All language subtitles for THOTTAPPAN (2019) Malayalam TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,000 --> 00:02:44,417 What? 2 00:02:46,125 --> 00:02:48,750 Stop running. I think nobody is here. 3 00:02:48,833 --> 00:02:49,708 Yeah... 4 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Stay for a while... relax. 5 00:02:52,625 --> 00:02:55,458 -Where is it? -I have it with me. 6 00:03:24,917 --> 00:03:25,875 A vehicle? 7 00:05:17,958 --> 00:05:19,417 -Ithakk... -Yes. 8 00:05:19,500 --> 00:05:23,042 You know, why haven't I invited you for my daughter's baptism yet? 9 00:05:23,167 --> 00:05:24,667 Why? 10 00:05:26,125 --> 00:05:29,208 You are not meant to be a mere guest at the function. 11 00:05:30,250 --> 00:05:32,583 You are going to be a special person. 12 00:05:34,167 --> 00:05:36,667 Will your wife agree to that? 13 00:05:39,000 --> 00:05:40,208 Whatever. 14 00:05:40,292 --> 00:05:43,208 I don't want anyone's consent. It's my decision. 15 00:05:46,958 --> 00:05:50,125 When we were holding our breath under the water... 16 00:05:51,292 --> 00:05:54,708 I confirmed that... you are her Thottappan! 17 00:06:02,042 --> 00:06:04,042 I think your wife won't accept this. 18 00:06:05,250 --> 00:06:09,542 Why do you need her consent? Isn't my consent enough? 19 00:06:09,833 --> 00:06:13,167 You are a lucky fellow. You have a beautiful child. 20 00:06:13,458 --> 00:06:14,625 What? 21 00:06:14,958 --> 00:06:16,667 You are the luckiest man. 22 00:06:26,708 --> 00:06:29,542 -Mary, pass me the towel. -Okay. 23 00:06:36,750 --> 00:06:39,042 -There you are! -Get me the soap. 24 00:06:47,917 --> 00:06:51,000 -Did you inform the priest? -Yes. 25 00:06:55,042 --> 00:06:56,375 Oh, I forgot... 26 00:07:08,292 --> 00:07:10,458 Dearie... Sarah... Your father is here. 27 00:07:11,667 --> 00:07:13,208 Look at your dad, baby. 28 00:07:13,292 --> 00:07:14,750 Come, my little princess. 29 00:07:15,833 --> 00:07:19,042 No... no... don't cry my angel. 30 00:07:19,792 --> 00:07:22,750 Why are you crying, dear? What's that red mark on her neck? 31 00:07:22,833 --> 00:07:25,167 There are a lot of mosquitoes at night. 32 00:07:25,250 --> 00:07:27,958 Let's buy a mosquito net for my daughter. 33 00:07:28,042 --> 00:07:29,750 Sleep, my baby... sleep... 34 00:07:34,500 --> 00:07:38,000 Hey, there was an uncle related to my mom. 35 00:07:38,417 --> 00:07:40,583 He was a student in the seminary. 36 00:07:41,625 --> 00:07:45,417 He couldn't be a priest but he is a religious fellow in the family. 37 00:07:45,500 --> 00:07:46,375 So what? 38 00:07:46,875 --> 00:07:50,125 My mom wishes him to be our daughter's godfather. 39 00:07:50,208 --> 00:07:52,792 Impossible. Ithakk is going to be her godfather. 40 00:07:52,875 --> 00:07:54,750 What? You decided that alone? 41 00:07:54,833 --> 00:07:56,375 -I'm her father, right? -So what? 42 00:07:56,458 --> 00:07:57,750 So, I'm the decision maker. 43 00:07:57,833 --> 00:07:59,458 You can't give birth to a child alone. 44 00:07:59,542 --> 00:08:00,792 Mary... shut up! 45 00:08:01,292 --> 00:08:04,375 I'm conducting this baptism ceremony alone. 46 00:08:04,542 --> 00:08:06,583 I'm paying for her ornaments, dresses and everything. 47 00:08:09,583 --> 00:08:11,417 No one body is supporting me. 48 00:08:11,542 --> 00:08:13,167 My father doesn't have any money. 49 00:08:13,250 --> 00:08:15,583 Okay. So, stop overreacting. 50 00:08:18,250 --> 00:08:21,417 -Take this. -This looks good! 51 00:08:21,583 --> 00:08:23,875 -It's from Chandran's field. -Yes. 52 00:08:23,958 --> 00:08:28,125 -Sister... are you pampering the child? -Yeah. Get going. 53 00:08:28,292 --> 00:08:29,125 Come on. 54 00:08:30,458 --> 00:08:31,500 Let's go. 55 00:08:38,333 --> 00:08:42,167 Give me some money. The agent will be here for the weekly collection. 56 00:08:42,250 --> 00:08:43,750 Take it from my wallet. 57 00:08:52,958 --> 00:08:55,000 Give me one more... it's over. 58 00:08:55,083 --> 00:08:56,875 Don't drink then. 59 00:08:56,958 --> 00:09:00,083 I allowed you to drink liquor from home for your safety. 60 00:09:00,167 --> 00:09:01,875 And that turned into a burden for me. 61 00:09:03,333 --> 00:09:04,750 Annamkutty is no more. 62 00:09:04,833 --> 00:09:07,083 I'll pour you this fishy water, if you don't shut your mouth. 63 00:09:07,167 --> 00:09:10,333 -Elsi... still bathing? -I'm done. 64 00:09:17,417 --> 00:09:21,375 -Hey, aunt. -Yes. Guests are here. 65 00:09:22,792 --> 00:09:23,875 -Johnappan... -Yes. 66 00:09:23,958 --> 00:09:25,833 Seeing you after a while. Were you busy? 67 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Yeah, little far. I had some plumbing work. 68 00:09:29,583 --> 00:09:30,833 Will the work last long? 69 00:09:30,958 --> 00:09:33,167 Of course, we will be engaged until next year. 70 00:09:33,542 --> 00:09:34,625 Is liquor available? 71 00:09:34,708 --> 00:09:37,958 How it'll be available when this man sits here the entire day? 72 00:09:38,042 --> 00:09:40,167 Anyway, check it. There'll be some. 73 00:09:42,208 --> 00:09:43,750 -There will be. -Of course. 74 00:09:44,042 --> 00:09:45,417 Get me one duck. 75 00:09:45,625 --> 00:09:49,542 Hey, just don't stand in front of them as a mere buffoon. 76 00:09:49,625 --> 00:09:51,917 Ask him his final decision. 77 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Mention the alliance from Alapuzha as well. 78 00:10:08,708 --> 00:10:10,542 Johnappan, pass me some of your stuff. 79 00:10:11,958 --> 00:10:14,542 Dear Johnappan, take this man along with you for the job. 80 00:10:14,625 --> 00:10:15,458 Oh, God. 81 00:10:15,542 --> 00:10:17,750 -He lost his job because of drinking. -Yes. 82 00:10:17,833 --> 00:10:20,833 Now I'm saving from my wages to buy him liquor. 83 00:10:20,917 --> 00:10:23,292 This moron doesn't even bother that he has a daughter. 84 00:10:23,375 --> 00:10:25,958 There are some other guys, who spend all their money in alcohol. 85 00:10:26,375 --> 00:10:27,667 And they don't want to get married as well. 86 00:10:27,750 --> 00:10:29,500 -Leaving? -I'll be back. 87 00:10:29,708 --> 00:10:30,917 Didn't like my teasing? 88 00:10:31,042 --> 00:10:32,583 How's he? Good? 89 00:10:32,667 --> 00:10:35,208 Dear aunt, you won't get a better groom than him. 90 00:10:35,375 --> 00:10:36,500 -Really? -Yes. 91 00:10:36,667 --> 00:10:38,167 -It's the best time to go for him. -Really? 92 00:10:38,250 --> 00:10:40,167 Yeah... One more drink. 93 00:10:46,625 --> 00:10:49,042 I got an alliance from Alapuzha. 94 00:10:49,125 --> 00:10:50,000 Please proceed. 95 00:10:50,083 --> 00:10:52,792 I know you'd react like this in the end. 96 00:10:52,875 --> 00:10:55,000 Marrying me will diminish your happiness, dear. 97 00:10:55,083 --> 00:10:57,833 You'd have to tell people that your husband is a thief? Will you do that? 98 00:10:58,083 --> 00:10:59,667 Do you want to ruin your life? 99 00:10:59,750 --> 00:11:02,042 Don't let me to scold you. 100 00:11:02,292 --> 00:11:06,083 I have saved money for our marriage. Please have a word with my mom. 101 00:11:06,250 --> 00:11:07,917 She is adamant about that alliance. 102 00:11:08,042 --> 00:11:10,333 Marry that man from Alapuzha. You can have good duck meat. 103 00:11:10,417 --> 00:11:13,250 -Elsi. -Mom is calling... leave. 104 00:11:19,875 --> 00:11:22,375 It's my responsibility, I'll take care of it. 105 00:11:22,458 --> 00:11:24,542 Just make it happen. 106 00:11:24,667 --> 00:11:25,583 Hey, where are you going? 107 00:11:25,667 --> 00:11:27,708 -Tell me quickly. -Are you busy? 108 00:11:27,792 --> 00:11:30,833 You don't need me, right? You have new allies for new work, right? 109 00:11:30,917 --> 00:11:32,750 Take your leave, if you are in a hurry. 110 00:11:44,125 --> 00:11:46,833 -What's the matter? Tell me. -Are you busy? Come back after that. 111 00:11:47,500 --> 00:11:51,708 I have sketched an abandoned house. I need to catch the boat to reach. 112 00:11:52,125 --> 00:11:54,333 Don't take it, master. I need it. 113 00:11:55,042 --> 00:11:59,958 For playing cards? I will pay you back soon. 114 00:12:00,042 --> 00:12:01,458 -Master. -Relax. 115 00:12:04,417 --> 00:12:05,625 Police? 116 00:12:10,000 --> 00:12:10,875 It's me. 117 00:12:11,250 --> 00:12:13,542 Don't worry I'm not a cop. I came for a business meet. 118 00:12:13,625 --> 00:12:15,208 Can we have a word? 119 00:12:17,333 --> 00:12:19,083 Take this home. 120 00:12:21,458 --> 00:12:24,708 Yoke it up in the field, I'll be back soon. 121 00:12:25,250 --> 00:12:27,792 Let's find out. 122 00:12:32,417 --> 00:12:34,500 The dealers are from Andhra Pradesh. 123 00:12:34,792 --> 00:12:35,792 So what? 124 00:12:36,125 --> 00:12:38,458 It's better to sell it now, right? 125 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 We have trusted dealers in Kochi. 126 00:12:41,375 --> 00:12:44,958 Should we break our good terms? I know you are the thieves. 127 00:12:45,167 --> 00:12:47,583 Trying to scare us? Come on Johnappan. 128 00:12:47,833 --> 00:12:48,792 The offer is double the amount. Think about it. 129 00:12:48,875 --> 00:12:50,208 -Dude. -Yes. 130 00:12:55,042 --> 00:12:59,125 We need money now for your baptism and your marriage. 131 00:12:59,333 --> 00:13:00,792 Let's sell it. 132 00:13:00,875 --> 00:13:02,042 What about Anthraper? 133 00:13:02,125 --> 00:13:03,792 So what? We haven't given him a word. 134 00:13:05,042 --> 00:13:06,042 I'll also come with you. 135 00:13:06,125 --> 00:13:08,542 No, you won't. Go home. 136 00:13:08,708 --> 00:13:11,625 I'll show them the place. Let me sell it off. 137 00:13:12,000 --> 00:13:14,750 Where are they from? Where do they live? 138 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 They are staying at Swapna Lodging. 139 00:13:16,542 --> 00:13:18,083 Okay. Go. 140 00:13:23,875 --> 00:13:24,708 What? 141 00:13:24,792 --> 00:13:26,500 Don't go to sleep. 142 00:13:26,583 --> 00:13:27,958 I will be right back. 143 00:13:31,083 --> 00:13:34,000 -Come back soon. Don't be late. -Sure. 144 00:13:36,750 --> 00:13:38,167 I have a lot of work. 145 00:13:48,875 --> 00:13:51,333 Come on. 146 00:13:54,667 --> 00:13:56,292 What are you doing? 147 00:14:00,542 --> 00:14:02,000 Where is Johnappan? 148 00:14:02,083 --> 00:14:04,208 I will be back soon. Get in. 149 00:14:11,750 --> 00:14:13,375 Mummy, hold the child. 150 00:14:14,000 --> 00:14:15,333 I will be right back. 151 00:14:20,375 --> 00:14:22,583 -Ithakk. -What's up, Mary? 152 00:14:22,667 --> 00:14:24,208 Where is Johnappan? 153 00:14:24,292 --> 00:14:27,125 He went to town. He will be back soon. What's the matter? 154 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 All guests are asking for him. 155 00:14:30,000 --> 00:14:33,167 Tell me the truth, Ithakk. Is there something going on? 156 00:14:33,292 --> 00:14:35,292 Are you crazy? 157 00:14:35,375 --> 00:14:37,167 He has gone to buy something for the child. 158 00:14:37,292 --> 00:14:39,250 Go away. Look after the child. 159 00:14:39,333 --> 00:14:41,833 He'll be back soon. Go! 160 00:15:47,375 --> 00:15:51,667 I know something has happened to him. 161 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 Yes, mother. 162 00:15:54,083 --> 00:15:56,208 -What? -I think the police have arrested him. 163 00:15:56,375 --> 00:16:01,708 -Where will I go? -My child will be an orphan. 164 00:16:11,292 --> 00:16:14,750 Ithakk... Did you find Johnappan? 165 00:16:32,167 --> 00:16:33,583 Hey... 166 00:16:34,708 --> 00:16:35,833 What's up, brother? 167 00:16:36,042 --> 00:16:38,333 Were there any new admissions here yesterday? 168 00:16:38,625 --> 00:16:42,625 Well... there were three people. They vacated this place at 7 p.m. last evening. 169 00:16:43,417 --> 00:16:44,833 Did you see Johnappan with them? 170 00:16:44,917 --> 00:16:45,875 No. 171 00:17:02,083 --> 00:17:07,500 Utter foolishness! You shouldn't have sent him alone. 172 00:17:08,500 --> 00:17:10,167 What should I tell everyone? 173 00:17:10,583 --> 00:17:13,792 His wife hasn't stopped crying yet. Today is his child's baptism. 174 00:17:16,583 --> 00:17:18,792 Please tell me an answer, Anthraper. 175 00:17:19,292 --> 00:17:20,917 Ask the Almighty. 176 00:17:52,333 --> 00:17:53,542 Come... come... 177 00:18:30,583 --> 00:18:34,875 In the dark mud banks of an eyot... 178 00:18:39,542 --> 00:18:44,083 I heard your laughter like a daybreak 179 00:18:48,792 --> 00:18:51,042 Not long, long ago, but yesterday... 180 00:18:51,125 --> 00:18:54,083 Not yesterday, but today, you came... 181 00:18:58,000 --> 00:19:02,167 Time has flown... Like a crane on the cattle's horn... 182 00:19:02,375 --> 00:19:03,917 Yet she came... 183 00:19:07,250 --> 00:19:11,625 On the cold hearth of the eyot... 184 00:19:11,708 --> 00:19:16,042 Like a tiny red ember... 185 00:19:16,417 --> 00:19:18,625 Not long, long ago, but yesterday... 186 00:19:18,792 --> 00:19:23,125 Not yesterday, but today, you came... 187 00:19:25,667 --> 00:19:29,833 Time has flown... Like a crane on the cattle's horn... 188 00:19:30,208 --> 00:19:32,125 Yet she came... 189 00:20:16,292 --> 00:20:20,500 Rising from the mud, the red lotus... 190 00:20:25,583 --> 00:20:30,000 The mire admires it And fills as a lake... 191 00:20:34,833 --> 00:20:38,625 Two oars paddle together... 192 00:20:39,333 --> 00:20:44,042 The cattle plow the field Beneath the same yoke... 193 00:20:44,125 --> 00:20:47,333 Not long, long ago, but yesterday... 194 00:20:48,667 --> 00:20:52,208 Not for today or tomorrow... But forever... 195 00:20:53,208 --> 00:20:57,542 Gone is the cattle Time has also flown away... 196 00:21:02,583 --> 00:21:04,042 They stayed there alone... 197 00:21:04,125 --> 00:21:07,000 They couldn't leave behind The field and lake... 198 00:21:50,417 --> 00:21:53,208 Hey... it's been a while that I haven't seen Orotha. 199 00:21:53,333 --> 00:21:54,250 Where is she? 200 00:21:54,333 --> 00:21:57,083 Every night, I heard the dog barking. 201 00:21:57,917 --> 00:21:59,667 I'd be awake until midnight. 202 00:22:00,667 --> 00:22:02,875 Why didn't you sleep? 203 00:22:03,583 --> 00:22:06,875 It's humid nowadays... 204 00:22:07,417 --> 00:22:11,500 and my drunkard husband snores as well. 205 00:22:11,750 --> 00:22:12,875 And... then? 206 00:22:13,917 --> 00:22:16,958 Her husband goes for fishing early in the morning. 207 00:22:17,042 --> 00:22:23,083 After he leaves, I used to see someone enter her house every day. 208 00:22:23,208 --> 00:22:26,583 Stop gossiping and concentrate on your work. 209 00:22:27,125 --> 00:22:29,292 We were talking about that Orotha's relationships. 210 00:22:29,750 --> 00:22:35,167 You could gossip about anyone but spare me and my mother. 211 00:22:35,417 --> 00:22:37,958 Oh, you got your husband to care of you. 212 00:22:38,042 --> 00:22:39,292 Husband, my foot. 213 00:22:39,417 --> 00:22:42,000 Dare you to speak about my Thottappan! 214 00:22:44,208 --> 00:22:45,333 Wait. 215 00:22:45,667 --> 00:22:47,792 I need to be home before my mom leaves for the day. 216 00:22:54,208 --> 00:22:55,167 Hey... 217 00:22:57,208 --> 00:23:00,500 Mom... I will make you some food. Please have some and leave. 218 00:23:03,333 --> 00:23:06,542 It's a lunch break. I'll go to the teacher's home. 219 00:23:08,917 --> 00:23:12,833 Why are you leaving without having food? Wait, will get you some tea. 220 00:23:27,625 --> 00:23:30,000 -Little lamb... -It's your ugly father. 221 00:23:30,250 --> 00:23:32,000 I know, you were checking your beard? 222 00:23:32,083 --> 00:23:34,750 Anyway, you won't have any beard. It's better that I have it. 223 00:23:34,833 --> 00:23:40,792 My teacher is also little hairy but she's pretty. She's not like you. 224 00:23:41,167 --> 00:23:42,500 You little brat! 225 00:23:43,708 --> 00:23:45,417 Let me ask you something. 226 00:23:45,625 --> 00:23:46,708 What do you want? 227 00:23:47,417 --> 00:23:49,875 Why is Bernard concerned about you? 228 00:23:49,958 --> 00:23:50,917 I don't know. 229 00:23:51,000 --> 00:23:55,417 He is an offensive guy. He loves to smoke. 230 00:23:55,875 --> 00:23:59,292 If he tries to disturb you, I'll kill him. 231 00:23:59,375 --> 00:24:00,667 Look at you! 232 00:24:00,750 --> 00:24:04,375 I'm the coolest kid in town. 233 00:24:04,583 --> 00:24:06,083 -Go away. -Hey, Joymon! 234 00:24:06,167 --> 00:24:07,208 Mom is calling. 235 00:24:07,667 --> 00:24:09,583 Go meet her. She is looking for you. 236 00:24:09,667 --> 00:24:10,750 Come here! 237 00:24:25,375 --> 00:24:27,583 -Where were you? -I went to shit. 238 00:24:27,667 --> 00:24:29,083 Don't lie to me... you were not here. 239 00:24:29,167 --> 00:24:30,792 Is the loo moved to that house? 240 00:24:31,583 --> 00:24:35,000 It's time for school, don't you need to take a shower? 241 00:24:35,417 --> 00:24:37,750 What were you doing in her house? 242 00:24:37,875 --> 00:24:40,458 I need to go to work. Hurry up! 243 00:24:41,708 --> 00:24:42,958 Go take a shower! 244 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 Don't be late. Make it fast. 245 00:24:58,583 --> 00:24:59,583 You're back? 246 00:25:00,083 --> 00:25:05,958 I'm already running out of time. I have told you several times not to be late. 247 00:25:06,625 --> 00:25:09,042 -Did you get your salary? -What? 248 00:25:09,167 --> 00:25:11,958 -Did you get your salary? -I will tell you, once I get it. 249 00:25:12,042 --> 00:25:13,333 Don't expect anything from me. 250 00:25:17,125 --> 00:25:19,250 Come. 251 00:25:25,542 --> 00:25:28,708 -Hey, Patricia. -What? 252 00:25:28,792 --> 00:25:30,958 Help me untie this. 253 00:25:31,042 --> 00:25:33,458 Why? Stop trying. 254 00:25:59,583 --> 00:26:02,042 Look. Sarah is here... ask her. 255 00:26:10,708 --> 00:26:12,625 Two steam cakes and curry. 256 00:26:13,958 --> 00:26:16,125 Look at that food! 257 00:26:22,125 --> 00:26:24,208 Have some good food and get prepared to be beaten up. 258 00:26:24,292 --> 00:26:27,750 I don't need anyone's company, especially your godfather's. 259 00:26:28,083 --> 00:26:30,667 How is he? Is he enjoying the food at jail? 260 00:26:30,833 --> 00:26:34,042 I know everything he does. And I will pay you back soon. 261 00:26:34,125 --> 00:26:38,125 Hey, I have not done anything. I'm sure about it. 262 00:26:38,917 --> 00:26:41,833 Then why do you fear? 263 00:26:51,292 --> 00:26:55,083 -Shut up! -Cut the crap! 264 00:26:55,417 --> 00:26:59,375 -Aren't you happy? -Bullshit! 265 00:27:03,708 --> 00:27:05,917 -Hey, little lamb. -I'm coming. 266 00:27:07,917 --> 00:27:10,292 -How much? -Ten rupees. 267 00:27:13,125 --> 00:27:15,167 Are you playing the vina on her fingers? 268 00:27:15,250 --> 00:27:16,625 Concentrate on your work. 269 00:27:16,708 --> 00:27:18,125 You shameless creature! 270 00:27:18,292 --> 00:27:20,958 We can order the vina, if you really need one. 271 00:27:22,458 --> 00:27:23,500 Come on. 272 00:27:32,583 --> 00:27:35,125 Come... come... I owe him some money. 273 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 You go, get it! 274 00:27:36,875 --> 00:27:37,917 Shameful! 275 00:27:41,250 --> 00:27:42,500 Hey, Sarah. 276 00:27:42,583 --> 00:27:44,292 Don't touch my cat! 277 00:27:44,667 --> 00:27:46,375 -Hey, Noorjahan. -Yes. 278 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 Why are you calling her now? 279 00:27:48,042 --> 00:27:49,667 I'm not going to steal your cat. 280 00:27:51,833 --> 00:27:53,708 Two packets of pickle and nuts. 281 00:27:53,792 --> 00:27:56,625 -It's there, give it to her. -Yes. 282 00:28:03,958 --> 00:28:05,667 Don't take anything from the shop. 283 00:28:06,250 --> 00:28:07,833 My cat is watching you. 284 00:28:07,917 --> 00:28:09,375 -I haven't taken anything. -No, you did. 285 00:28:09,458 --> 00:28:11,208 -You did, give it back. -No, I didn't. 286 00:28:11,375 --> 00:28:15,125 Here's the money for two packets of pickle and nuts. 287 00:28:16,250 --> 00:28:19,125 It's a coin with Nehru's head. 288 00:28:19,792 --> 00:28:22,333 It doesn't matter that Adruman is blind. 289 00:28:22,417 --> 00:28:24,333 Oh, I'm leaving. 290 00:28:24,750 --> 00:28:26,708 -Got it? -Let's go. 291 00:28:29,000 --> 00:28:32,542 Haven't I told you not to come here without wearing an anklet? 292 00:28:32,625 --> 00:28:33,958 It's broken. 293 00:28:36,917 --> 00:28:39,125 Also, why didn't you wear a perfume? 294 00:28:39,208 --> 00:28:40,792 I don't have a perfume. 295 00:28:43,250 --> 00:28:46,458 Don't you think that I need these things to know about you. 296 00:28:47,792 --> 00:28:50,583 Stop this drama! Listen to me. 297 00:28:50,667 --> 00:28:53,500 Buy me a chain and tie me up. 298 00:28:53,750 --> 00:28:55,375 That's the easiest way to know about me. 299 00:28:58,750 --> 00:29:00,375 Shut up, you demon! 300 00:29:04,667 --> 00:29:08,708 Water is life. It gives life to everything. 301 00:29:24,542 --> 00:29:28,042 -Hey, Madhuvamma... is it ready to serve? Yes. Almost. 302 00:29:28,292 --> 00:29:33,042 Well... the firewood is not parched, buy some good ones. 303 00:29:33,125 --> 00:29:35,583 Oh, how about buying sandal wood? 304 00:29:35,667 --> 00:29:38,000 It's impossible to give food to children with government aid. 305 00:29:38,292 --> 00:29:42,125 So, we do that with our salary to maintain our power in the school. 306 00:29:44,917 --> 00:29:46,958 Give me some bean curry. 307 00:29:52,375 --> 00:29:53,833 Oh, don't worry. 308 00:29:54,292 --> 00:29:57,917 I don't steal things that are not worth it. 309 00:29:58,125 --> 00:30:00,875 Will you come home in the evening? I got some work. 310 00:30:01,000 --> 00:30:03,750 Not today, I want to go to Miss Pauly's house. 311 00:30:09,292 --> 00:30:11,250 Make it fast. I want to be there for the mass. 312 00:30:11,333 --> 00:30:13,208 Go fast, Christ is eagerly waiting for you. 313 00:30:13,292 --> 00:30:16,042 Hey, careful with your work. This month you have spoiled three broomsticks. 314 00:30:35,333 --> 00:30:36,292 What happened? 315 00:30:36,375 --> 00:30:38,125 Stomachache! 316 00:30:38,208 --> 00:30:40,667 You shouldn't have had that food. 317 00:30:40,750 --> 00:30:44,708 It's not a regular stomachache. It's a menstrual pain. 318 00:30:44,792 --> 00:30:45,917 Sit safely. 319 00:30:58,750 --> 00:31:00,208 What's it? 320 00:31:00,417 --> 00:31:02,042 She is menstruating. 321 00:31:02,167 --> 00:31:06,500 So what? This is not cheap, keep it back. 322 00:31:07,042 --> 00:31:08,667 Let her deal with it. 323 00:31:10,458 --> 00:31:13,125 Take a break. Come back after few days. 324 00:31:13,250 --> 00:31:16,875 -I want to use the washroom. -The washroom is outside, not inside. 325 00:31:34,250 --> 00:31:36,583 -Are you blind? -What's wrong with you? 326 00:31:36,667 --> 00:31:39,750 Shut up, you bloody! You hit me and you are blaming me. 327 00:31:39,833 --> 00:31:41,250 What? I didn't hit you. 328 00:31:41,333 --> 00:31:43,333 -You were on the bicycle... -I stopped... 329 00:31:43,417 --> 00:31:46,667 Don't let me to scold you. My fish is ruined. 330 00:31:46,750 --> 00:31:49,375 -You won't leave after that. -Then, you won't leave as well. 331 00:31:49,583 --> 00:31:53,083 -Move... -What happened, Sarah? 332 00:31:53,375 --> 00:31:56,292 Sarah leave him alone. 333 00:31:56,750 --> 00:31:57,833 Sarah... stop... 334 00:31:59,208 --> 00:32:01,708 -Sarah... I'm telling you... stop... -Stop it. 335 00:32:02,500 --> 00:32:04,167 Hey fellow, leave her. 336 00:32:05,167 --> 00:32:07,625 Sarah, come here... Why are you quarreling with him? 337 00:32:07,708 --> 00:32:08,875 -Brother, she hit me... -Get lost. 338 00:32:08,958 --> 00:32:10,417 -What happened? -Let her go. 339 00:32:11,125 --> 00:32:14,417 -Aren't you ashamed? -Not me brother, she did it. 340 00:32:14,500 --> 00:32:15,833 What's wrong with you? 341 00:32:15,917 --> 00:32:17,333 -It's alright. -Get lost. 342 00:32:17,417 --> 00:32:18,500 I will meet you soon. 343 00:32:18,583 --> 00:32:20,583 Who is this guy? Is he new to this place? 344 00:32:50,083 --> 00:32:54,375 -Hey, Ithakk is here. -Yohanan, Ithakk has come back. 345 00:32:54,458 --> 00:32:56,042 Leave this place. 346 00:33:08,000 --> 00:33:10,583 -Didn't I ask you for some tea? -Yes, I saw you coming. 347 00:33:12,625 --> 00:33:14,042 Where is Yohanan? 348 00:33:14,125 --> 00:33:16,458 He is there. Please don't tell my name. 349 00:33:16,958 --> 00:33:18,458 Here's your key. 350 00:33:38,167 --> 00:33:39,458 Hey, Yohanan... 351 00:33:42,583 --> 00:33:45,917 I assigned you to watch him and you ran away, right? 352 00:33:47,250 --> 00:33:50,875 I didn't run away, master. They caught me. 353 00:33:50,958 --> 00:33:53,292 They couldn't recognize me in the dark. 354 00:33:53,833 --> 00:33:56,000 So, I untied myself and escaped quickly. 355 00:34:00,042 --> 00:34:00,875 Damn! 356 00:34:02,125 --> 00:34:05,042 This is for showing me my place. 357 00:34:05,125 --> 00:34:07,250 I blabbered something in pain. 358 00:34:14,167 --> 00:34:19,500 Nobody will question me, if I kill you. 359 00:34:26,000 --> 00:34:29,375 Hey... stop. Alcohol ruined our life. 360 00:34:29,458 --> 00:34:33,333 -Let me go... -Stop. 361 00:34:33,458 --> 00:34:37,000 -Sabeena, tell them to leave me. -Sabeena is no more. 362 00:34:37,083 --> 00:34:39,208 -Catch him. -Where are you going? 363 00:34:39,750 --> 00:34:40,708 -Catch him. -Go get him. 364 00:34:40,792 --> 00:34:42,583 -When did you come back? -Just now. 365 00:34:42,667 --> 00:34:45,292 -It's Perara, Sabeena's husband. -It's Perara? 366 00:34:45,417 --> 00:34:46,583 -Yeah. -Sabeena's husband? 367 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 -Yes. -He's a drunkard. 368 00:34:48,917 --> 00:34:50,083 -He attacked his wife and daughter. -Help me. 369 00:34:50,708 --> 00:34:52,542 -He is going to meditate. -Help me! 370 00:34:52,625 --> 00:34:54,000 -For what? -But people will beat him to death. 371 00:34:54,167 --> 00:34:55,333 -Yes. -He's the best priest! 372 00:34:55,583 --> 00:34:57,167 What kind of a priest are you? 373 00:34:58,208 --> 00:35:01,042 Do you know who am I? Take him away! 374 00:35:01,417 --> 00:35:04,417 He's a disguise for responsible drinkers! 375 00:35:04,542 --> 00:35:08,750 -You think it's over? -I'm waiting for your return. 376 00:35:08,958 --> 00:35:10,333 -Get in. -Move on. 377 00:35:11,625 --> 00:35:13,250 -Sabeena, tell them to stop the car. -Shut up, you moron. 378 00:35:14,542 --> 00:35:17,583 -Come on. -Help me. 379 00:35:17,708 --> 00:35:19,417 Don't stop... keep going... 380 00:35:19,875 --> 00:35:22,917 -Is Yohanan okay? -Yes, Father. He's okay. 381 00:35:24,042 --> 00:35:26,958 -Do you have any new work? -Not yet, I will let you know. 382 00:35:27,625 --> 00:35:29,667 I'll come there tonight, I'm not free in the morning. 383 00:35:29,750 --> 00:35:30,583 Why? 384 00:35:30,667 --> 00:35:32,958 I'm busy with the cash collection for a kidney transplant. 385 00:35:46,583 --> 00:35:49,292 -Hey, what are you doing here? -Are you blind? 386 00:35:49,375 --> 00:35:52,708 -That's okay, why are you doing it? -That's why I asked you. Can't you see? 387 00:35:55,458 --> 00:35:56,375 Hey... 388 00:35:56,458 --> 00:35:58,375 Hey, who assigned you to do these? 389 00:35:59,125 --> 00:36:00,125 The owner of this farm. 390 00:36:03,708 --> 00:36:04,958 Go there. 391 00:36:07,625 --> 00:36:08,917 Hey, this way... 392 00:36:09,958 --> 00:36:11,000 Go away. 393 00:36:16,458 --> 00:36:19,208 -It's me. -We are here at the shop. 394 00:36:24,417 --> 00:36:26,042 For further clarity, ask him. 395 00:36:26,375 --> 00:36:30,208 No need to ask anyone, your face conveys everything. Get lost! 396 00:36:37,583 --> 00:36:41,917 When you appoint someone on the farm, you could have told a person like me. 397 00:36:42,125 --> 00:36:43,875 I thought of waiting until you returned. 398 00:36:44,542 --> 00:36:46,625 Hey, Anti... get a bottle for Ithakk. 399 00:36:46,708 --> 00:36:49,125 I don't want anyone's offer. I can buy it for myself. 400 00:36:49,250 --> 00:36:50,708 Serve me one bottle. 401 00:36:52,042 --> 00:36:54,083 He is a good fellow. 402 00:36:54,250 --> 00:36:56,792 I met him years ago. 403 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 So, he is a thief! 404 00:36:57,792 --> 00:37:01,667 He has quit everything. He is behind his mad dad who left home long ago. 405 00:37:01,750 --> 00:37:04,125 He wanted to stay at a farm. So, I agreed. 406 00:37:05,583 --> 00:37:06,708 Get him some liquor. 407 00:37:10,625 --> 00:37:11,875 I haven't ordered it yet. 408 00:37:12,042 --> 00:37:14,083 Don't bother him. Get him a fried fish as well. 409 00:37:14,583 --> 00:37:15,917 Come on, dude. 410 00:37:16,000 --> 00:37:18,875 Talk to me before we have our drink. 411 00:37:19,958 --> 00:37:22,792 -Ithakk. -Stay calm. He will explain his issue. 412 00:37:24,042 --> 00:37:26,375 My business was dull last month. 413 00:37:26,458 --> 00:37:29,375 So, I took some credit from Kunjumon. 414 00:37:29,792 --> 00:37:31,667 He is after my life now. 415 00:37:31,750 --> 00:37:33,208 What should I do about that? 416 00:37:34,375 --> 00:37:37,667 My wife has some gold ornaments with her. 417 00:37:38,750 --> 00:37:40,042 Steal that for me. 418 00:37:40,542 --> 00:37:43,667 Hey, I just returned from jail. 419 00:37:44,833 --> 00:37:48,833 Sir, do you remember... you had not only caught me but also beaten me up. 420 00:37:48,917 --> 00:37:53,542 After your retirement, are you still behind me? 421 00:37:53,625 --> 00:37:56,708 It's true and he will pay you well. 422 00:37:58,000 --> 00:38:00,167 -What a man! -Exactly! 423 00:38:00,917 --> 00:38:03,250 I will pay you 10,000 rupees. 424 00:38:08,042 --> 00:38:09,250 Then, it's good to drink. 425 00:38:33,417 --> 00:38:36,125 Hey... why are you standing here alone? 426 00:38:36,208 --> 00:38:38,167 I wanted to shit. 427 00:38:39,083 --> 00:38:41,292 Don't mess with me. This is not a good place for you. 428 00:38:41,375 --> 00:38:42,625 Why? Is it not allowed to excrete here? 429 00:38:42,708 --> 00:38:44,333 If you don't behave well, people will really make you shit. 430 00:39:24,792 --> 00:39:26,375 Here you go, buddy. 431 00:39:32,167 --> 00:39:34,250 Why you seem so angry, daughter? 432 00:39:34,333 --> 00:39:35,917 Where were you all these days? 433 00:39:36,000 --> 00:39:37,958 I had some work. 434 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 Damn... I came to know that you were in jail. 435 00:39:42,875 --> 00:39:44,417 I'm slightly messed up. 436 00:39:44,833 --> 00:39:47,125 Yohanan was my ally and he ran away. 437 00:39:48,500 --> 00:39:50,500 It was at a police officer's house... we 438 00:39:50,583 --> 00:39:52,375 entered when he and his family was outside. 439 00:39:52,583 --> 00:39:54,500 Suddenly, they came back. 440 00:39:54,583 --> 00:39:56,417 Yohanan was assigned to watch and he was missing. 441 00:39:56,500 --> 00:39:58,958 I already knew the judge, so I got a three-month-imprisonment. 442 00:40:03,917 --> 00:40:05,708 Did you see anyone who took away my father? 443 00:40:06,208 --> 00:40:08,583 I met some acquaintances in jail. 444 00:40:09,333 --> 00:40:10,958 If they find anything, they will pass the information. 445 00:40:11,750 --> 00:40:15,083 -Here you go. -You were seeking information for years. 446 00:40:16,250 --> 00:40:20,042 Dearie... God will let me meet him before my death. 447 00:40:21,542 --> 00:40:23,167 Let's see, dear. 448 00:40:24,917 --> 00:40:25,958 Have this, dear. 449 00:40:35,375 --> 00:40:37,625 Thottappan... Will my father come back? 450 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 Of course... he will... I am sure. 451 00:40:40,958 --> 00:40:44,625 Dearie... It's a moonlit night? Can we go for a drive? 452 00:40:44,708 --> 00:40:46,792 No, I am sleepy. 453 00:41:35,667 --> 00:41:37,750 Little lamb... See my new pants. 454 00:41:38,042 --> 00:41:39,042 Zip up first. 455 00:41:39,125 --> 00:41:40,458 Yeah. 456 00:41:43,833 --> 00:41:45,667 -What? -It's stuck. 457 00:41:45,875 --> 00:41:47,708 You idiot... come here. 458 00:41:48,917 --> 00:41:49,750 Hey. 459 00:41:50,833 --> 00:41:54,583 This is what you are doing with my son. How dare you? 460 00:41:54,667 --> 00:41:56,292 Don't make me speak up, you old woman. 461 00:41:56,417 --> 00:41:58,375 I have told you not to come here. 462 00:41:58,708 --> 00:41:59,792 Cunning girl. 463 00:41:59,875 --> 00:42:02,583 With my innocent son... Let me show you who I am. 464 00:42:02,667 --> 00:42:03,875 Stop it, you filthy pig. 465 00:42:03,958 --> 00:42:05,250 -Hey! -Oh, Lord. 466 00:42:05,333 --> 00:42:07,875 I'll cut you to pieces. 467 00:42:07,958 --> 00:42:10,333 If I am that lustful, I'll call your husband first. 468 00:42:10,708 --> 00:42:14,375 Oh, God... what's this girl uttering? Don't you feel ashamed? 469 00:42:14,458 --> 00:42:15,625 Go inside. 470 00:42:15,708 --> 00:42:17,125 Why do you act so dumb? 471 00:42:17,208 --> 00:42:20,417 If he starts talking, you can't be with William? 472 00:42:20,500 --> 00:42:24,833 Holy Christ! What is she blabbering? 473 00:42:26,292 --> 00:42:28,417 Dear, don't trust her words. Okay? 474 00:42:28,833 --> 00:42:30,583 Did you get some work today? 475 00:42:30,667 --> 00:42:33,292 I never went to work in the daytime... do you know that, Patricia? 476 00:42:33,375 --> 00:42:37,083 Don't worry, when William comes at night, I won't be there. 477 00:42:37,375 --> 00:42:39,208 I promise, I won't be there. 478 00:42:51,125 --> 00:42:52,917 What are you staring at? 479 00:42:53,000 --> 00:42:54,083 Get lost! 480 00:43:07,417 --> 00:43:09,792 -What do you want? -My regular stuff. 481 00:43:14,458 --> 00:43:17,625 -You don't belong here, right? -Yeah, I don't. 482 00:43:19,542 --> 00:43:21,542 What's your name? 483 00:43:27,208 --> 00:43:28,458 I'm here for some work at the prawn farm. 484 00:43:28,542 --> 00:43:31,208 Yeah, that's why I couldn't recognize you. 485 00:43:31,833 --> 00:43:34,375 Do you need anything else? 486 00:43:34,667 --> 00:43:36,125 Toffees. 487 00:43:39,375 --> 00:43:41,750 Why are you here? 488 00:43:41,833 --> 00:43:44,667 I'm here to inform you that I found my anklets. 489 00:43:44,958 --> 00:43:46,625 Fine, get me some tea. 490 00:44:24,792 --> 00:44:26,208 Oh, my god. 491 00:44:26,292 --> 00:44:28,958 Hey... Ithakk... Stop there... stop. 492 00:44:29,333 --> 00:44:30,458 What's up? 493 00:44:30,583 --> 00:44:32,750 -What about your promise? -What promise? 494 00:44:32,833 --> 00:44:34,625 Do you remember that we discussed it at the bar? 495 00:44:35,042 --> 00:44:36,833 I might have blabbered it when I was drunk. 496 00:44:36,917 --> 00:44:39,167 Don't cheat me. I might commit suicide then... 497 00:44:39,333 --> 00:44:41,292 -Steal it, right? -It's not possible... 498 00:44:41,375 --> 00:44:42,250 Why? 499 00:44:42,333 --> 00:44:45,917 I don't steal from people. I would have tried, if it's from a church or a temple. 500 00:44:46,000 --> 00:44:47,708 So what? Steal it for me. Not for you. 501 00:44:47,792 --> 00:44:51,458 This is 2,000 rupees, not 5,000 rupees. Keep this as an advance payment. 502 00:44:51,542 --> 00:44:53,208 The rest will be given after the theft. 503 00:44:54,083 --> 00:44:55,167 Deal? 504 00:44:56,583 --> 00:44:57,917 Will you do it? 505 00:44:58,375 --> 00:45:02,750 -Hey, you need to be more vigilant. -This time we have a better plan. 506 00:45:08,417 --> 00:45:15,208 The light at the neighborhood will be a problem for your theft. 507 00:45:15,333 --> 00:45:16,917 It's fine, I can manage it. 508 00:45:17,000 --> 00:45:18,708 There is a kennel nearby. 509 00:45:18,958 --> 00:45:21,417 I used to start theft only after dealing with the dog. 510 00:45:21,500 --> 00:45:22,375 Okay. 511 00:45:22,458 --> 00:45:23,583 I am experienced. 512 00:45:26,792 --> 00:45:30,000 You haven't told me the story of your last theft yet. 513 00:45:30,083 --> 00:45:33,500 It's a thrilling one. I will tell you later. 514 00:45:40,000 --> 00:45:45,500 This is not enough. Death is better than treating the diseases. 515 00:45:45,583 --> 00:45:47,750 What kind of believers are these? 516 00:45:49,292 --> 00:45:51,417 -Are you leaving? -Yes. 517 00:45:51,583 --> 00:45:52,625 Don't you want to drink? 518 00:45:53,333 --> 00:45:55,750 I'm in a hurry. I will drink later. 519 00:45:56,375 --> 00:45:58,833 Come back safe. Don't get caught up. 520 00:46:15,000 --> 00:46:16,083 Will your mom return now? 521 00:46:16,833 --> 00:46:18,083 I'll make it fast. 522 00:46:18,167 --> 00:46:20,583 Who asked you to come here? Get out! 523 00:46:20,792 --> 00:46:22,958 I won't leave. Come. 524 00:46:23,042 --> 00:46:24,708 -Leave me, Bernard. -Come to me. 525 00:46:24,792 --> 00:46:26,208 Don't touch me, rascal. 526 00:46:27,000 --> 00:46:30,625 -Come, I will show you... -Don't pull me. 527 00:46:30,708 --> 00:46:33,625 -How dare you to touch me? Rogue! -Don't hit me. 528 00:46:33,708 --> 00:46:35,917 -Finally, you came to my home, right? -Stop hitting me. 529 00:46:36,292 --> 00:46:38,542 -Move. -You bloody... 530 00:46:38,667 --> 00:46:39,875 -Little Lamb... -Leave me. 531 00:46:40,417 --> 00:46:43,333 -Joymon... -Open the door. 532 00:46:44,500 --> 00:46:46,625 -Joymon... -Move. 533 00:46:46,708 --> 00:46:50,583 -Come in. -How dare you! 534 00:46:50,708 --> 00:46:52,833 -Move. -I will kill you. 535 00:46:53,208 --> 00:46:54,792 Joymon, don't make him leave. 536 00:46:55,167 --> 00:46:57,500 Stop, come fast. 537 00:46:57,583 --> 00:46:59,625 I will finish you. 538 00:47:00,042 --> 00:47:01,292 Leave me. 539 00:47:01,542 --> 00:47:04,125 -I'll surely come back. -Get lost! 540 00:47:43,833 --> 00:47:45,875 Why are you locking this up? 541 00:47:47,292 --> 00:47:48,458 Give me the key. 542 00:47:48,542 --> 00:47:51,292 No. You have eaten enough. 543 00:47:51,375 --> 00:47:53,667 And I have kept your medicines in the room. 544 00:47:53,750 --> 00:47:56,875 I won't open the kitchen door until morning. 545 00:47:57,083 --> 00:48:00,125 I am answerable about your health to your son. 546 00:48:00,333 --> 00:48:02,500 -Then keep the key with you. -Good night. 547 00:48:02,917 --> 00:48:04,625 I don't want your "good night." 548 00:48:04,750 --> 00:48:07,292 She will make me die. 549 00:48:46,833 --> 00:48:49,083 -Where the hell were you? -What? 550 00:48:49,167 --> 00:48:51,833 It's been three months. I thought you are dead. 551 00:48:51,917 --> 00:48:55,958 I had died once. Then I thought to live some more. 552 00:48:56,042 --> 00:48:57,375 -Damn! -What? 553 00:48:57,458 --> 00:49:00,667 She locked the kitchen. I will be closed until morning. 554 00:49:03,500 --> 00:49:06,458 I'm a thief. I can open any lock. 555 00:49:07,375 --> 00:49:10,500 -What are you going to do? -Let's see. 556 00:49:23,042 --> 00:49:24,875 I've been starving, dear. 557 00:49:24,958 --> 00:49:27,625 Have some more with curry. 558 00:49:28,875 --> 00:49:29,958 Please have some, aunt. 559 00:49:30,292 --> 00:49:32,250 Did you see him? 560 00:49:32,667 --> 00:49:34,417 Whom? Pranchipappan? 561 00:49:34,542 --> 00:49:35,917 -Not Pranchipappan. -What? 562 00:49:37,542 --> 00:49:40,583 It's his official name in the school register. 563 00:49:41,042 --> 00:49:43,583 -Pass me some pickle. -Oh, sorry. I forgot about it. 564 00:49:46,667 --> 00:49:48,167 Anyway... I haven't met him. 565 00:49:49,250 --> 00:49:50,667 -Hey. -Yeah. 566 00:49:50,750 --> 00:49:52,458 Ithakk... I haven't got any updates yet. 567 00:49:52,917 --> 00:49:57,708 I can't inquire directly. Then my sons will get to know. 568 00:49:57,792 --> 00:50:00,667 That'd be enough. They'll start a chaos. 569 00:50:00,917 --> 00:50:06,333 They are shameful about their 70 year-old-mother's romance. 570 00:50:06,417 --> 00:50:07,708 They are right! 571 00:50:08,083 --> 00:50:09,875 Why can't you stop this love, Aunt Plamena? 572 00:50:09,958 --> 00:50:13,167 You had enough problems with this relation. 573 00:50:13,250 --> 00:50:16,042 And you are still behind your childhood love. 574 00:50:16,125 --> 00:50:17,458 -You thief... -What? 575 00:50:17,667 --> 00:50:23,000 My father, husband and even his children failed to stop me. 576 00:50:23,083 --> 00:50:25,208 Then do you think, will I obey you? 577 00:50:25,333 --> 00:50:28,083 Before he was in bed, I could meet him at the church. 578 00:50:28,333 --> 00:50:29,667 Now that's not possible. 579 00:50:29,750 --> 00:50:31,917 That's why I'm seeking your help. 580 00:50:32,000 --> 00:50:34,667 Anyway, I'll go there tomorrow. I will let you know. 581 00:50:34,792 --> 00:50:36,458 -Aunt Plamena... -What? 582 00:50:36,542 --> 00:50:39,625 Bless me. I have to work today. 583 00:50:39,708 --> 00:50:41,542 Sit here. 584 00:50:48,250 --> 00:50:53,750 Oh, Jesus Christ. I am handing over this obedient devotee to you. 585 00:50:54,333 --> 00:50:58,417 Be his reliable companion in all his actions. 586 00:50:59,042 --> 00:51:02,875 Oh, Lord. Always be on his side. Amen. 587 00:51:04,250 --> 00:51:06,333 Aunt... I'm going for a theft. 588 00:51:06,417 --> 00:51:08,500 You naughty boy. 589 00:51:11,542 --> 00:51:14,125 When you meet Francis... 590 00:51:14,417 --> 00:51:21,042 Kindly inquire about his health and medication. 591 00:51:21,417 --> 00:51:22,458 Will you do that, son? 592 00:51:25,375 --> 00:51:28,625 Ithakk... Where did you go? 593 00:51:36,042 --> 00:51:37,083 Oh, God. 594 00:51:39,042 --> 00:51:42,250 Hey... Kimona... 595 00:51:52,208 --> 00:51:53,333 Hey... 596 00:52:03,167 --> 00:52:06,208 Move to that side. 597 00:52:08,583 --> 00:52:09,417 Shit. 598 00:52:50,917 --> 00:52:52,750 Listen. 599 00:52:52,833 --> 00:52:56,500 Get up, you idiot. 600 00:53:00,042 --> 00:53:02,167 Damn! 601 00:53:21,833 --> 00:53:23,917 Bobby... come here.. 602 00:53:24,000 --> 00:53:26,458 Did you assign anyone else for the theft? 603 00:53:26,792 --> 00:53:28,958 Are you mad? What are you blabbering? 604 00:53:29,042 --> 00:53:32,208 The theft is successful, but I'm not the one. Someone did it before me. 605 00:53:32,458 --> 00:53:34,458 Didn't you take the key from me? 606 00:53:34,542 --> 00:53:37,792 Not me. I saw someone passing in the dark. 607 00:53:37,875 --> 00:53:40,750 He went that way. Let me check. 608 00:53:40,833 --> 00:53:41,917 Hey, Ithakk! 609 00:53:43,750 --> 00:53:45,917 Hey! Bobby! 610 00:53:46,000 --> 00:53:47,083 What happened? 611 00:54:01,083 --> 00:54:02,542 There he is. 612 00:54:02,708 --> 00:54:05,500 I have explained him several times. Don't drive me mad. 613 00:54:05,583 --> 00:54:07,250 Stay calm. Let me deal with this. 614 00:54:09,292 --> 00:54:13,208 Ithakk... give back my ornaments. I'll pay you more money. 615 00:54:13,833 --> 00:54:16,583 You bloody... What am I going to do with your wife's ornaments? 616 00:54:16,667 --> 00:54:18,292 I had already expressed my reluctance to steal. 617 00:54:18,375 --> 00:54:21,625 He must have stolen it. 618 00:54:21,708 --> 00:54:23,250 And he is acting for not paying me the balance money. 619 00:54:23,417 --> 00:54:27,042 I already told you he'd mess it up. 620 00:54:27,208 --> 00:54:32,833 Please give me back my gold. Let me commit suicide. 621 00:54:32,917 --> 00:54:34,500 Come inside... Bobby. 622 00:54:34,583 --> 00:54:36,375 Why you act childish, Bobby? 623 00:54:36,958 --> 00:54:38,458 Sit there. 624 00:54:39,292 --> 00:54:40,875 Anti, give him one bottle. 625 00:54:41,542 --> 00:54:44,083 -Ithakk... did you see Paili? -What's up? 626 00:54:44,167 --> 00:54:47,125 -I had ordered some fish from his farm. -He is inside. 627 00:54:47,458 --> 00:54:50,000 He is always drinking. 628 00:54:50,083 --> 00:54:51,917 It's my son's marriage. 629 00:54:52,208 --> 00:54:55,333 There will be dancers and all. Be there at the earliest. 630 00:54:55,417 --> 00:54:56,500 Of course. 631 00:55:00,375 --> 00:55:02,792 Why do you look so fat? 632 00:55:03,500 --> 00:55:04,958 Want to try arm wrestling? 633 00:55:05,042 --> 00:55:07,583 I quit everything, Master. Otherwise, I'd have tried... 634 00:55:07,667 --> 00:55:15,167 Marriage announcement from landlord Mathachan. 635 00:55:15,250 --> 00:55:17,458 Get in. 636 00:55:17,542 --> 00:55:20,208 Marriage announcement from landlord Mathachan. 637 00:55:20,292 --> 00:55:24,000 It's the marriage of his only son 638 00:55:24,208 --> 00:55:29,125 Sabu with Jaseentha, daughter of Landlord Korah. 639 00:55:29,250 --> 00:55:35,083 It's at Karingachira church. 640 00:55:36,708 --> 00:55:41,417 The most decent and beloved... 641 00:55:41,542 --> 00:55:46,417 landlord Mathachan's son Sabu. 642 00:55:46,500 --> 00:55:48,000 Hey, announcer. 643 00:55:48,792 --> 00:55:52,250 Nobody around here. Stop it. 644 00:55:52,375 --> 00:55:56,333 Landlord Mathachan's son... 645 00:55:56,417 --> 00:55:59,167 Sabu weds Jaseentha, daughter of Landlord Korah. 646 00:55:59,250 --> 00:56:00,458 It's so irritating. 647 00:56:02,000 --> 00:56:03,917 Hey... stop this. 648 00:56:04,875 --> 00:56:07,458 Start when you reach the stop. 649 00:56:07,542 --> 00:56:10,083 -Who told you to get in? -My ear drums will crack. 650 00:56:10,167 --> 00:56:12,542 This is my boss Mathachan's boat. 651 00:56:12,625 --> 00:56:15,208 This will stop only after his son's marriage announcement. 652 00:56:15,292 --> 00:56:16,375 Get lost. 653 00:56:16,458 --> 00:56:18,042 Oh, my God. 654 00:56:21,542 --> 00:56:24,042 Pranchipappan... Don’t laugh out loudly. 655 00:56:26,667 --> 00:56:27,583 Did you go to the loo? 656 00:56:27,667 --> 00:56:31,917 No one will laugh after I shit... They'd only clean it. 657 00:56:33,083 --> 00:56:35,083 It's been an hour after you took your medicines. 658 00:56:35,167 --> 00:56:37,083 I need you to take a shower. 659 00:56:37,167 --> 00:56:40,250 Then food, there is another pill after food. 660 00:56:40,333 --> 00:56:42,667 Let's see. 661 00:56:43,458 --> 00:56:46,667 I will call you when I feel like going to the loo. 662 00:56:46,750 --> 00:56:48,708 -I'll tell them. -Shoot it! 663 00:56:49,083 --> 00:56:50,542 I will surely tell them. 664 00:56:52,250 --> 00:56:57,500 Ignore him... you tell me. What did Plamena tell you? 665 00:56:57,583 --> 00:56:58,625 What's the use? 666 00:56:58,708 --> 00:57:01,417 You can't move from here and she can't come to meet you. 667 00:57:01,500 --> 00:57:03,375 When are you going to meet her? In heaven? 668 00:57:03,458 --> 00:57:06,417 Mark my words. I'll marry her. 669 00:57:06,500 --> 00:57:08,667 I will have to carry you on my shoulders to church. 670 00:57:08,750 --> 00:57:11,083 Can you stand straight at the wedding? 671 00:57:11,167 --> 00:57:12,667 It's impossible. 672 00:57:13,208 --> 00:57:16,792 His health is so weak. Shall I take the vessel? 673 00:57:16,875 --> 00:57:18,750 -For what? -To shit. 674 00:57:18,917 --> 00:57:22,458 If you are in a hurry... shit and show them. 675 00:57:25,000 --> 00:57:27,083 Oh, my God. 676 00:57:27,167 --> 00:57:32,083 I have two new medicines for blood sugar and pressure. 677 00:57:33,125 --> 00:57:36,333 You tell her that I'm doing good. 678 00:57:39,292 --> 00:57:43,125 You better leave... my son has arrived. 679 00:57:46,125 --> 00:57:50,042 -Enough. -I know... stay calm. 680 00:57:50,125 --> 00:57:53,417 Watch your dress while having food. 681 00:57:53,500 --> 00:57:54,875 Keep it here. 682 00:57:55,583 --> 00:57:56,625 Come. 683 00:57:58,250 --> 00:58:00,167 Be careful. 684 00:58:01,667 --> 00:58:03,083 Light the torch. 685 00:58:03,458 --> 00:58:06,542 -Hey... don't come back with her. -Yeah. 686 00:58:22,750 --> 00:58:24,208 Where is the little lamb? 687 00:58:24,333 --> 00:58:26,292 Little lamb... little lamb... 688 00:58:26,542 --> 00:58:27,792 Don't yell... I'm coming. 689 00:58:29,292 --> 00:58:31,500 Look! How's it? 690 00:58:42,333 --> 00:58:44,167 Sister, the band is from Kochi. 691 00:58:44,250 --> 00:58:45,292 Those guys are here? 692 00:58:46,458 --> 00:58:47,292 Yeah, they are here. 693 00:58:50,083 --> 00:58:50,917 Get lost! 694 00:59:08,000 --> 00:59:08,833 Yeah. 695 00:59:08,917 --> 00:59:10,375 We are alone here. 696 00:59:11,458 --> 00:59:15,583 I'm stinking. I'll be back after a shower. 697 00:59:18,500 --> 00:59:21,292 -Can I serve the groom some sweets? -What? 698 00:59:21,375 --> 00:59:24,917 -Can I serve groom some sweets? -Not too much... he is diabetic. 699 01:00:02,208 --> 01:00:06,292 Here, there are band drums, music and dance. 700 01:00:06,625 --> 01:00:08,833 Are you in a festive mood? 701 01:00:09,000 --> 01:00:10,125 Shall I take the vessel to shit? 702 01:00:10,333 --> 01:00:13,417 Get out! Can't you see me talking? 703 01:00:13,500 --> 01:00:16,708 When are we going to meet again? With Jesus Christ? 704 01:00:22,000 --> 01:00:23,875 -Knotted? -Yeah. 705 01:00:24,333 --> 01:00:27,083 You always do this. Let me check. 706 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 Not there. 707 01:00:32,792 --> 01:00:34,333 Try that side. 708 01:00:39,542 --> 01:00:42,083 Yes, I know. Don't worry. 709 01:00:42,375 --> 01:00:44,167 Give me some more. 710 01:00:53,000 --> 01:00:54,958 -Hey, come on. -Yes. 711 01:01:16,417 --> 01:01:17,458 I will be back soon. 712 01:01:41,792 --> 01:01:43,958 Hey, my chain is missing. 713 01:01:44,375 --> 01:01:46,417 Son, I lost my chain. 714 01:01:47,833 --> 01:01:50,792 Saw my chain? 715 01:01:51,458 --> 01:01:56,375 Injooj, my gold chain is missing. 716 01:01:57,417 --> 01:01:59,292 Stop it! 717 01:01:59,375 --> 01:02:03,000 No one will leave this place. My chain is missing. 718 01:02:04,417 --> 01:02:07,250 Don't move until you find it. 719 01:02:07,333 --> 01:02:09,625 Are you trying to humiliate us? 720 01:02:09,708 --> 01:02:12,542 Then what do you think I'm trying to do? 721 01:02:12,625 --> 01:02:14,458 Find my gold chain first. 722 01:02:14,542 --> 01:02:17,542 Injooj, don't spare anyone? Check thoroughly. 723 01:02:17,875 --> 01:02:18,833 Don't leave. 724 01:02:18,917 --> 01:02:21,250 Are you going to ask everyone to strip off their clothes? 725 01:02:21,333 --> 01:02:22,208 Oh, you are here! 726 01:02:22,292 --> 01:02:23,583 So? 727 01:02:23,667 --> 01:02:25,667 Are you trying to fool me? Give me my chain. 728 01:02:25,750 --> 01:02:26,708 Hey, you filthy pig. 729 01:02:27,625 --> 01:02:28,792 Sarah, hit him. 730 01:02:29,125 --> 01:02:30,292 Leave me. 731 01:02:30,958 --> 01:02:32,833 -Hey, stop it. -Yeah. 732 01:02:32,917 --> 01:02:36,042 I admit that I'm a thief... but I never did this. 733 01:02:36,125 --> 01:02:38,167 If you try to make me guilty for what I didn't do... 734 01:02:38,250 --> 01:02:40,125 I'll surely kill you. 735 01:02:42,042 --> 01:02:44,667 -Calm down, Ithakk. -Move. 736 01:02:44,750 --> 01:02:47,083 To hell with your wedding! 737 01:02:47,292 --> 01:02:48,583 File a complaint against him. 738 01:02:48,667 --> 01:02:50,417 -We won't give it back. -Oh really? 739 01:02:50,500 --> 01:02:52,208 Let's go Thottappan 740 01:02:53,833 --> 01:02:56,542 -We must file a case, Dad. -It's so costly, son. 741 01:02:56,833 --> 01:02:59,083 -Is she telling the truth? -Shut up. Follow me. 742 01:03:36,167 --> 01:03:37,875 Have you found your father and daughter? 743 01:03:42,042 --> 01:03:44,458 This is a world of thieves. 744 01:03:44,833 --> 01:03:46,792 They know how to survive. 745 01:03:47,417 --> 01:03:50,292 Me and your father didn't know that. 746 01:03:50,792 --> 01:03:54,917 Those who became rich from illegal ways are called to be decent. 747 01:03:55,042 --> 01:03:56,875 But we are counted as thieves. 748 01:03:58,708 --> 01:04:03,292 Don't worry, my child. God loves thieves. 749 01:04:03,583 --> 01:04:10,250 When Christ was crucified, there were only thieves at both the sides. 750 01:04:41,875 --> 01:04:43,208 What happened? 751 01:04:43,583 --> 01:04:45,583 Hey, nothing. I got an ant bite. 752 01:04:56,792 --> 01:04:58,958 Come on. 753 01:05:19,792 --> 01:05:23,417 Stop you little devil. How dare you to steal from my shop! 754 01:05:23,500 --> 01:05:25,042 Come outside. 755 01:05:25,125 --> 01:05:29,208 Hey... take a rope... Let me tie him. 756 01:05:30,083 --> 01:05:31,583 You are that Monseenj's son, right? 757 01:05:31,667 --> 01:05:34,542 No! Don't bite. 758 01:05:36,083 --> 01:05:41,750 Please leave. I'll come to your house before evening. 759 01:05:42,250 --> 01:05:47,750 Noorjahan, you good-for-nothing! He has bitten me. 760 01:05:48,750 --> 01:05:50,875 -It's plenty, right? -I did as you said. 761 01:05:51,125 --> 01:05:54,042 -Will he come home? -I think he won't. 762 01:06:00,958 --> 01:06:02,417 -Hey, you thief. -Thief! My foot! 763 01:06:02,500 --> 01:06:05,083 What? I have seen everything. 764 01:06:05,792 --> 01:06:08,292 Tell me the truth. You were responsible for the theft on the wedding night, right? 765 01:06:08,375 --> 01:06:11,000 -So what? -If it's you, give it back to me. 766 01:06:11,375 --> 01:06:13,542 Otherwise, I'll get you arrested. 767 01:06:13,625 --> 01:06:17,333 Hey, don't hide... they'll also arrest you. 768 01:06:17,417 --> 01:06:20,750 Tell me the time of their arrival. So that I'll get ready before that. 769 01:06:20,833 --> 01:06:22,125 -Hey, you. -Get lost. 770 01:06:25,625 --> 01:06:28,458 -Move. -Get lost. 771 01:06:35,250 --> 01:06:37,208 Anti... give him one more bottle of chilled liquor. 772 01:06:37,292 --> 01:06:40,583 I can drink liquor from my own money. I don't need anyone's munificence. 773 01:06:40,667 --> 01:06:43,042 Leave it, Ithakk. Anyway, he asked you for an apology. 774 01:06:43,250 --> 01:06:45,542 I was not at all interested in this deal. 775 01:06:45,625 --> 01:06:48,292 I took this only because of your words. 776 01:06:48,958 --> 01:06:52,042 And I have been accused for something which I didn't do. 777 01:06:52,125 --> 01:06:53,458 Don't be on his side, sir. 778 01:06:54,292 --> 01:06:56,125 Ithakk... please forgive me. 779 01:06:56,958 --> 01:07:01,750 Mathachan has also come to ask for an apology. He found his lost chain. 780 01:07:02,083 --> 01:07:04,417 I have given him enough. 781 01:07:04,667 --> 01:07:08,000 Ithakk, keep this. 782 01:07:08,083 --> 01:07:11,042 I don't need any money for the job that I didn't do. 783 01:07:11,125 --> 01:07:14,583 I'm insisting you to take this money. Keep this, Ithakk. This is your share. 784 01:07:15,875 --> 01:07:17,083 Get up. 785 01:07:20,917 --> 01:07:22,083 -Hey, sir. -Yes. 786 01:07:22,167 --> 01:07:24,542 A customer came to purchase the house. 787 01:07:24,750 --> 01:07:29,083 I bought some huge amount of fish. I didn't give him any discount. 788 01:07:30,042 --> 01:07:32,042 Please lend me 100 bucks. 789 01:07:32,125 --> 01:07:34,375 -This is too much. -My work is too much as well. 790 01:07:34,958 --> 01:07:38,625 Buy some nets to protect the fishes from the birds. 791 01:07:39,042 --> 01:07:40,833 Not started yet? 792 01:07:42,292 --> 01:07:44,625 I have never kept back anything I stole but... 793 01:07:44,708 --> 01:07:47,917 I couldn't bear someone taking credit for my work. 794 01:07:48,000 --> 01:07:50,375 So, don't think I kept that back for you. 795 01:07:59,625 --> 01:08:02,792 Sleep, my sweetheart. 796 01:08:03,292 --> 01:08:06,083 Sleep... I have some work. 797 01:08:14,750 --> 01:08:17,250 -What's this? -Can't you see? 798 01:08:17,333 --> 01:08:19,792 -How did you get it? -I printed it. 799 01:08:19,875 --> 01:08:22,083 Why are you doing this? 800 01:08:22,333 --> 01:08:23,750 Don't you want to change? 801 01:08:23,833 --> 01:08:25,250 Father, I stole this money. 802 01:08:26,250 --> 01:08:27,417 That's my boy. 803 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Well-- 804 01:08:28,708 --> 01:08:32,042 Oh, God. I was running out of money for the orphanage. 805 01:08:32,125 --> 01:08:33,958 Oh, and you were so arrogant! 806 01:08:35,417 --> 01:08:37,042 God will save you. 807 01:08:37,125 --> 01:08:38,375 He will be mad at me. 808 01:08:42,250 --> 01:08:44,292 -Two tickets, please. -Wait. 809 01:08:46,667 --> 01:08:48,292 -Come on, Joymon. -Don't rush. Leave. 810 01:08:53,167 --> 01:08:54,708 Get in the queue. 811 01:08:57,417 --> 01:08:58,833 Come on. Get in the queue. 812 01:09:00,083 --> 01:09:01,583 Three tickets. 813 01:09:02,917 --> 01:09:06,500 -Two tickets, please. -We have also come for the movie. 814 01:09:09,375 --> 01:09:10,625 -Do you want this? -No. 815 01:09:10,708 --> 01:09:12,417 -Sure? -Yeah. 816 01:09:12,917 --> 01:09:15,083 -Don't react like this, take it. -I said "no." 817 01:09:15,167 --> 01:09:17,042 Sarah... dearie. Come... 818 01:09:17,292 --> 01:09:18,667 Get lost. 819 01:09:19,000 --> 01:09:20,542 Come fast, it's showtime. 820 01:09:21,208 --> 01:09:23,750 Show me your ticket. Kiddo, your ticket? 821 01:09:24,583 --> 01:09:25,708 Let us in. 822 01:09:28,542 --> 01:09:32,333 -I thought we missed the show. -It's mandatory to watch Mohanlal's film. 823 01:09:32,417 --> 01:09:34,708 -Good movie? -What a movie! 824 01:09:44,417 --> 01:09:47,917 Mohanlal... Mohanlal... 825 01:10:00,667 --> 01:10:01,875 Damn! 826 01:10:03,958 --> 01:10:06,042 You filthy pig! How dare you to touch her! 827 01:10:13,000 --> 01:10:13,958 Step back, my child. 828 01:10:16,083 --> 01:10:17,333 Kick him, Thottappan. 829 01:10:33,208 --> 01:10:34,417 Break his head. 830 01:10:38,292 --> 01:10:41,083 How dare you! Tell me! 831 01:10:41,167 --> 01:10:42,750 Beat him. 832 01:10:48,375 --> 01:10:50,125 Bernard... hit him. 833 01:11:03,458 --> 01:11:04,542 Bite him. 834 01:11:15,583 --> 01:11:16,750 Get lost, you bloody fool. 835 01:11:18,083 --> 01:11:19,042 Get lost! 836 01:11:19,458 --> 01:11:21,417 Mathachan has called the police. 837 01:11:21,500 --> 01:11:23,458 -Come here, kids. -Come on. 838 01:11:24,792 --> 01:11:27,208 We have paid for the tickets. The police will take their time. 839 01:11:27,292 --> 01:11:28,333 Continue the show. 840 01:11:28,417 --> 01:11:29,625 Hey, you sit here. 841 01:11:30,000 --> 01:11:31,583 Close the door. 842 01:11:32,167 --> 01:11:34,292 Let's get started. 843 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 Come on. 844 01:11:36,625 --> 01:11:38,833 Listen to me. 845 01:11:40,667 --> 01:11:45,167 You have to obey my commands. 846 01:12:16,125 --> 01:12:17,417 Master. 847 01:12:17,500 --> 01:12:18,958 You got a call. 848 01:12:21,208 --> 01:12:22,167 Ithakk... 849 01:12:22,792 --> 01:12:24,500 It's me, where are you? 850 01:12:24,583 --> 01:12:27,042 I'm here at the field. 851 01:12:27,125 --> 01:12:29,583 -Come here, I got an issue. -Okay. 852 01:12:30,833 --> 01:12:32,917 Remove the waste from there. 853 01:12:33,708 --> 01:12:35,250 I told you that side. 854 01:12:37,375 --> 01:12:38,292 Hey... 855 01:12:38,375 --> 01:12:39,708 Why do you want to meet? 856 01:12:40,917 --> 01:12:42,917 -Who is this fellow? -My new mate. 857 01:12:45,958 --> 01:12:46,875 Come. 858 01:12:48,625 --> 01:12:49,500 Come on. 859 01:12:51,083 --> 01:12:52,208 Kanthasami. 860 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 Who is this? 861 01:12:58,708 --> 01:12:59,667 Shut-up! 862 01:13:00,083 --> 01:13:01,292 I'll break your bones. 863 01:13:01,833 --> 01:13:07,125 His only daughter was working in a landlord's house at Moolamkuzhi. 864 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 You pervert! 865 01:13:10,792 --> 01:13:13,042 While he was alone, that filthy pig... 866 01:13:13,125 --> 01:13:14,542 molested her. 867 01:13:21,917 --> 01:13:23,792 She's been admitted in hospital nearby. 868 01:13:24,708 --> 01:13:28,500 The police brutally beat him up, when he tried to file a complaint. 869 01:13:29,583 --> 01:13:31,917 He forced him to drink urine and wiped the floor with his tongue. 870 01:13:32,000 --> 01:13:32,833 Scoundrels! 871 01:13:32,917 --> 01:13:34,083 Sir... 872 01:13:34,708 --> 01:13:37,417 Please help me, sir. 873 01:13:39,417 --> 01:13:42,708 Sir... that crook... 874 01:13:42,833 --> 01:13:45,625 pitilessly raped my child. 875 01:13:47,083 --> 01:13:54,833 Nobody will care for me. Nobody will listen to me. 876 01:13:54,958 --> 01:13:56,250 Sit... 877 01:14:23,250 --> 01:14:25,250 -Dad... -Dearie... 878 01:14:25,542 --> 01:14:27,417 It's unbearable, Dad. 879 01:14:27,875 --> 01:14:29,833 Her waist is severely injured and... 880 01:14:30,000 --> 01:14:31,958 her backbone is fractured. 881 01:14:41,875 --> 01:14:44,542 Don't leave me alone, Dad. 882 01:14:44,917 --> 01:14:46,583 I'm going to die. 883 01:14:46,875 --> 01:14:49,167 Don't worry, dear. 884 01:14:51,958 --> 01:14:55,583 Mallika... Did the doctor say anything? 885 01:15:06,500 --> 01:15:07,875 Come on. 886 01:15:18,667 --> 01:15:22,417 I think she'll be pregnant when your wife will come back after the maternity. 887 01:15:22,500 --> 01:15:26,833 She behaved lofty in the beginning... look, how shy she is... 888 01:15:26,917 --> 01:15:29,875 Divorce your wife... You both seem made for each other. 889 01:15:30,708 --> 01:15:31,625 Really? 890 01:15:33,708 --> 01:15:35,958 Heard any sound? 891 01:15:36,083 --> 01:15:38,458 You sit there. Let me check. 892 01:15:38,625 --> 01:15:40,667 Get me some water. Go and check. 893 01:15:47,917 --> 01:15:51,542 Somebody is inside. Come on. 894 01:15:56,792 --> 01:15:57,958 Who are you? 895 01:15:59,750 --> 01:16:01,000 Acting dumb? 896 01:16:02,042 --> 01:16:04,917 Why did you act so atrocious to that child when you have a mistress here? 897 01:16:05,083 --> 01:16:07,000 -Came for a revenge? -Yes. 898 01:16:07,958 --> 01:16:10,625 -Unchain the dog. -It has gone forever. 899 01:16:12,333 --> 01:16:13,417 You... 900 01:17:58,792 --> 01:18:02,250 -Mind that wound, master. -It's alright, see you. 901 01:18:03,042 --> 01:18:04,292 What happened? 902 01:18:04,708 --> 01:18:06,333 It's nothing, dear. 903 01:18:06,458 --> 01:18:08,333 Oh, Lord. It's bleeding! 904 01:18:09,958 --> 01:18:13,458 Where did you go with my Thottappan? 905 01:18:14,750 --> 01:18:16,583 He has got nothing to do with this. 906 01:18:17,125 --> 01:18:18,208 Hey, I'm asking you. 907 01:18:18,583 --> 01:18:20,000 I told you, right? He is innocent. 908 01:18:20,583 --> 01:18:23,292 -Take your leave, see you. -Good night. 909 01:18:34,625 --> 01:18:38,250 No, let it bleed. 910 01:18:38,500 --> 01:18:40,208 Are you crazy? 911 01:18:40,417 --> 01:18:44,042 He is not a decent guy. Don't accompany him. 912 01:18:45,167 --> 01:18:46,250 Dearie... 913 01:18:47,625 --> 01:18:52,083 Long back... I got your father during a robbery in an ancient church. 914 01:18:58,542 --> 01:18:59,792 He was such a courageous guy. 915 01:19:04,708 --> 01:19:08,792 He tried until his last breath to save me. 916 01:19:09,792 --> 01:19:14,333 We could break any vault. Nothing was impossible for us. 917 01:19:14,417 --> 01:19:16,417 How is it relevant now? 918 01:19:18,042 --> 01:19:19,042 Daughter... 919 01:19:20,500 --> 01:19:25,750 I feel that God gifted him as a substitute for Johnappan. 920 01:19:27,833 --> 01:19:29,417 And as a partner for you. 921 01:19:36,625 --> 01:19:37,708 It's a moonlit night. 922 01:20:12,417 --> 01:20:13,958 -Ismu... -Yes. 923 01:20:14,042 --> 01:20:15,042 Open the door. 924 01:20:15,250 --> 01:20:16,667 What's up, master? 925 01:20:16,750 --> 01:20:19,875 Hey, nothing. We thought of meeting you. 926 01:20:29,542 --> 01:20:31,750 -It's bedtime. -It's alright. 927 01:20:36,292 --> 01:20:39,583 Go to bed. Move. 928 01:21:11,625 --> 01:21:16,000 My beauteous fish... 929 01:21:16,750 --> 01:21:21,417 Swimming tear lakes... 930 01:21:21,708 --> 01:21:26,292 For a shore in ripple's hands 931 01:21:26,375 --> 01:21:30,708 Let's go far away... 932 01:21:31,750 --> 01:21:36,667 Let's go far away... 933 01:21:46,458 --> 01:21:51,958 My beauteous fish... 934 01:22:16,708 --> 01:22:21,750 In the alley, 935 01:22:21,833 --> 01:22:26,833 We saw shadows kissing in the dark... 936 01:22:29,250 --> 01:22:34,167 To write in my heart's leaf, 937 01:22:34,250 --> 01:22:39,917 The breeze brought a verse... 938 01:22:41,625 --> 01:22:46,958 For you, my earthly scent, 939 01:22:47,042 --> 01:22:52,125 My thirst drenched in rain... 940 01:23:14,083 --> 01:23:18,667 My beauteous fish... 941 01:23:19,208 --> 01:23:23,292 Swimming tear lakes... 942 01:23:24,250 --> 01:23:29,042 For a shore in ripple's hands, 943 01:23:29,125 --> 01:23:33,417 Let's go far away... 944 01:23:34,208 --> 01:23:39,000 Let's go far away... 945 01:24:32,083 --> 01:24:33,542 I quit. 946 01:24:33,750 --> 01:24:35,792 It's not fair, Ithakk. 947 01:24:36,167 --> 01:24:40,167 Ithakk, what happened to you? You seem low nowadays. 948 01:24:40,333 --> 01:24:44,417 You need to earn money, sir. I want Sarah to get married. 949 01:24:45,208 --> 01:24:48,042 I need to leave this eyot, after her marriage. 950 01:24:48,125 --> 01:24:49,917 Why should you leave this place for that? 951 01:24:50,833 --> 01:24:53,042 After that my presence will be a burden for them. 952 01:24:55,917 --> 01:24:57,292 After all, I am a thief! 953 01:24:58,292 --> 01:24:59,583 Who is the groom? 954 01:25:02,125 --> 01:25:03,625 My daughter is here. 955 01:25:05,667 --> 01:25:07,458 -What's up? -The police have taken him. 956 01:25:07,667 --> 01:25:09,458 -Whom? -Ismu. 957 01:25:09,583 --> 01:25:11,250 The police had come with uncle. 958 01:25:11,333 --> 01:25:12,250 You leave, dear. 959 01:25:12,333 --> 01:25:13,375 -Yes. -Leave, my child. 960 01:25:13,667 --> 01:25:14,625 Sir, how are we going to deal with this? 961 01:25:15,667 --> 01:25:16,625 What would be the case? 962 01:25:17,958 --> 01:25:19,417 -You leave, dear. -Move on. 963 01:25:20,750 --> 01:25:24,750 -Don’t panic. -We can have a check. 964 01:25:37,375 --> 01:25:38,625 Now I know who her groom is. 965 01:25:41,333 --> 01:25:43,625 He's here. 966 01:25:48,917 --> 01:25:50,708 The police asked me in the morning... 967 01:25:51,292 --> 01:25:53,000 if I have any connection with some policemen. 968 01:25:53,417 --> 01:25:55,750 If they find any lunatic fellows, they would inform me. 969 01:25:56,208 --> 01:25:57,917 I checked if it's my dad. 970 01:25:58,292 --> 01:25:59,750 Now, it has become meaningless. 971 01:26:00,500 --> 01:26:02,583 We were scared when the police took you away. 972 01:26:03,000 --> 01:26:04,750 Now we are relaxed. Right, Sarah? 973 01:26:08,250 --> 01:26:09,667 Then you leave, dear. 974 01:26:15,208 --> 01:26:16,208 Leave. 975 01:26:23,250 --> 01:26:24,167 Hey... 976 01:26:25,417 --> 01:26:28,000 You have to be here. We need to go somewhere after two days. 977 01:26:28,083 --> 01:26:30,000 Is it a new assignment? 978 01:26:30,083 --> 01:26:31,292 It's none of your business! 979 01:26:31,750 --> 01:26:37,000 Lord, you are our hope 980 01:26:37,333 --> 01:26:42,208 Guide us and be with us 981 01:26:43,000 --> 01:26:48,333 You are Almighty 982 01:26:48,625 --> 01:26:53,417 You are our Lord 983 01:26:54,250 --> 01:26:59,292 You are our God 984 01:26:59,750 --> 01:27:04,625 You are to be praised 985 01:27:05,500 --> 01:27:09,292 When we are in trouble... 986 01:27:15,583 --> 01:27:17,083 If you can steal, this man has people... 987 01:27:17,375 --> 01:27:21,333 to displace the commodity from Kochi. 988 01:27:21,708 --> 01:27:23,542 Can you steal it? 989 01:27:24,833 --> 01:27:26,583 -I can give you more money. -What? 990 01:27:26,667 --> 01:27:27,958 Can you do it or not? 991 01:27:29,417 --> 01:27:30,958 Master, tell him we can. 992 01:27:47,083 --> 01:27:47,917 I'm okay. 993 01:27:51,333 --> 01:27:53,125 -Hey... -What do you want, master? 994 01:27:54,167 --> 01:27:56,917 Today... I'll pay the bill of all the customers here. 995 01:27:57,625 --> 01:28:00,458 Don't pay your bills. I'm your sponsor today. 996 01:28:00,833 --> 01:28:03,000 No, Master. I'll remit. 997 01:28:04,708 --> 01:28:06,833 No... no. You are going to be my son-in-law. 998 01:28:06,917 --> 01:28:07,917 Your son-in-law? 999 01:28:09,500 --> 01:28:15,542 Yeah. See, I wanna tell something to everybody here. 1000 01:28:19,458 --> 01:28:24,000 I'm going to get my daughter married to this guy. 1001 01:28:26,417 --> 01:28:29,500 We will offer a delicious feast to the entire village. 1002 01:28:30,375 --> 01:28:32,125 The function will be held in two days. 1003 01:28:32,667 --> 01:28:35,375 -May be in three days. -Yeah. 1004 01:28:35,708 --> 01:28:38,250 Will the wedding take place at church? 1005 01:28:39,917 --> 01:28:41,292 Are you kidding me? 1006 01:28:41,375 --> 01:28:43,000 He is a Muslim. 1007 01:28:43,375 --> 01:28:44,500 And she is a Christian. 1008 01:28:44,792 --> 01:28:45,917 Then, how's the wedding going be like? 1009 01:28:46,708 --> 01:28:48,333 You filthy pig. Do you want to know? 1010 01:28:48,750 --> 01:28:51,458 I know you are after my child. 1011 01:28:51,833 --> 01:28:55,542 I know you are after my child. 1012 01:28:55,625 --> 01:28:56,875 Leave it, Ithakk... 1013 01:28:57,375 --> 01:28:59,125 I'll stab you to death. 1014 01:28:59,208 --> 01:29:00,542 Leave him, master. Let's move. 1015 01:29:00,833 --> 01:29:02,000 She is my daughter. You bloody. 1016 01:29:02,083 --> 01:29:03,417 You are drunk, master. Leave him. 1017 01:29:04,458 --> 01:29:06,375 No... let me pay. Hey! 1018 01:29:06,458 --> 01:29:08,417 -Master. -What's the amount for everyone? 1019 01:29:09,208 --> 01:29:11,250 It's my daughter's engagement. You scoundrels. 1020 01:29:11,333 --> 01:29:12,333 Come, master. 1021 01:29:14,250 --> 01:29:15,833 -Stop. -Here? 1022 01:29:20,708 --> 01:29:21,917 I know him. He's Dikkotha. 1023 01:29:22,250 --> 01:29:25,625 He has an eye on my child. I'll kill him. 1024 01:29:26,167 --> 01:29:27,417 It's over, master. 1025 01:29:27,500 --> 01:29:28,583 Filthy pig. 1026 01:29:31,542 --> 01:29:35,125 Leave it. It'll only stop with my will. 1027 01:29:37,208 --> 01:29:39,083 I'm also learning... 1028 01:29:40,792 --> 01:29:41,875 Master. 1029 01:29:44,208 --> 01:29:45,125 -Master. -Yeah. 1030 01:29:45,875 --> 01:29:49,875 I robbed the ornaments from Bobby's home and the chain on the wedding eve. 1031 01:29:49,958 --> 01:29:53,542 I know. You don't need to confess. 1032 01:29:53,792 --> 01:29:56,292 I know that you are aware of this. 1033 01:29:58,792 --> 01:30:00,875 I'll take good care of her. 1034 01:30:02,292 --> 01:30:04,917 We will live as a family. We will be wealthy as well. 1035 01:30:06,292 --> 01:30:10,333 These dirty countrymen will treat us equally as other people. 1036 01:30:10,417 --> 01:30:13,750 You are right. 1037 01:30:14,292 --> 01:30:19,125 -You know... -I'm her godfather. 1038 01:30:21,292 --> 01:30:23,500 Johnappan gave her to me. 1039 01:30:26,625 --> 01:30:28,417 I'll get you both married. 1040 01:30:29,042 --> 01:30:32,792 No one in this land will oppose me. 1041 01:30:34,375 --> 01:30:36,083 No one will dare to oppose me. 1042 01:30:38,333 --> 01:30:41,833 Johnappan was my other half. 1043 01:30:42,750 --> 01:30:45,000 Now you have replaced him. 1044 01:30:51,458 --> 01:30:53,042 Can we go back to the liquor shop? 1045 01:30:53,125 --> 01:30:53,958 It'd be closed now. 1046 01:30:54,042 --> 01:30:55,750 We will beat him... until he opens. 1047 01:30:55,833 --> 01:30:56,917 Then, let's go, master. 1048 01:30:57,000 --> 01:30:58,500 Come, start the bike. 1049 01:31:12,042 --> 01:31:15,750 I'm not sleepy. 1050 01:31:16,667 --> 01:31:19,375 Can you sing our song? 1051 01:31:19,583 --> 01:31:22,167 I don't know... but let me try. 1052 01:31:28,458 --> 01:31:34,417 Remember how we first met Under the wild mangroves 1053 01:31:34,750 --> 01:31:40,458 Me on the flowery groves Saw you weeing beneath... 1054 01:31:47,458 --> 01:31:53,667 Go away, you twig grove How you twinkle when I mewl... 1055 01:31:56,958 --> 01:32:03,042 Go away, you twig grove How you twinkle when I mewl... 1056 01:32:03,125 --> 01:32:09,667 Moans, groans and flowers Sweet groves surround us... 1057 01:32:12,667 --> 01:32:19,417 Moans, groans and flowers Sweet groves surround us... 1058 01:32:38,000 --> 01:32:45,500 Twine groves hooded the trench, We swam together... 1059 01:32:50,583 --> 01:32:56,750 Twine groves hooded the trench, We swam together... 1060 01:32:56,917 --> 01:33:04,083 Salty groves in swollen water Stuck us by our salty sides... 1061 01:33:06,333 --> 01:33:12,875 Wept, cried, ran in the woods, Didn't we soak in all the rains... 1062 01:33:15,708 --> 01:33:23,000 Wept, weary, wet in the woods Didn't we roam the swamps... 1063 01:33:41,125 --> 01:33:47,458 When the drizzle stops, We will be one... 1064 01:33:50,458 --> 01:33:57,333 When the sun finally falls on us We will be dead... 1065 01:34:27,667 --> 01:34:29,833 Father... you haven't replied yet. 1066 01:34:31,375 --> 01:34:34,375 Let the two loving minds be united. 1067 01:34:35,083 --> 01:34:38,542 Priesthood won't admit that, but I will. 1068 01:34:41,167 --> 01:34:42,625 What are you thinking? 1069 01:34:42,917 --> 01:34:44,583 -About her marriage. -Sarah's marriage? 1070 01:34:44,667 --> 01:34:45,542 Yeah. 1071 01:34:45,625 --> 01:34:47,708 It'll be the happiest thing in my life. 1072 01:34:48,458 --> 01:34:49,792 Do you understand the anxiety of a father? 1073 01:34:58,000 --> 01:35:00,417 I want him to put this ring on my daughter’s finger. 1074 01:35:01,625 --> 01:35:04,250 I made this one for Elsi. 1075 01:35:12,333 --> 01:35:14,417 Why Paili is here? 1076 01:35:15,417 --> 01:35:17,375 Father... please give me an answer. 1077 01:35:17,708 --> 01:35:18,542 Don't worry... You leave. 1078 01:35:18,625 --> 01:35:19,583 What happened, sir? 1079 01:35:19,667 --> 01:35:20,917 Come, we have to go somewhere. 1080 01:35:21,000 --> 01:35:22,542 What's the issue? 1081 01:35:38,083 --> 01:35:41,792 Master... I have found my father... from Kunnamkulam. 1082 01:35:44,292 --> 01:35:46,458 His corpse is there in a morgue. 1083 01:36:06,083 --> 01:36:07,292 We can go. 1084 01:36:25,708 --> 01:36:26,958 Dad. 1085 01:36:53,792 --> 01:36:55,750 Ithakk... come. 1086 01:37:32,042 --> 01:37:35,250 Are you sure it's Moideen Kannu Ravuther? 1087 01:37:35,708 --> 01:37:38,667 I won't forget his face until my death. 1088 01:37:40,375 --> 01:37:42,917 Inquire properly for further clarity. 1089 01:37:46,667 --> 01:37:49,750 It was your decision to get them married. 1090 01:37:50,292 --> 01:37:51,708 It's my mistake... Anthraper. 1091 01:37:55,708 --> 01:38:01,000 Go there alone. Don't accompany anyone. 1092 01:38:29,083 --> 01:38:30,167 Good morning. 1093 01:38:31,083 --> 01:38:33,875 Is this Moideen Ravuther's house? 1094 01:38:33,958 --> 01:38:35,167 Yes, it is. 1095 01:38:35,667 --> 01:38:36,958 It's one of his old friends. 1096 01:38:37,042 --> 01:38:39,083 -Where are you from? -A little far from here. 1097 01:39:04,792 --> 01:39:08,208 Come, let's go, dear. 1098 01:39:09,708 --> 01:39:11,000 Come. 1099 01:39:12,125 --> 01:39:14,458 My love 1100 01:39:15,208 --> 01:39:17,458 Come to me 1101 01:39:18,125 --> 01:39:20,875 Come to me, my love 1102 01:39:25,333 --> 01:39:27,000 Go. 1103 01:39:28,000 --> 01:39:30,542 -Noor... -Go... 1104 01:40:00,375 --> 01:40:04,167 It's better when some people are blind. Right, Noor? 1105 01:40:11,250 --> 01:40:12,708 Kulusu, my dear... 1106 01:40:13,917 --> 01:40:15,750 Kulusu, my dear... 1107 01:40:31,167 --> 01:40:32,000 Where are you going? 1108 01:40:32,083 --> 01:40:33,167 To give him some fish curry... 1109 01:40:33,417 --> 01:40:34,875 I'm starving... serve me some food... 1110 01:40:34,958 --> 01:40:36,042 I'll be back soon. 1111 01:40:36,375 --> 01:40:38,375 I saw him having lunch from Dikkotha's hotel. 1112 01:40:38,667 --> 01:40:39,917 Okay. Then let's have lunch... 1113 01:40:48,667 --> 01:40:49,542 Master... 1114 01:40:50,083 --> 01:40:52,667 I have been calling you. 1115 01:40:53,167 --> 01:40:56,375 Dearie... Serve me some food as well. 1116 01:41:04,667 --> 01:41:05,958 Are you leaving, master? 1117 01:41:27,083 --> 01:41:28,042 Tea. 1118 01:41:28,500 --> 01:41:29,667 Keep it here. 1119 01:41:30,250 --> 01:41:33,333 -You can leave... -Okay. 1120 01:41:41,208 --> 01:41:43,500 -Brother... -Ithakk... 1121 01:41:49,292 --> 01:41:52,708 I chose a partner because I'm blind. 1122 01:41:54,125 --> 01:41:58,417 Ithakk... I feel that... she is not my real eyes. 1123 01:42:03,958 --> 01:42:09,875 We were alone... so we stayed together. 1124 01:42:11,875 --> 01:42:16,292 Ithakk... if I can trust your eyes... 1125 01:42:19,875 --> 01:42:23,208 please tell me whom does this amulet belong to. 1126 01:42:27,417 --> 01:42:29,000 Tell me. 1127 01:42:33,875 --> 01:42:36,542 Ithakk... are you there? 1128 01:42:44,208 --> 01:42:46,125 -Hey, Anti... -Yes, master. 1129 01:42:46,792 --> 01:42:50,000 -Get me another bottle. -You are already drunk, master. 1130 01:42:50,083 --> 01:42:52,833 Please stop it, master. It's time to go. 1131 01:42:52,917 --> 01:42:53,958 Get me another bottle, you bloody fool. 1132 01:42:54,917 --> 01:42:56,750 What's wrong with you? 1133 01:42:58,292 --> 01:42:59,333 Here you go! 1134 01:43:00,500 --> 01:43:03,917 Stop it, master. What happened? 1135 01:43:21,958 --> 01:43:23,708 Get up, master. 1136 01:43:26,625 --> 01:43:28,125 My mobile has fallen. 1137 01:43:31,958 --> 01:43:35,583 Who are you to care for me? Are you my father? 1138 01:43:35,958 --> 01:43:37,958 -Master. -Stay put! 1139 01:43:41,292 --> 01:43:43,083 Bloody hell! 1140 01:43:52,292 --> 01:43:55,125 -Sarah... my child. -Yes. 1141 01:43:59,625 --> 01:44:01,917 When you are inside, you don't know the time. 1142 01:44:02,917 --> 01:44:05,458 -Come, let's go. -Master. 1143 01:44:11,917 --> 01:44:15,542 I think this is the right time to tell you... 1144 01:44:16,000 --> 01:44:17,292 What is it, Thottappan? 1145 01:44:18,375 --> 01:44:21,542 I initiated your marriage. 1146 01:44:22,667 --> 01:44:24,750 But now, I'm not convinced about my decision. 1147 01:44:25,375 --> 01:44:28,542 Don't bother. Stop all your connections. 1148 01:44:29,042 --> 01:44:30,458 This is not going to work anymore. 1149 01:44:31,208 --> 01:44:34,292 -I'm taking back my word. -Master. 1150 01:44:54,917 --> 01:44:57,375 -What's the matter, Thottappan? -What? 1151 01:44:57,708 --> 01:45:01,125 What happened to you? You are drunk! 1152 01:45:01,208 --> 01:45:02,750 This won't be good for us, dear. 1153 01:45:02,833 --> 01:45:04,417 What do you mean, Thottappan? 1154 01:45:04,750 --> 01:45:09,375 Don't ask me anything. Go to bed, dear. 1155 01:45:32,625 --> 01:45:36,125 Sir, I am efficient... so, I'm not worried. 1156 01:45:36,292 --> 01:45:37,958 But I want to know the actual reason for my termination. 1157 01:45:38,042 --> 01:45:40,417 Nothing is significant. The business is dull now. 1158 01:45:40,500 --> 01:45:42,292 I will call you back once it is up and running. 1159 01:45:44,000 --> 01:45:45,667 Keep this. 1160 01:45:46,250 --> 01:45:47,625 Here you go. 1161 01:45:50,167 --> 01:45:53,583 You could expel me from my work, not from this place. 1162 01:46:05,125 --> 01:46:07,250 Master, why are you neglecting me? 1163 01:46:08,042 --> 01:46:09,792 Tell me, what's my mistake? 1164 01:46:09,875 --> 01:46:11,167 Clear my way. 1165 01:46:11,708 --> 01:46:14,208 Master... I loved her because I wanted to quit this hectic life. 1166 01:46:14,292 --> 01:46:15,875 And to lead a peaceful family. 1167 01:46:16,083 --> 01:46:18,583 -Please. -My child is the one who loved you. 1168 01:46:20,000 --> 01:46:21,042 Master. 1169 01:46:21,125 --> 01:46:23,750 I want to know the reason. 1170 01:46:23,833 --> 01:46:25,000 I'm not answerable to you. 1171 01:46:25,083 --> 01:46:26,958 I'll not leave this place until you tell me the reason. 1172 01:46:27,292 --> 01:46:29,958 And Sarah... you are not her father. 1173 01:46:37,875 --> 01:46:40,542 I will kill you. 1174 01:46:41,083 --> 01:46:44,042 Ithakk lives only for Sarah. 1175 01:46:44,792 --> 01:46:47,000 Dare you touch her. 1176 01:47:09,750 --> 01:47:10,583 Stop it. 1177 01:47:12,000 --> 01:47:13,750 -Are you angry on me? -No. 1178 01:47:14,208 --> 01:47:15,875 -Will you come with me? -No! 1179 01:47:16,792 --> 01:47:17,917 Then, why did you love me? 1180 01:47:18,000 --> 01:47:20,042 So what? Why should I elope with you for that? 1181 01:47:20,167 --> 01:47:22,667 Love is meaningless unless we live together. 1182 01:47:23,083 --> 01:47:25,333 I haven't done anything yet that Thottappan dislikes. 1183 01:47:25,875 --> 01:47:28,750 Even if my dad returns... I'll only listen to him after Thottappan. 1184 01:47:28,833 --> 01:47:29,667 Dearie... Sarah. 1185 01:47:29,750 --> 01:47:31,542 No, Ismu. I can't. 1186 01:47:32,500 --> 01:47:34,542 I can forget myself for my Thottappan. 1187 01:47:35,042 --> 01:47:38,917 So, it's not difficult for me to forget my love to you. 1188 01:47:40,667 --> 01:47:43,708 This won't work out. Go away. 1189 01:48:02,333 --> 01:48:04,292 Two thieves can't steal the same thing at a time. 1190 01:48:04,583 --> 01:48:06,667 You can be alone. 1191 01:48:07,750 --> 01:48:09,458 It was your plan to make me your companion for this robbery. 1192 01:48:09,958 --> 01:48:11,167 I won't violate that. 1193 01:48:12,292 --> 01:48:14,583 I won't allow you to do this alone. 1194 01:48:15,000 --> 01:48:17,000 I'll snatch it first... Let's see. 1195 01:48:46,625 --> 01:48:48,000 Sarah... Dearie... 1196 01:48:50,250 --> 01:48:52,792 Yes... do you have to go to work? Come, let me get you some food. 1197 01:48:52,875 --> 01:48:54,458 No, I have to meet Father. 1198 01:48:54,542 --> 01:48:56,417 Then you should have come after the meeting. 1199 01:48:56,750 --> 01:48:59,042 Sleep, my child. 1200 01:49:19,458 --> 01:49:22,708 You are always here whenever I watch horror movies. 1201 01:49:23,083 --> 01:49:24,625 I was already frightened. 1202 01:49:27,500 --> 01:49:28,583 Out for new work? 1203 01:49:28,667 --> 01:49:30,625 -I won't give out any details. -Oh, it's okay. 1204 01:49:32,208 --> 01:49:36,542 I was thinking of showing you an English movie before our plan. 1205 01:49:37,458 --> 01:49:40,042 It's brilliant! You'll get striking ideas with it. 1206 01:49:40,667 --> 01:49:42,125 Father, Sarah is really heartbroken. 1207 01:49:47,667 --> 01:49:49,250 Why are you acting weird? 1208 01:49:49,333 --> 01:49:51,375 Don't ask me anything for now. I will let you know. 1209 01:49:52,375 --> 01:49:53,792 Why did you call me? 1210 01:49:54,208 --> 01:49:57,333 People act delirious when they are old. 1211 01:49:57,917 --> 01:50:00,250 And this Priest is their supporter. 1212 01:50:00,875 --> 01:50:02,375 Hand this over to Prachippan. 1213 01:50:02,875 --> 01:50:06,792 Aunt Plamena has ordered this from Velankanni. 1214 01:50:12,125 --> 01:50:14,500 Father, can I ask you something? 1215 01:50:14,750 --> 01:50:17,250 Why haven't you ever restricted me from being a thief? 1216 01:50:20,542 --> 01:50:25,000 Hey, God is the only possessor in the world. 1217 01:50:25,958 --> 01:50:28,292 Man owns nothing. 1218 01:50:41,167 --> 01:50:42,708 Ithakk! 1219 01:51:44,208 --> 01:51:46,208 -What? -Listen to me. 1220 01:51:46,375 --> 01:51:47,875 -Clear my way! -Master. 1221 01:51:48,000 --> 01:51:49,958 You made expel me from my job, I didn't bother about it. 1222 01:51:50,167 --> 01:51:51,625 Don't take away my girl. 1223 01:51:51,708 --> 01:51:55,042 Your girl? On what grounds? How my daughter will be your girl? 1224 01:51:55,208 --> 01:51:56,542 Master, please get us married. 1225 01:51:56,625 --> 01:51:57,875 Move! 1226 01:51:59,708 --> 01:52:01,750 Your girl? Scoundrel! 1227 01:52:03,625 --> 01:52:07,208 Why are you neglecting me like this? 1228 01:52:07,708 --> 01:52:09,792 Do you want to know? I'll tell you. 1229 01:52:11,042 --> 01:52:14,458 All these years, it had been a long wait to kill your father. 1230 01:52:15,125 --> 01:52:17,208 He took away my Johnappan. 1231 01:52:17,625 --> 01:52:19,417 And he is resting in peace now. 1232 01:52:19,833 --> 01:52:21,833 My daughter's misery got no meaning. 1233 01:52:22,458 --> 01:52:24,917 I would have killed you. 1234 01:52:25,125 --> 01:52:27,708 I spared you only because my daughter loved you. 1235 01:52:28,542 --> 01:52:30,583 So, I let you survive. 1236 01:52:32,208 --> 01:52:35,458 Master, my father was a ruthless person. 1237 01:52:35,542 --> 01:52:39,375 Why do you penalize me for his sins? I'm innocent, Master. 1238 01:52:39,667 --> 01:52:43,375 I consider you as my father now. Kindly, follow my word. 1239 01:52:43,667 --> 01:52:45,917 I can't live without her. 1240 01:52:47,375 --> 01:52:49,583 Whom do you love more? 1241 01:52:51,833 --> 01:52:54,875 Adruman's wife or my daughter? 1242 01:52:56,083 --> 01:52:58,208 I haven't suppressed anything from my daughter yet. 1243 01:52:58,750 --> 01:53:02,917 She will surely ask me about you and I'll tell her everything. 1244 01:53:04,083 --> 01:53:06,083 Then you won't be able to face her. 1245 01:53:07,542 --> 01:53:09,667 Leave this place before dawn. 1246 01:53:16,333 --> 01:53:18,083 Sorry, Master. I committed a mistake. 1247 01:53:19,000 --> 01:53:20,542 That lady forced me. 1248 01:53:22,042 --> 01:53:23,417 I won't repeat it. 1249 01:53:25,333 --> 01:53:28,417 Don't mess with me anymore. Leave this place. 1250 01:53:43,875 --> 01:53:45,125 Hey! 1251 01:53:47,542 --> 01:53:48,750 Hey! 1252 01:54:02,125 --> 01:54:05,792 Finally, you showed your father's behavior, right? 1253 01:55:39,833 --> 01:55:42,208 -Should I... -It's time to tell her. 1254 01:55:49,917 --> 01:55:52,167 Sarah... it's time to move on. 1255 01:56:14,833 --> 01:56:22,792 Lake... Oh, lake... Are you there? 1256 01:56:23,708 --> 01:56:31,250 Wind... Oh, gentle wind... Don't take him away... 1257 01:56:31,958 --> 01:56:39,917 Vast as the sea is my agony Didn't you know? 1258 01:56:40,750 --> 01:56:45,083 To nap this night off, 1259 01:56:45,167 --> 01:56:50,083 Won't you sing me a lullaby? 1260 01:56:52,417 --> 01:57:00,208 Lake... Oh, lake... Are you there? 1261 01:57:27,708 --> 01:57:35,667 In grail, over spilling my tears, 1262 01:57:36,542 --> 01:57:44,125 Dipped his hands, my redeemer... 1263 01:57:45,417 --> 01:57:53,042 Lent me torn rigging in the winds, 1264 01:57:53,125 --> 01:57:59,958 Don't you leave my hand in despair? 1265 01:58:02,417 --> 01:58:10,208 Vast as the sea, my agony Didn't you know? 1266 01:58:11,333 --> 01:58:15,625 To nap this night off, 1267 01:58:15,708 --> 01:58:19,750 Won't you sing a lullaby? 1268 01:58:42,792 --> 01:58:47,208 Like a canoe in sand 1269 01:58:47,292 --> 01:58:50,875 My memories are burning... 1270 01:58:51,542 --> 01:58:55,917 Losing colors, my dusky sky 1271 01:58:56,000 --> 01:58:59,583 Searching for your lantern... 1272 01:58:59,875 --> 01:59:04,292 Straying me apart from 1273 01:59:04,375 --> 01:59:08,333 My bosom's branches... 1274 01:59:09,375 --> 01:59:17,250 Crossing swirls, freeing grooves, Paddles forth my canoe to shore... 1275 01:59:18,292 --> 01:59:22,458 Lake... Oh, lake... 1276 01:59:22,542 --> 01:59:26,625 Are you there? 1277 01:59:33,583 --> 01:59:36,042 Ithakk has shown you the bottom of this lake. 1278 01:59:38,125 --> 01:59:39,750 It's not an ordinary experience. 1279 01:59:41,583 --> 01:59:45,125 Your Thottappan was a thief who could break any lock. 1280 01:59:46,083 --> 01:59:47,708 You can also do the same in life. 1281 01:59:48,292 --> 01:59:51,542 You need to be the first person who has to believe that Ithakk hasn't died. 1282 01:59:52,583 --> 01:59:54,167 You must prove his presence. 1283 01:59:54,917 --> 01:59:55,917 Dear Sarah... 1284 01:59:56,208 --> 02:00:01,375 Everything is possible if you aren't afraid of death. 1285 02:00:08,625 --> 02:00:10,792 The marriage is fixed. 1286 02:00:11,000 --> 02:00:12,042 Mary has agreed to it. 1287 02:00:12,125 --> 02:00:13,333 You! 1288 02:00:14,000 --> 02:00:15,125 Leave me. 1289 02:00:16,375 --> 02:00:19,333 Anyhow, she can't get married until she finds the murderer of Ithakk. 1290 02:00:23,458 --> 02:00:25,208 Actually, I had a thought of finishing him. 1291 02:00:25,708 --> 02:00:27,458 Now I have no idea about the murderer. 1292 02:00:53,333 --> 02:00:54,167 Sarah, my dear. 1293 02:01:02,167 --> 02:01:03,792 I'm leaving this place... 1294 02:01:05,667 --> 02:01:06,875 by tomorrow. 1295 02:01:08,250 --> 02:01:10,375 I want to have a word with you. 1296 02:01:11,958 --> 02:01:13,792 I'll be at the master's house tonight. 1297 02:01:17,125 --> 02:01:19,083 I'll leave after that. 1298 02:01:20,708 --> 02:01:22,208 I won't come back later. 1299 02:01:25,250 --> 02:01:26,500 We won't meet either. 1300 02:01:49,083 --> 02:01:51,833 -Daughter... -Yes, Mom. 1301 02:01:54,125 --> 02:01:58,625 After your father left, I decided to be a recluse. 1302 02:01:59,292 --> 02:02:00,417 Whenever I call myself as a human being... 1303 02:02:00,500 --> 02:02:03,417 I would say to myself that I am not. 1304 02:02:03,833 --> 02:02:05,917 I have become like a non-living being. 1305 02:02:06,833 --> 02:02:08,458 My dear, don't do that. 1306 02:02:21,625 --> 02:02:23,833 You should live with him. 1307 02:03:37,542 --> 02:03:40,042 I had always cleaned this place. 1308 02:03:43,792 --> 02:03:46,125 Now it's been days without even coming here. 1309 02:03:54,208 --> 02:03:57,250 Dearie... we must leave this place. 1310 02:04:00,083 --> 02:04:01,542 Can we go somewhere far? 1311 02:04:04,417 --> 02:04:08,750 I won't rob anymore. I will work to earn for you. 1312 02:04:13,000 --> 02:04:14,292 Tell me. 1313 02:04:15,958 --> 02:04:17,375 Let's get married. 1314 02:04:21,458 --> 02:04:23,125 Don't you want to live with me forever? 1315 02:04:28,708 --> 02:04:29,875 My father has expired. 1316 02:04:31,833 --> 02:04:33,708 You father and Thottappan are no more. 1317 02:04:35,042 --> 02:04:37,333 Now it's just you and I, we should live for ourselves. 1318 02:04:41,125 --> 02:04:42,042 Answer me. 1319 02:04:44,833 --> 02:04:46,583 Can we go for a movie? 1320 02:04:51,958 --> 02:04:53,208 Come. 1321 02:05:08,542 --> 02:05:10,458 -Welcome to the world. -What? 1322 02:05:11,375 --> 02:05:15,750 Do you remember that day when you and Thottappan beat Bernard? 1323 02:05:16,500 --> 02:05:18,625 I still remember and laugh about it. 1324 02:05:18,750 --> 02:05:21,667 He was so scared. 1325 02:05:22,292 --> 02:05:26,167 -Well... -This is our world. 1326 02:06:42,708 --> 02:06:45,042 Thottappan... 1327 02:06:51,042 --> 02:06:52,958 I can feel his smile when I close my eyes. 1328 02:06:55,208 --> 02:07:00,417 I was with him from my birth. So, I can't forget him. 1329 02:07:03,500 --> 02:07:07,833 Once I fell from the bicycle and my knee was wounded. 1330 02:07:08,833 --> 02:07:10,250 He denied to medicate it. 1331 02:07:11,750 --> 02:07:13,875 He told me to feel the pain. 1332 02:07:21,625 --> 02:07:23,167 And then... 1333 02:07:24,750 --> 02:07:28,875 I got injured from a rusted iron. 1334 02:07:32,083 --> 02:07:34,167 And I had high fever. 1335 02:07:36,375 --> 02:07:38,667 I felt like I was going deeper into a swirl. 1336 02:07:39,875 --> 02:07:44,708 Then I heard Thottappan calling me, "don't leave, my child." 1337 02:07:48,208 --> 02:07:55,333 He taught me to live in pain, misery and privation. 1338 02:07:56,833 --> 02:07:58,417 And suddenly, he left me alone. 1339 02:08:03,750 --> 02:08:06,333 Dearie, stop. It's enough. 1340 02:08:08,375 --> 02:08:09,792 Now, it's meaningless. 1341 02:08:11,750 --> 02:08:13,625 We can leave all these things behind. 1342 02:08:18,833 --> 02:08:20,125 Anyway, we won't return. 1343 02:08:23,625 --> 02:08:24,625 Come. 1344 02:08:32,833 --> 02:08:34,000 Come, my dear. 1345 02:09:43,792 --> 02:09:45,750 Did you kill my Thottappan? 1346 02:09:48,042 --> 02:09:49,542 -Stop it. -Answer me, Ismu. 1347 02:09:49,917 --> 02:09:53,292 -Tell me the truth, Ismu.. -Leave me, Sarah. 1348 02:09:53,500 --> 02:09:55,083 Answer me. 1349 02:10:01,833 --> 02:10:04,750 -Sarah... -Speak up. 1350 02:10:12,250 --> 02:10:13,917 -Tell me, Ismu. -Yeah, it's me. 1351 02:10:14,333 --> 02:10:16,000 I had to find a way out of this. 1352 02:10:16,708 --> 02:10:18,750 I wanted to live with you, Sarah. 1353 02:10:19,583 --> 02:10:22,417 He was against that decision. So, I was forced to kill him. 1354 02:10:25,125 --> 02:10:28,875 Leave him... We don't need anybody. 1355 02:10:28,958 --> 02:10:31,542 Obey me. Calm down, Sarah. 1356 02:10:37,708 --> 02:10:39,417 I killed him to live... 1357 02:10:40,750 --> 02:10:42,917 To live a life with you. 1358 02:10:45,708 --> 02:10:47,125 I need you. 1359 02:14:47,833 --> 02:14:55,500 Lake... Oh, lake... Are you there? 1360 02:14:56,667 --> 02:15:04,375 Wind... Oh, gentle wind... Don't take him away... 1361 02:15:04,708 --> 02:15:12,583 Vast as the sea is my agony Don't you know? 1362 02:15:13,625 --> 02:15:21,583 To nap this night off, Won't you sing me a lullaby? 1363 02:15:22,958 --> 02:15:30,583 Lake... Oh, lake... Are you there? 94850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.