All language subtitles for Spaced.Invaders.1990.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,700 --> 00:01:40,800 IMPERIÁLNA ATÓMOVÁ VESMÍRNA FLOTILA Bojová skupina 7 Marťanská pohraničná oblasť 2 00:02:04,360 --> 00:02:06,996 Kde je admirál? Dal nás zavolať. 3 00:02:07,196 --> 00:02:09,965 Admirálova služba skončila. 4 00:02:10,165 --> 00:02:12,435 Čo je s admirálom? 5 00:02:12,635 --> 00:02:16,672 Disciplinárne konanie ukončilo jeho činnosť. 6 00:02:16,872 --> 00:02:19,074 Prebral som velenie. 7 00:02:19,274 --> 00:02:21,610 Táto bojová skupina neustále trpí 8 00:02:21,810 --> 00:02:24,814 najvyššími stratami z celej útočnej flotily. 9 00:02:25,014 --> 00:02:27,516 Jeho veličenstvo Imperátor ma vyslalo, 10 00:02:27,716 --> 00:02:32,121 aby som prevzal velenie pri našom útoku na systém Arcturus. 11 00:02:32,321 --> 00:02:35,090 Pre zabezpečenie nášho úspechu boli všetky lode 12 00:02:35,290 --> 00:02:38,994 vybavené dronmi Donucovačmi, čím sme odstránili 13 00:02:39,194 --> 00:02:41,864 slabé články vo velení. 14 00:02:42,064 --> 00:02:46,469 Akékoľvek odchýlenie od plánu invázie bude viesť k disciplinárnemu konaniu. 15 00:02:46,669 --> 00:02:48,137 Nehorázne! 16 00:02:48,337 --> 00:02:49,672 Podmienky sa počas boja menia každú sekundu. 17 00:02:49,872 --> 00:02:53,242 Nepošlem svojich mužov na Arcturus 18 00:02:53,442 --> 00:02:56,242 s Donucovačom za chrbtom! 19 00:03:02,317 --> 00:03:04,684 - Ja hej! - Aj ja. Žiaden problém. 20 00:03:30,045 --> 00:03:32,712 Hóó! 21 00:03:54,803 --> 00:03:57,006 - Dobré ráno. - Ránko. 22 00:03:57,206 --> 00:03:59,708 Russell, potreboval niekto šerifa, kým som tu nebol? 23 00:03:59,908 --> 00:04:01,577 Väčšina ani nevie, že nejakého máme. 24 00:04:01,777 --> 00:04:04,680 Tak to má byť. Čo chystáš? 25 00:04:04,880 --> 00:04:07,082 Rozložil som sa pri novej výpadovke. 26 00:04:07,282 --> 00:04:09,618 Načo? 27 00:04:09,818 --> 00:04:12,555 Chystám sa udeliť prvú pokutu za rýchlosť v Big Bean. 28 00:04:12,755 --> 00:04:15,057 To aspoň viem, kam ti mám preposlať vianočné darčeky. 29 00:04:15,257 --> 00:04:18,190 Ho-ho-ho. 30 00:04:37,546 --> 00:04:40,115 - Prepáčte! - Vy sa prepáčte. 31 00:04:40,315 --> 00:04:43,052 Čo máte za problém? 32 00:04:43,252 --> 00:04:45,888 Nič, čo by nevyriešili tieto dve hlavne. 33 00:04:46,088 --> 00:04:48,020 No tak to pŕŕ. 34 00:04:49,291 --> 00:04:50,793 Nedáte mi radšej tú pušku? 35 00:04:50,993 --> 00:04:53,397 Som šialený zúfalý starý chlap. 36 00:04:53,597 --> 00:04:56,799 Skôr vás odpálim z ponožiek, než vám poviem koľko je hodín. 37 00:04:56,999 --> 00:04:59,068 Tak čo vy na to? 38 00:04:59,268 --> 00:05:02,602 Bolo by náramne nepríjemné začať tu prestrelku. 39 00:05:04,840 --> 00:05:07,940 Tak to by asi bolo. 40 00:05:13,415 --> 00:05:15,881 Len som ho chcel vystrašiť. 41 00:05:16,885 --> 00:05:18,654 Mňa ste vystrašil. 42 00:05:18,854 --> 00:05:21,223 Tu máte. 43 00:05:21,423 --> 00:05:23,392 Tak čo je to medzi vami a farmárskym spolkom? 44 00:05:23,592 --> 00:05:26,926 Toto je medzi nami. 45 00:05:27,830 --> 00:05:31,066 Kuknite sa. Kuknite sem a tuto. 46 00:05:31,266 --> 00:05:33,969 No dobre. Nech si to aj prečítam, hej? 47 00:05:34,169 --> 00:05:37,072 Len do toho. Nikto s tým už teraz nič neurobí. Bez šance. 48 00:05:37,272 --> 00:05:39,408 To je fakt. 49 00:05:39,608 --> 00:05:43,045 - Clambaker! - Som Klembecker. 50 00:05:43,245 --> 00:05:46,715 Steve W. Klembecker, prezident farmárskeho spolku. 51 00:05:46,915 --> 00:05:50,850 Že Farmársky spolok! Leda prdel tety Suzy! 52 00:05:51,153 --> 00:05:54,657 Jeden z tých pokrokových podnikateľov, 53 00:05:54,857 --> 00:05:57,960 čo presvedčili radnicu, že potrebujeme nového šerifa. 54 00:05:58,160 --> 00:06:01,296 Nikdy sme šerifa nepotrebovali, dokým ste nedokvitli vy, vy straka! 55 00:06:01,496 --> 00:06:04,230 No tak, počkajte. 56 00:06:05,133 --> 00:06:06,935 Poslali ste ten list? 57 00:06:07,135 --> 00:06:10,105 Myslím, že tamto dolu je môj podpis. 58 00:06:10,305 --> 00:06:13,709 "Je mi ľúto, ale párty skončila?" 59 00:06:13,909 --> 00:06:15,878 Párty skončila. To je presné. 60 00:06:16,078 --> 00:06:20,015 Podľa podmienok pôžičky pána Wrenchmullera 61 00:06:20,215 --> 00:06:23,385 má pôžičkový fond právo prevziať 62 00:06:23,585 --> 00:06:25,954 jeho majetok zajtra na poludnie. 63 00:06:26,154 --> 00:06:30,092 Ledaže vyplatí pôžičku, alebo ju založí úrodou. 64 00:06:30,292 --> 00:06:32,227 Nikomu sa nič neurodilo. 65 00:06:32,427 --> 00:06:35,030 Do ďalšej sezóny s tým pozemkom 66 00:06:35,230 --> 00:06:38,864 - aj tak nič neurobíte. - Šerif Hoxley. 67 00:06:40,002 --> 00:06:42,137 Šerif Hoxley, vy ste tu nový. 68 00:06:42,337 --> 00:06:44,373 Dovoľte mi zasvätiť vás. 69 00:06:44,573 --> 00:06:48,043 Pozrite, teraz už máme pripojenie na diaľnicu 70 00:06:48,243 --> 00:06:51,814 a príležitosť premeniť túto dedinu na skutočne prosperujúce mesto. 71 00:06:52,014 --> 00:06:54,983 Možno máte peniaze na vyplácanie pôžičiek po splatnosti, 72 00:06:55,183 --> 00:06:57,319 alebo môžete radšej riešiť tie prípady, 73 00:06:57,519 --> 00:06:59,488 na ktoré sme si vás najali, 74 00:06:59,688 --> 00:07:03,155 ako napríklad odstrániť z ulice vandrákov. 75 00:07:04,960 --> 00:07:07,429 Ak dovolíte? 76 00:07:07,629 --> 00:07:09,898 Vyriešime to zajtra ráno 77 00:07:10,098 --> 00:07:12,134 na súde. 78 00:07:12,334 --> 00:07:15,070 Poďte pán Wrenchmuller. 79 00:07:15,270 --> 00:07:18,407 Nie ste trošku veľký na skauta? 80 00:07:18,607 --> 00:07:21,474 Ja sa o seba postarám. 81 00:07:25,714 --> 00:07:28,414 Veselý Halloween, Big Bean. 82 00:07:44,232 --> 00:07:46,068 Arcturiáni zničili celú flotilu. 83 00:07:46,268 --> 00:07:48,470 Vyslal som núdzový signál 84 00:07:48,670 --> 00:07:50,806 lodiam v celej galaxií. 85 00:07:51,006 --> 00:07:54,510 Ťahá nás to do slnka a o chvíľu vybuchneme! 86 00:07:54,710 --> 00:07:58,347 Ešte som nezačal bojovať. 87 00:07:58,547 --> 00:08:01,981 Tak to by bol najvyšší čas! 88 00:08:11,526 --> 00:08:14,096 Ako bolo v škole? 89 00:08:14,296 --> 00:08:16,465 Fajn. 90 00:08:16,665 --> 00:08:19,965 - Ako sa ti šerifovalo? - Fajn. 91 00:08:22,104 --> 00:08:24,570 Tebe sa tu vážne nepáči, čo Kathy? 92 00:08:25,340 --> 00:08:28,277 Všetko sa začalo vracať do normálu. 93 00:08:28,477 --> 00:08:32,414 - A potom sa len tak presťahujeme. - Je to dobrá práca. 94 00:08:32,614 --> 00:08:36,151 - Niet tu do čoho pichnúť. - A čo Podfuk či pochúťka? 95 00:08:36,351 --> 00:08:39,121 Posielaš ma s deckami, ktoré vôbec nepoznám. 96 00:08:39,321 --> 00:08:41,490 Niekto musí dozerať na bezpečnosť v uliciach. 97 00:08:41,690 --> 00:08:44,256 Bezpečnosť pred kým? Pred kravami? 98 00:08:47,229 --> 00:08:49,565 Máme niekde sekunďák? 99 00:08:49,765 --> 00:08:54,099 Hmm, myslím, že v tamtej krabici. 100 00:09:10,185 --> 00:09:12,921 Čo sa deje? 101 00:09:13,121 --> 00:09:17,893 Všetcia budú prezlečení za strašiakov, prasatá, klaunov a tak. 102 00:09:18,093 --> 00:09:19,461 No a? 103 00:09:19,661 --> 00:09:22,965 Nie som si istá, či je Big Bean pripravené na emzákov. 104 00:09:23,165 --> 00:09:25,968 Hapčíí! Pardón ľudkovia. 105 00:09:26,168 --> 00:09:28,537 Myslím, že takto na Halloween 106 00:09:28,737 --> 00:09:30,239 by bolo celkom sranda oprášiť starú srdcovku 107 00:09:30,439 --> 00:09:33,008 zo zlatých čias rádia. 108 00:09:33,208 --> 00:09:35,344 Presne pred 50 rokmi, Orson Welles 109 00:09:35,544 --> 00:09:38,280 poskytol deprimovanému národu zopár hodín 110 00:09:38,480 --> 00:09:41,350 zúfalo potrebnej zábavy. 111 00:09:41,550 --> 00:09:46,221 Ako sa tak dnes veci majú, 112 00:09:46,421 --> 00:09:48,490 aj nám by sa veru čosi také hodilo. 113 00:09:48,690 --> 00:09:50,459 Takže, Big Bean, 114 00:09:50,659 --> 00:09:52,661 len na dnešnú noc, 115 00:09:52,861 --> 00:09:55,898 zabudnite na problémy a trocha sa zabavte. 116 00:09:56,098 --> 00:09:59,334 Columbia Broadcasting System a pridružené stanice 117 00:09:59,534 --> 00:10:02,304 uvádza Orsona Wellesa a Mercury Theatre 118 00:10:02,504 --> 00:10:05,337 vo Vojne svetov. 119 00:10:15,617 --> 00:10:18,053 Dámy a páni, 120 00:10:18,253 --> 00:10:22,224 režisér a hviezda vysielania Orson Welles. 121 00:10:22,424 --> 00:10:25,427 Teraz na začiatku 20. storočia už vieme, 122 00:10:25,627 --> 00:10:30,165 že tento svet je ostro sledovaný inteligenciami 123 00:10:30,365 --> 00:10:33,669 väčšími, než je ľudská, avšak rovnako smrteľnými ako ona. 124 00:10:33,869 --> 00:10:37,606 Vieme, že kým sa ľudstvo zaoberalo 125 00:10:37,806 --> 00:10:40,108 svojimi záležitosťami 126 00:10:40,308 --> 00:10:43,278 bolo skúmané a študované 127 00:10:43,478 --> 00:10:46,081 možno rovnako podrobne ako my pod mikroskopom 128 00:10:46,281 --> 00:10:48,583 skúmame nepatrné tvory, 129 00:10:48,783 --> 00:10:53,152 ktoré sa hemžia a rozmnožujú v kvapke vody. 130 00:10:54,356 --> 00:10:56,258 S nekonečným potešením 131 00:10:56,458 --> 00:10:59,094 sa ľudstvo ženie za svojimi záležitosťami, 132 00:10:59,294 --> 00:11:02,597 pokojne, vedomé si svojej nadradenosti 133 00:11:02,797 --> 00:11:06,702 nad týmto malým točiacim sa úlomkom slnečného kameňa, 134 00:11:06,902 --> 00:11:09,604 ktorý náhodou či s úmyslom, 135 00:11:09,804 --> 00:11:14,106 ľudstvo zdedilo v temnote záhad času a vesmíru. 136 00:11:14,876 --> 00:11:18,447 Avšak, skrz nesmierne večné prázdno 137 00:11:18,647 --> 00:11:21,283 mysle, ktoré su nám tým, 138 00:11:21,483 --> 00:11:24,686 čím sme my voči pralesným tvorom, 139 00:11:24,886 --> 00:11:29,591 intelekt ohromný, chladný a ľahostajný, 140 00:11:29,791 --> 00:11:33,261 obrátil sa k Zemi so závisťou 141 00:11:33,461 --> 00:11:36,628 a pomaly ale s istotou spriadal plány proti nám. 142 00:11:37,899 --> 00:11:40,369 Hej, zachytil som núdzový signál. 143 00:11:40,569 --> 00:11:44,740 Hliadková loď X-5-9-Y-P-Q volá Bojovú skupinu 7, príjem. 144 00:11:44,940 --> 00:11:47,209 Akoby celá flotila zmizla! 145 00:11:47,409 --> 00:11:50,779 Možno je to len rušenie. Dostaň nás z týchto šutrov. 146 00:11:50,979 --> 00:11:53,115 Už sme skoro vonku. Dobre, 147 00:11:53,315 --> 00:11:55,214 nakopni to! 148 00:11:59,621 --> 00:12:02,324 Dámy a páni, mám závažnú správu. 149 00:12:02,524 --> 00:12:04,493 Vedecké pozorovania 150 00:12:04,693 --> 00:12:06,528 ako aj očité svedectvá 151 00:12:06,728 --> 00:12:09,164 vedú k nevyhnutnému záveru, 152 00:12:09,364 --> 00:12:12,401 že tie tvory, ktoré pristáli na farmách v Jersey 153 00:12:12,601 --> 00:12:16,568 sú predvojom inváznych síl armády z Marsu. 154 00:12:22,244 --> 00:12:25,447 Pamätám si, keď to hrali prvý raz. 155 00:12:25,647 --> 00:12:28,550 Ty si pamätáš aj pterodaktyly. 156 00:12:28,750 --> 00:12:31,586 Pamätám si, že si im to zožral aj s navijákom. 157 00:12:31,786 --> 00:12:34,820 - To teda nie. - To teda hej. 158 00:12:36,258 --> 00:12:39,161 Dal si si na hlavu veľký kýbel 159 00:12:39,361 --> 00:12:42,264 a vyrazil do boja s Marťanmi. 160 00:12:42,464 --> 00:12:45,064 A ty ešte nie si po smrti? 161 00:12:50,005 --> 00:12:52,574 Môžem ostať s tebou a potierať zločin? 162 00:12:52,774 --> 00:12:55,210 Uvidíme sa u Spooklucka. 163 00:12:55,410 --> 00:12:57,212 Daj nám pusu. 164 00:12:57,412 --> 00:13:00,182 Moje dievča. 165 00:13:00,382 --> 00:13:05,084 Mala som ísť za kus syra. 166 00:13:06,888 --> 00:13:10,722 Som asi jediný emzák na milión kilometrov. 167 00:13:13,995 --> 00:13:16,865 Marťanov vidno nad lesom tiahnuť na juh. 168 00:13:17,065 --> 00:13:19,201 Ahoj mami. 169 00:13:19,401 --> 00:13:22,370 Tati. 170 00:13:22,570 --> 00:13:25,507 Vitajte do ďalšieho vzrušujúceho dielu zo seriálu 171 00:13:25,707 --> 00:13:29,344 Russell Pillsbury, Zástupca šerifa. 172 00:13:29,544 --> 00:13:31,313 Som zaparkovaný 173 00:13:31,513 --> 00:13:33,849 na novej výpadovke na diaľnicu 174 00:13:34,049 --> 00:13:37,519 a čoskoro dám niekomu prvú pokutu za rýchlosť. 175 00:13:37,719 --> 00:13:40,819 Kto bude šťastný výherca? 176 00:14:03,378 --> 00:14:06,515 Musíme splašiť tie prachy, 177 00:14:06,715 --> 00:14:09,718 lebo nás odtiaľto vykopnú. 178 00:14:09,918 --> 00:14:13,822 A potom budeme musieť žiť s mojou sestrou Marge 179 00:14:14,022 --> 00:14:16,491 a jej pudlom. 180 00:14:16,691 --> 00:14:18,757 - Barf! - Presne. 181 00:14:32,540 --> 00:14:36,508 Prečo som len musel tak zostarnúť? 182 00:14:51,626 --> 00:14:54,796 Je 20:15, 31. október. 183 00:14:54,996 --> 00:14:57,866 Práve ma upozornili na prebiehajúci prečin prekračovania rýchlosti. 184 00:14:58,066 --> 00:15:01,203 Sledujte, ako naučím toho cestného piráta 185 00:15:01,403 --> 00:15:03,238 zodpovednosti na cestách. 186 00:15:03,438 --> 00:15:05,240 Nikto neunikne 187 00:15:05,440 --> 00:15:08,807 aj keby šiel 5 000-kou na 90-ke... 188 00:15:23,525 --> 00:15:27,662 Takúto noc asi tak skoro nezažijeme. 189 00:15:27,862 --> 00:15:31,463 - Asi nie. - Isto nie. 190 00:15:38,907 --> 00:15:41,640 Donesiem kýbel. 191 00:15:49,117 --> 00:15:50,952 Sakra. 192 00:15:51,152 --> 00:15:55,423 Termiti sa kŕmia našou stodolou. 193 00:15:55,623 --> 00:15:58,526 Budeme s tým musieť niečo urobiť, než ju celú zožerú. 194 00:15:58,726 --> 00:16:01,693 Tak poď Jim. 195 00:16:21,916 --> 00:16:23,818 Kto ťa učil riadiť ty blbec! 196 00:16:24,018 --> 00:16:26,688 Pekné pristátie Blaznee. 197 00:16:26,888 --> 00:16:29,591 Sme tu správne? Toto je ono? 198 00:16:29,791 --> 00:16:32,861 Decká, 3-D a šoférovanie nejdú dohromady. 199 00:16:33,061 --> 00:16:36,731 Vitajte na Zemi. Užite si ju, kým tu ešte je. 200 00:16:36,931 --> 00:16:39,701 Si si istý, že tu flotila pristála? 201 00:16:39,901 --> 00:16:42,637 Počul si to patetické rádio Pozemšťanov. 202 00:16:42,837 --> 00:16:46,672 "Pozor na to tepelné delo. Pomoc. Zomrieme." 203 00:16:48,776 --> 00:16:50,812 Tak to by bolo správne. Hi-hi-hí. 204 00:16:51,012 --> 00:16:53,982 Blaznee, sme tu správne. Je to tu. 205 00:16:54,182 --> 00:16:56,551 Tak si to poďme trocha užiť! 206 00:16:56,751 --> 00:16:59,487 Zaleťme trocha bližšie, kde je nejaká akcia. 207 00:16:59,687 --> 00:17:02,590 Trocha miestnych pokropme než pristaneme. 208 00:17:02,790 --> 00:17:04,859 Prepáč. Nedá sa. 209 00:17:05,059 --> 00:17:07,929 - Akože? - No tak pozri. 210 00:17:08,129 --> 00:17:10,532 Máme skrivený digiframus. 211 00:17:10,732 --> 00:17:14,336 Náhradný megaspazz zásobník je pokazený. 212 00:17:14,536 --> 00:17:17,739 A zdá sa, že sme dorafali aj bú-bú. 213 00:17:17,939 --> 00:17:20,842 Tak to posledné si vymyslel. Nič také tu nemáme! 214 00:17:21,042 --> 00:17:22,644 Zbabelec! 215 00:17:22,844 --> 00:17:24,079 He-he-he. 216 00:17:24,279 --> 00:17:25,880 Poďme nakopať Pozemšťanom zadky! 217 00:17:26,080 --> 00:17:28,917 Konečne poriadna misia. 218 00:17:29,117 --> 00:17:31,519 Nemali by sme to radšej poriadne premyslieť? 219 00:17:31,719 --> 00:17:33,588 Zbohom civilná hliadka v asteroidoch. 220 00:17:33,788 --> 00:17:36,024 Vitaj atómová vesmírna flotila. 221 00:17:36,224 --> 00:17:39,361 Ale flotila mala útočiť na Arcturus. 222 00:17:39,561 --> 00:17:41,429 Plán zaútočiť na Arcturus 223 00:17:41,629 --> 00:17:43,965 bola zjavne kamufláž 224 00:17:44,165 --> 00:17:48,636 v pláne úplnej anihilácie celého ľudstva. 225 00:17:48,836 --> 00:17:52,404 Tak prestaňte fňukať na zábave! 226 00:17:55,677 --> 00:17:58,380 Ale načo? 227 00:17:58,580 --> 00:18:00,815 Načo by Mars chcel zaútočiť 228 00:18:01,015 --> 00:18:03,718 na úbohé a nedôležité pozemské sily? 229 00:18:03,918 --> 00:18:06,551 Lebo to vyhráme! 230 00:18:08,056 --> 00:18:11,559 Pripravte sa na smrť, špinaví Pozemšťania! 231 00:18:11,759 --> 00:18:13,428 - Kde sú všetcia? - Vyhadzujú do luftu všetko zábavné. 232 00:18:13,628 --> 00:18:15,130 Tak poďme. 233 00:18:15,330 --> 00:18:18,533 Myslím, že som zobral nesprávnu zbraň. 234 00:18:18,733 --> 00:18:21,469 Je to tu všetko nejaké zelené. 235 00:18:21,669 --> 00:18:24,639 Možno je naše maskovanie trocha nepatričné. 236 00:18:24,839 --> 00:18:27,038 Tak poď Jim. 237 00:18:34,649 --> 00:18:36,751 Aby bolo jasné... 238 00:18:36,951 --> 00:18:38,586 Počúvam. 239 00:18:38,786 --> 00:18:42,424 Zdalo sa mi, že je to blbý nápad. 240 00:18:42,624 --> 00:18:47,592 Aby bolo jasné, dúfaj, že nebol. 241 00:19:03,011 --> 00:19:05,113 Máj, jún 242 00:19:05,313 --> 00:19:07,449 júl, august 243 00:19:07,649 --> 00:19:09,981 15, 18! 244 00:19:10,952 --> 00:19:12,720 To sú Marťania! 245 00:19:12,920 --> 00:19:14,789 Vedel som to! 246 00:19:14,989 --> 00:19:18,626 Jim, vyzerá to tak, že ja a ty 247 00:19:18,826 --> 00:19:20,695 sme jedinou nádejou pre Zem. 248 00:19:20,895 --> 00:19:23,832 To je trocha smutné, nie? 249 00:19:24,032 --> 00:19:26,501 Asi je lepšie umrieť 250 00:19:26,701 --> 00:19:30,038 hroznou mučivou smrťou pri obrane Zeme 251 00:19:30,238 --> 00:19:32,740 než sa pretĺkať 252 00:19:32,940 --> 00:19:35,907 s Marge a jej pudlom. 253 00:19:41,683 --> 00:19:44,085 Tak sa mi to páči! 254 00:19:44,285 --> 00:19:46,852 Máme prácu. 255 00:19:47,052 --> 00:19:50,556 VYSIELANIE ROZLÚŠTENÉ: PRIPRAVTE SA NA SMRŤ, ŠPINAVÍ POZEMŠŤANIA Príbeh, na ktorý čakal celý svet! 256 00:19:50,756 --> 00:19:53,261 Čo si o tom myslíš, doktor? 257 00:19:53,461 --> 00:19:57,532 Je to dlhé, ploché a má to žlté pruhy. To môže byť iba jediná vec. 258 00:19:57,732 --> 00:20:00,735 - Mínové pole? - Vidiecka cesta. 259 00:20:00,935 --> 00:20:02,637 To by chceli, aby sme si mysleli. 260 00:20:02,837 --> 00:20:05,974 Jeden chybný pohyb a búúúm! 261 00:20:06,174 --> 00:20:08,710 Pôjdeš domov vo viacerých kusoch ako si pristál. 262 00:20:08,910 --> 00:20:10,979 Desiatnik Pez? 263 00:20:11,179 --> 00:20:13,248 - Čo? - Zisti, či môžme prejsť. 264 00:20:13,448 --> 00:20:15,583 - Prečo nejdeme okolo? - Hýb sa! 265 00:20:15,783 --> 00:20:17,886 A domov pôjdem v pytli! 266 00:20:18,086 --> 00:20:20,955 Prvého vždy odstrelia desiatnika. 267 00:20:21,155 --> 00:20:24,526 Dr. Ziplock, je niečo v príručke dobývania sveta, čo by nám pomohlo? 268 00:20:24,726 --> 00:20:27,061 Tak sa pozrieme. 269 00:20:27,261 --> 00:20:29,230 Toto vyzerá zaujímavo. 270 00:20:29,430 --> 00:20:33,565 - Nechytaj to! - Prepáč! 271 00:20:36,337 --> 00:20:38,706 K zemííí! 272 00:20:38,906 --> 00:20:40,808 - Čo je? - Ľahni ty blbec! 273 00:20:41,008 --> 00:20:44,212 V mene Strýka Martina, čo to je? 274 00:20:44,412 --> 00:20:47,015 Vyzvedač v plechovke. Chytrý, účinný, 275 00:20:47,215 --> 00:20:50,815 ľahko použiteľný, a nahraditeľný! 276 00:20:55,823 --> 00:20:59,327 Mínové pole, to iste! Kýbel babských rečí! 277 00:20:59,527 --> 00:21:02,964 Poručík Giggywig, dávate tým jednoduchým Pozemšťanom 278 00:21:03,164 --> 00:21:05,864 priveľa uznania. 279 00:21:09,070 --> 00:21:10,672 Kapitán Bipto? 280 00:21:10,872 --> 00:21:12,874 Čo sa to stalo? 281 00:21:13,074 --> 00:21:15,977 Z ničoho nič sem priletela nejaká tajná zbraň 282 00:21:16,177 --> 00:21:19,277 a zmanglovala kapitána Bipta! 283 00:21:20,948 --> 00:21:23,348 Vráť sa, špinavý Pozemšťan! 284 00:21:25,419 --> 00:21:27,655 Budete si želať ešte niečo, señor? 285 00:21:27,855 --> 00:21:30,191 Dáte do poriadku ešte sklo prosím? 286 00:21:30,391 --> 00:21:33,191 Bude mi potešením. 287 00:21:33,828 --> 00:21:35,363 A ktože to vlastne ste? 288 00:21:35,563 --> 00:21:38,063 Ja som 289 00:21:39,534 --> 00:21:41,800 El Zorro! 290 00:21:51,879 --> 00:21:56,184 Tak Kathy seď. Tak Kathy seď tu sama. 291 00:21:56,384 --> 00:22:00,955 Tak Kathy obrastieš pavučinami a skamenieš od nudy. 292 00:22:01,155 --> 00:22:04,258 Náš prvý cieľ. Myslíš, že odtiaľto trafím? 293 00:22:04,458 --> 00:22:06,260 - Počkaj chvíľku. - Tak už niečo odstreľme. 294 00:22:06,460 --> 00:22:08,693 Ššššš. 295 00:22:10,898 --> 00:22:16,170 Uauu! To je najlepší kostým emzáka čo som kedy videl! 296 00:22:16,370 --> 00:22:18,806 Díky. 297 00:22:19,006 --> 00:22:21,943 Aj tvoj sa mi páči. 298 00:22:22,143 --> 00:22:24,112 Urobila mi ho mama. 299 00:22:24,312 --> 00:22:27,045 Dosť sa s ním natrápila. 300 00:22:29,116 --> 00:22:33,054 - A čo to vlastne si? - Ja som kačka! 301 00:22:33,254 --> 00:22:36,755 - Kto umrel a zveril ti velenie? - Kapitán Bipto! 302 00:22:38,459 --> 00:22:41,162 Som Kathy. 303 00:22:41,362 --> 00:22:45,163 Brian Hampton. Rád ťa poznávam. 304 00:22:46,234 --> 00:22:48,302 Kde sa také milé dievča ako ty 305 00:22:48,502 --> 00:22:51,105 naučilo vyrobiť niečo také 306 00:22:51,305 --> 00:22:55,176 mozgovarne strašidelné? 307 00:22:55,376 --> 00:22:58,246 - Bola som toto leto u strýka. - Ahá. 308 00:22:58,446 --> 00:23:01,916 - Robí filmovačky, vyrába zombíkov a príšery. - Ahá. 309 00:23:02,116 --> 00:23:05,286 - Chcela som tam ostať a pracovať pre neho, - Ahá. 310 00:23:05,486 --> 00:23:07,722 - ale musela som ísť s otcom sem. - Ahá. 311 00:23:07,922 --> 00:23:10,422 Kde máš mamu? 312 00:23:11,025 --> 00:23:13,428 V máji mi umrela. 313 00:23:13,628 --> 00:23:17,829 Téda, prepáč. 314 00:23:18,165 --> 00:23:20,234 To je zlé. 315 00:23:20,434 --> 00:23:22,103 Takže 316 00:23:22,303 --> 00:23:25,039 teraz ste len ty a otec, čo? 317 00:23:25,239 --> 00:23:28,176 Hej. A zlatá rybka. 318 00:23:28,376 --> 00:23:30,945 Keby si chcela mladšieho brata 319 00:23:31,145 --> 00:23:33,414 tak mi zavolaj. 320 00:23:33,614 --> 00:23:36,915 Tak dobre vy dvaja, je čas vyraziť. 321 00:23:37,451 --> 00:23:40,221 Poďte! 322 00:23:40,421 --> 00:23:42,924 Aké chutné! 323 00:23:43,124 --> 00:23:45,457 Aké ... milé. 324 00:23:46,594 --> 00:23:50,164 Vern, pohni s tým! Čaká ma studené pivo a horúca žena 325 00:23:50,364 --> 00:23:53,768 a rád by som, aby také ostali. 326 00:23:53,968 --> 00:23:56,938 - Pán Klembecker, plnú? - Hej a urob aj okná. 327 00:23:57,138 --> 00:24:00,505 Nažhavená, krasotinka? 328 00:24:02,043 --> 00:24:04,779 ♫ Drahá, vráť sa ku mne 329 00:24:04,979 --> 00:24:07,115 ♫ Som taký osamelý, nedá sa viac 330 00:24:07,315 --> 00:24:09,450 ♫ Som taký podráždený ako chrobák 331 00:24:09,650 --> 00:24:12,817 ♫ Som taký jarý ako slimák 332 00:24:14,689 --> 00:24:18,159 ♫ Cukríček, drahá, vráť sa ku mne 333 00:24:18,359 --> 00:24:20,828 ♫ Keď si z domu odišla 334 00:24:21,028 --> 00:24:22,797 ♫ napísal som krátku báseň 335 00:24:22,997 --> 00:24:24,799 Ahoj, Dody. 336 00:24:24,999 --> 00:24:28,366 ♫ Ale nepomáhaj mi, pretože neviem čítať 337 00:24:29,203 --> 00:24:32,039 ♫ Cukríček, drahá, vráť sa ku mne 338 00:24:32,239 --> 00:24:35,039 ♫ Som taký osamelý, nedá sa viac 339 00:24:35,376 --> 00:24:37,445 A čo máš akože byť? 340 00:24:37,645 --> 00:24:39,380 Ále, nič. 341 00:24:39,580 --> 00:24:41,916 Len Zorro. 342 00:24:42,116 --> 00:24:45,116 Zorro mal klobúk ty feťák! 343 00:24:46,153 --> 00:24:48,920 Pán Klembecker, vyzerá to akoby ste niečo zrazil. 344 00:24:53,027 --> 00:24:55,263 Tak to tiež vyčisti! 345 00:24:55,463 --> 00:24:58,065 No teda! 346 00:24:58,265 --> 00:25:01,399 Daj to odtiaľ dole! 347 00:25:02,770 --> 00:25:05,807 S týmto to nepôjde! 348 00:25:06,007 --> 00:25:08,173 Na, použi toto. 349 00:25:14,515 --> 00:25:17,518 A kedy bude hotový môj Caddy? 350 00:25:17,718 --> 00:25:20,454 Môžete pre neho prísť zajtra. 351 00:25:20,654 --> 00:25:23,357 Fajn! A radšej nech je čistučký. 352 00:25:23,557 --> 00:25:25,860 To bude. 353 00:25:26,060 --> 00:25:29,460 Vyleštil som ho ako ste povedal. 354 00:25:35,036 --> 00:25:37,338 Bolo to 13 galónov 355 00:25:37,538 --> 00:25:40,371 po $1.10 za galón... 356 00:25:43,577 --> 00:25:46,311 - To bude... - Vyriešime neskôr, dobre kamoš? 357 00:25:49,650 --> 00:25:52,854 Áno, pán Klembecker 358 00:25:53,054 --> 00:25:56,054 ty tupoň! 359 00:25:57,224 --> 00:25:59,894 Ty máš ľavé krídlo, ja si beriem pravé. 360 00:26:00,094 --> 00:26:01,896 Ty máš vždy pravé krídlo. 361 00:26:02,096 --> 00:26:04,629 Ešte sme to nikdy nerobili, idiot! 362 00:26:15,409 --> 00:26:18,943 - Čo tie zvuky šťastia? - Klepú sa strachom. 363 00:26:20,448 --> 00:26:22,647 - Pozri! - Naspäť. Nabiť a odistiť. 364 00:26:24,585 --> 00:26:27,989 - Sú menší, než som myslel. - Tak ich vyriadime. 365 00:26:28,189 --> 00:26:30,558 Čo ak sú v troch veľkostiach! 366 00:26:30,758 --> 00:26:32,560 - Aké chutné! - Júú, dinosaurus! 367 00:26:32,760 --> 00:26:35,229 Všetcia ste rovnakí! 368 00:26:35,429 --> 00:26:37,531 Priprav sa na smrť, špinavý Pozemšťan! 369 00:26:37,731 --> 00:26:40,368 - Možno neskôr. Zabávajte sa. - He? 370 00:26:40,568 --> 00:26:42,970 - Čože? Vráť sa. - Decká, nastupovať. 371 00:26:43,170 --> 00:26:44,906 To je niečo, 372 00:26:45,106 --> 00:26:48,206 čo sa nevidí každý deň. 373 00:26:53,380 --> 00:26:55,516 - Čo teraz, ó mocný vodca? - Zabite ich! 374 00:26:55,716 --> 00:26:58,152 Zabite ich! 375 00:26:58,352 --> 00:27:01,989 Povedal som, priprav sa na smrť, špinavý Pozemšťan! 376 00:27:02,189 --> 00:27:04,992 Tak, teraz si ju dostal. 377 00:27:05,192 --> 00:27:07,929 Hej, je úplne rozklepaná. No teda. 378 00:27:08,129 --> 00:27:09,530 Chlapci. 379 00:27:09,730 --> 00:27:11,699 Počkajte! 380 00:27:11,899 --> 00:27:15,236 Tak už ju zatomizuj. Kde je problém? 381 00:27:15,436 --> 00:27:17,638 Nemal by sa ten Pozemšťan chvieť strachom 382 00:27:17,838 --> 00:27:20,341 pred našimi hrozivými zlovestne vyzerajúcimi zbraňami? 383 00:27:20,541 --> 00:27:22,476 - To by si očakával. - Poposúvajte sa tam. 384 00:27:22,676 --> 00:27:24,578 Uvoľnite miesto pre... 385 00:27:24,778 --> 00:27:27,014 - Proste to hraj s ňou. - Čo sme dnes večer zač? 386 00:27:27,214 --> 00:27:28,683 Marťania! 387 00:27:28,883 --> 00:27:32,353 No jasné, že Marťania. Tak nastupovať. 388 00:27:32,553 --> 00:27:35,323 Možno ak sa zvezieme týmto transportérom 389 00:27:35,523 --> 00:27:39,190 objavíme ich tajné veliteľstvo odporu. 390 00:27:39,927 --> 00:27:43,297 No tááák, prestrieľajme si cestu von. 391 00:27:43,497 --> 00:27:45,700 - Bude to prča. - Ššš. Nevedia, že sme Marťania. 392 00:27:45,900 --> 00:27:47,668 Nevedia? 393 00:27:47,868 --> 00:27:50,638 Sme malí zelení mužíci s tykadlami. 394 00:27:50,838 --> 00:27:52,974 Myslia si, že máme kostýmy. 395 00:27:53,174 --> 00:27:55,409 To je ale banda blbcov! 396 00:27:55,609 --> 00:27:58,376 Odpáľme tie gorily. Sú príliž tupé, aby si zaslúžili žiť! 397 00:28:00,247 --> 00:28:04,618 Máme plnú nádrž a kopu prázdnych tašiek. 398 00:28:04,818 --> 00:28:07,388 - Tak čo ideme robiť? - Podfuk či pochúťka? 399 00:28:07,588 --> 00:28:10,391 - Čuchaj mi nohy. - Hnus! 400 00:28:10,591 --> 00:28:12,457 - Výborne. - Podfuk či čo? 401 00:28:20,367 --> 00:28:23,237 Som zhnusený a unavený 402 00:28:23,437 --> 00:28:28,509 ako tu každého ten vôl Klembecker šikanuje. A už toho mám dosť. 403 00:28:28,709 --> 00:28:32,210 Dokončím plány na môjho farmzoida. 404 00:28:32,780 --> 00:28:36,150 Jedného dňa bude každé pole zavlažované 405 00:28:36,350 --> 00:28:38,519 a všetky farmy budú opäť prosperovať. 406 00:28:38,719 --> 00:28:41,589 A potom vezmem ten jeho farmársky zväz 407 00:28:41,789 --> 00:28:43,657 a budem ho kopať až do susedného štátu. 408 00:28:43,857 --> 00:28:46,060 Myslí si aké je terno. 409 00:28:46,260 --> 00:28:49,127 Myslím, že to bude fungovať. 410 00:28:52,366 --> 00:28:55,700 He-he-he. 411 00:28:59,907 --> 00:29:01,575 Pán Klembecker, vyzerá to tak, ... 412 00:29:01,775 --> 00:29:05,043 Dody. Do-o-o-dy. 413 00:29:14,755 --> 00:29:17,658 Stoj! Ty si môj robotický otrok. 414 00:29:17,858 --> 00:29:21,362 - A splníš každý môj rozkaz. - Áno kapitán Bipto. 415 00:29:21,562 --> 00:29:24,265 Avšak, moja nová vernosť 416 00:29:24,465 --> 00:29:26,734 voči Jeho Imperiálnemu Veličenstvu by mohla vyjsť na svetlo 417 00:29:26,934 --> 00:29:29,303 ak by som zanedbal bežné povinnosti. 418 00:29:29,503 --> 00:29:32,139 Musíme zachovať zdanie 419 00:29:32,339 --> 00:29:34,742 normálne fungujúcej čerpacej stanice 420 00:29:34,942 --> 00:29:36,777 kým budeme pracovať ako tajní agenti 421 00:29:36,977 --> 00:29:39,477 Marsu! 422 00:29:43,350 --> 00:29:46,551 Hneď sa vrátim. 423 00:29:50,057 --> 00:29:52,827 Vitajte u čerpacej stanice Benzínový Kráľ. 424 00:29:53,027 --> 00:29:55,663 Ako vám môžem pomôcť? 425 00:29:55,863 --> 00:29:58,566 Kapitán Bipto inváznej jednotke. 426 00:29:58,766 --> 00:30:01,732 Kapitán Bipto inváznej jednotke. 427 00:30:03,470 --> 00:30:05,570 Hmm? 428 00:30:09,310 --> 00:30:10,808 Oh-oh-oh. 429 00:30:13,080 --> 00:30:16,383 Nemôžem sa spojiť s loďou ani s výsadkom. 430 00:30:16,583 --> 00:30:18,552 Môžem iba predpokladať najhoršie. 431 00:30:18,752 --> 00:30:21,288 Musíme postaviť útočné vozidlo, 432 00:30:21,488 --> 00:30:24,258 niečo, čo vnesie hrôzu 433 00:30:24,458 --> 00:30:26,527 do srdca každého, kto ho zbadá. 434 00:30:26,727 --> 00:30:29,396 Niečo s obrovskými kolesami 435 00:30:29,596 --> 00:30:32,633 aby sme mohli rozdrviť panikáriace obyvateľstvo. 436 00:30:32,833 --> 00:30:36,804 Niečo, odkiaľ by som mohol dohliadať na bojové pole 437 00:30:37,004 --> 00:30:41,175 a riadiť našu víťaznú inváznu silu. 438 00:30:41,375 --> 00:30:44,178 Niečo ako toto? 439 00:30:44,378 --> 00:30:47,211 Mal som na mysli niečo trocha väčšie. 440 00:30:53,354 --> 00:30:55,623 Tí chlapíci určite nie sú odtiaľto. 441 00:30:55,823 --> 00:30:59,527 - Nekecaj! Pozri. - Hej! 442 00:30:59,727 --> 00:31:01,495 Už viem, čo dostanem na vianoce. 443 00:31:01,695 --> 00:31:04,632 - Daj mi ho. - Ukľudni sa. 444 00:31:04,832 --> 00:31:07,368 Je to len hlúpa hračka. 445 00:31:07,568 --> 00:31:11,636 Ty vôbec nie si hračka, však? 446 00:31:12,773 --> 00:31:15,740 Dúfam, že to s ním hýbeš ty. 447 00:31:17,077 --> 00:31:19,880 Dobre, prvá zastávka. 448 00:31:20,080 --> 00:31:22,783 Každý má tašku? 449 00:31:22,983 --> 00:31:25,953 Pamätajte, pozrite na obe strany než pôjdete cez cestu. 450 00:31:26,153 --> 00:31:28,522 Tak v tom je ten trik. 451 00:31:28,722 --> 00:31:31,625 Keby to len kapitán Bipto tušil. 452 00:31:31,825 --> 00:31:36,330 Keby som len tušil, čo nám Klembecker dá tento rok. 453 00:31:36,530 --> 00:31:40,234 Dúfam, že nie mŕtve krysy. Mojej mame dal minulý rok kravu. 454 00:31:40,434 --> 00:31:42,269 Čo je? 455 00:31:42,469 --> 00:31:43,637 Podfuk či pochúťka? 456 00:31:43,837 --> 00:31:45,773 Ále. Zabudol som. 457 00:31:45,973 --> 00:31:48,272 Počkajte. 458 00:31:49,443 --> 00:31:51,645 Tu je pre teba. 459 00:31:51,845 --> 00:31:54,515 Jeden tebe. Máme dosť pre každého. 460 00:31:54,715 --> 00:31:57,218 Cigarety? 461 00:31:57,418 --> 00:32:00,318 Tak fajn, zabudnite! 462 00:32:26,013 --> 00:32:29,480 Haló? Haló? 463 00:32:34,955 --> 00:32:36,790 Tak, tak, tak, 464 00:32:36,990 --> 00:32:39,824 čože to tu máme? 465 00:32:46,066 --> 00:32:48,269 Sakra. To musí byť nejaký 466 00:32:48,469 --> 00:32:50,671 fanatik na zdravú stravu. 467 00:32:50,871 --> 00:32:52,906 Na tomto príbehu 468 00:32:53,106 --> 00:32:57,511 zarobíme bazilióny dolárov 469 00:32:57,711 --> 00:33:00,814 a dva bazilióny na fotkách. 470 00:33:01,014 --> 00:33:03,284 Sakra! 471 00:33:03,484 --> 00:33:05,586 Blesk nefunguje Jim. 472 00:33:05,786 --> 00:33:07,988 Kde zoženieme baterky 473 00:33:08,188 --> 00:33:10,591 teraz uprostred noci? 474 00:33:10,791 --> 00:33:12,626 Musíme si pohnúť. 475 00:33:12,826 --> 00:33:14,828 Ťažko povedať, čo tí 476 00:33:15,028 --> 00:33:18,732 mrzkí vesmírania kujú za pikle. 477 00:33:18,932 --> 00:33:23,437 Z toho zápachu kyseliny z batérie mi nejako vysmädlo. 478 00:33:23,637 --> 00:33:26,540 Pri všetkých tých technických vymoženostiach, 479 00:33:26,740 --> 00:33:29,410 pozri na ten biedny povoz, ktorý tí úbohí Pozemšťania zostrojili. 480 00:33:29,610 --> 00:33:31,709 Ach jé. 481 00:33:32,746 --> 00:33:37,351 Tento tu vydá ani nie za 250 koní. 482 00:33:37,551 --> 00:33:40,020 Z nášho útočného vozidla im zo strachu 483 00:33:40,220 --> 00:33:43,023 vylezú oči z jamiek. 484 00:33:43,223 --> 00:33:45,426 Rýchlo! Ktovie aká nepomenovateľná hrôza 485 00:33:45,626 --> 00:33:47,761 postihla moju jednotku? 486 00:33:47,961 --> 00:33:51,699 Júú! To je ťah! To je výborné! 487 00:33:51,899 --> 00:33:55,402 - Tentotu sa povracia. - Povraciaš sa? 488 00:33:55,602 --> 00:33:57,905 Myslím, že sa povracia mami. 489 00:33:58,105 --> 00:34:00,941 - Sadni si! - Ak sa povracia, tvoj účes je história. 490 00:34:01,141 --> 00:34:04,545 Poznáme sa chlapci? 491 00:34:04,745 --> 00:34:07,981 Už nás majú. Musíme odtiaľto zmiznúť. 492 00:34:08,181 --> 00:34:11,885 - Radšej by ste mali odpovedať. - Ó, akú ja mám pre teba odpoveď! 493 00:34:12,085 --> 00:34:14,755 Myslím, že by som vám mala tie hlavy odmontovať 494 00:34:14,955 --> 00:34:17,024 a zistiť si to sama. 495 00:34:17,224 --> 00:34:19,059 - Tak už to odpáliš? - Ten knoflík nie. 496 00:34:19,259 --> 00:34:22,360 - Nie takto, idiot. - Hohó! 497 00:34:23,130 --> 00:34:25,399 Počul si to? 498 00:34:25,599 --> 00:34:28,632 Tí Marťania začali útočiť. 499 00:34:31,204 --> 00:34:35,509 Ááá, masaker sa začína! To milujem! 500 00:34:35,709 --> 00:34:39,046 Rýchlo, nechcem tú srandu zmeškať. 501 00:34:39,246 --> 00:34:41,846 Ty trúba! 502 00:34:43,717 --> 00:34:47,551 Nezahrávaj si so mnou chlapče. Nebudem sa ti páčiť až sa nahnevám. 503 00:34:47,821 --> 00:34:49,890 Odkiaľ vlastne ste? 504 00:34:50,090 --> 00:34:52,926 Vyklop kto si, alebo zajtra 505 00:34:53,126 --> 00:34:56,597 bude tvoj ksicht na všetkých krabiciach od mlieka! 506 00:34:56,797 --> 00:34:58,999 To sú moji bratranci! 507 00:34:59,199 --> 00:35:01,735 Prosím? 508 00:35:01,935 --> 00:35:04,938 - Z Kalifornie. - Jednička. 509 00:35:05,138 --> 00:35:09,009 To je Spojka. To je Volant. 510 00:35:09,209 --> 00:35:10,644 Yo! 511 00:35:10,844 --> 00:35:12,146 - A tamto je Pedál. - Ahoj. 512 00:35:12,346 --> 00:35:14,982 Sú to surferi. 513 00:35:15,182 --> 00:35:17,985 Prečo si to nepovedala hneď, čo? 514 00:35:18,185 --> 00:35:20,554 Hej. Hmm? 515 00:35:20,754 --> 00:35:23,490 No, som tu nová. 516 00:35:23,690 --> 00:35:26,160 Vôbec nikoho tu nepoznám. 517 00:35:26,360 --> 00:35:28,028 Nemyslela som, že s nimi budú problémy. 518 00:35:28,228 --> 00:35:30,564 No, vlastne sa nič nestalo. 519 00:35:30,764 --> 00:35:33,600 Ste vítaní, pokiaľ si necháte 520 00:35:33,800 --> 00:35:36,637 tie raketové petardy na vhodnejšiu príležitosť. 521 00:35:36,837 --> 00:35:39,970 Áno madam. 522 00:35:42,709 --> 00:35:46,113 Nechcem prudiť, ale môžeš mi vysvetliť 523 00:35:46,313 --> 00:35:49,883 o čo tu presne ide? 524 00:35:50,083 --> 00:35:54,151 Títo chlapíci sú z väčšej diaľky ako je Kalifornia. 525 00:35:55,122 --> 00:35:58,459 Než budeš pokračovať, musím ti pripomenúť, 526 00:35:58,659 --> 00:36:01,895 že som iba malý chlapec a som náchylný na nočné mory. 527 00:36:02,095 --> 00:36:04,198 Uaa! 528 00:36:04,398 --> 00:36:06,700 To je ono! 529 00:36:06,900 --> 00:36:09,837 Dala som vám druhú šancu. Keďže sa neviete chovať, 530 00:36:10,037 --> 00:36:11,839 ideme pekne domov! 531 00:36:12,039 --> 00:36:14,041 Čo to má všetko znamenať? 532 00:36:14,241 --> 00:36:17,544 No áno. Ty! 533 00:36:17,744 --> 00:36:21,048 Priprav sa na smrť, špinavý Pozemšťan, znova! 534 00:36:21,248 --> 00:36:24,952 Tak si si povedal svoje. A teraz si sadni a buď ticho! 535 00:36:25,152 --> 00:36:27,187 Keď sa nadradená mimozemská kultúra 536 00:36:27,387 --> 00:36:30,724 dotrepe z takej diaľky aby si podrobila váš svet, 537 00:36:30,924 --> 00:36:33,227 musia platiť pre planetárne dobíjanie nejaké pravidlá. 538 00:36:33,427 --> 00:36:36,230 Napríklad, keď na teba niekto namieri 539 00:36:36,430 --> 00:36:38,832 štvorhlavňový hypertermický kozmoblaster, 540 00:36:39,032 --> 00:36:41,702 môžeš sa staviť, že z teba ostane len oškvarok. 541 00:36:41,902 --> 00:36:44,238 Prosím sadni si a buď ticho. 542 00:36:44,438 --> 00:36:48,138 V tvojom prípade to bude možno misa oškvarkov! 543 00:36:50,010 --> 00:36:51,812 - O-ou. - Vystúp! 544 00:36:52,012 --> 00:36:53,981 Pekne si to zahral, tlčhuba. 545 00:36:54,181 --> 00:36:56,717 - Vravím vystúpiť! - Ja som nič neurobil. 546 00:36:56,917 --> 00:36:59,152 Ma nezaujíma, za minútu nech ste von z môjho auta! 547 00:36:59,352 --> 00:37:00,821 Vypadnite! 548 00:37:01,021 --> 00:37:03,257 Môžte si ma doberať, 549 00:37:03,457 --> 00:37:05,692 ale nikto mi nebude nadávať! 550 00:37:05,892 --> 00:37:09,226 Sklapni ty starý netopier! 551 00:37:09,863 --> 00:37:11,932 Myslím, že vidím otcov nákladiak. 552 00:37:12,132 --> 00:37:14,801 Môžte vysadiť aj mňa a tuto kamaráta. 553 00:37:15,001 --> 00:37:16,904 Aký nákladiak? Nevidím žiaden... 554 00:37:17,104 --> 00:37:18,805 Ššš. Len poď. 555 00:37:19,005 --> 00:37:22,242 Myslím, že to bude najlepšie, slečna Hoxleyová. 556 00:37:22,442 --> 00:37:26,079 Dovidenia. Ďakujeme za pekný večer. 557 00:37:26,279 --> 00:37:29,816 Netrápte sa s nami. My budeme v poriadku, celkom sami 558 00:37:30,016 --> 00:37:32,219 v tme! 559 00:37:32,419 --> 00:37:34,688 - Hej! - Neviem o čo tu ide, 560 00:37:34,888 --> 00:37:37,691 ale mám len pol tašky cukríkov, 561 00:37:37,891 --> 00:37:39,993 tak nech to radšej stojí za to. 562 00:37:40,193 --> 00:37:42,863 - Spokojný? - Tak, ktorý z vás 563 00:37:43,063 --> 00:37:46,333 vystrelil z okna ten tepelne navádzaný anihilátor? 564 00:37:46,533 --> 00:37:50,203 Tak dobre. Vyklopím všetko polopate. 565 00:37:50,403 --> 00:37:53,340 Práve prebieha invázia Marťanov. 566 00:37:53,540 --> 00:37:57,144 Budem ich sledovať. Ty zožeň môjho tatka. 567 00:37:57,344 --> 00:38:01,615 Moja sestra dostáva polovicu mojej tašky, 568 00:38:01,815 --> 00:38:05,285 tak maj radšej pravdu! 569 00:38:05,485 --> 00:38:08,055 Ako píšem tieto poznámky, 570 00:38:08,255 --> 00:38:09,823 som posadnutý myšlienkou, že by som mohol byť posledný živý človek na Zemi. 571 00:38:10,023 --> 00:38:12,993 Bože môj. 572 00:38:13,193 --> 00:38:15,693 Schovávam sa v jednom prázdnom dome blízko Groverovho mlynu. 573 00:38:19,900 --> 00:38:23,070 Všetko, čo sa stalo pred príchodom 574 00:38:23,270 --> 00:38:25,172 tých obludných tvorov 575 00:38:25,372 --> 00:38:28,072 Russell? 576 00:38:31,344 --> 00:38:34,047 Kde sú tí chlapíci? 577 00:38:34,247 --> 00:38:38,085 Téda, ak sa mi podarí opraviť tento črep než sa vrátia späť, 578 00:38:38,285 --> 00:38:40,621 vykopem ich domov. 579 00:38:40,821 --> 00:38:43,821 Mám tu z toho husiu kožu. 580 00:38:55,135 --> 00:38:59,072 Nikto neunikne pred Russellom Pillsburym, Zástupcom Šerifa. 581 00:38:59,272 --> 00:39:01,074 Ou, téda. 582 00:39:01,274 --> 00:39:04,642 Mohli by ste prosím vystúpiť z vozidla, pane? 583 00:39:05,545 --> 00:39:08,278 Ihneď! 584 00:39:12,085 --> 00:39:15,422 Možno to máš naopak. 585 00:39:15,622 --> 00:39:20,257 Celé to oslintáš. 586 00:39:21,561 --> 00:39:24,695 Ha! Dal si to! 587 00:39:25,866 --> 00:39:28,435 Môžeš prestať míňať film? 588 00:39:28,635 --> 00:39:33,006 Téda, strážnik, kde je problém? 589 00:39:33,206 --> 00:39:36,276 Žiadny vodičák, žiadna registrácia, 590 00:39:36,476 --> 00:39:38,879 žiadne značky, ani svetlá, 591 00:39:39,079 --> 00:39:41,448 ani brzdové, žiadne kolesá! 592 00:39:41,648 --> 00:39:45,252 Nameral som vám 5000 kilometrov za hodinu! 593 00:39:45,452 --> 00:39:49,990 To je 4920 kilometrov za hodinu nad povolený limit! 594 00:39:50,190 --> 00:39:53,460 Výborne! Poistka je v čudu. 595 00:39:53,660 --> 00:39:58,065 Pri $10 za každých 10 kilometrov za hodinu nad limit 596 00:39:58,265 --> 00:40:02,035 Ó, ty si to pekne odsedíš kamoš. 597 00:40:02,235 --> 00:40:04,404 Za toto ti možno dajú aj kreslo. 598 00:40:04,604 --> 00:40:07,941 Možno by ste mal troška odstúpiť 599 00:40:08,141 --> 00:40:11,175 a získať celkový pohľad na vec. 600 00:40:13,513 --> 00:40:15,879 Fajn. 601 00:40:18,151 --> 00:40:21,488 Teraz som urobil poriadnu chybu, 602 00:40:21,688 --> 00:40:23,957 že? 603 00:40:24,157 --> 00:40:26,790 Život nie je fér. 604 00:40:28,094 --> 00:40:30,160 Uff. 605 00:40:31,131 --> 00:40:33,797 Au! 606 00:40:41,975 --> 00:40:45,412 Meanwhile, elsewhere on the planet 607 00:40:45,612 --> 00:40:48,315 Tu je Orson Welles, dámy a páni, 608 00:40:48,515 --> 00:40:51,852 aby som vás uistil, že Vojna svetov 609 00:40:52,052 --> 00:40:54,321 nemá žiaden iný význam 610 00:40:54,521 --> 00:40:57,124 ako ten, že vás mala pobaviť v tento sviatočný večer. 611 00:40:57,324 --> 00:41:00,160 - Rozhlasová verzia pre Mercury Theatre... - Čože? 612 00:41:00,360 --> 00:41:03,296 - ...prinášajúca zábavu s hlasným "Búú!" - Ach. 613 00:41:03,496 --> 00:41:06,967 Nemohli sme vám namydliť okná, pokradnúť bráničky do dvora 614 00:41:07,167 --> 00:41:09,269 Zlyhali ste. 615 00:41:09,469 --> 00:41:13,337 Budú vyvodené disciplinárne dôsledky. 616 00:41:15,308 --> 00:41:19,946 Budiž vám úľava vo zvedení, že nemienili sme to vážne 617 00:41:20,146 --> 00:41:23,817 a obe inštitúcie sú stále v prevádzke. 618 00:41:24,017 --> 00:41:27,220 Dovidenia. A prosím pamätajte 619 00:41:27,420 --> 00:41:30,123 na túto lekciu hrôzy, ktorú ste sa dnes naučili. 620 00:41:30,323 --> 00:41:33,527 Že ten rinčiaci svetielkujúci guľatý votrelec vo vašej obývačke 621 00:41:33,727 --> 00:41:35,896 je obyvateľ Tekvicova. 622 00:41:36,096 --> 00:41:38,298 Ak vám zazvoní zvonček a nik tam nie je, 623 00:41:38,498 --> 00:41:41,234 neboli to Marťania. To je len Halloween. 624 00:41:41,434 --> 00:41:44,134 Stavíme sa? 625 00:41:45,005 --> 00:41:47,007 Vravel som im, že sme šli napadnúť Arcturus. 626 00:41:47,207 --> 00:41:48,975 Nie je to moja chyba. 627 00:41:49,175 --> 00:41:50,577 Pohovorme si o tom. 628 00:41:50,777 --> 00:41:53,246 Ja ich zoženiem 629 00:41:53,446 --> 00:41:56,583 a môžeme potom vyhodiť do luftu hocijakú inú plnétu. 630 00:41:56,783 --> 00:41:59,853 - Len nám daj šancu! - Neskoro. 631 00:42:00,053 --> 00:42:03,353 Vaša nedokonalosť presiahla akceptovateľné limity chybovosti. 632 00:42:04,057 --> 00:42:06,326 Budete ukončení! 633 00:42:06,526 --> 00:42:08,425 Nie! 634 00:42:12,232 --> 00:42:14,565 A teraz k ostatným. 635 00:42:27,781 --> 00:42:30,347 Tak poď Jim. 636 00:42:33,253 --> 00:42:35,956 Počuješ to? 637 00:42:36,156 --> 00:42:38,859 Musí byť hneď na druhej strane toho balíka. 638 00:42:39,059 --> 00:42:41,962 Tentoraz získame 639 00:42:42,162 --> 00:42:45,532 fotku storočia. 640 00:42:45,732 --> 00:42:47,567 Si pripravený? 641 00:42:47,767 --> 00:42:49,269 Pripraviť. 642 00:42:49,469 --> 00:42:50,537 Ideš! 643 00:42:50,737 --> 00:42:53,139 Ááááá! 644 00:42:53,339 --> 00:42:55,408 Myslel som si, že si Marťan. 645 00:42:55,608 --> 00:42:58,044 Čo si s ním urobil? 646 00:42:58,244 --> 00:43:02,412 Keď som odchádzal, bol presne tu. 647 00:43:03,650 --> 00:43:06,550 Bol tu aj keď som ja odchádzal. 648 00:43:20,166 --> 00:43:23,667 Čo myslíš, že tam bolo? 649 00:43:28,875 --> 00:43:30,944 To je ono! 650 00:43:31,144 --> 00:43:33,613 Niečo teraz zabijem, aj keby to bolo to posledné, čo urobím. 651 00:43:33,813 --> 00:43:36,516 Tentoraz mi nebude nič 652 00:43:36,716 --> 00:43:38,318 stáť v ceste. 653 00:43:38,518 --> 00:43:40,420 Presne tak. 654 00:43:40,620 --> 00:43:43,189 Tak čo teraz, ó hrozivý? 655 00:43:43,389 --> 00:43:45,992 Nemali by sme sa pokúšať nájsť flotilu? 656 00:43:46,192 --> 00:43:49,229 Iste, môžeme to urobiť poľahky, 657 00:43:49,429 --> 00:43:52,599 alebo si môžeme podmaniť celú oblasť 658 00:43:52,799 --> 00:43:55,702 úplne sami pomocou brilantne vymyslenej, 659 00:43:55,902 --> 00:43:59,406 precízne vykonanej, a dokonale načasovanej operácie. 660 00:43:59,606 --> 00:44:01,708 Proste niečo vyhodíme do luftu. 661 00:44:01,908 --> 00:44:03,610 Hej, ale čo? 662 00:44:03,810 --> 00:44:06,313 Šerif Hoxley je na radnici. 663 00:44:06,513 --> 00:44:08,481 On bude vedieť, čo robiť. 664 00:44:08,681 --> 00:44:11,985 Budeme potrebovať viac než len šerifa. 665 00:44:12,185 --> 00:44:14,721 - Budeme potrebovať armádu. - Nikdy nám neuveria. 666 00:44:14,921 --> 00:44:19,156 Ale uveria. 667 00:44:24,497 --> 00:44:28,198 Marťania idú! 668 00:44:29,702 --> 00:44:32,505 - Čo sa tu deje? - Ja vám poviem čo. 669 00:44:32,705 --> 00:44:35,508 Big Bean napadli Marťania. 670 00:44:35,708 --> 00:44:37,277 Čo je to za veci? 671 00:44:37,477 --> 00:44:39,676 Sú z vesmíru! 672 00:44:41,181 --> 00:44:44,384 Myslíte, že som sa zbláznil, čo? 673 00:44:44,584 --> 00:44:47,988 Tak ja mám jedného z nich priamo tu na korbe. 674 00:44:48,188 --> 00:44:52,155 Tak poďte. Pozrite sa na toto. 675 00:44:54,227 --> 00:44:55,729 Pozrite na čo? 676 00:44:55,929 --> 00:44:58,031 Bol tu. 677 00:44:58,231 --> 00:45:00,200 Prisahám. 678 00:45:00,400 --> 00:45:02,268 Aha. 679 00:45:02,468 --> 00:45:05,502 - Tu je jeho zelená krv. - To je farba. 680 00:45:06,439 --> 00:45:08,608 A teraz uteká. 681 00:45:08,808 --> 00:45:10,744 Pridá sa k svojej vesmírnej armáde. 682 00:45:10,944 --> 00:45:13,179 Vesmírnej armáde? 683 00:45:13,379 --> 00:45:16,680 Práve teraz by som odpaprskoval aj svoju babičku za vesmírnu armádu. 684 00:45:19,252 --> 00:45:22,022 - Povedz im to, Russell. - Je to pravda. 685 00:45:22,222 --> 00:45:24,224 Jednému som dal pokutu. 686 00:45:24,424 --> 00:45:26,159 Hovorím pravdu. Vyzeralo to 687 00:45:26,359 --> 00:45:28,661 ako úplná invázia. 688 00:45:28,861 --> 00:45:31,097 Ja ti poviem ako to vyzerá. 689 00:45:31,297 --> 00:45:34,064 Vyzerá to ako pekný podfuk. 690 00:45:36,002 --> 00:45:39,736 Pán Wrenchmuller vraví pravdu. 691 00:45:42,342 --> 00:45:44,411 Ty si sa zbláznil? 692 00:45:44,611 --> 00:45:48,415 Nevravím, že viem presne čo sa tu deje, 693 00:45:48,615 --> 00:45:51,584 ale z toho, čo som videl, z dôkazov, je mi jasné, 694 00:45:51,784 --> 00:45:54,320 že tu máme návštevu 695 00:45:54,520 --> 00:45:57,123 inteligentných tvorov. 696 00:45:57,323 --> 00:46:00,593 Inteligentných tvorov? Tak to ich isto zvedie zo stopy. 697 00:46:00,793 --> 00:46:03,696 Mám tu dokonca obrázok. Pozrite na toto. 698 00:46:03,896 --> 00:46:06,466 Takto vyzerajú. 699 00:46:06,666 --> 00:46:09,202 Vyzerajú presne ako šerifovi synovci. 700 00:46:09,402 --> 00:46:12,105 - Moji synovci? - Vaši synovci sú Marťania? 701 00:46:12,305 --> 00:46:15,241 Nie, moji synovci nie sú Marťania. Ja nemám žiadnych synovcov. 702 00:46:15,441 --> 00:46:17,844 Ich kozmická loď je v mojej stodole. 703 00:46:18,044 --> 00:46:21,214 - Je to starý blázon. - Kde by vzali kozmickú loď? 704 00:46:21,414 --> 00:46:23,683 V Kalifornii. Sú to surferi. 705 00:46:23,883 --> 00:46:25,285 Surferi? 706 00:46:25,485 --> 00:46:27,454 To tvrdila vaša dcéra. 707 00:46:27,654 --> 00:46:30,256 Počkať. Kde je Kathy? 708 00:46:30,456 --> 00:46:33,426 Vystúpila aj s vašimi marťanskými surferskymi synovcami. 709 00:46:33,626 --> 00:46:36,763 Slečna Vanderspoolová, viete ako hlúpo to znelo? 710 00:46:36,963 --> 00:46:39,265 Su malí? 711 00:46:39,465 --> 00:46:40,834 - Pravdaže. - A zelení? 712 00:46:41,034 --> 00:46:42,502 Hej! 713 00:46:42,702 --> 00:46:45,138 Z hlavy im trčia malé tykadlá? 714 00:46:45,338 --> 00:46:47,207 Konečne varíme na plyne. 715 00:46:47,407 --> 00:46:49,342 Tak to ozaj vyzerá na Marťanov. 716 00:46:49,542 --> 00:46:51,478 Všetcia sa pekne upokojte. 717 00:46:51,678 --> 00:46:54,881 Niečo by sme s tým mali urobiť. 718 00:46:55,081 --> 00:46:57,183 Blaznee volá Dobyvateľskú Jednotku. 719 00:46:57,383 --> 00:46:59,719 Teraz nie, Blaznee. 720 00:46:59,919 --> 00:47:02,822 Mám prácu so spečatením temného konca nespočetných miliónov. 721 00:47:03,022 --> 00:47:06,359 - Odpáľ. - Zariadenie je na mieste. 722 00:47:06,559 --> 00:47:10,293 A teraz už neuniknú. Ha, há! 723 00:47:14,567 --> 00:47:16,336 A je to. 724 00:47:16,536 --> 00:47:19,136 Nech sa s nimi poráta Donucovač. 725 00:47:20,740 --> 00:47:23,640 Šerif Hoxley! Šerif Hoxley! 726 00:47:24,744 --> 00:47:27,213 Hej, stoj! Poď naspäť. 727 00:47:27,413 --> 00:47:30,750 Tu sú tí Marťania! 728 00:47:30,950 --> 00:47:33,383 Marťania, Marťania! 729 00:47:46,933 --> 00:47:49,602 Nikdy si nezahrávaj so šampiónom vo frisbee. 730 00:47:49,802 --> 00:47:52,802 Mayday, Mayday, idem k zemi. 731 00:47:57,944 --> 00:48:00,710 Doktor Ziplock? 732 00:48:01,647 --> 00:48:03,914 Aktivuj kamerolet. 733 00:48:07,854 --> 00:48:10,857 - Mali by sme zavolať Národnú gardu. - Počkať. Zadržte. 734 00:48:11,057 --> 00:48:13,293 Ideme na to úplne zle. 735 00:48:13,493 --> 00:48:15,828 Nič zatiaľ nenaznačuje, že sme v nebezpečenstve. 736 00:48:16,028 --> 00:48:18,231 Vôbec nevieme, s čím máme dočinenia 737 00:48:18,431 --> 00:48:20,764 ani kde vôbec sú! 738 00:48:27,173 --> 00:48:30,543 Prerušujeme vysielanie a prinášame vám mimoriadne vyhlásenie. 739 00:48:30,743 --> 00:48:32,912 Pristáli tu Marťania. 740 00:48:33,112 --> 00:48:35,748 Pripravte sa na smrť, špinaví Pozemšťania. 741 00:48:35,948 --> 00:48:39,252 Tak fajn, kde máš kozmickú loď? 742 00:48:39,452 --> 00:48:41,621 Čo je to kovmifká lod? 743 00:48:41,821 --> 00:48:44,224 A čo si zač? 744 00:48:44,424 --> 00:48:48,428 Som mäsožravá kačka a mám zlú náladu. 745 00:48:48,628 --> 00:48:51,564 Začni rozprávať, inak začnem jesť! 746 00:48:51,764 --> 00:48:55,568 Ach ták, ty myslíš moju kozmickú loď. 747 00:48:55,768 --> 00:48:58,238 Teraz už začínam chápať. Môžem ťa k nej zaviesť. 748 00:48:58,438 --> 00:49:00,306 Tak poďme. 749 00:49:00,506 --> 00:49:03,440 Z vás sa vykľula poriadna emzácka hrozba! 750 00:49:08,047 --> 00:49:10,650 - Kapitán Bipto? - Hmm? 751 00:49:10,850 --> 00:49:14,621 - Zachytil som na omniblabe nejaký signál. - Hej? 752 00:49:14,821 --> 00:49:17,991 V mene Atómovej Vesmírnej Flotily Jeho Veličenstva 753 00:49:18,191 --> 00:49:21,661 vás týmto vyzývam, aby ste sa vzdali bez odporu 754 00:49:21,861 --> 00:49:24,797 aby sme vás mohli popraviť riadnym spôsobom. 755 00:49:24,997 --> 00:49:28,568 Pre prípad, že by ste chceli utekať v davovej panike, 756 00:49:28,768 --> 00:49:32,535 zabudnite na to! Práve sme odrezali vašu jedinú nádej na únik. 757 00:49:42,815 --> 00:49:44,984 Brilantné! Dal by som neviem čo 758 00:49:45,184 --> 00:49:48,485 keby som mohol vidieť ksichty tej ľudskej špiny! 759 00:49:49,989 --> 00:49:52,489 Výpadovka. 760 00:49:53,593 --> 00:49:55,528 Zničili našu 761 00:49:55,728 --> 00:49:59,299 novú výpadovku! 762 00:49:59,499 --> 00:50:04,567 Sledujte, ako vyhladíme zopár vašich úbohých raketových síl. 763 00:50:04,804 --> 00:50:08,308 Hej, sú na družstve! 764 00:50:08,508 --> 00:50:10,643 Tak na nich! 765 00:50:10,843 --> 00:50:12,979 Počkať, počkať, ja som ich videl prvý. 766 00:50:13,179 --> 00:50:15,315 Zadržte na chvíľku. 767 00:50:15,515 --> 00:50:17,350 Ja mám fotky. 768 00:50:17,550 --> 00:50:20,717 Nie je to hrôzostrašné? 769 00:50:21,120 --> 00:50:23,620 Ja mám ich fotky. 770 00:50:27,960 --> 00:50:30,730 Pohnite si. Všetcia to sledujú. 771 00:50:30,930 --> 00:50:33,933 Stále sa pokúša zastrčiť koncovku A do zásuvky B. 772 00:50:34,133 --> 00:50:38,338 To teda nie. Priamo tu sa píše, 773 00:50:38,538 --> 00:50:43,907 "Vložte eradignatickú flodajku do hyperpodneckej kybervodky." Vidíš? 774 00:50:45,011 --> 00:50:46,913 Jé, ahoj. 775 00:50:47,113 --> 00:50:50,647 Vyzradíš ma? 776 00:50:54,287 --> 00:50:57,554 Aj ty chceš ovládnuť náš svet? 777 00:50:59,292 --> 00:51:01,494 Sme pripravení! 778 00:51:01,694 --> 00:51:03,563 Páľ! 779 00:51:03,763 --> 00:51:05,729 Ooo! 780 00:51:09,101 --> 00:51:11,701 To je paráda, čo? 781 00:51:24,083 --> 00:51:27,854 Toto by sa v malých mestách stávať nemalo. 782 00:51:28,054 --> 00:51:31,721 Presťahoval som sa sem, aby som veciam ako je táto unikol. 783 00:51:32,825 --> 00:51:35,959 V Chicagu sa to dialo často? 784 00:51:40,333 --> 00:51:43,800 Tak takto majú vyzerať planetárne dobýjacie zbrane. 785 00:51:45,738 --> 00:51:47,807 Počkaj chvíľku. Prestaň strieľať. 786 00:51:48,007 --> 00:51:50,676 Niečo nie je v poriadku. 787 00:51:50,876 --> 00:51:52,912 A čo také? 788 00:51:53,112 --> 00:51:55,478 Čo? 789 00:51:58,851 --> 00:52:01,885 - Je to zamínované. - A my stojíme na míne. 790 00:52:06,092 --> 00:52:08,428 Ha, ha! 791 00:52:08,628 --> 00:52:11,194 Ďalšia pecka! 792 00:52:17,370 --> 00:52:19,872 Čo je to za sajrajt? 793 00:52:20,072 --> 00:52:23,876 To je najzákernejšia zbraň akú som kedy videl! 794 00:52:24,076 --> 00:52:26,179 Hej, ale nechutná to zle. 795 00:52:26,379 --> 00:52:28,614 Ako sa odtiaľto vyhrabeme? 796 00:52:28,814 --> 00:52:31,548 Za mnou! 797 00:52:34,220 --> 00:52:37,457 Tak a teraz ste v riadnej kaši. 798 00:52:37,657 --> 00:52:40,123 Musíme odtiaľto rýchlo zmiznúť. 799 00:52:46,298 --> 00:52:49,035 Hej! To je mapa Big Bean. 800 00:52:49,235 --> 00:52:51,137 To je môj dom. 801 00:52:51,337 --> 00:52:53,239 A tu sme teraz. 802 00:52:53,439 --> 00:52:56,206 Ukáž mi, kde ste pristáli. 803 00:52:58,144 --> 00:53:00,213 To je toho staríka Wrenchmullera. 804 00:53:00,413 --> 00:53:02,548 Viem kde to je. 805 00:53:02,748 --> 00:53:04,881 Tak poď. 806 00:53:10,790 --> 00:53:13,623 Tam je jeden. Strieľaj ty idiot! 807 00:53:15,061 --> 00:53:17,727 Tak nič. Tak zastreľ tamto. 808 00:53:23,269 --> 00:53:25,705 Všetcia sa dobre bavíte? 809 00:53:25,905 --> 00:53:28,007 - Yahoo. - To je katastrofa. 810 00:53:28,207 --> 00:53:30,710 To je nejaký trik? 811 00:53:30,910 --> 00:53:32,912 Pozri chlapče. 812 00:53:33,112 --> 00:53:36,082 Vytiahol si ma zo šlamastiky, tak budem úprimný. 813 00:53:36,282 --> 00:53:38,918 Neviem nič o dákej invázií. 814 00:53:39,118 --> 00:53:43,055 Ale keď mi pomôžeš, urobím všetko pre to, aby som ju zastavil. 815 00:53:43,255 --> 00:53:45,722 Platí? 816 00:53:46,058 --> 00:53:48,658 Platí. 817 00:53:49,361 --> 00:53:51,831 To je ono! Sme tu! 818 00:53:52,031 --> 00:53:54,934 Kde sú krátery a horiace budovy? 819 00:53:55,134 --> 00:53:59,005 Tu sa odohrávala tá bitka. 820 00:53:59,205 --> 00:54:03,576 Stratili sme sa! Zmeškali sme vojnu a je to tvoja chyba. 821 00:54:03,776 --> 00:54:06,812 - Moja chyba? - Možno by sme sa mohli niekoho opýtať? 822 00:54:07,012 --> 00:54:10,116 Bola to moja jediná veľká šanca a vy ste ju skazili. 823 00:54:10,316 --> 00:54:13,753 - Sklapni! - A čo tamten pán? 824 00:54:13,953 --> 00:54:16,022 - Prepáčte. - Ach! 825 00:54:16,222 --> 00:54:18,925 - Vyľakali ste ma. - To nás mrzí. 826 00:54:19,125 --> 00:54:22,328 Nie, to je dobré. Konečne sa niekam dostávame. 827 00:54:22,528 --> 00:54:25,731 - Ktorým smerom sa dostaneme k tomu masakru? - K čomu? 828 00:54:25,931 --> 00:54:28,034 Aha, vy myslíte tú... Ha, ha. 829 00:54:28,234 --> 00:54:30,803 Je mi ľúto chlapci, ale už to skončilo. 830 00:54:31,003 --> 00:54:32,705 - Čože? - Skončilo? 831 00:54:32,905 --> 00:54:35,107 Bojím sa, že hej. 832 00:54:35,307 --> 00:54:38,311 Je to škoda, že ste zmeškali koniec. To je najlepšia časť. 833 00:54:38,511 --> 00:54:39,679 Ako to? 834 00:54:39,879 --> 00:54:41,881 No, viete, 835 00:54:42,081 --> 00:54:44,250 práve keď sa zdalo, 836 00:54:44,450 --> 00:54:46,786 že je Zem porazená, 837 00:54:46,986 --> 00:54:50,119 Marťania jednoducho pomreli. 838 00:54:51,257 --> 00:54:54,694 Fakt? A čo sa stalo s ich telami? 839 00:54:54,894 --> 00:54:57,730 Väčšinou ich požrali vtáky. 840 00:54:57,930 --> 00:54:59,899 Oďobali a roztrhali, napchali sa doplna 841 00:55:00,099 --> 00:55:03,269 krvavým mäsom! 842 00:55:03,469 --> 00:55:05,871 A tiež psi si prišli na svoje! 843 00:55:06,071 --> 00:55:09,839 Bili sa o zbytky a hryzali tie malé kostričky. 844 00:55:10,442 --> 00:55:13,646 A ako vlaste pomreli? 845 00:55:13,846 --> 00:55:16,212 Dostali ich naše bacily. 846 00:55:17,583 --> 00:55:20,686 - Bacily? - Hej. Malé mikróby, 847 00:55:20,886 --> 00:55:24,621 ako tie, čo mi spôsobujú túto odpornú nádchu. 848 00:55:29,562 --> 00:55:31,897 - Majte sa dobre chlapci. - Mám bacily! 849 00:55:32,097 --> 00:55:33,933 Ááá! Nechytaj sa ma! 850 00:55:34,133 --> 00:55:37,069 Nechcem moc vyzvedať, 851 00:55:37,269 --> 00:55:39,705 ale mali ste nejaký zvláštny dôvod, 852 00:55:39,905 --> 00:55:43,106 prečo ste sa rozhodli pre inváziu na Zem? 853 00:55:44,210 --> 00:55:47,980 - Sľúbiš, že sa nebudeš smiať? - Jasné! 854 00:55:48,180 --> 00:55:50,383 Už si počul o Vojne svetov? 855 00:55:50,583 --> 00:55:53,285 Chlapi, chlapi? 856 00:55:53,485 --> 00:55:56,085 Mám ich plno! 857 00:56:01,360 --> 00:56:04,730 Kam pôjdeme? Čo budeme robiť? 858 00:56:04,930 --> 00:56:07,099 - Kam sa skryjeme? - Späť na loď. 859 00:56:07,299 --> 00:56:09,101 Späť do asteroidov. 860 00:56:09,301 --> 00:56:11,771 Milujem asteroidy! 861 00:56:11,971 --> 00:56:15,808 Pekne do ticha, kľudná hliadka v asteroidoch. 862 00:56:16,008 --> 00:56:19,812 - To je ten pravý život. - To si robíš srandu? 863 00:56:20,012 --> 00:56:23,449 To nikdy nedokážeme s toľkými nepriateľmi okolo. 864 00:56:23,649 --> 00:56:26,752 Našťastie ma napadlo vziať so sebou môj Núdzo-botik. 865 00:56:26,952 --> 00:56:30,086 Ja ho milujem! Poď sem, ty starý... 866 00:56:32,424 --> 00:56:33,959 Ale nie. Teraz nie. 867 00:56:34,159 --> 00:56:35,895 Nie je to pripravené. 868 00:56:36,095 --> 00:56:38,197 Čo nie je pripravené? 869 00:56:38,397 --> 00:56:41,100 Loď. Nejaká prázdna hlava zapla Núdzo-botik. 870 00:56:41,300 --> 00:56:44,470 - Čožeto? - Núdzový navádzač autopilota. 871 00:56:44,670 --> 00:56:48,071 Loď je naprogramovaná k nemu letieť nech sa deje čo sa deje. 872 00:56:50,276 --> 00:56:52,975 Verndroid, kam si sakra dal... 873 00:56:55,514 --> 00:56:58,317 To je signál Núdzo-botika. 874 00:56:58,517 --> 00:57:00,953 Moji chlapci majú problémy. 875 00:57:01,153 --> 00:57:04,053 Verndroid, nesmieme strácať ani minútu! 876 00:57:07,092 --> 00:57:08,794 Čo? 877 00:57:08,994 --> 00:57:10,396 Nie, je to tadiaľ. 878 00:57:10,596 --> 00:57:13,296 Počkaj! 879 00:57:34,219 --> 00:57:37,423 Verný farmárov pomocník. 880 00:57:37,623 --> 00:57:40,926 Zaručene odstráni pne, 881 00:57:41,126 --> 00:57:44,163 syslov a drasticky zníži 882 00:57:44,363 --> 00:57:47,263 letový potenciál Marťanských lodí. 883 00:57:49,368 --> 00:57:52,404 Jim, ostaň tu. 884 00:57:52,604 --> 00:57:55,371 Hneď sa vrátim. 885 00:58:00,746 --> 00:58:03,883 Musím zbastliť premostenie, než sa nabijú motory. 886 00:58:04,083 --> 00:58:06,252 - Čo mám robiť? - Utekaj ako o život! 887 00:58:06,452 --> 00:58:09,485 Utekaj ako o život chlapče! 888 00:58:10,556 --> 00:58:13,092 V skratke, opustiť loď. 889 00:58:13,292 --> 00:58:16,495 Opustiť? Veď som ju práve opravil. 890 00:58:16,695 --> 00:58:20,263 To je škoda, lebo ju chcem práve odopraviť. 891 00:58:21,200 --> 00:58:23,269 Čo sa to tu deje? 892 00:58:23,469 --> 00:58:27,907 - Čo to robíš? - Ruším váš lístok domov. 893 00:58:28,107 --> 00:58:31,443 Niekto za vás zaplatí kopu peňazí. 894 00:58:31,643 --> 00:58:34,480 A ja budem ten, kto ich dostane! 895 00:58:34,680 --> 00:58:38,217 Ja myslím, že by ste mali evakuovať okolie. 896 00:58:38,417 --> 00:58:42,952 Najprv musím vypnúť motory týmto malým červeným gombíkom. 897 00:58:47,326 --> 00:58:50,162 Vypadni odtiaľto chlapče! 898 00:58:50,362 --> 00:58:53,999 Hou! Poď Jim, utekáme. 899 00:58:54,199 --> 00:58:55,534 Počkaj. Zastav to! 900 00:58:55,734 --> 00:58:57,870 Počkaj chvíľku. 901 00:58:58,070 --> 00:59:00,403 Tak teraz naozaj padáme! 902 00:59:12,551 --> 00:59:14,954 Prepáč mami. 903 00:59:15,154 --> 00:59:18,190 Musím zahodiť plutvy. 904 00:59:18,390 --> 00:59:20,426 Niekedy ti to vynahradím, 905 00:59:20,626 --> 00:59:23,392 nejako! 906 00:59:28,734 --> 00:59:31,133 Počúvajte. 907 00:59:31,370 --> 00:59:33,502 Čo to bolo? 908 00:59:34,740 --> 00:59:37,206 Nemôže to byť horšie ako tamto. 909 00:59:45,517 --> 00:59:47,086 Kvočni. Kvočni! 910 00:59:47,286 --> 00:59:48,988 Ale nie! Kačka! 911 00:59:49,188 --> 00:59:51,387 Čakajte! 912 00:59:53,258 --> 00:59:55,394 Ostaň kde si. Si Marťan? 913 00:59:55,594 --> 00:59:57,630 Ja som kačka! 914 00:59:57,830 --> 01:00:00,633 Ak si kačka, kde máš plutvové nohy? 915 01:00:00,833 --> 01:00:02,401 Daj s tým pokoj Russel. 916 01:00:02,601 --> 01:00:05,368 Marťania. Leteli tamto. 917 01:00:06,438 --> 01:00:08,537 Vravím hoúúú! 918 01:00:11,743 --> 01:00:16,646 A keď vravím hoúú, tak myslím hoúúú! 919 01:00:28,594 --> 01:00:32,228 No tak. Musíme zmiznúť z tejto šialenej skaly. 920 01:00:39,471 --> 01:00:43,239 Tak to asi bude zbohom. 921 01:00:47,646 --> 01:00:50,413 Neberte si to tak. 922 01:00:53,785 --> 01:00:56,552 A čo ja? 923 01:00:58,223 --> 01:01:01,157 Daj s tým pokoj. Mám robotu! 924 01:01:01,660 --> 01:01:04,126 Uááá! 925 01:01:13,939 --> 01:01:16,442 - Loď, loď, loď! - Tak fajn. Zmizneme! 926 01:01:16,642 --> 01:01:18,444 Aktivovať obranné štíty. 927 01:01:18,644 --> 01:01:21,046 Blížia sa ľudia! 928 01:01:21,246 --> 01:01:22,748 Blížia sa ľudia! 929 01:01:22,948 --> 01:01:25,284 Blaznee, dostaň nás odtiaľto. 930 01:01:25,484 --> 01:01:28,587 To nejde. Vďaka vašemu blbému Núdzo-botiku, 931 01:01:28,787 --> 01:01:31,156 sme museli predrátovať odparovače. 932 01:01:31,356 --> 01:01:33,993 Naša rezervná zásoba megaspazzu je usmažená. 933 01:01:34,193 --> 01:01:36,295 Musel som zabiť autopilota. 934 01:01:36,495 --> 01:01:38,764 Je mi jedno. Ihneď to oprav. 935 01:01:38,964 --> 01:01:41,233 Všetcia to ihneď opravte, opravte to. 936 01:01:41,433 --> 01:01:44,303 Kto je to? 937 01:01:44,503 --> 01:01:48,507 Vyčistite spalozmiešavač a otvorte prelínač spojky. 938 01:01:48,707 --> 01:01:51,076 Zošalel si? Vieš ako to tu bude smrdieť? 939 01:01:51,276 --> 01:01:53,545 Daj mi plazmový spojovák. 940 01:01:53,745 --> 01:01:56,415 Koho zaujíma, ako to bude smrdieť! 941 01:01:56,615 --> 01:01:59,485 Tak už makajte. 942 01:01:59,685 --> 01:02:03,019 Pripravte se na vzlet. 943 01:02:10,529 --> 01:02:15,097 Ten binec, to musí být naši chlapci. 944 01:02:24,710 --> 01:02:28,077 Díky. 945 01:02:29,982 --> 01:02:32,251 Počkám v transportéri. 946 01:02:32,451 --> 01:02:35,220 Dobre. Urob to. 947 01:02:35,420 --> 01:02:38,387 Je to dobrý chlapec. 948 01:02:41,960 --> 01:02:44,396 No tak. Prečo to tak trvá? 949 01:02:44,596 --> 01:02:47,666 Vložte N-38 do rozvodu 6. Potom prepojíme 950 01:02:47,866 --> 01:02:50,636 pravdepodobník so smaltopekáčom. 951 01:02:50,836 --> 01:02:53,803 To sú moji chlapci! 952 01:02:56,308 --> 01:02:58,677 - Ach. - Musím povedať, že som ohromený, 953 01:02:58,877 --> 01:03:03,646 úžasné víťazstvo vďaka pevnej vôli zvíťaziť. 954 01:03:06,885 --> 01:03:09,552 - A sme tu. - Tak na nich! 955 01:03:14,026 --> 01:03:16,295 Čo je tá vec? 956 01:03:16,495 --> 01:03:18,828 Koho to zaujíma? Zastrel to. 957 01:03:23,368 --> 01:03:25,370 Vyhrali sme, je to tak? 958 01:03:25,570 --> 01:03:28,207 Nie, ale ak budeme dosť rýchli, 959 01:03:28,407 --> 01:03:30,639 môžeme prežiť, aby sme o tom potom mohli klamať. 960 01:03:34,546 --> 01:03:36,448 Kde je problém? Proste všetkých 961 01:03:36,648 --> 01:03:38,484 a všetko vaporizuj. 962 01:03:38,684 --> 01:03:41,220 Puf! Misia splnená. 963 01:03:41,420 --> 01:03:44,389 Metály, ocenenia, slávnosť. A ďalej? 964 01:03:44,589 --> 01:03:48,160 Nie, zle, chyba, nič z toho. 965 01:03:48,360 --> 01:03:50,829 - Prečo? Lebo tu vôbec nemáme byť. - Čože? 966 01:03:51,029 --> 01:03:53,665 Skazili jsme to. Zablúdili sme. 967 01:03:53,865 --> 01:03:55,801 Nesprávne sme vyhodnotili dáta. 968 01:03:56,001 --> 01:03:58,237 Vravel som vám to. 969 01:03:58,437 --> 01:04:02,207 Dovolte, aby som celú situáciu pekne zhrnul. 970 01:04:02,407 --> 01:04:05,477 Nás je 5 a ich sú 4 miliardy. 971 01:04:05,677 --> 01:04:09,581 Majú strategické veliteľstvo vzdušných síl a atómové ponorky 972 01:04:09,781 --> 01:04:11,617 a Johna Wayna. 973 01:04:11,817 --> 01:04:13,785 My máme toto. 974 01:04:13,985 --> 01:04:16,752 - Je to nabité? - To zistíme. 975 01:04:17,789 --> 01:04:20,626 Počkajte! Máme väčšie problémy. 976 01:04:20,826 --> 01:04:23,362 - Čo je horšie ako toto? - Tamto. 977 01:04:23,562 --> 01:04:25,561 Kto ho pustil? 978 01:04:26,898 --> 01:04:29,735 Marťania, obávam sa, že nemáme na výber. 979 01:04:29,935 --> 01:04:34,403 Budeme musieť použiť V.Z. 980 01:04:35,006 --> 01:04:37,242 Rozbaľte čo treba. 981 01:04:37,442 --> 01:04:39,811 Čo je to V.Z.? 982 01:04:40,011 --> 01:04:43,512 Čo to robí? 983 01:04:46,918 --> 01:04:50,455 To nemôžete! Ak ich necháš, vybuchnúť Zem, 984 01:04:50,655 --> 01:04:53,422 už s tebou nikdy neprehovorím. 985 01:04:53,792 --> 01:04:56,361 Zastavte paľbu. 986 01:04:56,561 --> 01:04:58,928 Zastavte paľbu! 987 01:04:59,931 --> 01:05:02,531 Odložte zbrane. 988 01:05:08,974 --> 01:05:12,408 Čo to do pekla je? 989 01:05:23,822 --> 01:05:28,727 Obyvatelia Zeme, vzdajte sa, alebo zhyňte. 990 01:05:28,927 --> 01:05:32,497 Prečo by sme mali? Ste obkľúčení. 991 01:05:32,697 --> 01:05:34,700 Ukľudni sa, Klembecker. 992 01:05:34,900 --> 01:05:38,337 Ak sa nevzdáte, alebo sa nás pokúsite zabiť, 993 01:05:38,537 --> 01:05:41,707 toto zariadenie vybuchne, a vy, vaše mesto, 994 01:05:41,907 --> 01:05:44,509 a všetko v okruhu milión kilometrov 995 01:05:44,709 --> 01:05:46,445 jednoducho 996 01:05:46,645 --> 01:05:47,946 ka-búúm! 997 01:05:48,146 --> 01:05:50,646 Fúha! 998 01:05:51,583 --> 01:05:53,752 Vy zomriete tiež! 999 01:05:53,952 --> 01:05:56,521 Chyba! Viete, toto, 1000 01:05:56,721 --> 01:06:00,022 je Venček Zničenia! 1001 01:06:02,794 --> 01:06:05,497 Zničí to vás všetkých 1002 01:06:05,697 --> 01:06:08,800 zatiaľ čo my vnútri ostaneme úplne nedotknutí. 1003 01:06:09,000 --> 01:06:12,504 Hej? A čo vaša loď? 1004 01:06:12,704 --> 01:06:16,272 Tú to tiež nezničí? 1005 01:06:20,879 --> 01:06:23,982 - Sme stratení! - Nech si to vyžerú! 1006 01:06:24,182 --> 01:06:28,384 Daj mi to. Pripravte sa na smrť, špinaví Pozemšťania. 1007 01:06:46,538 --> 01:06:47,739 Už zasa. 1008 01:06:47,939 --> 01:06:50,509 Zapojil si prípojku "A" do zásuvky "B". 1009 01:06:50,709 --> 01:06:53,445 - Vravel som ti to najmenej stokrát! - Nie, nezapojil! 1010 01:06:53,645 --> 01:06:56,381 - To som nebol ja. - Chceš sa hádať, alebo prežiť? 1011 01:06:56,581 --> 01:06:58,483 Na nich! 1012 01:06:58,683 --> 01:07:00,952 Ste v poriadku? 1013 01:07:01,152 --> 01:07:05,554 - Nemôžem sa hýbať. Telo akoby mi spalo. - Zoženiem pomoc. 1014 01:07:06,858 --> 01:07:09,758 Hej, pomôžte mi niekto. Rýchlo! 1015 01:07:11,563 --> 01:07:13,529 Kathy? 1016 01:07:14,866 --> 01:07:17,069 Kathy! Všade som ťa hľadal. 1017 01:07:17,269 --> 01:07:20,102 Čo je sakra toto? 1018 01:07:21,273 --> 01:07:23,642 Ty žiješ! 1019 01:07:23,842 --> 01:07:26,511 "Pripravte sa na smrť, špinaví Pozemšťania." 1020 01:07:26,711 --> 01:07:29,081 Postarám sa, aby ti to vyryli na náhrobný kameň. 1021 01:07:29,281 --> 01:07:31,650 Ááále, buď ticho. 1022 01:07:31,850 --> 01:07:36,088 Na záchranu farmy mi stačili oni a takmer som ich dostal. 1023 01:07:36,288 --> 01:07:40,392 Mohol som byť bohatý a už nikdy nemať starosti. 1024 01:07:40,592 --> 01:07:43,028 To bude v poriadku. Odveziem vás k nám. 1025 01:07:43,228 --> 01:07:46,398 Pristáli na mojej farme. Niečo to musí znamenať. 1026 01:07:46,598 --> 01:07:49,000 - Ale isteže znamená. - Verndroid volá kapitána Bipta. 1027 01:07:49,200 --> 01:07:52,637 Kapitán Bipto, ozvite sa prosím. 1028 01:07:52,837 --> 01:07:55,407 S mojim bratom niečo nie je v poriadku. 1029 01:07:55,607 --> 01:07:58,777 - Vern je váš brat? - Kapitán Bipto, ozvite sa prosím! 1030 01:07:58,977 --> 01:08:01,947 - No, býval. - Vern, si v poriadku? 1031 01:08:02,147 --> 01:08:04,049 To musí byť šokom. 1032 01:08:04,249 --> 01:08:07,516 Odveziem ho k nám. 1033 01:08:08,053 --> 01:08:10,155 O vaše auto sa postarám. 1034 01:08:10,355 --> 01:08:13,158 Na tamto dávajte pozor kým sa nevrátim. 1035 01:08:13,358 --> 01:08:16,561 Počujte, Russell je teraz šerif. 1036 01:08:16,761 --> 01:08:19,461 Počúvajte ho. 1037 01:08:24,235 --> 01:08:25,871 Tak dobre, zorganizujeme to tu. 1038 01:08:26,071 --> 01:08:27,939 Si v poriadku? 1039 01:08:28,139 --> 01:08:30,909 Hej. 1040 01:08:31,109 --> 01:08:38,781 Dúfam, že máš dobré vysvetlenie, čo si robila v emzáckej kozmickej lodi. 1041 01:08:43,088 --> 01:08:47,189 Rád som ťa poznal. 1042 01:08:54,265 --> 01:08:56,435 Čo to tu máme? 1043 01:08:56,635 --> 01:08:59,134 Marťania majú pukance? 1044 01:09:12,917 --> 01:09:15,717 Dajte si. 1045 01:09:18,823 --> 01:09:21,457 Bude to fajn. 1046 01:09:25,296 --> 01:09:27,098 Čo teraz urobíme? 1047 01:09:27,298 --> 01:09:29,234 Ty ideš do postele. 1048 01:09:29,434 --> 01:09:31,603 - A čo sa chystáš urobiť? - Neviem. 1049 01:09:31,803 --> 01:09:33,939 Asi zavolám letectvo. 1050 01:09:34,139 --> 01:09:36,875 Nemôžeš. Nenávidia Marťanov. 1051 01:09:37,075 --> 01:09:40,946 Budú na nich strieľať a hodia sem atomovku. 1052 01:09:41,146 --> 01:09:43,882 O atomovke pochybujem, ale zaslúžia si poriadny výprask. A teraz už poď. 1053 01:09:44,082 --> 01:09:46,117 Ale tati, oni vlastne ani nie sú zlí. 1054 01:09:46,317 --> 01:09:48,587 Iba troška hlúpi. 1055 01:09:48,787 --> 01:09:50,889 A nikomu sa vlastne nič nestalo. 1056 01:09:51,089 --> 01:09:54,059 Ak im pomôžeme utiecť, 1057 01:09:54,259 --> 01:09:57,529 nikto nakoniec nič nezistí. 1058 01:09:57,729 --> 01:10:00,198 Zlatko, ja som tu šerif. 1059 01:10:00,398 --> 01:10:02,701 Ak nezoženiem pomoc a nezvládneme to tu, 1060 01:10:02,901 --> 01:10:05,003 a vymkne sa nám to z rúk, 1061 01:10:05,203 --> 01:10:07,205 bude to moja chyba. 1062 01:10:07,405 --> 01:10:10,275 To môžem ten odznak rovno niekam zahodiť. 1063 01:10:10,475 --> 01:10:13,678 Nič iné ťa nezaujíma, len ten hlúpy odznak. 1064 01:10:13,878 --> 01:10:16,181 Ak chceš byť veľký a dôležitý šerif, 1065 01:10:16,381 --> 01:10:18,680 prečo to neurobíš po svojom? 1066 01:10:20,085 --> 01:10:22,518 S tebou aspoň majú šancu. 1067 01:10:42,474 --> 01:10:46,711 Čo budeme teraz robiť? 1068 01:10:46,911 --> 01:10:50,181 Asi budeme musieť apelovať na občiansku súdržnosť. 1069 01:10:50,381 --> 01:10:53,919 Keby sme sa tak dokázali spojiť z inváznou flotilou. 1070 01:10:54,119 --> 01:10:56,855 Mohlo to byť veľkolepé! 1071 01:10:57,055 --> 01:10:59,291 Ak sa odtiaľto niekedy dostaneme, pripomeňte mi to. 1072 01:10:59,491 --> 01:11:02,227 Mal by som skvelú historku. 1073 01:11:02,427 --> 01:11:04,963 Sme odsúdení stráviť zvyšok našich životov 1074 01:11:05,163 --> 01:11:08,964 dýchaním 74% dusíku. 1075 01:11:12,103 --> 01:11:15,273 ♫ Ó, daj mi domov 1076 01:11:15,473 --> 01:11:18,910 ♫ kde blúdia asteroidy 1077 01:11:19,110 --> 01:11:23,848 ♫ a dweebovia a fuzzymugy hrajú sa 1078 01:11:24,048 --> 01:11:27,619 ♫ kde gravitácia nízka je 1079 01:11:27,819 --> 01:11:31,222 ♫ a voda pomaly tečie 1080 01:11:31,422 --> 01:11:36,761 ♫ a púštne vetry odvejú ťa 1081 01:11:36,961 --> 01:11:42,167 ♫ Mars, Mars je domov môj 1082 01:11:42,367 --> 01:11:47,205 ♫ kde každý je malý ako ja 1083 01:11:47,405 --> 01:11:50,008 ♫ chcel by som tam byť 1084 01:11:50,208 --> 01:11:53,211 ♫ kde nie tak veľa vzduchu je 1085 01:11:53,411 --> 01:11:59,648 ♫ a dva mesiace na mňa usmievajú sa ♫ 1086 01:12:09,494 --> 01:12:11,830 Hej, čo tu robíš? 1087 01:12:12,030 --> 01:12:14,696 Nič nechutí tak ako domov. 1088 01:12:15,466 --> 01:12:18,634 Nič nechutí tak ako domov. 1089 01:12:19,037 --> 01:12:22,704 Nič nechutí tak ako domov. 1090 01:12:35,854 --> 01:12:39,190 Hej Kraťas, vitaj späť. 1091 01:12:39,390 --> 01:12:41,860 Snažíme sa prísť na to, ako sa odtiaľto dostať. 1092 01:12:42,060 --> 01:12:44,960 Nejaké skvelé nápady? 1093 01:12:47,899 --> 01:12:52,734 Nech sú požehnané tvoje malé baterky. 1094 01:12:55,206 --> 01:12:57,308 Prosím si číslo na Strategické veliteľstvo letectva. 1095 01:12:57,508 --> 01:13:00,011 Akú klapku? 1096 01:13:00,211 --> 01:13:05,417 Máte oddelenie pre nahlasovanie nezvyklých fenoménov? 1097 01:13:05,617 --> 01:13:07,686 - U.F.O.? - To bude fajn. 1098 01:13:07,886 --> 01:13:09,954 Nič také tu nemáme. 1099 01:13:10,154 --> 01:13:14,292 Mám však neobmedzený počet čísiel na psychatrov. 1100 01:13:14,492 --> 01:13:17,726 No tak, pani, toto teraz nepotrebujem počúvať. 1101 01:13:21,566 --> 01:13:24,299 Ale nie. 1102 01:13:25,336 --> 01:13:27,072 Kathy? 1103 01:13:27,272 --> 01:13:30,008 Kathy? 1104 01:13:30,208 --> 01:13:32,177 Kathy? 1105 01:13:32,377 --> 01:13:34,446 Vy kapustné hlavy! 1106 01:13:34,646 --> 01:13:38,046 To bola len stará rozlasová hra. 1107 01:13:39,017 --> 01:13:41,720 Už som prišiel na to, čo tu robíte. 1108 01:13:41,920 --> 01:13:44,723 Poslali vás sem, aby ste mi zničili Halloween, čo? 1109 01:13:44,923 --> 01:13:47,459 Kapitán Bipto volá Verndroida. Ozvi sa prosím. 1110 01:13:47,659 --> 01:13:49,894 Kapitán Bipto volá Verndroida! 1111 01:13:50,094 --> 01:13:52,497 Áno kapitán Bipto? 1112 01:13:52,697 --> 01:13:55,967 Pamätáš na to prekvapenie, na ktorom sme pracovali? 1113 01:13:56,167 --> 01:13:58,269 Prišiel čas 1114 01:13:58,469 --> 01:14:02,073 aby začalo sršať hrôzu! 1115 01:14:02,273 --> 01:14:05,243 Chcete ho vyzbrojiť atómovými hlavicami, alebo paprskometmi? 1116 01:14:05,443 --> 01:14:07,345 Kto, ja? 1117 01:14:07,545 --> 01:14:11,346 Čokoľvek. Buď kreatívny. Stretneme sa tam. 1118 01:14:16,187 --> 01:14:20,122 - Tak čo? - Poďme na to. 1119 01:14:25,563 --> 01:14:27,866 - Au! - Čo sa deje? 1120 01:14:28,066 --> 01:14:30,335 Ovládač hyperfúzneho spätného ventilu na lodi 1121 01:14:30,535 --> 01:14:32,537 sa práve zavaril. 1122 01:14:32,737 --> 01:14:34,472 Ak sa nedostaneme mimo gravitáciu 1123 01:14:34,672 --> 01:14:38,076 tak, povedzme, do hodiny, 1124 01:14:38,276 --> 01:14:40,278 lodný hypermotor imploduje 1125 01:14:40,478 --> 01:14:42,480 a vytvorí donekonečna sa šíriacu dieru 1126 01:14:42,680 --> 01:14:46,084 v časopriestorovom kontinuu. 1127 01:14:46,284 --> 01:14:49,888 A vy, ja a zvyšok tejto galaxie 1128 01:14:50,088 --> 01:14:53,224 bude potom problémom úplne iného vesmíru. Rozumieme si? 1129 01:14:53,424 --> 01:14:55,423 Dostatočne. 1130 01:15:16,447 --> 01:15:18,950 Vyzeráme ako hlupáci, čo? 1131 01:15:19,150 --> 01:15:21,486 Hlavy dolu, možno si nás nevšimnú. 1132 01:15:21,686 --> 01:15:23,388 Neviem, prečo mám šlapať ja. 1133 01:15:23,588 --> 01:15:25,557 Nikto nejazdí zadarmo. 1134 01:15:25,757 --> 01:15:28,256 Čo to robí? 1135 01:15:31,429 --> 01:15:34,065 To je môj otec! 1136 01:15:34,265 --> 01:15:38,300 - Videl nás? - Nemyslím. 1137 01:15:40,805 --> 01:15:44,876 Z cesty. Prechádza brokovnica. 1138 01:15:45,076 --> 01:15:47,876 Potrebujeme viac nábojov. 1139 01:15:48,713 --> 01:15:52,917 - Dostali ste ich? - Takmer ich máme. 1140 01:15:53,117 --> 01:15:56,154 - Pán Klembecker zasrelil zajaca. - Drž zobák! 1141 01:15:56,354 --> 01:15:58,590 - Vyrútil sa na nás! - Zachovajte pokoj. 1142 01:15:58,790 --> 01:16:01,059 Nechcem, aby niekto prišiel k úrazu. 1143 01:16:01,259 --> 01:16:04,629 Sme v pasci. Čo budeme robiť? 1144 01:16:04,829 --> 01:16:09,064 Za menej ako hodinu umrieme hroznou mučivou smrťou. 1145 01:16:09,734 --> 01:16:11,970 Môžeme nejako pomôcť? 1146 01:16:12,170 --> 01:16:14,239 Nie, zvládam to. 1147 01:16:14,439 --> 01:16:18,142 Ešte trocha očného zvárania a všetko bude pripravené. 1148 01:16:18,342 --> 01:16:20,144 Čo to sakra je? 1149 01:16:20,344 --> 01:16:23,982 Odpúta to pozornosť. Získame späť loď. 1150 01:16:24,182 --> 01:16:26,417 Radšej sa nepokúšaj nás zastaviť! 1151 01:16:26,617 --> 01:16:30,154 Aj keď sa dostaneš cezo mňa, budeš sa musieť vysporiadať s ním. 1152 01:16:30,354 --> 01:16:34,389 Kľud chlapče, chcem vám pomôcť. 1153 01:16:35,426 --> 01:16:39,397 Už mám kopu ich fotiek. 1154 01:16:39,597 --> 01:16:44,068 Ak im pomôžem utiecť, budem jediný, kto také má. 1155 01:16:44,268 --> 01:16:47,171 Páni, predstavujem vám 1156 01:16:47,371 --> 01:16:50,939 farmzoida. 1157 01:17:05,690 --> 01:17:08,123 - Dobré. - Rýchlo, rýchlo! 1158 01:17:19,203 --> 01:17:22,637 Tomu hovorím odpútať pozornosť! 1159 01:17:27,245 --> 01:17:29,447 Už nemáme čas. 1160 01:17:29,647 --> 01:17:32,517 Musíme to risknúť. 1161 01:17:32,717 --> 01:17:35,453 Povedal som, že máš ísť do postele! 1162 01:17:35,653 --> 01:17:41,693 Vezmite si ma do tajného vládneho labáku a narežte ma na tisíc tenkých kúskov. 1163 01:17:41,893 --> 01:17:45,363 Oni chcú len odísť domov. Urobili chybu. 1164 01:17:45,563 --> 01:17:48,032 A je im to ľúto. Všakže? 1165 01:17:48,232 --> 01:17:50,501 Každú minútu viac a viac. 1166 01:17:50,701 --> 01:17:53,071 A loď vybuchne 1167 01:17:53,271 --> 01:17:55,503 a zničí Zem ... za 15 minút! 1168 01:17:55,940 --> 01:17:57,575 Fakt tati. 1169 01:17:57,775 --> 01:17:59,711 Hej, je to vaša planéta. 1170 01:17:59,911 --> 01:18:02,180 Len tak pre upresnenie, 1171 01:18:02,380 --> 01:18:06,250 ako chcete uletieť? 1172 01:18:06,450 --> 01:18:08,519 Ešte je tu pár vecí, ktoré som neskúsil. 1173 01:18:08,719 --> 01:18:11,155 Sú riskantné, ale lepšie ako smrť. 1174 01:18:11,355 --> 01:18:13,355 Možno. 1175 01:18:18,396 --> 01:18:22,433 A tvrdo sme makali na tom odpútaní pozornosti. 1176 01:18:22,633 --> 01:18:24,602 Odpútanie pozornosti? 1177 01:18:24,802 --> 01:18:27,305 Aké odpútanie pozornosti? 1178 01:18:27,505 --> 01:18:31,039 Čo je sakra toto? 1179 01:18:36,380 --> 01:18:40,048 No, to odpútanie pozornosti. 1180 01:18:47,892 --> 01:18:53,061 Tak to musím uznať, poriadne odpútanie pozornosti. 1181 01:19:02,240 --> 01:19:06,107 Je mi jedno, čo je to za vec. 1182 01:19:06,377 --> 01:19:07,745 Adios. 1183 01:19:07,945 --> 01:19:10,815 Hej, Klembecker? 1184 01:19:11,015 --> 01:19:12,784 Teraz sa zasmej, tupoň! 1185 01:19:12,984 --> 01:19:15,583 Ja šoférujem. 1186 01:19:16,554 --> 01:19:19,090 Hej? 1187 01:19:19,290 --> 01:19:21,826 Mayday, Mayday. 1188 01:19:22,026 --> 01:19:25,430 Pozrite, narobili ste tu poriadne škody. 1189 01:19:25,630 --> 01:19:28,132 Nejako nám to budete musieť splatiť. 1190 01:19:28,332 --> 01:19:31,069 Ak mi to sľúbite, pomôžem vám. 1191 01:19:31,269 --> 01:19:33,604 Sľúbte mi, že stlačíte tamto blikajúce červené svetlo 1192 01:19:33,804 --> 01:19:35,840 do desiatich sekúnd, 1193 01:19:36,040 --> 01:19:38,676 inak budeme potrebovať pomoc vyššej moci. 1194 01:19:38,876 --> 01:19:41,142 Vydržte. 1195 01:19:42,747 --> 01:19:44,348 Aaach! 1196 01:19:44,548 --> 01:19:47,118 - Ktorý červený gombík? - Tamten. 1197 01:19:47,318 --> 01:19:50,452 Nie ten! 1198 01:19:55,393 --> 01:19:58,660 Mayday. Ozvite sa niekto. 1199 01:19:59,497 --> 01:20:02,467 Kapitán Bipto, čo sa deje? 1200 01:20:02,667 --> 01:20:05,203 Máme tu problémy. Budeme potrebovať zázrak 1201 01:20:05,403 --> 01:20:08,506 aby sa táto kráska odlepila od zeme, nieto ešte odletela do vesmíru. 1202 01:20:08,706 --> 01:20:12,543 Viete ten šrot posadiť na zadok? 1203 01:20:12,743 --> 01:20:15,113 Ak sú vertikálne vzpery funkčné. 1204 01:20:15,313 --> 01:20:16,848 Myslím, že to vyriešim, 1205 01:20:17,048 --> 01:20:19,484 ale musíme sa dostať späť na farmu. 1206 01:20:19,684 --> 01:20:21,783 - Povedzte im, nech tam prídu za nami. - Jasné. 1207 01:20:22,420 --> 01:20:24,222 Stretneme sa na Wrenchmullerovej farme. 1208 01:20:24,422 --> 01:20:26,624 Bipto končí. 1209 01:20:26,824 --> 01:20:30,558 Hej, kde pestujete vaše Wrenchmullery? 1210 01:20:31,095 --> 01:20:33,598 Musí sa tu nájsť niečo, čo by nám pomohlo. 1211 01:20:33,798 --> 01:20:37,465 Nemôžete len tak ukradnúť auto. 1212 01:20:38,602 --> 01:20:40,438 To je v poriadku chlapče. 1213 01:20:40,638 --> 01:20:42,837 Poznám toho chlapa. 1214 01:20:47,345 --> 01:20:50,545 Vern, poď ihneď dolu, počuješ? 1215 01:20:53,384 --> 01:20:56,254 Strieľajte, moji bezmocní priatelia, strieľajte si! 1216 01:20:56,454 --> 01:20:58,322 Páľte všetkým, čo máte. 1217 01:20:58,522 --> 01:21:00,822 Môj farmzoid je nepriestreľný. 1218 01:21:01,959 --> 01:21:05,460 Tak a dosť. O tomto sa dozvie mama! 1219 01:21:12,803 --> 01:21:14,805 - Zahni vľavo. - Vľavo? 1220 01:21:15,005 --> 01:21:16,641 - Vľavo? - Vpravo. Teda, správne. 1221 01:21:16,841 --> 01:21:19,644 Vráťte sa vy zbabelci. Vráťte sa sem! 1222 01:21:19,844 --> 01:21:23,578 Je to len veľká robotická hračka. 1223 01:21:24,482 --> 01:21:27,618 Ak vyhrám, vyhrá celý tank, 1224 01:21:27,818 --> 01:21:30,718 nie iba jeden chlap. 1225 01:21:32,156 --> 01:21:34,722 Áááá! 1226 01:21:46,837 --> 01:21:49,807 Ak by to niekoho zaujímalo, 1227 01:21:50,007 --> 01:21:52,643 máme 12 minút do konca sveta. 1228 01:21:52,843 --> 01:21:55,213 Toto hoď do hypermotora! 1229 01:21:55,413 --> 01:21:58,413 Asi to radšej vezmem skratkou. 1230 01:22:03,721 --> 01:22:05,723 Počujte, rád by som sa toho 1231 01:22:05,923 --> 01:22:07,625 konca sveta aj dožil! 1232 01:22:07,825 --> 01:22:09,891 Dobre? 1233 01:22:11,429 --> 01:22:14,362 Tam je farma. 1234 01:22:24,475 --> 01:22:27,278 Teda poviem vám, že tá loď má 1235 01:22:27,478 --> 01:22:29,413 letový potenciál betónovej miešačky. 1236 01:22:29,613 --> 01:22:32,447 To sa opraví. 1237 01:22:33,017 --> 01:22:34,685 Čo je to? 1238 01:22:34,885 --> 01:22:38,422 To je farmárov najlepší pomocník. 1239 01:22:38,622 --> 01:22:42,927 Zaručene odstráni pne, syslov 1240 01:22:43,127 --> 01:22:46,364 a zlepšuje letové možnosti Marťanských kozmických lodí. 1241 01:22:46,564 --> 01:22:49,267 - No nekecaj. - Poslúžte si. 1242 01:22:49,467 --> 01:22:51,902 Počkajte. To musím vidieť. 1243 01:22:52,102 --> 01:22:55,373 Hovorí váš kapitán. 1244 01:22:55,573 --> 01:22:59,377 Chcel by som vám poďakovať, že letíte s Air Blaznee. 1245 01:22:59,577 --> 01:23:02,480 Dúfam, že budete žiť dosť dlho aby ste si to mohli zopakovať. 1246 01:23:02,680 --> 01:23:06,314 No tak. Tomu nebudeš veriť! 1247 01:23:08,686 --> 01:23:11,389 - Premostite ekto-motory. - Chlapci, počkajte chvíľu. 1248 01:23:11,589 --> 01:23:13,491 To je ten chlap, čo nás chcel vyhodiť do luftu. 1249 01:23:13,691 --> 01:23:16,394 Let číslo Jeden na Mars, pasažieri na palubu. 1250 01:23:16,594 --> 01:23:18,362 Čo s tým chcete robiť? 1251 01:23:18,562 --> 01:23:20,498 Šerif, nikdy ste neskúsili dať 1252 01:23:20,698 --> 01:23:24,001 raketu z ohňostroja pod smetiak? 1253 01:23:24,201 --> 01:23:26,370 - Ha-ha-ha. - Čo to? 1254 01:23:26,570 --> 01:23:28,673 Prečo ma nikdy nepočúvate? 1255 01:23:28,873 --> 01:23:31,409 - Videl niekto moje astromapy? - Kto zobral oblúkový kalibrátor? 1256 01:23:31,609 --> 01:23:33,511 Počúvajte ma. 1257 01:23:33,711 --> 01:23:35,846 Blaznee, to opravíme neskôr. Pripravte sa na štart. 1258 01:23:36,046 --> 01:23:38,582 - To nebude fungovať. - Netrápte sa. 1259 01:23:38,782 --> 01:23:41,052 Naši priatelia zo Zeme nás troška nakopnú. 1260 01:23:41,252 --> 01:23:44,588 Ten chlap si chce akurát nacpať bankové konto. 1261 01:23:44,788 --> 01:23:46,857 On nás chce vyhodiť do luftu. 1262 01:23:47,057 --> 01:23:49,924 Zaujať vertikálnu štartovaciu polohu. 1263 01:23:51,562 --> 01:23:53,931 Verndroid, tu je kapitán Bipto. 1264 01:23:54,131 --> 01:23:56,467 Počuješ ma? 1265 01:23:56,667 --> 01:23:59,003 - Verndroid, ozvi sa prosím. - Áno, kapitán Bipto. 1266 01:23:59,203 --> 01:24:01,372 Ako môžem pomôcť? 1267 01:24:01,572 --> 01:24:04,475 Tvoje poslanie je dokončené, Verndroid. 1268 01:24:04,675 --> 01:24:06,777 Tvoja statočnosť a oddanosť nás všetkých zachránila. 1269 01:24:06,977 --> 01:24:10,514 Som na teba pyšný, synak. 1270 01:24:10,714 --> 01:24:13,484 Už nie si môj robotický otrok. 1271 01:24:13,684 --> 01:24:16,687 Ži slobodne! 1272 01:24:16,887 --> 01:24:18,989 Ďakujem, kapitán Bipto. 1273 01:24:19,189 --> 01:24:21,025 Bolo mi potešením vám slúžiť. 1274 01:24:21,225 --> 01:24:23,491 Teraz 1275 01:24:25,262 --> 01:24:27,398 vravím adieu. 1276 01:24:27,598 --> 01:24:29,700 Ešte ma čaká veľa práce. 1277 01:24:29,900 --> 01:24:32,069 Mám s týmto svetom plány, 1278 01:24:32,269 --> 01:24:35,136 veľké plány! 1279 01:24:35,773 --> 01:24:38,539 Verndroid končí! 1280 01:24:40,110 --> 01:24:42,079 Mm-hmm. 1281 01:24:42,279 --> 01:24:45,449 NASA strávila roky počítaním množstva paliva, 1282 01:24:45,649 --> 01:24:49,453 štartovacích tlakov a dynamiku orbitálneho okna. 1283 01:24:49,653 --> 01:24:52,954 A vy proste nacpete pod tú vec kopu dynamitu a škrknete zápaľku? 1284 01:24:53,157 --> 01:24:55,059 Myslel som, 1285 01:24:55,259 --> 01:24:57,795 že použijem toto. 1286 01:24:57,995 --> 01:25:00,461 Deti, schovajte sa za traktor. 1287 01:25:06,103 --> 01:25:09,904 A toto nás má zachrániť pred koncom sveta? 1288 01:25:10,207 --> 01:25:13,110 Ešte než odletíme, 1289 01:25:13,310 --> 01:25:16,580 netreba niekomu na záchod? 1290 01:25:16,780 --> 01:25:20,851 A vážne to bude fungovať? Lebo ak nie, 1291 01:25:21,051 --> 01:25:23,854 mali by sme prísť na to, ako zastaviť tú nukleárnu vesmíro-dačo. 1292 01:25:24,054 --> 01:25:25,823 A ty vieš ako? 1293 01:25:26,023 --> 01:25:28,125 Nie. 1294 01:25:28,325 --> 01:25:32,093 Tak si pohni, lebo inak sa tento problém vyrieši sám, 1295 01:25:37,301 --> 01:25:39,904 tak či onak. 1296 01:25:40,104 --> 01:25:43,107 Hej, ja nepôjdem domov vo vreci! 1297 01:25:43,307 --> 01:25:45,776 Dokázal som to! Druhý raz to už robiť nebudem. 1298 01:25:45,976 --> 01:25:48,045 Ja tiež nie. 1299 01:25:48,245 --> 01:25:50,611 Och! 1300 01:25:59,356 --> 01:26:02,990 Červený poplach. Utekajte, ide o život! 1301 01:26:06,363 --> 01:26:08,999 Nechaj ich napokoji. 1302 01:26:09,199 --> 01:26:12,937 - Kathy, poď naspäť. - Oni chcú ísť len domov. 1303 01:26:13,137 --> 01:26:15,706 Nemožné. Zlyhali vo svojom poslaní. 1304 01:26:15,906 --> 01:26:19,877 Ak ich teraz zabiješ, gravitačný hyperfúzny 1305 01:26:20,077 --> 01:26:21,946 tuko-kulinárič vybuchne 1306 01:26:22,146 --> 01:26:24,648 asi tak za 5 minút. 1307 01:26:24,848 --> 01:26:27,084 Zem imploduje a vyhodí Mars z obežnej dráhy 1308 01:26:27,284 --> 01:26:29,854 a ten padne do slnka. 1309 01:26:30,054 --> 01:26:34,258 To by bol riadny šrám na tvojom dokonalom služobnom zázname. 1310 01:26:34,458 --> 01:26:36,126 A drahý. 1311 01:26:36,326 --> 01:26:39,163 Čo ak ti to strhnú z platu? Fúha! 1312 01:26:39,363 --> 01:26:41,832 Čo tak dnes stojí planéta? 1313 01:26:42,032 --> 01:26:44,966 4 minúty, 30 sekúnd. 1314 01:26:49,807 --> 01:26:52,710 Tak dobre. 1315 01:26:52,910 --> 01:26:55,012 Vráťte sa na loď. 1316 01:26:55,212 --> 01:26:58,112 Každý za seba! 1317 01:27:04,288 --> 01:27:07,958 Blaznee, budeš mať presne 6,38621 sekundy 1318 01:27:08,158 --> 01:27:10,861 aby si zapol hlavný motor ak chceme dosiahnuť únikovú rýchlosť. 1319 01:27:11,061 --> 01:27:13,694 Nikdy mi nehovor čísla za desatinnou čiarkou. 1320 01:27:15,032 --> 01:27:19,603 Raz vyrastiem aj na 170 alebo aj 175 centimetrov. 1321 01:27:19,803 --> 01:27:21,639 Ty už si dorástol. 1322 01:27:21,839 --> 01:27:27,211 Som zviera. Ty si polypropylén. 1323 01:27:27,411 --> 01:27:29,680 Okrem toho, 1324 01:27:29,880 --> 01:27:32,780 fakt ťa potrebujú. 1325 01:27:34,251 --> 01:27:36,320 Môžeme si písať, 1326 01:27:36,520 --> 01:27:40,090 alebo tak. 1327 01:27:40,290 --> 01:27:43,324 Téda, krváca mi srdce. 1328 01:27:43,861 --> 01:27:45,927 Tumáš. 1329 01:27:50,100 --> 01:27:54,569 Tak poď Kraťas, než začnú kontrolovať zelené karty. 1330 01:27:58,809 --> 01:28:02,112 Hej, nabudúce, keď prídete na návštevu, 1331 01:28:02,312 --> 01:28:04,782 skúste dodržiavať naše dopravné predpisy. 1332 01:28:04,982 --> 01:28:08,816 Nabudúce? Návštevu? Tfúúj! 1333 01:28:09,553 --> 01:28:13,190 Ďakujem, že ich nezabijete, pán Donucovací Dron. 1334 01:28:13,390 --> 01:28:16,894 Nerád vás prerušujem. 3 minúty! 1335 01:28:17,094 --> 01:28:19,663 Nerozumiete. Akonáhle dosiahneme 1336 01:28:19,863 --> 01:28:21,632 studené vzduchoprázdno voľného vesmíru, 1337 01:28:21,832 --> 01:28:24,835 usmažím ich 1338 01:28:25,035 --> 01:28:27,204 a vyhodím ich zuhoľnatelé malé kostričky do vesmíru. 1339 01:28:27,404 --> 01:28:30,274 He? Čože to? 1340 01:28:30,474 --> 01:28:32,610 Trocha povysávam, osviežovač vzduchu, 1341 01:28:32,810 --> 01:28:34,979 a moje povinnosti budú bezchybne splnené. 1342 01:28:35,179 --> 01:28:37,211 Čože? 1343 01:28:37,848 --> 01:28:39,750 To nemôžete! 1344 01:28:39,950 --> 01:28:41,919 Radšej oni ako my. 1345 01:28:42,119 --> 01:28:43,988 Čo prosím? 1346 01:28:44,188 --> 01:28:46,857 Myslela som, že ste fajn, ale mýlila som sa. 1347 01:28:47,057 --> 01:28:49,627 Ste len starý sebec. 1348 01:28:49,827 --> 01:28:52,696 Spôsobili viac problémov než z nich bolo úžitku. 1349 01:28:52,896 --> 01:28:56,066 Keby nebolo Vás, 1350 01:28:56,266 --> 01:28:58,769 mohli sa vymknúť ešte viac. 1351 01:28:58,969 --> 01:29:01,105 Niekto mohol dokonca zomrieť. 1352 01:29:01,305 --> 01:29:05,876 Myslím, že ste niečo ako hrdina oboch planét. 1353 01:29:06,076 --> 01:29:10,014 Ako vyslanec planéty Zem 1354 01:29:10,214 --> 01:29:12,950 by som Vám rád venoval vyznamenanie 1355 01:29:13,150 --> 01:29:16,250 ako prejav našej vďaky. 1356 01:29:16,587 --> 01:29:20,921 Trinitrotoluénovú cenu. 1357 01:29:22,259 --> 01:29:24,762 Deti, utekajte pre šampanské 1358 01:29:24,962 --> 01:29:27,331 aby sme to oslávili ako sa patrí. 1359 01:29:27,531 --> 01:29:31,135 V mene dobrej vôle prijímam, s nádejou 1360 01:29:31,335 --> 01:29:34,268 na mierové spolužitie našich dvoch svetov. 1361 01:29:34,605 --> 01:29:37,271 Takto to nevyzerá nič moc, že? 1362 01:29:38,308 --> 01:29:42,410 Dovoľte mi, aby som to pre Vás zapálil, nech to vyznie naplno. 1363 01:29:48,085 --> 01:29:50,685 Aké krásne! 1364 01:29:52,623 --> 01:29:55,759 A čo keby som k tomu spravil fotku, 1365 01:29:55,959 --> 01:29:57,828 aby ste si to pripomínal? 1366 01:29:58,028 --> 01:30:00,464 Áno prosím. 1367 01:30:00,664 --> 01:30:06,070 Troška si odstúpim, aby som dostal do záberu aj celú loď. 1368 01:30:06,270 --> 01:30:09,106 Ste si istý, že je na to dosť svetla? 1369 01:30:09,306 --> 01:30:12,076 - Ach, za chvíľku tu bude svetla viac než dosť. - Som taký hrdý. 1370 01:30:12,276 --> 01:30:14,809 Neviem čo povedať. 1371 01:30:15,078 --> 01:30:18,746 Môžete sa napríklad pomodliť. 1372 01:30:22,319 --> 01:30:25,086 - Čo sa to... - Prečo sa ešte nehýbeme? 1373 01:30:28,458 --> 01:30:31,258 Výborne. Uviazli sme tu. 1374 01:30:31,962 --> 01:30:34,929 Hádam, že odišiel. 1375 01:30:35,599 --> 01:30:38,135 Čo sa stalo? 1376 01:30:38,335 --> 01:30:41,805 Je to dobré. Pán Wrenchmuller odpálil Donucovača. 1377 01:30:42,005 --> 01:30:44,805 - Za nás hurá! - Je čas vypadnúť. 1378 01:30:45,309 --> 01:30:48,879 - Majte sa dobre. - Už skončite. 1379 01:30:49,079 --> 01:30:51,248 Miliardy životov sú v stávke. 1380 01:30:51,448 --> 01:30:53,814 Hýbte sa! 1381 01:30:54,284 --> 01:30:57,752 Nemusíte hovoriť dvakrát. 1382 01:31:21,545 --> 01:31:24,214 Pripraviť na štart. 1383 01:31:24,414 --> 01:31:28,218 - Spusť odpočet. - Päť 1384 01:31:28,418 --> 01:31:30,951 - Počkaj chvíľku. - štyri 1385 01:31:31,254 --> 01:31:34,858 - tri, dva... - Ja ešte nesedím. 1386 01:31:35,058 --> 01:31:37,091 ...jedna! 1387 01:31:46,536 --> 01:31:48,906 Ty si ich zničil! 1388 01:31:49,106 --> 01:31:52,540 Jéé, hore sa! 1389 01:31:54,211 --> 01:31:57,278 - Ideš, ideš, ideš! - Júúú! 1390 01:32:10,694 --> 01:32:13,294 Ou! 1391 01:32:23,040 --> 01:32:25,876 Tak a dosť. Končím! 1392 01:32:26,076 --> 01:32:28,946 Urob niečo! Ty si tu pilot. 1393 01:32:29,146 --> 01:32:30,848 A čo takto niečo vyhodiť? 1394 01:32:31,048 --> 01:32:33,180 Znížiť záťaž. 1395 01:32:34,718 --> 01:32:37,187 - Tak s tým pohni, Pez. - Zľahčujem! 1396 01:32:37,387 --> 01:32:39,857 Sme príliž ťažký. Ešte niečo musíme vyhodiť. 1397 01:32:40,057 --> 01:32:43,427 Už sme odhodili všetko, čo sa odhodiť dalo. 1398 01:32:43,627 --> 01:32:47,561 - Okrem... - Spusť to, Giggy. 1399 01:32:53,070 --> 01:32:55,369 - Ááánóóó! - Áno! 1400 01:33:04,114 --> 01:33:08,916 Viete, naposledy, keď som dal petardu pod smetiak, 1401 01:33:10,587 --> 01:33:13,354 ten smetiak to nerozchodil. 1402 01:33:14,591 --> 01:33:17,258 Niekto tam hore Vás má rád. 1403 01:33:19,696 --> 01:33:22,596 Proste mali šťastie. 1404 01:33:26,770 --> 01:33:29,172 Keď zbadáte môjho psa, 1405 01:33:29,372 --> 01:33:32,373 povedzte mu, že sa zajtra sťahujeme. 1406 01:33:47,224 --> 01:33:50,494 Dobré ráno, pán Wrenchmuller. 1407 01:33:50,694 --> 01:33:53,463 Sudca vás poslal vyhodiť ma odtiaľto? 1408 01:33:53,663 --> 01:33:56,263 Nie, 1409 01:33:58,135 --> 01:34:00,437 ale aj tak sa obávam, že je to legálne. 1410 01:34:00,637 --> 01:34:04,441 Je to nesprávne, ale legálne. 1411 01:34:04,641 --> 01:34:07,544 Len som priviezol niekoho, koho by ste asi chceli vidieť. 1412 01:34:07,744 --> 01:34:10,080 Jeho? Načo by som tak asi chcel vidieť jeho? 1413 01:34:10,280 --> 01:34:13,013 Nie jeho. Jeho. 1414 01:34:14,384 --> 01:34:17,087 Ach, Jim, Jim. 1415 01:34:17,287 --> 01:34:19,022 Jim, chlapče. 1416 01:34:19,222 --> 01:34:22,259 To je všetko veľmi dojemné. 1417 01:34:22,459 --> 01:34:25,562 Ale ako vidíte, mám veľa práce. 1418 01:34:25,762 --> 01:34:29,199 Ledaže máte peniaze, alebo úrodu, ktorú môžete zastaviť, 1419 01:34:29,399 --> 01:34:31,468 navrhujem, aby ste mi dali kľúče. 1420 01:34:31,668 --> 01:34:33,603 Počkaj, Jim. Jim! 1421 01:34:33,803 --> 01:34:36,974 Nie je hoden ani jeden štek! 1422 01:34:37,174 --> 01:34:40,677 Chcete tieto kľúče, čo? 1423 01:34:40,877 --> 01:34:42,612 Ha, ha, ha. 1424 01:34:42,812 --> 01:34:45,579 Choďte si ich pohľadať! 1425 01:34:53,323 --> 01:34:56,426 Je mi ľúto, že to dopadlo takto. 1426 01:34:56,626 --> 01:34:59,162 Chcete počuť dobrý vtip? 1427 01:34:59,362 --> 01:35:01,398 Iste. 1428 01:35:01,598 --> 01:35:05,502 Budete ho počuť... asi tak... 1429 01:35:05,702 --> 01:35:06,670 teraz. 1430 01:35:06,870 --> 01:35:10,471 Áááááá! 1431 01:35:29,960 --> 01:35:32,493 Och! 1432 01:35:34,698 --> 01:35:37,398 Ja sa vrátim! 1433 01:35:58,555 --> 01:36:01,091 Počujte, máme len pár hodín meškanie. 1434 01:36:01,291 --> 01:36:04,127 Len som tak myslel, ak si pohneme, 1435 01:36:04,327 --> 01:36:07,831 mohli by sme to ešte stihnúť na Arcturus trocha mučiť zajatcov. 1436 01:36:08,031 --> 01:36:11,265 Ale, drž klapačku! 1437 01:36:26,883 --> 01:36:30,787 ♫ Minulý Halloween vydesil som sa 1438 01:36:30,987 --> 01:36:34,224 ♫ v živote svojom videl som najčudnejšiu vec 1439 01:36:34,424 --> 01:36:37,861 ♫ nikdy nemyslel som 1440 01:36:38,061 --> 01:36:41,565 ♫ že prežijem a vypoviem čo tej noci videl som 1441 01:36:41,765 --> 01:36:45,535 ♫ Marťania dobýjajú svet 1442 01:36:45,735 --> 01:36:48,572 ♫ Marťania dobýjajú svet 1443 01:36:48,772 --> 01:36:52,375 ♫ Marťania dobýjajú svet 1444 01:36:52,575 --> 01:36:55,843 ♫ Marťania dobýjajú svet 1445 01:36:56,513 --> 01:36:58,348 ♫ Boli to zelení mužíci 1446 01:36:58,548 --> 01:37:01,284 ♫ s čudnými ústami 1447 01:37:01,484 --> 01:37:04,488 ♫ a nezdravou kožou a podivnou bradou 1448 01:37:04,688 --> 01:37:07,891 ♫ ja takmer umrel som keď schytili hlavu moju 1449 01:37:08,091 --> 01:37:12,195 ♫ ten malý zelený chlapík len usmial sa a vraví 1450 01:37:12,395 --> 01:37:15,532 ♫ "Vezmi ma za svojim vodcom. Vezmi ma za svojim vodcom ... HNEĎ!" 1451 01:37:15,732 --> 01:37:19,136 ♫ Marťania dobýjajú svet 1452 01:37:19,336 --> 01:37:22,539 ♫ Marťania dobýjajú svet 1453 01:37:22,739 --> 01:37:26,510 ♫ Marťania dobýjajú svet 1454 01:37:26,710 --> 01:37:29,610 ♫ Marťania dobýjajú svet 1455 01:37:31,047 --> 01:37:33,717 ♫ Marťania dobýjajú svet 1456 01:37:33,917 --> 01:37:36,717 ♫ Marťania dobýjajú svet 1457 01:37:38,355 --> 01:37:40,624 ♫ Marťania dobýjajú svet 1458 01:37:40,824 --> 01:37:43,693 ♫ Marťania dobýjajú svet 1459 01:37:43,893 --> 01:37:48,298 ♫ Marťania dobýjajú svet 1461 01:37:48,498 --> 01:37:51,501 ♫ Marťania pristáli. 1462 01:37:51,701 --> 01:37:54,738 ♫ Marťania prichádzajú! Marťania prichádzajú! 1463 01:37:54,938 --> 01:37:57,541 ♫ Marťania prichádzajú Ha-ha-ha! 1464 01:37:57,741 --> 01:38:00,577 ♫ Wo-o-wo-o-wo wo-o-wo-o-wo 1465 01:38:00,777 --> 01:38:03,510 ♫ Marťania pristáli. 1466 01:38:12,088 --> 01:38:15,258 ♫ Čo je to za svet ako zmenil život môj 1467 01:38:15,458 --> 01:38:17,260 ♫ mám zelené dievča 1468 01:38:17,460 --> 01:38:19,696 ♫ s ňou oženil som sa 1469 01:38:19,896 --> 01:38:23,233 ♫ máme zelený dom a myslím, že možno 1470 01:38:23,433 --> 01:38:28,572 ♫ hneď na ďalší rok budem mať lesklé zelené dieťa 1471 01:38:28,772 --> 01:38:32,509 ♫ Marťania dobýjajú svet 1472 01:38:32,709 --> 01:38:35,679 ♫ Marťania dobýjajú svet 1473 01:38:35,879 --> 01:38:39,749 ♫ Marťania dobýjajú svet 1474 01:38:39,949 --> 01:38:41,851 ♫ Marťania dobýjajú svet 1475 01:38:42,051 --> 01:38:44,521 ♫ To žeriem 1476 01:38:44,721 --> 01:38:46,790 ♫ Marťania dobýjajú svet 1477 01:38:46,990 --> 01:38:49,759 ♫ Marťania dobýjajú svet 1478 01:38:49,959 --> 01:38:53,964 ♫ Wo-o-wo-o-wo wo-o-wo-o-wo 1479 01:38:54,164 --> 01:38:57,364 ♫ Marťania dobýjajú svet 109169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.