Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:04,210 --> 00:00:06,210
(theme song playing)
3
00:00:09,250 --> 00:00:12,250
♪ I got the wind in my hair
and a fire within ♪
4
00:00:12,250 --> 00:00:14,540
♪ 'Cause there's
something beginning ♪
5
00:00:14,830 --> 00:00:20,330
♪ I got a mystery to solve
and excitement to spare ♪
6
00:00:20,330 --> 00:00:23,250
♪ That beautiful breeze
blowing through ♪
7
00:00:23,250 --> 00:00:28,000
♪ I'm ready to follow it
who knows where ♪
8
00:00:28,210 --> 00:00:31,040
♪ I'll get there, I swear ♪
9
00:00:31,040 --> 00:00:35,210
♪ With the wind in my hair ♪
10
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
(wind howling)
11
00:00:46,960 --> 00:00:49,380
Enchanted Girl:
Hello again, old friend.
12
00:00:50,670 --> 00:00:52,460
My dear Demanitus,
13
00:00:52,460 --> 00:00:55,580
I wanted you to know
you've lost.
14
00:00:56,790 --> 00:00:58,330
When the eclipse comes,
15
00:00:58,330 --> 00:01:00,880
I shall draw the powers
of the SunDrop
16
00:01:00,880 --> 00:01:03,330
and the Moonstone
to myself.
17
00:01:03,330 --> 00:01:05,580
And as for
their human hosts,
18
00:01:05,580 --> 00:01:09,210
to ensure that their
once inseparable bond
19
00:01:09,210 --> 00:01:10,880
doesn't interfere,
20
00:01:10,880 --> 00:01:16,290
I have set a plan into motion
that will cement their rift.
21
00:01:21,210 --> 00:01:22,790
boy 1:
Looks like this is the place.
22
00:01:22,790 --> 00:01:26,210
boy 2:
Come on, let's go.
Or are you scared?
23
00:01:26,210 --> 00:01:27,500
boy 1:
I'm not scared!
24
00:01:33,960 --> 00:01:35,620
boy 2:
Ha, ha. You are scared.
25
00:01:35,620 --> 00:01:36,830
Am not.
26
00:01:39,830 --> 00:01:41,250
(creaking)
27
00:01:44,750 --> 00:01:46,290
You go first.
28
00:01:57,620 --> 00:01:59,920
This place
gives me the creeps.
29
00:02:00,250 --> 00:02:01,290
boy 2: Not me.
30
00:02:03,290 --> 00:02:04,420
See?
31
00:02:05,330 --> 00:02:06,500
No big deal.
32
00:02:06,500 --> 00:02:07,380
(creaks)
33
00:02:11,120 --> 00:02:12,380
There's no...
34
00:02:13,460 --> 00:02:14,710
(screaming)
35
00:02:16,460 --> 00:02:18,460
♪♪
36
00:02:25,290 --> 00:02:29,710
Okay, all you need to do
is keep your eye on the ball.
37
00:02:30,330 --> 00:02:31,540
Like this!
38
00:02:34,540 --> 00:02:35,670
All right, I was wrong.
39
00:02:35,670 --> 00:02:37,290
All you need to do is
keep your eye on the ball
40
00:02:37,290 --> 00:02:39,380
and move your hands.
41
00:02:40,330 --> 00:02:43,250
Oh... yeah. Sorry.
42
00:02:45,540 --> 00:02:47,290
Is little Seth okay?
43
00:02:47,290 --> 00:02:50,210
No, I heard he saw
a ghost last night.
44
00:02:50,210 --> 00:02:53,420
Oh! I've seen
tons of ghosts.
45
00:02:53,420 --> 00:02:55,210
And there's nothing
to be afraid of.
46
00:02:55,210 --> 00:02:56,540
You know,
Ruthless Ruth
47
00:02:56,540 --> 00:02:59,040
has a surprisingly
beautiful singing voice.
48
00:02:59,380 --> 00:03:01,380
Although the ghosts
of my boyfriend's family,
49
00:03:01,380 --> 00:03:03,670
they weren't
as nice.
50
00:03:03,670 --> 00:03:04,580
What did you see?
51
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
Uh...
52
00:03:07,380 --> 00:03:08,380
Gothel.
53
00:03:08,380 --> 00:03:09,580
What did you say?
54
00:03:09,960 --> 00:03:11,460
It sounded like
you s--
55
00:03:11,460 --> 00:03:13,670
Gothel!
Old lady Gothel!
56
00:03:13,670 --> 00:03:14,790
I saw her ghost!
57
00:03:14,790 --> 00:03:15,620
(squeaks)
58
00:03:17,290 --> 00:03:18,290
Where?
59
00:03:18,290 --> 00:03:20,960
Seth: That old cabin
out in the woods.
60
00:03:26,290 --> 00:03:27,710
(Pascal squeaks)
61
00:03:29,170 --> 00:03:30,290
Rapunzel:
I know, buddy.
62
00:03:30,290 --> 00:03:31,620
I don't like it either.
63
00:03:31,620 --> 00:03:34,330
But whatever's
going on in there,
64
00:03:34,330 --> 00:03:37,080
I need to see for myself.
65
00:03:42,040 --> 00:03:43,920
(creaking)
66
00:03:49,210 --> 00:03:50,420
Uh, hello?
67
00:03:56,420 --> 00:03:57,580
(croaks)
68
00:04:01,290 --> 00:04:02,210
(creaking)
69
00:04:03,380 --> 00:04:04,460
(gasps)
70
00:04:17,710 --> 00:04:19,040
How are you...
71
00:04:23,250 --> 00:04:24,290
(squeaks)
72
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
♪♪
73
00:04:38,250 --> 00:04:40,210
Made of wax?
74
00:04:41,170 --> 00:04:42,290
What is this?
75
00:04:46,380 --> 00:04:48,580
Clearly someone
wanted people to think
76
00:04:48,580 --> 00:04:52,210
that Gothel or her ghost
was hiding here.
77
00:04:52,920 --> 00:04:54,250
The question is--
78
00:04:54,250 --> 00:04:55,210
Cassandra: Why?
79
00:04:56,250 --> 00:04:57,380
What are you
doing here?
80
00:04:58,290 --> 00:05:01,330
My friend told me there were
suspicious things going on.
81
00:05:01,330 --> 00:05:02,290
Your friend?
82
00:05:02,880 --> 00:05:04,330
Listen, Cass,
83
00:05:04,330 --> 00:05:05,710
that little friend--
84
00:05:05,710 --> 00:05:08,580
You don't
belong here!
85
00:05:15,460 --> 00:05:17,290
♪♪
86
00:05:17,290 --> 00:05:18,460
(squeaks)
87
00:05:22,290 --> 00:05:23,330
-(grunts)
-(yells)
88
00:05:30,330 --> 00:05:31,210
(grunts)
89
00:05:31,210 --> 00:05:33,460
Rapunzel: I wonder,
are you fighting me,
90
00:05:33,460 --> 00:05:35,330
or are you fighting yourself?
91
00:05:35,880 --> 00:05:37,250
Pretty sure
it's you.
92
00:05:39,500 --> 00:05:41,210
♪♪
93
00:05:44,290 --> 00:05:45,250
(Cassandra groans)
94
00:05:46,210 --> 00:05:47,380
Wait!
95
00:05:47,380 --> 00:05:49,420
Can we just
talk about this?
96
00:05:49,420 --> 00:05:51,040
(music playing)
97
00:05:54,420 --> 00:05:56,330
I am through waiting!
98
00:05:56,330 --> 00:05:57,120
(gasps)
99
00:06:03,000 --> 00:06:04,750
(screams)
100
00:06:10,000 --> 00:06:10,920
(croaks)
101
00:06:12,420 --> 00:06:13,790
Rapunzel: Whoa-oa!
102
00:06:14,380 --> 00:06:16,040
What is this place?
103
00:06:16,040 --> 00:06:17,420
We'll worry
about that later.
104
00:06:17,420 --> 00:06:19,250
Right now
let's duck!
105
00:06:28,250 --> 00:06:30,080
(both groan)
106
00:06:42,330 --> 00:06:43,460
(rumbling)
107
00:06:46,790 --> 00:06:47,880
No, no, no!
108
00:06:51,460 --> 00:06:52,790
(rumbling)
109
00:06:56,420 --> 00:06:57,960
And now
we're stuck...
110
00:06:58,710 --> 00:07:00,170
under a mountain.
111
00:07:00,170 --> 00:07:01,250
Perfect.
112
00:07:01,250 --> 00:07:03,210
Locked in here
alone with you.
113
00:07:03,670 --> 00:07:05,580
(creature growling)
114
00:07:06,960 --> 00:07:10,000
Maybe not so... alone.
115
00:07:13,540 --> 00:07:15,830
-(wings fluttering)
-(squeak)
116
00:07:17,920 --> 00:07:19,420
(both grunt in effort)
117
00:07:19,420 --> 00:07:20,330
Ugh!
118
00:07:20,670 --> 00:07:23,330
Look, Cassandra,
you wanna get outta here,
119
00:07:23,330 --> 00:07:24,790
I wanna
get outta here,
120
00:07:24,790 --> 00:07:26,420
Pascal
definitely wants...
121
00:07:29,170 --> 00:07:30,960
Okay, Pascal
is having fun,
122
00:07:30,960 --> 00:07:32,830
but I know he has
my back on this.
123
00:07:32,830 --> 00:07:36,210
We will get out sooner
if we work together.
124
00:07:36,210 --> 00:07:37,120
So...
125
00:07:37,540 --> 00:07:38,420
truce?
126
00:07:39,540 --> 00:07:40,710
Temporary truce?
127
00:07:40,710 --> 00:07:43,540
Teeny tiny
temporary truce?
128
00:07:43,540 --> 00:07:45,330
I don't need
your help.
129
00:07:47,830 --> 00:07:49,080
Cass, stop!
130
00:07:49,620 --> 00:07:52,330
You could bring the mountain
down on both of us.
131
00:07:53,250 --> 00:07:54,290
And your rocks
132
00:07:54,290 --> 00:07:56,210
made rifts
in the floor...
133
00:07:56,210 --> 00:07:57,250
(gas hissing)
134
00:08:01,670 --> 00:08:04,790
...which are evidently
leaking poison gas.
135
00:08:05,380 --> 00:08:06,330
Wonderful.
136
00:08:06,330 --> 00:08:08,290
Nothing good comes out
of a rift, huh?
137
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
(Pascal squeaks)
138
00:08:13,250 --> 00:08:14,500
(laughs)
139
00:08:14,500 --> 00:08:15,620
(blows raspberry)
140
00:08:20,330 --> 00:08:21,290
(Pascal squeaks)
141
00:08:22,170 --> 00:08:23,210
Me too, Pascal.
142
00:08:23,210 --> 00:08:25,540
Let's find a way
out of here.
143
00:08:32,670 --> 00:08:34,540
Cass, don't you think
that we'll improve our odds
144
00:08:34,540 --> 00:08:36,040
if we stick together?
145
00:08:36,040 --> 00:08:38,040
Rapunzel, there is no bond
between us anymore.
146
00:08:38,040 --> 00:08:38,960
Got it?
147
00:08:38,960 --> 00:08:40,120
The sooner
you can accept that,
148
00:08:40,120 --> 00:08:41,290
the better off
we'll be.
149
00:08:41,290 --> 00:08:43,120
So I'm going
in this direction.
150
00:08:43,120 --> 00:08:46,080
And you're going to go...
anywhere else.
151
00:08:48,580 --> 00:08:49,670
Yeah.
152
00:08:49,670 --> 00:08:52,670
"Anywhere else" isn't really
working for me.
153
00:08:52,670 --> 00:08:53,670
(gulps)
154
00:08:58,920 --> 00:08:59,880
(rumbling)
155
00:08:59,880 --> 00:09:01,170
(thudding)
156
00:09:04,420 --> 00:09:05,290
(growls)
157
00:09:07,330 --> 00:09:09,000
(growling)
158
00:09:10,210 --> 00:09:12,040
(sniffing)
159
00:09:14,170 --> 00:09:15,250
(footsteps receding)
160
00:09:20,380 --> 00:09:21,460
Whoa!
161
00:09:22,290 --> 00:09:23,750
(pants) Huh?
162
00:09:23,750 --> 00:09:24,920
(groans)
163
00:09:27,710 --> 00:09:29,380
(grunts in effort)
164
00:09:31,000 --> 00:09:33,170
Rapunzel:
Cass, you gotta
watch where you step.
165
00:09:33,170 --> 00:09:34,250
Shh!
166
00:09:34,250 --> 00:09:36,120
(low chittering)
167
00:09:39,000 --> 00:09:40,580
(rumbling)
168
00:09:42,790 --> 00:09:43,790
(grunts)
169
00:09:47,250 --> 00:09:48,750
(chiming)
170
00:09:49,420 --> 00:09:51,290
(roars)
171
00:09:51,290 --> 00:09:53,420
(screeching)
172
00:09:56,380 --> 00:09:58,210
(grunts)
173
00:09:58,210 --> 00:09:59,830
They're drawn
to the sound!
174
00:10:00,330 --> 00:10:01,830
Shut that
music box off.
175
00:10:01,830 --> 00:10:03,580
I am otherwise
engaged.
176
00:10:03,580 --> 00:10:05,000
Pascal!
177
00:10:05,000 --> 00:10:06,380
Shut that box up!
178
00:10:07,670 --> 00:10:09,040
(bat screeching)
179
00:10:09,040 --> 00:10:11,210
(chiming)
180
00:10:19,000 --> 00:10:20,120
You know,
for blind things,
181
00:10:20,120 --> 00:10:21,670
these guys are
pretty good at finding us.
182
00:10:22,290 --> 00:10:24,250
-(groans)
-Technically, uh,
183
00:10:24,250 --> 00:10:26,580
bats aren't
actually blind.
184
00:10:27,830 --> 00:10:29,380
-Good to know.
-Now, watch out!
185
00:10:29,380 --> 00:10:30,330
(roars)
186
00:10:32,540 --> 00:10:33,330
(screeches)
187
00:10:35,460 --> 00:10:36,920
(grunts)
188
00:10:36,920 --> 00:10:39,040
Could use an assist, Pascal.
189
00:10:39,040 --> 00:10:41,000
(chiming)
190
00:10:43,290 --> 00:10:44,330
(grunts)
191
00:10:44,330 --> 00:10:45,880
(bats screeching)
192
00:10:49,380 --> 00:10:50,380
Whoa!
193
00:10:50,380 --> 00:10:51,960
(growls)
194
00:10:52,750 --> 00:10:54,960
Hey, handsome,
over here!
195
00:10:59,250 --> 00:11:00,790
(bats screeching)
196
00:11:01,580 --> 00:11:03,420
You said these bats
can see, right?
197
00:11:03,420 --> 00:11:05,250
So make your hair
do the bright thing.
198
00:11:07,330 --> 00:11:08,460
(shimmering)
199
00:11:10,420 --> 00:11:11,580
(energy surges)
200
00:11:13,710 --> 00:11:16,330
Uh, we should get out of here
before their eyes adjust.
201
00:11:16,330 --> 00:11:17,380
(bats screeching)
202
00:11:17,380 --> 00:11:18,330
I think
they already have.
203
00:11:18,880 --> 00:11:20,210
Rapunzel:
In there!
204
00:11:21,210 --> 00:11:23,120
(grunting in effort)
205
00:11:27,250 --> 00:11:28,330
(screeching)
206
00:11:30,580 --> 00:11:32,080
(pants)
207
00:11:32,080 --> 00:11:32,920
(sighs)
208
00:11:33,580 --> 00:11:36,250
And that...
is going in the journal.
209
00:11:36,250 --> 00:11:38,960
Three pages, easy.
(laughs)
210
00:11:38,960 --> 00:11:40,670
Nice move
on that mole, by the way.
211
00:11:40,670 --> 00:11:42,040
(pants)
212
00:11:42,040 --> 00:11:43,290
Okay, fine.
213
00:11:43,540 --> 00:11:44,580
Fine what?
214
00:11:45,790 --> 00:11:47,420
Temporary truce.
215
00:11:47,420 --> 00:11:49,380
But just until
we get out of here.
216
00:11:49,380 --> 00:11:52,710
Well, now I have
a new condition.
217
00:11:52,710 --> 00:11:54,880
Lemme guess,
I have to be nice to you.
218
00:11:54,880 --> 00:11:57,290
That's not
what I was gonna say.
219
00:11:57,290 --> 00:11:58,920
Okay, that is what
I was gonna say,
220
00:11:58,920 --> 00:12:01,880
but you just have to
not be mean.
221
00:12:06,750 --> 00:12:09,000
(sarcastically)
That was, oh, so delightful.
222
00:12:09,000 --> 00:12:10,290
Rapunzel:
All right,
I'll let that slide
223
00:12:10,290 --> 00:12:12,210
because we're
just starting.
224
00:12:14,330 --> 00:12:16,000
What is this stuff?
225
00:12:21,000 --> 00:12:23,040
(gasps)
The SunDrop.
226
00:12:23,330 --> 00:12:24,620
Oh, look at this.
227
00:12:24,620 --> 00:12:26,790
The sun incantation.
228
00:12:28,040 --> 00:12:30,670
Gothel was alive
a long time.
229
00:12:34,670 --> 00:12:35,500
Whoa.
230
00:12:36,000 --> 00:12:38,210
I knew she
was vain, but...
231
00:12:41,540 --> 00:12:43,120
It looks like
one's missing.
232
00:12:47,380 --> 00:12:49,710
Good morning, beautiful.
233
00:12:50,620 --> 00:12:51,670
both: Mother?
234
00:12:54,960 --> 00:12:58,000
Well, don't you look
lovely today.
235
00:12:58,750 --> 00:13:01,580
Smoky eyes
definitely work for you.
236
00:13:01,580 --> 00:13:02,710
(Gothel clicks tongue)
237
00:13:02,710 --> 00:13:05,540
And she's
talking to herself.
238
00:13:07,580 --> 00:13:09,790
Today I received
several compliments
239
00:13:09,790 --> 00:13:11,250
on my way
into town.
240
00:13:11,250 --> 00:13:12,790
The book seller
couldn't believe
241
00:13:12,790 --> 00:13:14,830
how young I looked.
242
00:13:14,830 --> 00:13:17,920
Someone told me
I was breathtaking.
243
00:13:17,920 --> 00:13:18,960
Can you believe it?
244
00:13:18,960 --> 00:13:20,290
-Magic mirrors.
-Gothel: Breathtaking!
245
00:13:20,290 --> 00:13:22,120
Looks like these
can trap images
246
00:13:22,120 --> 00:13:23,750
and play them back,
247
00:13:23,750 --> 00:13:26,250
like a diary
or something.
248
00:13:26,250 --> 00:13:27,540
And I thought
your journal was...
249
00:13:27,540 --> 00:13:28,830
Nah-puh-pup-pup-pup.
250
00:13:29,380 --> 00:13:31,210
Ugh. (groans)
251
00:13:31,210 --> 00:13:33,830
...less annoying
than this.
252
00:13:33,830 --> 00:13:36,250
-Happy now?
-Rapunzel: Yes, I am.
253
00:13:45,460 --> 00:13:48,080
I was paid
the nicest compliment today.
254
00:13:48,080 --> 00:13:49,830
There I was
picking out fruit...
255
00:13:50,750 --> 00:13:52,290
Ugh. Cassandra.
256
00:13:52,290 --> 00:13:54,670
Would you be a dear
and sweep a little quieter?
257
00:13:57,250 --> 00:13:59,170
Rapunzel:
Ugh! Well...
258
00:13:59,170 --> 00:14:01,460
that's typical
Gothel right there.
259
00:14:02,710 --> 00:14:03,790
What do you mean?
260
00:14:03,790 --> 00:14:07,290
She wasn't exactly
the nurturing type.
261
00:14:07,290 --> 00:14:09,380
When she was around,
that is.
262
00:14:09,380 --> 00:14:11,540
Funny, she was
never around for me.
263
00:14:11,540 --> 00:14:12,880
I wonder why.
264
00:14:13,540 --> 00:14:16,460
It's not like I asked to be
taken from my parents
265
00:14:16,460 --> 00:14:17,330
by a mad woman.
266
00:14:18,080 --> 00:14:21,500
And all Gothel ever wanted
from me was my hair.
267
00:14:22,420 --> 00:14:24,120
She didn't love me.
268
00:14:24,580 --> 00:14:27,210
She didn't love either of us.
269
00:14:34,250 --> 00:14:37,040
Cass,
the only good thing
270
00:14:37,040 --> 00:14:38,670
Gothel ever did
271
00:14:38,670 --> 00:14:40,420
was bring us together.
272
00:14:40,420 --> 00:14:41,790
"Only good thing"?
273
00:14:42,420 --> 00:14:44,540
You really think
this is a good thing?
274
00:14:45,040 --> 00:14:47,380
-It was.
-For you, maybe.
275
00:14:48,710 --> 00:14:51,290
Cassandra,
do you really think
276
00:14:51,290 --> 00:14:54,540
that woman cared
about anyone but herself?
277
00:14:54,540 --> 00:14:57,540
Mother Gothel:
Cassandra, what are
you doing in here?
278
00:14:57,540 --> 00:15:00,080
I thought I told you
to make us dinner.
279
00:15:01,420 --> 00:15:03,250
You and I have
something in common
280
00:15:03,620 --> 00:15:07,210
that no one else
could ever understand.
281
00:15:07,210 --> 00:15:08,120
Cassandra: Rapunzel!
282
00:15:10,420 --> 00:15:12,420
♪♪
283
00:15:15,290 --> 00:15:16,710
Watch out!
284
00:15:22,210 --> 00:15:23,250
Now we're even.
285
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
(gas hissing)
286
00:15:24,500 --> 00:15:25,790
What the...
287
00:15:26,210 --> 00:15:27,290
The gas...
288
00:15:27,290 --> 00:15:29,960
Please tell me that gas
isn't also flammable.
289
00:15:33,830 --> 00:15:35,830
♪♪
290
00:15:39,460 --> 00:15:43,380
Moles, bats, gas...
and now fire?
291
00:15:43,380 --> 00:15:44,880
We've dealt
with worse.
292
00:15:45,620 --> 00:15:48,830
Yeah, at least there's no
savage mermen warriors.
293
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Or sneeze weasels.
294
00:15:50,880 --> 00:15:53,380
Or those Drexis things.
295
00:15:54,790 --> 00:15:55,880
Good times.
296
00:15:56,540 --> 00:15:58,830
Do you mind if we find
a way out of here?
297
00:15:58,830 --> 00:16:00,000
(bats screeching)
298
00:16:00,000 --> 00:16:01,120
Pascal is right.
299
00:16:01,120 --> 00:16:03,830
Looks like the bats
have already found one.
300
00:16:03,830 --> 00:16:06,250
They must know of a way
out of the mountain down there.
301
00:16:06,540 --> 00:16:08,380
The problem
with the mole hole is
302
00:16:08,380 --> 00:16:11,620
that there is a whole mole
in it. Remember, Raps?
303
00:16:12,420 --> 00:16:14,330
(gasps)
You called me "Raps"!
304
00:16:14,330 --> 00:16:16,420
You haven't called me
Raps since--
305
00:16:16,420 --> 00:16:17,960
Oh, don't read into it.
306
00:16:18,420 --> 00:16:20,380
Now let's get
out of here, fast!
307
00:16:23,830 --> 00:16:26,330
All ashore
that's goin' ashore!
308
00:16:26,670 --> 00:16:29,170
How do you expect this thing
to go anywhere?
309
00:16:29,170 --> 00:16:31,250
Maybe somebody
could shoot
310
00:16:31,250 --> 00:16:33,460
a rock out of the floor
and push it?
311
00:16:33,460 --> 00:16:35,250
(clears throat)
That somebody is--
312
00:16:35,250 --> 00:16:36,380
Me, I get it!
313
00:16:36,380 --> 00:16:37,880
I thought you said
more black rocks
314
00:16:37,880 --> 00:16:39,380
would bring
the mountain down on us.
315
00:16:39,380 --> 00:16:41,290
"Could."
I said "could."
316
00:16:41,920 --> 00:16:43,380
Cassandra:
This is a very bad idea.
317
00:16:43,790 --> 00:16:45,040
That's your cue!
318
00:16:46,420 --> 00:16:47,420
(groaning)
319
00:16:47,420 --> 00:16:48,920
(yelling)
320
00:16:50,500 --> 00:16:51,790
(screaming)
321
00:16:51,790 --> 00:16:52,790
(bats screeching)
322
00:16:55,420 --> 00:16:56,380
No!
323
00:16:59,120 --> 00:17:00,210
(both screaming)
324
00:17:00,880 --> 00:17:02,210
(screeching)
325
00:17:02,580 --> 00:17:03,960
(grunting)
326
00:17:05,290 --> 00:17:06,120
Uh-oh.
327
00:17:07,080 --> 00:17:07,880
(growls)
328
00:17:11,710 --> 00:17:12,750
(growling)
329
00:17:17,000 --> 00:17:18,330
(laughs)
330
00:17:18,330 --> 00:17:19,290
(blows raspberry)
331
00:17:19,290 --> 00:17:20,380
(croaks)
332
00:17:21,710 --> 00:17:22,790
(growling)
333
00:17:23,960 --> 00:17:25,170
He's gaining on us!
334
00:17:25,170 --> 00:17:26,750
(grunting)
335
00:17:26,750 --> 00:17:28,830
I think that's
your department.
336
00:17:32,330 --> 00:17:33,620
(roars)
337
00:17:33,620 --> 00:17:34,710
(screeches)
338
00:17:38,210 --> 00:17:39,330
Nice move!
339
00:17:39,330 --> 00:17:40,210
Thanks!
340
00:17:40,670 --> 00:17:41,750
(both gasp)
341
00:17:42,290 --> 00:17:43,500
Give me a post!
342
00:17:49,330 --> 00:17:50,750
(minecart crashes)
343
00:17:51,330 --> 00:17:53,420
Minecarts.
Who knew?
344
00:17:53,960 --> 00:17:56,750
(both laugh)
345
00:17:56,750 --> 00:17:58,250
And, look,
346
00:17:58,250 --> 00:17:59,710
with a little
black rock help,
347
00:18:00,170 --> 00:18:01,330
our exit.
348
00:18:06,380 --> 00:18:07,540
The missing mirror.
349
00:18:07,540 --> 00:18:09,330
-You took it?
-What?
350
00:18:09,330 --> 00:18:11,000
No! I didn't.
351
00:18:11,000 --> 00:18:13,330
I have no idea
how that got in my bag.
352
00:18:18,670 --> 00:18:21,460
Oh. Here, let me
show you, sweetheart.
353
00:18:21,750 --> 00:18:23,960
Turn the key
like this.
354
00:18:24,250 --> 00:18:26,580
So whenever
you hear this tune,
355
00:18:27,120 --> 00:18:29,460
you'll think of
your dear sweet mother
356
00:18:30,040 --> 00:18:32,080
and the love
I have for you.
357
00:18:32,670 --> 00:18:34,460
I love you, Mama.
358
00:18:38,380 --> 00:18:41,620
Cass, I have
never seen that.
359
00:18:41,620 --> 00:18:42,540
Really?
360
00:18:43,210 --> 00:18:45,210
The one mirror
showing that Mother,
361
00:18:45,210 --> 00:18:48,210
my mother, had a shred
of affection for me
362
00:18:48,210 --> 00:18:50,210
and it just happens
to wind up in your bag?
363
00:18:51,460 --> 00:18:52,580
(sighs)
364
00:18:54,750 --> 00:18:55,960
Out of my way.
365
00:18:57,290 --> 00:18:58,420
Cass?
366
00:19:02,830 --> 00:19:04,250
Goodbye,
Rapunzel.
367
00:19:04,620 --> 00:19:05,500
What?
368
00:19:08,290 --> 00:19:10,920
(muffled):
No! Cass!
369
00:19:11,330 --> 00:19:13,040
Cass!
370
00:19:19,460 --> 00:19:20,420
(gas hissing)
371
00:19:24,210 --> 00:19:25,330
Hold your breath, Pascal.
372
00:19:26,420 --> 00:19:27,290
(gasps)
373
00:19:27,960 --> 00:19:29,330
(grunts in effort)
374
00:19:37,290 --> 00:19:38,380
(pants)
375
00:19:38,380 --> 00:19:39,210
(weakly) Cass...
376
00:19:40,750 --> 00:19:42,080
(panting)
377
00:19:59,580 --> 00:20:02,000
(chiming)
378
00:20:04,750 --> 00:20:06,170
(rumbling)
379
00:20:07,500 --> 00:20:09,000
(growls)
380
00:20:15,250 --> 00:20:16,290
(growls)
381
00:20:24,250 --> 00:20:27,040
(screeching)
382
00:20:34,380 --> 00:20:35,670
(blows a raspberry)
383
00:20:36,580 --> 00:20:38,250
(blows raspberry)
384
00:20:44,460 --> 00:20:46,040
(squeaking)
385
00:20:47,380 --> 00:20:49,250
(squealing)
386
00:20:49,250 --> 00:20:50,710
(coughs)
387
00:20:51,380 --> 00:20:52,830
(panting)
388
00:20:53,380 --> 00:20:56,710
Pascal...
Oh, my hero.
389
00:20:58,380 --> 00:20:59,460
(Pascal squeaks)
390
00:20:59,460 --> 00:21:00,670
I know.
391
00:21:00,670 --> 00:21:02,880
Cass is more lost
than I thought,
392
00:21:02,880 --> 00:21:05,080
but she's not gone.
393
00:21:07,250 --> 00:21:10,620
I promise,
I will never give up on her.
394
00:21:17,620 --> 00:21:18,710
(rumbling)
395
00:21:22,040 --> 00:21:22,960
You were right.
396
00:21:23,580 --> 00:21:25,620
Rapunzel did know
that Gothel loved me.
397
00:21:27,460 --> 00:21:29,080
You poor thing.
398
00:21:29,420 --> 00:21:31,330
But now you know.
399
00:21:31,750 --> 00:21:35,290
And that knowledge will
only make you stronger.
400
00:21:40,290 --> 00:21:42,210
Mother Gothel:
Turn the key like this.
401
00:21:42,210 --> 00:21:45,000
So whenever
you hear this tune,
402
00:21:45,420 --> 00:21:47,830
you'll think of
your dear sweet mother
403
00:21:47,830 --> 00:21:49,920
and the love
I have for you.
404
00:21:50,250 --> 00:21:52,000
I love you, Mama.
405
00:21:52,960 --> 00:21:54,250
Ugh!
406
00:21:54,250 --> 00:21:55,210
Hopefully that'll
keep her
407
00:21:55,210 --> 00:21:56,790
out of my hair
for a while.
408
00:21:57,330 --> 00:21:59,380
Lousy little pest.
409
00:22:06,750 --> 00:22:10,000
♪ Oh-oh, oh-oh ♪
410
00:22:10,960 --> 00:22:13,790
♪ Now I got my eyes open
and wide ♪
411
00:22:13,790 --> 00:22:16,210
♪ My heart burnin' like fire ♪
412
00:22:16,210 --> 00:22:18,540
♪ Feels like I'm so alive ♪
413
00:22:18,540 --> 00:22:20,330
♪ I'm never going back ♪
414
00:22:20,330 --> 00:22:23,420
♪ Whatever I want now,
I'm gonna chase ♪
415
00:22:23,420 --> 00:22:25,830
♪ Who I am
I can't contain it ♪
416
00:22:25,830 --> 00:22:28,960
♪ I'm not gonna hold it in ♪
417
00:22:28,960 --> 00:22:31,330
♪ 'Cause there's more
of me to give ♪
418
00:22:31,330 --> 00:22:33,120
♪ Oh-oh, oh-oh ♪
419
00:22:33,120 --> 00:22:35,960
♪ Oh, yeah,
there's more of me to give ♪
26179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.