All language subtitles for The Journey.1959.25fps-franc
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:25,360
Evacuation imm�diate
des avions civils.
2
00:00:31,839 --> 00:00:36,199
L'histoire se d�roule entre Budapest,
capitale de la Hongrie,
3
00:00:36,399 --> 00:00:40,039
et la fronti�re autrichienne,
o� ce film a �t� tourn�.
4
00:00:40,199 --> 00:00:44,479
Le tragique soul�vement hongrois
a eu lieu en novembre 1956.
5
00:01:07,355 --> 00:01:13,275
LE VOYAGE
6
00:03:01,946 --> 00:03:03,626
C'est l'heure de partir ?
7
00:03:09,586 --> 00:03:11,905
Excusez-moi.
Vous avez du nouveau ?
8
00:03:12,305 --> 00:03:14,265
�a fait deux jours
que je suis l� !
9
00:03:16,025 --> 00:03:18,305
VOL 306 VERS L'OUEST
DEPART INDETERMINE
10
00:03:35,183 --> 00:03:38,903
- Des avions � r�action russes ?
- �a ne m'�tonnerait pas.
11
00:03:50,341 --> 00:03:53,501
J'ai l'horrible impression
que ces avions
12
00:03:55,181 --> 00:03:58,221
signifient peut-�tre,
je dis bien peut-�tre,
13
00:03:58,381 --> 00:04:01,701
l'arr�t du trafic civil,
auquel cas...
14
00:04:02,461 --> 00:04:05,540
Nous sommes
des �trangers en transit.
15
00:04:05,900 --> 00:04:09,100
M�me si on doit attendre
quelques mois...
16
00:04:09,420 --> 00:04:10,180
Quoi ?
17
00:04:10,340 --> 00:04:14,419
Les Russes sont gentils,
mais leur montre prend du retard...
18
00:04:16,939 --> 00:04:19,859
Tr�s dr�le.
Vous n'avez pas d'enfants, vous !
19
00:04:20,019 --> 00:04:21,939
Ecoutez ! C'est en anglais.
20
00:04:22,978 --> 00:04:24,858
Ils sont l� ! Ils arrivent !
21
00:04:25,018 --> 00:04:28,298
Vous m'entendez !
On ne r�sistera pas.
22
00:04:28,698 --> 00:04:31,058
Au nom de Dieu, venez nous sauver !
23
00:04:31,538 --> 00:04:35,458
Aidez la Hongrie.
Venez avant qu'il ne soit trop tard !
24
00:04:35,618 --> 00:04:37,618
Venez � notre secours !
25
00:04:37,778 --> 00:04:38,978
C'est la fin.
26
00:04:39,977 --> 00:04:41,657
Quel d�sastre !
27
00:04:41,897 --> 00:04:44,177
Eteignez �a, s'il vous pla�t.
28
00:04:45,137 --> 00:04:46,457
Au secours !
29
00:04:51,097 --> 00:04:53,577
On les croyait juste musiciens.
30
00:04:53,737 --> 00:04:56,137
Ils donnent une le�on de courage
au monde.
31
00:04:56,297 --> 00:04:58,136
Qui �coutera la le�on ?
32
00:05:19,773 --> 00:05:20,893
Bonjour.
33
00:05:26,853 --> 00:05:28,253
Par ici, je vous prie !
34
00:05:38,332 --> 00:05:39,612
Par ici !
35
00:05:40,012 --> 00:05:41,052
Donnez-nous
36
00:05:41,252 --> 00:05:42,252
une date !
37
00:05:42,452 --> 00:05:45,772
Je travaille
pour la t�l�vision britannique.
38
00:05:48,932 --> 00:05:50,212
Ecoutez-moi !
39
00:05:50,372 --> 00:05:51,611
On vous fera sortir.
40
00:05:57,410 --> 00:05:59,690
Il y a un si�ge l�-bas, prends-le.
41
00:06:05,930 --> 00:06:08,130
- �a va ?
- Oui.
42
00:06:12,609 --> 00:06:16,449
Voil�. Vous partirez
en autocar jusqu'� Vienne.
43
00:06:16,729 --> 00:06:18,968
Le trafic civil a�rien est suspendu.
44
00:06:19,128 --> 00:06:22,328
Moi pas aller � Vienne,
moi partir � Ath�nes !
45
00:06:22,728 --> 00:06:25,768
Nous allons tous devenir fous ici !
46
00:06:25,888 --> 00:06:28,287
Ma fille et moi
ne prendrons pas la route !
47
00:06:28,447 --> 00:06:30,847
Les combats ont lieu � Budapest.
48
00:06:31,007 --> 00:06:34,647
Vous serez conduits � Vienne
en toute s�curit�.
49
00:06:34,807 --> 00:06:36,807
Ce n'est qu'� 250 km d'ici.
50
00:06:37,607 --> 00:06:39,647
Qu'est-ce qui se passe ?
51
00:06:41,007 --> 00:06:42,967
Moi travailler pour consul grec.
52
00:06:43,126 --> 00:06:45,045
Eux partis. Laiss� enfant.
53
00:06:47,565 --> 00:06:52,045
Avez-vous des nouvelles
du vol 306 ?
54
00:06:52,205 --> 00:06:54,845
Votre attention, s'il vous pla�t !
55
00:06:55,405 --> 00:06:57,485
Les passagers d'Aeroflot,
56
00:06:57,645 --> 00:06:59,645
C.S.A. et Polskie Linie Lotnicze
57
00:06:59,805 --> 00:07:02,244
seront transf�r�s
� un autre a�roport.
58
00:07:02,364 --> 00:07:04,284
- Madame !
- Oui !
59
00:07:04,444 --> 00:07:06,764
Vous ne me reconnaissez pas,
Mme Ashmore ?
60
00:07:07,044 --> 00:07:09,524
Si, mais je ne sais plus...
61
00:07:09,804 --> 00:07:10,844
Hugh Deverill.
62
00:07:11,004 --> 00:07:12,924
Votre mari m'a invit� un �t�.
63
00:07:13,084 --> 00:07:16,804
- Mais oui ! Suis-je b�te ?
- Que faites-vous ici ?
64
00:07:18,764 --> 00:07:20,843
Je suis venue voir des amis.
65
00:07:21,003 --> 00:07:22,443
Cecil n'est pas l� ?
66
00:07:22,843 --> 00:07:26,123
Non, pas cette fois.
Que savez-vous du vol 306 ?
67
00:07:26,283 --> 00:07:30,403
Il est annul�.
Nos amis russes ont pris l'a�roport.
68
00:07:30,603 --> 00:07:32,283
On nous emm�ne en autocar.
69
00:07:32,443 --> 00:07:34,402
- O� �a ?
- A Vienne.
70
00:07:34,842 --> 00:07:36,122
Ce n'est pas possible !
71
00:07:37,041 --> 00:07:41,160
Ne vaudrait-il pas mieux attendre
que les vols reprennent ?
72
00:07:42,360 --> 00:07:45,440
Votre attention, s'il vous pla�t !
73
00:07:46,000 --> 00:07:50,600
Tous les civils doivent �vacuer
l'a�roport dans les 15 minutes.
74
00:07:50,760 --> 00:07:52,120
Vous avez 15 minutes !
75
00:07:52,280 --> 00:07:55,120
Eh bien, on n'a pas le choix,
n'est-ce pas ?
76
00:07:57,119 --> 00:07:59,639
M. Flemyng
a voyag� avec moi.
77
00:08:00,319 --> 00:08:01,239
Il se sent mal.
78
00:08:01,599 --> 00:08:03,319
Le pauvre, je vais le pr�venir.
79
00:08:05,999 --> 00:08:07,319
Comment te sens-tu ?
80
00:08:08,399 --> 00:08:09,799
Je me suis assoupi.
81
00:08:10,639 --> 00:08:11,639
On part bient�t ?
82
00:08:11,879 --> 00:08:13,358
Le vol a �t� annul�.
83
00:08:13,758 --> 00:08:15,758
On part en autocar � Vienne.
84
00:08:16,198 --> 00:08:18,918
Vraiment ?
Tu crois que je tiendrai le coup ?
85
00:08:19,078 --> 00:08:20,438
Il le faut.
86
00:08:24,438 --> 00:08:25,797
Il le faut, il le faut !
87
00:08:26,117 --> 00:08:27,437
Pardon !
88
00:08:28,037 --> 00:08:30,317
Ne fais pas �a. Tu me l'as promis !
89
00:08:32,796 --> 00:08:34,076
Excuse-moi.
90
00:08:35,156 --> 00:08:36,356
�a va aller.
91
00:08:38,476 --> 00:08:39,716
Tu joues � la guerre ?
92
00:08:39,876 --> 00:08:42,036
T'es le gentil et moi le m�chant.
93
00:08:42,196 --> 00:08:43,796
Je te laisserai gagner !
94
00:08:43,956 --> 00:08:45,876
Mes cow-boys vous ennuient ?
95
00:08:50,305 --> 00:08:51,905
On fera la guerre plus tard.
96
00:08:52,065 --> 00:08:54,465
Je vais vous aider.
97
00:08:54,985 --> 00:08:56,344
Comment tu t'appelles ?
98
00:08:56,744 --> 00:08:59,304
Billy Rhinelander.
99
00:08:59,544 --> 00:09:02,904
Il sait pas faire
et maman est enceinte.
100
00:09:03,064 --> 00:09:06,224
Harold, ne les laisse pas
emb�ter les gens !
101
00:09:06,383 --> 00:09:09,023
Oui, ch�rie !
Pas une minute de r�pit...
102
00:09:09,343 --> 00:09:12,663
Les passagers de l'autocar
allant � Vienne
103
00:09:12,863 --> 00:09:17,142
sont pri�s de se r�unir dehors
imm�diatement.
104
00:09:17,302 --> 00:09:20,222
- Ma valise, s'il te pla�t.
- D'accord.
105
00:09:20,422 --> 00:09:21,382
Vas-y !
106
00:09:22,222 --> 00:09:23,702
Vas-y, je t'en prie !
107
00:09:30,861 --> 00:09:31,941
Calucci.
108
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
- Votre nom ?
- Hafouli.
109
00:09:35,581 --> 00:09:37,981
- Ashmore.
- Fabbry.
110
00:09:38,621 --> 00:09:42,700
- Je vous ai r�serv� ce si�ge.
- Merci, je pr�f�re m'asseoir ici.
111
00:09:43,180 --> 00:09:45,860
Je ne m'attendais pas
� vous voir ici.
112
00:09:46,020 --> 00:09:46,980
M. Mitsu.
113
00:09:47,340 --> 00:09:50,060
- O� va-t-on ?
- A Vienne.
114
00:09:50,300 --> 00:09:52,220
Moi aller � Amsterdam.
115
00:09:52,340 --> 00:09:55,940
Vous irez depuis Vienne !
Vous comprenez ?
116
00:09:56,700 --> 00:09:57,860
Suivant !
117
00:09:58,220 --> 00:09:59,420
Merci.
118
00:09:59,899 --> 00:10:01,699
- Votre nom ?
- Flemyng.
119
00:10:03,179 --> 00:10:04,459
Montez !
120
00:10:05,139 --> 00:10:07,978
Le chauffeur
a votre permis de voyager.
121
00:10:37,095 --> 00:10:39,735
On traverse le Danube,
puis on le longe
122
00:10:39,895 --> 00:10:42,455
en contournant le centre de Budapest.
123
00:10:43,735 --> 00:10:44,855
Vous voyez...
124
00:10:45,015 --> 00:10:47,975
On prend ensuite
l'autoroute du nord.
125
00:10:48,135 --> 00:10:51,055
On devrait passer
la fronti�re vers midi.
126
00:10:51,455 --> 00:10:54,334
On devrait pouvoir
d�jeuner � Vienne !
127
00:10:54,494 --> 00:10:55,934
Cela para�t simple !
128
00:10:56,054 --> 00:10:59,693
Hier, un convoi d'hommes
et d'enfants a �t� d�tenu.
129
00:10:59,813 --> 00:11:01,413
Les Russes sont gentils.
130
00:11:49,448 --> 00:11:53,328
Pourquoi Cecil
vous a-t-il laiss�e partir seule ?
131
00:11:53,968 --> 00:11:55,928
Je peux me d�brouiller seule.
132
00:11:56,088 --> 00:11:58,648
En Angleterre, d'accord, mais ici !
133
00:11:58,888 --> 00:12:02,288
- Il ne sait pas que je suis ici.
- Non ?
134
00:12:02,648 --> 00:12:06,407
- Cecil et moi nous sommes s�par�s.
- Je suis d�sol�.
135
00:12:06,687 --> 00:12:11,487
Pour un vieux c�libataire comme moi,
vous �tiez l'image du bonheur.
136
00:12:11,847 --> 00:12:15,207
- Le pauvre, s'en est-il remis ?
- Il se marie � No�l.
137
00:12:21,886 --> 00:12:23,006
Qu'y a-t-il ?
138
00:12:24,006 --> 00:12:25,326
On dirait un barrage !
139
00:12:25,526 --> 00:12:27,886
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
140
00:12:28,326 --> 00:12:29,486
Flip !
141
00:12:29,726 --> 00:12:32,286
Asseyez-vous !
142
00:12:37,206 --> 00:12:38,445
Tout est en ordre.
143
00:13:37,639 --> 00:13:40,199
J'ai bien cru qu'on y restait !
144
00:13:40,519 --> 00:13:42,679
Maman, il est tomb� !
145
00:13:48,839 --> 00:13:49,999
Aidez-moi !
146
00:13:52,318 --> 00:13:53,638
Ouvrez la fen�tre !
147
00:13:54,398 --> 00:13:57,518
C'est pas le moment...
Demandez le whisky � ma femme.
148
00:13:59,158 --> 00:14:00,718
Laissez-moi passer !
149
00:14:01,558 --> 00:14:02,558
Excusez-moi.
150
00:14:02,718 --> 00:14:05,918
- Quelle langue parle-t-il ?
- Je ne sais pas.
151
00:14:06,078 --> 00:14:07,638
Tenez, de l'eau de cologne.
152
00:14:09,237 --> 00:14:11,836
- Quoi ?
- Ce n'est pas de l'anglais.
153
00:14:13,036 --> 00:14:15,196
- Du whisky.
- Merci.
154
00:14:15,356 --> 00:14:17,516
Excusez-moi, je vous prie.
155
00:14:17,716 --> 00:14:19,076
Merci beaucoup.
156
00:14:28,794 --> 00:14:31,874
Merci � tous.
Je crois qu'il va mieux.
157
00:14:32,274 --> 00:14:35,234
Venez. M. Flemyng
est en bonnes mains.
158
00:14:48,913 --> 00:14:51,993
- Je me suis �vanoui ?
- Je ne te laisserai plus.
159
00:14:52,153 --> 00:14:55,313
C'est bizarre.
Quand les Russes sont entr�s,
160
00:14:55,953 --> 00:14:58,673
j'ai oubli� mon nouveau nom.
161
00:14:58,833 --> 00:15:00,033
C'est idiot.
162
00:15:00,673 --> 00:15:04,152
- C'est Henry Flemyng.
- Ah oui, Flemyng...
163
00:15:04,312 --> 00:15:07,232
N� � Vienne le 24 mai 1914.
164
00:15:07,392 --> 00:15:09,792
Devenu britannique en 1947.
165
00:15:10,951 --> 00:15:12,231
Tu as encore plus mal ?
166
00:15:12,391 --> 00:15:13,951
C'est supportable.
167
00:15:15,951 --> 00:15:17,791
J'aimerais �tre moins faible.
168
00:15:18,351 --> 00:15:20,990
- Je vais te chercher un calmant.
- Merci.
169
00:15:56,627 --> 00:15:58,227
Que faites-vous ?
170
00:15:58,387 --> 00:16:01,066
Des d�fenseurs de la libert� !
On est avec vous !
171
00:16:02,786 --> 00:16:05,106
Taisez-vous, s'il vous pla�t.
172
00:16:16,185 --> 00:16:18,145
Vos passeports.
173
00:16:19,105 --> 00:16:22,105
- Vous avez vu des Russes ?
- A un barrage.
174
00:16:22,265 --> 00:16:23,865
Environ 12 hommes et un char.
175
00:16:26,905 --> 00:16:28,905
La fronti�re est-elle loin d'ici ?
176
00:16:29,465 --> 00:16:30,944
Vous �tes � 3 km de Moson,
177
00:16:31,504 --> 00:16:34,584
notre village.
Apr�s, c'est l'Autriche.
178
00:16:40,984 --> 00:16:41,944
Anglais ?
179
00:16:42,904 --> 00:16:43,984
Oui.
180
00:16:46,984 --> 00:16:48,863
Que s'est-il pass� � Budapest ?
181
00:16:49,022 --> 00:16:51,582
D�truite...
182
00:16:56,821 --> 00:16:57,701
Mademoiselle !
183
00:16:57,901 --> 00:17:00,101
Tenez, du chocolat !
184
00:17:01,101 --> 00:17:02,141
Prenez-le !
185
00:17:02,261 --> 00:17:04,861
On a besoin de fusils,
pas de chocolat.
186
00:17:07,580 --> 00:17:11,860
Bient�t, nous devrons nous battre
avec des pierres.
187
00:17:38,819 --> 00:17:42,697
On est � Mosan, en Hongrie.
Apr�s, c'est l'Autriche.
188
00:17:42,857 --> 00:17:44,897
Eh bien, �a n'a pas �t� si dur !
189
00:18:04,296 --> 00:18:06,456
- Qu'y a-t-il ?
- Des chars russes.
190
00:18:06,816 --> 00:18:08,775
A quelques minutes de l'Autriche.
191
00:18:11,735 --> 00:18:13,975
On doit entrer dans le village.
192
00:18:48,972 --> 00:18:52,451
Ils vont nous contr�ler.
Pr�parez vos passeports.
193
00:18:58,331 --> 00:18:59,251
Que veut-il ?
194
00:18:59,411 --> 00:19:00,931
Il a dit d'attendre.
195
00:20:24,203 --> 00:20:25,523
Permis pas bon.
196
00:20:30,043 --> 00:20:33,403
Nous devons descendre
pour un contr�le.
197
00:20:35,043 --> 00:20:36,803
Inutile de protester.
198
00:20:37,163 --> 00:20:39,722
Restons courtois, mais fermes.
199
00:21:04,240 --> 00:21:06,479
- Qu'a-t-il dit ?
- D'attendre.
200
00:21:14,239 --> 00:21:15,598
Qui sont ces gens ?
201
00:21:15,758 --> 00:21:20,078
Des r�fugi�s hongrois,
maintenant de vrais �trangers !
202
00:21:20,518 --> 00:21:22,878
- Ils vont nous arr�ter ?
- Qui sait !
203
00:21:23,078 --> 00:21:25,918
Les Russes ne sont pas
tr�s charmants,
204
00:21:26,278 --> 00:21:29,118
mais lorsqu'ils sont d�sagr�ables,
205
00:21:29,358 --> 00:21:32,277
c'est en g�n�ral
envers leurs compatriotes.
206
00:21:36,957 --> 00:21:39,677
Laissez-moi leur parler.
207
00:21:44,877 --> 00:21:47,037
Demandez-lui s'il parle anglais.
208
00:21:51,476 --> 00:21:55,596
- Il demande si vous parlez russe.
- Malheureusement, non.
209
00:21:55,756 --> 00:21:57,515
Dans ce cas, parlons anglais.
210
00:21:58,075 --> 00:21:59,555
Dieu merci ! Alors...
211
00:21:59,715 --> 00:22:01,555
Dieu n'y est pour rien.
212
00:22:01,715 --> 00:22:04,075
Et votre permis n'est plus valide.
213
00:22:04,355 --> 00:22:07,074
- On l'a eu ce matin !
- Je sais lire.
214
00:22:07,274 --> 00:22:09,033
Mais les choses changent.
215
00:22:09,313 --> 00:22:12,073
Le visa de sortie
doit �tre �mis par le Q.G.
216
00:22:12,193 --> 00:22:12,993
Comment ?
217
00:22:15,713 --> 00:22:17,273
Vous avez entendu.
218
00:22:17,433 --> 00:22:20,033
- Oui.
- Que va-t-on faire ?
219
00:22:20,193 --> 00:22:21,633
Vous allez attendre.
220
00:22:21,793 --> 00:22:23,553
Combien de temps ?
221
00:22:23,713 --> 00:22:25,353
Billy, ne fais pas �a.
222
00:22:26,672 --> 00:22:29,672
- Tiens, Billy.
- C'est gentil, mais...
223
00:22:29,832 --> 00:22:30,872
C'est mon travail.
224
00:22:31,432 --> 00:22:34,632
- Vous �tes am�ricains ?
- Oui, �a vous d�range ?
225
00:22:34,832 --> 00:22:37,032
�a ne me d�range pas.
226
00:22:37,992 --> 00:22:42,112
Nous ne sommes pas retourn�s au pays
depuis cinq ans.
227
00:22:42,352 --> 00:22:44,831
Et si vous connaissez
le Golfe persique...
228
00:22:44,951 --> 00:22:47,390
Madame Rhinelander
est enceinte et nous...
229
00:22:47,550 --> 00:22:49,470
Il y a des femmes et des enfants ici.
230
00:22:49,590 --> 00:22:52,190
Vous n'allez pas nous obliger
� rester ici !
231
00:22:52,710 --> 00:22:54,030
Eh bien, si.
232
00:22:54,550 --> 00:22:57,990
Allez � l'h�tel en face
ou retournez � Budapest.
233
00:22:58,110 --> 00:22:59,270
�a, non !
234
00:23:01,029 --> 00:23:02,589
Eh bien, eh bien...
235
00:23:02,709 --> 00:23:06,229
Ce serait idiot
de refaire tout ce chemin !
236
00:23:08,829 --> 00:23:10,789
- Vous trouvez ?
- Oui.
237
00:23:11,149 --> 00:23:14,029
Personnellement,
je pr�f�re rester ici.
238
00:23:16,549 --> 00:23:17,669
Sage d�cision.
239
00:23:18,469 --> 00:23:20,788
Je suis d'accord.
Puis-je appeler
240
00:23:20,988 --> 00:23:25,507
notre l�gation � Budapest ?
Je suis reporter de t�l�vision.
241
00:23:25,667 --> 00:23:27,347
Les appels sont interdits.
242
00:23:27,507 --> 00:23:30,867
Vous pouvez d�poser une plainte
� notre Q.G.
243
00:23:31,027 --> 00:23:33,107
Une plainte ? Non, merci.
244
00:23:33,267 --> 00:23:37,506
Tout ce que nous souhaitons,
c'est poursuivre notre voyage.
245
00:23:37,665 --> 00:23:41,065
Je me demande pourquoi
tout le monde veut quitter ce pays.
246
00:23:41,905 --> 00:23:43,905
Qu'avez-vous d�cid� ?
247
00:23:44,065 --> 00:23:45,985
Vous restez ou vous partez ?
248
00:23:46,705 --> 00:23:49,025
- Je crois que...
- Nous restons !
249
00:23:49,505 --> 00:23:50,545
Nos passeports ?
250
00:23:50,745 --> 00:23:53,345
Ils seront envoy�s
� notre Q.G. � Gyor.
251
00:23:53,865 --> 00:23:56,624
Y a-t-il des Hongrois
parmi vous ?
252
00:23:57,584 --> 00:23:58,824
Le chauffeur !
253
00:24:00,184 --> 00:24:03,504
Attendez un peu.
Rachlitz !
254
00:24:05,264 --> 00:24:07,384
Von Rachlitz. Voici ma fille.
255
00:24:10,744 --> 00:24:14,063
N� � Postdam
et de nationalit� �thiopienne ?
256
00:24:14,903 --> 00:24:17,863
Je dirige la compagnie d'aviation
du pays.
257
00:24:18,183 --> 00:24:20,343
- Depuis quand ?
- 1947.
258
00:24:20,863 --> 00:24:22,063
Et avant �a ?
259
00:24:26,023 --> 00:24:28,902
Merci.
Avron !
260
00:24:29,422 --> 00:24:31,341
Simon Avron.
261
00:24:34,181 --> 00:24:38,621
Professeur � l'institut agronomique
de Tel-Aviv et n� � Kiev ?
262
00:24:40,261 --> 00:24:42,061
J'ai quitt� la Russie il y a 42 ans.
263
00:24:42,940 --> 00:24:46,300
�a fait longtemps !
Vous devriez y retourner un jour.
264
00:24:46,660 --> 00:24:48,299
Le pays a beaucoup chang�.
265
00:24:49,099 --> 00:24:50,059
Fabbry !
266
00:24:50,659 --> 00:24:52,259
Jacques Fabbry.
267
00:24:52,979 --> 00:24:55,739
Que faisiez-vous � Budapest ?
268
00:24:55,899 --> 00:24:59,059
- Du tourisme.
- Dr�le d'id�e !
269
00:24:59,219 --> 00:25:01,179
J'ai vu des choses magnifiques.
270
00:25:02,419 --> 00:25:03,499
Ah oui !
271
00:25:04,299 --> 00:25:06,698
C'est vrai
que Budapest est splendide.
272
00:25:07,618 --> 00:25:08,378
Rosso !
273
00:25:08,898 --> 00:25:10,098
Artiste !
274
00:25:11,098 --> 00:25:12,178
Vous �tes peintre ?
275
00:25:12,338 --> 00:25:14,178
- Musicien ?
- Non.
276
00:25:14,338 --> 00:25:15,658
Que faites-vous ?
277
00:25:16,658 --> 00:25:19,137
Il te conna�t pas, patron ?
278
00:25:19,337 --> 00:25:21,377
Alessandro Rosso,
279
00:25:21,537 --> 00:25:24,016
ventriloque, illusionniste !
280
00:25:24,176 --> 00:25:27,176
Si vous voulez quelque chose,
sifflez !
281
00:25:27,336 --> 00:25:29,856
Je m'en souviendrai.
Ashmore !
282
00:25:34,176 --> 00:25:35,576
On ne vous reconna�t pas.
283
00:25:36,616 --> 00:25:38,896
Qu'est-ce qu'un "signe particulier" ?
284
00:25:39,976 --> 00:25:42,295
Un grain de beaut�, une cicatrice...
285
00:25:43,335 --> 00:25:44,415
Vous n'en avez pas ?
286
00:25:45,855 --> 00:25:47,775
Je n'en ai aucun � signaler.
287
00:25:49,495 --> 00:25:50,495
Flemyng !
288
00:25:52,495 --> 00:25:55,015
- Qui est Flemyng ?
- Moi !
289
00:26:05,613 --> 00:26:06,773
Ce sera tout.
290
00:26:10,852 --> 00:26:13,532
Le lieutenant Tulpin
va vous conduire � l'h�tel.
291
00:26:15,892 --> 00:26:16,931
Encore une chose.
292
00:26:17,331 --> 00:26:20,611
N'oubliez pas que vous �tes
sous ma responsabilit�.
293
00:26:21,091 --> 00:26:24,211
N'abusez donc pas de mon hospitalit�.
294
00:26:24,811 --> 00:26:26,291
- C'est clair ?
- Oui.
295
00:26:27,771 --> 00:26:28,731
Tulpin !
296
00:27:14,567 --> 00:27:16,087
Par ici, montez !
297
00:27:16,247 --> 00:27:18,367
Venez, approchez !
298
00:27:18,887 --> 00:27:23,126
Vous �tes � l'h�tel Red Star,
tr�s c�l�bre et tr�s petit.
299
00:27:23,526 --> 00:27:27,885
Mais en Hongrie, il y a toujours
de la place pour les amis.
300
00:27:28,085 --> 00:27:30,245
Allez-y, montez. En haut � droite.
301
00:27:38,005 --> 00:27:39,525
Excusez-moi...
302
00:27:39,685 --> 00:27:41,605
Ne vous en faites pas !
303
00:27:41,765 --> 00:27:43,805
Je vais arranger �a.
304
00:27:44,765 --> 00:27:47,124
Deux hommes dans la quatre.
305
00:27:47,284 --> 00:27:48,404
Tr�s jolie chambre !
306
00:27:48,924 --> 00:27:52,323
Un homme l�-haut, s'il vous pla�t.
307
00:27:52,483 --> 00:27:55,483
Salle de bains ici.
Eau chaude, le dimanche.
308
00:27:55,643 --> 00:27:58,683
Jolie chambre pour les enfants.
Voil� !
309
00:27:58,883 --> 00:28:01,483
Toutes les dames ici, je vous prie.
310
00:28:01,643 --> 00:28:03,482
Toutes les dames ensemble.
311
00:28:03,762 --> 00:28:05,122
Je reviens...
312
00:28:10,002 --> 00:28:12,322
- Va vite dormir.
- �a va, merci.
313
00:28:12,482 --> 00:28:15,362
Par ici, messieurs !
La chambre 2.
314
00:28:15,602 --> 00:28:16,802
Une tr�s belle vue.
315
00:28:16,962 --> 00:28:20,282
Trois lits et un sofa.
Tr�s confortable !
316
00:28:20,442 --> 00:28:22,601
Non, venez, dans la 3.
317
00:28:23,001 --> 00:28:26,241
C'est plut�t bond�,
mais �a a l'air propre.
318
00:28:26,481 --> 00:28:29,001
- Vous avez des valises ?
- Oui, merci.
319
00:28:29,521 --> 00:28:32,801
- Ils nous ont promis un repas chaud.
- Bonne nouvelle !
320
00:28:34,121 --> 00:28:38,480
Dites-moi... Depuis quand
connaissez-vous ce Flemyng ?
321
00:28:39,200 --> 00:28:40,999
Je vous l'ai d�j� dit !
322
00:28:41,159 --> 00:28:42,878
Il me para�t louche.
323
00:28:43,038 --> 00:28:45,878
Ah bon ! En quoi
cela me concerne-t-il ?
324
00:28:46,038 --> 00:28:50,198
J'essaie simplement
d'arranger les choses.
325
00:28:50,358 --> 00:28:54,558
Toute tromperie
mettrait 14 personnes en danger.
326
00:28:54,718 --> 00:28:57,597
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
327
00:28:59,997 --> 00:29:01,717
Madame Ashmore, excusez-moi.
328
00:29:06,797 --> 00:29:08,317
Voil� le probl�me.
329
00:29:08,517 --> 00:29:11,197
Vous voulez le grand lit
ou le sofa ?
330
00:29:11,437 --> 00:29:13,796
Le sofa, si �a ne vous d�range pas.
331
00:29:13,956 --> 00:29:16,956
J'ai toujours froid. Papa dit que...
332
00:29:17,116 --> 00:29:20,476
Je n'aime pas
cette s�gr�gation des sexes !
333
00:29:20,796 --> 00:29:23,556
Les hommes sont des cochons,
mais apr�s 22 h,
334
00:29:23,716 --> 00:29:26,916
ils sont tout � fait indispensables.
335
00:29:28,636 --> 00:29:30,556
- Vous �tes mari�e ?
- Oui.
336
00:29:32,355 --> 00:29:34,754
- Pardon ?
- Un mariage anglais ?
337
00:29:34,914 --> 00:29:36,474
Solide, mais froid.
338
00:29:37,634 --> 00:29:38,834
J'�tais juste...
339
00:29:40,554 --> 00:29:42,354
- perplexe !
- Pourquoi ?
340
00:29:42,514 --> 00:29:45,994
Ce monsieur... avec vous...
Vous comprenez...
341
00:29:46,154 --> 00:29:48,714
Il n'est pas avec moi, madame.
342
00:29:48,874 --> 00:29:50,393
Flip, tais-toi !
343
00:29:51,113 --> 00:29:54,073
Mes deux petits monstres
sont enfin couch�s.
344
00:29:54,833 --> 00:29:58,352
On va devoir se d�brouiller
avec les moyens du bord.
345
00:29:58,952 --> 00:30:01,632
Vous avez vu l'eau ?
Elle est couleur iode !
346
00:30:02,272 --> 00:30:04,672
Les lits, �a va,
avec une �chelle...
347
00:30:06,912 --> 00:30:09,271
Vous croyez qu'on est sur �coute ?
348
00:30:13,871 --> 00:30:14,831
C'est pr�t !
349
00:30:20,751 --> 00:30:23,790
Mme Ashmore,
puis-je vous parler un instant ?
350
00:30:24,310 --> 00:30:25,669
C'est M. Flemyng.
351
00:30:25,789 --> 00:30:29,029
Il a l'air malade,
mais il refuse de s'allonger.
352
00:30:29,269 --> 00:30:31,789
M. Deverill pense
que vous le convaincrez.
353
00:30:33,189 --> 00:30:35,149
Eh bien, je peux essayer.
354
00:30:44,468 --> 00:30:47,028
- Ils sont tous partis ?
- Ferme la porte � clef.
355
00:30:53,428 --> 00:30:56,028
Peux-tu refaire mon bandage,
s'il te pla�t ?
356
00:30:56,348 --> 00:30:57,908
Il est tout arrach�.
357
00:30:59,948 --> 00:31:01,467
D�sol� pour tout ce tracas.
358
00:31:01,907 --> 00:31:03,107
Ne dis pas de b�tises.
359
00:31:04,187 --> 00:31:07,867
- Sais-tu si on pourra partir ?
- S�rement demain.
360
00:31:08,067 --> 00:31:09,147
Demain...
361
00:31:15,426 --> 00:31:16,506
Qu'y a-t-il ?
362
00:31:17,865 --> 00:31:18,904
Rien.
363
00:31:20,464 --> 00:31:22,584
J'aimerais en �tre s�r.
364
00:31:23,384 --> 00:31:26,264
Tu dois te remettre d'aplomb.
365
00:31:26,504 --> 00:31:28,144
C'est ce qui compte.
366
00:31:28,344 --> 00:31:29,944
Une bonne nuit de sommeil...
367
00:31:40,583 --> 00:31:41,663
Que voulez-vous ?
368
00:31:42,863 --> 00:31:45,503
- Le d�ner est pr�t.
- Merci, je vais descendre.
369
00:31:52,063 --> 00:31:53,063
Qui est-ce ?
370
00:31:53,223 --> 00:31:56,782
Sa famille avait l'h�tel
avant que l'Etat le prenne.
371
00:31:56,942 --> 00:32:00,062
Va voir si elle est devant la porte.
Je t'en prie !
372
00:32:10,581 --> 00:32:13,460
- Il n'y a personne...
- Tu ne comprends pas.
373
00:32:14,100 --> 00:32:18,340
On aurait d� se s�parer.
S'il t'arrivait quelque chose
374
00:32:18,580 --> 00:32:20,740
- � cause de moi...
- �a suffit.
375
00:32:21,300 --> 00:32:24,980
Si tu n'�tais pas parti,
on t'aurait arr�t�.
376
00:32:25,140 --> 00:32:27,820
Ce n'est pas le moment
de jouer au martyr.
377
00:32:28,340 --> 00:32:31,499
Tu es malade, bless�,
et je vais m'occuper de toi.
378
00:32:31,659 --> 00:32:34,299
Je te ferai passer cette fronti�re
379
00:32:34,499 --> 00:32:37,098
m�me si je dois voler, mentir
ou tuer.
380
00:32:48,257 --> 00:32:49,857
Sois patient.
381
00:32:50,977 --> 00:32:53,617
Cinq ans qu'on ne s'est pas vus !
382
00:32:54,937 --> 00:32:56,016
�a fait longtemps.
383
00:33:02,056 --> 00:33:04,016
�a fait tr�s longtemps.
384
00:33:05,975 --> 00:33:08,495
Servez-vous, des hors d'�uvre !
385
00:33:08,615 --> 00:33:10,535
Peu abondants, mais tr�s frais !
386
00:33:10,935 --> 00:33:12,175
Voici du vin !
387
00:33:14,215 --> 00:33:17,215
La musique est triste,
mais elle rend heureux.
388
00:33:19,015 --> 00:33:21,415
Que savez-vous de l'officier russe ?
389
00:33:21,575 --> 00:33:23,894
Commandant Surov ? Bon Russe !
390
00:33:24,054 --> 00:33:26,734
Il boit. Il chante � tue-t�te !
391
00:33:26,894 --> 00:33:28,814
Mais il veut pas de pots-de-vin.
392
00:33:28,974 --> 00:33:31,334
Depuis 2 ans dans ce pays.
393
00:33:31,814 --> 00:33:33,494
Les hommes l'aimaient.
394
00:33:33,654 --> 00:33:35,734
Les femmes aussi...
395
00:34:30,529 --> 00:34:32,289
Vous aimez les concombres ?
396
00:34:37,767 --> 00:34:40,527
- Je les aime beaucoup.
- Pas moi.
397
00:34:40,927 --> 00:34:43,127
Mais j'en mange quand m�me.
398
00:34:48,367 --> 00:34:49,807
On ne choisit pas toujours.
399
00:34:52,566 --> 00:34:53,366
Pardon ?
400
00:34:55,166 --> 00:34:57,766
- D�sol�.
- M. Avron souffre d'asthme.
401
00:34:58,326 --> 00:35:00,046
Quel dommage !
402
00:35:00,726 --> 00:35:01,686
Vous �tes ?
403
00:35:02,126 --> 00:35:03,726
Teklel Hafouli.
404
00:35:03,846 --> 00:35:07,366
Je suis syrien
et mon �pouse est fran�aise.
405
00:35:07,846 --> 00:35:09,005
Je vois.
406
00:35:11,405 --> 00:35:12,365
Vous �tiez 14 !
407
00:35:12,605 --> 00:35:15,804
Oui, sans compter les enfants
et le chauffeur.
408
00:35:18,604 --> 00:35:20,804
Excusez-moi du retard.
409
00:35:30,882 --> 00:35:32,082
13, �a porte malheur.
410
00:35:33,482 --> 00:35:34,762
Qui n'est pas l� ?
411
00:35:37,002 --> 00:35:37,842
M. Flemyng.
412
00:35:39,682 --> 00:35:42,602
Comme l'inventeur anglais
de la p�nicilline.
413
00:35:49,041 --> 00:35:51,841
Le capitaine Dembinski m'informe
414
00:35:52,641 --> 00:35:56,641
- que l'inventeur �tait russe.
- Il a forc�ment raison !
415
00:35:57,441 --> 00:36:00,921
Nous sommes de grands inventeurs,
n'est-ce pas...
416
00:36:02,320 --> 00:36:05,040
Von Rachlitz ! Mais oui...
417
00:36:05,200 --> 00:36:06,520
- Vous approuvez ?
- Oui.
418
00:36:07,880 --> 00:36:11,000
M. Flemyng va-t-il nous rejoindre ?
419
00:36:11,240 --> 00:36:14,240
- Il ne se sent pas tr�s bien.
- Quel dommage.
420
00:36:14,440 --> 00:36:15,760
A-t-il de la fi�vre ?
421
00:36:16,840 --> 00:36:19,679
Ce n'est rien, ne vous en faites pas.
422
00:36:20,638 --> 00:36:23,918
Je ne voudrais pas
qu'il arrive quelque chose
423
00:36:24,118 --> 00:36:25,798
� ce M. Flemyng.
424
00:36:25,958 --> 00:36:27,798
Il devrait voir un docteur !
425
00:36:29,118 --> 00:36:30,758
Quelle maladroite !
426
00:36:31,438 --> 00:36:34,597
Chou farci,
sp�cialit� de la maison !
427
00:36:41,116 --> 00:36:42,356
Qu'est-ce que c'est ?
428
00:36:43,156 --> 00:36:45,356
- Harold, les enfants !
- J'y vais.
429
00:36:52,076 --> 00:36:53,476
Ne vous alarmez pas.
430
00:36:55,396 --> 00:36:57,435
C'est un petit combat...
431
00:36:58,595 --> 00:36:59,995
L'action polici�re...
432
00:37:02,115 --> 00:37:05,115
Il y a souvent des coups de feu.
La nuit,
433
00:37:05,315 --> 00:37:06,435
les gens tirent.
434
00:37:07,355 --> 00:37:09,355
Avant, c'�tait la pagaille.
435
00:37:09,594 --> 00:37:12,554
L'ordre a remis les choses en place.
436
00:37:13,393 --> 00:37:17,633
On sait qu'on se trouve ici
et que l'ennemi est l�.
437
00:37:19,673 --> 00:37:21,673
Ces coups de feu, par exemple.
438
00:37:21,833 --> 00:37:24,793
Je sais que mes hommes
adorent ces gens.
439
00:37:25,153 --> 00:37:27,513
Mais ils doivent leur tirer dessus
440
00:37:27,913 --> 00:37:31,352
parce qu'ils les ont attaqu�s !
C'est fou, non ?
441
00:37:31,872 --> 00:37:35,312
Et regardez...
Vous �tes cens�s �tre nos ennemis
442
00:37:35,752 --> 00:37:38,552
et les Hongrois nos amis !
Mais vous �tes ici
443
00:37:39,152 --> 00:37:41,152
et les Hongrois s'entretuent.
444
00:37:41,432 --> 00:37:44,072
C'est insens� !
Que dites-vous ?
445
00:37:52,630 --> 00:37:53,950
O� allez-vous ?
446
00:37:54,110 --> 00:37:56,750
- Dehors !
- Vous �tes trop jeune pour mourir.
447
00:37:57,310 --> 00:37:59,910
J'ai vu des jeunes
d�truire vos chars.
448
00:38:00,070 --> 00:38:01,109
Asseyez-vous.
449
00:38:01,749 --> 00:38:03,069
Asseyez-vous !
450
00:38:05,189 --> 00:38:06,948
Cela vaut mieux, M. Fabbry.
451
00:38:21,868 --> 00:38:26,347
Vous n'avez plus faim
ou vous n'aimez pas le chou farci ?
452
00:38:26,507 --> 00:38:28,787
Nous ne sommes pas press�s.
453
00:38:28,907 --> 00:38:32,107
Vous �vitez les affrontements
en bon diplomate.
454
00:38:32,347 --> 00:38:34,587
C'est tellement plus facile.
455
00:38:35,107 --> 00:38:37,347
J'aimerais vous obliger
� m'affronter.
456
00:38:37,907 --> 00:38:41,347
Si j'�tais un dur
qui ne parle pas anglais...
457
00:38:42,306 --> 00:38:43,266
Oublions cela.
458
00:38:43,426 --> 00:38:46,426
Vous ma�trisez
parfaitement l'anglais.
459
00:38:47,146 --> 00:38:50,386
J'ai appris au Canada,
en mission militaire.
460
00:38:50,985 --> 00:38:52,785
Juste apr�s la derni�re guerre.
461
00:38:53,385 --> 00:38:56,185
C'�tait bien,
mais je n'y suis pas rest� longtemps.
462
00:38:57,385 --> 00:39:01,264
- On nous laisse peu � l'�tranger.
- Ce n'est pas tr�s gentil.
463
00:39:02,264 --> 00:39:03,384
Peut-�tre !
464
00:39:04,424 --> 00:39:06,544
Mais vous n'avez pas � en juger.
465
00:39:17,183 --> 00:39:20,382
C'�tait juste des gosses
jouant � la guerre.
466
00:39:20,502 --> 00:39:23,182
- Il n'y a pas de bless�s.
- Dieu merci !
467
00:39:23,982 --> 00:39:25,142
�a y est, je sais.
468
00:39:25,822 --> 00:39:28,942
Je sais enfin
qui vous me rappelez !
469
00:39:29,942 --> 00:39:31,302
Une femme � Ottawa
470
00:39:31,462 --> 00:39:34,582
qui faisait son signe de croix
en me voyant.
471
00:39:34,782 --> 00:39:36,781
Vous me prenez pour le diable !
472
00:39:37,781 --> 00:39:41,101
Mais de quoi il parle.
Je n'ai rien dit.
473
00:39:41,261 --> 00:39:44,460
C'est vrai.
Commandant, quelle courtoisie !
474
00:39:44,620 --> 00:39:48,380
J'aimerais savoir
ce que vous pensez pour une fois !
475
00:39:48,500 --> 00:39:50,020
Que voulez-vous ?
476
00:39:50,180 --> 00:39:53,659
- Vous craignez de parler ?
- Evitons les d�bats.
477
00:39:54,099 --> 00:39:56,339
Je suis curieux, c'est tout.
478
00:39:56,779 --> 00:39:59,499
Vous �tes des gens bien inform�s.
479
00:39:59,659 --> 00:40:02,059
J'aimerais avoir votre avis !
480
00:40:02,219 --> 00:40:06,099
Je me suis battu
pour lib�rer ce peuple !
481
00:40:06,899 --> 00:40:09,339
Mais ils ont captur�
un de mes hommes
482
00:40:09,499 --> 00:40:11,738
et l'ont pendu � un arbre.
483
00:40:11,898 --> 00:40:15,778
Allez, dites-moi la v�rit� !
Votre v�rit�...
484
00:40:15,978 --> 00:40:17,018
pas la mienne !
485
00:40:17,178 --> 00:40:19,138
Je ne vous en tiendrai pas rigueur.
486
00:40:28,937 --> 00:40:30,016
Je suis d�sol�.
487
00:40:32,096 --> 00:40:34,295
Je sais que vous ne parlerez pas.
488
00:40:38,975 --> 00:40:40,455
Ils vous d�testent.
489
00:40:46,015 --> 00:40:47,174
Merci.
490
00:40:49,334 --> 00:40:51,054
Tous � terre !
491
00:42:13,368 --> 00:42:14,567
M. Deverill !
492
00:42:14,847 --> 00:42:17,006
- R�veillez-vous !
- Quoi ?
493
00:42:17,166 --> 00:42:19,486
Je suis inquiet pour M. Flemyng.
494
00:43:04,244 --> 00:43:07,922
Vous savez, M. Deverill,
il m'a toujours paru bizarre.
495
00:43:08,242 --> 00:43:11,001
Cela ne fait plus de doute
maintenant.
496
00:43:11,481 --> 00:43:14,641
Je suis s�r
qu'il n'est pas britannique.
497
00:43:14,801 --> 00:43:16,201
Il est hongrois !
498
00:43:18,001 --> 00:43:19,081
Hongrois !
499
00:43:19,601 --> 00:43:22,721
Il a pris part au soul�vement
et il fuit !
500
00:43:22,881 --> 00:43:25,161
Quelle imagination d�bordante !
501
00:43:25,321 --> 00:43:29,120
S'il n'�tait pas si tard,
j'irais voir le commandant.
502
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
Vous n'en ferez rien.
503
00:43:30,760 --> 00:43:35,560
Je ne finirai pas ma vie
dans une mine de sel � cause de lui !
504
00:43:35,800 --> 00:43:36,880
Parlez moins fort.
505
00:43:37,240 --> 00:43:40,040
M. Deverill,
je ne dis pas �a pour moi...
506
00:43:40,200 --> 00:43:43,000
J'ai surv�cu � bien des choses.
507
00:43:43,200 --> 00:43:46,599
Mais je pense aux autres,
aux femmes, aux enfants...
508
00:43:47,159 --> 00:43:51,039
Si le commandant d�couvre
la v�rit�, il pourra...
509
00:43:52,479 --> 00:43:53,479
Qui est-ce ?
510
00:43:54,519 --> 00:43:57,598
Je vais voir.
Retournez dormir.
511
00:44:45,314 --> 00:44:48,393
- Vous cherchez quelque chose ?
- Fichue cuisine !
512
00:44:48,833 --> 00:44:51,153
Y aurait-il
du bicarbonate de soude ici ?
513
00:44:51,753 --> 00:44:53,873
- Vous voulez du th� ?
- Avec plaisir.
514
00:44:55,752 --> 00:44:57,792
Vous ne pouviez pas dormir non plus ?
515
00:44:59,112 --> 00:45:00,952
Sans doute le chou farci...
516
00:45:01,832 --> 00:45:04,232
Non, ce n'�tait pas le chou farci.
517
00:45:05,272 --> 00:45:08,312
- J'ai cru entendre quelqu'un crier.
- En effet.
518
00:45:08,672 --> 00:45:09,792
C'�tait Flemyng.
519
00:45:12,312 --> 00:45:13,431
Comment va-t-il ?
520
00:45:13,871 --> 00:45:16,071
Vous feriez mieux
de tout me raconter.
521
00:45:16,911 --> 00:45:17,711
Ecoutez !
522
00:45:17,911 --> 00:45:20,391
Je me sens responsable de vous.
523
00:45:20,551 --> 00:45:22,711
Avron et le Syrien sont au courant.
524
00:45:23,071 --> 00:45:25,271
Si Flemyng est un Hongrois en fuite,
525
00:45:25,431 --> 00:45:27,591
vous devez tout m'expliquer.
526
00:45:28,111 --> 00:45:32,270
- Que voulez-vous savoir ?
- Qui est-il pour vous ?
527
00:45:32,430 --> 00:45:35,910
Imitez-vous Scarlet Pimpernel
ou est-ce plus personnel ?
528
00:45:36,710 --> 00:45:40,029
- C'est plus personnel.
- J'en avais peur.
529
00:45:41,509 --> 00:45:43,669
- Du sucre ?
- Oui, merci.
530
00:45:45,508 --> 00:45:48,787
Il s'appelle Paul Kedes.
531
00:45:48,947 --> 00:45:52,307
Le professeur Gillyat l'a fait venir
au pays apr�s la guerre.
532
00:45:54,947 --> 00:45:58,387
Le commandant ne dort pas non plus !
Continuez.
533
00:45:58,547 --> 00:46:01,187
C'est un excellent biologiste.
534
00:46:01,347 --> 00:46:03,827
Il a �tudi� aux U.S.A.
pendant la guerre.
535
00:46:04,587 --> 00:46:06,466
- Du lait ?
- Non, merci.
536
00:46:07,786 --> 00:46:10,626
Je ne sais plus comment
tout a commenc�,
537
00:46:11,426 --> 00:46:14,546
mais je me souviens du jour
o� je l'ai quitt�.
538
00:46:15,346 --> 00:46:18,106
On �tait dans un restaurant italien
� Soho.
539
00:46:19,626 --> 00:46:22,426
J'ai essay�
de lui faire comprendre...
540
00:46:23,266 --> 00:46:25,985
J'ai essay� de...
541
00:46:26,665 --> 00:46:30,464
Le lendemain, je suis partie
pour Nassau avec Cecil.
542
00:46:32,024 --> 00:46:34,944
A mon retour...
Paul n'�tait plus l�.
543
00:46:36,544 --> 00:46:38,264
Il �tait reparti en Hongrie.
544
00:46:38,824 --> 00:46:40,864
Au d�but, tout se passait bien.
545
00:46:41,663 --> 00:46:45,943
Puis, en d�cembre 1952,
j'ai appris qu'on l'avait arr�t�.
546
00:46:46,143 --> 00:46:49,143
Ils l'ont accus� d'espionnage.
547
00:46:50,143 --> 00:46:52,623
Pour preuve :
une lettre �crite � un ami
548
00:46:52,743 --> 00:46:54,383
pour avoir de mes nouvelles !
549
00:46:55,583 --> 00:46:58,783
Ils ont utilis� tous les moyens
de torture contre lui.
550
00:46:59,422 --> 00:47:02,382
Vous savez
pourquoi il porte ce gant ?
551
00:47:03,622 --> 00:47:06,381
Parce que ses ongles arrach�s
n'ont jamais gu�ri.
552
00:47:08,301 --> 00:47:11,541
Il a �t� lib�r� il y a 10 jours
par ses �tudiants.
553
00:47:11,981 --> 00:47:14,061
Il a �t� bless�
dans un combat de rue.
554
00:47:14,461 --> 00:47:17,940
Il a v�cu cinq ann�es d'horreur
par ma faute.
555
00:47:18,180 --> 00:47:20,619
Je ne pourrai jamais r�parer cela.
556
00:47:21,059 --> 00:47:22,659
Mais je vais essayer.
557
00:47:22,979 --> 00:47:24,539
Je vais essayer.
558
00:48:18,775 --> 00:48:22,255
Dame anglaise tr�s belle.
559
00:49:03,251 --> 00:49:05,410
Bonjour, tout le monde !
560
00:49:08,170 --> 00:49:10,570
- Qu'y a-t-il ?
- �a change toujours !
561
00:49:10,730 --> 00:49:13,450
Un autre combat...
un autre ordre russe !
562
00:49:13,930 --> 00:49:16,890
S'ils arr�taient avec leurs ordres !
563
00:49:17,010 --> 00:49:18,370
Quels ordres ?
564
00:49:18,530 --> 00:49:23,529
D'abord, il faut rendre les armes
imm�diatement, sinon...
565
00:49:24,249 --> 00:49:28,009
Et si vous connaissez
un contre-r�volutionnaire
566
00:49:28,169 --> 00:49:30,209
ou une personne suspecte,
567
00:49:30,369 --> 00:49:33,209
vous devez le dire ce matin
au plus tard.
568
00:49:40,488 --> 00:49:43,247
Bonjour.
Vous vouliez me voir ?
569
00:49:43,407 --> 00:49:46,407
Excusez-nous,
mais nous aimerions savoir
570
00:49:46,567 --> 00:49:48,767
comment va votre patient.
571
00:49:49,207 --> 00:49:52,166
Il dort. O� est M. Deverill ?
572
00:49:52,566 --> 00:49:55,446
Le commandant voulait le voir.
573
00:49:56,286 --> 00:49:59,445
- Je vois.
- Vous avez entendu les ordres ?
574
00:49:59,845 --> 00:50:02,485
- Expliquez-vous.
- �a suffit.
575
00:50:02,685 --> 00:50:04,245
Allons droit au but.
576
00:50:04,405 --> 00:50:07,925
Si votre ami est anglais,
alors je suis chinoise.
577
00:50:10,405 --> 00:50:13,645
Si votre ami n'est pas hongrois,
dites-le.
578
00:50:13,805 --> 00:50:17,444
Mais s'il l'est,
nous devrons prendre une d�cision.
579
00:50:17,604 --> 00:50:21,284
Si un m�decin l'ausculte,
il verra le bandage.
580
00:50:21,444 --> 00:50:24,684
On ne met pas un bandage
pour une grippe !
581
00:50:24,884 --> 00:50:27,524
Les Russes comprendront,
comme nous.
582
00:50:27,684 --> 00:50:31,364
Personne ne fera rien contre vous.
Dites-nous tout.
583
00:50:33,523 --> 00:50:34,803
Tr�s bien.
584
00:50:35,683 --> 00:50:36,843
Il est hongrois.
585
00:50:37,003 --> 00:50:38,083
Quoi ?
586
00:50:40,443 --> 00:50:44,002
Il n'y a qu'une solution :
tout dire au commandant.
587
00:50:44,442 --> 00:50:46,122
Vous voulez le d�noncer ?
588
00:50:46,282 --> 00:50:48,722
- Que lui feront-ils ?
- Et � nous !
589
00:50:48,882 --> 00:50:53,041
Vous �tes all�s dans leurs prisons ?
Nous si ! Ma fille et moi...
590
00:50:53,201 --> 00:50:56,121
Je ne le livrerai pas aux Russes.
591
00:50:56,281 --> 00:50:59,001
- C'est impensable.
- Arr�te un peu !
592
00:50:59,161 --> 00:51:03,120
Tu ferais mieux de penser � ta femme
et � tes enfants.
593
00:51:03,280 --> 00:51:05,280
Inqui�te-toi pour nous.
594
00:51:05,440 --> 00:51:09,719
Je ne le d�noncerai pas
et toi non plus, compris ?
595
00:51:23,319 --> 00:51:26,158
Il y a des soldats russes.
Que veulent-ils ?
596
00:51:26,278 --> 00:51:28,758
Je ne sais pas, Flip.
597
00:51:30,038 --> 00:51:31,318
Que veulent-ils ?
598
00:51:34,717 --> 00:51:37,757
D�sol� de vous d�ranger.
D'autres formalit�s...
599
00:51:38,877 --> 00:51:43,197
Remplissez ces formulaires
pour l'autorisation de sortie.
600
00:51:43,356 --> 00:51:45,316
On devait partir ce matin.
601
00:51:45,636 --> 00:51:47,076
Je n'ai rien promis.
602
00:51:48,476 --> 00:51:49,756
Encore 13 !
603
00:51:50,996 --> 00:51:52,596
Je deviens superstitieux.
604
00:51:53,436 --> 00:51:54,596
Qui n'est pas l� ?
605
00:51:56,276 --> 00:51:57,916
M. Flemyng.
606
00:51:59,036 --> 00:52:02,075
- Comment va-t-il ?
- Il va mieux.
607
00:52:02,355 --> 00:52:04,635
- Oui !
- Ne descend-il pas ?
608
00:52:05,235 --> 00:52:08,995
Il voulait venir,
mais il a un long voyage devant lui.
609
00:52:09,155 --> 00:52:12,275
- Je lui ai d�conseill� de descendre.
- Vous ?
610
00:52:12,755 --> 00:52:18,075
- Chacun doit remplir son formulaire.
- Puis-je remplir le sien ?
611
00:52:18,834 --> 00:52:21,993
Vous le connaissez si bien que �a ?
612
00:52:23,112 --> 00:52:26,272
Vous pourriez m'aider
� remplir le formulaire.
613
00:52:28,192 --> 00:52:28,632
D'accord.
614
00:52:30,792 --> 00:52:31,952
Allez-y !
615
00:52:42,231 --> 00:52:43,471
Asseyez-vous.
616
00:52:48,151 --> 00:52:50,511
Tenez, son passeport.
617
00:52:51,551 --> 00:52:54,151
Vous deviez les envoyer
� votre Q.G. !
618
00:52:55,910 --> 00:52:57,510
Pas sans les formulaires.
619
00:53:00,470 --> 00:53:02,950
Date et lieu de naissance.
620
00:53:03,110 --> 00:53:04,910
Indiquez-les sur 2 lignes.
621
00:53:05,150 --> 00:53:08,110
M. Flemyng a de la chance
de vous avoir.
622
00:53:08,310 --> 00:53:12,309
- Vous �tes amis ?
- C'est juste une connaissance.
623
00:53:12,549 --> 00:53:16,388
Vous lui �tes tr�s d�vou�e.
O� l'avez-vous connu ?
624
00:53:17,308 --> 00:53:20,188
- A Budapest.
- Que faisiez-vous l�-bas ?
625
00:53:21,868 --> 00:53:24,428
Je rendais visite
� des amis � Vienne.
626
00:53:25,068 --> 00:53:27,588
Avec la lev�e du rideau de fer,
627
00:53:27,748 --> 00:53:30,427
j'ai d�cid� d'aller � Budapest.
628
00:53:30,587 --> 00:53:32,587
J'ai connu M. Flemyng � l'h�tel.
629
00:53:33,427 --> 00:53:34,747
Que dois-je �crire ici ?
630
00:53:35,547 --> 00:53:37,987
On verra apr�s.
Continuez votre histoire.
631
00:53:38,946 --> 00:53:42,706
Nous avons d�n� ensemble,
vous voulez conna�tre le menu ?
632
00:53:42,906 --> 00:53:44,466
C'est un bel homme.
633
00:53:44,986 --> 00:53:47,306
Il est charmant et tr�s gai.
634
00:53:47,865 --> 00:53:50,225
A part �tre charmant, que fait-il ?
635
00:53:50,945 --> 00:53:56,145
- Il est dans les affaires.
- Alors, il devrait �tre gros !
636
00:53:56,345 --> 00:53:58,785
Ne croyez pas votre propagande.
637
00:53:58,905 --> 00:54:00,545
Dois-je croire la v�tre ?
638
00:54:01,185 --> 00:54:03,785
A quel h�tel �tiez-vous ?
639
00:54:03,945 --> 00:54:06,743
On �tait au Gellert.
640
00:54:07,463 --> 00:54:11,143
- Quel �tait son num�ro de chambre ?
- Qu'est-ce que cela...
641
00:54:11,343 --> 00:54:12,743
peut bien vous faire ?
642
00:54:12,863 --> 00:54:15,583
Ce sera plus facile de v�rifier.
643
00:54:16,583 --> 00:54:21,343
Je n'avais jamais d�crit mon h�tel
pour une demande de visa.
644
00:54:21,503 --> 00:54:24,982
- Vous �tes un peu trop curieux.
- Peut-�tre.
645
00:54:25,382 --> 00:54:28,102
Mais ce M. Flemyng
est un vrai myst�re.
646
00:54:28,342 --> 00:54:29,862
Prenez son passeport.
647
00:54:30,102 --> 00:54:33,462
Pas de visa d'entr�e ni de sortie.
Etrange !
648
00:54:33,622 --> 00:54:36,382
Il vient de nulle part
et ne va nulle part.
649
00:54:36,542 --> 00:54:38,782
Il est apparu � Budapest !
650
00:54:38,942 --> 00:54:43,381
Il m'a expliqu� qu'il a perdu
son passeport � son arriv�e.
651
00:54:43,701 --> 00:54:45,741
Il l'a fait refaire � la l�gation.
652
00:54:46,581 --> 00:54:49,101
Un nouveau passeport
est toujours vierge,
653
00:54:49,261 --> 00:54:50,621
du moins en Angleterre.
654
00:54:51,421 --> 00:54:54,701
Je vous ai tout dit ce que je sais
sur M. Flemyng.
655
00:54:54,860 --> 00:54:56,940
Puis-je partir maintenant ?
656
00:55:29,697 --> 00:55:34,097
Pourquoi nous d�testent-ils ?
Ce sont eux qui ont commenc�.
657
00:55:34,416 --> 00:55:36,776
Ce gar�on nous a tir� dessus !
658
00:55:39,896 --> 00:55:41,856
Ils ne veulent pas de vous ici.
659
00:55:42,016 --> 00:55:45,296
Pourquoi ? Nous sommes ici
pour les d�fendre.
660
00:55:45,615 --> 00:55:47,975
Pour les d�fendre de qui ?
661
00:55:48,615 --> 00:55:52,494
J'avais des amis ici,
mais plus personne ne me parle,
662
00:55:52,694 --> 00:55:54,094
� part le serveur !
663
00:56:00,374 --> 00:56:01,494
Ce sera tout.
664
00:56:02,454 --> 00:56:04,654
Faites signer �a � Flemyng.
665
00:56:12,373 --> 00:56:14,613
Remplissez aussi le v�tre.
666
00:56:15,533 --> 00:56:18,612
Nous avons presque fini,
commandant.
667
00:56:18,772 --> 00:56:20,612
Un instant, madame Ashmore.
668
00:56:21,252 --> 00:56:25,692
Avez-vous vu les ordres concernant
les armes et les suspects ?
669
00:56:26,092 --> 00:56:27,332
Certainement.
670
00:56:27,611 --> 00:56:31,211
Je suis s�r que �a ne concerne
personne d'entre vous.
671
00:56:31,371 --> 00:56:32,971
Merci, madame Ashmore.
672
00:56:33,331 --> 00:56:37,170
Je dois vous interroger.
Question d'administration.
673
00:56:37,330 --> 00:56:39,490
J'aimerais parler �...
674
00:56:49,769 --> 00:56:54,369
J'aimerais parler � M. Avron.
C'est bien votre nom ?
675
00:56:58,009 --> 00:57:00,969
- Voulez-vous m'accompagner ?
- Oui.
676
00:57:10,448 --> 00:57:12,128
Asseyez-vous, M. Avron.
677
00:57:13,608 --> 00:57:16,768
- Vous souffrez d'asthme ?
- Oui.
678
00:57:17,888 --> 00:57:19,728
Dites-moi, ce...
679
00:57:20,568 --> 00:57:23,407
ce M. Flemyng.
Que savez-vous de lui ?
680
00:57:24,727 --> 00:57:27,686
Rien. Absolument rien.
681
00:57:30,046 --> 00:57:31,686
C'est �tonnant.
682
00:57:31,846 --> 00:57:35,446
Vous avez voyag� avec lui,
vous partagez sa chambre,
683
00:57:35,605 --> 00:57:37,205
mais vous ne savez rien.
684
00:57:38,844 --> 00:57:41,164
Vous �tes un homme honorable.
685
00:57:41,324 --> 00:57:45,324
Si je vous laissais partir ce soir
pour votre asthme,
686
00:57:46,044 --> 00:57:48,164
�a vous rafra�chirait la m�moire ?
687
00:57:53,364 --> 00:57:54,124
Alors ?
688
00:57:56,363 --> 00:57:59,363
Je ne peux rien vous dire.
Impossible.
689
00:58:02,323 --> 00:58:04,323
Impossible ?
690
00:58:04,643 --> 00:58:07,523
Ce que je veux dire,
c'est que je ne sais rien.
691
00:58:08,043 --> 00:58:09,603
Rien du tout.
692
00:58:13,003 --> 00:58:13,962
Merci.
693
00:58:21,921 --> 00:58:25,001
S�rement le serveur
pour les formulaires...
694
00:58:30,161 --> 00:58:33,400
J'ai d�cid� de venir chercher
les questionnaires
695
00:58:33,920 --> 00:58:36,720
- et voir notre patient.
- Il va mieux.
696
00:58:36,880 --> 00:58:38,440
Les formulaires...
697
00:58:38,600 --> 00:58:40,800
Pourriez-vous les donner au sergent ?
698
00:58:41,160 --> 00:58:44,520
J'aimerais parler � M. Flemyng.
Vous permettez ?
699
00:58:46,400 --> 00:58:47,440
Oui, bien s�r.
700
00:58:51,479 --> 00:58:53,199
Je reviens dans un instant.
701
00:58:58,118 --> 00:59:01,798
- Je vous d�range ?
- Je suis honor� de votre visite.
702
00:59:02,198 --> 00:59:05,038
Mais ma sant�
n'est pas le motif de votre venue.
703
00:59:05,158 --> 00:59:07,038
- Exact.
- Je le savais.
704
00:59:07,237 --> 00:59:11,596
Je dois tous vous �tonner.
Je m'�tonne moi-m�me parfois.
705
00:59:11,756 --> 00:59:14,996
Un Anglais n� � Vienne
visitant la Hongrie...
706
00:59:15,316 --> 00:59:17,716
- et au lit.
- D'o� vient votre passeport ?
707
00:59:18,516 --> 00:59:22,116
A la l�gation britannique.
J'ai perdu l'autre.
708
00:59:22,596 --> 00:59:24,876
Faut-il tout vous redire ?
709
00:59:25,035 --> 00:59:27,635
C'est bon. Je suis tr�s patient.
710
00:59:27,955 --> 00:59:29,875
Vous devriez �tre honn�te.
711
00:59:30,355 --> 00:59:32,915
Mais la situation est malhonn�te.
712
00:59:33,155 --> 00:59:36,075
La situation est honn�te,
mais pas vous.
713
00:59:38,675 --> 00:59:43,394
J'ignore qui vous �tes,
mais je finirai par le d�couvrir.
714
00:59:43,514 --> 00:59:46,554
J'ai du temps pour �a.
715
00:59:47,954 --> 00:59:49,074
Qu'y a-t-il ?
716
00:59:49,834 --> 00:59:51,874
De l'eau, s'il vous pla�t.
717
01:00:13,112 --> 01:00:14,871
Merci, je m'en occupe.
718
01:00:15,031 --> 01:00:16,871
J'ai eu une crampe.
719
01:00:17,031 --> 01:00:19,070
Nous avons un tr�s bon m�decin.
720
01:00:19,630 --> 01:00:23,190
- Il peut �tre l� dans une heure.
- C'est inutile.
721
01:00:23,350 --> 01:00:27,350
- Vous ne lui faites pas confiance ?
- Je ne le connais pas.
722
01:00:27,590 --> 01:00:30,270
- Vous pourriez nous laisser ?
- Bien s�r.
723
01:00:31,590 --> 01:00:35,110
- A moins que...
- Vous n'en savez pas encore assez ?
724
01:00:35,270 --> 01:00:36,389
Si, en effet.
725
01:00:37,709 --> 01:00:38,669
Merci.
726
01:00:44,789 --> 01:00:46,189
Que voulait-il ?
727
01:00:46,669 --> 01:00:49,229
- Ma peau.
- Tu te trompes.
728
01:00:52,188 --> 01:00:53,388
O� est ton pistolet ?
729
01:00:58,427 --> 01:01:01,827
La chasse est lanc�e maintenant.
730
01:01:02,507 --> 01:01:04,787
Il ne reviendra pas seul.
731
01:01:05,587 --> 01:01:08,507
Mon manteau. Il faut que je parte !
732
01:01:15,786 --> 01:01:18,586
On doit trouver
quelqu'un de confiance.
733
01:01:19,186 --> 01:01:20,306
Il le faut.
734
01:01:25,826 --> 01:01:29,226
- M. Flemyng et vous, vous voulez...
- Il le faut !
735
01:01:29,345 --> 01:01:31,905
Il y a trois jours, c'�tait facile.
736
01:01:32,344 --> 01:01:34,424
Mais aujourd'hui, je crains que...
737
01:01:35,464 --> 01:01:36,864
� moins que...
738
01:01:39,064 --> 01:01:40,264
Szabo Bacsi.
739
01:01:40,424 --> 01:01:41,663
C'est un ami.
740
01:01:42,103 --> 01:01:44,383
Promenez-vous sur le march�,
741
01:01:44,543 --> 01:01:46,503
l� o� on vend du poisson.
742
01:01:46,663 --> 01:01:49,062
Il parle mieux anglais que moi.
743
01:01:49,462 --> 01:01:53,502
Vous dites :
"M. Csepege veut trois fogas."
744
01:01:53,662 --> 01:01:55,582
- Fogas ?
- Poisson hongrois.
745
01:01:55,742 --> 01:01:58,462
C'est le mot de passe.
Il comprendra.
746
01:01:58,622 --> 01:02:00,862
L'h�tel ici. L'�glise l�.
747
01:02:01,342 --> 01:02:02,462
Petite rue.
748
01:02:02,862 --> 01:02:03,862
Lac...
749
01:02:04,222 --> 01:02:05,581
Ici grand march�.
750
01:02:05,901 --> 01:02:09,061
Rejoignez l'all�e principale
du march�.
751
01:02:09,781 --> 01:02:12,181
Vous verrez le march� de poissons.
752
01:02:12,341 --> 01:02:16,181
A droite, il y a un petit stand,
le premier je crois.
753
01:02:16,661 --> 01:02:20,421
Vous verrez Szabo Bacsi,
un vieil homme
754
01:02:20,861 --> 01:02:22,580
avec de grandes moustaches.
755
01:02:26,860 --> 01:02:30,500
Excusez-moi,
M. Csepege veut trois fogas.
756
01:02:32,379 --> 01:02:35,059
Pas de fogas,
mais �a aussi, bon poisson !
757
01:02:39,619 --> 01:02:43,218
Pas de fronti�re pour les poissons.
Libres !
758
01:02:43,338 --> 01:02:46,418
Pas toujours.
Celui-l� s'est fait attraper.
759
01:02:48,058 --> 01:02:49,618
Certains s'enfuient.
760
01:02:50,658 --> 01:02:53,057
- Vous aimez la p�che ?
- Beaucoup.
761
01:02:53,497 --> 01:02:56,297
La p�che est dangereuse.
Et ch�re.
762
01:02:58,576 --> 01:03:01,136
La p�che est meilleure de nuit.
763
01:03:01,696 --> 01:03:05,216
Oui. Les p�cheurs vont loin
avec leur bateau la nuit.
764
01:03:05,376 --> 01:03:08,376
Presque jusqu'en Autriche,
nuits...
765
01:03:08,536 --> 01:03:10,096
- sans lune.
- Ce soir ?
766
01:03:11,536 --> 01:03:13,456
- Vous �tes � l'h�tel ?
- Oui.
767
01:03:13,616 --> 01:03:16,255
J'apporterai le poisson
ce soir � 19 h.
768
01:03:18,735 --> 01:03:20,015
Ils sont � l'h�tel !
769
01:03:22,894 --> 01:03:24,774
Votre commandant a mes papiers.
770
01:03:27,254 --> 01:03:28,814
Mais c'est absurde.
771
01:03:40,173 --> 01:03:42,253
Je vais vous expliquer.
772
01:03:42,853 --> 01:03:44,133
C'est incroyable !
773
01:03:55,052 --> 01:03:58,652
Je vous avais dit de ne pas abuser
de mon hospitalit�.
774
01:03:58,812 --> 01:04:00,692
Cela n'arrivera plus.
775
01:04:01,132 --> 01:04:03,772
- Que faisiez-vous ?
- Je me promenais.
776
01:04:04,532 --> 01:04:08,492
Je ne suis pas votre chauffeur
ni votre garde du corps.
777
01:04:08,652 --> 01:04:10,330
A force d'abuser...
778
01:04:11,050 --> 01:04:15,009
- Vous me mettrez en prison ?
- Je ne rirais pas � votre place.
779
01:05:16,405 --> 01:05:18,845
- On n'est pas � l'h�tel !
- Sortez.
780
01:05:19,005 --> 01:05:22,324
- Mais je dois aller � l'h�tel...
- Sortez.
781
01:05:39,122 --> 01:05:40,402
Descendez.
782
01:05:43,842 --> 01:05:46,282
- O� m'emmenez-vous ?
- Peu importe.
783
01:05:53,682 --> 01:05:54,681
Asseyez-vous.
784
01:05:55,640 --> 01:05:56,640
Asseyez-vous !
785
01:06:00,400 --> 01:06:01,760
Ecoutez.
786
01:06:01,880 --> 01:06:04,960
Je vous ai demand� � tous
de me dire la v�rit�.
787
01:06:05,320 --> 01:06:07,400
Tout ce que j'ai obtenu de vous,
788
01:06:07,800 --> 01:06:10,000
ce sont des mensonges !
789
01:06:10,920 --> 01:06:11,960
Tenez !
790
01:06:20,519 --> 01:06:23,719
- On se demandait o� il �tait.
- Ah oui ?
791
01:06:24,479 --> 01:06:26,719
Il pourrait �tre fusill� pour �a.
792
01:06:28,199 --> 01:06:30,399
Vous connaissez les Anglais !
793
01:06:30,559 --> 01:06:33,278
A l'est de Douvres, ils ne voient
794
01:06:33,478 --> 01:06:34,438
que des bandits.
795
01:06:35,438 --> 01:06:37,838
Il l'a rapport� d'Angleterre ?
796
01:06:37,998 --> 01:06:39,558
Oui, bien s�r.
797
01:06:41,358 --> 01:06:43,198
C'est un pistolet russe.
798
01:06:44,158 --> 01:06:47,477
Il a d� l'avoir � Budapest,
mais pourquoi ?
799
01:06:47,916 --> 01:06:48,915
En souvenir ?
800
01:06:49,075 --> 01:06:51,275
Quel bon policier vous faites !
801
01:06:52,595 --> 01:06:56,475
J'ai failli appeler le Q.G.
pour leur parler de vous.
802
01:06:57,235 --> 01:07:00,155
Puis vous �tiez au march�
et j'ai chang� d'avis.
803
01:07:01,035 --> 01:07:03,995
Suis-je donc un bon policier ?
804
01:07:05,395 --> 01:07:08,834
Je sais ce qu'est votre ami.
Je pourrais le pendre !
805
01:07:09,554 --> 01:07:11,314
Mais je ne lui ai rien fait.
806
01:07:11,474 --> 01:07:13,874
Suis-je donc un bon policier ?
807
01:07:14,434 --> 01:07:17,394
Et ce n'est pas tout : les passeports
808
01:07:18,474 --> 01:07:21,114
Je les ai gard�s avec moi.
809
01:07:22,394 --> 01:07:24,553
Etait-ce par curiosit�
810
01:07:24,713 --> 01:07:28,553
ou simplement pour avoir
une explication ? Puis...
811
01:07:33,393 --> 01:07:35,473
c'est devenu autre chose.
812
01:07:38,552 --> 01:07:39,632
C'est fou, non ?
813
01:07:53,311 --> 01:07:55,991
- Qui est-ce ?
- Csepege, ouvrez.
814
01:07:59,391 --> 01:08:03,270
Du th� et du rhum,
�a vous tiendra au chaud ce soir.
815
01:08:03,590 --> 01:08:05,550
- Merci !
- Et votre ami ?
816
01:08:05,710 --> 01:08:09,909
Szabo Bacsi �tait tr�s inquiet
quand madame a �t� arr�t�e.
817
01:08:10,069 --> 01:08:13,309
Il va venir dire
si c'est possible ou non ce soir.
818
01:08:13,709 --> 01:08:17,269
- Vous devez �tre pr�ts vers 21 h.
- 21 h ?
819
01:08:18,828 --> 01:08:21,148
Changement de patrouille.
820
01:08:21,308 --> 01:08:23,068
Vous allez d�ner...
821
01:08:23,188 --> 01:08:25,188
Je vous tiendrai au courant.
822
01:08:25,548 --> 01:08:28,587
Szabo Bacsi emm�nera
M. Flemyng sur la jet�e.
823
01:08:28,747 --> 01:08:32,107
Vous ne partez pas ensemble.
Il marche lentement.
824
01:08:32,547 --> 01:08:37,226
Vous restez au caf�
jusqu'au dernier moment.
825
01:08:38,186 --> 01:08:41,906
Au bout d'un moment,
je viendrai vous faire signe
826
01:08:42,026 --> 01:08:44,306
et vous irez sur la jet�e.
827
01:08:45,066 --> 01:08:46,826
Que Dieu vous accompagne.
828
01:08:46,986 --> 01:08:48,386
Descendez bient�t !
829
01:08:58,265 --> 01:08:59,945
Bonsoir !
830
01:09:07,825 --> 01:09:09,305
Bonsoir !
831
01:09:11,384 --> 01:09:12,584
Commandant...
832
01:09:13,864 --> 01:09:15,664
En russe, "bonjour", c'est...
833
01:09:20,263 --> 01:09:21,503
Plus fort !
834
01:09:26,782 --> 01:09:29,661
- Enfin !
- Ce soir, musique ?
835
01:09:48,420 --> 01:09:50,100
Vous n'aimez pas la musique ?
836
01:09:50,740 --> 01:09:52,900
Je les renvoie s'ils vous d�rangent.
837
01:09:53,100 --> 01:09:56,260
Aucune loi ne vous oblige
� aimer les Tsiganes.
838
01:09:58,220 --> 01:10:01,260
- J'adore la musique tsigane.
- Tr�s bien.
839
01:10:02,980 --> 01:10:05,819
La musique populaire
a quelque chose d'�trange.
840
01:10:06,219 --> 01:10:09,738
C'est la m�me partout,
si vous �coutez bien...
841
01:10:13,338 --> 01:10:15,658
Un homme pleure dans la p�nombre.
842
01:10:16,138 --> 01:10:19,218
Si vous �coutez bien,
vous saurez pourquoi.
843
01:10:27,137 --> 01:10:30,817
Vous �tes surprise ?
Malgr� ce que vous croyez,
844
01:10:31,377 --> 01:10:33,937
les tracteurs et le marxisme
845
01:10:34,537 --> 01:10:36,777
ne sont pas les seuls soucis
des Russes.
846
01:10:36,937 --> 01:10:38,537
On aime beaucoup la musique.
847
01:10:39,257 --> 01:10:42,816
On s'assoit pour l'�couter
et on se sent tristes.
848
01:10:43,096 --> 01:10:45,015
C'est id�al pour se sentir bien !
849
01:10:46,975 --> 01:10:47,735
A la musique !
850
01:10:48,215 --> 01:10:49,935
Tous les genres de musique !
851
01:10:51,175 --> 01:10:52,375
A la musique !
852
01:11:00,533 --> 01:11:01,693
Vous ne buvez pas ?
853
01:11:09,453 --> 01:11:10,693
Dr�les de mani�res !
854
01:11:14,613 --> 01:11:18,692
Commandant, vous �tes
vraiment un excellent h�te,
855
01:11:18,852 --> 01:11:19,812
mais nous...
856
01:11:19,972 --> 01:11:22,772
Nous verrons �a demain, M. Deverill.
857
01:11:22,932 --> 01:11:25,652
Quand allons-nous pouvoir partir ?
858
01:11:25,812 --> 01:11:28,852
Vous �tes bien impoli
pour un invit� !
859
01:11:44,291 --> 01:11:46,771
- Comment elle s'appelle ?
- Margie.
860
01:11:54,329 --> 01:11:57,489
- Que dois-je faire ?
- Buvez !
861
01:12:14,287 --> 01:12:16,007
�a va, ch�rie ?
862
01:12:18,127 --> 01:12:22,127
�a n'a pas de go�t,
mais �a fout un choc !
863
01:12:23,367 --> 01:12:25,847
Une vraie experte !
864
01:12:27,046 --> 01:12:28,806
Mais voil� une autre mani�re.
865
01:12:49,204 --> 01:12:52,044
Ne vous en faites pas,
c'est bon pour ma digestion.
866
01:13:19,602 --> 01:13:22,761
Votre ami est arriv�.
Je reviens vous pr�venir.
867
01:13:41,599 --> 01:13:42,559
Diana !
868
01:15:04,233 --> 01:15:06,752
Tu peux aller me chercher
un verre d'eau ?
869
01:15:06,912 --> 01:15:07,872
Ch�rie...
870
01:15:23,990 --> 01:15:26,670
Puis-je avoir un verre d'eau,
s'il vous pla�t ?
871
01:15:34,790 --> 01:15:36,350
Je vais me servir.
872
01:16:12,786 --> 01:16:14,826
Harold, qu'est-ce que tu as ?
873
01:16:14,986 --> 01:16:16,066
Rien.
874
01:16:46,424 --> 01:16:48,544
Ils sont partis.
Bient�t votre tour.
875
01:16:50,904 --> 01:16:51,704
C'est chaud !
876
01:16:52,144 --> 01:16:54,542
- Une sp�cialit� locale ?
- Oui, monsieur.
877
01:16:56,422 --> 01:16:57,622
Vous voulez go�ter ?
878
01:16:57,782 --> 01:17:00,302
C'est d�licieux, go�tez-les !
879
01:17:01,302 --> 01:17:05,622
Nos amis s'impatientent.
Ils veulent que Flemyng se rende.
880
01:17:05,742 --> 01:17:08,262
Ils attendent jusqu'� demain,
mais apr�s...
881
01:17:08,702 --> 01:17:11,501
Cette fois, je suis inquiet.
882
01:17:11,661 --> 01:17:13,981
Je n'ai pas pu vous parler,
883
01:17:14,141 --> 01:17:16,741
mais nous traversons le lac ce soir.
884
01:17:16,981 --> 01:17:18,901
J'en avais peur...
885
01:17:23,780 --> 01:17:25,860
On devrait partir vers 21 h.
886
01:17:26,180 --> 01:17:29,899
Donnez-nous un peu de temps,
puis alertez Surov.
887
01:17:30,059 --> 01:17:32,259
Vous serez mis hors de cause.
888
01:17:32,419 --> 01:17:35,139
Vous prenez un �norme risque.
889
01:17:35,299 --> 01:17:36,339
Vous permettez ?
890
01:17:36,539 --> 01:17:38,819
- Je ne sais pas danser.
- Qu'importe !
891
01:17:38,979 --> 01:17:43,699
Ecoutez,
la danse populaire n'est pas mon fort
892
01:17:43,859 --> 01:17:45,218
Vous pr�f�rez la valse ?
893
01:17:56,457 --> 01:18:00,177
Harold, bois un peu,
tu te sentiras mieux apr�s.
894
01:18:03,696 --> 01:18:05,016
Vous ne vous amusez pas.
895
01:18:05,536 --> 01:18:08,016
Ce n'est ni le lieu ni l'heure.
896
01:18:08,176 --> 01:18:12,176
Au contraire ! On ne va plus
se voir tr�s longtemps.
897
01:18:12,296 --> 01:18:14,376
C'est une sorte de soir�e d'adieu.
898
01:18:14,576 --> 01:18:16,496
Et on s'amuse quand on veut.
899
01:18:16,656 --> 01:18:20,176
Dans mon village,
on danse quand quelqu'un meurt.
900
01:18:20,336 --> 01:18:22,375
Nous sommes bien diff�rents !
901
01:18:22,695 --> 01:18:24,455
C'est faux !
902
01:18:26,255 --> 01:18:27,495
Ne vous battez pas.
903
01:18:29,295 --> 01:18:32,295
J'ai l'impression
de si bien vous conna�tre.
904
01:18:32,495 --> 01:18:35,454
Malheureusement, ce n'est pas le cas.
905
01:18:35,614 --> 01:18:37,534
Nous nous en remettrons.
906
01:18:37,694 --> 01:18:38,973
Je n'en suis pas si s�r.
907
01:18:47,892 --> 01:18:48,892
Vous �tes ivre !
908
01:18:49,052 --> 01:18:51,852
Oui ! Et c'est merveilleux.
909
01:18:52,932 --> 01:18:55,052
J'ai presque toujours �t� soldat.
910
01:18:55,212 --> 01:18:58,611
5 campagnes. 4 cicatrices,
une hanche cass�e...
911
01:18:59,051 --> 01:19:01,691
Mon �pouse, c'est l'arm�e,
912
01:19:01,851 --> 01:19:04,891
cette vieille salope
possessive et insatiable !
913
01:19:05,051 --> 01:19:08,411
Ce soir, je la trompe
et c'est merveilleux.
914
01:19:08,531 --> 01:19:10,651
La fleur au fusil...
915
01:19:16,970 --> 01:19:19,370
J'aimerais aller dormir.
916
01:19:21,570 --> 01:19:22,970
A 21 h ?
917
01:19:24,010 --> 01:19:27,249
- L�chez-moi, je vous prie.
- Quand je le d�ciderai.
918
01:19:28,209 --> 01:19:29,369
Arr�tez !
919
01:19:34,048 --> 01:19:35,808
Un peu de vodka...
920
01:20:36,923 --> 01:20:38,203
Vous l'avez embrass� ?
921
01:20:40,843 --> 01:20:42,603
- Excusez-moi...
- Un instant.
922
01:20:43,562 --> 01:20:46,962
Pardonnez-moi
pour ce qui s'est pass� en bas.
923
01:20:47,642 --> 01:20:50,642
- �a va. Je ne m'attendais � rien.
- Je sais.
924
01:20:51,442 --> 01:20:53,922
Mais tout peut arriver
quand on se quitte.
925
01:20:55,042 --> 01:20:55,882
Comment cela ?
926
01:20:57,282 --> 01:20:58,962
Dans toutes les gares,
927
01:20:59,642 --> 01:21:01,921
les gens sont diff�rents.
928
01:21:03,281 --> 01:21:06,601
Ils s'embrassent, pleurent,
se font signe...
929
01:21:07,001 --> 01:21:08,560
C'est la maladie du si�cle.
930
01:21:09,440 --> 01:21:12,360
On fait signe,
mais on ne nous le rend pas.
931
01:21:13,960 --> 01:21:15,920
- Si vous voulez bien...
- Non.
932
01:21:17,959 --> 01:21:20,358
Une ou deux minutes
ne changent rien.
933
01:21:24,438 --> 01:21:26,518
Vous vous sentez pi�g�e ?
934
01:21:28,518 --> 01:21:30,358
Je vous en prie...
935
01:21:35,718 --> 01:21:37,437
N'ayez pas peur.
936
01:21:38,557 --> 01:21:39,997
Je ne vous toucherai pas.
937
01:21:44,837 --> 01:21:46,957
L�-bas, c'est l'Autriche.
938
01:21:47,757 --> 01:21:49,037
La fronti�re...
939
01:21:49,877 --> 01:21:52,197
Le paysage est le m�me
des deux c�t�s.
940
01:21:53,077 --> 01:21:56,916
Un jour, quelqu'un a trac�
une ligne sur une carte
941
01:21:57,556 --> 01:21:59,355
et a s�par� le monde en deux.
942
01:22:02,715 --> 01:22:03,755
Vous �tes l� ?
943
01:22:09,595 --> 01:22:11,595
N'ayez pas l'air si malheureuse.
944
01:22:12,554 --> 01:22:14,874
Vous partirez vite. Trop vite !
945
01:22:15,754 --> 01:22:18,034
Je ne vous verrai sans doute
plus seule.
946
01:22:18,434 --> 01:22:21,914
Avec mes f�licitations...
mon cadeau d'adieu.
947
01:22:23,434 --> 01:22:26,634
Il n'y a pas de fleurs en novembre.
Bonsoir !
948
01:23:54,465 --> 01:23:57,105
- Vous �tes en retard !
- Je sais.
949
01:24:01,184 --> 01:24:05,424
- J'ai cru que tu ne viendrais pas.
- D�p�chons-nous !
950
01:24:38,941 --> 01:24:41,261
- J'ai froid !
- Tiens.
951
01:24:41,821 --> 01:24:44,981
Le vieil homme
a failli changer d'avis.
952
01:24:45,141 --> 01:24:50,021
Les 20 premi�res minutes
sont les plus dures.
953
01:24:50,181 --> 01:24:52,420
Il faut passer
le poste de patrouille.
954
01:24:52,580 --> 01:24:54,420
Mais apr�s �a...
955
01:25:04,620 --> 01:25:07,380
- Qu'y a-t-il ?
- C'est la patrouille.
956
01:25:37,336 --> 01:25:38,456
On est loin de...
957
01:25:41,136 --> 01:25:42,856
Qu'y a-t-il ?
958
01:26:13,333 --> 01:26:15,253
Continuez, vite !
959
01:26:19,333 --> 01:26:20,453
Continuez.
960
01:26:53,010 --> 01:26:54,370
Je vous vois !
961
01:26:55,090 --> 01:26:58,409
- Arr�tez-vous !
- D�p�chez-vous !
962
01:26:58,569 --> 01:26:59,769
Sortez de l� !
963
01:27:00,609 --> 01:27:02,609
Continuez !
964
01:27:02,928 --> 01:27:04,328
Dis-lui de continuer !
965
01:27:05,488 --> 01:27:06,808
Arr�tez ou je tire !
966
01:27:07,328 --> 01:27:08,848
N'arr�tez pas !
967
01:27:21,607 --> 01:27:24,607
Arr�tez, on sort de l� !
968
01:27:53,763 --> 01:27:57,883
Commandant ! Madame Ashmore
n'a rien � voir l�-dedans.
969
01:28:00,723 --> 01:28:02,483
Laissez-le tranquille !
970
01:28:02,643 --> 01:28:05,163
L�chez-la !
971
01:28:11,282 --> 01:28:14,002
Ne lui faites pas de mal,
je vous en prie !
972
01:28:14,962 --> 01:28:17,442
Je veux aller avec lui !
973
01:28:19,162 --> 01:28:20,762
Elle n'y est pour rien !
974
01:28:26,041 --> 01:28:30,401
J'esp�re qu'un jour,
vous vous retrouverez seul
975
01:28:30,561 --> 01:28:31,481
face au peuple
976
01:28:31,681 --> 01:28:32,841
de Hongrie.
977
01:28:33,081 --> 01:28:35,761
Qu'ils en finissent avec vous !
978
01:29:15,597 --> 01:29:19,396
- Que veut-il ?
- Tout le monde en haut !
979
01:29:19,556 --> 01:29:21,636
C'est une arrestation collective.
980
01:29:35,755 --> 01:29:37,594
Dites-lui d'arr�ter !
981
01:29:50,154 --> 01:29:51,514
Que se passe-t-il ?
982
01:29:51,674 --> 01:29:52,794
Rentre !
983
01:29:56,433 --> 01:30:00,393
Retournons tous calmement
dans notre chambre.
984
01:30:06,913 --> 01:30:08,513
�a ne nous concerne pas.
985
01:30:10,873 --> 01:30:13,072
- Qu'y a-t-il ?
- Tout va bien.
986
01:30:13,232 --> 01:30:14,792
Restez dans votre chambre.
987
01:30:16,072 --> 01:30:20,312
Ils auraient pu nous pr�venir
au moins.
988
01:30:21,112 --> 01:30:21,992
Ils l'ont fait.
989
01:30:23,832 --> 01:30:26,791
- A qui l'ont-ils dit ?
- A moi.
990
01:30:26,951 --> 01:30:28,670
Et vous nous l'avez cach� !
991
01:30:29,869 --> 01:30:31,549
Ch�rie, �a ne va pas ?
992
01:30:34,309 --> 01:30:38,189
- Je vais m'allonger.
- Bonne id�e, repose-toi.
993
01:30:38,349 --> 01:30:39,949
Tout va s'arranger.
994
01:30:40,749 --> 01:30:44,709
Tout va s'arranger ! Vous croyez �a !
995
01:30:44,869 --> 01:30:46,429
J'en ai assez. Assez !
996
01:30:48,708 --> 01:30:50,588
Nous, on n'a rien fait !
997
01:30:50,748 --> 01:30:53,108
C'est Flemyng. Il est hongrois !
998
01:30:53,788 --> 01:30:54,668
Hongrois !
999
01:32:25,140 --> 01:32:28,940
HENRY FLEMYNG,
CONTRE-REVOLUTIONNAIRE
HONGROIS,
1000
01:32:29,100 --> 01:32:32,740
ET DIANA ASHMORE...
1001
01:33:01,057 --> 01:33:05,697
Le lieutenant va vous emmener
� l'h�tel. Vous attendrez l�-bas.
1002
01:33:05,857 --> 01:33:07,056
Comment va Flemyng ?
1003
01:33:07,856 --> 01:33:09,375
- Puis-je le voir ?
- Non !
1004
01:33:09,535 --> 01:33:11,255
Je vais vous expliquer.
1005
01:33:11,615 --> 01:33:13,255
Ne m'expliquez rien. Tulpin !
1006
01:33:13,415 --> 01:33:15,855
Ecoutez-moi, je vous en prie !
1007
01:33:16,575 --> 01:33:20,255
Ecoutez-moi.
J'ai des choses � vous dire.
1008
01:33:20,415 --> 01:33:23,495
Ecrivez-les
et je les passerai au Q.G.
1009
01:33:23,655 --> 01:33:26,135
Certaines choses ne s'�crivent pas.
1010
01:33:26,255 --> 01:33:29,054
Vous avez eu votre gloire.
1011
01:33:29,174 --> 01:33:31,174
Vous voulez
que je me mette � genoux ?
1012
01:33:31,334 --> 01:33:33,494
Vous ne m'�coutez pas !
1013
01:33:33,654 --> 01:33:34,694
Il n'y a rien � dire.
1014
01:33:35,014 --> 01:33:36,694
- Je l'aime !
- Qui �tes-vous ?
1015
01:33:37,534 --> 01:33:40,494
- Des amants en fuite ?
- On va se marier.
1016
01:33:40,654 --> 01:33:43,614
La bigamie est � la mode
dans l'ouest ?
1017
01:33:43,774 --> 01:33:46,293
Vous ne voulez pas comprendre.
1018
01:33:46,453 --> 01:33:49,532
Je comprends,
mais �a ne change rien.
1019
01:33:49,692 --> 01:33:52,172
Je perds la raison !
�a ne change rien non plus ?
1020
01:33:53,132 --> 01:33:55,932
Je vous en prie, laissez-le partir !
1021
01:33:57,132 --> 01:33:58,732
Ce n'est pas s�rieux !
1022
01:33:58,932 --> 01:34:01,772
Mais si !
C'est quelqu'un de bien !
1023
01:34:01,892 --> 01:34:05,411
- Rien � voir avec le bien et le mal.
- Mais si !
1024
01:34:06,371 --> 01:34:07,691
Il a souffert
1025
01:34:07,891 --> 01:34:09,731
plus qu'un homme ne peut endurer.
1026
01:34:09,891 --> 01:34:13,771
Il n'a rien fait de mal,
il a lutt� pour son pays.
1027
01:34:15,011 --> 01:34:18,611
Vous auriez fait la m�me chose
� sa place.
1028
01:34:18,731 --> 01:34:21,010
Je ne suis pas � sa place !
1029
01:34:51,007 --> 01:34:51,927
Qu'y a-t-il ?
1030
01:34:52,807 --> 01:34:56,486
Ils envoient quelqu'un du Q.G.
Vous partirez demain.
1031
01:34:56,846 --> 01:35:00,086
- O� ?
- Cela ne me concerne plus.
1032
01:35:01,006 --> 01:35:06,566
Maintenant, j'ob�is aux ordres,
quels qu'ils soient. Tulpin !
1033
01:35:08,326 --> 01:35:10,926
Ce n'est pas votre faute.
1034
01:35:11,406 --> 01:35:14,005
C'est celle de personne
ou de tout le monde.
1035
01:35:14,245 --> 01:35:17,525
On n'a pas eu confiance
l'un en l'autre.
1036
01:35:46,002 --> 01:35:46,762
Mme Ashmore.
1037
01:35:53,601 --> 01:35:57,041
Vous amie de Flemyng ?
1038
01:36:00,321 --> 01:36:01,881
Lui britannique ?
1039
01:36:06,241 --> 01:36:07,040
Pas vrai.
1040
01:36:17,000 --> 01:36:19,120
Il a un faux passeport.
1041
01:36:19,560 --> 01:36:23,519
La l�gation britannique
n'�met pas de faux passeports.
1042
01:36:24,079 --> 01:36:25,878
- Par ailleurs...
- Qui est-ce ?
1043
01:36:26,518 --> 01:36:28,758
Deverill, porte-parole du groupe.
1044
01:36:29,078 --> 01:36:32,558
Nous sommes tous indign�s
par cette attente ici.
1045
01:36:32,678 --> 01:36:35,358
Lib�rez-nous imm�diatement
1046
01:36:35,478 --> 01:36:38,198
ou cela finira
en incident diplomatique.
1047
01:36:38,798 --> 01:36:40,558
Il nous menace !
1048
01:36:41,198 --> 01:36:43,517
Je n'ai pas peur des menaces.
1049
01:36:44,917 --> 01:36:46,997
Vous avez de la chance.
1050
01:36:47,237 --> 01:36:49,517
Vous dormez dans un lit chaud.
1051
01:36:50,317 --> 01:36:52,277
Je n'ai pas dormi de la semaine.
1052
01:36:52,477 --> 01:36:55,957
Je dois me rendre
� trois autres lieux frontaliers
1053
01:36:56,357 --> 01:36:58,517
pour traiter des cas comme le v�tre.
1054
01:37:12,394 --> 01:37:15,234
Allez dormir
et soyez pr�ts demain � 9 h.
1055
01:37:15,554 --> 01:37:19,113
- Vous retournez � Budapest.
- A 9 h pile !
1056
01:37:23,033 --> 01:37:25,273
Vous perdez votre temps, docteur !
1057
01:37:25,673 --> 01:37:28,513
Il me faut un certificat m�dical
pour �tre fusill� ?
1058
01:37:33,353 --> 01:37:37,472
Le capitaine va prendre
votre d�claration.
1059
01:37:37,632 --> 01:37:41,912
Je sais. J'ai d�j� rencontr�
ce genre de capitaine.
1060
01:37:47,512 --> 01:37:51,632
Je connais. La cigarette,
puis le coup dans l'estomac...
1061
01:37:52,032 --> 01:37:55,831
- Je ne suis pas l� pour discuter.
- Je n'ai rien � dire.
1062
01:37:56,711 --> 01:38:00,111
La seule chose qui me reste,
c'est le pouvoir de dire non.
1063
01:38:00,631 --> 01:38:02,111
Vous ne comprenez pas �a !
1064
01:38:02,710 --> 01:38:07,150
Dans vos prisons, il y a des hommes
qui puent comme des animaux,
1065
01:38:07,670 --> 01:38:12,149
vivant dans leur crasse,
mais restant admirables,
1066
01:38:12,309 --> 01:38:14,349
trouvant encore la force
de dire non.
1067
01:38:14,509 --> 01:38:16,069
Vous comprenez ? Non !
1068
01:38:16,229 --> 01:38:21,029
- Vous n'�tes pas le seul impliqu�.
- Mais je ne la connais pas !
1069
01:38:21,349 --> 01:38:22,508
Elle n'y est pour rien.
1070
01:38:22,668 --> 01:38:25,948
- Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
- Quoi ? Vous mentez.
1071
01:38:26,108 --> 01:38:27,988
C'est encore un de vos pi�ges.
1072
01:38:30,187 --> 01:38:33,187
On m'attend � la fronti�re
depuis 30 min.
1073
01:38:34,467 --> 01:38:37,587
- Vous allez parler ?
- Non.
1074
01:38:38,667 --> 01:38:41,347
Vous parlerez. Comme les autres.
1075
01:38:41,707 --> 01:38:43,547
Qu'il soit pr�t � 9 h.
1076
01:38:46,347 --> 01:38:47,346
Bonsoir.
1077
01:38:51,546 --> 01:38:52,906
�a va faire mal.
1078
01:38:53,065 --> 01:38:54,425
Qu'est-ce que �a fait ?
1079
01:38:54,945 --> 01:38:57,745
Je n'ai plus peur de la douleur.
1080
01:38:57,905 --> 01:39:01,665
Ce que vous faites
pour nous affaiblir nous renforce
1081
01:39:01,825 --> 01:39:05,024
et nous donne une col�re profonde.
1082
01:39:05,184 --> 01:39:08,584
Oui, une col�re immense.
1083
01:39:09,184 --> 01:39:14,424
C'est de l'amour
que vous avez transform� en haine.
1084
01:39:15,104 --> 01:39:17,424
C'est ce que
je ne vous pardonnerai pas...
1085
01:39:18,344 --> 01:39:22,663
nous rendre haineux,
comme ce jeune homme en prison
1086
01:39:22,823 --> 01:39:25,023
qui �crivit une chanson
avec son sang.
1087
01:39:25,303 --> 01:39:27,063
- Ecoutez-la !
- D'accord.
1088
01:39:29,983 --> 01:39:31,503
L�chez-moi !
1089
01:39:32,703 --> 01:39:34,023
Voici la chanson.
1090
01:39:34,823 --> 01:39:39,343
"Il a peut-�tre une femme
et des enfants,
1091
01:39:39,503 --> 01:39:42,141
"mais ici, c'est un assassin.
1092
01:39:42,301 --> 01:39:44,580
"Il vient peut-�tre
de tuer votre fr�re.
1093
01:39:46,460 --> 01:39:49,140
"Il n'y est pour rien.
Il ob�it � des ordres...
1094
01:39:49,260 --> 01:39:51,660
"Vous serez damn�
si vous lui parlez.
1095
01:39:51,820 --> 01:39:57,220
"Si vous lui souriez, vous souriez
� la mort de votre pays.
1096
01:39:58,339 --> 01:40:00,619
"Si une femme se laisse toucher
par lui,
1097
01:40:03,019 --> 01:40:04,859
"son corps en pourrira."
1098
01:40:07,819 --> 01:40:09,699
Merci.
1099
01:40:14,819 --> 01:40:16,338
Il n'y a plus de chauffage.
1100
01:40:18,738 --> 01:40:23,498
Un homme passe cinq ans
� souffrir dans un fichu pays,
1101
01:40:24,098 --> 01:40:27,338
� vivre dans la mis�re
1102
01:40:27,498 --> 01:40:29,538
et quand il part,
voil� ce qui arrive.
1103
01:40:30,258 --> 01:40:31,578
Quoi ?
1104
01:40:35,176 --> 01:40:38,176
Je ne peux pas
vous laisser seuls en haut.
1105
01:40:40,096 --> 01:40:42,176
Margie, que fais-tu ?
1106
01:40:42,336 --> 01:40:44,496
Ne commence pas.
Tout va bien.
1107
01:40:46,656 --> 01:40:50,856
Nous avons eu une petite discussion
entre femmes.
1108
01:40:51,015 --> 01:40:54,415
Vous �tes tous si intelligents !
1109
01:40:54,575 --> 01:40:56,855
�a me rend malade !
1110
01:40:57,015 --> 01:41:00,974
J'aime les bonnes mani�res,
mais ce soir, c'est diff�rent.
1111
01:41:01,334 --> 01:41:02,974
Ne m'interrompez pas.
1112
01:41:03,294 --> 01:41:04,934
Vous �tes tous tr�s gentils,
1113
01:41:05,094 --> 01:41:08,654
mais ma famille est en danger,
1114
01:41:08,813 --> 01:41:11,213
alors je n'ai plus le choix.
1115
01:41:11,373 --> 01:41:15,293
Maintenant, je me fiche
de qui va vivre ou mourir
1116
01:41:15,413 --> 01:41:17,013
tant que ma famille va bien.
1117
01:41:18,453 --> 01:41:19,973
De quoi parlez-vous ?
1118
01:41:20,613 --> 01:41:22,293
De vous, ma ch�re.
1119
01:41:22,453 --> 01:41:27,371
Vous avez vos raisons,
comme chacun a ses raisons.
1120
01:41:27,531 --> 01:41:31,091
Mais tout est de votre faute
et il est temps qu'on vous le dise.
1121
01:41:31,251 --> 01:41:34,411
C'est la v�rit�.
1122
01:41:35,611 --> 01:41:39,131
Vos accusations sont vaines,
Mme Rhinelander.
1123
01:41:39,651 --> 01:41:41,531
Elle doit nous sortir de l�.
1124
01:41:41,651 --> 01:41:43,931
Monte les enfants, M. Rhinelander.
1125
01:41:45,730 --> 01:41:47,610
Pourquoi est-on encore ici ?
1126
01:41:47,810 --> 01:41:49,970
Vous allez nous le dire !
1127
01:41:50,370 --> 01:41:54,650
�a oui ! �a n'a pas arr�t�
depuis le premier jour
1128
01:41:54,770 --> 01:41:57,410
au point d'�tre g�nant
pour nous tous.
1129
01:41:57,570 --> 01:42:00,410
Le commandant a un faible pour elle !
1130
01:42:00,890 --> 01:42:02,329
Et c'est peu dire.
1131
01:42:02,529 --> 01:42:04,929
�a suffit, madame Rhinelander.
1132
01:42:05,169 --> 01:42:08,569
Je ne veux pas avoir
mon enfant en prison !
1133
01:42:08,849 --> 01:42:12,369
Vous �tes tous devenus
amn�siques ou quoi ?
1134
01:42:12,529 --> 01:42:14,729
Vous �tiez plus bavards avant !
1135
01:42:14,889 --> 01:42:17,128
Ne vous m�prenez pas.
1136
01:42:17,248 --> 01:42:19,567
Il y a eu quelques remarques
1137
01:42:20,046 --> 01:42:22,046
sur l'int�r�t qu'il vous porte.
1138
01:42:22,206 --> 01:42:23,606
Elle le sait !
1139
01:42:23,766 --> 01:42:28,486
Evidemment !
Sortez-nous de l� maintenant !
1140
01:42:28,646 --> 01:42:33,366
- N'�coutez plus ces b�tises.
- Laissez-la terminer.
1141
01:42:33,886 --> 01:42:37,006
Cet homme attend quelque chose.
1142
01:42:37,166 --> 01:42:38,965
Donnez-lui ou �a finira mal !
1143
01:42:44,765 --> 01:42:50,405
Je suis d�sol�e,
mais c'est un monde d'hommes !
1144
01:42:50,565 --> 01:42:53,685
Ils ne servent � rien,
m�me les meilleurs d'entre eux.
1145
01:42:53,805 --> 01:42:58,004
Regardez,
mon b�b� donne des coups de pied.
1146
01:42:58,444 --> 01:43:00,244
Je ne veux pas le perdre.
1147
01:43:00,364 --> 01:43:02,324
Vous ne pouvez pas m'en vouloir.
1148
01:43:03,244 --> 01:43:04,764
Je suis d�sol�e.
1149
01:44:01,038 --> 01:44:03,078
Encore un peu de th� chaud ?
1150
01:44:09,597 --> 01:44:11,637
Vous devez aller dans votre chambre.
1151
01:44:11,797 --> 01:44:14,437
Non, s'il vous pla�t...
1152
01:44:14,597 --> 01:44:18,437
J'aimerais rester
un peu plus longtemps.
1153
01:44:18,597 --> 01:44:19,877
Je vais arranger �a.
1154
01:44:41,316 --> 01:44:42,275
Excusez-moi.
1155
01:44:44,035 --> 01:44:47,475
Demandez-lui si je peux aller voir
le commandant.
1156
01:44:48,594 --> 01:44:50,314
Voir le commandant ?
1157
01:48:18,935 --> 01:48:21,655
Madame Ashmore en personne !
1158
01:48:21,815 --> 01:48:23,455
Quel honneur ! Entrez !
1159
01:48:25,015 --> 01:48:26,415
Laissez-la entrer.
1160
01:48:26,895 --> 01:48:29,495
Mon cheval est bless�.
On va l'achever.
1161
01:48:29,695 --> 01:48:32,055
Je ne suis pas fichu de le tuer.
1162
01:48:37,134 --> 01:48:39,574
Quel bon vent vous am�ne ?
1163
01:48:39,974 --> 01:48:41,574
Enfin... que voulez-vous ?
1164
01:48:44,694 --> 01:48:47,894
On est entre amis,
vous vous connaissez !
1165
01:48:48,494 --> 01:48:49,254
Mme Ashmore.
1166
01:50:07,326 --> 01:50:10,486
Que voulez-vous ?
Vous en avez assez vu !
1167
01:50:12,086 --> 01:50:13,565
C'est ce que vous vouliez.
1168
01:50:14,285 --> 01:50:15,525
Me voir dans cet �tat !
1169
01:50:22,924 --> 01:50:25,204
Je ne peux pas vous aider.
1170
01:50:25,564 --> 01:50:28,284
Je ne peux rien faire
pour moi-m�me !
1171
01:50:28,724 --> 01:50:34,164
J'�tais un bon soldat.
Jusqu'� ce que je vous connaisse.
1172
01:50:34,964 --> 01:50:38,203
Et rien n'a plus de sens.
Vous �tes contente ?
1173
01:50:38,563 --> 01:50:42,163
J'ai voulu diff�rencier le bien
du mal, conna�tre la v�rit�...
1174
01:50:43,282 --> 01:50:46,762
Mais c'�tait un mensonge.
C'est vous que je voulais !
1175
01:50:47,202 --> 01:50:50,482
C'est vous que je voulais,
c'est tout.
1176
01:50:51,322 --> 01:50:52,562
Vous me r�pugnez.
1177
01:50:53,242 --> 01:50:56,801
Vos cheveux...
Le soin que vous en prenez !
1178
01:50:56,961 --> 01:51:00,281
Vos mains...
On y lit votre pass� !
1179
01:51:00,441 --> 01:51:03,601
Votre peau...
Comme vous l'entretenez !
1180
01:51:03,761 --> 01:51:05,401
Et votre parfum !
1181
01:51:06,321 --> 01:51:08,841
La premi�re fois que je vous ai vue,
1182
01:51:09,001 --> 01:51:11,881
j'aurais d� vous faire partir,
mais je n'ai pas pu !
1183
01:51:12,001 --> 01:51:14,920
Je voulais vous garder.
1184
01:51:15,560 --> 01:51:19,000
Je sais que vous lui appartenez
pour toujours.
1185
01:51:19,320 --> 01:51:22,040
Et pourtant, le soir...
1186
01:51:22,200 --> 01:51:24,440
je vous attendais.
1187
01:51:24,600 --> 01:51:27,880
Je voulais vous tenir,
vous mettre hors d'haleine.
1188
01:51:28,320 --> 01:51:29,320
Sortez !
1189
01:51:30,839 --> 01:51:34,557
Ce n'est pas ce que vous vouliez ?
Alors, quoi ?
1190
01:51:35,157 --> 01:51:36,597
Dites-le-moi !
1191
01:51:37,797 --> 01:51:39,357
Les autres m'ont envoy�e.
1192
01:51:40,397 --> 01:51:42,557
Pour quoi faire ?
1193
01:51:51,156 --> 01:51:52,556
C'est merveilleux !
1194
01:51:52,716 --> 01:51:55,116
Nous sommes tous des porcs !
1195
01:51:55,276 --> 01:51:57,356
A part vous bien s�r !
1196
01:51:57,796 --> 01:52:02,476
Vous leur avez crach� � la figure ?
Non, pas vous !
1197
01:52:02,756 --> 01:52:05,995
Vous �tes venue comme une reine
marche � la guillotine.
1198
01:52:06,155 --> 01:52:10,715
Avec une pens�e noble :
aider vos respectables amis !
1199
01:52:16,595 --> 01:52:18,435
Vous mentez !
1200
01:52:18,835 --> 01:52:22,435
Vous ne pouvez plus vivre
dans le mensonge.
1201
01:52:22,955 --> 01:52:25,193
Nous avons cela en commun.
1202
01:52:25,553 --> 01:52:26,513
Dites-le-moi !
1203
01:52:29,513 --> 01:52:32,193
Alors, c'est moi
qui vais vous le dire.
1204
01:52:32,993 --> 01:52:37,113
La 1re fois que je vous ai regard�e,
vous avez tourn� la t�te.
1205
01:52:37,233 --> 01:52:38,713
C'�tait le 1er mensonge.
1206
01:52:39,153 --> 01:52:43,792
Vous avez dit qu'ils me d�testent.
Ce que vous vouliez dire,
1207
01:52:43,952 --> 01:52:46,192
c'est que vous me d�testez.
2e mensonge.
1208
01:52:46,352 --> 01:52:51,191
Quand vous �tes partie avec Flemyng,
c'�tait pour me fuir !
1209
01:52:52,431 --> 01:52:54,791
Vous n'�tes pas l�
pour aider les autres,
1210
01:52:55,191 --> 01:52:57,431
mais parce que chaque soir,
1211
01:52:57,631 --> 01:52:59,510
vous vouliez me rejoindre.
1212
01:53:21,788 --> 01:53:23,068
Je dois partir.
1213
01:53:57,346 --> 01:53:58,506
Que s'est-il pass� ?
1214
01:54:01,266 --> 01:54:03,226
Pourquoi ont-ils chang� l'heure ?
1215
01:54:06,305 --> 01:54:07,345
La voil�.
1216
01:55:20,379 --> 01:55:23,698
- O� va-t-on ?
- On n'est pas venus par l� !
1217
01:55:23,858 --> 01:55:25,458
Un raccourci. Demandez-lui !
1218
01:55:48,175 --> 01:55:50,135
L�-bas, c'est l'Autriche.
1219
01:55:52,015 --> 01:55:54,255
Prenez vos valises et descendez.
1220
01:56:07,294 --> 01:56:08,414
On peut y aller.
1221
01:56:15,413 --> 01:56:17,613
C'est la fin du voyage...
1222
01:56:17,773 --> 01:56:19,893
Ils auront bient�t tout oubli�.
1223
01:56:20,493 --> 01:56:21,933
Regardez !
1224
01:56:25,213 --> 01:56:26,453
Paul !
1225
01:56:41,731 --> 01:56:43,491
Je n'arrive pas � y croire.
1226
01:56:48,650 --> 01:56:49,770
D�p�chez-vous !
1227
01:56:52,049 --> 01:56:53,089
Viens.
1228
01:56:58,609 --> 01:57:00,329
- Merci.
- De rien.
1229
01:57:01,689 --> 01:57:04,289
Je l'ai fait pour moi,
pas pour vous.
1230
01:57:04,769 --> 01:57:06,569
Je m'en serais toujours voulu.
1231
01:57:08,248 --> 01:57:09,728
Que ferez-vous ?
1232
01:57:12,728 --> 01:57:17,248
Vous avez peu de temps.
Une patrouille risque de passer.
1233
01:57:21,008 --> 01:57:21,968
Au revoir.
1234
01:57:25,767 --> 01:57:26,687
Au revoir.
1235
01:58:21,721 --> 01:58:24,281
Bienvenue en Autriche.
Venez.
1236
01:58:24,641 --> 01:58:28,441
Votre s�jour n'a pas �t� plaisant,
mais c'est termin�.
1237
01:58:45,200 --> 01:58:48,360
On a r�ussi.
Tout est bien qui finit bien !91002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.