All language subtitles for The Glass Slipper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,050 --> 00:01:33,150 NARRATOR: A LONG TIME AGO IN A SMALL PRINCIPALITY 2 00:01:33,180 --> 00:01:35,130 SOMEWHERE IN THE MIDDLE OF A HAPPY EUROPE, 3 00:01:35,170 --> 00:01:39,350 THERE WAS A RICH OLD DUKE WHO LIVED HAPPILY IN A FINE PALACE, 4 00:01:39,380 --> 00:01:42,510 AND A NUMBER OF LADIES AND GENTLEMEN WHO LIVED HAPPILY 5 00:01:42,540 --> 00:01:45,640 ON THE FASHIONABLE HILL AND EVERYBODY ELSE WHO LIVED 6 00:01:45,670 --> 00:01:47,130 HAPPILY IN THE VILLAGE. 7 00:01:47,830 --> 00:01:50,230 NOW IT CAME TO PASS THAT IN THE SPRING, 8 00:01:50,270 --> 00:01:52,630 THREE DAYS OF FESTIVAL WERE DECLARED. 9 00:01:52,660 --> 00:01:55,980 THEY WERE CELEBRATING THE RETURN OF PRINCE CHARLES, 10 00:01:56,010 --> 00:01:59,320 THE ONLY SON OF THE REIGNING DUKE. 11 00:02:04,220 --> 00:02:07,410 MOST OF THE TOWNSPEOPLE HAD NEVER SEEN PRINCE CHARLES. 12 00:02:07,890 --> 00:02:11,070 HE HAD BEEN AWAY FOR MANY YEARS, GETTING HIS EDUCATION 13 00:02:11,100 --> 00:02:16,030 IN THE FINEST UNIVERSITIES, CAFES, AND BOUDOIRS OF PARIS, 14 00:02:16,070 --> 00:02:18,530 LONDON, AND VIENNA. 15 00:02:32,950 --> 00:02:34,800 WOMAN: NO, NOT THAT WAY! 16 00:02:34,840 --> 00:02:38,280 [LAUGHTER] 17 00:02:40,790 --> 00:02:43,180 WOMAN: OH, LOOK! NOW IT'S BEAUTIFUL. 18 00:02:43,210 --> 00:02:45,380 SECOND WOMAN: YES, LIKE THAT. BUT A LITTLE HIGHER, WILLIE. 19 00:02:45,410 --> 00:02:47,080 HIGHER? I'LL BREAK MY NECK! 20 00:02:47,110 --> 00:02:48,830 WELL, THAT'S WHAT WE'RE WAITING FOR! 21 00:02:48,860 --> 00:02:51,950 [LAUGHTER] 22 00:02:52,350 --> 00:02:53,350 WILLIE: WELL, WHERE'S THE HAMMER? 23 00:02:53,390 --> 00:02:56,670 SECOND WOMAN: OH, IT'S, UH... OH, OVER THERE! 24 00:02:56,700 --> 00:02:59,260 EDWINA, HOLD THIS, PLEASE. 25 00:02:59,290 --> 00:03:01,820 TIE IT TO THE OTHER ONE. 26 00:03:09,770 --> 00:03:10,770 LOOK WHO'S HERE. 27 00:03:11,260 --> 00:03:12,390 WELL, WHAT DO YOU WANT? 28 00:03:13,160 --> 00:03:16,660 I WANT TO--TO HELP. I CLEAN UP, EH? 29 00:03:16,900 --> 00:03:18,210 I'LL PICK UP THE ONES THAT DROP, 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,920 SO THAT EVERYTHING BE NICE AND CLEAN. 31 00:03:19,990 --> 00:03:22,530 SHE'S GOING TO MAKE EVERYTHING NICE AND CLEAN. 32 00:03:22,560 --> 00:03:25,070 I'LL SWEEP THE TORN LEAVES AND THE LITTLE STRINGS. 33 00:03:25,100 --> 00:03:25,820 SEE? 34 00:03:25,860 --> 00:03:27,680 STAY AWAY FROM ME, YOU DIRTY THING! 35 00:03:27,710 --> 00:03:30,740 OH, I'M NOT DIRTY! 36 00:03:30,780 --> 00:03:33,770 JUST CINDERS. LOOK! 37 00:03:36,160 --> 00:03:37,740 PLEASE, LOOK! 38 00:03:38,310 --> 00:03:40,260 OH, MAKE HER GO AWAY, WILLIE. 39 00:03:40,300 --> 00:03:42,830 MY MOTHER SAYS I MUSTN'T SPEAK TO HER. 40 00:03:42,870 --> 00:03:44,320 GO AWAY, CINDERS. 41 00:03:44,360 --> 00:03:46,370 MY NAME IS ELLA, AND I'M NOT DIRTY. 42 00:03:46,400 --> 00:03:48,380 I'VE JUST BEEN CARRYING OUT THE ASHES. 43 00:03:49,820 --> 00:03:51,040 JUST CINDERS AND ASHES. 44 00:03:53,560 --> 00:03:54,760 MAYBE A LITTLE SOOT, BUT I-- 45 00:03:54,800 --> 00:03:56,010 ELLA CINDER! 46 00:03:56,040 --> 00:03:57,080 DIRTY CINDER! 47 00:03:57,120 --> 00:03:58,090 ELLA CINDER! 48 00:03:58,120 --> 00:03:59,480 WILLIE: GOOD-BYE, CINDERELLA. 49 00:03:59,740 --> 00:04:00,760 CINDERELLA! 50 00:04:00,790 --> 00:04:01,650 CINDERELLA! 51 00:04:01,680 --> 00:04:02,510 STOP IT! 52 00:04:04,200 --> 00:04:06,110 NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE, YOU UGLY THING! 53 00:04:06,140 --> 00:04:07,470 I AM NOT UGLY! 54 00:04:08,250 --> 00:04:10,050 YOU ARE UGLY! YOU SMELL OF BUTTER! 55 00:04:10,090 --> 00:04:12,280 YOU HAVE A BIG FAT BOPU. 56 00:04:12,320 --> 00:04:14,540 AND YOU HAVE A VOICE LIKE A PIG! 57 00:04:14,570 --> 00:04:17,150 AND YOU--YOU-- 58 00:04:17,180 --> 00:04:18,360 YOU-- 59 00:04:20,340 --> 00:04:21,820 NARRATOR: SO, YOU SEE HOW IT WAS. 60 00:04:22,490 --> 00:04:24,860 OH, WELL, THEY CAN SCARCELY BE BLAMED, 61 00:04:24,890 --> 00:04:27,710 FOR SHE WAS NOT PRECISELY AN AMIABLE CHILD. 62 00:05:19,300 --> 00:05:22,190 THE GROWN-UPS OF THE TOWN AGREED WITH THEIR SONS AND DAUGHTERS. 63 00:05:22,230 --> 00:05:25,710 THEY'RE SAYING, "TSK, TSK. DREADFUL, DREADFUL. 64 00:05:25,740 --> 00:05:26,920 "THE GIRL'S A DISGRACE. 65 00:05:26,960 --> 00:05:29,380 "SHE GROWS WORSE EVERY DAY. LOOK AT HER HAIR." 66 00:05:34,120 --> 00:05:36,760 IT WAS THE OLD STORY OF THE REJECTED BECOMING 67 00:05:36,800 --> 00:05:39,400 ALL THE MORE REJECTED BECAUSE THEY BEHAVED BADLY 68 00:05:39,440 --> 00:05:42,680 BECAUSE THEY'D BEEN REJECTED-- ONE OF THOSE, UH, CIRCLES. 69 00:05:43,300 --> 00:05:46,640 AND THERE IT WAS AGAIN, THE HEAT OF TEARS BURNING 70 00:05:46,670 --> 00:05:51,640 BEHIND THE EYES. AND SO SHE CAME HOME. 71 00:05:58,250 --> 00:06:01,340 THIS PRIMPING IS IN PREPARATION FOR THE ARRIVAL OF THE PRINCE, 72 00:06:01,380 --> 00:06:04,610 FOR HE MAY GLANCE THEIR WAY WHEN HE RIDES DOWN THE STREET. 73 00:06:04,850 --> 00:06:07,760 THESE ARE ELLA'S STEPSISTERS. THIS IS BIRDENA-- 74 00:06:07,800 --> 00:06:11,930 VIVACIOUS, DAZZLING, BEAUTIFUL AS A ROSE, 75 00:06:11,970 --> 00:06:14,980 AND POISONOUS AS A TOADSTOOL. 76 00:06:16,700 --> 00:06:22,090 AND THIS IS SERAFINA--LANGUID, SEDUCTIVE, EFFORTLESSLY ALLURING, 77 00:06:22,130 --> 00:06:24,970 AND COLD AS A COBRA. 78 00:06:27,640 --> 00:06:29,850 AND THIS IS ELLA'S STEPMOTHER, THE WIDOW SONDER. 79 00:06:29,890 --> 00:06:30,720 "STRAIGHTEN UP, ELLA. 80 00:06:30,760 --> 00:06:31,280 "DO THIS, ELLA. 81 00:06:31,310 --> 00:06:31,760 "DO THAT, ELLA. 82 00:06:31,790 --> 00:06:33,710 "PICK UP THE THINGS YOUR SISTERS DROPPED, ELLA. 83 00:06:33,740 --> 00:06:35,620 "THESE ARE THE PREROGATIVES OF BEAUTY, ELLA. 84 00:06:35,660 --> 00:06:36,550 "COME, BIRDENA. 85 00:06:36,590 --> 00:06:37,410 "COME, SERAFINA. 86 00:06:37,450 --> 00:06:41,050 "I AM THE MOTHER OF THE PRETTIEST GIRLS IN THE VILLAGE. 87 00:06:41,740 --> 00:06:42,510 "NOT YOU, ELLA! 88 00:06:42,540 --> 00:06:43,730 "STAY BACK HERE, ELLA. 89 00:06:43,770 --> 00:06:44,890 "DON'T STAND WITH US. 90 00:06:44,930 --> 00:06:46,910 "THE PRINCE MAY THINK WE KNOW YOU." 91 00:06:47,510 --> 00:06:53,890 [FANFARE] 92 00:07:05,710 --> 00:07:07,310 CROWD: LONG LIVE THE PRINCE! 93 00:07:51,180 --> 00:07:53,160 MAN: LONG LIVE PRINCE CHARLES! 94 00:07:57,840 --> 00:07:59,610 DID YOU SEE HIM LOOK RIGHT THIS WAY? 95 00:07:59,650 --> 00:08:01,210 HE DID, INDEED, LOOK THIS WAY. 96 00:08:01,240 --> 00:08:02,530 HE LOOKED RIGHT AT ME. 97 00:08:02,560 --> 00:08:03,330 AT YOU? 98 00:08:03,370 --> 00:08:04,920 HE DISTINCTLY LOOKED RIGHT AT ME. 99 00:08:04,960 --> 00:08:05,790 NO, HE DIDN'T! 100 00:08:05,820 --> 00:08:06,580 I SAW HIM. 101 00:08:06,610 --> 00:08:09,180 OH, YOU DID NOT SEE HIM. YOU WERE WAY BACK HERE. 102 00:08:09,210 --> 00:08:10,560 I DID, TOO. I SAW HIM. 103 00:08:10,590 --> 00:08:11,810 NO, YOU DIDN'T. 104 00:08:11,840 --> 00:08:12,740 I DID! 105 00:08:12,780 --> 00:08:15,140 VERY WELL. WHAT DID HE LOOK LIKE? 106 00:08:15,170 --> 00:08:17,850 HE... WELL, HE LOOKED-- 107 00:08:17,890 --> 00:08:19,550 HE LOOKED LIKE A HANDSOME PRINCE 108 00:08:19,580 --> 00:08:20,930 ON A BEAUTIFUL WHITE HORSE. 109 00:08:20,960 --> 00:08:22,350 YOU SEE? 110 00:08:22,380 --> 00:08:23,560 THE HORSE WAS BLACK, 111 00:08:23,600 --> 00:08:24,530 BLACK AS NIGHT. 112 00:08:24,930 --> 00:08:26,400 SHE DIDN'T SEE HIM AT ALL. 113 00:08:26,440 --> 00:08:27,330 I DID! 114 00:08:27,360 --> 00:08:29,370 WHAT COLOR WAS HIS HAIR? 115 00:08:29,410 --> 00:08:31,250 IT WAS BLACK, BLACK AS NIGHT. 116 00:08:31,280 --> 00:08:32,770 WELL, YOU SEE? 117 00:08:32,810 --> 00:08:34,260 WHAT A FIB. 118 00:08:35,930 --> 00:08:38,770 WHO--WHO CARES ABOUT AN OLD PRINCE, ANYWAY? 119 00:08:38,800 --> 00:08:41,920 I HATE HIM! I DON'T CARE. I HATE HIM! 120 00:08:41,960 --> 00:08:43,990 WHAT AN UNPLEASANT GIRL YOU ARE. 121 00:08:44,020 --> 00:08:45,280 I DON'T CARE! 122 00:08:50,620 --> 00:08:52,610 NARRATOR: THE LITTLE SPIRIT IS STILL DEFIANT 123 00:08:52,640 --> 00:08:55,200 AND DEFENSIVE, STILL UNBROKEN. 124 00:08:55,920 --> 00:08:58,280 BUT GIVE THEM TIME. THEY'LL BREAK IT. 125 00:08:58,560 --> 00:09:01,380 A FEW MORE YEARS, AND SHE WILL STOP FIGHTING BACK 126 00:09:01,410 --> 00:09:03,540 AND WILL NO LONGER FEEL ANY PAIN. 127 00:09:04,270 --> 00:09:06,730 THE OTHERS WILL THEN HAVE THE CONVENIENCE 128 00:09:06,770 --> 00:09:09,190 OF AN UNPAID SPINSTER SLAVEY IN THE HOUSE-- 129 00:09:09,220 --> 00:09:12,660 WILLING, DOCILE, GRATEFUL FOR CRUMBS. 130 00:09:13,620 --> 00:09:17,500 A FEW MORE YEARS, AND ALL WILL BE PEACEFUL. 131 00:09:19,930 --> 00:09:24,850 HERE WAS HER OWN PLACE, A PLACE ALL BY ITSELF. 132 00:09:25,430 --> 00:09:28,890 THE SWEET BROOK GLITTERED, THE FOREST WAS COOL, 133 00:09:28,930 --> 00:09:32,360 AND A MEADOWLARK WAS CONFIDING ITS HEARTBREAK 134 00:09:32,390 --> 00:09:33,960 TO THE QUIET AIR. 135 00:10:33,230 --> 00:10:37,030 [ELLA CRYING] 136 00:10:45,030 --> 00:10:46,260 WHY ARE YOU CRYING? 137 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 WHAT'S THE MATTER, YOU SWEET, PRETTY CREATURE? 138 00:10:50,880 --> 00:10:52,680 YOU'RE MAKING FUN OF ME. 139 00:10:52,720 --> 00:10:54,490 I'M NOT SWEET AND PRETTY. 140 00:10:55,530 --> 00:10:57,560 BUT IT'S ONLY ASHES. 141 00:10:57,870 --> 00:11:00,340 WHAT'S WRONG WITH ASHES? VERY GOOD FOR THE CHICKENS. 142 00:11:00,800 --> 00:11:01,880 WHAT'S YOUR NAME? 143 00:11:06,340 --> 00:11:07,360 ELLA. 144 00:11:08,930 --> 00:11:11,430 BUT THEY WON'T EVEN CALL ME BY MY NAME. 145 00:11:11,760 --> 00:11:12,640 THEY CALL ME-- 146 00:11:12,670 --> 00:11:15,100 EDWARD AND WILLIE AND ALL THE OTHERS-- 147 00:11:15,510 --> 00:11:19,260 BECAUSE OF THE ASHES, THEY CALL ME CINDERELLA. 148 00:11:19,290 --> 00:11:20,700 CINDERELLA? 149 00:11:21,230 --> 00:11:23,650 CINDER ELLA, WHAT A BEAUTIFUL WORD. 150 00:11:23,690 --> 00:11:24,690 I LIKE IT VERY MUCH. 151 00:11:24,720 --> 00:11:26,860 THERE ARE OTHER WORDS I LIKE VERY MUCH, 152 00:11:26,890 --> 00:11:29,430 LIKE WINDOWSILL... AND ELBOW. 153 00:11:29,680 --> 00:11:31,650 ELBOW. 154 00:11:31,860 --> 00:11:33,890 AND I LIKE APPLE DUMPLING, TOO. 155 00:11:33,920 --> 00:11:35,350 IT'S A COMICAL WORD. 156 00:11:35,390 --> 00:11:37,000 APPLE DUMPLING. 157 00:11:37,580 --> 00:11:38,730 PICKLE RELISH. 158 00:11:38,770 --> 00:11:40,570 THAT HAS A NICE SNAP TO IT. 159 00:11:40,610 --> 00:11:41,790 WHAT'S THE MATTER WITH YOUR HAIR? 160 00:11:44,000 --> 00:11:45,130 I CUT IT OFF. 161 00:11:46,660 --> 00:11:49,220 I--I GOT ANGRY AT IT. 162 00:11:49,910 --> 00:11:52,340 ONE DAY, I HATED MYSELF SO, I WANTED TO BE DEAD. 163 00:11:53,320 --> 00:11:55,240 BUT I CUT MY HAIR OFF INSTEAD. 164 00:11:56,150 --> 00:11:59,440 AND I FELT MUCH BETTER AFTER. 165 00:12:02,010 --> 00:12:03,300 IT'S GROWING NOW. 166 00:12:03,330 --> 00:12:04,500 SPLENDID. 167 00:12:05,970 --> 00:12:07,820 NO USE COMBING IT OR ANYTHING. 168 00:12:07,850 --> 00:12:09,660 IT DOES PRESENT A PROBLEM. 169 00:12:13,250 --> 00:12:14,360 WHAT'S YOUR NAME? 170 00:12:15,570 --> 00:12:16,890 MRS. TOQUET. 171 00:12:16,970 --> 00:12:18,650 OH, YOU'RE THE CRAZY LA-- 172 00:12:19,050 --> 00:12:23,620 I MEAN...YOU'RE THE ONE WHO LIVES ALL BY YOURSELF? 173 00:12:24,530 --> 00:12:27,980 THEY SAY YOU NEVER COME INTO THE VILLAGE DURING DAYTIME. 174 00:12:28,020 --> 00:12:29,100 THAT'S RIGHT. 175 00:12:29,130 --> 00:12:30,730 WHY? 176 00:12:31,210 --> 00:12:33,220 BECAUSE I ALWAYS GO THERE AT NIGHT. 177 00:12:35,520 --> 00:12:37,770 YOU--YOUR SHOES ARE GETTING WET. 178 00:12:37,810 --> 00:12:39,430 YES. IT'S THE WATER. 179 00:12:39,460 --> 00:12:41,020 OH. 180 00:12:41,050 --> 00:12:41,980 DO YOU LIVE IN THE VILLAGE? 181 00:12:42,720 --> 00:12:43,980 YES. 182 00:12:44,010 --> 00:12:47,160 WITH BIRDENA, SERAFINA, AND MY STEPMOTHER. 183 00:12:47,200 --> 00:12:48,730 OH. HOW ARE THEY? 184 00:12:48,770 --> 00:12:50,230 OH, YOU KNOW THEM? 185 00:12:50,270 --> 00:12:52,100 NO. IF I KNEW THEM, I WOULDN'T HAVE TO ASK. 186 00:12:53,010 --> 00:12:53,620 OH. 187 00:12:54,180 --> 00:12:56,590 WELL, THEY'RE VERY WELL, THANK YOU. 188 00:12:56,620 --> 00:12:58,230 THEY'RE VERY BUSY NOW. 189 00:12:58,260 --> 00:13:00,300 THEY'RE GETTING READY TO GO TO THE BALL-- 190 00:13:00,340 --> 00:13:01,750 DAY AFTER TOMORROW AT THE PALACE. 191 00:13:01,780 --> 00:13:03,270 THEY ARE GOING TO MEET THE PRINCE. 192 00:13:03,300 --> 00:13:05,390 YOU SEE, BIRDENA AND SERAFINA 193 00:13:05,430 --> 00:13:07,710 ARE THE MOST BEAUTIFUL GIRLS IN THE WHOLE VILLAGE. 194 00:13:07,750 --> 00:13:09,410 THEY CAN SEW VERY WELL, 195 00:13:09,440 --> 00:13:12,850 AND THEY HAVE FINE MANNERS AND BEAUTIFUL CLOTHES. 196 00:13:12,880 --> 00:13:16,260 THEY ARE JUST EVERYTHING THAT GIRLS SHOULD BE. 197 00:13:16,290 --> 00:13:18,430 AND YOU? WHERE ARE YOUR PRETTY CLOTHES? 198 00:13:18,900 --> 00:13:20,770 OH, I DON'T CARE WHAT I LOOK LIKE. 199 00:13:20,810 --> 00:13:22,940 THAT'S NO REASON FOR FRIGHTENING PEOPLE. 200 00:13:23,780 --> 00:13:25,860 IT DOESN'T MATTER. NOBODY LIKES ME ANYWAY. 201 00:13:25,900 --> 00:13:26,890 I LIKE YOU. 202 00:13:28,800 --> 00:13:29,630 YOU DON'T. 203 00:13:31,310 --> 00:13:33,230 I DON'T NEED ANYBODY TO LIKE ME. 204 00:13:34,430 --> 00:13:36,730 I DON'T CARE. I DON'T CARE ONE BIT, 205 00:13:36,760 --> 00:13:39,820 BECAUSE, ONE DAY, I'M GOING TO LIVE IN THE PALACE. 206 00:13:39,860 --> 00:13:40,790 OH? 207 00:13:40,820 --> 00:13:42,310 IN THE DUCAL PALACE? 208 00:13:42,340 --> 00:13:43,010 THAT'S RIGHT. 209 00:13:43,040 --> 00:13:45,480 A VERY PLEASANT PLAN. WHO ARRANGED IT? 210 00:13:45,520 --> 00:13:46,820 WELL... 211 00:13:48,150 --> 00:13:51,100 ONE DAY, THERE'S AN OLD LADY WHO CAME TO SEE MY MOTHER. 212 00:13:51,130 --> 00:13:53,940 SHE WAS A TELLER OF FORTUNES, THEY SAY. 213 00:13:53,970 --> 00:13:56,160 AND SHE TOLD MY MOTHER THAT SOME DAY 214 00:13:56,200 --> 00:13:58,310 HER CHILD WOULD LIVE IN THE PALACE. 215 00:13:58,340 --> 00:14:00,420 AND I WAS BORN THREE HOURS LATER. 216 00:14:00,890 --> 00:14:03,210 MY MOTHER USED TO TELL ME THIS STORY VERY OFTEN 217 00:14:03,240 --> 00:14:04,700 WHEN I WAS A LITTLE GIRL. 218 00:14:05,360 --> 00:14:07,460 SHE DIED WHEN I WAS FIVE YEARS OLD. 219 00:14:07,490 --> 00:14:09,560 WHAT DO YOU EXPECT TO DO IN THE PALACE? 220 00:14:11,340 --> 00:14:14,560 OH. WELL, LOTS OF THINGS. 221 00:14:15,350 --> 00:14:16,570 YOU KNOW. 222 00:14:16,600 --> 00:14:18,010 SOUNDS VERY PRACTICAL. 223 00:14:20,190 --> 00:14:22,130 AND I'LL PUNISH EVERYBODY I HATE. 224 00:14:22,170 --> 00:14:23,050 NO, YOU WON'T. 225 00:14:23,770 --> 00:14:25,150 OH, YES, I WILL. 226 00:14:26,670 --> 00:14:27,840 I WILL. 227 00:14:27,880 --> 00:14:29,010 HERE. 228 00:14:31,520 --> 00:14:32,760 WHERE'D YOU GET THIS? 229 00:14:32,790 --> 00:14:34,000 OH, HERE AND THERE. 230 00:14:35,730 --> 00:14:38,200 OH, YES, I HEARD ABOUT THAT. 231 00:14:39,140 --> 00:14:40,770 HERE, YOU'D BETTER TAKE IT BACK. 232 00:14:40,800 --> 00:14:42,400 OH, THANK YOU, THANK YOU VERY MUCH. 233 00:14:42,780 --> 00:14:43,760 NEVERTHELESS. 234 00:14:45,090 --> 00:14:46,260 NEVERTHELESS WHAT? 235 00:14:46,300 --> 00:14:48,000 NEVERTHELESS IS A NICE WORD. 236 00:14:48,450 --> 00:14:51,400 ISN'T IT PLEASANT TO SIT AND EXCHANGE WORDS WITH A FRIEND? 237 00:14:53,620 --> 00:14:58,920 I NEVER DID IT BEFORE, I MEAN, JUST SAT WITH A FRIEND AND TALKED. 238 00:14:58,960 --> 00:14:59,900 WELL, WHAT'S THE MATTER WITH YOUR FRIENDS? 239 00:14:59,930 --> 00:15:01,420 DON'T THEY HAVE A SITTING PLACE? 240 00:15:02,370 --> 00:15:05,280 WELL, IT'S BECAUSE I... 241 00:15:05,590 --> 00:15:07,410 I DON'T THINK I HAVE ANY FRIENDS. 242 00:15:07,450 --> 00:15:09,130 I MEAN, I DON'T THINK I DO. 243 00:15:09,170 --> 00:15:11,010 BECAUSE WHEN THEY'RE YOUR FRIENDS, 244 00:15:11,050 --> 00:15:13,410 DOES THAT MEAN THAT YOU CAN TELL THEM 245 00:15:13,450 --> 00:15:15,680 EVERYTHING YOU LIKE AND WHAT YOU DO 246 00:15:15,710 --> 00:15:17,880 AND WHAT YOU FEEL AND ALL THAT? 247 00:15:17,910 --> 00:15:20,040 AND THAT THEY'LL ALWAYS BE ON YOUR SIDE? 248 00:15:20,080 --> 00:15:21,000 DOESN'T IT? 249 00:15:21,030 --> 00:15:21,920 THAT'S RIGHT. 250 00:15:22,900 --> 00:15:24,760 WELL, I DON'T HAVE ANYBODY LIKE THAT. 251 00:15:25,560 --> 00:15:27,670 YOU HAVE ME. I'M ON YOUR SIDE. 252 00:15:27,710 --> 00:15:31,350 AND I'M VERY DEEPLY INTERESTED IN WHAT YOU FEEL AND THINK. 253 00:15:31,390 --> 00:15:33,020 TELL ME. TELL ME NOW. 254 00:15:35,060 --> 00:15:41,900 WELL...I CAN'T. IT--IT'S...IT'S ALL MIXED UP. 255 00:15:41,940 --> 00:15:44,350 IT'S JUST A FEELING. 256 00:15:45,250 --> 00:15:48,670 IT'S LIKE WHEN IT'S BEGINNING TO GET DARK. 257 00:15:48,980 --> 00:15:49,430 YOU KNOW? 258 00:15:49,460 --> 00:15:53,660 AND--AND EVERYTHING BREATHES VERY SOFTLY 259 00:15:53,980 --> 00:15:57,250 AND THE SKY GETS VERY, VERY BLUE 260 00:15:57,560 --> 00:15:59,540 AND THEN VERY, VERY PINK. 261 00:16:00,240 --> 00:16:05,940 AND HERE YOU FEEL, OH, SOMETHING... 262 00:16:05,980 --> 00:16:11,640 HMM. IT--IT'S... IT'S HARD TO EXPLAIN. 263 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 IT'S QUITE CLEAR. 264 00:16:13,930 --> 00:16:14,940 IS IT? 265 00:16:15,560 --> 00:16:16,320 I MUST GO NOW. 266 00:16:16,350 --> 00:16:17,910 I HAVE SOME THINGS TO PICK UP. 267 00:16:18,380 --> 00:16:20,380 WELL, YOU DROP IN AGAIN SOMETIME. 268 00:16:21,600 --> 00:16:22,390 OH, WHEN? 269 00:16:22,430 --> 00:16:24,310 TOMORROW PERHAPS AT NOON. 270 00:16:24,730 --> 00:16:26,290 RIGHT HERE, THEN, HUH? 271 00:16:26,320 --> 00:16:28,610 WE'LL TALK AND TELL EACH OTHER THINGS... 272 00:16:28,650 --> 00:16:30,920 AND BE FRIENDS, HUH? 273 00:16:30,950 --> 00:16:31,830 EXCELLENT. 274 00:16:31,860 --> 00:16:32,780 VERY PRACTICAL. 275 00:16:32,810 --> 00:16:33,650 GOOD-BYE. 276 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 WINDOWSILL. 277 00:16:37,840 --> 00:16:38,790 PICKLE RELISH. 278 00:16:39,740 --> 00:16:41,350 APPLE DUMPLING. 279 00:16:42,300 --> 00:16:43,980 CINDERELLA. 280 00:16:44,500 --> 00:16:46,170 GOOD-BYE, CINDERELLA. 281 00:17:04,100 --> 00:17:05,540 THESE HOOPS ARE TOO WIDE. 282 00:17:05,570 --> 00:17:07,320 I'M GOING TO WEAR THE NARROW ONES. 283 00:17:07,390 --> 00:17:09,190 THE WIDER HOOPS ARE PRETTIER. 284 00:17:09,320 --> 00:17:11,280 BUT THEY'RE NOT THE FASHION. 285 00:17:11,340 --> 00:17:13,440 COUSIN LOULOU'S WEARING ENORMOUS ONES. 286 00:17:13,480 --> 00:17:14,270 WHAT DO YOU KNOW? 287 00:17:14,380 --> 00:17:15,950 I HEARD ALL ABOUT COUSIN LOULOU'S GOWN 288 00:17:15,980 --> 00:17:17,510 THIS AFTERNOON WHEN I WENT UP TO THE HILL 289 00:17:17,550 --> 00:17:18,460 FOR THE INVITATIONS. 290 00:17:18,500 --> 00:17:20,550 OH! THE INVITATIONS. 291 00:17:21,320 --> 00:17:22,390 WHERE DID YOU PUT THEM? 292 00:17:22,990 --> 00:17:23,820 I GAVE THEM TO YOU. 293 00:17:23,850 --> 00:17:25,800 OH. OH, DEAR. 294 00:17:25,840 --> 00:17:27,210 OH, MAMA. 295 00:17:27,250 --> 00:17:28,740 I PUT THEM DOWN. 296 00:17:28,920 --> 00:17:31,030 AFTER ALL THE TROUBLE WE HAD GETTING THEM. 297 00:17:31,460 --> 00:17:33,870 OH, I HATE ASKING COUSIN LOULOU FAVORS. 298 00:17:33,900 --> 00:17:35,430 OH, GO AWAY, ELLA. 299 00:17:35,470 --> 00:17:36,330 DON'T TOUCH THINGS, ELLA. 300 00:17:36,360 --> 00:17:37,190 YOU'RE IN THE WAY, ELLA. 301 00:17:38,050 --> 00:17:39,160 ELLA, GET OFF OF THAT. 302 00:17:39,200 --> 00:17:40,370 YOU'RE GETTING IT ALL DIRTY. 303 00:17:40,410 --> 00:17:41,870 OH! HERE THEY ARE. 304 00:17:43,260 --> 00:17:45,390 YOU MUST REMEMBER TO THANK COUSIN LOULOU. 305 00:17:46,070 --> 00:17:48,050 MOTHER, TOMORROW NIGHT AT THE BALL, 306 00:17:48,650 --> 00:17:50,490 PLEASE DON'T SPEAK OF WHERE WE LIVE. 307 00:17:51,210 --> 00:17:53,910 I'M GOING TO SAY THAT WE LIVE ON THE HILL WITH COUSIN LOULOU. 308 00:17:53,950 --> 00:17:55,850 AND WHAT WILL COUSIN LOULOU SAY TO THAT? 309 00:17:55,890 --> 00:17:57,340 COUSIN LOULOU WON'T HEAR IT. 310 00:17:57,380 --> 00:17:59,600 BESIDES, NO ONE EVER PAYS ANY ATTENTION 311 00:17:59,630 --> 00:18:00,950 TO THAT OLD CREATURE ANYWAY. 312 00:18:00,990 --> 00:18:02,070 [SCOLDING] BIRDENA. 313 00:18:02,100 --> 00:18:04,540 DON'T YOU DARE SPEAK OF COUSIN LOULOU THAT WAY. 314 00:18:04,570 --> 00:18:06,380 SHE'S VERY RICH. 315 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 WHAT'S HER DRESS LIKE? 316 00:18:10,410 --> 00:18:14,350 OH, IT'S BEAUTIFUL. IT'S ALL PINK AND WHITE 317 00:18:14,390 --> 00:18:18,260 WITH ROSEBUDS AND RIBBONS ALL OVER THE SKIRT. 318 00:18:18,290 --> 00:18:22,140 AND THOUSANDS OF CRYSTALS, EACH ONE SEWN WITH SILK THREAD. 319 00:18:22,180 --> 00:18:24,670 ROSEBUDS. HA HA! 320 00:18:24,710 --> 00:18:26,220 AT HER AGE. 321 00:18:26,260 --> 00:18:27,740 [BOTH LAUGHING] 322 00:18:30,450 --> 00:18:31,850 STEPMOTHER: YOU MAY TAKE IT OFF NOW, BIRDENA. 323 00:18:33,220 --> 00:18:34,520 NOW YOU, SERAFINA. 324 00:18:35,070 --> 00:18:36,650 WHO IS MRS. TOQUET? 325 00:18:36,680 --> 00:18:37,410 WHO? 326 00:18:37,440 --> 00:18:39,850 MRS. TOQUET. 327 00:18:39,890 --> 00:18:42,680 ISN'T SHE THE CRAZY OLD WOMAN WHO LIVES IN THE WOODS? 328 00:18:42,720 --> 00:18:44,600 SHE'S HARMLESS, BUT SHE STEALS. 329 00:18:45,010 --> 00:18:46,930 HAS SHE ALWAYS BEEN LIKE THAT? 330 00:18:47,520 --> 00:18:49,960 I MEAN, HAS SHE ALWAYS... 331 00:18:49,990 --> 00:18:53,500 THEY SAY SHE WAS ONCE A GRAND LADY AND LIVED ON THE HILL. 332 00:18:53,530 --> 00:18:57,070 BUT SHE TOOK TO READING BOOKS AND WENT FROM BAD TO WORSE. 333 00:18:57,110 --> 00:19:00,610 STUFFED HER HEAD FULL OF IDEAS, AND NOW SHE'S A BIT ADDLED. 334 00:19:00,650 --> 00:19:01,510 A BIT ADDLED? 335 00:19:01,540 --> 00:19:03,850 OH, MOTHER, SHE'S CRAZY AS A COCKROACH. 336 00:19:03,880 --> 00:19:06,110 NO, SHE ISN'T. SHE'S JUST DIFFERENT. 337 00:19:06,150 --> 00:19:09,930 SHE'S FULL OF GOOD IDEAS AND...AND WISDOM. 338 00:19:09,960 --> 00:19:11,510 FULL OF WHAT? 339 00:19:11,540 --> 00:19:13,520 AND EVERYBODY KNOWS SHE STEALS. 340 00:19:13,550 --> 00:19:15,900 SHE STOLE THE COVER OFF A GARBAGE BUCKET 341 00:19:15,930 --> 00:19:17,010 FROM MRS. BOWER'S HOUSE. 342 00:19:17,030 --> 00:19:18,690 AND THE NEXT NIGHT, SHE PUT IT BACK. 343 00:19:18,730 --> 00:19:22,990 SHE ALWAYS PUTS THINGS BACK AFTER SHE TAKES THEM. 344 00:19:23,020 --> 00:19:24,900 THAT'S WHY NOBODY BOTHERS. 345 00:19:25,100 --> 00:19:26,630 SHE SHOULD BE LOCKED AWAY. 346 00:19:26,670 --> 00:19:27,420 SHE'S MAD. 347 00:19:27,670 --> 00:19:30,210 SHE SEEMED VERY SENSIBLE TO ME. 348 00:19:30,240 --> 00:19:32,750 OH! SHE SEEMED SENSIBLE TO ELLA. 349 00:19:33,020 --> 00:19:35,440 AND WHY NOT? THEY'RE TWO OF A KIND. 350 00:19:35,480 --> 00:19:36,790 YOU'RE TWO OF A KIND. 351 00:19:36,830 --> 00:19:39,020 AND DID YOU TELL HER THAT YOU WERE GOING TO LIVE 352 00:19:39,050 --> 00:19:41,200 - IN THE PALACE SOMEDAY? - AND WHAT IF I DID? 353 00:19:41,240 --> 00:19:43,490 HA HA! TWO CRAZY COCKROACHES. 354 00:19:43,530 --> 00:19:45,570 [EVERYONE LAUGHS] ELLA, STOP IT! 355 00:19:45,600 --> 00:19:47,610 YOU'RE RUINING MY BEAUTIFUL DRESS! 356 00:19:47,650 --> 00:19:49,050 GET HER OUT OF HERE! 357 00:19:49,080 --> 00:19:52,540 [SLAP] YOU GO RIGHT OUT AND FINISH DIGGING THE POTATOES. 358 00:20:08,120 --> 00:20:11,160 Ella: I don't care. i don't care one bit, 359 00:20:11,190 --> 00:20:14,760 because, one day, I'm going to live in the palace. 360 00:20:15,640 --> 00:20:17,150 Ms. Toquet: What will you do in the palace? 361 00:20:17,890 --> 00:20:19,350 I don't know.... 362 00:20:19,840 --> 00:20:22,250 but, one day, I'm going to live in the palace. 363 00:20:23,970 --> 00:20:26,810 One day, I'm going to live in the palace. 364 00:20:28,770 --> 00:20:31,650 One day, I'm going to live in the palace. 365 00:20:34,180 --> 00:20:38,380 [GRAND MUSIC BEGINS] 366 00:21:45,870 --> 00:21:51,590 [GRAND MUSIC CONTINUES] 367 00:22:22,340 --> 00:22:26,390 [MUSIC BECOMES LIGHTER] 368 00:22:57,290 --> 00:23:02,800 [MUSIC BECOMES LIGHT-HEARTED] 369 00:23:33,600 --> 00:23:34,910 STEPMOTHER: ELLA! 370 00:23:34,940 --> 00:23:36,880 ELLA! WHAT ARE YOU DOING? 371 00:23:37,170 --> 00:23:39,250 ELLA, BRING IN THE POTATOES! 372 00:23:57,810 --> 00:23:59,050 CHARLES? 373 00:24:03,250 --> 00:24:03,990 OH. 374 00:24:05,360 --> 00:24:06,410 CHARLES. 375 00:24:08,370 --> 00:24:09,240 WHERE IS HE? 376 00:24:09,300 --> 00:24:10,210 MORNING, KOVIN. 377 00:24:10,470 --> 00:24:11,820 WELL, GOOD MORNING, YOUR HIGHNESS. 378 00:24:11,860 --> 00:24:12,770 IS HE UP YET? 379 00:24:12,800 --> 00:24:14,100 I BELIEVE HE'S STILL DRESSING, SIR. 380 00:24:14,140 --> 00:24:15,180 CHARLES? 381 00:24:15,480 --> 00:24:18,550 CHARLES, I WANT TO SEE YOU. 382 00:24:19,320 --> 00:24:20,970 AND WHERE THEY'VE QUARTERED YOU, KOVIN? 383 00:24:21,000 --> 00:24:21,780 UH, YES, SIR. 384 00:24:22,490 --> 00:24:23,150 IT'S COMFORTABLE? 385 00:24:23,180 --> 00:24:24,610 MOST COMFORTABLE. THANK YOU, SIR. 386 00:24:24,650 --> 00:24:26,300 GOOD. GOOD, GOOD. 387 00:24:28,190 --> 00:24:29,040 POETRY? 388 00:24:29,350 --> 00:24:30,730 USED TO READ IT MYSELF. 389 00:24:30,770 --> 00:24:31,660 TAUGHT ME A LOT. 390 00:24:32,430 --> 00:24:34,060 CAN'T READ IT NOWADAYS. 391 00:24:34,610 --> 00:24:36,210 WHAT DO YOU THINK OF OUR COUNTRYSIDE? 392 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 OH, VERY BEAUTIFUL, WHAT I'VE SEEN OF IT, SIR. 393 00:24:37,600 --> 00:24:38,430 EXCELLENT-- 394 00:24:38,460 --> 00:24:40,300 EXCELLENT HUNTING. 395 00:24:40,330 --> 00:24:41,330 DO YOU HUNT? 396 00:24:41,370 --> 00:24:42,330 SOME THINGS. 397 00:24:42,850 --> 00:24:44,240 YOU'LL FIND PLENTY OF THAT, TOO. 398 00:24:46,830 --> 00:24:47,730 GOOD MORNING, FATHER. 399 00:24:49,280 --> 00:24:50,720 WHAT ARE YOU GOT UP AS? 400 00:24:51,260 --> 00:24:52,220 I'M GOING FOR A WALK. 401 00:24:52,620 --> 00:24:54,880 THERE'S A PROBLEM OF ENTERTAINMENT AT THE BALL. 402 00:24:55,880 --> 00:24:56,550 WHAT BALL? 403 00:24:56,590 --> 00:24:58,960 I TOLD YOU-- THREE DAYS OF FESTIVAL 404 00:24:58,990 --> 00:25:01,160 TOPPED OFF BY A BIG BALL ON THE LAST NIGHT. 405 00:25:01,570 --> 00:25:02,450 THAT'S TOMORROW NIGHT. 406 00:25:02,490 --> 00:25:03,300 OH, NO. 407 00:25:03,340 --> 00:25:05,480 NOW STOP MAKING NOISES LIKE A SCHOOLBOY. 408 00:25:05,730 --> 00:25:07,300 YOU HAVE OBLIGATIONS. 409 00:25:07,350 --> 00:25:09,320 THAT'S THE PRICE YOU PAY FOR WHAT YOU ARE. 410 00:25:09,350 --> 00:25:10,400 AND I DON'T MEAN YOUR TITLE. 411 00:25:10,430 --> 00:25:12,950 I MEAN THE FACT THAT YOU'RE A GROWN MAN 412 00:25:12,980 --> 00:25:14,710 OF SOME DECENCY AND INTELLIGENCE. 413 00:25:15,720 --> 00:25:17,680 IT'S TIME HE TOOK SOME RESPONSIBILITY, 414 00:25:17,710 --> 00:25:19,640 BECAUSE I'M BORED, UTTERLY BORED WITH IT. 415 00:25:19,670 --> 00:25:20,730 HE'S OF AGE NOW. 416 00:25:20,770 --> 00:25:22,020 IT'S HIS TURN. 417 00:25:22,060 --> 00:25:23,220 I LOVE HIM, KOVIN. 418 00:25:23,260 --> 00:25:24,350 ISN'T HE A CHARMER? 419 00:25:24,390 --> 00:25:26,060 I NEVER KNEW ANYBODY LIKE HIM. 420 00:25:26,100 --> 00:25:27,700 NOW, THEN, YOU CONDESCENDING, 421 00:25:27,740 --> 00:25:30,910 DISRESPECTFUL, BLASE, IMPERTINENT YOUNG RAKE. 422 00:25:30,940 --> 00:25:32,380 WE ARE DEPENDENT UPON THE GOOD WILL 423 00:25:32,410 --> 00:25:33,810 AND THE COOPERATION OF THE PEOPLE 424 00:25:33,840 --> 00:25:35,320 OF THIS PRINCIPALITY. 425 00:25:35,360 --> 00:25:37,640 BUT THEY DON'T KNOW HIM, AND HE DOESN'T KNOW THEM. 426 00:25:37,670 --> 00:25:38,580 WELL, YOU'RE GOING TO MEET THEM 427 00:25:38,620 --> 00:25:39,460 TOMORROW NIGHT AT THE BALL, 428 00:25:39,500 --> 00:25:40,800 AND THEY'RE GOING TO TAKE A LOOK AT YOU. 429 00:25:41,310 --> 00:25:42,560 MAKE FRIENDS. 430 00:25:42,600 --> 00:25:44,640 I'LL DO MY BEST, FATHER, AND NOT ONLY BECAUSE 431 00:25:44,670 --> 00:25:45,600 YOU'RE SO RIGHT. 432 00:25:53,330 --> 00:25:54,840 I REMEMBER THIS PLACE, TOO. 433 00:25:56,730 --> 00:25:58,820 WHEN I WAS EIGHT, I RAN AWAY FROM HOME ONE DAY. 434 00:25:59,820 --> 00:26:02,410 I WAS GONE FOR SEVEN HOURS, THE BEST SEVEN HOURS I EVER HAD. 435 00:26:04,420 --> 00:26:05,960 I DISCOVERED THE COUNTRYSIDE THAT DAY-- 436 00:26:06,000 --> 00:26:07,780 ONE PLACE IN PARTICULAR. I'LL TAKE YOU THERE. 437 00:26:11,400 --> 00:26:14,730 STRANGE HOW MANY MEMORIES ARE CROWDING BACK ON ME, 438 00:26:14,990 --> 00:26:16,930 THINGS I HAVEN'T THOUGHT ABOUT FOR YEARS. 439 00:26:19,770 --> 00:26:21,900 YESTERDAY AFTERNOON, WHEN WE WERE RIDING THROUGH THE TOWN, 440 00:26:21,930 --> 00:26:24,650 I KEPT REMEMBERING SOMETHING THAT HAPPENED YEARS AGO. 441 00:26:26,050 --> 00:26:27,180 I'D BEEN HOME FOR THE HOLIDAYS 442 00:26:27,220 --> 00:26:28,790 AND WAS LEAVING TO RETURN TO SCHOOL. 443 00:26:29,710 --> 00:26:31,570 MY CARRIAGE WAS HELD UP IN THE MIDDLE OF THE TOWN 444 00:26:31,610 --> 00:26:33,440 BECAUSE SOMETHING WAS GOING ON IN THE STREET AHEAD, 445 00:26:33,470 --> 00:26:34,720 BLOCKING OUR PATH. 446 00:26:35,460 --> 00:26:36,980 IT INVOLVED A CHILD... 447 00:26:39,280 --> 00:26:42,110 A LITTLE GIRL OF ABOUT FIVE. 448 00:26:43,580 --> 00:26:47,870 SHE WAS CRYING IN A SORT OF TRAGIC FRENZY. 449 00:26:49,200 --> 00:26:51,280 SHE'D RUN OUT OF HER HOUSE IN THE PATH OF THE CARRIAGE, 450 00:26:51,310 --> 00:26:53,650 AND SOME TOWNSPEOPLE WERE TRYING TO HOLD HER BACK. 451 00:26:56,210 --> 00:26:57,640 I DON'T KNOW WHAT IT WAS ALL ABOUT. 452 00:26:58,960 --> 00:27:00,670 BUT ONE THING I'VE REMEMBERED EVER SINCE 453 00:27:00,700 --> 00:27:02,340 IN THE MOST MINUTE DETAIL... 454 00:27:04,490 --> 00:27:08,160 SHE HAD GREAT, AGONIZED, REBELLIOUS EYES... 455 00:27:09,140 --> 00:27:12,580 FRINGED WITH DARK LASHES, AND HER CHEEKS WERE WET WITH TEARS. 456 00:27:14,980 --> 00:27:16,810 IT WAS THE MOST TRAGIC FACE I EVER SAW. 457 00:27:17,180 --> 00:27:18,770 NOT JUST SAD. 458 00:27:20,560 --> 00:27:22,290 IT HAD THE AGONY OF A GREEK TRAGEDY, 459 00:27:23,060 --> 00:27:24,390 BEYOND HOPE OF COMFORTING. 460 00:27:29,640 --> 00:27:30,940 I'VE NEVER KNOWN SORROW, 461 00:27:31,100 --> 00:27:31,920 NOT REALLY. 462 00:27:32,450 --> 00:27:34,790 BUT EVER SINCE THAT DAY, I'VE FELT... 463 00:27:35,180 --> 00:27:37,120 I'VE HAD SOME KNOWLEDGE OF WHAT IT'S LIKE, 464 00:27:38,420 --> 00:27:39,890 OF ALL THE HUMAN SOUL CAN 465 00:27:40,310 --> 00:27:40,970 STAND OF 466 00:27:41,340 --> 00:27:42,620 PAIN AND MISERY. 467 00:27:46,310 --> 00:27:48,350 AND EVER SINCE THAT DAY, I FIND IT ALMOST IMPOSSIBLE 468 00:27:48,380 --> 00:27:49,940 TO RESIST A WEEPING WOMAN. 469 00:27:50,710 --> 00:27:52,640 AND IF SHE HAPPENS TO HAVE EYES LIKE THAT, 470 00:27:52,670 --> 00:27:54,080 I'M LOST. 471 00:28:01,420 --> 00:28:03,110 THIS IS THE PLACE I WAS TELLING YOU ABOUT. 472 00:28:06,950 --> 00:28:07,940 NOTHING HAS CHANGED. 473 00:28:12,160 --> 00:28:13,430 THAT DAY I RAN AWAY FROM HOME, 474 00:28:13,470 --> 00:28:16,750 I STRIPPED TO THE BUFF AND BATHED IN THIS POOL. 475 00:28:17,530 --> 00:28:18,530 HOW COLD IS THE WATER? 476 00:28:18,560 --> 00:28:19,550 VERY COLD. 477 00:28:19,900 --> 00:28:21,280 IT'S FED BY MOUNTAIN STREAMS. 478 00:28:21,810 --> 00:28:25,100 MM. I AM NO LONGER EIGHT YEARS OLD. 479 00:28:25,530 --> 00:28:27,450 YOU MAY FREEZE ALONE. 480 00:28:55,810 --> 00:28:57,260 [RELAXED GRUNT] 481 00:29:30,180 --> 00:29:31,420 HELLO. 482 00:29:39,880 --> 00:29:40,870 WHAT IS IT? 483 00:29:41,530 --> 00:29:42,110 A NIGHTMARE. 484 00:29:42,150 --> 00:29:43,880 THIS IS MY PLACE. 485 00:29:44,420 --> 00:29:45,080 THAT'S STRANGE. 486 00:29:45,120 --> 00:29:46,740 IT USED TO BE PART OF THE DUKE'S ESTATE. 487 00:29:48,030 --> 00:29:49,780 NOBODY EVER COMES HERE. 488 00:29:49,820 --> 00:29:51,370 WELL, THEY'RE FOOLS IF THEY DON'T. 489 00:29:53,290 --> 00:29:54,730 YOU DON'T BELONG HERE. 490 00:29:55,940 --> 00:29:56,600 WHERE DO YOU LIVE? 491 00:29:56,640 --> 00:29:57,830 OVER THERE. OVER THERE. 492 00:30:01,820 --> 00:30:04,450 THERE IS NOTHING OVER THERE BUT THE PALACE. 493 00:30:04,770 --> 00:30:05,950 I COULD'VE TOLD YOU THAT. 494 00:30:06,490 --> 00:30:07,230 WHAT OF IT? 495 00:30:07,430 --> 00:30:08,180 WHAT OF IT? 496 00:30:09,250 --> 00:30:11,140 YOU CAN'T LIVE IN THE DUKE'S PALACE. 497 00:30:11,170 --> 00:30:12,620 WHY NOT? 498 00:30:13,030 --> 00:30:14,070 WE WORK THERE. 499 00:30:15,570 --> 00:30:15,900 OH? 500 00:30:15,940 --> 00:30:18,050 YES. I'M THE NEW RIDING MASTER, 501 00:30:18,080 --> 00:30:20,160 AND HE'S THE SON OF THE COOK. 502 00:30:21,020 --> 00:30:22,210 SON OF THE COOK? 503 00:30:23,250 --> 00:30:25,450 THE SON OF THE COOK AT THE PALACE OF THE DUKE. 504 00:30:26,890 --> 00:30:28,510 HAVE YOU SEEN PRINCE CHARLES? 505 00:30:28,540 --> 00:30:30,130 OF COURSE WE HAVE, OFTEN. 506 00:30:31,110 --> 00:30:32,100 WHAT COLOR IS HE? 507 00:30:32,140 --> 00:30:35,510 MMM...I'D SAY WHITE, WOULDN'T YOU? 508 00:30:35,540 --> 00:30:36,310 MM-MM. 509 00:30:36,350 --> 00:30:37,690 I MEAN HIS HAIR. 510 00:30:37,720 --> 00:30:39,030 OH. OH, BLACK. 511 00:30:39,870 --> 00:30:40,720 BLACK. 512 00:30:41,420 --> 00:30:43,170 BLACK AS NIGHT. YOU SEE? 513 00:30:44,390 --> 00:30:45,110 NO. 514 00:30:47,360 --> 00:30:48,720 NO, I DON'T QUITE SEE. 515 00:30:49,360 --> 00:30:51,130 I TOLD THEM IT WAS BLACK. 516 00:30:52,660 --> 00:30:53,690 HOW DID YOU KNOW? 517 00:30:54,650 --> 00:30:56,010 MM, I JUST KNEW. 518 00:30:57,840 --> 00:30:59,010 YOU'RE CLAIRVOYANT. 519 00:30:59,530 --> 00:31:00,530 NO, I'M NOT. 520 00:31:01,780 --> 00:31:03,330 IT'S JUST ASHES, AND I DON'T CARE. 521 00:31:04,150 --> 00:31:06,130 YOU CAN CALL ME CINDERELLA, AND I DON'T CARE. 522 00:31:06,370 --> 00:31:07,070 KOVIN. 523 00:31:08,050 --> 00:31:10,100 KOVIN, THE EYES... 524 00:31:11,110 --> 00:31:12,530 THE SAD, REBELLIOUS EYES. 525 00:31:12,570 --> 00:31:13,960 STOP MAKING FUN OF ME! 526 00:31:13,990 --> 00:31:15,940 OH! 527 00:31:22,220 --> 00:31:25,560 [BOTH LAUGHING] 528 00:31:27,340 --> 00:31:28,520 NARRATOR: THE PRINCE WAS CURIOUS, 529 00:31:28,560 --> 00:31:30,730 SO HE SENT HIS VALET AND HIS GOOD FRIEND KOVIN 530 00:31:30,770 --> 00:31:32,840 INTO THE VILLAGE TO LEARN WHAT THEY COULD LEARN 531 00:31:32,870 --> 00:31:34,910 ABOUT THE RAGAMUFFIN HE HAD MET THAT MORNING. 532 00:31:35,570 --> 00:31:37,690 HE LEARNED THAT SHE WAS AN UNRULY GIRL, 533 00:31:37,720 --> 00:31:39,350 ILL-MANNERED AND IMPUDENT, 534 00:31:39,390 --> 00:31:41,710 FRIENDLESS,AND EVEN AN OBJECT OF RIDICULE, 535 00:31:41,740 --> 00:31:43,830 FOR SHE WAS IN THE HABIT OF BOASTING 536 00:31:43,870 --> 00:31:45,650 THAT SHE WOULD LIVE IN THE PALACE SOME DAY. 537 00:31:45,680 --> 00:31:47,630 HE LEARNED THAT SHE WAS A GREAT TRIAL 538 00:31:47,670 --> 00:31:50,910 TO HER STEPMOTHER THE GOOD, KIND WIDOW SONDER. 539 00:31:52,510 --> 00:31:55,020 ON THAT VERY AFTERNOON, THE WIDOW AND HER DAUGHTERS 540 00:31:55,050 --> 00:31:56,540 WERE ENTERTAINING COUSIN LOULOU 541 00:31:56,580 --> 00:31:58,040 WHO LIVED ON THE FASHIONABLE HILL. 542 00:31:58,240 --> 00:32:00,690 THE BEST ATTIRE AND THE MOST ELEGANT MANNERS 543 00:32:00,720 --> 00:32:03,100 HAD COME OUT OF STORAGE AND WERE ON DISPLAY. 544 00:32:03,140 --> 00:32:05,950 EVEN ELLA HAD BEEN ORDERED TO PUT ON HER OTHER DRESS. 545 00:32:06,100 --> 00:32:07,770 COUSIN LOULOU HAD STARTED LIFE 546 00:32:07,810 --> 00:32:10,230 AS A VERY PRETTY HOUSEMAID IN THE PALACE OF THE DUKE. 547 00:32:10,260 --> 00:32:12,410 AND BY A NATURAL SEQUENCE OF EVENTS, 548 00:32:12,450 --> 00:32:14,860 PLUS A SMALL TRACE OF THREATENED BLACKMAIL, 549 00:32:14,900 --> 00:32:17,790 SHE HAD ACQUIRED JEWELS, A HOUSE ON THE FASHIONABLE HILL, 550 00:32:17,820 --> 00:32:19,930 AND A MEASURE OF FINANCIAL SECURITY. 551 00:32:21,300 --> 00:32:23,760 AS YOU CAN SEE, ELLA WAS NOT PRECISELY 552 00:32:23,800 --> 00:32:25,830 A SERVANT IN THE HOUSE, BUT SHE WAS ALSO 553 00:32:25,870 --> 00:32:27,870 NOT PRECISELY A MEMBER OF THE FAMILY. 554 00:32:28,250 --> 00:32:31,120 COUSIN LOULOU WAS RECEIVING THE BEST THEY HAD TO GIVE 555 00:32:31,160 --> 00:32:34,680 IN THE WAY OF ADULATION, AGREEMENT, FLATTERY, AND BLANDISHMENT. 556 00:32:34,690 --> 00:32:37,690 SHE WAS BEING OILED AND CODDLED, SOAPED AND SALVED. 557 00:32:37,850 --> 00:32:39,070 "YES, COUSIN LOULOU. 558 00:32:39,110 --> 00:32:41,040 "YOU'RE SO RIGHT, COUSIN LOULOU. 559 00:32:41,080 --> 00:32:43,340 "WHAT A BEAUTIFUL GOWN, COUSIN LOULOU. 560 00:32:43,370 --> 00:32:45,560 "HOW WE WISH WE, TOO, HAD AN OPPORTUNITY 561 00:32:45,600 --> 00:32:48,470 "TO BE SO PROFITABLY RUINED WHILE WE ARE STILL YOUNG. 562 00:32:48,510 --> 00:32:51,730 "HOW WE WISH YOU WOULD DROP DEAD "AND LEAVE US YOUR MONEY. 563 00:32:53,280 --> 00:32:54,390 SOMETHING'S WRONG. 564 00:32:54,640 --> 00:32:56,850 SOMETHING IS NOT QUITE RIGHT. 565 00:33:02,340 --> 00:33:03,930 DOESN'T THE GIRL EVER WEAR SHOES? 566 00:33:03,970 --> 00:33:06,530 MUST SHE ALWAYS GO BAREFOOT LIKE A PEASANT? 567 00:33:06,560 --> 00:33:07,500 ELLA! 568 00:33:08,130 --> 00:33:09,720 WHERE ARE YOUR SHOES? 569 00:33:09,750 --> 00:33:11,270 I--I CAN GET THEM. 570 00:33:11,310 --> 00:33:14,590 I FORGOT THEM. I LEFT THEM IN THE DELL. 571 00:33:14,620 --> 00:33:16,360 I'LL GET THEM MAYBE, HUH? 572 00:33:35,650 --> 00:33:36,800 ARE THESE WHAT YOU'RE LOOKING FOR? 573 00:33:40,230 --> 00:33:41,570 ALLOW ME. SIT DOWN. 574 00:33:53,600 --> 00:33:57,160 UH, I'M SORRY I PUSHED YOU INTO THE WATER. 575 00:33:57,760 --> 00:33:58,790 I DIDN'T MEAN TO. 576 00:34:00,240 --> 00:34:01,970 I DIDN'T MEAN TO HURT YOUR FEELINGS EITHER. 577 00:34:03,210 --> 00:34:04,470 MAY I SIT DOWN AND TALK TO YOU? 578 00:34:12,120 --> 00:34:14,840 I HEAR YOU'RE GOING TO LIVE IN THE PALACE SOMEDAY. 579 00:34:15,170 --> 00:34:16,270 HOW DO YOU KNOW THAT? 580 00:34:17,050 --> 00:34:18,730 YOU'VE BEEN TELLING EVERYBODY ABOUT IT FOR YEARS. 581 00:34:21,000 --> 00:34:21,790 I KNOW. 582 00:34:22,870 --> 00:34:25,430 I SAY IT MOSTLY WHEN THEY LAUGH AT ME. 583 00:34:25,750 --> 00:34:26,710 OH, ISN'T IT TRUE? 584 00:34:26,830 --> 00:34:28,490 OH, YES, IT'S QUITE TRUE. 585 00:34:29,780 --> 00:34:31,790 AND IT'S WONDERFUL TO THINK ABOUT. 586 00:34:32,950 --> 00:34:34,040 YES, I KNOW WHAT YOU MEAN. 587 00:34:34,730 --> 00:34:36,660 IT'S NICE TO HAVE SOMETHING TO HOPE FOR. 588 00:34:38,660 --> 00:34:39,880 THAT'S IT. 589 00:34:40,780 --> 00:34:42,290 THAT'S JUST IT. 590 00:34:43,540 --> 00:34:47,820 LIFE CAN BE PRETTY UNBEARABLE IF YOU DON'T HAVE ANYTHING TO HOPE FOR. 591 00:34:50,780 --> 00:34:52,860 DO YOU HAVE SOMETHING TO HOPE FOR? 592 00:34:55,200 --> 00:34:56,690 I THINK I'M BEGINNING TO HAVE. 593 00:34:58,840 --> 00:35:00,390 YOU HOPE TO BE A VERY GOOD COOK? 594 00:35:01,370 --> 00:35:02,120 A WHAT? 595 00:35:03,250 --> 00:35:04,140 LIKE YOUR FATHER. 596 00:35:05,470 --> 00:35:06,880 OH, YES. YES. 597 00:35:10,410 --> 00:35:13,910 YOU KNOW, IT'S FUNNY. 598 00:35:14,730 --> 00:35:16,810 I USED TO THINK IT WOULD BE WONDERFUL 599 00:35:16,840 --> 00:35:18,910 TO HAVE SOMEONE TO SIT WITH 600 00:35:18,940 --> 00:35:20,340 AND TALK TO AND-- 601 00:35:20,380 --> 00:35:21,560 AND TELL THEM WHAT I THINK 602 00:35:21,600 --> 00:35:26,470 AND WHAT I FEEL... WHAT I LIKE AND ALL THAT. 603 00:35:28,120 --> 00:35:31,770 BUT WITH YOU, I-- I DON'T HAVE TO. 604 00:35:33,040 --> 00:35:36,120 I HAVE THE FEELING THAT IF YOU WANTED TO, 605 00:35:36,150 --> 00:35:38,210 YOU COULD TELL ME WHAT I THINK 606 00:35:38,250 --> 00:35:40,280 AND WHAT I FEEL AND ALL THAT. 607 00:35:43,620 --> 00:35:47,280 AND YOU KNOW ALL THE WORST OF ME, TOO, 608 00:35:47,310 --> 00:35:48,100 EH? 609 00:35:53,130 --> 00:35:55,120 TELL ME WHAT YOU THINK ABOUT SO THAT 610 00:35:55,160 --> 00:35:58,370 WHEN I DON'T HAVE ANY THOUGHTS OF MY OWN, 611 00:35:59,090 --> 00:36:00,620 I--I CAN THINK OF YOURS. 612 00:36:09,580 --> 00:36:11,200 [CHIRPING] 613 00:36:11,470 --> 00:36:12,610 LOOK WHAT I CAN DO! 614 00:36:17,970 --> 00:36:19,030 THAT'S VERY INTERESTING. 615 00:36:19,060 --> 00:36:20,270 HA HA HA. 616 00:36:20,380 --> 00:36:21,640 OHH! OOH! 617 00:36:21,670 --> 00:36:23,080 OOH. 618 00:36:26,630 --> 00:36:27,000 OH, I FORGOT. 619 00:36:27,890 --> 00:36:28,920 I BROUGHT YOU SOMETHING. 620 00:36:29,030 --> 00:36:30,140 OH? 621 00:36:30,260 --> 00:36:32,110 IT'S AN INVITATION TO THE BALL TOMORROW NIGHT. 622 00:36:33,570 --> 00:36:35,580 AN INVITATION TO THE BALL? 623 00:36:36,150 --> 00:36:39,040 OH, WELL, I CAN'T GO TO THE BALL. 624 00:36:39,070 --> 00:36:40,020 WELL, WHY NOT? 625 00:36:41,900 --> 00:36:45,030 WHAT WOULD I BE DOING AT THE BALL? 626 00:36:47,030 --> 00:36:48,170 WHERE DID YOU GET IT? 627 00:36:48,210 --> 00:36:51,350 I JUST--OH. OH, FROM PRINCE CHARLES. 628 00:36:51,370 --> 00:36:52,960 I COOKED A DELICIOUS POT ROAST FOR HIM, 629 00:36:52,990 --> 00:36:54,290 AND HE REWARDED ME WITH THIS. 630 00:36:54,320 --> 00:36:55,330 OH. 631 00:36:56,160 --> 00:36:59,150 IT--IT'LL BE NICE TO KEEP IT, JUST TO LOOK AT IT. 632 00:37:00,870 --> 00:37:02,680 OH, I'D LIKE TO SEE YOU AT THE BALL. 633 00:37:03,610 --> 00:37:06,190 BUT YOU'D BE TOO BUSY TO TALK TO ME 634 00:37:06,220 --> 00:37:08,770 WITH ALL THOSE PEOPLE TO COOK FOR. 635 00:37:08,800 --> 00:37:10,290 OH, YES. I FORGOT THAT. 636 00:37:10,620 --> 00:37:12,260 WELL, THE BALL WOULD BE A BORE ANYWAY. 637 00:37:12,290 --> 00:37:13,200 YOU WOULDN'T LIKE IT. 638 00:37:14,370 --> 00:37:15,830 BESIDES I CAN'T DANCE. 639 00:37:16,240 --> 00:37:19,070 OH, EVERY GIRL SHOULD KNOW HOW TO DANCE. 640 00:37:19,740 --> 00:37:20,950 PARTICULARLY A GIRL WHO'S GOING TO LIVE 641 00:37:20,980 --> 00:37:22,060 IN THE PALACE SOMEDAY. 642 00:37:22,530 --> 00:37:24,420 LET ME SEE. THERE'S A MINUET AND A POLONAISE. 643 00:37:24,850 --> 00:37:25,610 I'LL SHOW YOU. COME HERE. 644 00:37:29,610 --> 00:37:30,790 UH, MINUET. 645 00:37:31,780 --> 00:37:32,690 RIGHT FOOT FORWARD. 646 00:37:36,890 --> 00:37:41,000 TOUCH, TOUCH, STEP... BACK, RIGHT, AND LEFT. 647 00:37:41,030 --> 00:37:42,000 PUT THE LEFT FOOT FORWARD. 648 00:37:42,890 --> 00:37:45,910 TOUCH, TOUCH, STEP BACK, 649 00:37:45,940 --> 00:37:47,000 LEFT AND-- 650 00:37:47,960 --> 00:37:48,640 HERE. 651 00:37:50,500 --> 00:37:51,770 MOVE BACK. 652 00:37:53,230 --> 00:37:53,990 THERE. 653 00:37:54,690 --> 00:37:56,430 [HUMMING] TOUCH, TOUCH, 654 00:37:56,470 --> 00:37:59,000 [HUMMING] RIGHT, LEFT, RIGHT. 655 00:37:59,030 --> 00:38:00,110 [HUMMING] LEFT. 656 00:38:00,370 --> 00:38:02,510 [HUMMING] TOUCH, TOUCH, 657 00:38:02,550 --> 00:38:04,970 [HUMMING] LEFT, RIGHT, LEFT. 658 00:38:05,000 --> 00:38:06,130 RIGHT HAND... 659 00:38:06,230 --> 00:38:08,470 [HUMMING] FRONT, BACK, 660 00:38:08,840 --> 00:38:10,600 BOTH: 1, 2, 3. 661 00:38:10,640 --> 00:38:11,800 AND OTHER HAND. OH. 662 00:38:12,530 --> 00:38:14,360 [HUMMING] 1, 2, 663 00:38:14,400 --> 00:38:17,090 [HUMMING] 5, 6, AND 7, 8. 664 00:38:17,120 --> 00:38:18,020 GOOD! 665 00:38:18,490 --> 00:38:19,170 NOW, UH, 666 00:38:19,210 --> 00:38:19,940 NOW THE POLONAISE. 667 00:38:21,780 --> 00:38:27,180 HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP, CHANGE! 668 00:38:27,290 --> 00:38:32,420 HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP, CHANGE! 669 00:38:32,450 --> 00:38:35,400 [HUMMING] HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP, 670 00:38:35,430 --> 00:38:37,130 [HUMMING] HOP, STEP, STEP, TURN! 671 00:38:38,010 --> 00:38:40,890 [HUMMING] HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP, 672 00:38:40,920 --> 00:38:42,220 [HUMMING] HOP, STEP, STEP, 673 00:38:42,420 --> 00:38:43,740 TWO. 674 00:38:43,780 --> 00:38:48,480 [HUMMING] 675 00:38:48,510 --> 00:38:48,980 AAH! 676 00:38:49,010 --> 00:38:49,990 WHOA! 677 00:38:50,030 --> 00:38:50,980 HA HA HA! 678 00:38:51,270 --> 00:39:02,280 [HUMMING] 679 00:39:57,090 --> 00:40:01,490 [PLAYING TUNE 680 00:40:01,530 --> 00:40:04,790 HE HAD BEEN HUMMING] 681 00:40:18,810 --> 00:40:23,970 CLIMBING ROSE ON THE WALL 682 00:40:24,010 --> 00:40:29,070 PLUCK IT NOW BEFORE THE PETALS FALL 683 00:40:29,640 --> 00:40:34,600 APPLE RIPE ON THE BOUGH 684 00:40:35,090 --> 00:40:40,910 TAKE IT, FOR THE TIME TO TAKE IS NOW 685 00:40:41,390 --> 00:40:46,480 HAPPY DAY SUN OR RAIN 686 00:40:47,330 --> 00:40:51,870 LIVE IT FOR IT NEVER COMES AGAIN 687 00:40:52,480 --> 00:40:58,120 LADS HAVE DIED, YOUNG AND GAY 688 00:40:59,150 --> 00:41:04,080 PRETTY MAIDS CAN FADE AWAY 689 00:41:04,880 --> 00:41:14,350 NOTHING IS FOREVER ALWAYS IS A LIE 690 00:41:15,020 --> 00:41:27,170 I CAN ONLY LOVE YOU TILL THE DAY I DIE 691 00:41:27,200 --> 00:41:33,410 SO, MY LOVE OH, MY LOVE 692 00:41:33,450 --> 00:41:38,770 DREAM NO MORE, MY LOVE, AWAKE, MY LOVE 693 00:41:40,090 --> 00:41:45,200 OH, MY LOVE, AWAKE, MY LOVE 694 00:41:45,470 --> 00:42:00,050 TURN TO ME AND TAKE MY LOVE 695 00:42:18,390 --> 00:42:19,820 YOU'RE NOT WELL, CHARLES. 696 00:42:19,850 --> 00:42:21,500 YOU'RE NOT YOURSELF. 697 00:42:31,110 --> 00:42:32,570 YOU KNOW WHAT AILS YOU. 698 00:42:35,300 --> 00:42:36,860 CAREFUL, CHARLES. 699 00:42:37,320 --> 00:42:40,030 REMEMBER YOUR SPECIAL WEAKNESS. 700 00:42:41,770 --> 00:42:45,290 SHE'S FRIGHTENED, SAD, AND HURT. 701 00:42:46,410 --> 00:42:48,970 AFRAID TO HOPE, EXPECTING RIDICULE. 702 00:42:50,460 --> 00:42:53,420 A TENDER HEART HALF AFRAID TO LOVE. 703 00:42:54,730 --> 00:42:56,350 OH, CAREFUL, CHARLES. 704 00:42:56,380 --> 00:42:57,720 WHY BE CAREFUL?! 705 00:42:57,760 --> 00:43:00,660 EVERY MAN HAS HIS OWN SPECIAL VULNERABILITY. 706 00:43:01,730 --> 00:43:02,860 I ONCE KNEW A MAN WHO COULDN'T RESIST 707 00:43:02,890 --> 00:43:04,970 FAT WOMEN, WOMEN WITH ROLLS. 708 00:43:05,460 --> 00:43:06,670 ANOTHER WHO FELL MADLY IN LOVE 709 00:43:06,710 --> 00:43:08,260 EVERY TIME A WOMAN SLAPPED HIS FACE. 710 00:43:09,240 --> 00:43:10,570 WELL, THIS IS MINE. 711 00:43:14,350 --> 00:43:16,280 WHY GO AGAINST NATURE? 712 00:43:16,450 --> 00:43:21,770 [PLAYING] 713 00:43:35,890 --> 00:43:41,210 [THINKING] 714 00:43:55,340 --> 00:43:59,110 THE SON OF THE COOK OF THE PALACE OF THE DUKE. 715 00:44:00,070 --> 00:44:03,620 THE SON OF THE COOK OF THE PALACE OF THE DUKE. 716 00:44:04,140 --> 00:44:07,950 THE SON OF THE COOK OF THE PALACE OF THE DUKE. 717 00:44:08,440 --> 00:44:11,560 THE SON OF THE COOK OF THE PALACE OF THE DUKE. 718 00:44:12,190 --> 00:44:15,290 THE SON OF THE COOK OF THE PALACE OF THE DUKE. 719 00:45:57,120 --> 00:46:01,340 [TRUMPETS PLAY FANFARE] 720 00:46:49,820 --> 00:46:52,520 [SNAPS FINGERS] 721 00:54:05,520 --> 00:54:13,790 [LAUGHING] 722 00:54:22,230 --> 00:54:26,360 [HUMMING] 723 00:54:28,100 --> 00:54:29,660 WHY, MRS. TOQUET! 724 00:54:29,690 --> 00:54:31,180 WHY NOT MRS. TOQUET? 725 00:54:31,210 --> 00:54:33,030 WELL, I'M GLAD TO SEE YOU. 726 00:54:33,070 --> 00:54:34,260 [SOFTENS VOICE] WE MUST BE VERY QUIET. 727 00:54:34,300 --> 00:54:35,420 THEY'RE SLEEPING LATE THIS MORNING. 728 00:54:35,460 --> 00:54:37,760 THEY WANT TO LOOK THEIR BEST AT THE BALL TONIGHT. 729 00:54:39,050 --> 00:54:40,680 THAT'S ONLY A BROKEN SAUCER. 730 00:54:40,720 --> 00:54:42,220 YES, POOR THING. 731 00:54:42,260 --> 00:54:44,440 LOOK. I'VE GOT SOMETHING TO SHOW YOU. 732 00:54:45,960 --> 00:54:46,750 LOOK. 733 00:54:46,790 --> 00:54:50,100 IT'S AN INVITATION TO GO TO THE BALL. 734 00:54:50,170 --> 00:54:51,900 THE SON OF THE COOK GAVE IT TO ME. 735 00:54:51,940 --> 00:54:53,240 THE SON OF THE PALACE COOK. 736 00:54:53,370 --> 00:54:56,680 I MET HIM IN THE DELL, AND HE TAUGHT ME HOW TO DANCE. 737 00:54:57,380 --> 00:54:59,140 HE'S VERY BUSY NOW, YOU KNOW, 738 00:54:59,170 --> 00:55:00,750 MAKING PINK PASTRY AND EVERYTHING 739 00:55:00,790 --> 00:55:02,330 WITH HIS FATHER FOR THE BALL. 740 00:55:03,290 --> 00:55:07,740 OH, MRS. TOQUET, IF YOU COULD ONLY SEE HIM 741 00:55:07,770 --> 00:55:11,350 AND--AND HEAR HIM. HE'S SO BEAUTIFUL. 742 00:55:13,160 --> 00:55:15,100 I'VE GOT SOMETHING TO HOPE FOR NOW. 743 00:55:15,140 --> 00:55:16,400 WHAT WOULD THAT BE? 744 00:55:18,260 --> 00:55:20,130 TO BE ABLE TO SEE HIM AGAIN. 745 00:55:20,160 --> 00:55:21,800 AHH, YES! WELL, WHEN YOU SEE HIM, 746 00:55:21,830 --> 00:55:24,250 YOU GIVE HIM MY RECIPE FOR TURNIP FRITTERS. 747 00:55:24,290 --> 00:55:26,670 TELL HIM TO TRY IT WITHOUT THE TURNIPS. 748 00:55:26,710 --> 00:55:27,800 IT'S BETTER THAT WAY. 749 00:55:27,830 --> 00:55:29,170 SO YOU'RE GOING TO THE BALL? 750 00:55:29,630 --> 00:55:31,750 ME? OH, NO. 751 00:55:32,230 --> 00:55:33,740 YOU COULD GO TO THE BALL. 752 00:55:33,780 --> 00:55:35,770 GET PAST THE GATEKEEPER WITH THAT, 753 00:55:35,800 --> 00:55:37,350 THEN SLIP AWAY TO THE KITCHEN 754 00:55:37,380 --> 00:55:38,890 AND SEE THE SON OF THE COOK. 755 00:55:39,040 --> 00:55:40,720 THAT'S STRATEGY. 756 00:55:40,760 --> 00:55:43,160 BUT HE'D BE TOO BUSY TO TALK TO ME. 757 00:55:43,200 --> 00:55:45,570 THEN YOU DO THE TALKING. HE'LL LISTEN. 758 00:55:47,110 --> 00:55:49,560 I--I REALLY DON'T WANT TO GO. 759 00:55:50,280 --> 00:55:54,220 YOU COULD BORROW A DRESS FROM ONE OF THE SLEEPING BEAUTIES. 760 00:55:54,630 --> 00:55:55,670 I MUST BE GOING. 761 00:55:55,700 --> 00:55:56,670 IT'S VERY BUSY OUT. 762 00:55:56,710 --> 00:55:58,450 I HAVE A FEW THINGS TO PICK UP. 763 00:55:58,480 --> 00:55:59,500 GOOD-BYE, CINDERELLA. 764 00:56:02,580 --> 00:56:05,210 MRS. TOQUET: DON'T BE AFRAID TO LOVE HIM. 765 00:56:10,170 --> 00:56:12,310 NARRATOR: AT TWO O'CLOCK THE STEPSISTERS AWOKE, 766 00:56:12,350 --> 00:56:16,520 AND PREPARATIONS FOR THE GREAT BALL BEGAN. 767 00:56:18,800 --> 00:56:21,960 RUB, RUB, RUB, AND RUB, 768 00:56:21,990 --> 00:56:25,120 20 MINUTES OF RUB AND RUB 769 00:56:25,500 --> 00:56:28,520 WITH OIL OF ROSES, BUTTER AND CREAM. 770 00:56:28,550 --> 00:56:31,500 TWO TENDER PORTIONS OF DEAD WHITE MEAT 771 00:56:31,540 --> 00:56:34,000 WERE BEING CAREFULLY PREPARED FOR THE DELECTATION 772 00:56:34,040 --> 00:56:36,760 OF HIGH SOCIETY AND THE VERY ELIGIBLE 773 00:56:36,790 --> 00:56:38,210 YOUNG PRINCE CHARLES. 774 00:56:40,940 --> 00:56:42,690 AND SO THEY WERE OFF TO THE BALL 775 00:56:42,720 --> 00:56:45,360 TO DANCE, TO HEAR MUSIC, TO BE ADMIRED, 776 00:56:45,390 --> 00:56:48,100 TO BE BEAUTIFUL GIRLS LIKE OTHER BEAUTIFUL GIRLS 777 00:56:48,130 --> 00:56:51,570 WHO DANCE, HEAR MUSIC AND ARE ADMIRED. 778 00:57:30,110 --> 00:57:32,010 [SNIFFLES] 779 00:57:54,020 --> 00:57:54,810 [SNAP] 780 00:58:56,470 --> 00:58:57,790 [DOOR OPENS] 781 00:58:57,830 --> 00:58:59,110 WHO'S THERE? 782 00:59:00,010 --> 00:59:00,930 IT'S ONLY ME. 783 00:59:01,900 --> 00:59:04,160 OH, MRS. TOQUET! 784 00:59:04,310 --> 00:59:05,980 WELL, I'M SO GLAD TO SEE YOU. 785 00:59:06,020 --> 00:59:08,920 I WAS ALL ALONE AND-- COME IN. SIT DOWN. 786 00:59:08,930 --> 00:59:10,970 NO TIME FOR THAT. YOU'LL BE LATE FOR THE BALL. 787 00:59:11,000 --> 00:59:13,330 OH, BUT I'M NOT GOING TO THE BALL. 788 00:59:13,370 --> 00:59:15,210 THEY'VE GONE TO THE BALL. 789 00:59:15,340 --> 00:59:18,050 I, THEY, YOU, AMO, AMAS, AMAT, 790 00:59:18,080 --> 00:59:20,500 AMAMUS, AMATUS, AMANT. IT'S ALWAYS THAT WAY. 791 00:59:20,540 --> 00:59:21,590 EVERYBODY'S BEEN THROUGH IT. 792 00:59:21,620 --> 00:59:23,840 YOU DON'T WANT TO GO, YET WHEN EVERYBODY ELSE GOES 793 00:59:23,880 --> 00:59:26,060 AND LEAVES YOU HOME ALONE, YOU CAN HARDLY BEAR IT. 794 00:59:26,800 --> 00:59:28,870 OH, BUT I DON'T MIND BEING ALONE. 795 00:59:29,250 --> 00:59:30,180 I LIKE IT. 796 00:59:30,320 --> 00:59:32,880 YOU LIKE IT, BUT NOT WHEN EVERYBODY ELSE IS AT THE BALL. 797 00:59:34,940 --> 00:59:38,270 WELL, THAT'S TRUE. YOU'RE RIGHT. 798 00:59:38,750 --> 00:59:41,140 I USUALLY AM, 99 TIMES OUT OF 10. 799 00:59:41,490 --> 00:59:42,330 [SNAP] 800 00:59:42,370 --> 00:59:44,100 OH, IT'S ANOTHER MOUSE. 801 00:59:44,140 --> 00:59:45,610 WE HAVE A GOOD MANY, YOU KNOW, 802 00:59:45,650 --> 00:59:47,800 BECAUSE I FEED THEM. THEN I LET THEM GO. 803 00:59:47,830 --> 00:59:50,190 AH. LET'S LOOK IN THE BACK GARDEN. 804 00:59:50,220 --> 00:59:50,980 FOR WHAT? 805 00:59:51,020 --> 00:59:52,350 I LEFT IT THERE. 806 01:00:10,000 --> 01:00:12,610 A CORSET IS A FINE THING. 807 01:00:12,650 --> 01:00:15,170 INVENTED BY THE DEVIL, BUT A FINE THING. 808 01:00:17,260 --> 01:00:18,440 NOW FOR SOME SLIPPERS. 809 01:00:18,930 --> 01:00:25,440 NOW, I JUST HAPPEN TO HAVE A PAIR THAT I THINK-- 810 01:00:25,760 --> 01:00:27,060 PUT IT ON. 811 01:00:27,100 --> 01:00:31,920 OH! ISN'T THAT BEAUTIFUL? 812 01:00:32,750 --> 01:00:33,790 IT'S GLASS! 813 01:00:33,830 --> 01:00:35,040 IT'S VENETIAN GLASS. 814 01:00:35,080 --> 01:00:37,420 MADE BY A GENIUS IN VENICE, 815 01:00:37,450 --> 01:00:39,310 WHO SOLD THEM FOR A GOOD PRICE 816 01:00:39,350 --> 01:00:41,140 TO A BAZAAR KEEPER WHO SOLD THEM 817 01:00:41,180 --> 01:00:43,070 AT A GREAT PROFIT TO A MERCHANT FROM ROME 818 01:00:43,100 --> 01:00:45,400 WHO SOLD THEM AT A GREAT PROFIT 819 01:00:45,430 --> 01:00:46,540 TO A SHOPKEEPER IN PARIS, 820 01:00:46,580 --> 01:00:47,900 WHO SOLD THEM AT A GREAT PROFIT. 821 01:00:47,940 --> 01:00:51,310 EVERYBODY MADE MONEY. EVERYBODY WAS HAPPY! 822 01:00:51,340 --> 01:00:53,020 THAT'S ECONOMICS. 823 01:00:54,600 --> 01:00:56,820 BUT IT DOES FEEL STRANGE, YOU KNOW? 824 01:00:56,860 --> 01:00:59,050 DON'T THINK ABOUT IT. KEEP WALKING. 825 01:00:59,080 --> 01:01:00,030 PRACTICE HELPS. 826 01:01:00,070 --> 01:01:04,080 VINCIT QUI PATITUR. HE CONQUERS WHO ENDURES. 827 01:01:04,230 --> 01:01:06,720 ALL WOMEN MUST ENDURE THESE DISCOMFORTS. 828 01:01:06,750 --> 01:01:08,010 WHY? 829 01:01:08,050 --> 01:01:09,260 FOR FASHION. 830 01:01:09,530 --> 01:01:10,930 IT FASCINATES MEN. 831 01:01:11,140 --> 01:01:13,090 MAKES THEM MARVEL AT WOMEN. 832 01:01:13,120 --> 01:01:14,460 FILLS THEM WITH AWE. 833 01:01:14,500 --> 01:01:16,850 BECAUSE THEY KNOW THEY COULDN'T STAND IT. 834 01:01:16,880 --> 01:01:18,320 HOW ARE THEY NOW? 835 01:01:20,290 --> 01:01:21,280 THEY'RE MUCH BETTER. 836 01:01:21,320 --> 01:01:22,950 I'M GETTING USED TO THEM. 837 01:01:22,980 --> 01:01:24,580 HEAD UP, BACK STRAIGHT. 838 01:01:29,610 --> 01:01:30,890 THIS LOOKS FAMILIAR. 839 01:01:32,550 --> 01:01:34,020 PINK AND WHITE... 840 01:01:35,140 --> 01:01:37,630 ROSEBUDS AND CRYSTALS... 841 01:01:38,970 --> 01:01:43,120 OH, DEAR MRS. TOQUET, WHERE DID YOU GET IT? 842 01:01:43,150 --> 01:01:44,410 I FOUND IT. 843 01:01:44,450 --> 01:01:45,990 NOW, A HEADDRESS. 844 01:01:46,500 --> 01:01:48,180 A LITTLE CROWN OF SOME SORT. 845 01:01:48,410 --> 01:01:49,450 A DIADEM! 846 01:01:49,490 --> 01:01:51,000 BUT IF THEY SEE ME WEARING IT-- 847 01:01:51,040 --> 01:01:54,290 OH, BUT...THEY WON'T. YOU'LL BE IN THE KITCHEN. 848 01:01:54,320 --> 01:01:57,380 YES. YES, I'LL GO STRAIGHT TO THE KITCHEN. 849 01:01:57,420 --> 01:02:00,450 NOW, THE HAIR AND THE ROUGE AND THE PERFUME. 850 01:02:01,450 --> 01:02:05,170 OH. THIS PRESENTS SOMETHING OF A PROBLEM. 851 01:02:09,100 --> 01:02:10,990 HEAD UP, BACK STRAIGHT, 852 01:02:11,030 --> 01:02:14,910 AND VERY, VERY, VERY SLOWLY. 853 01:02:24,680 --> 01:02:26,780 [LAUGHING] 854 01:02:35,170 --> 01:02:37,240 HERE'S YOUR COACH. 855 01:02:37,270 --> 01:02:39,270 OHH, MY COACH. 856 01:02:39,310 --> 01:02:41,550 I MADE A LITTLE ARRANGEMENT WITH THE COACHMEN. 857 01:02:42,030 --> 01:02:45,820 OH, MRS. TOQUET, NOBODY IN MY WHOLE LIFE 858 01:02:45,850 --> 01:02:49,040 HAS EV--THANK YOU. 859 01:02:49,080 --> 01:02:51,200 YOU'VE ALREADY SAID THAT A DOZEN TIMES. 860 01:02:52,200 --> 01:02:53,320 I LOVE YOU. 861 01:02:53,360 --> 01:02:54,400 THAT'S VERY GOOD. 862 01:02:54,490 --> 01:02:56,120 WHEN YOU LEARN TO LOVE ONE PERSON, 863 01:02:56,150 --> 01:02:57,750 IT'S THAT MUCH EASIER TO LOVE OTHERS. 864 01:02:57,780 --> 01:02:58,840 NOW, IN YOU GO. 865 01:03:00,020 --> 01:03:01,790 DOES SHE KNOW ABOUT LEAVING AT MIDNIGHT? 866 01:03:01,820 --> 01:03:03,070 AHH, YES. 867 01:03:03,110 --> 01:03:05,310 YOU SEE, HE MUST TAKE YOU HOME AT MIDNIGHT 868 01:03:05,350 --> 01:03:07,520 SO THAT HE CAN GO BACK TO THE PALACE IN TIME 869 01:03:07,550 --> 01:03:08,480 TO PICK UP HIS PEOPLE. 870 01:03:08,520 --> 01:03:10,300 THEY'RE LEAVING AT ONE O'CLOCK. 871 01:03:10,340 --> 01:03:12,510 SO IF YOU LEAVE PROMPTLY AT MIDNIGHT, 872 01:03:12,550 --> 01:03:15,350 NOBODY WILL BE THE WISER AND NOBODY WILL BE ANNOYED 873 01:03:15,380 --> 01:03:16,740 AND EVERYBODY WILL BE HAPPY. 874 01:03:16,770 --> 01:03:18,110 THAT'S DIPLOMACY. 875 01:03:18,150 --> 01:03:20,080 I'LL REMEMBER, MIDNIGHT. 876 01:04:07,050 --> 01:04:08,130 THANK YOU. 877 01:04:08,160 --> 01:04:09,210 MIDNIGHT. 878 01:05:55,190 --> 01:06:00,750 [APPLAUSE] 879 01:06:03,510 --> 01:06:06,960 [ALL TALKING] 880 01:06:07,270 --> 01:06:09,260 MAY I HAVE THE HONOR OF BEING YOUR PARTNER TONIGHT? 881 01:06:43,980 --> 01:06:45,700 I'VE BEEN WATCHING YOU ALL EVENING. 882 01:06:50,400 --> 01:06:53,210 AND I FIND YOU THE MOST CHARMING YOUNG LADY HERE. 883 01:06:55,020 --> 01:06:58,360 WOULD YOU CARE TO HAVE SOME REFRESHMENTS? 884 01:07:05,230 --> 01:07:06,590 WHAT PART OF THE COUNTRY ARE YOU FROM? 885 01:07:07,890 --> 01:07:10,250 I DON'T BELIEVE SEEN YOU BEFORE. 886 01:07:58,710 --> 01:08:00,910 OH, CHARLES WENT RIGHT UP OVER THIS HILL 887 01:08:00,940 --> 01:08:03,110 AND AS FAR OUT ON THE ROAD AS YOU CAN SEE. 888 01:08:03,370 --> 01:08:05,300 AND THEN THE MOST AMAZING THING-- 889 01:08:26,510 --> 01:08:28,300 UH, PLEASE FORGIVE ME. 890 01:08:28,330 --> 01:08:29,280 I WILL BE BACK. 891 01:08:29,320 --> 01:08:30,150 I BEG YOUR PARDON. 892 01:08:30,180 --> 01:08:30,930 SORRY, PARDON ME. 893 01:08:30,960 --> 01:08:31,680 PARDON. PARDON. 894 01:08:32,610 --> 01:08:34,390 OHH! GOOD EVENING, YOUR HIGHNESS. 895 01:08:34,420 --> 01:08:35,080 GOOD EVENING. 896 01:08:35,120 --> 01:08:38,550 I'M YOUR FATHER'S OLD FRIEND LOULOU ALTSTERSTRAU. 897 01:08:38,580 --> 01:08:42,490 OH, YES, LOULOU. YES! 898 01:08:42,530 --> 01:08:43,630 SO GOOD OF YOU TO REMEMBER. 899 01:08:43,660 --> 01:08:44,970 IT WAS YEARS AGO. 900 01:08:45,010 --> 01:08:45,810 I WAS EIGHT YEARS OLD. 901 01:08:45,850 --> 01:08:47,310 HE SENT ME AWAY TO SCHOOL. 902 01:08:47,350 --> 01:08:48,740 IS IT AS LONG AGO AS THAT? 903 01:08:48,780 --> 01:08:51,020 WELL, WE'RE ALL GOOD FRIENDS NOW. 904 01:08:51,390 --> 01:08:52,690 THE PALACE HASN'T CHANGED. 905 01:08:52,730 --> 01:08:53,770 NOR HAVE YOU, MADAM ALTSTERSTRAU. 906 01:08:53,800 --> 01:08:54,740 AS BEAUTIFUL AS EVER. 907 01:08:54,770 --> 01:08:56,090 OHH, THANK YOU. 908 01:08:56,130 --> 01:08:57,420 [SNAPPING FINGERS] 909 01:08:57,620 --> 01:09:00,020 OH, I SHOULD LIKE TO PRESENT MY COUSIN MRS. SONDER. 910 01:09:03,230 --> 01:09:06,480 AND HER TWO DAUGHTERS BIRDENA AND SERAFINA. 911 01:09:06,720 --> 01:09:07,710 CHARLES. 912 01:09:07,740 --> 01:09:10,070 OH, I BEG YOUR PARDON. 913 01:09:10,100 --> 01:09:11,860 IT'S A GREAT PRIVILEGE, YOUR HIGHNESS. 914 01:09:11,890 --> 01:09:13,780 I'M LOOKING FORWARD TO HEARING ABOUT YOUR TRAVELS. 915 01:09:13,820 --> 01:09:15,870 OH, YES. WE'RE VERY FOND OF PARIS. 916 01:09:15,900 --> 01:09:16,790 OH, YOU KNOW PARIS? 917 01:09:16,830 --> 01:09:18,210 OH, WE DON'T PRECISELY KNOW PARIS, 918 01:09:18,240 --> 01:09:19,600 BUT WE'RE VERY DEVOTED TO IT, 919 01:09:19,640 --> 01:09:20,700 AREN'T WE COUSIN LOULOU? 920 01:09:20,740 --> 01:09:22,090 IT'S SO FRENCH. 921 01:09:22,130 --> 01:09:23,850 YES. WE MUST DISCUSS IT AT LENGTH SOMETIME. 922 01:09:24,150 --> 01:09:25,270 DON'T GO AWAY, PLEASE. 923 01:09:25,310 --> 01:09:26,180 [ALL TALKING] 924 01:09:26,220 --> 01:09:27,470 MY CHANCE WHEN YOU GET BACK. 925 01:09:27,500 --> 01:09:28,270 DON'T BE LONG. 926 01:09:32,380 --> 01:09:33,980 THERE, DANCING WITH YOUR FATHER. 927 01:09:48,340 --> 01:09:50,140 WE HAVEN'T MET BEFORE, MY DEAR? 928 01:09:52,340 --> 01:09:55,910 YOU, UH, YOU DON'T LIVE IN THIS REGION? 929 01:09:58,500 --> 01:10:00,280 I THINK YOU AND I SHOULD MEET. 930 01:10:01,280 --> 01:10:03,090 I'M YOUR HOST. 931 01:10:05,220 --> 01:10:06,680 WHAT'S YOUR NAME? 932 01:10:07,230 --> 01:10:08,680 WHERE IS THE KITCHEN? 933 01:10:08,710 --> 01:10:10,120 THE KITCHEN, M'LADY? 934 01:10:11,030 --> 01:10:12,550 WELL, DO YOU SEE THAT ONE? 935 01:10:13,620 --> 01:10:14,450 OH. WHO IS SHE? 936 01:10:14,480 --> 01:10:15,230 I DON'T KNOW. 937 01:10:15,270 --> 01:10:16,840 COULDN'T GET HER TO SAY A WORD. 938 01:10:19,780 --> 01:10:21,150 OH. EXCUSE ME. 939 01:10:24,350 --> 01:10:25,810 I'VE A FEELING WE'VE MET BEFORE. 940 01:10:27,820 --> 01:10:29,470 THAT WE'VE DANCED TOGETHER BEFORE, TOO. 941 01:10:31,680 --> 01:10:32,500 CINDERELLA. 942 01:10:34,520 --> 01:10:35,690 GOOD EVENING, CINDERELLA. 943 01:10:38,310 --> 01:10:40,040 YES. THERE'S DEFINITELY A BIT OF EXPLANATION. 944 01:10:40,690 --> 01:10:42,250 I'M AFRAID I TOOK THE EASY WAY, 945 01:10:42,290 --> 01:10:43,870 WHICH IS UNHAPPILY THE PATH OF DECEPTION. 946 01:10:44,110 --> 01:10:46,040 I'M JUST VERY GLAD THAT YOU COULD COME. 947 01:10:46,370 --> 01:10:48,490 I WAS WORRIED YOU WOULDN'T BE HERE. 948 01:10:48,520 --> 01:10:50,610 NOW THAT YOU ARE HERE, LET ME EXPLAIN. 949 01:11:10,000 --> 01:11:14,670 [CHATTERING] 950 01:11:26,480 --> 01:11:27,510 CHARMING. 951 01:11:28,180 --> 01:11:30,120 WHO IS THAT WALKING WITH THE PRINCE? 952 01:11:30,730 --> 01:11:32,380 SHE'S SOMEONE I KNEW IN PARIS. 953 01:11:32,420 --> 01:11:33,490 OH, I DIDN'T SEE. 954 01:11:33,520 --> 01:11:34,880 DID YOU SEE HER, COUSIN LOULOU? 955 01:11:34,910 --> 01:11:36,430 NO, BUT THAT DRESS-- 956 01:11:37,190 --> 01:11:38,670 THERE'S SOMETHING ABOUT THAT DRESS. 957 01:11:38,710 --> 01:11:39,780 DIDN'T SEE HER. 958 01:11:39,820 --> 01:11:41,710 I DANCED WITH HER AND COULDN'T GET HER TO SAY A WORD. 959 01:11:42,150 --> 01:11:44,000 SHE DOESN'T SPEAK THE LANGUAGE, THEY SAY. 960 01:11:44,040 --> 01:11:45,420 A FOREIGNER. 961 01:11:45,460 --> 01:11:48,680 THEY SAY HE CARRIED ON WITH AN EGYPTIAN PRINCESS IN PARIS. 962 01:11:48,710 --> 01:11:49,790 EGYPTIAN. 963 01:11:49,820 --> 01:11:50,970 DIDN'T YOU SEE THE HAIR? 964 01:11:51,000 --> 01:11:52,080 EGYPTIAN, OF COURSE. 965 01:11:52,120 --> 01:11:53,880 I'M GOING TO TAKE A LOOK AT THAT DRESS. 966 01:12:15,870 --> 01:12:17,310 WHAT'S THE MATTER? WHAT ARE YOU AFRAID OF? 967 01:12:17,340 --> 01:12:19,850 COUSIN LOULOU, BIRDENA, AND SERAFINA. 968 01:12:20,510 --> 01:12:21,550 BUT YOU DON'T MAKE SENSE. 969 01:12:21,590 --> 01:12:24,380 OH, YES, I AM. THEY-- THEY MUSTN'T SEE ME. 970 01:12:24,410 --> 01:12:26,860 THIS DRESS, I--I HAVE DONE A DREADFUL THING. YOU KNOW, I... 971 01:12:28,300 --> 01:12:31,860 [DANCERS APPLAUDING] OOH! OOH! 972 01:12:48,330 --> 01:12:50,080 SPEAK OF THE DEVIL, THERE SHE GOES NOW. 973 01:12:50,120 --> 01:12:51,270 WHO IS SHE? 974 01:12:51,300 --> 01:12:53,180 I'LL WAGER YOU'LL KNOW. 975 01:12:53,210 --> 01:12:54,560 ME? OH. 976 01:12:54,590 --> 01:12:56,810 EVERYBODY GUESSING AND NOBODY KNOWS. 977 01:12:57,320 --> 01:12:58,840 DID YOU DANCE WITH HER? 978 01:12:58,880 --> 01:13:00,480 YES, YOUR HIGHNESS, BUT SHE WOULDN'T SPEAK. 979 01:13:00,520 --> 01:13:00,950 AH! 980 01:13:00,990 --> 01:13:02,180 NEVER OPENED HER MOUTH. 981 01:13:02,220 --> 01:13:03,130 HA HA! 982 01:13:03,160 --> 01:13:06,110 CLEVER GIRL. KNOWS WHEN TO HOLD HER TONGUE. 983 01:13:06,140 --> 01:13:08,640 HA HA HA! HA HA HA! 984 01:13:08,670 --> 01:13:10,400 WE'VE BEEN TOLD SHE DOESN'T SPEAK THE LANGUAGE. 985 01:13:10,440 --> 01:13:12,220 THE RUMOR IS SHE'S EGYPTIAN. 986 01:13:12,250 --> 01:13:15,410 AHH, WELL? 987 01:13:17,820 --> 01:13:19,460 I SEE YOU--AH! 988 01:13:19,490 --> 01:13:22,620 THERE YOU ARE. PLEASE TELL ME WHO THAT GIRL-- 989 01:13:33,950 --> 01:13:36,850 [BELL CHIMING] 990 01:13:38,550 --> 01:13:40,220 [BONG] 991 01:13:43,030 --> 01:13:46,300 [BONG] 992 01:13:48,520 --> 01:13:52,100 [CHIMING CONTINUES] 993 01:13:55,100 --> 01:13:59,240 [BELL CHIMES MIDNIGHT] 994 01:14:51,490 --> 01:14:53,780 NO, YOU DIDN'T DREAM IT. 995 01:14:53,900 --> 01:14:55,720 THE COACHMEN AND I BROUGHT YOU HOME. 996 01:14:57,210 --> 01:14:59,050 AND THE DRESS, IS IT ALL RIGHT? 997 01:14:59,080 --> 01:15:00,210 DID I TEAR IT OR ANYTHING? 998 01:15:00,250 --> 01:15:03,150 IT'S AS GOOD AS NEW AND BACK WHERE IT CAME FROM. 999 01:15:06,380 --> 01:15:10,320 YOU KNOW, I--I HAVE A SECRET TO TELL YOU. 1000 01:15:11,280 --> 01:15:13,210 YOU REMEMBER THE SON OF THE COOK, EH? 1001 01:15:13,240 --> 01:15:14,100 MM-HMM. 1002 01:15:14,140 --> 01:15:15,890 HE'S NOT THE SON OF THE COOK. 1003 01:15:15,930 --> 01:15:17,650 HE'S THE SON OF THE DOOK! 1004 01:15:17,680 --> 01:15:18,590 I MEAN, THE DUKE. 1005 01:15:18,630 --> 01:15:20,750 HE'S--HE'S PRINCE CHARLES. 1006 01:15:20,790 --> 01:15:21,560 CAN HE COOK? 1007 01:15:22,360 --> 01:15:24,100 WELL, I DON'T KNOW. 1008 01:15:24,140 --> 01:15:25,850 I DON'T THINK SO. 1009 01:15:25,880 --> 01:15:26,790 TOO BAD. 1010 01:15:26,830 --> 01:15:28,330 MEN MAKE THE BEST COOKS. 1011 01:15:28,360 --> 01:15:30,220 BETTER THAN WOMEN, THEY SAY. 1012 01:15:30,260 --> 01:15:32,720 DON'T WORRY, PERHAPS HE CAN DO OTHER THINGS. 1013 01:15:32,760 --> 01:15:33,730 NOW, GO TO SLEEP. 1014 01:15:34,440 --> 01:15:35,990 TOMORROW WILL BE INTERESTING. 1015 01:15:49,570 --> 01:15:51,000 GOOD NIGHT, CINDERELLA. 1016 01:15:54,070 --> 01:15:55,170 [DOOR CLOSES] 1017 01:16:01,870 --> 01:16:02,830 WELL, THAT'S OVER. 1018 01:16:03,890 --> 01:16:05,550 COST ME A PRETTY PENNY. 1019 01:16:10,230 --> 01:16:12,810 OH, AND THAT EGYPTIAN ONE, 1020 01:16:12,850 --> 01:16:13,660 WHO WAS SHE? 1021 01:16:13,690 --> 01:16:15,510 THEY'RE SAYING THAT YOU MET HER IN PARIS. 1022 01:16:15,550 --> 01:16:17,240 A VERY NOBLE LADY, YOUR HIGHNESS. 1023 01:16:17,270 --> 01:16:18,930 SHE IS THE DAUGHTER OF A FEZ-- 1024 01:16:18,970 --> 01:16:20,170 UH, OF A MOSQUE-- 1025 01:16:20,200 --> 01:16:21,360 OF A SCARAB--UH-- 1026 01:16:21,400 --> 01:16:22,770 A PASHA. 1027 01:16:22,810 --> 01:16:24,220 THANK YOU, YOUR HIGHNESS. 1028 01:16:24,250 --> 01:16:26,820 SHE IS THE DAUGHTER OF THE PASHA OF GIZA ON THE NILE. 1029 01:16:26,850 --> 01:16:28,760 AH! OLD GIZER. 1030 01:16:28,800 --> 01:16:30,080 OH, I KNOW HIM WE-- 1031 01:16:30,110 --> 01:16:31,430 I DIDN'T KNOW HE HAD A DAUGHTER. 1032 01:16:31,460 --> 01:16:32,700 HE HAS THREE, YOUR HIGHNESS. 1033 01:16:32,740 --> 01:16:34,940 BUT THIS ONE IS THE PRINCESS TEHARA. 1034 01:16:34,970 --> 01:16:37,040 TEHARA, VERY BEAUTIFUL. 1035 01:16:37,080 --> 01:16:39,110 OH, A LADY OF GREAT VIRTUE. 1036 01:16:39,140 --> 01:16:40,700 SPLENDID BLOODLINE! 1037 01:16:40,740 --> 01:16:42,290 SHE IS ONE OF EIGHT CHILDREN. 1038 01:16:42,330 --> 01:16:44,080 HER MOTHER WAS ONE OF 14 CHILDREN. 1039 01:16:44,120 --> 01:16:45,200 ALL MALES. 1040 01:16:45,240 --> 01:16:47,420 VERY PROLIFIC FAMILY. 1041 01:16:47,460 --> 01:16:49,610 EXCELLENT, EXCELLENT. 1042 01:16:49,650 --> 01:16:50,390 GOOD STOCK. 1043 01:16:51,330 --> 01:16:52,850 GOOD TEETH, TOO, I NOTICED. 1044 01:16:53,300 --> 01:16:55,600 FINE HOCKS AND SPLENDID WITHERS. 1045 01:16:56,040 --> 01:16:58,500 HERSCHEL, BRING ME MY DRESSING GOWN, IF YOU PLEASE. 1046 01:16:59,460 --> 01:17:02,020 OH! I'LL NEVER FORGET MY FIRST BALL. 1047 01:17:02,050 --> 01:17:03,260 I DIDN'T KNOW HOW TO BEHAVE. 1048 01:17:03,290 --> 01:17:04,430 I DIDN'T EVEN KNOW HOW TO DANCE. 1049 01:17:04,460 --> 01:17:07,640 IT'S TRUE. MY FATHER WAS SOMETHING OF A RECLUSE. 1050 01:17:07,670 --> 01:17:08,770 HE TAUGHT ME NOTHING. 1051 01:17:08,800 --> 01:17:11,860 I MADE A NUMBER OF EMBARRASSING MISTAKES. 1052 01:17:11,900 --> 01:17:15,160 UH, NOTHING SERIOUS, I TRUST. 1053 01:17:15,200 --> 01:17:18,680 FORTUNATELY I MARRIED THE DAUGHTER OF THE DUKE OF BOMBURG. 1054 01:17:18,720 --> 01:17:21,320 MMM. THE ONLY SENSIBLE THING I EVER DID. 1055 01:17:21,350 --> 01:17:24,330 FINE WOMAN. OLD FAMILY. 1056 01:17:24,370 --> 01:17:26,810 BOMBURG TITLE GOES BACK TO CHARLEMAGNE. 1057 01:17:28,010 --> 01:17:29,870 PERFECT BLOODLINES. 1058 01:17:29,900 --> 01:17:31,140 YES. 1059 01:17:31,860 --> 01:17:35,970 FATHER, WHAT IF I WERE TO MARRY A COMMONER? 1060 01:17:37,800 --> 01:17:39,820 PRINCES DO NOT MARRY COMMONERS. 1061 01:17:39,850 --> 01:17:41,840 THAT IS A WELL-ESTABLISHED FACT. 1062 01:17:42,600 --> 01:17:43,980 WITH NOTHING TO SUPPORT IT EXCEPT THE WILLINGNESS 1063 01:17:44,010 --> 01:17:44,820 OF PEOPLE TO BELIEVE IT, 1064 01:17:44,850 --> 01:17:46,870 LIKE SOME OTHER WELL-ESTABLISHED FACTS. 1065 01:17:53,270 --> 01:17:54,400 FOR THE SAKE OF DISCUSSION, 1066 01:17:55,390 --> 01:17:57,310 WHAT IF I WERE TO FALL IN LOVE WITH A COMMONER? 1067 01:17:57,340 --> 01:17:58,920 DISCUSSION, MY FOOT! 1068 01:17:58,960 --> 01:18:00,470 EGYPTIAN PRINCESS. 1069 01:18:00,500 --> 01:18:02,010 YOU KNOW VERY WELL SHE'S A COMMONER! 1070 01:18:02,700 --> 01:18:05,160 AND THEY LOVE HER ALL THE MORE FOR IT. 1071 01:18:05,770 --> 01:18:09,280 [LAUGHTER] 1072 01:18:09,320 --> 01:18:10,840 ISN'T HE A CHARMER? 1073 01:18:10,880 --> 01:18:13,100 LIKE HIS MOTHER, THE CHARMER. 1074 01:18:13,140 --> 01:18:15,370 EVERYBODY'S CHARMING. LET'S DRINK TO THAT. 1075 01:18:15,400 --> 01:18:16,360 PRINCESS TEHARA! 1076 01:18:16,480 --> 01:18:17,870 [GLASSES CLINK] 1077 01:18:18,240 --> 01:18:19,830 WEDDING BELLS! 1078 01:18:19,860 --> 01:18:20,790 [LAUGHING] 1079 01:18:20,820 --> 01:18:22,320 THE NEXT MORNING, THE BUTLER 1080 01:18:22,350 --> 01:18:24,080 TOLD THE HOUSEMAID WHAT HE HAD HEARD. 1081 01:18:24,120 --> 01:18:25,940 THE PRINCE WAS GOING TO BE MARRIED. 1082 01:18:25,980 --> 01:18:27,740 THE HOUSEMAID TOLD HER MISTRESS. 1083 01:18:27,770 --> 01:18:30,490 THE RUMOR WENT FLYING THROUGH THE PRINCIPALITY. 1084 01:18:30,530 --> 01:18:32,450 BEFORE THE DAY WAS HALF OVER, 1085 01:18:32,490 --> 01:18:35,240 THE LADIES AND GENTLEMEN OF THE FASHIONABLE HILL 1086 01:18:35,270 --> 01:18:38,090 WERE SELECTING NEW CLOTHES TO WEAR AT A WEDDING. 1087 01:18:38,130 --> 01:18:40,270 EGYPTIAN, THEY SAY. TEHARA. 1088 01:18:40,300 --> 01:18:41,630 IT'S AN EGYPTIAN NAME. 1089 01:18:41,670 --> 01:18:43,950 OH, I KNOW. I SPOKE TO HER. 1090 01:18:43,980 --> 01:18:44,800 NO! 1091 01:18:44,840 --> 01:18:45,960 WHAT WAS SHE LIKE? 1092 01:18:46,000 --> 01:18:47,420 OH, VERY PLEASANT. 1093 01:18:47,450 --> 01:18:48,810 ROYALTY ALWAYS IS. 1094 01:18:48,840 --> 01:18:50,570 SHE WAS MOST CORDIAL WITH US. 1095 01:18:50,610 --> 01:18:52,840 YES. VERY GRACIOUS. 1096 01:18:52,870 --> 01:18:55,970 SHE ADMIRED BIRDENA AND SERAFINA VERY MUCH. 1097 01:18:56,010 --> 01:18:57,160 OH...HA HA. 1098 01:18:57,320 --> 01:18:59,310 SHE SPOKE VERY HIGHLY OF THEM TO THE PRINCE. 1099 01:18:59,340 --> 01:19:00,600 HE TOLD ME SO. 1100 01:19:00,640 --> 01:19:02,480 YOU SPOKE TO THE PRINCE? 1101 01:19:02,520 --> 01:19:03,240 OF COURSE. 1102 01:19:03,340 --> 01:19:05,530 WE HAD A DELIGHTFUL HALF HOUR. 1103 01:19:06,260 --> 01:19:07,300 IS SHE BEAUTIFUL-- 1104 01:19:07,330 --> 01:19:08,630 THE PRINCESS? 1105 01:19:08,750 --> 01:19:09,490 OF COURSE. 1106 01:19:09,530 --> 01:19:10,670 UH, PASS THE BUTTER. 1107 01:19:12,230 --> 01:19:13,960 IS SHE KIND... 1108 01:19:14,220 --> 01:19:15,380 AND GOOD? 1109 01:19:15,420 --> 01:19:16,970 WHAT DIFFERENCE TO YOU? 1110 01:19:18,400 --> 01:19:19,780 FOR THE PRINCE. 1111 01:19:21,010 --> 01:19:23,450 IT'LL BE HAPPIER FOR HIM IF SHE IS-- 1112 01:19:23,450 --> 01:19:24,290 THE BUTTER. 1113 01:19:24,990 --> 01:19:27,120 WILL HE BE GOING TO EGYPT TO LIVE? 1114 01:19:27,160 --> 01:19:28,860 EGYPT IS A WILDERNESS. 1115 01:19:28,900 --> 01:19:31,420 THE PEOPLE ALL RUN ABOUT NAKED! 1116 01:19:31,460 --> 01:19:33,700 [ALL LAUGH] 1117 01:19:35,220 --> 01:19:37,590 THE RICH ONES WEAR CLOTHES. 1118 01:19:37,630 --> 01:19:40,050 [LAUGHTER CONTINUES] 1119 01:19:43,650 --> 01:19:47,120 [THINKING] 1120 01:20:38,280 --> 01:20:39,510 HE'S GOING TO BE MARRIED... 1121 01:20:40,990 --> 01:20:42,530 TO A PRINCESS. 1122 01:20:44,770 --> 01:20:46,780 HE'S GOING TO BE MARRIED. 1123 01:20:47,960 --> 01:20:49,250 HE'S GOING TO BE MARRIED! 1124 01:20:52,470 --> 01:20:55,080 HE'S GOING TO BE MARRIED TO A PRINCESS! 1125 01:20:56,270 --> 01:20:57,680 I WISH I WERE DEAD. 1126 01:21:03,280 --> 01:21:04,740 HE'S GOING TO BE MARRIED! 1127 01:21:08,780 --> 01:21:10,510 I WISH I WERE DEAD. 1128 01:29:27,360 --> 01:29:28,470 DID YOU BRING YOUR LUNCH? 1129 01:29:30,040 --> 01:29:30,790 I... 1130 01:29:31,970 --> 01:29:32,610 I CAME-- 1131 01:29:32,640 --> 01:29:34,100 I CAME TO SAY GOOD-BYE. 1132 01:29:35,510 --> 01:29:36,790 GOOD-BYE? 1133 01:29:37,820 --> 01:29:39,330 NO, I DON'T CARE FOR IT MUCH. 1134 01:29:40,010 --> 01:29:41,230 I LIKE WINDOWSILL BETTER. 1135 01:29:41,270 --> 01:29:42,990 BUT IF YOU LIKE GOOD-BYE, YOU SAY GOOD-BYE, 1136 01:29:43,020 --> 01:29:44,860 AND I'LL SAY WINDOWSILL, 1137 01:29:45,310 --> 01:29:46,450 ELBOW, 1138 01:29:46,480 --> 01:29:47,300 APPLE DUMPLING, 1139 01:29:47,330 --> 01:29:48,110 PICKLE RELISH. 1140 01:29:48,600 --> 01:29:50,920 I'M--I'M RUNNING AWAY FROM HOME. 1141 01:29:50,960 --> 01:29:52,170 FROM HOME TO WHERE? 1142 01:29:53,470 --> 01:29:54,670 I DON'T KNOW. 1143 01:29:54,700 --> 01:29:56,890 WELL, YOU'RE GOING TO LIVE IN THE PALACE SOMEDAY, 1144 01:29:56,920 --> 01:29:58,210 SO WHY DON'T YOU RUN THAT WAY? 1145 01:29:59,080 --> 01:30:01,120 NO! THAT IS WHY I'M RUNNING AWAY. 1146 01:30:02,080 --> 01:30:04,270 I CAN'T BEAR TO LIVE HERE... 1147 01:30:04,310 --> 01:30:06,470 AND--AND SEE THE PALACE... 1148 01:30:06,470 --> 01:30:07,480 AND KNOW THAT HE... 1149 01:30:09,090 --> 01:30:11,230 HE'S GOING TO GET MARRIED 1150 01:30:11,260 --> 01:30:13,530 TO A--TO AN EGYPTIAN PRINCESS. 1151 01:30:13,560 --> 01:30:15,790 PRINCES ALWAYS MARRY PRINCESSES. 1152 01:30:16,770 --> 01:30:18,200 I KNOW. 1153 01:30:19,700 --> 01:30:21,140 IT'S NOT HIS FAULT. 1154 01:30:22,650 --> 01:30:24,170 I WISH I WERE DEAD. 1155 01:30:24,890 --> 01:30:25,960 YOU'RE SAD. 1156 01:30:25,990 --> 01:30:28,230 YOU NEED TO HEAR A LITTLE PHILOSOPHY. 1157 01:30:28,260 --> 01:30:28,990 LET ME SEE, NOW. 1158 01:30:29,020 --> 01:30:30,180 I MUST GIVE YOU SOME HOMELY WISDOM. 1159 01:30:33,130 --> 01:30:33,950 TRY THIS. 1160 01:30:34,820 --> 01:30:36,470 LIFE IS LIKE YOUR PIPE. 1161 01:30:36,500 --> 01:30:37,960 YOU NEVER KNOW WHERE YOU PUT IT. 1162 01:30:38,000 --> 01:30:39,420 DOES THAT MAKE YOU FEEL BETTER? 1163 01:30:39,450 --> 01:30:40,290 NO. 1164 01:30:41,260 --> 01:30:43,520 NOT YET, THAT IS. 1165 01:30:43,560 --> 01:30:44,840 MAYBE LATER. 1166 01:30:44,870 --> 01:30:46,120 TRY ANOTHER. 1167 01:30:47,180 --> 01:30:52,250 THE CLOUDS PASS, THE BLUE REMAINS CONSTANT. 1168 01:30:55,340 --> 01:30:56,480 I--I GUESS IT DOES. 1169 01:30:56,930 --> 01:30:57,950 [SIGHS] 1170 01:30:57,990 --> 01:30:58,940 HMM. 1171 01:30:58,980 --> 01:30:59,840 TRY THIS ONE. 1172 01:31:01,360 --> 01:31:02,490 LIFE IS MYSTERIOUS, 1173 01:31:03,030 --> 01:31:04,480 AND SEARCH FOR CAUSES 1174 01:31:04,520 --> 01:31:07,260 OCCASIONALLY BRING ABOUT STRANGE RESULTS, 1175 01:31:07,300 --> 01:31:10,530 JUST AS POTATOES OCCASIONALLY RESEMBLE EMINENT STATESMEN. 1176 01:31:12,100 --> 01:31:13,050 THANK YOU. 1177 01:31:13,080 --> 01:31:14,970 WELL, I'M GLAD YOU FEEL BETTER. 1178 01:31:15,420 --> 01:31:16,500 [CHEERILY] GOOD-BYE. 1179 01:31:17,420 --> 01:31:22,590 [SOBBING] 1180 01:31:40,220 --> 01:31:41,120 CINDERELLA. 1181 01:31:42,510 --> 01:31:43,730 LOOK UP, CINDERELLA. 1182 01:31:46,000 --> 01:31:47,200 PERHAPS YOU CAN HELP US. 1183 01:31:48,810 --> 01:31:52,450 THE PRINCESS TEHARA... WE CAN'T FIND HER. 1184 01:31:52,450 --> 01:31:53,560 WE HAVE ONE CLUE. 1185 01:31:54,720 --> 01:31:56,530 SHE LOST HER SLIPPER AT THE BALL. 1186 01:31:56,710 --> 01:31:58,510 IT WILL FIT ONLY PRINCESS TEHARA. 1187 01:31:59,960 --> 01:32:00,850 ALLOW ME. 1188 01:32:01,590 --> 01:32:02,120 BUT-- 1189 01:32:02,120 --> 01:32:03,500 I MUST ASK YOU TO TRY ON THIS SLIPPER. 1190 01:32:03,500 --> 01:32:05,370 BUT IT'S MINE. I LOST IT. 1191 01:32:05,370 --> 01:32:07,640 I--I HAVE THE OTHER ONE RIGHT HERE. SEE? 1192 01:32:07,640 --> 01:32:08,430 THAT'S WHAT I THOUGHT. 1193 01:32:08,430 --> 01:32:09,610 I WORE THEM AT THE BALL. 1194 01:32:09,610 --> 01:32:10,910 I SUSPECTED IT WAS YOU. 1195 01:32:19,230 --> 01:32:22,910 YOU... YOU'RE MAKING FUN OF ME. 1196 01:32:54,470 --> 01:32:56,350 [CHEERING] 1197 01:32:57,390 --> 01:32:59,860 AND SO THE PROPHECY CAME TRUE, 1198 01:32:59,860 --> 01:33:02,650 AND ELLA WENT TO LIVE IN THE PALACE. 1199 01:33:03,320 --> 01:33:05,250 AS FOR THE FAIRY GODMOTHER, 1200 01:33:05,490 --> 01:33:08,080 AND SHE WAS THE FAIRY GODMOTHER... 1201 01:33:10,180 --> 01:33:12,940 SHE WENT BACK WHERE SHE CAME FROM. 1202 01:33:16,130 --> 01:33:25,200 AND EVERYBODY LIVED HAPPILY EVER AFTER. 82582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.