Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:08,541
Hyeopdong Oriental Medicine Clinic
2
00:00:13,546 --> 00:00:16,216
Licorice and jujubes.
3
00:00:16,216 --> 00:00:17,617
Licorice and jujubes.
4
00:00:17,617 --> 00:00:19,984
Licorice and jujubes.
5
00:00:21,187 --> 00:00:24,057
All of this licorice is moldy.
6
00:00:24,057 --> 00:00:26,116
- Sweetheart.
- Yes?
7
00:00:27,761 --> 00:00:28,995
- Well, honey...
- What?
8
00:00:28,995 --> 00:00:32,799
Why are you preparing medicine
when you don't have any customers?
9
00:00:32,799 --> 00:00:37,259
I'm practicing so that I won't lose
my skills. What's up?
10
00:00:37,437 --> 00:00:41,408
How about we sell this place
and buy some rice cakes?
11
00:00:41,408 --> 00:00:42,542
Oh, dear.
12
00:00:42,542 --> 00:00:44,636
- I'm going to the market.
- Rice cakes? Seriously?
13
00:00:46,913 --> 00:00:48,574
The phone is ringing off the hook.
14
00:00:50,817 --> 00:00:54,621
Hello?
Is this Mun? Yes.
15
00:00:54,621 --> 00:00:57,989
What? What did you say?
Do you have someone to introduce me to?
16
00:00:59,392 --> 00:01:02,828
He's very brave, reliable.
He's a sports man.
17
00:01:03,229 --> 00:01:06,833
He's also a real go-getter.
18
00:01:06,833 --> 00:01:13,373
Go-getter? It's no use.
You cannot scratch your own back.
19
00:01:13,373 --> 00:01:16,576
Just don't say anything and
hold onto the guy I decide on.
20
00:01:16,576 --> 00:01:18,010
Oh, dear.
21
00:01:21,681 --> 00:01:27,211
No I've heard of such absurd things,
having six daughters.
22
00:01:28,888 --> 00:01:31,255
My father is a little bit hysterical
23
00:01:31,791 --> 00:01:35,462
and he's very stubborn of 17th century.
Are you ready, Mr. Lee?
24
00:01:35,462 --> 00:01:37,697
The worst scenario is
me getting kicked, right?
25
00:01:37,697 --> 00:01:40,200
That's a good attitude.
Let's get go-getters.
26
00:01:40,200 --> 00:01:41,224
Okay.
27
00:01:42,235 --> 00:01:46,638
There are so many love
or robert letters coming in.
28
00:01:47,173 --> 00:01:49,576
Just see when she comes.
She's in big trouble.
29
00:01:49,576 --> 00:01:53,847
Sir, people change as the world changes.
30
00:01:53,847 --> 00:01:58,051
I'm saying this once.
Just don't bring robert letters anymore.
31
00:01:58,051 --> 00:02:01,077
They're not robert letters.
They're love letters.
32
00:02:02,822 --> 00:02:05,985
Hey, don't be Mr. know it all.
They're the same thing.
33
00:02:07,026 --> 00:02:09,893
I'm good at what I do
even if I don't know those words.
34
00:02:27,113 --> 00:02:31,351
Hey, how dare you touch my daughter?
35
00:02:31,351 --> 00:02:35,088
Mr. Lee, this is my father.
Say hello to him.
36
00:02:35,088 --> 00:02:37,624
- Ah.
- What?
37
00:02:37,624 --> 00:02:40,026
- Greetings?
- Hello.
38
00:02:40,026 --> 00:02:42,427
Hey, I don't need your greeting.
39
00:02:42,996 --> 00:02:45,732
What do you think you are doing?
40
00:02:45,732 --> 00:02:47,427
How dare you put your hand
on my daughter?
41
00:02:48,168 --> 00:02:50,136
You're in big trouble.
42
00:02:50,136 --> 00:02:53,106
- Father, you're embarrassing me.
- Step aside.
43
00:02:53,106 --> 00:02:55,408
- I'm going to kill you...
- Father.
44
00:02:55,408 --> 00:02:56,676
Oh no.
45
00:02:56,676 --> 00:02:58,044
- Oh my gosh.
- He hit me.
46
00:02:58,044 --> 00:03:00,880
Father, get up.
47
00:03:00,880 --> 00:03:04,918
I see.
I heard that you're a sports man.
48
00:03:04,918 --> 00:03:06,119
So you're quick as a flash.
49
00:03:06,119 --> 00:03:07,814
- Here you are.
- I don't need that.
50
00:03:09,856 --> 00:03:13,159
Father-in-law, are you okay?
51
00:03:13,159 --> 00:03:15,962
Oh, you have a nerve.
52
00:03:15,962 --> 00:03:19,262
Since when did I become
your father-in-law?
53
00:03:19,866 --> 00:03:22,233
Father, please don't be like that.
54
00:03:23,670 --> 00:03:28,232
Please give me some credit.
I haven't done anything wrong.
55
00:03:28,975 --> 00:03:32,434
You haven't done anything wrong?
Hey!
56
00:03:34,547 --> 00:03:37,984
Go away before I break
your up-to-date bicycle.
57
00:03:37,984 --> 00:03:40,887
- Then take care.
- You're mean, father.
58
00:03:40,887 --> 00:03:45,358
Am I mean?
Look at that.
59
00:03:45,358 --> 00:03:50,597
Look at it making noise
and creating dust.
60
00:03:50,597 --> 00:03:53,933
- Mr. Lee!
- Come in. Now.
61
00:03:53,933 --> 00:03:58,037
Hey, is that guy...
Well, Mun.
62
00:03:58,037 --> 00:04:02,308
Is that guy with the motorcycle the man?
63
00:04:02,308 --> 00:04:06,546
- I don't know.
- What happened?
64
00:04:06,546 --> 00:04:07,647
What's going on?
65
00:04:07,647 --> 00:04:11,851
- Ask father.
- Why are you crying?
66
00:04:11,851 --> 00:04:15,521
Why did you shout at her?
What's wrong with you?
67
00:04:15,521 --> 00:04:17,090
Oh my.
68
00:04:17,090 --> 00:04:21,094
What is it, a robert letter?
There have been five of them.
69
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
This is a humiliation to my family.
70
00:04:23,096 --> 00:04:24,197
What a temper!
71
00:04:24,197 --> 00:04:27,433
Come on, stop crying on the street.
Let's go inside the house.
72
00:04:27,433 --> 00:04:29,235
You still didn't have to make her cry.
73
00:04:29,235 --> 00:04:31,704
Where are those four letters?
74
00:04:31,704 --> 00:04:33,673
They're in the room.
75
00:04:33,673 --> 00:04:35,908
You can use them
as kindling or tissue.
76
00:04:35,908 --> 00:04:39,812
- Go soothe and bring her in.
- Just go inside.
77
00:04:39,812 --> 00:04:42,081
- What a personality.
- Ssh!
78
00:04:42,081 --> 00:04:44,345
Stop being whiney and
get inside right now.
79
00:04:47,053 --> 00:04:48,588
- Honey?
- Yes?
80
00:04:48,588 --> 00:04:52,923
- These are from our daughters.
- What? From our daughters?
81
00:04:54,827 --> 00:04:58,263
You're right.
These letters are from our daughters.
82
00:04:59,065 --> 00:04:59,899
I must have seen them wrong.
83
00:04:59,899 --> 00:05:03,870
- This is from the one in Gwangju.
- And then?
84
00:05:03,870 --> 00:05:07,640
This is from Ulsan,
and this is from Busan.
85
00:05:07,640 --> 00:05:09,575
This is from Cheongju.
86
00:05:09,575 --> 00:05:11,805
Only one daughter in Sokcho
didn't send us a letter.
87
00:05:13,913 --> 00:05:16,712
Honey, pigs will fly.
88
00:05:17,650 --> 00:05:19,285
We've got filial daughters, huh?
89
00:05:19,285 --> 00:05:22,346
Come on, why don't you read the letters?
90
00:05:24,090 --> 00:05:28,094
'Dear father, how have you been?
Is everything fair with you?"
91
00:05:28,094 --> 00:05:33,700
'We'd like to ask you to visit us in fall.'
Honey, I think it's an invitation.
92
00:05:33,700 --> 00:05:34,394
What?
93
00:05:35,168 --> 00:05:40,004
Since we're upset,
why don't we go traveling?
94
00:05:40,940 --> 00:05:43,042
How many years will we live?
95
00:05:43,042 --> 00:05:45,578
Finish reading the letter.
That's from Gwangju.
96
00:05:45,578 --> 00:05:49,015
Mother and father,
our sisters discussed'
97
00:05:49,015 --> 00:05:52,645
and decided to take you on a trip
before father's 60th birthday.'
98
00:05:53,619 --> 00:05:56,589
Sweetheart, if this is what
our children are asking,
99
00:05:56,589 --> 00:06:00,116
shouldn't we take their offer
even though we'll be bothered?
100
00:06:01,461 --> 00:06:05,131
Hey, Mun, don't go anywhere
and take care of this house.
101
00:06:05,131 --> 00:06:07,433
Let me go and look around
with your mother, okay?
102
00:06:07,433 --> 00:06:11,137
Let's go visit the oldest one
in Cheongju first.
103
00:06:11,137 --> 00:06:14,198
Of course.
We should visit our oldest daughter first.
104
00:06:20,413 --> 00:06:28,321
Six Daughters
105
00:06:28,788 --> 00:06:32,520
Kim Hie-gab, Hwang Jeong-sun
106
00:06:33,025 --> 00:06:36,552
Kim Seung-ho, Kim Jin-kyu, Choi Eun-hee
107
00:06:37,063 --> 00:06:41,100
Park No-sik, Lee Min-ja
108
00:06:41,100 --> 00:06:45,138
Ko Eun-ah, Heo Jang-kang
109
00:06:45,138 --> 00:06:49,809
Lee Su-ryeon, Kim Hye-jeong
110
00:06:49,809 --> 00:06:54,514
Shin Young-kyun, Gang Mi-ae
111
00:06:54,514 --> 00:06:57,245
Lee Dae-yub, Gang Mun, Jo Hang
112
00:06:57,750 --> 00:07:00,515
Yun In-ja, Choe Seong, Lee Jeong-sil
113
00:07:00,987 --> 00:07:08,223
Hyeon In, Son In-ho, Choe Suk-ja, Park Ga-yeon,
Sin Se-yeong, Lee Eun-gwan, Silver Bell Sisters
114
00:07:08,661 --> 00:07:12,265
Cinematography Bae Seong-yong, Heo Dong-hak
Lighting Lee Gye-chang, Yang Chan-jong
115
00:07:12,265 --> 00:07:15,860
Art Director Song Baek-gyu
Editing Lee Ji-wan
116
00:07:16,335 --> 00:07:18,861
Music Jeong Yun-ju
117
00:07:19,338 --> 00:07:21,898
Sound Track Old Song by Lee Bong-jo
118
00:07:22,341 --> 00:07:29,907
Recording Jeong Gi-chang, Effect Choe Hyeong-rae, Still
Kim Mun-ja Developing The National Film Production Center
119
00:07:30,349 --> 00:07:39,121
Camera Assistant Choe Dong-myeong, Jang Han-yong, Lee
Gyu-im Lighting Assistant Sin Chang ho, Lee Seong min
120
00:07:39,625 --> 00:07:45,860
Production Manager Lee Heon-u
Production Department Lee Se-yeong, Park Wung-il
121
00:07:46,332 --> 00:07:50,394
Assistant Director Kim Hak-su, Kim Hong-jong
122
00:07:50,870 --> 00:07:57,333
Director Bae Seok-in
123
00:08:11,057 --> 00:08:15,261
- Cheongju, Cheongju.
- We're here.
124
00:08:15,261 --> 00:08:16,562
- Get off.
- Get off.
125
00:08:16,562 --> 00:08:19,031
This station is Cheongju.
126
00:08:19,031 --> 00:08:23,832
Don't forget your belongings.
Goodbye.
127
00:08:34,881 --> 00:08:36,940
Hello?
Yes?
128
00:08:38,050 --> 00:08:41,454
Father, are you
on your way now?
129
00:08:41,454 --> 00:08:47,093
Yes, I'm on my way.
How are your father-in-law?
130
00:08:47,093 --> 00:08:50,263
That's good.
I'm with your mother.
131
00:08:50,263 --> 00:08:51,992
Yes, do you want to talk to her?
Okay.
132
00:08:52,632 --> 00:08:53,900
It's Eun-hee.
133
00:08:53,900 --> 00:08:55,026
Honey.
134
00:08:56,435 --> 00:09:01,307
Mother, why didn't you send
a telegram before you left?
135
00:09:01,307 --> 00:09:06,245
Your father insisted that
we didn't have to do that.
136
00:09:06,846 --> 00:09:09,474
How is your husband, by the way?
137
00:09:10,182 --> 00:09:12,480
Yes, he's right here with me.
138
00:09:14,153 --> 00:09:19,025
Mother, I might give birth today.
139
00:09:19,025 --> 00:09:22,461
- Honey, Eun-hee's giving birth.
- What? A baby?
140
00:09:22,461 --> 00:09:24,764
As luck would have it.
What a good day.
141
00:09:24,764 --> 00:09:26,465
I hope she will have a boy.
142
00:09:26,465 --> 00:09:32,404
Okay, sweetheart. You're finally making
my dream come true.
143
00:09:33,072 --> 00:09:35,308
All right.
I'll see you soon.
144
00:09:35,308 --> 00:09:37,410
- Let's go.
- Thank you.
145
00:09:37,410 --> 00:09:39,344
Honey, let's hurry.
146
00:09:43,482 --> 00:09:48,020
Hang on, this place is totally different
from the last time we were here.
147
00:09:48,020 --> 00:09:51,958
I know, and there's the saying,
look before you leap.
148
00:09:51,958 --> 00:09:53,722
Don't worry and just follow me.
149
00:10:01,801 --> 00:10:04,270
Honey, what time is it now?
150
00:10:05,137 --> 00:10:08,240
It's 11:30.
This is not good.
151
00:10:08,240 --> 00:10:12,111
Is it 11:307 It's not good.
We'll be caught out after curfew.
152
00:10:12,111 --> 00:10:15,815
Wait, honey.
Let's just run.
153
00:10:15,815 --> 00:10:19,719
- I'm too tired to run.
- Honey, hang in there.
154
00:10:19,719 --> 00:10:21,220
Hang in there.
155
00:10:21,220 --> 00:10:26,659
Hang in there. Push more!
I'm here for you.
156
00:10:30,463 --> 00:10:34,567
Just pushing isn't going to work.
157
00:10:34,567 --> 00:10:37,336
- This isn't good.
- I'm fine for now.
158
00:10:37,336 --> 00:10:38,997
Please go pick my parents up.
159
00:10:40,306 --> 00:10:43,409
Don't worry about them
and just give birth.
160
00:10:43,409 --> 00:10:45,911
This is the moment that
our dream comes true.
161
00:10:45,911 --> 00:10:48,180
What if a boy pops out
while I'm gone?
162
00:10:48,180 --> 00:10:50,983
I'll be a terrible father then.
163
00:10:50,983 --> 00:10:53,179
Please go out for a second.
164
00:10:53,719 --> 00:10:55,855
- Fine.
- Thanks.
165
00:10:55,855 --> 00:10:57,523
Okay, if you insist.
166
00:10:57,523 --> 00:11:00,660
Honey, don't leave.
Hold me.
167
00:11:00,660 --> 00:11:03,027
Of course.
Hang in there.
168
00:11:03,195 --> 00:11:06,062
- Sweetheart, walk slowly.
- Hurry up.
169
00:11:08,601 --> 00:11:13,472
Are you blind?
Why did you hit me while I'm busy?
170
00:11:13,472 --> 00:11:16,409
Will you be happy if I get caught out
for curfew when I'm away from home?
171
00:11:16,409 --> 00:11:20,212
Don't you know that there's no curfew
in North Chungcheong-do?
172
00:11:20,212 --> 00:11:22,647
- What? There's no curfew?
- Hang on a second...
173
00:11:23,449 --> 00:11:25,851
- Aren't you Eun-hee's father-in-law?
- In-laws?
174
00:11:25,851 --> 00:11:27,620
- You're Eun-hee's mother.
- Yes, I am.
175
00:11:27,620 --> 00:11:32,091
- What are you doing here at night?
- We got on a night train.
176
00:11:32,091 --> 00:11:33,793
- What a surprise.
- Let's hurry up.
177
00:11:33,793 --> 00:11:36,455
- Let's go.
- The baby might have come out.
178
00:11:38,698 --> 00:11:43,363
Hey, Jin-kyu.
Your parents-in-law are here.
179
00:11:43,669 --> 00:11:45,771
- Come on, they're here.
- I'm coming.
180
00:11:45,771 --> 00:11:47,840
- The baby's coming. Hold me.
- Come on out.
181
00:11:47,840 --> 00:11:49,341
This is bad timing.
182
00:11:49,341 --> 00:11:51,077
What are you doing?
183
00:11:51,077 --> 00:11:54,847
Wait a second please.
It's happening now.
184
00:11:54,847 --> 00:11:57,083
I need to get inside.
185
00:11:57,083 --> 00:12:00,052
- I'm in a rush.
- Why do you need to hurry?
186
00:12:00,052 --> 00:12:01,787
- The baby's mother is in a rush.
- You just stand there.
187
00:12:01,787 --> 00:12:04,457
- My daughter-in-law is in a hurry.
- Hey, open the door.
188
00:12:04,457 --> 00:12:05,982
Look.
189
00:12:11,764 --> 00:12:14,563
- Honey.
- Nobody is in a hurry now.
190
00:12:15,000 --> 00:12:15,801
Please open the door.
191
00:12:15,801 --> 00:12:19,362
Jin-kyu, what is it?
Is it a boy?
192
00:12:20,506 --> 00:12:21,974
Will you tell us now?
193
00:12:21,974 --> 00:12:24,643
- It's a boy.
- A boy?
194
00:12:24,643 --> 00:12:26,045
You are here, mother.
195
00:12:26,045 --> 00:12:28,981
It looks like we're going to
drink all night long.
196
00:12:28,981 --> 00:12:30,649
- Sounds good to me.
- Let's go inside.
197
00:12:30,649 --> 00:12:32,139
- Good.
- Father.
198
00:12:35,621 --> 00:12:37,123
Honey?
199
00:12:37,123 --> 00:12:40,326
Stop being silly.
Where do you think you're going?
200
00:12:40,326 --> 00:12:42,061
- Hey, Jin-kyu?
- Yes? .
201
00:12:42,061 --> 00:12:44,689
- Put seaweed in the water.
- Yes, mother.
202
00:12:45,231 --> 00:12:47,433
Should I use all of the seaweed?
203
00:12:47,433 --> 00:12:50,266
Put a little bit in water.
I'll be right there.
204
00:12:51,504 --> 00:12:52,403
Oops, it's hot.
205
00:12:53,272 --> 00:12:57,176
I mean Oriental etiquette is good
206
00:12:57,176 --> 00:12:58,577
but it's sometimes uncomfortable
like now.
207
00:12:58,577 --> 00:13:01,313
We sould twist straw ropes to let people
know the baby is born.
208
00:13:01,313 --> 00:13:02,405
- Right.
- Let's do it.
209
00:13:04,683 --> 00:13:07,286
Mother, I've got a son.
210
00:13:07,286 --> 00:13:10,119
I can finally be a good daughter-in-law.
211
00:13:10,723 --> 00:13:16,594
Sweetie, now that my dream came true,
212
00:13:17,429 --> 00:13:20,421
my happy tears are falling.
213
00:13:23,169 --> 00:13:24,864
Sweetheart.
214
00:13:26,438 --> 00:13:31,171
I twisted this straw rope
when you had Jin-kyu.
215
00:13:32,178 --> 00:13:34,914
Now I'm doing it again
for my grandson.
216
00:13:34,914 --> 00:13:38,617
- You should have lived longer.
- In-laws.
217
00:13:38,617 --> 00:13:41,387
I've picked big hot peppers.
218
00:13:41,387 --> 00:13:46,559
We've got to twist these in so that
people know we have had a boy.
219
00:13:46,559 --> 00:13:48,527
I agree with you.
220
00:13:48,527 --> 00:13:50,222
Here's one red pepper.
221
00:13:51,497 --> 00:13:53,591
- This is a good custom.
- I think so.
222
00:13:58,971 --> 00:14:00,272
Let's see our grandson.
223
00:14:00,272 --> 00:14:04,276
Can we go inside
mother's room now?
224
00:14:04,276 --> 00:14:07,346
- Can we?
- Go ahead.
225
00:14:07,346 --> 00:14:11,249
- Thank you for your help.
- Come on in.
226
00:14:13,118 --> 00:14:15,588
- Good morning, father.
- Let me hold him.
227
00:14:15,588 --> 00:14:19,225
- Don't get up. You should eat something.
- Let me see my grandson.
228
00:14:19,225 --> 00:14:21,922
- Lay down.
- Come meet this boy.
229
00:14:23,028 --> 00:14:25,622
- Look at this little one.
- He's a good looking.
230
00:14:31,136 --> 00:14:34,940
We've got a handsome boy
in our family.
231
00:14:34,940 --> 00:14:36,374
Of course, whose blood has he got?
232
00:14:38,377 --> 00:14:40,546
Hello, monkey.
233
00:14:40,546 --> 00:14:48,287
Now that I have seen a grandson and
your parents are here,
234
00:14:48,287 --> 00:14:51,689
What do you think I'm thinking of giving
them a Chungcheong-do tour?
235
00:14:53,592 --> 00:14:57,897
Please do that.
Don't worry about me.
236
00:14:57,897 --> 00:15:00,958
Then let me take your parents out.
237
00:15:01,100 --> 00:15:04,161
- Take your son back.
- Please be careful.
238
00:15:07,206 --> 00:15:08,641
- Hey, in-laws.
- Yes?
239
00:15:08,641 --> 00:15:11,410
There aren't better friends
than in-laws.
240
00:15:11,410 --> 00:15:12,611
I can't agree more.
241
00:15:12,611 --> 00:15:16,315
Father, why don't you go to
Buyeo first?
242
00:15:16,315 --> 00:15:19,114
Huh? Buyeo?
Baengmagang River?
243
00:15:22,187 --> 00:15:27,059
Let's check Sajaru Pavilion here
and move on to Baekwajeong Pavilion.
244
00:15:27,059 --> 00:15:27,992
Okay.
245
00:15:29,228 --> 00:15:30,529
- Sweetheart.
- Help me.
246
00:15:30,529 --> 00:15:32,190
Come on up.
247
00:15:34,199 --> 00:15:36,902
Is it too hard for you?
248
00:15:36,902 --> 00:15:39,171
- No, I'm fine.
- Here, come on up.
249
00:15:39,171 --> 00:15:40,935
- Hurry up.
- Okay.
250
00:15:42,341 --> 00:15:48,814
- Isn't this beautiful?
- Wow, it's beautiful.
251
00:15:48,814 --> 00:15:50,407
This is Baengmagang River.
252
00:15:51,517 --> 00:16:04,954
There's a full moon
over Baengmagang River.
253
00:16:05,731 --> 00:16:19,445
When the bell rings at Goransa Temple,
254
00:16:19,445 --> 00:16:28,411
I miss the tragic dream of Baekje
in my deep heart.
255
00:16:29,588 --> 00:16:43,268
Under the shade of Nakwaam Rock
with moon light,
256
00:16:43,268 --> 00:16:53,235
let's call the 3 thousand court ladies.
257
00:16:55,180 --> 00:16:56,682
- In-laws?
- Yes?
258
00:16:56,682 --> 00:17:01,210
According to a history book,
3 thousand court ladies
259
00:17:01,787 --> 00:17:03,551
threw themselves
in this Baengmagang River.
260
00:17:03,956 --> 00:17:06,225
It's 3 thousand court ladies.
Isn't it impressive?
261
00:17:06,225 --> 00:17:07,590
Yes, it is.
262
00:17:08,627 --> 00:17:11,697
- Baekje had fancy culture, right?
- Yes, it does.
263
00:17:11,697 --> 00:17:13,232
It's just impressive.
264
00:17:13,232 --> 00:17:16,235
This is Baekje's great commander,
General Gye Baek.
265
00:17:16,235 --> 00:17:17,896
That is such a great sculpture.
266
00:17:18,670 --> 00:17:20,439
- Ah, right.
- What?
267
00:17:20,439 --> 00:17:25,878
Did you see the fern?
They grow when it's damp.
268
00:17:25,878 --> 00:17:29,081
That's not just Buyeo's specialty,
it's Korea's treasure.
269
00:17:29,081 --> 00:17:30,983
That's why it's called Goransa Temple.
270
00:17:30,983 --> 00:17:34,817
Now let's move to Songnisan Mountain
with its autumn colors.
271
00:17:45,431 --> 00:17:47,299
- Isn't this amazing?
- Oh, yes.
272
00:17:47,299 --> 00:17:49,735
You guys are here at the right time.
273
00:17:49,735 --> 00:17:52,638
- I guess so.
- It gets much better as we go further.
274
00:17:52,638 --> 00:17:54,006
- What a grand sight.
- Right.
275
00:17:54,006 --> 00:17:56,475
- What do you think?
- Yes.
276
00:17:57,276 --> 00:17:59,845
Our country is absolutely beautiful.
277
00:17:59,845 --> 00:18:01,914
- What a wonderful country.
- Of course.
278
00:18:01,914 --> 00:18:05,350
If you don't see Beopjusa Temple when
you come to North Chungcheong-do,
279
00:18:05,350 --> 00:18:07,910
it's like drawing a face without eyes.
280
00:18:08,620 --> 00:18:11,890
I'm not joking.
Check the water.
281
00:18:11,890 --> 00:18:14,052
- The water must be great.
- Tell me about it.
282
00:18:15,160 --> 00:18:17,959
Honey, look.
This place is just great.
283
00:18:20,199 --> 00:18:23,669
- Listen, in-laws.
- Yes?
284
00:18:23,669 --> 00:18:27,473
- This is famous Palsangjeon Hall.
- I see.
285
00:18:27,473 --> 00:18:31,467
- It's one of Korea's national treasures.
- Honey, it's a national treasure.
286
00:18:32,277 --> 00:18:34,413
- What do you say?
- You know Korea's culture,
287
00:18:34,413 --> 00:18:36,482
it's extraordinarily brilliant.
288
00:18:36,482 --> 00:18:39,816
- I'm so impressed by how well it's built.
- I know.
289
00:18:49,728 --> 00:18:52,965
How could people build
that giant Buddha?
290
00:18:52,965 --> 00:18:53,699
I know, right?
291
00:18:53,699 --> 00:18:57,533
For the record,
that's the biggest one in the East.
292
00:18:58,370 --> 00:19:03,475
This Buddha's feature is that
it's made of cement.
293
00:19:03,475 --> 00:19:04,243
Really?
294
00:19:04,243 --> 00:19:09,715
Well, is the factory where my son-in-law
works far from here?
295
00:19:09,715 --> 00:19:12,384
Not at all.
It takes only 3 hours by bus.
296
00:19:12,384 --> 00:19:15,821
I was going to take you both to
my son's factory at the end anyway.
297
00:19:15,821 --> 00:19:17,789
We don't have time so
let's leave for the factory now.
298
00:19:17,789 --> 00:19:20,192
- Is that okay?
- Ah, it's a cement factory.
299
00:19:20,192 --> 00:19:22,058
- Honey, let's go.
- Come on.
300
00:19:47,386 --> 00:19:49,588
The manager will be here soon.
301
00:19:49,588 --> 00:19:51,056
Please put on this helmet.
302
00:19:51,056 --> 00:19:53,225
- I'm putting it on.
- Your hat.
303
00:19:53,225 --> 00:19:55,827
- Please take care of the hat.
- Sure, don't worry.
304
00:19:55,827 --> 00:19:57,429
- How do I look?
- Father.
305
00:19:57,429 --> 00:19:59,598
- Hey, we're here.
- Father.
306
00:19:59,598 --> 00:20:01,266
Look who's here.
307
00:20:01,266 --> 00:20:03,257
You came early.
308
00:20:04,970 --> 00:20:06,104
Hey.
309
00:20:06,104 --> 00:20:10,598
How do we look?
Are we looking good?
310
00:20:11,643 --> 00:20:15,841
You look fabulous. You almost look
like a top industrial worker.
311
00:20:17,282 --> 00:20:19,184
Did you hear that?
312
00:20:19,184 --> 00:20:21,414
We are old for that though.
313
00:20:23,622 --> 00:20:26,158
What a fancy woman you are.
314
00:20:26,158 --> 00:20:27,326
Oh, come on.
315
00:20:27,326 --> 00:20:29,661
Are you ready to tour this factory?
316
00:20:29,661 --> 00:20:31,730
- You lead us.
- Sure, follow me.
317
00:20:31,730 --> 00:20:33,289
- Okay.
- This way.
318
00:20:34,833 --> 00:20:38,565
This is my first time visiting here
even though my son works here.
319
00:20:38,670 --> 00:20:40,069
Really?
320
00:20:49,815 --> 00:20:53,585
There are 5 or 6 more big factories
other than this one.
321
00:20:53,585 --> 00:20:54,950
Are there more?
322
00:21:07,399 --> 00:21:10,994
This machine makes a gravelly mix.
323
00:21:11,870 --> 00:21:14,339
When these are roasted,
they become cement.
324
00:21:37,496 --> 00:21:40,399
Where is the cement roasted?
325
00:21:40,399 --> 00:21:44,169
Right here.
Would you like to see?
326
00:21:44,169 --> 00:21:46,905
Honey, you should look inside.
327
00:21:46,905 --> 00:21:49,169
- Where?
- Goon.
328
00:21:50,275 --> 00:21:52,642
Wow, look at that fire ball.
329
00:21:53,912 --> 00:21:57,712
- Come and look.
- I'm dizzy.
330
00:22:00,919 --> 00:22:04,089
Why don't you take a look?
331
00:22:04,089 --> 00:22:05,454
Yes, you should.
332
00:22:06,191 --> 00:22:09,183
- How is it?
- Oh my.
333
00:22:10,295 --> 00:22:11,729
It's making me dizzy.
334
00:22:18,537 --> 00:22:21,273
Since the cement comes out in bulk,
335
00:22:21,273 --> 00:22:25,711
the Buddha in Beopjusa Temple
had no choice but to be cement.
336
00:22:25,711 --> 00:22:27,546
You're right.
337
00:22:27,546 --> 00:22:31,316
You know, seeing is believing.
We've got to see for ourselves.
338
00:22:31,316 --> 00:22:33,808
- We have to see.
- Absolutely.
339
00:22:35,487 --> 00:22:38,422
Samchully Hanil Cement
340
00:22:39,157 --> 00:22:40,892
Aren't you guys hungry?
Let's go to the cafeteria.
341
00:22:40,892 --> 00:22:43,987
- We don't have time.
- What do you mean?
342
00:22:44,696 --> 00:22:45,997
- Well...
- We're okay.
343
00:22:45,997 --> 00:22:47,032
- We're fine.
- Ah, money?
344
00:22:47,032 --> 00:22:50,035
- Honey...
- Hey, listen...
345
00:22:50,035 --> 00:22:52,070
Take all of these.
346
00:22:52,070 --> 00:22:54,505
Father, treat them to a drink
or something.
347
00:22:55,073 --> 00:22:59,211
We're going to drink
after taking a bath.
348
00:22:59,211 --> 00:23:00,479
- Okay then.
- Hey.
349
00:23:00,479 --> 00:23:02,880
- You should visit us with your wife.
- Sure.
350
00:23:03,482 --> 00:23:05,650
- Say hello to your wife.
- Okay, thanks.
351
00:23:05,650 --> 00:23:08,186
I've never seen something cool
like this before.
352
00:23:08,186 --> 00:23:09,415
Neither have I.
353
00:23:10,555 --> 00:23:11,823
Then take care.
354
00:23:11,823 --> 00:23:13,692
- We're heading to Yuseong Spa.
- All right.
355
00:23:13,692 --> 00:23:15,494
- Ah, right.
- What?
356
00:23:15,494 --> 00:23:16,995
- Hey.
- Yes?
357
00:23:16,995 --> 00:23:20,832
- Raise your baby well.
- Don't worry about it.
358
00:23:20,832 --> 00:23:23,068
- Take care of your wife too.
- Of course.
359
00:23:23,068 --> 00:23:25,537
- You take care of yourself.
- I'm leaving then.
360
00:23:25,537 --> 00:23:27,873
- Yes, goodbye.
- Go back to work.
361
00:23:27,873 --> 00:23:30,375
- Have a good trip.
- You should visit us sometime.
362
00:23:30,375 --> 00:23:32,344
- Ah, one more thing.
- Goodbye.
363
00:23:32,344 --> 00:23:35,075
- Don't forget your father's 60th birthday.
- I won't.
364
00:23:44,890 --> 00:23:48,349
They are wild geese.
Two, three, four, five, six, and seven.
365
00:23:48,727 --> 00:23:57,294
Let's enjoy as much as we can.
Because we can't when we get old.
366
00:23:59,805 --> 00:24:01,739
Honey, how are you feeling?
367
00:24:03,675 --> 00:24:09,848
Oh dear, you're being ridiculous.
It feels great.
368
00:24:09,848 --> 00:24:14,786
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, and ten.
369
00:24:14,786 --> 00:24:15,587
Eleven, twelve...
370
00:24:15,587 --> 00:24:19,591
You must be exhausted
after counting for so long.
371
00:24:19,591 --> 00:24:21,226
Let's get out of here
and have lunch.
372
00:24:21,226 --> 00:24:25,630
Please wait a little longer.
I should finish counting.
373
00:24:25,630 --> 00:24:26,765
Okay.
374
00:24:26,765 --> 00:24:31,036
Twenty, twenty one, two, three,
four, five, six, seven, eight...
375
00:24:31,036 --> 00:24:34,039
I'm so hot so I'm out of here.
You should stop counting.
376
00:24:34,039 --> 00:24:38,101
Thirty three, four, five, six,
seven, eight, and forty.
377
00:24:52,491 --> 00:24:55,360
- You light your cigarette first.
- Okay, thanks.
378
00:24:55,360 --> 00:24:58,630
I heard that the water from
Yuseong Spa is really good.
379
00:24:58,630 --> 00:25:00,298
Oh, absolutely.
380
00:25:00,298 --> 00:25:03,835
Yuseong Spa is the pride
of South Chungcheong-do and Korea.
381
00:25:03,835 --> 00:25:06,861
In terms of oriental medicine...
Hey, you should give us one more.
382
00:25:07,539 --> 00:25:08,597
One more.
383
00:25:09,241 --> 00:25:12,878
This isn't much, but it's on me.
Enjoy your drink.
384
00:25:12,878 --> 00:25:16,481
You don't have to do that.
I've got some money too.
385
00:25:16,481 --> 00:25:19,280
Why are these chopsticks weak?
386
00:25:22,020 --> 00:25:25,323
The insides are empty.
Why are these chopsticks weak like this?
387
00:25:25,323 --> 00:25:28,593
You're ridiculous.
388
00:25:28,593 --> 00:25:30,027
Huh, is that how we use these?
389
00:25:34,966 --> 00:25:39,738
You know, I think you should
spend more time
390
00:25:39,738 --> 00:25:43,732
outside seeing what the world is like
instead of being at home so much.
391
00:25:53,552 --> 00:25:57,188
Honey, I'm so tired.
392
00:25:57,188 --> 00:26:00,759
- This happens when we're not home.
- I guess so.
393
00:26:00,759 --> 00:26:02,994
I'm exhausted too.
394
00:26:02,994 --> 00:26:06,665
Excuse me, how long does it take
to get to Gwangju from here?
395
00:26:06,665 --> 00:26:10,067
- It takes 2 hours.
- Ah, 2 hours.
396
00:26:11,202 --> 00:26:13,671
- Excuse me.
- Yes?
397
00:26:14,406 --> 00:26:19,644
- Is it the first time visiting Jeolla-do?
- Yes, we're visiting our daughter.
398
00:26:19,644 --> 00:26:24,377
Your daughter must have married
a guy from a good place.
399
00:26:24,950 --> 00:26:28,119
I mean, I'm from Jeolla-do, too.
400
00:26:28,119 --> 00:26:31,453
There's no better place than Jeolla-do
with its beautiful mountains.
401
00:26:32,891 --> 00:26:36,361
For a start,
check out Naejangsan Mountain.
402
00:26:36,361 --> 00:26:40,899
Once the leaves turn red, the whole
mountain looks like it's on fire.
403
00:26:40,899 --> 00:26:46,463
Red autumn leaves are great.
What else?
404
00:26:47,072 --> 00:26:49,708
There's Muju Gucheon-dong.
405
00:26:49,708 --> 00:26:54,009
A zigzag valley which is 7.3 miles long.
406
00:26:55,614 --> 00:27:00,051
We can easily hear the beautifully clear
sounds of water and birds.
407
00:27:01,353 --> 00:27:05,824
You know what?
There's more to see in Jeolla-do.
408
00:27:05,824 --> 00:27:08,452
That's Honam fertilizer factory.
409
00:27:10,295 --> 00:27:15,166
The reason we can have
years of plenty on the Honam plains
410
00:27:15,166 --> 00:27:18,158
is thanks to the fertilizer factory.
411
00:27:22,307 --> 00:27:25,443
By the way, where are you going?
412
00:27:25,443 --> 00:27:27,112
- You mean, me?
- Yes.
413
00:27:27,112 --> 00:27:29,046
I'm on my way to Namwon.
414
00:27:29,648 --> 00:27:33,218
Isn't Namwon where
Chunhyang was from?
415
00:27:33,218 --> 00:27:36,119
There's Chunhyang
only in Namwon.
416
00:27:37,789 --> 00:27:40,291
He's sleeping.
417
00:27:40,291 --> 00:27:42,260
- Listen.
- Yes?
418
00:27:42,260 --> 00:27:46,060
You know, everyone in the world
knows about Chunhyang's fidelity.
419
00:27:46,598 --> 00:27:50,228
I don't think there's a person
like Chunhyang in the world.
420
00:27:52,470 --> 00:28:01,179
Don't say you're sad
because you're leaving.
421
00:28:01,179 --> 00:28:10,488
Because I'm the one
who's letting you go.
422
00:28:10,488 --> 00:28:19,230
When are you coming back?
Tell me when you'll be back at least.
423
00:28:19,230 --> 00:28:36,981
Will you come back
when the flowers have blossomed?
424
00:28:36,981 --> 00:28:48,460
Or when he highest peak become flat.
425
00:28:48,460 --> 00:28:55,264
Thinking about leaving you,
I feel terrible.
426
00:28:56,000 --> 00:29:01,871
Did you think you'd live
in Namwon forever?
427
00:29:02,540 --> 00:29:05,168
How can I expect you to go with me.
428
00:29:06,945 --> 00:29:11,216
If you leave first,
I'll catch up with you.
429
00:29:11,216 --> 00:29:13,351
So don't worry about me.
430
00:29:13,351 --> 00:29:17,845
This is so frustrating.
You really don't know how I feel.
431
00:29:19,357 --> 00:29:26,231
Take care of your parents
and please don't forget about me.
432
00:29:26,231 --> 00:29:31,965
Even if the mulberry field becomes
the sea, how can I forget you.
433
00:29:33,071 --> 00:29:36,166
Let me bring you when
I make my dream come true.
434
00:29:37,375 --> 00:29:39,241
- Mongryong.
- Chunhyang.
435
00:29:41,045 --> 00:29:42,274
Mongryong.
436
00:29:45,350 --> 00:29:49,921
- Mongryong, Mongryong.
- Are you crazy?
437
00:29:49,921 --> 00:29:52,157
- Mongryong.
- Stop talking in your sleep.
438
00:29:52,157 --> 00:29:53,124
This stop is Gwangju.
439
00:29:53,124 --> 00:29:55,426
Uh? We're here.
We've got to get off at Gwangju.
440
00:29:55,426 --> 00:29:58,530
I thought she was going to Namwon.
She is still sleeping.
441
00:29:58,530 --> 00:30:01,591
Gwangju Passenger Transport Inc.
442
00:30:03,134 --> 00:30:04,202
Service and Order
443
00:30:04,202 --> 00:30:06,603
- Excuse me, sir.
- Yes.
444
00:30:07,038 --> 00:30:10,942
Do you know where to find
the person named
445
00:30:10,942 --> 00:30:15,313
Park No-sik who used to
live on 51st street?
446
00:30:15,313 --> 00:30:17,182
- You said Park No-sik.
- Yes.
447
00:30:17,182 --> 00:30:18,616
Do you know this person?
448
00:30:18,616 --> 00:30:22,075
Isn't he the guy who moved to Buan?
449
00:30:22,821 --> 00:30:24,189
Doesn't he work for
an express agency?
450
00:30:24,189 --> 00:30:29,027
Yes, that's right.
Where did he move to?
451
00:30:29,027 --> 00:30:31,462
- He moved to Buan.
- To Buan?
452
00:30:31,462 --> 00:30:33,331
Yes, he's gone to
Dongjingang River reclamation works.
453
00:30:33,331 --> 00:30:35,166
I see.
454
00:30:35,166 --> 00:30:37,863
- Thank you.
- Thank you very much.
455
00:30:38,469 --> 00:30:41,573
- Let's go. Have a good day.
- Good bye.
456
00:30:41,573 --> 00:30:43,974
Today's police officers are so kind.
457
00:31:01,059 --> 00:31:03,050
Watch out.
458
00:31:03,795 --> 00:31:05,330
Get out of the way.
459
00:31:05,330 --> 00:31:06,764
What is going on?
460
00:31:08,333 --> 00:31:09,300
Honey!
461
00:31:13,271 --> 00:31:17,299
- Honey.
- I'm okay.
462
00:31:30,288 --> 00:31:32,790
Demolition complete!
463
00:31:32,790 --> 00:31:34,025
- Honey.
- Yes.
464
00:31:34,025 --> 00:31:36,585
- I think it's over now.
- Yes.
465
00:31:37,161 --> 00:31:40,495
- Oh, dear.
- Be careful.
466
00:31:42,433 --> 00:31:44,535
- Gee, honey.
- Yes?
467
00:31:44,535 --> 00:31:52,844
Our attempt to see
our son-in-law nearly Killed us.
468
00:31:52,844 --> 00:31:58,749
What are they doing anyway?
They are so loud.
469
00:31:59,217 --> 00:32:01,413
I am curious, too.
470
00:32:09,060 --> 00:32:12,530
- Excuse me.
- Yes.
471
00:32:12,530 --> 00:32:17,368
Do you know where Park No-sik is?
472
00:32:17,368 --> 00:32:21,066
- Do you mean the chief?
- Yes.
473
00:32:26,611 --> 00:32:28,340
- Here's radio for you, sir.
- Thanks.
474
00:32:29,781 --> 00:32:32,417
This is Park No-sik, the CEO. Over.
475
00:32:32,417 --> 00:32:34,018
Your parents-in-law are here. Over.
476
00:32:34,018 --> 00:32:38,216
My parents-in-law?
I'll be there. Over and out.
477
00:32:38,890 --> 00:32:39,823
Hey!
478
00:32:43,161 --> 00:32:49,200
- Father! Stop here.
- Hello there.
479
00:32:49,200 --> 00:32:51,794
I've always seen in you in my dreams.
Now [ finally get to meet you.
480
00:32:52,470 --> 00:32:54,072
Say hello to your father-in-law, too.
481
00:32:54,072 --> 00:32:57,906
Thank you for coming here.
It must have been a long trip.
482
00:32:59,510 --> 00:33:02,947
What will we do
if you move after inviting us?
483
00:33:02,947 --> 00:33:05,249
Oh, I suppose you didn't get
the letter I sent.
484
00:33:05,249 --> 00:33:08,186
- We didn't get it.
- It doesn't matter.
485
00:33:08,186 --> 00:33:12,023
We are here, now.
Is everything okay at home?
486
00:33:12,023 --> 00:33:14,225
Yes, nothing special.
487
00:33:14,225 --> 00:33:17,095
My wife is always busy
working for the kids.
488
00:33:17,095 --> 00:33:20,895
- But she always puts on weight.
- That's good.
489
00:33:21,499 --> 00:33:24,594
Since you are here,
do you want to look around?
490
00:33:25,470 --> 00:33:30,169
Hey, come over here.
Let's ride that train to look around.
491
00:33:31,042 --> 00:33:33,544
- You didn't have to bring so much.
- I got it.
492
00:33:33,544 --> 00:33:35,980
- No, I got it.
- I'll carry them.
493
00:33:35,980 --> 00:33:37,948
Hey, stop.
Stop here.
494
00:33:50,695 --> 00:33:51,863
- Father.
- Yes.
495
00:33:51,863 --> 00:33:55,967
Look over there
through these binoculars.
496
00:33:55,967 --> 00:33:57,696
Yes, look at the sea.
497
00:33:58,369 --> 00:34:01,139
Right now, the sea waters
come in and go out.
498
00:34:01,139 --> 00:34:05,009
But once we construct this bank,
it will become a farmland.
499
00:34:05,009 --> 00:34:08,138
I haven't heard of such a thing
in my life.
500
00:34:09,347 --> 00:34:13,117
It's impossible to block the sea.
501
00:34:13,117 --> 00:34:16,454
- The sea is so massive.
- Once the construction is over,
502
00:34:16,454 --> 00:34:20,015
this field will yield more than
15 million kilograms of grain.
503
00:34:21,426 --> 00:34:24,028
This reclamation will change
504
00:34:24,028 --> 00:34:27,157
the geographic shape of our country.
505
00:34:28,166 --> 00:34:29,292
- Honey.
- Yes.
506
00:34:29,634 --> 00:34:33,093
They used to say that
mulberry farm would turn into the sea.
507
00:34:34,205 --> 00:34:37,308
Now, the sea will
turn into a farmland.
508
00:34:37,308 --> 00:34:39,743
- What a wonderful world.
- Indeed.
509
00:34:40,611 --> 00:34:44,215
But how are you going to supply water
to this enormous reclaimed land?
510
00:34:44,215 --> 00:34:46,951
We have no problem.
511
00:34:46,951 --> 00:34:49,220
- Oops.
- Watch out.
512
00:34:49,220 --> 00:34:53,291
That's why we have already built
a multipurpose dam at Seomjingang River.
513
00:34:53,291 --> 00:34:54,425
What's a multipurpose dam?
514
00:34:54,425 --> 00:34:57,095
It's like catching two birds
with one stone.
515
00:34:57,095 --> 00:35:00,531
That water can power electricity
and be used for the reclaimed ground.
516
00:35:00,531 --> 00:35:03,267
Wonderful, isn't it?
517
00:35:03,267 --> 00:35:07,805
People today are so clever.
518
00:35:07,805 --> 00:35:10,541
Of course, the people these days
519
00:35:10,541 --> 00:35:13,377
aren't as stubborn as you are.
520
00:35:13,377 --> 00:35:14,979
- Don't say that.
- I'm right on this, aren't I?
521
00:35:14,979 --> 00:35:16,981
Yes, right.
522
00:35:16,981 --> 00:35:19,684
If young people
are driven to execute something,
523
00:35:19,684 --> 00:35:21,619
there is nothing they can't do.
524
00:35:21,619 --> 00:35:24,655
- Okay, okay.
- You like the go-getters, too?
525
00:35:24,655 --> 00:35:29,559
Yes, if one is eager to do something,
there's nothing he can't do.
526
00:35:30,862 --> 00:35:33,923
Now, look to your right.
527
00:35:39,137 --> 00:35:41,806
- Honey.
- Yes.
528
00:35:41,806 --> 00:35:43,441
- Father.
- Yes.
529
00:35:43,441 --> 00:35:45,309
How about a cup of sweet rice liquor
made in Jeolla-do?
530
00:35:45,309 --> 00:35:46,577
- Sounds good.
- What?
531
00:35:46,577 --> 00:35:48,813
- It's nothing.
- What are you talking about?
532
00:35:48,813 --> 00:35:53,084
The glow of the setting sun over
the western mountains is spectacular.
533
00:35:53,084 --> 00:35:54,074
I agree.
534
00:35:57,889 --> 00:35:59,880
Like I wouldn't know.
535
00:36:09,567 --> 00:36:15,373
- This is our home.
- Good.
536
00:36:15,373 --> 00:36:18,342
Why are you wearing this old hat?
537
00:36:18,342 --> 00:36:21,579
I will buy you a new one tomorrow.
538
00:36:21,579 --> 00:36:26,210
Thanks. You are the best.
You're the best.
539
00:36:26,918 --> 00:36:29,887
Of course, you won't find
a son-in-law like me.
540
00:36:29,887 --> 00:36:32,083
Give it to me.
Yes, I got it.
541
00:36:32,823 --> 00:36:35,758
- Please have a seat.
- I don't need cushion.
542
00:36:39,230 --> 00:36:42,833
I think I have too many kids.
They keep making a mess.
543
00:36:42,833 --> 00:36:45,002
It's a good thing.
544
00:36:45,002 --> 00:36:46,537
Should we have
one more round of drinks?
545
00:36:46,537 --> 00:36:47,905
- More drinks?
- Yes.
546
00:36:47,905 --> 00:36:49,907
Since we have started,
we should finish until the end.
547
00:36:49,907 --> 00:36:52,977
- Good idea.
- Honey, will you bring us...
548
00:36:52,977 --> 00:36:56,013
I think she's sleeping.
I will wake her up.
549
00:36:56,013 --> 00:36:57,845
- She is in a delicate condition.
- They are looking for you.
550
00:37:00,318 --> 00:37:04,322
You said you'd be back soon.
What time is it now?
551
00:37:04,322 --> 00:37:06,824
- I wanted to treat him well.
- I don't want to hear it.
552
00:37:06,824 --> 00:37:10,158
I am sorry that we were late.
553
00:37:11,162 --> 00:37:12,263
Honey.
554
00:37:12,263 --> 00:37:17,201
Do you know how late it is?
555
00:37:17,201 --> 00:37:21,172
I can smell the alcohol.
How much did you drink?
556
00:37:21,172 --> 00:37:24,208
- Sweetheart.
- What's wrong with you?
557
00:37:24,208 --> 00:37:27,378
- Women should understand...
- Yes, yes.
558
00:37:27,378 --> 00:37:30,615
How their men are feeling.
559
00:37:30,615 --> 00:37:32,850
- What do you think?
- Father.
560
00:37:32,850 --> 00:37:36,120
- I totally second that, father.
- Stop. They're here.
561
00:37:36,120 --> 00:37:38,589
I don't want to hear it.
What are you doing?
562
00:37:39,624 --> 00:37:41,425
- Honey.
- You are mean, too.
563
00:37:41,425 --> 00:37:42,293
Keep it down.
564
00:37:42,293 --> 00:37:44,595
With a table of drinks and snacks,
565
00:37:44,595 --> 00:37:46,586
- I've been waiting for you.
- You were?
566
00:37:47,698 --> 00:37:50,190
- I should have one more drink, then.
- Of course.
567
00:37:52,136 --> 00:37:57,942
- Why didn't you marry a glass of drink.
- I think you should go to bed.
568
00:37:57,942 --> 00:38:00,311
- Wait.
- Why?
569
00:38:00,311 --> 00:38:01,712
- I should see them before I sleep.
- Of course.
570
00:38:01,712 --> 00:38:04,982
- But what do you mean by 'them'?
- What do you want to see?
571
00:38:04,982 --> 00:38:08,384
I meant my grandchildren, of course.
572
00:38:08,919 --> 00:38:12,790
You're right, like always.
573
00:38:12,790 --> 00:38:14,825
Just a second.
ll-sik, grandpa's here.
574
00:38:14,825 --> 00:38:16,193
- You really don't have to.
- Go get them.
575
00:38:16,193 --> 00:38:18,029
- Wake up, kids.
- Don't wake them up.
576
00:38:18,029 --> 00:38:21,232
The kids are sleeping.
What's wrong with him?
577
00:38:21,232 --> 00:38:24,035
Leave him alone.
He knows what he's doing.
578
00:38:24,035 --> 00:38:28,005
Why did you have to ask for the kids?
It's bedtime now.
579
00:38:28,005 --> 00:38:32,143
What are you talking about?
I didn't come here to sleep.
580
00:38:32,143 --> 00:38:35,946
- What a stubborn guy.
- You, go get drinks and some snacks.
581
00:38:35,946 --> 00:38:39,784
- No, no more drinks. It's okay.
- Stay put. You go get it.
582
00:38:39,784 --> 00:38:42,453
- I will go, then.
- It's okay, mother.
583
00:38:42,453 --> 00:38:44,021
- I will bring it.
- You're in a delicate condition.
584
00:38:44,021 --> 00:38:48,219
Why are you being so selfish?
I feel bad.
585
00:38:49,327 --> 00:38:53,764
Okay, line up, kids.
Wipe your nose.
586
00:38:55,099 --> 00:39:00,230
Look at you.
Say hello to grandpa.
587
00:39:00,805 --> 00:39:02,864
These are my eleven kids.
588
00:39:03,407 --> 00:39:03,908
- Honey.
- Sweetie.
589
00:39:03,908 --> 00:39:07,401
Attention!
Let me introduce them to you.
590
00:39:08,279 --> 00:39:11,148
This one is the oldest, ll-sik.
591
00:39:11,148 --> 00:39:14,218
This is I-sik, wait.
No, I got it mixed up.
592
00:39:14,218 --> 00:39:16,654
That one's I-sik.
593
00:39:16,654 --> 00:39:19,623
- This one's Sam-sik.
- No need to count.
594
00:39:19,623 --> 00:39:21,992
I wouldn't be able to
remember them all, anyways.
595
00:39:21,992 --> 00:39:24,428
- Okay.
- Come here.
596
00:39:24,428 --> 00:39:27,557
- Go to grandpa.
- Granny!
597
00:39:29,433 --> 00:39:32,164
This one is the youngest.
598
00:39:34,805 --> 00:39:39,143
Gosh. Go back to sleep, kids.
Go on.
599
00:39:39,143 --> 00:39:42,380
What are you talking about?
600
00:39:42,380 --> 00:39:44,144
Hey, ll-sik.
Off to your bed, now.
601
00:39:45,649 --> 00:39:48,641
Grandma gave me a gift,
what about you grandpa?
602
00:39:50,421 --> 00:39:52,446
Don't forget to cover yourself
with a blanket.
603
00:39:54,024 --> 00:39:56,391
- Gosh.
- Come and sit.
604
00:39:57,194 --> 00:40:00,331
- They are a handful.
- It's crazier than a war.
605
00:40:00,331 --> 00:40:03,734
I am so distracted by the kids.
606
00:40:03,734 --> 00:40:07,171
You should have warmed these up.
607
00:40:07,171 --> 00:40:08,873
Here you are.
608
00:40:08,873 --> 00:40:11,909
How can you eat this.
609
00:40:11,909 --> 00:40:17,040
They said a mother with a large brood
never has a peaceful day.
610
00:40:17,615 --> 00:40:19,709
Yes, I know.
611
00:40:20,284 --> 00:40:23,487
I guess she is following
in her mother's footsteps.
612
00:40:23,487 --> 00:40:29,894
Out of everything, she took her
mother's side, having many Kids.
613
00:40:29,894 --> 00:40:33,091
Stop it.
614
00:40:35,366 --> 00:40:38,969
Min-ja, compared to your sister,
615
00:40:38,969 --> 00:40:43,507
it's good you are having many kids.
But how are you going to support them?
616
00:40:43,507 --> 00:40:47,511
They'll grow up by themselves.
617
00:40:47,511 --> 00:40:51,311
But there are too many.
618
00:40:52,016 --> 00:40:55,386
The times have changed.
619
00:40:55,386 --> 00:40:59,723
Yes, I know.
But it didn't go as planned.
620
00:40:59,723 --> 00:41:02,026
- Don't say that.
- I am good.
621
00:41:02,026 --> 00:41:05,596
Are you saying that
you can support your kids
622
00:41:05,596 --> 00:41:09,294
since you are turning the sea
into farmlands?
623
00:41:10,901 --> 00:41:12,736
You are funny.
624
00:41:12,736 --> 00:41:16,807
But because you had many kids,
you could have a son-in-law like me.
625
00:41:16,807 --> 00:41:17,541
That's true.
626
00:41:17,541 --> 00:41:21,212
Since you are here,
how about a trip to Jeju-do?
627
00:41:21,212 --> 00:41:22,346
- Jeju-do?
- Yes.
628
00:41:22,346 --> 00:41:24,114
- I haven't been there.
- Really?
629
00:41:24,114 --> 00:41:28,312
We've never been there, either.
But I heard the view's great.
630
00:41:28,919 --> 00:41:31,581
You should go check the place out
now that you are here.
631
00:41:32,089 --> 00:41:34,358
What do you say?
Jeju-do.
632
00:41:34,358 --> 00:41:36,527
- Hey.
- Yes.
633
00:41:36,527 --> 00:41:40,264
Thanks to our children,
we can visit Jeju-do before we die.
634
00:41:40,264 --> 00:41:43,200
Please don't cry.
635
00:41:43,200 --> 00:41:44,335
- Have some.
- Yes.
636
00:41:44,335 --> 00:41:51,071
Wait. Then we should take
a ferry at the harbor of Mokpo.
637
00:42:00,184 --> 00:42:04,451
Put this on.
Let's be formal.
638
00:42:06,390 --> 00:42:09,627
You are so stubborn.
639
00:42:09,627 --> 00:42:12,229
- I told you to throw your hat away.
- It's fine.
640
00:42:12,229 --> 00:42:15,533
Put this on.
This is the latest style.
641
00:42:15,533 --> 00:42:19,570
- You look fabulous.
- Honey, it's perfect for me.
642
00:42:19,570 --> 00:42:23,307
It fits perfectly.
It must have cost you a lot.
643
00:42:23,307 --> 00:42:25,537
- No worries.
- Let's get onto the ferry.
644
00:42:26,010 --> 00:42:28,172
Go on and get aboard.
645
00:42:33,784 --> 00:42:49,533
A boatman's song is glimmering
646
00:42:49,533 --> 00:43:05,649
the waves of Samhakdo Island
permeate deeply
647
00:43:05,649 --> 00:43:21,020
and the clothes of a young lady
at the quay are dotted
648
00:43:21,665 --> 00:43:33,839
by the tears of a sad goodbye
at sorrowful Mokpo.
649
00:43:50,294 --> 00:43:52,096
- Honey.
- Yes?
650
00:43:52,096 --> 00:43:55,265
- Is that Jeju-do?
- Yes, it is.
651
00:43:55,265 --> 00:44:00,104
It's the Island of Three Abundances:
rocks, winds, and women.
652
00:44:00,104 --> 00:44:04,742
Also, it's the Island of Three Lacks:
no gates, no beggars, and no thieves.
653
00:44:04,742 --> 00:44:07,778
- There aren't any thieves.
- Yes, hence the name.
654
00:44:07,778 --> 00:44:09,473
What a wonderful place.
655
00:44:11,148 --> 00:44:12,673
This is the harbor of Jeju-do.
656
00:44:13,484 --> 00:44:17,921
Dunggeudae-dang-sil.
Dunggeudae-dang-sil.
657
00:44:17,921 --> 00:44:26,454
Come to Jeju-do to pick tangerines
when the moon is bright.
658
00:44:30,801 --> 00:44:46,817
I see Sungsan lichulbong,
the line where the sun rises.
659
00:44:46,817 --> 00:44:51,288
Dunggeudae-dang-sil.
Dunggeudae-dang-sil.
660
00:44:51,288 --> 00:45:03,223
Come to Jeju-do to pick tangerines.
Should I lead since the moon's bright?
661
00:45:37,968 --> 00:45:42,039
- Aren't those female divers?
- Let's go see.
662
00:45:42,039 --> 00:45:56,785
There are many women since
it's the Island of Three Abundances.
663
00:45:57,454 --> 00:46:11,494
Their skin set against the water
is like pearl.
664
00:46:12,669 --> 00:46:20,277
Should I get seaweed
or should I get conches?
665
00:46:20,277 --> 00:46:27,547
The worrys of diver girls
fade away to the sea
666
00:46:35,092 --> 00:46:41,896
and are washed away by the waves.
667
00:46:55,512 --> 00:46:58,382
Excuse me, what are those caves?
668
00:46:58,382 --> 00:47:02,853
They're called Samseonghyeol
(3 founders of Jeju-do). 2,650 years ago,
669
00:47:02,853 --> 00:47:06,156
three men-gods named
Go, Yang, and Bu revived in those caves.
670
00:47:06,156 --> 00:47:11,959
Their surnames were Go, Yang, and Bu?
671
00:47:13,130 --> 00:47:16,031
That's why it's called Samseonghyeol.
What a great legend.
672
00:47:31,081 --> 00:47:32,583
- Welcome back, sir.
- Thanks.
673
00:47:32,583 --> 00:47:36,453
- Did you go sightseeing?
- Yes, it was wonderful.
674
00:47:36,453 --> 00:47:37,554
- Honey.
- Yes.
675
00:47:37,554 --> 00:47:41,892
I want to call home. I am worried.
676
00:47:41,892 --> 00:47:45,062
We are in the middle of an island.
We can't make a call here.
677
00:47:45,062 --> 00:47:46,263
- We can't?
- No, we can't.
678
00:47:46,263 --> 00:47:47,458
- Sir.
- Yes.
679
00:47:48,065 --> 00:47:50,033
You can make a phone call
to Seoul if you want.
680
00:47:50,033 --> 00:47:53,025
- I see.
- What? You're insane.
681
00:47:53,871 --> 00:47:59,776
- What is the phone number?
- It's 72-7379.
682
00:47:59,776 --> 00:48:02,012
- Okay. Excuse me for a moment.
- Please hurry up.
683
00:48:02,012 --> 00:48:03,881
I don't understand what's going on.
684
00:48:03,881 --> 00:48:05,949
I can't believe we can call Seoul
from Jeju-do.
685
00:48:05,949 --> 00:48:08,850
- It's unbelievable.
- It's amazing, isn't it?
686
00:48:14,024 --> 00:48:15,325
- The phone is ringing.
- Is this Seoul?
687
00:48:15,325 --> 00:48:17,194
- Look at that corals.
- Excuse me, sir.
688
00:48:17,194 --> 00:48:18,762
- Yes.
- Here's your call to Seoul.
689
00:48:18,762 --> 00:48:20,998
- Yes, Seoul.
- This is ridiculous.
690
00:48:20,998 --> 00:48:22,056
Hold on, hold on.
691
00:48:23,133 --> 00:48:26,899
- Who is this?
- Hello?
692
00:48:27,704 --> 00:48:29,539
- This is Mun.
- Your father?
693
00:48:29,539 --> 00:48:32,910
I can hear you clearly
as if I am calling from next door.
694
00:48:32,910 --> 00:48:37,547
- Yes, what is she saying?
- Wait, we are...
695
00:48:37,547 --> 00:48:39,416
we are at Jeju-do's...
what is the name of this inn?
696
00:48:39,416 --> 00:48:41,351
- It's Jeju-do Tourist Hotel.
- That's right.
697
00:48:41,351 --> 00:48:42,653
It's a tourist hotel.
698
00:48:42,653 --> 00:48:45,145
I am at a Jeju-do Tourist Hotel.
699
00:48:46,957 --> 00:48:51,861
Mun, are you still meeting with
that good-for-nothing guy?
700
00:48:53,397 --> 00:48:58,335
Of course not.
I don't see him anymore.
701
00:48:59,703 --> 00:49:04,265
- Good. Is everything okay up there?
- Let me talk to her.
702
00:49:05,475 --> 00:49:09,479
- Mun-i, is everything okay at home?
- Everything's good, she said.
703
00:49:09,479 --> 00:49:13,917
Okay. Your father and I will
be off to Busan today.
704
00:49:13,917 --> 00:49:14,985
We are going to ride an airplane.
705
00:49:14,985 --> 00:49:18,944
Yes, alright.
Take good care of the house. Okay.
706
00:49:19,423 --> 00:49:22,726
She hung up.
707
00:49:22,726 --> 00:49:25,829
You said the phone couldn't be made.
708
00:49:25,829 --> 00:49:28,632
Now, you have so much to talk about.
709
00:49:28,632 --> 00:49:30,434
The call sounds so great
even on the island.
710
00:49:30,434 --> 00:49:33,337
Yes, the sound was clear.
711
00:49:33,337 --> 00:49:35,305
Let's move on.
We might miss our flight.
712
00:49:42,679 --> 00:49:43,747
- Excuse me.
- Yes.
713
00:49:43,747 --> 00:49:47,951
You can't smoke
while we are taking off.
714
00:49:47,951 --> 00:49:51,979
- I am sorry.
- Put it out.
715
00:49:56,393 --> 00:49:58,589
- Please help yourself.
- How much is this?
716
00:49:59,262 --> 00:50:01,832
- It's free of charge.
- Honey, it's free.
717
00:50:01,832 --> 00:50:06,269
I will take some for my grandchildren.
They are free.
718
00:50:06,269 --> 00:50:08,067
- Help yourself.
- Thank you very much.
719
00:50:10,107 --> 00:50:12,508
Great, thanks.
720
00:50:24,755 --> 00:50:26,223
- Honey.
- Yes.
721
00:50:26,223 --> 00:50:27,486
This is luxurious.
722
00:50:28,759 --> 00:50:31,094
It's because you met a good husband.
723
00:50:31,094 --> 00:50:34,631
No, it's because
I gave birth to fine children.
724
00:50:34,631 --> 00:50:37,601
Anyways, how does it look?
725
00:50:37,601 --> 00:50:40,537
Let's change our seats.
726
00:50:40,537 --> 00:50:42,972
- Let me see what's out there.
- Okay.
727
00:50:47,611 --> 00:50:50,410
Wow, I can't believe this.
728
00:50:56,953 --> 00:50:59,990
- Let's change our seats.
- But we are almost there.
729
00:50:59,990 --> 00:51:01,981
- Come on.
- It's too late.
730
00:51:27,217 --> 00:51:30,287
Is that our fourth child?
731
00:51:30,287 --> 00:51:32,022
- Mother!
- Yes!
732
00:51:32,022 --> 00:51:34,124
Hey, Eun-a.
733
00:51:34,124 --> 00:51:36,456
I was going to come early,
but the traffic was bad.
734
00:51:37,227 --> 00:51:38,829
Did you have fun, father?
735
00:51:38,829 --> 00:51:42,199
Now, I realized
how big of a world it is.
736
00:51:42,199 --> 00:51:45,032
- You look stylish.
- Yes, thanks.
737
00:51:45,869 --> 00:51:48,839
I guess your husband couldn't come.
738
00:51:48,839 --> 00:51:51,399
No, he had urgent business
to attend to at the company.
739
00:51:52,142 --> 00:51:55,212
I understand.
He must be very busy,
740
00:51:55,212 --> 00:51:57,881
considering the size of the business
and his role as a CEO.
741
00:51:57,881 --> 00:51:59,616
- True.
- Shall we?
742
00:51:59,616 --> 00:52:03,320
Okay. Let's move on.
743
00:52:03,320 --> 00:52:07,257
- Is this your car?
- Yes, but it's an old model.
744
00:52:07,257 --> 00:52:09,926
This is good enough.
Oops, honey.
745
00:52:09,926 --> 00:52:14,698
- Honey, you are going to break it.
- You met a wonderful husband.
746
00:52:14,698 --> 00:52:17,701
This is nothing.
Hop in.
747
00:52:17,701 --> 00:52:20,704
- Okay.
- It's nice and soft.
748
00:52:20,704 --> 00:52:25,108
This is lovely.
Look at her driving.
749
00:52:25,108 --> 00:52:28,712
Before we head home,
I'll show you around Busan.
750
00:52:28,712 --> 00:52:30,680
- Okay.
- Sounds good.
751
00:52:44,327 --> 00:52:49,666
- How is the view of Haeundae?
- It's wonderful.
752
00:52:49,666 --> 00:52:54,204
Now, we will drive to downtown.
Be ready to be surprised.
753
00:52:54,204 --> 00:52:57,902
Okay. This is great.
754
00:53:01,111 --> 00:53:03,013
I think Busan is better than Seoul.
755
00:53:03,013 --> 00:53:03,380
I agree.
756
00:53:03,380 --> 00:53:06,116
It has changed a lot
in just the last couple of years.
757
00:53:06,116 --> 00:53:06,783
I see.
758
00:53:06,783 --> 00:53:09,252
The urban planning projects
are still being implemented.
759
00:53:14,090 --> 00:53:16,693
Mother, this is
Gwangbok-dong Street.
760
00:53:16,693 --> 00:53:18,354
Oh, the famous Gwangbok-dong.
761
00:53:28,939 --> 00:53:30,532
This is Song-do.
762
00:53:32,642 --> 00:53:33,777
- Father.
- Yes.
763
00:53:33,777 --> 00:53:37,080
That's the new Busan Gamcheon
thermoelectric power plant.
764
00:53:37,080 --> 00:53:38,673
Wow, it's magnificent.
765
00:53:39,516 --> 00:53:43,453
- And, this is a shipbuilding company.
- What's that?
766
00:53:43,453 --> 00:53:46,286
It's where they make ships.
767
00:53:47,157 --> 00:53:49,793
All Korean vessels made here
768
00:53:49,793 --> 00:53:52,922
go anywhere for deep-sea fishing.
769
00:53:53,530 --> 00:53:57,433
- Oh!
- Mother, this is the dock No. 1.
770
00:54:13,083 --> 00:54:16,144
Not so long ago,
771
00:54:16,853 --> 00:54:21,758
it was an import-only port.
It has changed a lot since then.
772
00:54:21,758 --> 00:54:35,366
When I look back at Busan Harbor
where I said goodbye with tears,
773
00:54:35,905 --> 00:54:51,311
I see moonlight
on the railing of a ferry.
774
00:54:52,255 --> 00:55:07,501
It was hard to say goodbye.
Goodbye is just too sad.
775
00:55:10,407 --> 00:55:15,845
Honey! Sweetheart!
Please save me!
776
00:55:15,845 --> 00:55:18,782
- Oh, no.
- Honey!
777
00:55:18,782 --> 00:55:21,911
- Oh dear.
- Honey!
778
00:55:22,686 --> 00:55:24,954
I'll bring you down,
so please hang tight.
779
00:55:24,954 --> 00:55:28,390
Hurry up.
Honey, I am going down.
780
00:55:29,059 --> 00:55:33,096
Honey. Honey.
Sweetheart.
781
00:55:33,096 --> 00:55:35,198
- Father.
- I thought I was going to die.
782
00:55:35,198 --> 00:55:37,599
- You must be shocked.
- Oh, dear.
783
00:55:38,101 --> 00:55:39,102
- Pumpkin pie.
- It was dangerous.
784
00:55:39,102 --> 00:55:42,605
I thought they were exporting products,
now even people.
785
00:55:42,605 --> 00:55:45,942
In fact, they do export
a lot of human resources.
786
00:55:45,942 --> 00:55:47,510
- Sweetheart.
- Let's go home
787
00:55:47,510 --> 00:55:49,604
Thank you.
788
00:55:49,813 --> 00:55:52,111
- I thought I was going to die.
- I was scared to death.
789
00:56:18,041 --> 00:56:19,634
- Here we are.
- Okay.
790
00:56:21,611 --> 00:56:22,703
What a nice house.
791
00:56:23,646 --> 00:56:27,817
What a house.
She lives in the best one.
792
00:56:27,817 --> 00:56:29,842
Come on in.
793
00:56:30,687 --> 00:56:32,678
- Honey.
- Let's go in.
794
00:56:34,391 --> 00:56:36,426
Okay, we are going in.
795
00:56:36,426 --> 00:56:38,121
Please come in.
796
00:56:40,530 --> 00:56:42,632
Father, make yourself comfortable.
797
00:56:42,632 --> 00:56:44,434
- Okay.
- My husband will be back soon.
798
00:56:44,434 --> 00:56:46,596
- It's okay.
- You too, father.
799
00:56:47,337 --> 00:56:50,500
- I'll bring some tea.
- Don't bother.
800
00:56:51,040 --> 00:56:53,532
It's so comfortable.
801
00:56:54,677 --> 00:56:57,840
- Look at that.
- What a grandiose life.
802
00:57:06,089 --> 00:57:08,387
- Honey.
- Let me see.
803
00:57:11,161 --> 00:57:13,255
- I'll take this off.
- Sweetheart.
804
00:57:14,998 --> 00:57:21,171
What are all those?
Are they lacquer-ware inlaid with pearl?
805
00:57:21,171 --> 00:57:26,042
I think so.
I guess her husband exports them.
806
00:57:26,042 --> 00:57:31,114
He exports. That's why
he makes so much money.
807
00:57:31,114 --> 00:57:33,412
Yes, I think so.
808
00:57:35,718 --> 00:57:36,617
Honey.
809
00:57:39,923 --> 00:57:42,722
- Isn't that ginseng liquor?
- Drink again?
810
00:57:43,693 --> 00:57:47,096
Let's wait for our son-in-law.
811
00:57:47,096 --> 00:57:49,899
No man goes carelessly by a place
where profit lips.
812
00:57:49,899 --> 00:57:53,503
- Let's quench our thirst.
- You are incredible.
813
00:57:53,503 --> 00:57:57,807
Let's wait.
You should ask at least.
814
00:57:57,807 --> 00:58:01,573
I'm at my child's house.
There is no need to ask for permission.
815
00:58:02,278 --> 00:58:05,114
Come and sit.
What are you doing?
816
00:58:05,114 --> 00:58:08,948
This looks so appetizing.
I can't reach it, though.
817
00:58:10,587 --> 00:58:13,756
Honey, step on my back
and bring it down.
818
00:58:13,756 --> 00:58:17,093
Are you serious?
819
00:58:17,093 --> 00:58:19,896
Come and hop on my back.
820
00:58:19,896 --> 00:58:25,835
I can't believe this.
Stand up straight.
821
00:58:25,835 --> 00:58:31,274
- Come on.
- You are so obstinate.
822
00:58:31,274 --> 00:58:34,944
Just climb up.
I just need to quench my thirst.
823
00:58:34,944 --> 00:58:37,247
You just don't understand,
because you don't drink.
824
00:58:37,247 --> 00:58:40,116
- Come on.
- My legs are shaking.
825
00:58:40,116 --> 00:58:41,106
Good luck.
826
00:58:42,051 --> 00:58:45,282
- Phew.
- Be careful.
827
00:59:00,737 --> 00:59:03,473
- Are you okay?
- What are we going to do about that?
828
00:59:03,473 --> 00:59:04,874
- It's broken.
- Mother.
829
00:59:04,874 --> 00:59:06,239
Be quiet.
830
00:59:10,647 --> 00:59:12,206
Come and enjoy a cup of tea.
831
00:59:13,616 --> 00:59:14,851
Okay.
832
00:59:14,851 --> 00:59:17,887
- What's going on?
- Well.
833
00:59:17,887 --> 00:59:19,286
Come.
834
00:59:23,693 --> 00:59:29,198
We have a problem.
We broke this, trying to grab a drink.
835
00:59:29,198 --> 00:59:31,929
What?
Oh, no.
836
00:59:33,303 --> 00:59:36,372
This is porcelain from Goryeo,
my husband's biggest treasure.
837
00:59:36,372 --> 00:59:37,941
It cost him 900,000 won.
838
00:59:37,941 --> 00:59:39,375
What 900,000 won?
839
00:59:39,375 --> 00:59:40,809
- Honey?
- 900,000 won?
840
00:59:43,112 --> 00:59:49,051
Welcome to our place, father.
I am sorry that I am late, mother.
841
00:59:50,219 --> 00:59:53,587
The loads to export were huge
and kept me at work.
842
00:59:53,990 --> 00:59:55,425
Please forgive me.
843
00:59:55,425 --> 00:59:59,095
Why are you standing there?
Have a seat.
844
00:59:59,095 --> 01:00:00,229
- Okay.
- Please.
845
01:00:00,229 --> 01:00:01,128
Let's sit.
846
01:00:02,432 --> 01:00:06,596
I will take you to Dongnae Hot Spring.
Please have a seat.
847
01:00:08,571 --> 01:00:10,039
- Honey.
- Come on.
848
01:00:14,444 --> 01:00:18,574
I am so happy that you're here.
I'll cover for everything.
849
01:00:19,315 --> 01:00:23,809
First, let's start with ginseng liquor
that I have prepared.
850
01:00:24,520 --> 01:00:26,284
Ginseng...
851
01:00:28,458 --> 01:00:29,721
Where's the ginseng liquor?
852
01:00:32,061 --> 01:00:32,721
Hello?
853
01:00:33,363 --> 01:00:37,700
- I broke the bottle by mistake.
- What?
854
01:00:37,700 --> 01:00:39,725
Well, actually.
855
01:00:40,770 --> 01:00:44,641
Your father-in-law
wanted to have a drink.
856
01:00:44,641 --> 01:00:48,703
So he tried to grab the bottle,
but I made a mistake
857
01:00:49,545 --> 01:00:52,649
- and we also broke the Goryeo porcelain.
- That's what happened.
858
01:00:52,649 --> 01:00:53,445
What?
859
01:01:31,554 --> 01:01:33,044
This is not funny.
860
01:01:43,132 --> 01:01:49,435
Honey. Sweetheart.
861
01:01:51,507 --> 01:01:55,466
Be quiet. You know that porcelain
cost me a fortune...
862
01:01:56,112 --> 01:01:58,513
Those old folks are
out of their minds.
863
01:01:59,215 --> 01:02:02,617
It's already broken and
you can't do anything about it.
864
01:02:03,352 --> 01:02:06,422
Please be patient for my parent's sake
we've invited.
865
01:02:06,422 --> 01:02:09,358
What? Are you telling me
that I am not being patient?
866
01:02:09,358 --> 01:02:12,794
It's a thing that money can't buy.
867
01:02:13,896 --> 01:02:16,833
Honey, let's go in.
868
01:02:16,833 --> 01:02:18,768
What are they going to think of us?
869
01:02:18,768 --> 01:02:20,169
I don't want to hear you.
870
01:02:20,169 --> 01:02:24,207
I didn't invite those old folks
to break my precious porcelain.
871
01:02:24,207 --> 01:02:25,470
Hey.
872
01:02:27,477 --> 01:02:32,749
All he wanted was to taste the drink,
not knowing this would happen.
873
01:02:32,749 --> 01:02:35,051
- Don't be too mad.
- Let's go.
874
01:02:35,051 --> 01:02:36,853
- Don't do this.
- Move on.
875
01:02:36,853 --> 01:02:39,455
I bought the drink
to entertain you guys.
876
01:02:39,455 --> 01:02:41,157
Stop it.
877
01:02:41,157 --> 01:02:45,228
When I go back to Seoul,
I'll pay you back that 900,000 won.
878
01:02:45,228 --> 01:02:48,531
Even if I have to sell my house.
Don't worry.
879
01:02:48,531 --> 01:02:52,764
I don't want money. I am just
saying that one's hard to find.
880
01:02:53,603 --> 01:02:58,508
I just don't like
the way you are talking.
881
01:02:58,508 --> 01:03:02,706
You can't do this to us.
I heard everything inside.
882
01:03:04,180 --> 01:03:06,115
Honey! Let's just go.
883
01:03:06,115 --> 01:03:08,317
- Don't do this.
- Let's go.
884
01:03:08,317 --> 01:03:10,820
You can't treat
older people like this.
885
01:03:10,820 --> 01:03:13,823
- Father. Calm down.
- I'll go back and send you the money.
886
01:03:13,823 --> 01:03:16,918
- Please, father.
- Stop, honey.
887
01:03:18,194 --> 01:03:22,498
Don't cry, Eun-a.
You know how stubborn he is.
888
01:03:22,498 --> 01:03:24,066
You should go in.
Come on.
889
01:03:24,066 --> 01:03:25,968
What am I going to do
if you leave me like this?
890
01:03:25,968 --> 01:03:30,506
Don't worry about us.
Just serve your husband well.
891
01:03:30,506 --> 01:03:36,078
That's the most important thing.
I'll go get him.
892
01:03:36,078 --> 01:03:37,313
Oh, mother.
893
01:03:37,313 --> 01:03:39,882
Stop crying.
I will be back, so go in.
894
01:03:39,882 --> 01:03:45,548
- Honey, get out of there.
- I'm coming. What a temper.
895
01:03:54,864 --> 01:03:56,299
Honey.
896
01:03:56,299 --> 01:04:00,736
It's your fault.
Apologize and bring them home.
897
01:04:27,897 --> 01:04:34,360
Don't be too disappointed.
This is what raising a child is like.
898
01:04:35,204 --> 01:04:41,644
I didn't raise them
to be treated like this.
899
01:04:41,644 --> 01:04:46,343
The only fun part of raising a child
is when they grow up, they say.
900
01:04:49,252 --> 01:04:55,487
It's unfair.
I thought he was the kindest one.
901
01:04:57,426 --> 01:05:01,761
Money means nothing,
if the person who uses it is not mature.
902
01:05:05,368 --> 01:05:06,597
- Honey.
- Yes.
903
01:05:07,003 --> 01:05:11,841
- Aren't you hungry?
- I am okay, but you must be.
904
01:05:11,841 --> 01:05:16,579
You must be more hungry.
Let's go get some soup.
905
01:05:16,579 --> 01:05:17,876
Okay.
906
01:05:20,983 --> 01:05:24,654
Busanjin Station
907
01:05:24,654 --> 01:05:31,082
Is this Eun-a? Your father is so
stubborn. We are about to leave.
908
01:05:32,061 --> 01:05:36,198
Yes, we slept at an inn.
909
01:05:36,198 --> 01:05:39,099
He went looking for you,
but couldn't find you.
910
01:05:39,869 --> 01:05:43,203
You can't leave us like this.
911
01:05:44,540 --> 01:05:47,310
I will come to you with him.
Please wait for us.
912
01:05:47,310 --> 01:05:49,946
- Don't bother. It's okay.
- Honey.
913
01:05:49,946 --> 01:05:53,746
- Come out.
- I am coming.
914
01:05:54,550 --> 01:05:58,646
We're going to miss the train.
Hurry up.
915
01:06:02,725 --> 01:06:04,056
Come on.
916
01:06:21,811 --> 01:06:24,007
Mother!
917
01:06:57,279 --> 01:07:02,683
Is our third daughter's house
far from here?
918
01:07:03,786 --> 01:07:08,121
It does not matter.
You know what they are like.
919
01:07:09,825 --> 01:07:12,928
This happens all the time.
920
01:07:12,928 --> 01:07:17,195
Don't start this again.
921
01:07:19,301 --> 01:07:20,894
Why do you have to
work overtime so often?
922
01:07:23,572 --> 01:07:25,441
Stop your nonsense.
923
01:07:25,441 --> 01:07:27,176
Are you saying that
I am seeing another girl?
924
01:07:27,176 --> 01:07:30,612
Who knows?
Since you are always working late.
925
01:07:31,280 --> 01:07:33,578
This is not a fancy boarding house.
926
01:07:34,984 --> 01:07:36,918
Why are you so whiny?
927
01:07:37,453 --> 01:07:40,218
I would never leave you here,
except for work.
928
01:07:40,856 --> 01:07:41,789
I don't want to hear it.
929
01:07:43,159 --> 01:07:46,629
I feel like I am no different
than a widow.
930
01:07:46,629 --> 01:07:50,497
Go to your girlfriend
and I will go to sleep alone.
931
01:07:52,435 --> 01:07:53,664
Don't do this to me.
932
01:07:58,641 --> 01:08:01,410
Honey, calm down.
933
01:08:01,410 --> 01:08:04,402
I will be back tomorrow morning
as soon as possible.
934
01:08:07,149 --> 01:08:08,947
I don't want to see you.
Get out.
935
01:08:10,786 --> 01:08:15,591
You're driving me crazy.
936
01:08:15,591 --> 01:08:18,959
Come to the company tomorrow,
if you think I am lying.
937
01:08:21,964 --> 01:08:23,557
I won't be fooled.
938
01:08:27,436 --> 01:08:30,506
You always cause troubles
because of what you say.
939
01:08:30,506 --> 01:08:31,941
What troubles?
940
01:08:31,941 --> 01:08:35,311
He always leaves me,
saying he's working overtime at night.
941
01:08:35,311 --> 01:08:36,870
Don't be foolish.
942
01:08:37,379 --> 01:08:40,850
You can't blame your husband,
when you don't know for sure.
943
01:08:40,850 --> 01:08:42,785
It's all because of you.
944
01:08:42,785 --> 01:08:45,880
You forced me to marry him.
Now, see what's happened.
945
01:08:46,589 --> 01:08:49,786
I didn't come all the way here
to see this.
946
01:08:50,593 --> 01:08:53,496
Where did he go exactly?
947
01:08:53,496 --> 01:08:56,432
Let's go see for ourselves.
Get up.
948
01:08:56,432 --> 01:08:58,868
Let's find him and punish him.
Come on, get up.
949
01:08:58,868 --> 01:09:02,168
What are you talking about?
It's too late.
950
01:09:03,038 --> 01:09:07,309
Did you forget that you dragged me
out of the house in Busan?
951
01:09:07,309 --> 01:09:08,644
Get up.
952
01:09:08,644 --> 01:09:12,581
It's because I was upset at that time.
You should calm down.
953
01:09:12,581 --> 01:09:16,218
And you think I am doing this for fun?
954
01:09:16,218 --> 01:09:19,555
I will go to bed, then.
955
01:09:19,555 --> 01:09:22,892
If you really want to go,
we can go in the morning.
956
01:09:22,892 --> 01:09:28,364
Why are you being so stubborn?
957
01:09:28,364 --> 01:09:31,500
- Stand up.
- Don't do this to me.
958
01:09:31,500 --> 01:09:32,968
Stop being annoying.
959
01:09:32,968 --> 01:09:38,340
It won't be late even if
we go there tomorrow morning.
960
01:09:38,340 --> 01:09:41,241
Don't play innocent.
961
01:09:55,257 --> 01:09:57,693
Excuse me.
Excuse me, sir.
962
01:09:57,693 --> 01:09:58,922
- Me?
- Where are you going, sir?
963
01:09:59,528 --> 01:10:03,132
I came to see Lee,
the general manager.
964
01:10:03,132 --> 01:10:04,156
Lee, the general manager?
965
01:10:05,868 --> 01:10:09,905
- Why? Is he not there?
- Who are you?
966
01:10:09,905 --> 01:10:15,244
I am his father-in-law.
967
01:10:15,244 --> 01:10:17,947
- This is my wife.
- Yes.
968
01:10:17,947 --> 01:10:21,281
She is the wife of Mr. Lee.
969
01:10:22,151 --> 01:10:23,686
Please forgive me
for not noticing you.
970
01:10:23,686 --> 01:10:26,956
- Just a second.
- Okay.
971
01:10:26,956 --> 01:10:30,326
- See? He's in there.
- I guess.
972
01:10:30,326 --> 01:10:32,394
Now you can see it for yourself.
973
01:10:32,394 --> 01:10:36,365
You childish one,
this was unnecessary.
974
01:10:36,365 --> 01:10:37,967
- What is this?
- Please put them on your clothes.
975
01:10:37,967 --> 01:10:40,302
Here?
Honey, put it on.
976
01:10:40,302 --> 01:10:42,037
You, too.
977
01:10:42,037 --> 01:10:44,335
I will go in and come out.
978
01:10:44,940 --> 01:10:47,102
- Thank you.
- Have a good day.
979
01:10:57,353 --> 01:10:58,587
There he is.
980
01:10:58,587 --> 01:11:01,156
- Father.
- Hello.
981
01:11:01,156 --> 01:11:03,926
- Hello. Did you come today?
- Hey.
982
01:11:03,926 --> 01:11:05,961
- We came yesterday.
- Oh, mother.
983
01:11:05,961 --> 01:11:07,796
Hello.
How have you been?
984
01:11:07,796 --> 01:11:09,764
Why didn't you let me know
that you were here right away?
985
01:11:12,968 --> 01:11:18,236
- Honey. Look at you.
- Why?
986
01:11:18,874 --> 01:11:22,640
She is pretending as if
she is a technician herself.
987
01:11:23,178 --> 01:11:25,738
What's going on?
988
01:11:27,216 --> 01:11:31,084
Come here. What's the fuss about?
Come here.
989
01:11:31,954 --> 01:11:34,116
- You have something one your face.
- What?
990
01:11:34,690 --> 01:11:36,525
Everyone looks like that in a factory.
991
01:11:36,525 --> 01:11:40,596
Just leave it.
It's a souvenir.
992
01:11:40,596 --> 01:11:42,792
Don't be silly.
993
01:11:44,366 --> 01:11:48,971
- How does our factory look?
- It looks great.
994
01:11:48,971 --> 01:11:51,540
- Let's go in.
- I will show you around. This way.
995
01:11:51,540 --> 01:11:54,176
Hey, don't forget your wife.
Go with your wife.
996
01:11:54,176 --> 01:11:56,235
- Go ahead.
- Good.
997
01:11:58,947 --> 01:12:02,351
At our factory,
we produce various kinds of oils,
998
01:12:02,351 --> 01:12:05,048
including gasoline, 2,900 drums per day.
999
01:12:05,654 --> 01:12:07,520
In addition,
1000
01:12:08,257 --> 01:12:13,762
we generate more than 20 different
by-products, including propane,
1001
01:12:13,762 --> 01:12:15,992
asphalt, diesel,
kerosene, and lubricant.
1002
01:12:18,367 --> 01:12:19,768
- Honey.
- Yes.
1003
01:12:19,768 --> 01:12:23,072
I will show them
around the fertilizer plant.
1004
01:12:23,072 --> 01:12:24,740
- And that's...
- Go change.
1005
01:12:24,740 --> 01:12:30,279
Okay. Please go in first
and look around.
1006
01:12:30,279 --> 01:12:32,214
I will see you again
after I get changed.
1007
01:12:32,214 --> 01:12:34,615
- Okay. Hurry up.
- He's so energetic.
1008
01:12:39,922 --> 01:12:45,661
This is the world's largest
Fertilizer Plant 5.
1009
01:12:45,661 --> 01:12:47,196
- Is it?
- Yes.
1010
01:12:47,196 --> 01:12:53,294
And, the one at the far back
is the Fertilizer Plant 3.
1011
01:12:54,737 --> 01:12:59,375
No wonder why people talk about
Ulsan Industrial Center all the time.
1012
01:12:59,375 --> 01:13:05,013
- What did you say?
- Ulsan Industrial Center.
1013
01:13:05,013 --> 01:13:07,249
- Industrial Center?
- Yes, it means
1014
01:13:07,249 --> 01:13:09,513
building factories
in this area like this.
1015
01:13:30,272 --> 01:13:32,541
- Look at the sun.
- It's so beautiful.
1016
01:13:32,541 --> 01:13:36,412
It's shedding lights of blessing
on our children with dreams.
1017
01:13:36,412 --> 01:13:37,902
Well.
1018
01:13:42,384 --> 01:13:44,375
Let's pray to Buddha.
1019
01:14:29,164 --> 01:14:36,571
Ah, the night of Silla.
1020
01:14:38,941 --> 01:14:46,081
The sound of bell echo
in Bulguksa Temple.
1021
01:14:46,081 --> 01:15:00,329
Dear wanderer,
please don't pass by.
1022
01:15:00,329 --> 01:15:12,674
At the foot of Geumosan Mountain
where the moon shines subtly
1023
01:15:12,674 --> 01:15:25,019
let's sing
the song of the night of Silla.
1024
01:15:57,920 --> 01:16:02,224
There's not much to see in Gangwon-do
but mountains.
1025
01:16:02,224 --> 01:16:06,495
Nonsense. Do you even know
how special those mountains are?
1026
01:16:06,495 --> 01:16:07,996
Look out.
1027
01:16:07,996 --> 01:16:10,488
Where do you think all of that coal
and those minerals came from?
1028
01:16:10,999 --> 01:16:13,434
- Look carefully.
- Yes.
1029
01:16:14,102 --> 01:16:16,505
Wow, it's a mountain of coal.
1030
01:16:16,505 --> 01:16:17,306
Indeed.
1031
01:16:17,306 --> 01:16:22,574
It's enormous.
They transfer coal via machines.
1032
01:16:25,147 --> 01:16:28,344
The mountain of Gangwon-do
is a true bonanza, indeed.
1033
01:16:29,084 --> 01:16:33,855
In addition, the magnificent
view of Gangwon-do
1034
01:16:33,855 --> 01:16:36,290
is appreciated by
everyone in the world.
1035
01:16:42,698 --> 01:16:45,667
- It's a fairyland.
- Looks beautiful.
1036
01:16:45,667 --> 01:16:47,066
It's an enchanted land.
1037
01:16:51,506 --> 01:16:58,513
There're 12,000 peaks and 80,000 old
temples in Geumgangsan mountain.
1038
01:16:58,513 --> 01:17:00,849
Behind the sanctuary of
Yujomsa Temple...
1039
01:17:00,849 --> 01:17:04,653
Let's enjoy the song.
He is so good.
1040
01:17:04,653 --> 01:17:13,629
Don't pray for 100 days
for a child you can't have...
1041
01:17:13,629 --> 01:17:15,864
- Good.
- He is good.
1042
01:17:15,864 --> 01:17:18,356
He sings really well.
1043
01:17:27,643 --> 01:17:29,778
Hurray!
1044
01:17:29,778 --> 01:17:38,353
Lonely one, having a nostalgia.
1045
01:17:38,353 --> 01:17:44,520
Ariari Srisri, don't neglect the one.
1046
01:17:46,495 --> 01:17:50,932
Honey, this is Seoraksan Mountain.
1047
01:18:12,287 --> 01:18:13,914
- Drink.
- Thanks.
1048
01:18:15,257 --> 01:18:16,850
- Honey.
- Yes.
1049
01:18:17,492 --> 01:18:22,123
- What a beautiful place.
- It's Biseondae Rock.
1050
01:18:22,731 --> 01:18:26,031
The name implies that
an angel flew up high from here.
1051
01:18:28,136 --> 01:18:32,300
Do you remember?
1052
01:18:33,442 --> 01:18:38,547
There is a banquet.
What kind of banquet is it?
1053
01:18:38,547 --> 01:18:43,618
Bok-sun is getting married.
Sam-dol is getting married.
1054
01:18:43,618 --> 01:18:48,824
Have a cup of drink.
Give me a cup, too.
1055
01:18:48,824 --> 01:18:53,929
We can't help but drink
on a happy day like this.
1056
01:18:53,929 --> 01:19:01,002
The field overflows with the smell of
camellia flowers, and the bride's room...
1057
01:19:01,002 --> 01:19:05,240
The world has changed so much
from our younger days.
1058
01:19:05,240 --> 01:19:07,109
I will sing a song.
1059
01:19:07,109 --> 01:19:09,611
Just finish what you are eating.
1060
01:19:09,611 --> 01:19:16,551
When I look at
the everlasting nature.
1061
01:19:16,551 --> 01:19:21,156
Hold my hand, honey.
Come this way.
1062
01:19:21,156 --> 01:19:25,227
- You didn't have to come in.
- Let's get out.
1063
01:19:25,227 --> 01:19:27,996
You know they say
a married couple acts as one.
1064
01:19:27,996 --> 01:19:29,331
Let's get out and change.
1065
01:19:29,331 --> 01:19:33,935
- The clothes will dry in no time.
- Just listen to me.
1066
01:19:33,935 --> 01:19:36,267
I almost died,
but it was nice and cool.
1067
01:19:46,915 --> 01:19:48,679
Look at the waves.
1068
01:19:50,485 --> 01:19:51,720
- Honey.
- Yes.
1069
01:19:51,720 --> 01:19:55,824
- Are we at Sokcho?
- Yes, we are. Watch for the waves.
1070
01:19:55,824 --> 01:19:59,385
Please hold my hands.
1071
01:20:04,766 --> 01:20:08,396
Hey Dol-i's mother,
when will we ever own a boat?
1072
01:20:09,070 --> 01:20:13,141
Don't worry.
A fund for a fishery will be provided.
1073
01:20:13,141 --> 01:20:16,702
Then, we will be better off.
Stop crying.
1074
01:20:22,417 --> 01:20:25,910
- Mother!
- Mi-ae.
1075
01:20:26,688 --> 01:20:28,213
- Mother.
- Mi-ae, it must've been tough.
1076
01:20:29,825 --> 01:20:31,384
- Your father's here, too.
- Hello, father.
1077
01:20:33,128 --> 01:20:35,997
What brought you here
without any notice?
1078
01:20:35,997 --> 01:20:39,434
We felt like visiting you,
that's all.
1079
01:20:39,434 --> 01:20:42,571
Is your husband off to sea?
1080
01:20:42,571 --> 01:20:47,976
Yes, like always.
Come to our place, now.
1081
01:20:47,976 --> 01:20:49,068
Okay, let's go.
1082
01:20:49,644 --> 01:20:51,442
The ship's coming in already.
1083
01:20:56,117 --> 01:20:57,607
Hurry and get off.
1084
01:21:02,991 --> 01:21:05,460
Young-kyun, how about a drink?
1085
01:21:05,460 --> 01:21:09,158
You can't drink all day long.
I am going to go.
1086
01:21:11,733 --> 01:21:14,803
Honey.
1087
01:21:14,803 --> 01:21:16,567
- Welcome home.
- Yes.
1088
01:21:17,873 --> 01:21:21,610
My mother and father are here.
1089
01:21:21,610 --> 01:21:23,874
- What? They are?
- Yes.
1090
01:21:27,883 --> 01:21:30,418
- Hello.
- I guess he's home.
1091
01:21:30,418 --> 01:21:32,520
Oh, mother.
How have you been?
1092
01:21:32,520 --> 01:21:34,422
- Good.
- How have you been?
1093
01:21:34,422 --> 01:21:36,791
- You must be tired.
- You must be exhausted.
1094
01:21:36,791 --> 01:21:40,595
- I'm okay. I am healthy.
- That's the most important.
1095
01:21:40,595 --> 01:21:42,264
- Come on in.
- Yes.
1096
01:21:42,264 --> 01:21:44,132
- Go ahead.
- After you, mother.
1097
01:21:44,132 --> 01:21:45,267
- Let's go in.
- Please go in first.
1098
01:21:45,267 --> 01:21:46,334
I need to visit somewhere.
1099
01:21:46,334 --> 01:21:49,337
Why don't you come in first?
1100
01:21:49,337 --> 01:21:50,668
- Come back soon.
- Of course.
1101
01:21:52,274 --> 01:21:54,809
- Darling.
- Yes?
1102
01:21:54,809 --> 01:21:57,301
- I'll go and get some sweet rice liquor.
- Okay.
1103
01:22:06,254 --> 01:22:08,313
- Honey.
- Yes.
1104
01:22:09,457 --> 01:22:11,259
Give me the money for the meat.
1105
01:22:11,259 --> 01:22:15,662
I have no money, you know.
I've already deposited my wage.
1106
01:22:16,298 --> 01:22:20,064
Since they came all the way to Sokcho,
I want to treat them well.
1107
01:22:21,369 --> 01:22:24,306
Tell the shopkeeper
that you'll pay later.
1108
01:22:24,306 --> 01:22:28,109
Showing our sincerity is more important
than a sumptuous feast.
1109
01:22:28,109 --> 01:22:30,278
Should we use
the money in the account?
1110
01:22:30,278 --> 01:22:33,148
No, that's for you to buy a ship.
1111
01:22:33,148 --> 01:22:34,513
I know, but...
1112
01:22:35,450 --> 01:22:38,715
Since we can't buy a boat right away,
let's just use that money.
1113
01:22:40,889 --> 01:22:42,414
That's not an option.
1114
01:22:44,025 --> 01:22:46,119
I have no money.
This is a big problem.
1115
01:23:00,742 --> 01:23:02,310
- Honey.
- Yes.
1116
01:23:02,310 --> 01:23:05,146
They are having difficult times.
1117
01:23:05,146 --> 01:23:08,810
If some are well off,
some aren't, I guess.
1118
01:23:11,186 --> 01:23:17,023
Will this be enough, considering
how much your father drinks?
1119
01:23:17,993 --> 01:23:20,462
Well, we can't offer more.
1120
01:23:22,797 --> 01:23:25,528
I am ashamed that
I can only offer a bottle.
1121
01:23:29,604 --> 01:23:35,276
- Why are you adding water to it?
- Let's go in now.
1122
01:23:35,276 --> 01:23:36,505
Honey.
1123
01:23:38,279 --> 01:23:43,351
- Honey.
- Yes.
1124
01:23:43,351 --> 01:23:45,581
I told you not to add water in.
1125
01:23:45,987 --> 01:23:48,690
It's not water that we put in.
It's our hearts.
1126
01:23:48,690 --> 01:23:50,158
But still.
1127
01:23:50,725 --> 01:23:51,760
- Mother.
- Yes.
1128
01:23:51,760 --> 01:23:53,461
Come in.
1129
01:23:53,461 --> 01:23:56,624
- Oh, you didn't have to.
- Oh, dear.
1130
01:23:58,400 --> 01:24:01,236
I'm sorry that I kept you waiting.
1131
01:24:01,236 --> 01:24:03,405
- It's fine.
- Sit here.
1132
01:24:03,405 --> 01:24:05,106
You bought a lot of drinks.
1133
01:24:05,106 --> 01:24:06,775
- Why don't you pour it for him.
- We all know
1134
01:24:06,775 --> 01:24:09,544
how much you can drink.
Here you are.
1135
01:24:09,544 --> 01:24:11,911
I used some of my skills as a seaman.
1136
01:24:12,747 --> 01:24:15,150
It doesn't look great,
but it should taste good.
1137
01:24:15,150 --> 01:24:17,652
It doesn't matter how it looks.
1138
01:24:17,652 --> 01:24:20,989
Freshness of fish is the key.
1139
01:24:20,989 --> 01:24:27,562
I am sorry to buzz in
when you are in financial difficulties.
1140
01:24:27,562 --> 01:24:31,466
Even though we don't have
a lot of money...
1141
01:24:31,466 --> 01:24:34,302
Wow, this tastes good.
1142
01:24:34,302 --> 01:24:38,907
It's probably the water from Gangwon-do
that makes excellent drinks.
1143
01:24:38,907 --> 01:24:41,142
- I see.
- I love it.
1144
01:24:41,142 --> 01:24:42,811
Why don't you have some?
1145
01:24:42,811 --> 01:24:46,645
- No, she should drink first.
- No, go ahead.
1146
01:24:48,249 --> 01:24:51,913
What came to my mind
while I'm traveling this time
1147
01:24:52,654 --> 01:24:56,558
is that everyone is trying their best
1148
01:24:56,558 --> 01:24:59,394
to make a living
1149
01:24:59,394 --> 01:25:03,490
and the country
has been supporting them, too.
1150
01:25:04,732 --> 01:25:06,868
I guess you guys are
still in a difficult situation.
1151
01:25:06,868 --> 01:25:10,171
No one said I'll be poor forever.
1152
01:25:10,171 --> 01:25:10,772
Of course.
1153
01:25:10,772 --> 01:25:14,902
With clenched teeth,
we've been through a lot of troubles
1154
01:25:16,411 --> 01:25:18,379
and saved money for three years.
1155
01:25:19,414 --> 01:25:20,848
Now, once we buy a boat,
1156
01:25:21,883 --> 01:25:25,186
we will live better than any others.
1157
01:25:25,186 --> 01:25:26,154
You should.
1158
01:25:26,154 --> 01:25:29,290
I, too, have a dream, mother.
1159
01:25:29,290 --> 01:25:32,527
I do have hopes, father.
1160
01:25:32,527 --> 01:25:36,431
Of course, having hopes is important.
1161
01:25:36,431 --> 01:25:41,767
Everything depends on one's will.
1162
01:25:43,671 --> 01:25:47,175
- I'll pour you some, mother.
- It's okay.
1163
01:25:47,175 --> 01:25:50,445
- Please.
- You should have some.
1164
01:25:50,445 --> 01:25:53,248
- Just a sip, mother.
- Okay.
1165
01:25:53,248 --> 01:25:58,687
Seeing you two living in happiness
1166
01:26:00,054 --> 01:26:02,123
makes us happy.
1167
01:26:02,123 --> 01:26:04,592
How does it taste?
1168
01:26:06,294 --> 01:26:09,330
It's really good.
How can it be so sweet
1169
01:26:09,330 --> 01:26:11,890
- like honey?
- It is like honey, indeed.
1170
01:26:13,134 --> 01:26:16,271
- You should have more.
- More?
1171
01:26:16,271 --> 01:26:21,437
- It's their sincerity for us.
- Sure.
1172
01:26:23,378 --> 01:26:26,181
This is a cup filled with love.
1173
01:26:26,181 --> 01:26:30,218
And this love is incomparable to
that from any other children.
1174
01:26:30,218 --> 01:26:31,777
Of course.
1175
01:26:35,890 --> 01:26:36,880
Honey.
1176
01:26:45,500 --> 01:26:46,661
Mi-ae.
1177
01:26:48,803 --> 01:26:50,905
- Mi-ae.
- Yes, mother.
1178
01:26:50,905 --> 01:26:58,312
We've heard everything.
It doesn't matter you watered it down.
1179
01:27:00,248 --> 01:27:05,584
Seeing you drinking,
knowing that I added water in
1180
01:27:06,020 --> 01:27:08,387
makes my heart break.
1181
01:27:09,224 --> 01:27:13,861
Don't be.
We are just happy
1182
01:27:13,861 --> 01:27:18,264
that you guys are happy together.
That's what all we want.
1183
01:27:20,068 --> 01:27:23,971
Since you two are trying hard
to make a living,
1184
01:27:25,306 --> 01:27:28,298
what more can we ask?
1185
01:27:30,245 --> 01:27:34,239
I am just happy to see you grow up
1186
01:27:34,949 --> 01:27:37,384
as a mature adult.
1187
01:27:39,120 --> 01:27:43,887
Please put on a smile
for your mother.
1188
01:27:45,326 --> 01:27:48,626
Mother, mother.
1189
01:28:01,075 --> 01:28:03,806
Mother, the water is ready.
1190
01:28:06,614 --> 01:28:08,776
Is she still sleeping?
1191
01:28:12,820 --> 01:28:13,787
Oh, no!
1192
01:28:22,230 --> 01:28:26,100
Honey, they had a fresh ray.
1193
01:28:26,100 --> 01:28:27,363
Let's make it into sashimi.
1194
01:28:29,003 --> 01:28:32,769
- They are gone.
- What do you mean?
1195
01:28:35,643 --> 01:28:40,843
Dear Mi-ae, please understand
we have to leave without notice.
1196
01:28:41,616 --> 01:28:46,287
Seeing you saving up
in spite of difficult situations,
1197
01:28:46,287 --> 01:28:49,057
and trying to achieve
financial independence
1198
01:28:49,057 --> 01:28:52,288
made me and your father
very proud.
1199
01:28:53,094 --> 01:28:57,031
Mi-ae, you should serve
your husband well.
1200
01:28:57,031 --> 01:28:59,867
We are off to visit
your brother on the front lines,
1201
01:28:59,867 --> 01:29:01,636
and head back home.
1202
01:29:01,636 --> 01:29:03,438
Sir, you need to buy a ticket.
1203
01:29:03,438 --> 01:29:06,641
- How much is it to Daejin?
- It's 320 won for two.
1204
01:29:06,641 --> 01:29:11,779
Honey, pay for the ticket.
It's 320 won.
1205
01:29:11,779 --> 01:29:14,882
I don't have any left since I gave
what I had to Mi-ae.
1206
01:29:14,882 --> 01:29:18,453
Can I pay you at the destination?
1207
01:29:18,453 --> 01:29:20,355
No, please get off at the next stop.
1208
01:29:20,355 --> 01:29:22,457
What should we do?
1209
01:29:22,457 --> 01:29:25,586
- They are so hard-hearted.
- What do we do?
1210
01:29:26,027 --> 01:29:28,730
Wait a second.
1211
01:29:28,730 --> 01:29:31,999
Excuse me,
second lieutenant over there.
1212
01:29:31,999 --> 01:29:34,802
- Can I talk to you for a second?
- Are you talking to me, sir?
1213
01:29:34,802 --> 01:29:39,069
Do you know Lieutenant Kim Seok-go?
1214
01:29:39,774 --> 01:29:41,442
Lieutenant Kim Seok-go?
1215
01:29:41,442 --> 01:29:45,947
Needless to say, he is known for
catching three spies at once.
1216
01:29:45,947 --> 01:29:48,216
It got him a citation, too.
1217
01:29:48,216 --> 01:29:52,353
Yes, you're talking about Lieutenant Kim,
assistant chief of staff.
1218
01:29:52,353 --> 01:29:56,357
Yes, it's him. Right.
In a word,
1219
01:29:56,357 --> 01:30:00,428
lend me 320 won.
He's my son, you know.
1220
01:30:00,428 --> 01:30:01,829
- Yes, sir.
- Honey.
1221
01:30:01,829 --> 01:30:08,102
Hey, he is going to pay for our fare.
1222
01:30:08,102 --> 01:30:11,339
I'll tell my son to pay you back.
1223
01:30:11,339 --> 01:30:12,273
It's okay.
1224
01:30:12,273 --> 01:30:16,544
No, it's not.
Nothing is for free.
1225
01:30:16,544 --> 01:30:18,103
- Yes, sir.
- Thank you.
1226
01:30:20,148 --> 01:30:24,118
- Now, admit that your husband is great.
- Oh, dear.
1227
01:30:24,118 --> 01:30:27,281
- I am still good.
- Alright.
1228
01:30:38,433 --> 01:30:40,601
- Don't worry, father.
- Okay.
1229
01:30:40,601 --> 01:30:43,371
- I'll pay for the fare.
- Yes.
1230
01:30:43,371 --> 01:30:47,809
You should.
He was kind and energetic officer.
1231
01:30:47,809 --> 01:30:49,477
Yes, don't worry.
1232
01:30:49,477 --> 01:30:52,708
We're here, father.
That's the cease-fire line.
1233
01:31:04,892 --> 01:31:07,953
No one can set foot in this area.
1234
01:31:08,629 --> 01:31:13,931
It stretches from the West Sea
to the East Sea over 250 kilometers.
1235
01:31:15,136 --> 01:31:18,936
At this very moment,
our brothers in North Korea
1236
01:31:19,373 --> 01:31:22,570
sigh deeply, longing for freedom.
1237
01:31:39,026 --> 01:31:44,465
My wish is to see
the unification of Korea before I die.
1238
01:31:44,465 --> 01:31:49,960
Seok-go, this place reminds me
of your brother...
1239
01:31:50,605 --> 01:31:53,700
who died in the Korean War.
1240
01:31:54,909 --> 01:31:57,111
I can't stop crying.
1241
01:31:57,111 --> 01:32:01,947
Mother and father,
don't be sad.
1242
01:32:02,583 --> 01:32:05,887
When our freedom and economic power
brim over to North Korea
1243
01:32:05,887 --> 01:32:08,379
we will achieve reunification,
our long cherished desire.
1244
01:32:09,123 --> 01:32:12,293
In the 70s,
this place will change completely.
1245
01:32:12,293 --> 01:32:16,628
- It should.
- Let's go back, now.
1246
01:32:18,533 --> 01:32:23,801
- Let's go now, honey.
- Let's go.
1247
01:33:00,875 --> 01:33:02,570
- Father.
- Yes.
1248
01:33:03,477 --> 01:33:05,809
This is Chuncheon Power Plant.
1249
01:33:06,547 --> 01:33:10,518
The plant was completed
based only on our technology.
1250
01:33:10,518 --> 01:33:13,078
That's very excellent and powerful.
1251
01:33:15,389 --> 01:33:17,291
- Honey.
- Yes.
1252
01:33:17,291 --> 01:33:20,283
- You were born in the wrong period.
- Why?
1253
01:33:21,495 --> 01:33:27,001
If you had married me now, you wouldn't
have had to use kerosene lamps.
1254
01:33:27,001 --> 01:33:32,340
Now that you've seen
every bit of our land,
1255
01:33:32,340 --> 01:33:35,876
you sound younger than your son.
1256
01:33:35,876 --> 01:33:39,013
Is that a problem for you?
1257
01:33:39,013 --> 01:33:40,915
Listen to what
your father is saying.
1258
01:33:40,915 --> 01:33:42,906
There's no need to.
Let's keep moving.
1259
01:33:51,292 --> 01:33:53,094
What a crazy guy.
1260
01:33:53,094 --> 01:33:54,895
There's another one just like him.
1261
01:33:54,895 --> 01:33:57,387
- Just like him?
- You don't know him.
1262
01:34:01,102 --> 01:34:04,472
- Mother!
- Guess who it is.
1263
01:34:04,472 --> 01:34:05,840
Mother.
1264
01:34:05,840 --> 01:34:10,177
Yes, is everything okay at home?
1265
01:34:10,177 --> 01:34:12,578
- Nothing special.
- Good.
1266
01:34:13,014 --> 01:34:15,516
- Father.
- Father-in-law, did you have fun?
1267
01:34:15,516 --> 01:34:18,952
- Here we go again.
- He's got some nerve.
1268
01:34:19,920 --> 01:34:21,513
Though I was denied
in my first attempt,
1269
01:34:22,390 --> 01:34:25,159
I came back
because I am confident this time.
1270
01:34:25,159 --> 01:34:29,460
What?
What a persistent guy.
1271
01:34:32,733 --> 01:34:38,604
I admit that you are one go-getter.
I'll make a decision once I get back.
1272
01:34:39,874 --> 01:34:44,011
He would make a great brother-in-law.
Don't you think so?
1273
01:34:44,011 --> 01:34:47,048
Yes, I like that he's energetic.
1274
01:34:47,048 --> 01:34:51,018
Are you going against me as a majority?
1275
01:34:51,018 --> 01:34:53,544
Well, that is what democracy is for.
1276
01:34:54,522 --> 01:34:56,388
- Good luck.
- Thank you.
1277
01:34:59,326 --> 01:35:03,464
- Thanks for calling in.
- Now, hurry back home.
1278
01:35:03,464 --> 01:35:05,865
They will take a diesel train.
1279
01:35:07,068 --> 01:35:09,270
- Son, take care of yourself.
- I will.
1280
01:35:09,270 --> 01:35:10,795
- Seok-go.
- Yes.
1281
01:35:23,084 --> 01:35:25,686
- What are they doing?
- Leave them alone.
1282
01:35:25,686 --> 01:35:29,020
They are so fast.
1283
01:35:38,666 --> 01:35:42,670
Let's speed up,
as if we are approaching a finish line.
1284
01:35:42,670 --> 01:35:45,298
Okay, but hold tight
so you won't fall.
1285
01:36:00,554 --> 01:36:03,353
Look, mother.
Mr. Lee is right there.
1286
01:36:29,350 --> 01:36:33,287
Your father should have come.
1287
01:36:34,255 --> 01:36:35,689
Exactly.
1288
01:36:35,689 --> 01:36:41,862
These many people are working
as a whole.
1289
01:36:41,862 --> 01:36:44,265
If they use this much effort together
as one,
1290
01:36:44,265 --> 01:36:46,063
there is nothing they can't do.
1291
01:37:04,885 --> 01:37:06,546
Mr. Lee.
1292
01:37:24,471 --> 01:37:26,769
Look at him, going for it.
1293
01:37:35,382 --> 01:37:38,052
- Here we are.
- Faster, faster!
1294
01:37:38,052 --> 01:37:41,522
If he had taken the Ginseng extract
that I made,
1295
01:37:41,522 --> 01:37:44,048
he would be much faster.
1296
01:37:51,365 --> 01:37:54,668
He's catching up.
Hey, coming for you.
1297
01:37:54,668 --> 01:37:56,397
Keep pedaling.
Hurry.
1298
01:38:04,311 --> 01:38:05,801
They are coming for you.
1299
01:38:16,190 --> 01:38:18,926
He won! He won!
1300
01:38:18,926 --> 01:38:24,531
- Father, father!
- I can't believe this.
1301
01:38:24,531 --> 01:38:27,768
- Thanks for coming.
- You said you weren't coming.
1302
01:38:27,768 --> 01:38:29,668
- Honey, sit. Sit first.
- What happened?
1303
01:38:44,485 --> 01:38:47,855
- Thanks for your efforts.
- Here you are.
1304
01:38:47,855 --> 01:38:48,583
Thanks.
1305
01:38:49,123 --> 01:38:51,854
- Many happy returns.
- Thank you.
1306
01:39:01,135 --> 01:39:03,404
Father and mother,
1307
01:39:03,404 --> 01:39:05,406
please be healthy for a long time and
wish you a happy life.
1308
01:39:05,406 --> 01:39:06,567
Thank you.
1309
01:39:16,083 --> 01:39:17,573
Now, take a bow.
1310
01:39:24,191 --> 01:39:25,659
- Honey.
- Yes.
1311
01:39:51,185 --> 01:39:58,319
This is the happiest day of my life.
1312
01:39:59,593 --> 01:40:04,827
Thank you all for celebrating
my 60th birthday.
1313
01:40:05,432 --> 01:40:09,164
Thank you for remembering my birthday
and coming here.
1314
01:40:11,405 --> 01:40:17,503
Your mother and I
are the happiest people alive.
1315
01:40:19,146 --> 01:40:22,983
Now, it's time for presents.
1316
01:40:22,983 --> 01:40:24,318
Bring your gifts.
1317
01:40:24,318 --> 01:40:27,454
- Where are they?
- Here they are.
1318
01:40:27,454 --> 01:40:29,056
- Honey.
- Yes.
1319
01:40:29,056 --> 01:40:32,082
- The ones from Sokcho couldn't make it.
- I guess.
1320
01:40:43,604 --> 01:40:48,909
Have this ginseng
and stay healthy for a long time.
1321
01:40:48,909 --> 01:40:52,413
Yes, of course.
I should live for a long time.
1322
01:40:52,413 --> 01:40:54,448
Where is your wife by the way?
1323
01:40:54,448 --> 01:40:56,650
She's recovering from childbirth.
1324
01:40:56,650 --> 01:40:59,119
That's why you're alone.
1325
01:40:59,119 --> 01:41:00,554
So is the baby okay?
1326
01:41:00,554 --> 01:41:05,793
He must have been eating
cement off my clothes,
1327
01:41:05,793 --> 01:41:07,761
because he is so strong.
1328
01:41:09,196 --> 01:41:12,063
Help yourself.
Next?
1329
01:41:15,202 --> 01:41:19,573
We want to bow again
before we hand you the gift.
1330
01:41:19,573 --> 01:41:20,808
Come on, honey.
1331
01:41:20,808 --> 01:41:23,610
Don't bother.
You must be careful during pregrancy.
1332
01:41:23,610 --> 01:41:25,510
She's pregnant.
1333
01:41:26,713 --> 01:41:30,284
Yes, with our 12th child.
We have too many kids.
1334
01:41:30,284 --> 01:41:32,480
This one will be the last one.
1335
01:41:33,353 --> 01:41:36,448
I am good, but she keeps insisting.
1336
01:41:37,024 --> 01:41:39,226
- Oh, stop.
- Here you go.
1337
01:41:39,226 --> 01:41:42,096
- You didn't have to.
- Please accept this.
1338
01:41:42,096 --> 01:41:44,565
This is a satin,
the best kind. Next.
1339
01:41:45,165 --> 01:41:47,259
- Who's next?
- Go and sit.
1340
01:41:51,572 --> 01:41:52,835
- Father.
- Yes.
1341
01:41:53,974 --> 01:41:58,673
- Use this lighter from now on.
- Let me see.
1342
01:42:00,948 --> 01:42:05,818
It's like the flame
from the chimney of your factory.
1343
01:42:08,555 --> 01:42:09,857
- Father.
- Yes.
1344
01:42:09,857 --> 01:42:12,519
I got promoted to
the head of my department.
1345
01:42:14,161 --> 01:42:17,397
All thanks to my lonely nights.
1346
01:42:17,397 --> 01:42:19,991
- Of course.
- Good.
1347
01:42:24,638 --> 01:42:27,141
- I'm truly...
- Hey, there.
1348
01:42:27,141 --> 01:42:33,103
I am truly sorry. It won't happen again.
Forgive me. I'm sorry.
1349
01:42:34,114 --> 01:42:37,918
It's not a big deal
between parents and children.
1350
01:42:37,918 --> 01:42:39,408
Let's leave it behind.
1351
01:42:40,354 --> 01:42:42,623
- Yes.
- Sure.
1352
01:42:42,623 --> 01:42:44,458
- Also.
- What now?
1353
01:42:44,458 --> 01:42:47,261
I will provide you with ginseng liquor
for the rest of your life.
1354
01:42:47,261 --> 01:42:50,898
It's the ginseng liquor I like.
1355
01:42:50,898 --> 01:42:52,699
- Mother and father.
- Yes.
1356
01:42:52,699 --> 01:42:56,436
They have spent a lot of money today.
1357
01:42:56,436 --> 01:42:57,638
No, it's nothing.
1358
01:42:57,638 --> 01:42:59,339
They've paid for all this expense.
1359
01:42:59,339 --> 01:43:00,707
Money's not important.
1360
01:43:00,707 --> 01:43:03,744
- They are the best.
- No worries.
1361
01:43:03,744 --> 01:43:05,946
- I will go to Busan one day.
- Please come.
1362
01:43:05,946 --> 01:43:12,613
On a happy day like this,
I don't see my children from Sokcho.
1363
01:43:15,422 --> 01:43:18,448
If they were here, I would be...
1364
01:43:19,593 --> 01:43:22,654
Why do the young ones have to
go through so many troubles?
1365
01:43:24,398 --> 01:43:28,699
Maybe they are embarrassed
by their financial difficulties.
1366
01:43:30,671 --> 01:43:33,974
- Father.
- Hold on.
1367
01:43:33,974 --> 01:43:37,978
- Oh, Mi-ae. Mi-ae!
- It's Mi-ae.
1368
01:43:37,978 --> 01:43:40,214
- You are here.
- Mother.
1369
01:43:40,214 --> 01:43:42,549
No need to cry.
1370
01:43:42,549 --> 01:43:48,355
- Where is your husband?
- He's coming.
1371
01:43:48,355 --> 01:43:50,187
- Have a seat.
- Sit over there.
1372
01:43:55,329 --> 01:43:56,763
Sit.
1373
01:43:56,763 --> 01:43:58,632
- Father.
- Yes.
1374
01:43:58,632 --> 01:44:00,896
- Take my bow now.
- Okay.
1375
01:44:12,312 --> 01:44:16,340
This foolish one couldn't come in
1376
01:44:17,251 --> 01:44:20,778
but was praying for your long life
from outside.
1377
01:44:22,656 --> 01:44:27,059
Why did you leave
like that last time?
1378
01:44:28,028 --> 01:44:30,793
We were very sad, mother.
1379
01:44:33,367 --> 01:44:37,167
- Father, I want to pour you a drink.
- Of course.
1380
01:44:51,285 --> 01:44:55,984
I didn't add any water this time.
1381
01:44:57,257 --> 01:44:58,225
Yes.
1382
01:44:58,225 --> 01:45:04,824
Father and mother, please live a long
life so you can see us prosper.
1383
01:45:08,402 --> 01:45:13,340
Mi-ae, this tastes fine,
1384
01:45:13,340 --> 01:45:16,071
but I like the one I had
at your place even better.
1385
01:45:20,580 --> 01:45:22,082
- Father.
- Yes.
1386
01:45:22,082 --> 01:45:26,320
- This is our present.
- Okay.
1387
01:45:26,320 --> 01:45:29,790
This is the most precious gift
of my life.
1388
01:45:29,790 --> 01:45:32,926
Yes, it is.
1389
01:45:32,926 --> 01:45:36,089
- Don't cry, Mi-ae.
- Father.
1390
01:45:37,130 --> 01:45:40,367
- You're here, Young-kyun.
- Come on in.
1391
01:45:40,367 --> 01:45:45,572
Come closer.
Thanks for coming.
1392
01:45:45,572 --> 01:45:47,404
- I am sorry I'm late.
- Yes.
1393
01:45:48,375 --> 01:45:51,244
I wish you healthy life.
1394
01:45:51,244 --> 01:45:54,908
Thanks for coming.
1395
01:45:56,183 --> 01:45:57,844
- Father.
- Yes.
1396
01:46:00,287 --> 01:46:04,849
Look at this, I bought a boat today.
1397
01:46:05,759 --> 01:46:07,928
I was late because
I was signing a contract.
1398
01:46:07,928 --> 01:46:09,054
Let me see.
1399
01:46:10,030 --> 01:46:15,869
The boat looks great.
Honey, I am so grateful.
1400
01:46:15,869 --> 01:46:20,073
- Yes.
- So this is your boat. Thanks.
1401
01:46:20,073 --> 01:46:23,243
I will be better off now.
1402
01:46:23,243 --> 01:46:26,146
- You will.
- You did well.
1403
01:46:26,146 --> 01:46:31,107
You won't serve me
watered down drinks anymore.
1404
01:46:35,088 --> 01:46:37,989
Now stand up.
1405
01:46:39,393 --> 01:46:43,591
Young-kyun, I am happy that
you bought a boat.
1406
01:46:44,231 --> 01:46:46,533
- Congratulations.
- Good for you.
1407
01:46:46,533 --> 01:46:47,768
Now the day will come...
1408
01:46:47,768 --> 01:46:51,568
- Father, look who's here.
- That guy.
1409
01:46:52,939 --> 01:46:54,674
- Come here, you.
- Come here.
1410
01:46:54,674 --> 01:46:55,609
So he is here.
1411
01:46:55,609 --> 01:46:58,977
Where did your energy go?
Is it because Mun's not here?
1412
01:46:59,646 --> 01:47:03,412
From now on, you can call me
your father-in-law.
1413
01:47:04,084 --> 01:47:07,816
As soon as Mun gets back
from Vietnam, you two can marry.
1414
01:47:09,022 --> 01:47:10,991
Thank you, father-in-law.
1415
01:47:10,991 --> 01:47:13,426
He does have nerves of iron.
1416
01:47:18,365 --> 01:47:19,730
Wait.
1417
01:47:21,401 --> 01:47:24,538
I want to make a speech
on a special day like this.
1418
01:47:24,538 --> 01:47:29,042
After I visited
all the parts of Korea to see you,
1419
01:47:29,042 --> 01:47:31,511
I thought I could die without regrets.
1420
01:47:31,511 --> 01:47:33,605
But I should carry on a little longer.
1421
01:47:34,414 --> 01:47:38,585
After seeing you
move forward with your hopes,
1422
01:47:38,585 --> 01:47:42,756
I've decided to live longer
to see you prosper.
1423
01:47:42,756 --> 01:47:46,590
Yes, so that you can see
how Korea will change once again.
1424
01:47:48,195 --> 01:47:50,430
Come here, brother-in-law.
1425
01:47:50,430 --> 01:47:52,532
Hold on one second.
1426
01:47:52,532 --> 01:47:56,102
Since I owe you all for last time,
1427
01:47:56,102 --> 01:47:58,672
- I will pay you back.
- What?
1428
01:47:58,672 --> 01:48:00,340
Go out and hop into the cars.
1429
01:48:00,340 --> 01:48:02,365
I will show you around Seoul today.
1430
01:48:04,478 --> 01:48:05,445
Let's go.
1431
01:48:05,445 --> 01:48:10,183
- Father-in-law.
- Yes.
1432
01:48:10,183 --> 01:48:12,152
- Please accept this.
- What is it?
1433
01:48:12,152 --> 01:48:17,022
- It's a radio.
- So, this is what a transistor is.
1434
01:48:19,326 --> 01:48:27,200
The scenery of Korea is beautiful.
What a great moment.
1435
01:48:27,200 --> 01:48:35,075
Laugh happily,
embracing the scenery.
1436
01:48:35,075 --> 01:48:42,983
Ehaeyadaehaeya,
hurray for you and me.
1437
01:48:42,983 --> 01:48:50,924
Ehaeyadaehaeya,
hurray for all of us.
1438
01:48:50,924 --> 01:48:59,299
Your wellbeing doesn't
depend on fate.
1439
01:48:59,299 --> 01:49:07,941
Your wellbeing depends on your will.
1440
01:49:07,941 --> 01:49:18,885
The scenery of Korea is beautiful.
It's good.
1441
01:49:18,885 --> 01:49:28,488
I love it. I love it.
111189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.