All language subtitles for Tangled s03e14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,210 --> 00:00:06,210 (theme song playing) 3 00:00:09,250 --> 00:00:12,250 ♪ I got the wind in my hair and a fire within ♪ 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,540 ♪ 'Cause there's something beginning ♪ 5 00:00:14,830 --> 00:00:20,330 ♪ I got a mystery to solve and excitement to spare ♪ 6 00:00:20,330 --> 00:00:23,250 ♪ That beautiful breeze blowing through ♪ 7 00:00:23,250 --> 00:00:28,000 ♪ I'm ready to follow it who knows where ♪ 8 00:00:28,210 --> 00:00:31,040 ♪ I'll get there, I swear ♪ 9 00:00:31,040 --> 00:00:35,210 ♪ With the wind in my hair ♪ 10 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 (wind howling) 11 00:00:46,960 --> 00:00:49,380 Enchanted Girl: Hello again, old friend. 12 00:00:50,670 --> 00:00:52,460 My dear Demanitus, 13 00:00:52,460 --> 00:00:55,580 I wanted you to know you've lost. 14 00:00:56,790 --> 00:00:58,330 When the eclipse comes, 15 00:00:58,330 --> 00:01:00,880 I shall draw the powers of the SunDrop 16 00:01:00,880 --> 00:01:03,330 and the Moonstone to myself. 17 00:01:03,330 --> 00:01:05,580 And as for their human hosts, 18 00:01:05,580 --> 00:01:09,210 to ensure that their once inseparable bond 19 00:01:09,210 --> 00:01:10,880 doesn't interfere, 20 00:01:10,880 --> 00:01:16,290 I have set a plan into motion that will cement their rift. 21 00:01:21,210 --> 00:01:22,790 boy 1: Looks like this is the place. 22 00:01:22,790 --> 00:01:26,210 boy 2: Come on, let's go. Or are you scared? 23 00:01:26,210 --> 00:01:27,500 boy 1: I'm not scared! 24 00:01:33,960 --> 00:01:35,620 boy 2: Ha, ha. You are scared. 25 00:01:35,620 --> 00:01:36,830 Am not. 26 00:01:39,830 --> 00:01:41,250 (creaking) 27 00:01:44,750 --> 00:01:46,290 You go first. 28 00:01:57,620 --> 00:01:59,920 This place gives me the creeps. 29 00:02:00,250 --> 00:02:01,290 boy 2: Not me. 30 00:02:03,290 --> 00:02:04,420 See? 31 00:02:05,330 --> 00:02:06,500 No big deal. 32 00:02:06,500 --> 00:02:07,380 (creaks) 33 00:02:11,120 --> 00:02:12,380 There's no... 34 00:02:13,460 --> 00:02:14,710 (screaming) 35 00:02:16,460 --> 00:02:18,460 ♪♪ 36 00:02:25,290 --> 00:02:29,710 Okay, all you need to do is keep your eye on the ball. 37 00:02:30,330 --> 00:02:31,540 Like this! 38 00:02:34,540 --> 00:02:35,670 All right, I was wrong. 39 00:02:35,670 --> 00:02:37,290 All you need to do is keep your eye on the ball 40 00:02:37,290 --> 00:02:39,380 and move your hands. 41 00:02:40,330 --> 00:02:43,250 Oh... yeah. Sorry. 42 00:02:45,540 --> 00:02:47,290 Is little Seth okay? 43 00:02:47,290 --> 00:02:50,210 No, I heard he saw a ghost last night. 44 00:02:50,210 --> 00:02:53,420 Oh! I've seen tons of ghosts. 45 00:02:53,420 --> 00:02:55,210 And there's nothing to be afraid of. 46 00:02:55,210 --> 00:02:56,540 You know, Ruthless Ruth 47 00:02:56,540 --> 00:02:59,040 has a surprisingly beautiful singing voice. 48 00:02:59,380 --> 00:03:01,380 Although the ghosts of my boyfriend's family, 49 00:03:01,380 --> 00:03:03,670 they weren't as nice. 50 00:03:03,670 --> 00:03:04,580 What did you see? 51 00:03:05,580 --> 00:03:06,580 Uh... 52 00:03:07,380 --> 00:03:08,380 Gothel. 53 00:03:08,380 --> 00:03:09,580 What did you say? 54 00:03:09,960 --> 00:03:11,460 It sounded like you s-- 55 00:03:11,460 --> 00:03:13,670 Gothel! Old lady Gothel! 56 00:03:13,670 --> 00:03:14,790 I saw her ghost! 57 00:03:14,790 --> 00:03:15,620 (squeaks) 58 00:03:17,290 --> 00:03:18,290 Where? 59 00:03:18,290 --> 00:03:20,960 Seth: That old cabin out in the woods. 60 00:03:26,290 --> 00:03:27,710 (Pascal squeaks) 61 00:03:29,170 --> 00:03:30,290 Rapunzel: I know, buddy. 62 00:03:30,290 --> 00:03:31,620 I don't like it either. 63 00:03:31,620 --> 00:03:34,330 But whatever's going on in there, 64 00:03:34,330 --> 00:03:37,080 I need to see for myself. 65 00:03:42,040 --> 00:03:43,920 (creaking) 66 00:03:49,210 --> 00:03:50,420 Uh, hello? 67 00:03:56,420 --> 00:03:57,580 (croaks) 68 00:04:01,290 --> 00:04:02,210 (creaking) 69 00:04:03,380 --> 00:04:04,460 (gasps) 70 00:04:17,710 --> 00:04:19,040 How are you... 71 00:04:23,250 --> 00:04:24,290 (squeaks) 72 00:04:34,080 --> 00:04:36,080 ♪♪ 73 00:04:38,250 --> 00:04:40,210 Made of wax? 74 00:04:41,170 --> 00:04:42,290 What is this? 75 00:04:46,380 --> 00:04:48,580 Clearly someone wanted people to think 76 00:04:48,580 --> 00:04:52,210 that Gothel or her ghost was hiding here. 77 00:04:52,920 --> 00:04:54,250 The question is-- 78 00:04:54,250 --> 00:04:55,210 Cassandra: Why? 79 00:04:56,250 --> 00:04:57,380 What are you doing here? 80 00:04:58,290 --> 00:05:01,330 My friend told me there were suspicious things going on. 81 00:05:01,330 --> 00:05:02,290 Your friend? 82 00:05:02,880 --> 00:05:04,330 Listen, Cass, 83 00:05:04,330 --> 00:05:05,710 that little friend-- 84 00:05:05,710 --> 00:05:08,580 You don't belong here! 85 00:05:15,460 --> 00:05:17,290 ♪♪ 86 00:05:17,290 --> 00:05:18,460 (squeaks) 87 00:05:22,290 --> 00:05:23,330 -(grunts) -(yells) 88 00:05:30,330 --> 00:05:31,210 (grunts) 89 00:05:31,210 --> 00:05:33,460 Rapunzel: I wonder, are you fighting me, 90 00:05:33,460 --> 00:05:35,330 or are you fighting yourself? 91 00:05:35,880 --> 00:05:37,250 Pretty sure it's you. 92 00:05:39,500 --> 00:05:41,210 ♪♪ 93 00:05:44,290 --> 00:05:45,250 (Cassandra groans) 94 00:05:46,210 --> 00:05:47,380 Wait! 95 00:05:47,380 --> 00:05:49,420 Can we just talk about this? 96 00:05:49,420 --> 00:05:51,040 (music playing) 97 00:05:54,420 --> 00:05:56,330 I am through waiting! 98 00:05:56,330 --> 00:05:57,120 (gasps) 99 00:06:03,000 --> 00:06:04,750 (screams) 100 00:06:10,000 --> 00:06:10,920 (croaks) 101 00:06:12,420 --> 00:06:13,790 Rapunzel: Whoa-oa! 102 00:06:14,380 --> 00:06:16,040 What is this place? 103 00:06:16,040 --> 00:06:17,420 We'll worry about that later. 104 00:06:17,420 --> 00:06:19,250 Right now let's duck! 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,080 (both groan) 106 00:06:42,330 --> 00:06:43,460 (rumbling) 107 00:06:46,790 --> 00:06:47,880 No, no, no! 108 00:06:51,460 --> 00:06:52,790 (rumbling) 109 00:06:56,420 --> 00:06:57,960 And now we're stuck... 110 00:06:58,710 --> 00:07:00,170 under a mountain. 111 00:07:00,170 --> 00:07:01,250 Perfect. 112 00:07:01,250 --> 00:07:03,210 Locked in here alone with you. 113 00:07:03,670 --> 00:07:05,580 (creature growling) 114 00:07:06,960 --> 00:07:10,000 Maybe not so... alone. 115 00:07:13,540 --> 00:07:15,830 -(wings fluttering) -(squeak) 116 00:07:17,920 --> 00:07:19,420 (both grunt in effort) 117 00:07:19,420 --> 00:07:20,330 Ugh! 118 00:07:20,670 --> 00:07:23,330 Look, Cassandra, you wanna get outta here, 119 00:07:23,330 --> 00:07:24,790 I wanna get outta here, 120 00:07:24,790 --> 00:07:26,420 Pascal definitely wants... 121 00:07:29,170 --> 00:07:30,960 Okay, Pascal is having fun, 122 00:07:30,960 --> 00:07:32,830 but I know he has my back on this. 123 00:07:32,830 --> 00:07:36,210 We will get out sooner if we work together. 124 00:07:36,210 --> 00:07:37,120 So... 125 00:07:37,540 --> 00:07:38,420 truce? 126 00:07:39,540 --> 00:07:40,710 Temporary truce? 127 00:07:40,710 --> 00:07:43,540 Teeny tiny temporary truce? 128 00:07:43,540 --> 00:07:45,330 I don't need your help. 129 00:07:47,830 --> 00:07:49,080 Cass, stop! 130 00:07:49,620 --> 00:07:52,330 You could bring the mountain down on both of us. 131 00:07:53,250 --> 00:07:54,290 And your rocks 132 00:07:54,290 --> 00:07:56,210 made rifts in the floor... 133 00:07:56,210 --> 00:07:57,250 (gas hissing) 134 00:08:01,670 --> 00:08:04,790 ...which are evidently leaking poison gas. 135 00:08:05,380 --> 00:08:06,330 Wonderful. 136 00:08:06,330 --> 00:08:08,290 Nothing good comes out of a rift, huh? 137 00:08:08,290 --> 00:08:09,290 (Pascal squeaks) 138 00:08:13,250 --> 00:08:14,500 (laughs) 139 00:08:14,500 --> 00:08:15,620 (blows raspberry) 140 00:08:20,330 --> 00:08:21,290 (Pascal squeaks) 141 00:08:22,170 --> 00:08:23,210 Me too, Pascal. 142 00:08:23,210 --> 00:08:25,540 Let's find a way out of here. 143 00:08:32,670 --> 00:08:34,540 Cass, don't you think that we'll improve our odds 144 00:08:34,540 --> 00:08:36,040 if we stick together? 145 00:08:36,040 --> 00:08:38,040 Rapunzel, there is no bond between us anymore. 146 00:08:38,040 --> 00:08:38,960 Got it? 147 00:08:38,960 --> 00:08:40,120 The sooner you can accept that, 148 00:08:40,120 --> 00:08:41,290 the better off we'll be. 149 00:08:41,290 --> 00:08:43,120 So I'm going in this direction. 150 00:08:43,120 --> 00:08:46,080 And you're going to go... anywhere else. 151 00:08:48,580 --> 00:08:49,670 Yeah. 152 00:08:49,670 --> 00:08:52,670 "Anywhere else" isn't really working for me. 153 00:08:52,670 --> 00:08:53,670 (gulps) 154 00:08:58,920 --> 00:08:59,880 (rumbling) 155 00:08:59,880 --> 00:09:01,170 (thudding) 156 00:09:04,420 --> 00:09:05,290 (growls) 157 00:09:07,330 --> 00:09:09,000 (growling) 158 00:09:10,210 --> 00:09:12,040 (sniffing) 159 00:09:14,170 --> 00:09:15,250 (footsteps receding) 160 00:09:20,380 --> 00:09:21,460 Whoa! 161 00:09:22,290 --> 00:09:23,750 (pants) Huh? 162 00:09:23,750 --> 00:09:24,920 (groans) 163 00:09:27,710 --> 00:09:29,380 (grunts in effort) 164 00:09:31,000 --> 00:09:33,170 Rapunzel: Cass, you gotta watch where you step. 165 00:09:33,170 --> 00:09:34,250 Shh! 166 00:09:34,250 --> 00:09:36,120 (low chittering) 167 00:09:39,000 --> 00:09:40,580 (rumbling) 168 00:09:42,790 --> 00:09:43,790 (grunts) 169 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 (chiming) 170 00:09:49,420 --> 00:09:51,290 (roars) 171 00:09:51,290 --> 00:09:53,420 (screeching) 172 00:09:56,380 --> 00:09:58,210 (grunts) 173 00:09:58,210 --> 00:09:59,830 They're drawn to the sound! 174 00:10:00,330 --> 00:10:01,830 Shut that music box off. 175 00:10:01,830 --> 00:10:03,580 I am otherwise engaged. 176 00:10:03,580 --> 00:10:05,000 Pascal! 177 00:10:05,000 --> 00:10:06,380 Shut that box up! 178 00:10:07,670 --> 00:10:09,040 (bat screeching) 179 00:10:09,040 --> 00:10:11,210 (chiming) 180 00:10:19,000 --> 00:10:20,120 You know, for blind things, 181 00:10:20,120 --> 00:10:21,670 these guys are pretty good at finding us. 182 00:10:22,290 --> 00:10:24,250 -(groans) -Technically, uh, 183 00:10:24,250 --> 00:10:26,580 bats aren't actually blind. 184 00:10:27,830 --> 00:10:29,380 -Good to know. -Now, watch out! 185 00:10:29,380 --> 00:10:30,330 (roars) 186 00:10:32,540 --> 00:10:33,330 (screeches) 187 00:10:35,460 --> 00:10:36,920 (grunts) 188 00:10:36,920 --> 00:10:39,040 Could use an assist, Pascal. 189 00:10:39,040 --> 00:10:41,000 (chiming) 190 00:10:43,290 --> 00:10:44,330 (grunts) 191 00:10:44,330 --> 00:10:45,880 (bats screeching) 192 00:10:49,380 --> 00:10:50,380 Whoa! 193 00:10:50,380 --> 00:10:51,960 (growls) 194 00:10:52,750 --> 00:10:54,960 Hey, handsome, over here! 195 00:10:59,250 --> 00:11:00,790 (bats screeching) 196 00:11:01,580 --> 00:11:03,420 You said these bats can see, right? 197 00:11:03,420 --> 00:11:05,250 So make your hair do the bright thing. 198 00:11:07,330 --> 00:11:08,460 (shimmering) 199 00:11:10,420 --> 00:11:11,580 (energy surges) 200 00:11:13,710 --> 00:11:16,330 Uh, we should get out of here before their eyes adjust. 201 00:11:16,330 --> 00:11:17,380 (bats screeching) 202 00:11:17,380 --> 00:11:18,330 I think they already have. 203 00:11:18,880 --> 00:11:20,210 Rapunzel: In there! 204 00:11:21,210 --> 00:11:23,120 (grunting in effort) 205 00:11:27,250 --> 00:11:28,330 (screeching) 206 00:11:30,580 --> 00:11:32,080 (pants) 207 00:11:32,080 --> 00:11:32,920 (sighs) 208 00:11:33,580 --> 00:11:36,250 And that... is going in the journal. 209 00:11:36,250 --> 00:11:38,960 Three pages, easy. (laughs) 210 00:11:38,960 --> 00:11:40,670 Nice move on that mole, by the way. 211 00:11:40,670 --> 00:11:42,040 (pants) 212 00:11:42,040 --> 00:11:43,290 Okay, fine. 213 00:11:43,540 --> 00:11:44,580 Fine what? 214 00:11:45,790 --> 00:11:47,420 Temporary truce. 215 00:11:47,420 --> 00:11:49,380 But just until we get out of here. 216 00:11:49,380 --> 00:11:52,710 Well, now I have a new condition. 217 00:11:52,710 --> 00:11:54,880 Lemme guess, I have to be nice to you. 218 00:11:54,880 --> 00:11:57,290 That's not what I was gonna say. 219 00:11:57,290 --> 00:11:58,920 Okay, that is what I was gonna say, 220 00:11:58,920 --> 00:12:01,880 but you just have to not be mean. 221 00:12:06,750 --> 00:12:09,000 (sarcastically) That was, oh, so delightful. 222 00:12:09,000 --> 00:12:10,290 Rapunzel: All right, I'll let that slide 223 00:12:10,290 --> 00:12:12,210 because we're just starting. 224 00:12:14,330 --> 00:12:16,000 What is this stuff? 225 00:12:21,000 --> 00:12:23,040 (gasps) The SunDrop. 226 00:12:23,330 --> 00:12:24,620 Oh, look at this. 227 00:12:24,620 --> 00:12:26,790 The sun incantation. 228 00:12:28,040 --> 00:12:30,670 Gothel was alive a long time. 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,500 Whoa. 230 00:12:36,000 --> 00:12:38,210 I knew she was vain, but... 231 00:12:41,540 --> 00:12:43,120 It looks like one's missing. 232 00:12:47,380 --> 00:12:49,710 Good morning, beautiful. 233 00:12:50,620 --> 00:12:51,670 both: Mother? 234 00:12:54,960 --> 00:12:58,000 Well, don't you look lovely today. 235 00:12:58,750 --> 00:13:01,580 Smoky eyes definitely work for you. 236 00:13:01,580 --> 00:13:02,710 (Gothel clicks tongue) 237 00:13:02,710 --> 00:13:05,540 And she's talking to herself. 238 00:13:07,580 --> 00:13:09,790 Today I received several compliments 239 00:13:09,790 --> 00:13:11,250 on my way into town. 240 00:13:11,250 --> 00:13:12,790 The book seller couldn't believe 241 00:13:12,790 --> 00:13:14,830 how young I looked. 242 00:13:14,830 --> 00:13:17,920 Someone told me I was breathtaking. 243 00:13:17,920 --> 00:13:18,960 Can you believe it? 244 00:13:18,960 --> 00:13:20,290 -Magic mirrors. -Gothel: Breathtaking! 245 00:13:20,290 --> 00:13:22,120 Looks like these can trap images 246 00:13:22,120 --> 00:13:23,750 and play them back, 247 00:13:23,750 --> 00:13:26,250 like a diary or something. 248 00:13:26,250 --> 00:13:27,540 And I thought your journal was... 249 00:13:27,540 --> 00:13:28,830 Nah-puh-pup-pup-pup. 250 00:13:29,380 --> 00:13:31,210 Ugh. (groans) 251 00:13:31,210 --> 00:13:33,830 ...less annoying than this. 252 00:13:33,830 --> 00:13:36,250 -Happy now? -Rapunzel: Yes, I am. 253 00:13:45,460 --> 00:13:48,080 I was paid the nicest compliment today. 254 00:13:48,080 --> 00:13:49,830 There I was picking out fruit... 255 00:13:50,750 --> 00:13:52,290 Ugh. Cassandra. 256 00:13:52,290 --> 00:13:54,670 Would you be a dear and sweep a little quieter? 257 00:13:57,250 --> 00:13:59,170 Rapunzel: Ugh! Well... 258 00:13:59,170 --> 00:14:01,460 that's typical Gothel right there. 259 00:14:02,710 --> 00:14:03,790 What do you mean? 260 00:14:03,790 --> 00:14:07,290 She wasn't exactly the nurturing type. 261 00:14:07,290 --> 00:14:09,380 When she was around, that is. 262 00:14:09,380 --> 00:14:11,540 Funny, she was never around for me. 263 00:14:11,540 --> 00:14:12,880 I wonder why. 264 00:14:13,540 --> 00:14:16,460 It's not like I asked to be taken from my parents 265 00:14:16,460 --> 00:14:17,330 by a mad woman. 266 00:14:18,080 --> 00:14:21,500 And all Gothel ever wanted from me was my hair. 267 00:14:22,420 --> 00:14:24,120 She didn't love me. 268 00:14:24,580 --> 00:14:27,210 She didn't love either of us. 269 00:14:34,250 --> 00:14:37,040 Cass, the only good thing 270 00:14:37,040 --> 00:14:38,670 Gothel ever did 271 00:14:38,670 --> 00:14:40,420 was bring us together. 272 00:14:40,420 --> 00:14:41,790 "Only good thing"? 273 00:14:42,420 --> 00:14:44,540 You really think this is a good thing? 274 00:14:45,040 --> 00:14:47,380 -It was. -For you, maybe. 275 00:14:48,710 --> 00:14:51,290 Cassandra, do you really think 276 00:14:51,290 --> 00:14:54,540 that woman cared about anyone but herself? 277 00:14:54,540 --> 00:14:57,540 Mother Gothel: Cassandra, what are you doing in here? 278 00:14:57,540 --> 00:15:00,080 I thought I told you to make us dinner. 279 00:15:01,420 --> 00:15:03,250 You and I have something in common 280 00:15:03,620 --> 00:15:07,210 that no one else could ever understand. 281 00:15:07,210 --> 00:15:08,120 Cassandra: Rapunzel! 282 00:15:10,420 --> 00:15:12,420 ♪♪ 283 00:15:15,290 --> 00:15:16,710 Watch out! 284 00:15:22,210 --> 00:15:23,250 Now we're even. 285 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 (gas hissing) 286 00:15:24,500 --> 00:15:25,790 What the... 287 00:15:26,210 --> 00:15:27,290 The gas... 288 00:15:27,290 --> 00:15:29,960 Please tell me that gas isn't also flammable. 289 00:15:33,830 --> 00:15:35,830 ♪♪ 290 00:15:39,460 --> 00:15:43,380 Moles, bats, gas... and now fire? 291 00:15:43,380 --> 00:15:44,880 We've dealt with worse. 292 00:15:45,620 --> 00:15:48,830 Yeah, at least there's no savage mermen warriors. 293 00:15:49,880 --> 00:15:50,880 Or sneeze weasels. 294 00:15:50,880 --> 00:15:53,380 Or those Drexis things. 295 00:15:54,790 --> 00:15:55,880 Good times. 296 00:15:56,540 --> 00:15:58,830 Do you mind if we find a way out of here? 297 00:15:58,830 --> 00:16:00,000 (bats screeching) 298 00:16:00,000 --> 00:16:01,120 Pascal is right. 299 00:16:01,120 --> 00:16:03,830 Looks like the bats have already found one. 300 00:16:03,830 --> 00:16:06,250 They must know of a way out of the mountain down there. 301 00:16:06,540 --> 00:16:08,380 The problem with the mole hole is 302 00:16:08,380 --> 00:16:11,620 that there is a whole mole in it. Remember, Raps? 303 00:16:12,420 --> 00:16:14,330 (gasps) You called me "Raps"! 304 00:16:14,330 --> 00:16:16,420 You haven't called me Raps since-- 305 00:16:16,420 --> 00:16:17,960 Oh, don't read into it. 306 00:16:18,420 --> 00:16:20,380 Now let's get out of here, fast! 307 00:16:23,830 --> 00:16:26,330 All ashore that's goin' ashore! 308 00:16:26,670 --> 00:16:29,170 How do you expect this thing to go anywhere? 309 00:16:29,170 --> 00:16:31,250 Maybe somebody could shoot 310 00:16:31,250 --> 00:16:33,460 a rock out of the floor and push it? 311 00:16:33,460 --> 00:16:35,250 (clears throat) That somebody is-- 312 00:16:35,250 --> 00:16:36,380 Me, I get it! 313 00:16:36,380 --> 00:16:37,880 I thought you said more black rocks 314 00:16:37,880 --> 00:16:39,380 would bring the mountain down on us. 315 00:16:39,380 --> 00:16:41,290 "Could." I said "could." 316 00:16:41,920 --> 00:16:43,380 Cassandra: This is a very bad idea. 317 00:16:43,790 --> 00:16:45,040 That's your cue! 318 00:16:46,420 --> 00:16:47,420 (groaning) 319 00:16:47,420 --> 00:16:48,920 (yelling) 320 00:16:50,500 --> 00:16:51,790 (screaming) 321 00:16:51,790 --> 00:16:52,790 (bats screeching) 322 00:16:55,420 --> 00:16:56,380 No! 323 00:16:59,120 --> 00:17:00,210 (both screaming) 324 00:17:00,880 --> 00:17:02,210 (screeching) 325 00:17:02,580 --> 00:17:03,960 (grunting) 326 00:17:05,290 --> 00:17:06,120 Uh-oh. 327 00:17:07,080 --> 00:17:07,880 (growls) 328 00:17:11,710 --> 00:17:12,750 (growling) 329 00:17:17,000 --> 00:17:18,330 (laughs) 330 00:17:18,330 --> 00:17:19,290 (blows raspberry) 331 00:17:19,290 --> 00:17:20,380 (croaks) 332 00:17:21,710 --> 00:17:22,790 (growling) 333 00:17:23,960 --> 00:17:25,170 He's gaining on us! 334 00:17:25,170 --> 00:17:26,750 (grunting) 335 00:17:26,750 --> 00:17:28,830 I think that's your department. 336 00:17:32,330 --> 00:17:33,620 (roars) 337 00:17:33,620 --> 00:17:34,710 (screeches) 338 00:17:38,210 --> 00:17:39,330 Nice move! 339 00:17:39,330 --> 00:17:40,210 Thanks! 340 00:17:40,670 --> 00:17:41,750 (both gasp) 341 00:17:42,290 --> 00:17:43,500 Give me a post! 342 00:17:49,330 --> 00:17:50,750 (minecart crashes) 343 00:17:51,330 --> 00:17:53,420 Minecarts. Who knew? 344 00:17:53,960 --> 00:17:56,750 (both laugh) 345 00:17:56,750 --> 00:17:58,250 And, look, 346 00:17:58,250 --> 00:17:59,710 with a little black rock help, 347 00:18:00,170 --> 00:18:01,330 our exit. 348 00:18:06,380 --> 00:18:07,540 The missing mirror. 349 00:18:07,540 --> 00:18:09,330 -You took it? -What? 350 00:18:09,330 --> 00:18:11,000 No! I didn't. 351 00:18:11,000 --> 00:18:13,330 I have no idea how that got in my bag. 352 00:18:18,670 --> 00:18:21,460 Oh. Here, let me show you, sweetheart. 353 00:18:21,750 --> 00:18:23,960 Turn the key like this. 354 00:18:24,250 --> 00:18:26,580 So whenever you hear this tune, 355 00:18:27,120 --> 00:18:29,460 you'll think of your dear sweet mother 356 00:18:30,040 --> 00:18:32,080 and the love I have for you. 357 00:18:32,670 --> 00:18:34,460 I love you, Mama. 358 00:18:38,380 --> 00:18:41,620 Cass, I have never seen that. 359 00:18:41,620 --> 00:18:42,540 Really? 360 00:18:43,210 --> 00:18:45,210 The one mirror showing that Mother, 361 00:18:45,210 --> 00:18:48,210 my mother, had a shred of affection for me 362 00:18:48,210 --> 00:18:50,210 and it just happens to wind up in your bag? 363 00:18:51,460 --> 00:18:52,580 (sighs) 364 00:18:54,750 --> 00:18:55,960 Out of my way. 365 00:18:57,290 --> 00:18:58,420 Cass? 366 00:19:02,830 --> 00:19:04,250 Goodbye, Rapunzel. 367 00:19:04,620 --> 00:19:05,500 What? 368 00:19:08,290 --> 00:19:10,920 (muffled): No! Cass! 369 00:19:11,330 --> 00:19:13,040 Cass! 370 00:19:19,460 --> 00:19:20,420 (gas hissing) 371 00:19:24,210 --> 00:19:25,330 Hold your breath, Pascal. 372 00:19:26,420 --> 00:19:27,290 (gasps) 373 00:19:27,960 --> 00:19:29,330 (grunts in effort) 374 00:19:37,290 --> 00:19:38,380 (pants) 375 00:19:38,380 --> 00:19:39,210 (weakly) Cass... 376 00:19:40,750 --> 00:19:42,080 (panting) 377 00:19:59,580 --> 00:20:02,000 (chiming) 378 00:20:04,750 --> 00:20:06,170 (rumbling) 379 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 (growls) 380 00:20:15,250 --> 00:20:16,290 (growls) 381 00:20:24,250 --> 00:20:27,040 (screeching) 382 00:20:34,380 --> 00:20:35,670 (blows a raspberry) 383 00:20:36,580 --> 00:20:38,250 (blows raspberry) 384 00:20:44,460 --> 00:20:46,040 (squeaking) 385 00:20:47,380 --> 00:20:49,250 (squealing) 386 00:20:49,250 --> 00:20:50,710 (coughs) 387 00:20:51,380 --> 00:20:52,830 (panting) 388 00:20:53,380 --> 00:20:56,710 Pascal... Oh, my hero. 389 00:20:58,380 --> 00:20:59,460 (Pascal squeaks) 390 00:20:59,460 --> 00:21:00,670 I know. 391 00:21:00,670 --> 00:21:02,880 Cass is more lost than I thought, 392 00:21:02,880 --> 00:21:05,080 but she's not gone. 393 00:21:07,250 --> 00:21:10,620 I promise, I will never give up on her. 394 00:21:17,620 --> 00:21:18,710 (rumbling) 395 00:21:22,040 --> 00:21:22,960 You were right. 396 00:21:23,580 --> 00:21:25,620 Rapunzel did know that Gothel loved me. 397 00:21:27,460 --> 00:21:29,080 You poor thing. 398 00:21:29,420 --> 00:21:31,330 But now you know. 399 00:21:31,750 --> 00:21:35,290 And that knowledge will only make you stronger. 400 00:21:40,290 --> 00:21:42,210 Mother Gothel: Turn the key like this. 401 00:21:42,210 --> 00:21:45,000 So whenever you hear this tune, 402 00:21:45,420 --> 00:21:47,830 you'll think of your dear sweet mother 403 00:21:47,830 --> 00:21:49,920 and the love I have for you. 404 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 I love you, Mama. 405 00:21:52,960 --> 00:21:54,250 Ugh! 406 00:21:54,250 --> 00:21:55,210 Hopefully that'll keep her 407 00:21:55,210 --> 00:21:56,790 out of my hair for a while. 408 00:21:57,330 --> 00:21:59,380 Lousy little pest. 409 00:22:06,750 --> 00:22:10,000 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 410 00:22:10,960 --> 00:22:13,790 ♪ Now I got my eyes open and wide ♪ 411 00:22:13,790 --> 00:22:16,210 ♪ My heart burnin' like fire ♪ 412 00:22:16,210 --> 00:22:18,540 ♪ Feels like I'm so alive ♪ 413 00:22:18,540 --> 00:22:20,330 ♪ I'm never going back ♪ 414 00:22:20,330 --> 00:22:23,420 ♪ Whatever I want now, I'm gonna chase ♪ 415 00:22:23,420 --> 00:22:25,830 ♪ Who I am I can't contain it ♪ 416 00:22:25,830 --> 00:22:28,960 ♪ I'm not gonna hold it in ♪ 417 00:22:28,960 --> 00:22:31,330 ♪ 'Cause there's more of me to give ♪ 418 00:22:31,330 --> 00:22:33,120 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 419 00:22:33,120 --> 00:22:35,960 ♪ Oh, yeah, there's more of me to give ♪ 26179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.