --> 01:39:39,343 "Il a peut-�tre une femme et des enfants, 1091 01:39:39,503 --> 01:39:42,141 "mais ici, c'est un assassin. 1092 01:39:42,301 --> 01:39:44,580 "Il vient peut-�tre de tuer votre fr�re. 1093 01:39:46,460 --> 01:39:49,140 "Il n'y est pour rien. Il ob�it � des ordres... 1094 01:39:49,260 --> 01:39:51,660 "Vous serez damn� si vous lui parlez. 1095 01:39:51,820 --> 01:39:57,220 "Si vous lui souriez, vous souriez � la mort de votre pays. 1096 01:39:58,339 --> 01:40:00,619 "Si une femme se laisse toucher par lui, 1097 01:40:03,019 --> 01:40:04,859 "son corps en pourrira." 1098 01:40:07,819 --> 01:40:09,699 Merci. 1099 01:40:14,819 --> 01:40:16,338 Il n'y a plus de chauffage. 1100 01:40:18,738 --> 01:40:23,498 Un homme passe cinq ans � souffrir dans un fichu pays, 1101 01:40:24,098 --> 01:40:27,338 � vivre dans la mis�re 1102 01:40:27,498 --> 01:40:29,538 et quand il part, voil� ce qui arrive. 1103 01:40:30,258 --> 01:40:31,578 Quoi ? 1104 01:40:35,176 --> 01:40:38,176 Je ne peux pas vous laisser seuls en haut. 1105 01:40:40,096 --> 01:40:42,176 Margie, que fais-tu ? 1106 01:40:42,336 --> 01:40:44,496 Ne commence pas. Tout va bien. 1107 01:40:46,656 --> 01:40:50,856 Nous avons eu une petite discussion entre femmes. 1108 01:40:51,015 --> 01:40:54,415 Vous �tes tous si intelligents ! 1109 01:40:54,575 --> 01:40:56,855 �a me rend malade ! 1110 01:40:57,015 --> 01:41:00,974 J'aime les bonnes mani�res, mais ce soir, c'est diff�rent. 1111 01:41:01,334 --> 01:41:02,974 Ne m'interrompez pas. 1112 01:41:03,294 --> 01:41:04,934 Vous �tes tous tr�s gentils, 1113 01:41:05,094 --> 01:41:08,654 mais ma famille est en danger, 1114 01:41:08,813 --> 01:41:11,213 alors je n'ai plus le choix. 1115 01:41:11,373 --> 01:41:15,293 Maintenant, je me fiche de qui va vivre ou mourir 1116 01:41:15,413 --> 01:41:17,013 tant que ma famille va bien. 1117 01:41:18,453 --> 01:41:19,973 De quoi parlez-vous ? 1118 01:41:20,613 --> 01:41:22,293 De vous, ma ch�re. 1119 01:41:22,453 --> 01:41:27,371 Vous avez vos raisons, comme chacun a ses raisons. 1120 01:41:27,531 --> 01:41:31,091 Mais tout est de votre faute et il est temps qu'on vous le dise. 1121 01:41:31,251 --> 01:41:34,411 C'est la v�rit�. 1122 01:41:35,611 --> 01:41:39,131 Vos accusations sont vaines, Mme Rhinelander. 1123 01:41:39,651 --> 01:41:41,531 Elle doit nous sortir de l�. 1124 01:41:41,651 --> 01:41:43,931 Monte les enfants, M. Rhinelander. 1125 01:41:45,730 --> 01:41:47,610 Pourquoi est-on encore ici ? 1126 01:41:47,810 --> 01:41:49,970 Vous allez nous le dire ! 1127 01:41:50,370 --> 01:41:54,650 �a oui ! �a n'a pas arr�t� depuis le premier jour 1128 01:41:54,770 --> 01:41:57,410 au point d'�tre g�nant pour nous tous. 1129 01:41:57,570 --> 01:42:00,410 Le commandant a un faible pour elle ! 1130 01:42:00,890 --> 01:42:02,329 Et c'est peu dire. 1131 01:42:02,529 --> 01:42:04,929 �a suffit, madame Rhinelander. 1132 01:42:05,169 --> 01:42:08,569 Je ne veux pas avoir mon enfant en prison ! 1133 01:42:08,849 --> 01:42:12,369 Vous �tes tous devenus amn�siques ou quoi ? 1134 01:42:12,529 --> 01:42:14,729 Vous �tiez plus bavards avant ! 1135 01:42:14,889 --> 01:42:17,128 Ne vous m�prenez pas. 1136 01:42:17,248 --> 01:42:19,567 Il y a eu quelques remarques 1137 01:42:20,046 --> 01:42:22,046 sur l'int�r�t qu'il vous porte. 1138 01:42:22,206 --> 01:42:23,606 Elle le sait ! 1139 01:42:23,766 --> 01:42:28,486 Evidemment ! Sortez-nous de l� maintenant ! 1140 01:42:28,646 --> 01:42:33,366 - N'�coutez plus ces b�tises. - Laissez-la terminer. 1141 01:42:33,886 --> 01:42:37,006 Cet homme attend quelque chose. 1142 01:42:37,166 --> 01:42:38,965 Donnez-lui ou �a finira mal ! 1143 01:42:44,765 --> 01:42:50,405 Je suis d�sol�e, mais c'est un monde d'hommes ! 1144 01:42:50,565 --> 01:42:53,685 Ils ne servent � rien, m�me les meilleurs d'entre eux. 1145 01:42:53,805 --> 01:42:58,004 Regardez, mon b�b� donne des coups de pied. 1146 01:42:58,444 --> 01:43:00,244 Je ne veux pas le perdre. 1147 01:43:00,364 --> 01:43:02,324 Vous ne pouvez pas m'en vouloir. 1148 01:43:03,244 --> 01:43:04,764 Je suis d�sol�e. 1149 01:44:01,038 --> 01:44:03,078 Encore un peu de th� chaud ? 1150 01:44:09,597 --> 01:44:11,637 Vous devez aller dans votre chambre. 1151 01:44:11,797 --> 01:44:14,437 Non, s'il vous pla�t... 1152 01:44:14,597 --> 01:44:18,437 J'aimerais rester un peu plus longtemps. 1153 01:44:18,597 --> 01:44:19,877 Je vais arranger �a. 1154 01:44:41,316 --> 01:44:42,275 Excusez-moi. 1155 01:44:44,035 --> 01:44:47,475 Demandez-lui si je peux aller voir le commandant. 1156 01:44:48,594 --> 01:44:50,314 Voir le commandant ? 1157 01:48:18,935 --> 01:48:21,655 Madame Ashmore en personne ! 1158 01:48:21,815 --> 01:48:23,455 Quel honneur ! Entrez ! 1159 01:48:25,015 --> 01:48:26,415 Laissez-la entrer. 1160 01:48:26,895 --> 01:48:29,495 Mon cheval est bless�. On va l'achever. 1161 01:48:29,695 --> 01:48:32,055 Je ne suis pas fichu de le tuer. 1162 01:48:37,134 --> 01:48:39,574 Quel bon vent vous am�ne ? 1163 01:48:39,974 --> 01:48:41,574 Enfin... que voulez-vous ? 1164 01:48:44,694 --> 01:48:47,894 On est entre amis, vous vous connaissez ! 1165 01:48:48,494 --> 01:48:49,254 Mme Ashmore. 1166 01:50:07,326 --> 01:50:10,486 Que voulez-vous ? Vous en avez assez vu ! 1167 01:50:12,086 --> 01:50:13,565 C'est ce que vous vouliez. 1168 01:50:14,285 --> 01:50:15,525 Me voir dans cet �tat ! 1169 01:50:22,924 --> 01:50:25,204 Je ne peux pas vous aider. 1170 01:50:25,564 --> 01:50:28,284 Je ne peux rien faire pour moi-m�me ! 1171 01:50:28,724 --> 01:50:34,164 J'�tais un bon soldat. Jusqu'� ce que je vous connaisse. 1172 01:50:34,964 --> 01:50:38,203 Et rien n'a plus de sens. Vous �tes contente ? 1173 01:50:38,563 --> 01:50:42,163 J'ai voulu diff�rencier le bien du mal, conna�tre la v�rit�... 1174 01:50:43,282 --> 01:50:46,762 Mais c'�tait un mensonge. C'est vous que je voulais ! 1175 01:50:47,202 --> 01:50:50,482 C'est vous que je voulais, c'est tout. 1176 01:50:51,322 --> 01:50:52,562 Vous me r�pugnez. 1177 01:50:53,242 --> 01:50:56,801 Vos cheveux... Le soin que vous en prenez ! 1178 01:50:56,961 --> 01:51:00,281 Vos mains... On y lit votre pass� ! 1179 01:51:00,441 --> 01:51:03,601 Votre peau... Comme vous l'entretenez ! 1180 01:51:03,761 --> 01:51:05,401 Et votre parfum ! 1181 01:51:06,321 --> 01:51:08,841 La premi�re fois que je vous ai vue, 1182 01:51:09,001 --> 01:51:11,881 j'aurais d� vous faire partir, mais je n'ai pas pu ! 1183 01:51:12,001 --> 01:51:14,920 Je voulais vous garder. 1184 01:51:15,560 --> 01:51:19,000 Je sais que vous lui appartenez pour toujours. 1185 01:51:19,320 --> 01:51:22,040 Et pourtant, le soir... 1186 01:51:22,200 --> 01:51:24,440 je vous attendais. 1187 01:51:24,600 --> 01:51:27,880 Je voulais vous tenir, vous mettre hors d'haleine. 1188 01:51:28,320 --> 01:51:29,320 Sortez ! 1189 01:51:30,839 --> 01:51:34,557 Ce n'est pas ce que vous vouliez ? Alors, quoi ? 1190 01:51:35,157 --> 01:51:36,597 Dites-le-moi ! 1191 01:51:37,797 --> 01:51:39,357 Les autres m'ont envoy�e. 1192 01:51:40,397 --> 01:51:42,557 Pour quoi faire ? 1193 01:51:51,156 --> 01:51:52,556 C'est merveilleux ! 1194 01:51:52,716 --> 01:51:55,116 Nous sommes tous des porcs ! 1195 01:51:55,276 --> 01:51:57,356 A part vous bien s�r ! 1196 01:51:57,796 --> 01:52:02,476 Vous leur avez crach� � la figure ? Non, pas vous ! 1197 01:52:02,756 --> 01:52:05,995 Vous �tes venue comme une reine marche � la guillotine. 1198 01:52:06,155 --> 01:52:10,715 Avec une pens�e noble : aider vos respectables amis ! 1199 01:52:16,595 --> 01:52:18,435 Vous mentez ! 1200 01:52:18,835 --> 01:52:22,435 Vous ne pouvez plus vivre dans le mensonge. 1201 01:52:22,955 --> 01:52:25,193 Nous avons cela en commun. 1202 01:52:25,553 --> 01:52:26,513 Dites-le-moi ! 1203 01:52:29,513 --> 01:52:32,193 Alors, c'est moi qui vais vous le dire. 1204 01:52:32,993 --> 01:52:37,113 La 1re fois que je vous ai regard�e, vous avez tourn� la t�te. 1205 01:52:37,233 --> 01:52:38,713 C'�tait le 1er mensonge. 1206 01:52:39,153 --> 01:52:43,792 Vous avez dit qu'ils me d�testent. Ce que vous vouliez dire, 1207 01:52:43,952 --> 01:52:46,192 c'est que vous me d�testez. 2e mensonge. 1208 01:52:46,352 --> 01:52:51,191 Quand vous �tes partie avec Flemyng, c'�tait pour me fuir ! 1209 01:52:52,431 --> 01:52:54,791 Vous n'�tes pas l� pour aider les autres, 1210 01:52:55,191 --> 01:52:57,431 mais parce que chaque soir, 1211 01:52:57,631 --> 01:52:59,510 vous vouliez me rejoindre. 1212 01:53:21,788 --> 01:53:23,068 Je dois partir. 1213 01:53:57,346 --> 01:53:58,506 Que s'est-il pass� ? 1214 01:54:01,266 --> 01:54:03,226 Pourquoi ont-ils chang� l'heure ? 1215 01:54:06,305 --> 01:54:07,345 La voil�. 1216 01:55:20,379 --> 01:55:23,698 - O� va-t-on ? - On n'est pas venus par l� ! 1217 01:55:23,858 --> 01:55:25,458 Un raccourci. Demandez-lui ! 1218 01:55:48,175 --> 01:55:50,135 L�-bas, c'est l'Autriche. 1219 01:55:52,015 --> 01:55:54,255 Prenez vos valises et descendez. 1220 01:56:07,294 --> 01:56:08,414 On peut y aller. 1221 01:56:15,413 --> 01:56:17,613 C'est la fin du voyage... 1222 01:56:17,773 --> 01:56:19,893 Ils auront bient�t tout oubli�. 1223 01:56:20,493 --> 01:56:21,933 Regardez ! 1224 01:56:25,213 --> 01:56:26,453 Paul ! 1225 01:56:41,731 --> 01:56:43,491 Je n'arrive pas � y croire. 1226 01:56:48,650 --> 01:56:49,770 D�p�chez-vous ! 1227 01:56:52,049 --> 01:56:53,089 Viens. 1228 01:56:58,609 --> 01:57:00,329 - Merci. - De rien. 1229 01:57:01,689 --> 01:57:04,289 Je l'ai fait pour moi, pas pour vous. 1230 01:57:04,769 --> 01:57:06,569 Je m'en serais toujours voulu. 1231 01:57:08,248 --> 01:57:09,728 Que ferez-vous ? 1232 01:57:12,728 --> 01:57:17,248 Vous avez peu de temps. Une patrouille risque de passer. 1233 01:57:21,008 --> 01:57:21,968 Au revoir. 1234 01:57:25,767 --> 01:57:26,687 Au revoir. 1235 01:58:21,721 --> 01:58:24,281 Bienvenue en Autriche. Venez. 1236 01:58:24,641 --> 01:58:28,441 Votre s�jour n'a pas �t� plaisant, mais c'est termin�. 1237 01:58:45,200 --> 01:58:48,360 On a r�ussi. Tout est bien qui finit bien !91002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.