Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,840 --> 00:01:10,478
Daar komt-ie!
2
00:01:11,360 --> 00:01:14,796
Gelukkige verjaardag
3
00:01:20,440 --> 00:01:24,752
Gelukkige verjaardag, papa
4
00:01:38,440 --> 00:01:39,953
Waarom, Jean?
5
00:01:57,880 --> 00:02:01,794
Een paar maanden vroeger...
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,634
Dag Maria, kom binnen.
7
00:02:35,400 --> 00:02:37,676
Ik stel je 't gezin voor.
8
00:02:39,360 --> 00:02:40,680
Kom mee.
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,793
U bent nog niet klaar...
- Maakt niks!
10
00:02:48,560 --> 00:02:51,632
Dit is mijn man... Maria.
11
00:02:51,840 --> 00:02:53,353
Dag Maria.
- Dag mijnheer.
12
00:02:53,560 --> 00:02:55,551
M'n zoon Nicolas
13
00:02:56,040 --> 00:02:57,997
en m'n dochter, Sophie...
14
00:02:59,000 --> 00:03:00,149
Een stukje taart?
15
00:03:00,360 --> 00:03:02,431
Nee, bedankt, ik kom net van tafel.
16
00:03:02,640 --> 00:03:04,517
Dan toon ik je het huis.
17
00:03:04,720 --> 00:03:06,438
Neem uw tijd voor 't dessert.
18
00:03:06,640 --> 00:03:10,235
Ik ben op dieet... Kom mee.
19
00:03:10,440 --> 00:03:12,477
Dit is dus de keuken.
20
00:03:12,680 --> 00:03:15,274
Schoonmaakprodukten onder de gootsteen.
21
00:03:15,480 --> 00:03:18,871
Oven, magnetron, wasmachine.
22
00:03:19,200 --> 00:03:22,238
Je weet hoe 't werkt.
Hier staan de borden.
23
00:03:24,600 --> 00:03:26,716
En nu de slaapkamers.
24
00:03:27,080 --> 00:03:31,153
We wonen hier al 20 jaar,
sinds m'n schoonmoeder stierf.
25
00:03:31,360 --> 00:03:34,159
Mijn man is hier geboren.
Hij ging er nooit weg.
26
00:03:34,360 --> 00:03:37,398
In 't begin hield ik niet van het huis.
Te groot en te somber.
27
00:03:37,600 --> 00:03:39,511
Ik voelde me er niet thuis.
28
00:03:39,720 --> 00:03:43,793
Tot op 'n dag Jean me zei:
"'t Is jouw huis. Richt het maar in."
29
00:03:44,000 --> 00:03:47,550
Ik liet alles herschilderen en kieperde
de helft van 't meubilair in de kelder.
30
00:03:48,880 --> 00:03:50,837
De kamer van m'n dochter Sophie.
31
00:03:51,040 --> 00:03:54,237
Kijk niet naar de rommel.
'n Echte artiestenkamer.
32
00:03:54,880 --> 00:03:57,394
Dit is de kamer van m'n zoon Nicolas,
33
00:03:57,680 --> 00:04:01,719
die hij nooit of nooit lucht.
Je weet hoe jongens zijn.
34
00:04:02,320 --> 00:04:04,231
De badkamer,
35
00:04:05,120 --> 00:04:06,793
inclusief WC!
36
00:04:07,960 --> 00:04:10,952
En uiteindelijk onze kamer.
37
00:04:12,520 --> 00:04:15,512
Ik had geen tijd om de luiken te openen.
38
00:04:18,840 --> 00:04:22,435
Wel Maria, dat is het, denk ik.
Nog vragen?
39
00:04:22,640 --> 00:04:24,711
Nee, mevrouw.
- Oké, aan het werk dan!
40
00:04:40,840 --> 00:04:42,035
Hallo.
41
00:04:42,240 --> 00:04:44,277
Françoise, hoe gaat 't?
42
00:04:45,560 --> 00:04:46,566
Nee?
43
00:04:47,480 --> 00:04:49,551
Hoe kreeg je dat?
44
00:04:51,240 --> 00:04:52,389
Wat 'n ellende.
45
00:04:54,240 --> 00:04:57,278
En wat met vanavond?
Natuurlijk, dat begrijp ik.
46
00:04:58,360 --> 00:05:02,399
Dan doen we 't volgende week,
wanneer je beter bent? Oké?
47
00:05:02,600 --> 00:05:05,991
Verzorg je goed. Tot ziens.
48
00:05:07,640 --> 00:05:08,710
Verdraaid!
49
00:05:14,880 --> 00:05:17,156
Maria?
- Ja, mevrouw.
50
00:05:17,680 --> 00:05:19,830
Kom eens even, alsjeblieft.
51
00:05:23,880 --> 00:05:25,553
Ga zitten.
52
00:05:29,040 --> 00:05:30,997
Wat doe je vanavond?
53
00:05:31,320 --> 00:05:33,038
Niets speciaals.
54
00:05:55,320 --> 00:05:57,231
't Is voor mij, ma!
55
00:06:11,720 --> 00:06:13,711
Dag David.
- Dag mevrouw.
56
00:06:13,920 --> 00:06:17,151
Ik zei 't al: noem me Hélène.
Sorry, Hélène.
57
00:06:17,360 --> 00:06:20,637
Blijf je vanavond eten?
- Ja, hij blijft.
58
00:06:25,040 --> 00:06:27,953
Apenmoraal
59
00:06:35,680 --> 00:06:38,149
Ik heb zin in je.
- Ik ook.
60
00:06:38,360 --> 00:06:40,874
Ik ben gek op je.
- Ik ook.
61
00:06:41,080 --> 00:06:43,390
Hebben we tijd genoeg?
- Weet ik niet.
62
00:06:43,600 --> 00:06:44,920
Wil je?
63
00:06:47,400 --> 00:06:49,277
En jij?
- Ja.
64
00:06:49,960 --> 00:06:51,871
't Eten is bijna klaar.
65
00:06:53,920 --> 00:06:56,594
Weet je wat voor eten je ma maakte?
- Ja.
66
00:06:57,000 --> 00:06:59,196
Wat?
- Gebraad.
67
00:06:59,400 --> 00:07:00,720
Met wat?
68
00:07:01,080 --> 00:07:04,675
Aardappelen met peterselie en look.
69
00:07:07,160 --> 00:07:09,879
Ben jij dat, schat?
- Ja, kun je me even helpen?
70
00:07:10,080 --> 00:07:11,479
Ik kom zo.
71
00:07:13,160 --> 00:07:14,309
Dag.
72
00:07:14,760 --> 00:07:16,671
Wat bracht je nu mee?
73
00:07:16,920 --> 00:07:18,115
'n Geschenkje?
74
00:07:18,320 --> 00:07:20,038
Roep de kinderen.
75
00:07:20,840 --> 00:07:23,150
Sophie! Nicolas!
76
00:07:23,480 --> 00:07:25,437
Papa wil jullie wat tonen.
77
00:07:25,640 --> 00:07:28,200
Dag Pa.
- Dag Nicolas.
78
00:07:28,880 --> 00:07:30,518
Dag pa!
79
00:07:30,920 --> 00:07:32,593
Dag David!
- Dag mijnheer.
80
00:07:32,800 --> 00:07:35,519
Zijn 't parkieten?
- Toch geen beest, hoop ik!
81
00:07:35,920 --> 00:07:37,638
Een slang, nee?
82
00:07:37,960 --> 00:07:42,318
't Is een verrassing.
Klaar? Let op!
83
00:07:47,440 --> 00:07:50,034
Hoe kun je?
Ik haat die monsters!
84
00:07:50,560 --> 00:07:52,676
Ma! 't Is 'n onschuldig diertje.
85
00:07:53,000 --> 00:07:55,753
Juist!
Ze zitten vol ziekten...
86
00:07:55,960 --> 00:07:59,351
Maar nee.
't Is 'n helemaal gezonde laboratoriumrat.
87
00:07:59,680 --> 00:08:02,433
Kijk hoe lief, hij beweegt z'n staart.
88
00:08:03,800 --> 00:08:06,997
Ik kan 't niet geloven!
- Begin nu niet.
89
00:08:07,320 --> 00:08:09,231
Ik had zin in 'n huisdier.
90
00:08:09,560 --> 00:08:11,198
Ik vond die rat leuk.
91
00:08:12,720 --> 00:08:15,633
Hoe laat is 't?
De meid is er!
92
00:08:15,840 --> 00:08:17,353
De meid? Op dit uur?
93
00:08:17,560 --> 00:08:19,437
Françoise is ziek, dus vroeg ik Maria.
94
00:08:19,640 --> 00:08:22,234
Wat 'n idee!
- Iedereen naar de woonkamer!
95
00:08:22,440 --> 00:08:26,752
Nicolas, zet dat in je kamer.
Ik wil dat beest vanavond niet zien.
96
00:08:33,480 --> 00:08:36,199
Maria, je ziet er prachtig uit!
- Dag mevrouw.
97
00:08:36,680 --> 00:08:37,954
Noem me Hélène.
98
00:08:38,520 --> 00:08:41,080
Dit is m'n man, Abdu.
99
00:08:42,840 --> 00:08:43,955
Goede avond, Abdu.
100
00:08:44,160 --> 00:08:46,117
Goede avond... Hélène?
101
00:08:46,400 --> 00:08:48,710
Kom binnen.
We hadden je niet zo vroeg verwacht.
102
00:08:48,920 --> 00:08:51,116
't Is door de babysitter.
103
00:08:51,320 --> 00:08:53,311
Na 11 uur is ze duurder.
104
00:08:53,520 --> 00:08:55,875
Maar natuurlijk... Kom binnen.
105
00:09:41,160 --> 00:09:43,310
Maria?
- Nee, bedankt.
106
00:09:45,040 --> 00:09:46,792
Jij werkt dus in Frankrijk?
107
00:09:47,000 --> 00:09:48,070
Ja.
108
00:09:48,280 --> 00:09:52,353
Abdu is turnleraar. We leerden elkaar
kennen toen ik in de cafetaria werkte.
109
00:09:52,560 --> 00:09:54,870
Prachtig...
Je werkt met kinderen.
110
00:09:55,080 --> 00:09:57,469
Ja, ik leer ze sporten.
111
00:09:57,680 --> 00:10:00,274
Dat is schitterend, en zo noodzakelijk.
112
00:10:00,480 --> 00:10:03,359
Die jeugdige energie moet
op 'n gezonde manier worden gebruikt.
113
00:10:03,560 --> 00:10:05,836
Jammer genoeg zijn
onze kinderen niet erg sportief.
114
00:10:06,040 --> 00:10:08,554
Wat zeg je nu? Ik heb gedanst!
115
00:10:08,760 --> 00:10:12,037
Dat is waar, schatje.
Ik bedoelde vooral je broer.
116
00:10:12,240 --> 00:10:14,880
Zit-ie nog altijd op z'n kamer?
- Ik denk het, ja.
117
00:10:35,640 --> 00:10:36,675
Lieve hemel!
118
00:10:37,760 --> 00:10:40,320
Stop dat beest onmiddellijk terug.
119
00:10:40,520 --> 00:10:42,193
Tijd voor 't eten.
120
00:10:42,440 --> 00:10:43,510
Ik kom zo.
121
00:10:44,280 --> 00:10:46,510
En was goedje handen!
122
00:10:46,720 --> 00:10:50,429
Ik vraag me echt af wat 'm ertoe bracht
om dat monster te kopen.
123
00:11:15,560 --> 00:11:19,997
Zoals de meeste Afrikaanse landen
is Kameroen een een-parîijdemocratie
124
00:11:20,200 --> 00:11:23,113
met 'n president die met 99 %
van de stemmen verkozen is.
125
00:11:23,640 --> 00:11:24,869
Hoe heet de president?
126
00:11:25,080 --> 00:11:28,516
Paul Biya. Hij regeert al 15jaar.
127
00:11:28,720 --> 00:11:31,030
In het algemeen,
en in vergelijking met de buurlanden
128
00:11:31,240 --> 00:11:33,629
is de politieke situatie vrij stabiel.
129
00:11:35,000 --> 00:11:38,470
Was Kameroen geen kolonie van Belgie?
130
00:11:39,040 --> 00:11:40,155
Helemaal niet!
131
00:11:40,360 --> 00:11:43,034
Van Duitsland...
die 't verloor na de wereldoorlog.
132
00:11:43,240 --> 00:11:46,437
Toen kwamen Frankrijk en Engeland.
133
00:11:47,160 --> 00:11:48,559
Ach ja.
134
00:11:48,760 --> 00:11:50,637
Ik was in de war met Gabon.
135
00:11:51,000 --> 00:11:54,197
Congo... Belgisch Congo.
136
00:11:56,680 --> 00:11:59,274
Wanneer werd het onafhankelijk?
137
00:11:59,600 --> 00:12:01,352
Dat is 'n ingewikkelde zaak,
138
00:12:01,560 --> 00:12:04,313
want de kolonie werd
in twee kolonies opgesplitst.
139
00:12:04,520 --> 00:12:09,390
De onafhankelijkheid en de eenmaking
kwamen in de jaren zestig...
140
00:12:09,600 --> 00:12:11,989
Zoals bij de meeste Afrikaanse landen.
141
00:12:12,720 --> 00:12:16,759
Nicolas?
Wat heb je, heb je geen honger?
142
00:12:20,280 --> 00:12:22,954
Ik moet iets belangrijks vertellen.
143
00:12:31,680 --> 00:12:33,079
Het zit zo...
144
00:12:34,120 --> 00:12:35,599
Ik ben homoseksueel.
145
00:12:38,680 --> 00:12:41,638
Ik ga naar m'n kamer.
Ik heb geen honger.
146
00:12:41,840 --> 00:12:43,592
Dat kan niet waar zijn!
147
00:12:47,480 --> 00:12:49,710
Rustig maar. 't Is niks ergs.
148
00:12:50,800 --> 00:12:53,474
Maar besefje dan niet
dat je nooit grootvader zult worden?
149
00:12:53,680 --> 00:12:54,715
Vriendelijk bedankt!
150
00:12:54,920 --> 00:12:56,718
Het spijt me Sophie,
151
00:12:56,920 --> 00:12:59,514
en voor jou ook David.
Ik heb nooit aan je getwijfeld.
152
00:12:59,720 --> 00:13:03,953
Daar kunt u op rekenen, mevrouw.
Want ik en flikkers...
153
00:13:04,240 --> 00:13:06,231
Sla niet zo'n toon aan!
154
00:13:16,960 --> 00:13:20,271
Kalmeer toch,
't is gewoon een adolescentenfase.
155
00:13:21,680 --> 00:13:24,274
Maar hij is je zoon!
156
00:13:24,480 --> 00:13:28,110
Luister Helene,
rustig aan breekt het lijntje niet.
157
00:13:28,880 --> 00:13:32,760
Weet u, Hélène,
misschien kan Abdu wat doen.
158
00:13:33,480 --> 00:13:36,393
Jij praat vaak met tieners.
159
00:13:36,920 --> 00:13:38,877
O Abdu, ik smeek je.
160
00:13:39,080 --> 00:13:41,230
Als je m'n zoon kunt helpen,
aarzel dan niet.
161
00:13:41,560 --> 00:13:43,631
Als Nicolas 'n flikker wil zijn,
is dat toch zo.
162
00:13:46,680 --> 00:13:49,798
Goed.
Ik zal trachten met 'm te praten.
163
00:13:50,000 --> 00:13:53,356
Je bent 'n engel.
- Dank je Abdu.
164
00:13:53,640 --> 00:13:57,270
't Is de eerste deur
rechts bovenaan de trap.
165
00:14:12,920 --> 00:14:14,319
Kom binnen.
166
00:14:18,360 --> 00:14:20,112
Stoor ik je?
167
00:14:21,160 --> 00:14:24,437
Nee, ik zat wat na te denken.
- Heel goed.
168
00:14:37,920 --> 00:14:39,831
Hé, je hebt 'n rat?
169
00:14:40,120 --> 00:14:42,589
Ja, m'n pa heeft 'm meegebracht.
170
00:14:44,680 --> 00:14:48,150
Hoe heet-ie?
- Hij heeft nog geen naam.
171
00:14:51,080 --> 00:14:52,912
Wat lief!
172
00:14:57,280 --> 00:15:00,079
Wat is er?
- Ze heeft me gebeten.
173
00:15:00,280 --> 00:15:01,998
Mag ik zien?
174
00:15:04,320 --> 00:15:06,311
Dat kreng!
175
00:15:09,320 --> 00:15:13,951
De oude Grieken zagen liefde
tussen mannen heel anders dan wij.
176
00:15:14,160 --> 00:15:15,798
Echt?
177
00:15:16,160 --> 00:15:18,674
't Concept van perversie was hen vreemd.
178
00:15:18,960 --> 00:15:23,033
Geen spoor in hun literatuur
van wat wij sadomasochisme noemen.
179
00:15:25,240 --> 00:15:29,154
Ze maakten geen onderscheid
tussen hetero- en homoseksualiteit
180
00:15:29,360 --> 00:15:32,239
omdat ze van nature biseksueel waren,
181
00:15:32,440 --> 00:15:35,034
zonder dat ze 't concept
daarvan hadden gedefinieerd.
182
00:15:36,760 --> 00:15:39,513
Homoseksualiteit was een instituut,
183
00:15:39,760 --> 00:15:42,149
vrij van elk schuldgevoel,
184
00:15:43,000 --> 00:15:46,470
met eigen regels
en een eigen gedragscode.
185
00:15:48,440 --> 00:15:50,113
In een koppel,
186
00:15:50,440 --> 00:15:53,671
moest de oudste viriel zijn, actief,
187
00:15:53,880 --> 00:15:55,757
meestal met een baard,
188
00:15:56,200 --> 00:16:00,671
terwijl de jongste vrouwelijk
en passief moest zijn,
189
00:16:00,960 --> 00:16:02,359
en altijd zonder baard.
190
00:16:02,680 --> 00:16:04,557
Hoe lang weetje 't al?
191
00:16:05,360 --> 00:16:08,796
Sinds vanavond bij 't eten.
Ik kreeg 'n soort flits.
192
00:16:09,560 --> 00:16:12,837
Heb je al ooit een relatie gehad
met een andere jongen?
193
00:16:14,640 --> 00:16:15,646
Nee.
194
00:16:16,200 --> 00:16:20,433
Hoe kun je dan zeggen
dat je homoseksueel bent?
195
00:16:21,080 --> 00:16:22,673
Ik voel het.
196
00:16:24,200 --> 00:16:26,032
't Zit binnen in me.
197
00:16:28,480 --> 00:16:30,596
Ik... bijvoorbeeld...
198
00:16:31,720 --> 00:16:33,711
Doe ik je wat?
199
00:16:35,840 --> 00:16:37,956
Ik weet 't niet.
200
00:16:51,640 --> 00:16:53,199
Hou je hiervan?
201
00:16:59,400 --> 00:17:00,879
Voel.
202
00:17:10,360 --> 00:17:12,556
Ik had 'n homo-turnleraar
in de hogeschool.
203
00:17:12,760 --> 00:17:15,639
Hij was geen nicht.
Ik kreeg prima punten.
204
00:17:15,960 --> 00:17:17,837
Zelfs in Spanje zijn er veel homo's.
205
00:17:18,040 --> 00:17:20,395
Ik heb 'n hele fijne lesbische tante.
206
00:17:20,600 --> 00:17:24,389
Ze heeft al 10 jaar 'n vaste vriendin.
Heel mannelijk, maar echt lief.
207
00:17:24,720 --> 00:17:27,473
't Wordt nu helemaal aanvaard,
zeker in de grote steden.
208
00:17:31,880 --> 00:17:33,553
Je hebt gelijk.
209
00:17:34,760 --> 00:17:36,797
Ik ga dadelijk met 'm praten.
210
00:17:37,000 --> 00:17:41,437
Zodat-ie weet dat z'n moeder hem niet
in de steek laat in deze moeilijke uren.
211
00:17:41,760 --> 00:17:46,436
Je moet zeker zijn.
Homoseksueel...
212
00:17:47,240 --> 00:17:50,471
mag je niet
op lichtvaardige wijze worden.
213
00:18:16,120 --> 00:18:20,910
Stil... hij viel net in slaap.
- Voelt-ie zich beter?
214
00:18:21,120 --> 00:18:24,238
Maakt u zich geen zorgen.
Ik denk dat ik het probleem heb opgelost.
215
00:18:24,440 --> 00:18:26,033
Hoe?
216
00:18:27,320 --> 00:18:30,517
Hij moet gewoon wat gaan sporten,
dan gaat 't wel over.
217
00:18:31,080 --> 00:18:32,086
Ach zo?
218
00:18:34,400 --> 00:18:37,199
Excuseer ons voor vanavond.
219
00:18:37,400 --> 00:18:40,392
Maakt u zich geen zorgen, 't was leuk.
220
00:18:40,600 --> 00:18:42,238
Dat is lief van je.
221
00:18:42,560 --> 00:18:46,110
Maria, vertel het aan niemand.
Je weet hoe vlug roddels gaan.
222
00:18:46,320 --> 00:18:47,833
Vanzelfsprekend.
223
00:18:48,440 --> 00:18:51,239
Tot morgen.
- Goeienacht, mevrouw.
224
00:18:51,560 --> 00:18:54,359
Abdu, bedankt voor alles.
225
00:18:54,560 --> 00:18:56,039
Niets te danken.
226
00:18:59,320 --> 00:19:01,755
Goeienacht Abdu.
- Goeienacht Hélène.
227
00:19:18,160 --> 00:19:19,355
Jean?
228
00:19:21,800 --> 00:19:24,553
Ik maak me toch wat zorgen om Nicolas.
229
00:19:26,440 --> 00:19:28,750
Zo ben je nu eenmaal, schat.
230
00:19:30,720 --> 00:19:33,155
Zou ik niet hoeven?
231
00:19:35,320 --> 00:19:38,836
Je mag 't vel van de beer niet verkopen
voordat-ie geschoten is.
232
00:19:44,040 --> 00:19:46,077
Je hebt gelijk, schat.
233
00:19:49,520 --> 00:19:50,794
Goeienacht.
234
00:21:07,600 --> 00:21:09,238
Sophie, kom je naar bed?
235
00:21:10,960 --> 00:21:13,076
Ik kom zo.
236
00:21:35,320 --> 00:21:36,833
Kom.
237
00:21:37,280 --> 00:21:39,078
Ik kom.
238
00:21:49,200 --> 00:21:50,873
Raak me niet aan!
239
00:21:51,080 --> 00:21:52,275
Wat heb je?
240
00:21:52,480 --> 00:21:55,199
Kop toe, laat me slapen!
241
00:21:56,160 --> 00:21:59,710
Praat niet zo tegen me!
- Ik praat tegen je als tegen 'n hond!
242
00:24:09,120 --> 00:24:12,272
Enkele maanden later...
243
00:24:20,840 --> 00:24:23,832
't Gaat veel beter!
- Ja?
244
00:24:24,920 --> 00:24:27,150
We waren heel bang voor Sophie.
245
00:24:27,760 --> 00:24:32,118
Gelukkig is ze sterk
en haar wil om te leven is nog sterker.
246
00:24:32,760 --> 00:24:35,354
We waren zo blij
toen ze uit haar coma kwam,
247
00:24:35,560 --> 00:24:39,394
dat haar verlamming niet eens zo erg leek.
248
00:24:40,240 --> 00:24:43,153
Natuurlijk wordt ze nooit als vroeger.
249
00:24:43,480 --> 00:24:46,916
Maar ze leeft nog,
ze is bij ons, dat is wat telt.
250
00:24:47,120 --> 00:24:49,031
En Nicolas?
251
00:24:49,240 --> 00:24:51,356
Hij stelt 't prima.
252
00:24:51,560 --> 00:24:54,154
Hij doet veel aan sport,
hij is er gek op.
253
00:24:55,840 --> 00:24:57,877
Hij was altijd zo teruggetrokken.
254
00:24:58,080 --> 00:25:01,755
Nu is hij open en extravert.
255
00:25:03,440 --> 00:25:06,910
't Is goed dat-ie zorg draagt
voor z'n lichaam.
256
00:25:07,240 --> 00:25:10,312
Vroeger was 't altijd maar studeren.
257
00:25:10,720 --> 00:25:14,315
Eigenlijk hebben we 't
allemaal aan Abdu te danken.
258
00:25:14,520 --> 00:25:17,512
De zwarte man van m'n poetsvrouw.
259
00:25:18,160 --> 00:25:21,152
Die heeft hem veel geholpen.
260
00:25:22,160 --> 00:25:27,109
Hoe heeft uw man
op al die gebeurtenissen gereageerd?
261
00:25:27,320 --> 00:25:29,072
Heel goed!
262
00:25:30,000 --> 00:25:34,915
Hij is helemaal het tegendeel van mij.
Ik maak me altijd zorgen.
263
00:25:37,920 --> 00:25:41,231
Hij neemt alles heel filosofisch op.
264
00:25:43,400 --> 00:25:46,756
Soms zou ik willen
dat hij wat meer zei, maar...
265
00:25:48,200 --> 00:25:50,874
dat is tegen z'n karakter.
266
00:26:16,760 --> 00:26:18,558
Ha, jij bent 't.
- Ja!
267
00:26:18,760 --> 00:26:19,830
De rat is onsnapt!
268
00:26:20,160 --> 00:26:22,231
Nee, 't is tijd voor zijn wandeling.
269
00:26:22,440 --> 00:26:25,398
Hij moet z'n poten kunnen strekken, nee?
270
00:26:25,600 --> 00:26:27,591
Stop die rat dadelijk terug!
271
00:26:27,920 --> 00:26:30,355
Kan die psychiater die muizenfobie
van je niet genezen?
272
00:26:30,560 --> 00:26:33,439
't Is een rat!
Maria, heb je de keuken gepoetst?
273
00:26:33,760 --> 00:26:35,398
Maar nee, ik had geen tijd...
274
00:26:35,600 --> 00:26:38,638
Waarom betaal ik je?
Je poetst niet eens!
275
00:26:38,840 --> 00:26:41,559
Doe me 'n lol!
- Maria, hoe spreek je tegen me?
276
00:26:41,880 --> 00:26:46,238
Ik moet voor Sophie zorgen.
Betaal dan 'n verpleegster!
277
00:26:46,880 --> 00:26:49,190
Ik hoop dat ik belangrijker ben
dan de keuken.
278
00:26:51,760 --> 00:26:54,149
Je kunt toch tenminste het stof afnemen!
279
00:26:56,760 --> 00:26:57,766
Hou op, je maakt me moe!
280
00:26:58,080 --> 00:27:01,198
Jullie willen niet dat ik doodga,
laat me dan tenminste lijden!
281
00:27:04,600 --> 00:27:09,674
Goed, dan ga ik naar m'n turnles,
met Françoise.
282
00:27:49,760 --> 00:27:50,989
Ha, jij bent 't.
- Hoe gaat 't?
283
00:27:51,800 --> 00:27:53,916
Reuze. Kom je van de gymzaal?
284
00:27:54,240 --> 00:27:57,710
Nee, ik ging liever winkelen.
Ik kocht wat leuke spullen.
285
00:27:58,040 --> 00:27:59,758
Ik toon ze je later.
286
00:28:02,320 --> 00:28:03,549
Wel, ik ga naar m'n kamer.
287
00:28:52,080 --> 00:28:53,878
Hoe gaat 't?
288
00:28:58,200 --> 00:29:00,794
Breng me naar m'n kamer.
- Geef me wat tijd...
289
00:29:01,000 --> 00:29:03,560
Dag David.
- Dag Maria.
290
00:29:08,960 --> 00:29:11,156
Is ze niet te zwaar?
- Nee.
291
00:29:11,360 --> 00:29:13,192
't Is normaal, ze eet niet meer.
292
00:29:27,800 --> 00:29:29,996
Dag.
- Wat kan ik voor u doen?
293
00:29:30,200 --> 00:29:32,237
Ik kom voor de advertentie...
- Welke advertentie?
294
00:29:32,440 --> 00:29:33,669
Voor de groepssessie.
295
00:29:33,880 --> 00:29:36,793
Ja, natuurlijk!
Sorry, even vergeten.
296
00:29:41,520 --> 00:29:42,999
Dag.
297
00:29:43,200 --> 00:29:44,599
Voor de advertentie?
298
00:29:44,800 --> 00:29:46,313
Kom binnen.
299
00:29:50,520 --> 00:29:51,840
't Is hier.
300
00:30:14,160 --> 00:30:16,720
Dag mevrouw.
- Dag mijnheer.
301
00:30:16,920 --> 00:30:18,638
De groepssessie?
- Ja.
302
00:30:18,840 --> 00:30:20,160
Kom binnen.
303
00:30:24,560 --> 00:30:27,757
Boven, eerste kamer rechts.
304
00:30:27,960 --> 00:30:28,995
Bedankt.
305
00:30:29,200 --> 00:30:30,429
Neem ik uw aktentas?
306
00:30:30,640 --> 00:30:33,109
Nee, die heb ik nog nodig.
307
00:30:51,560 --> 00:30:52,959
Wie is 't?
308
00:30:53,160 --> 00:30:54,480
De dokter.
309
00:30:54,680 --> 00:30:55,909
Kom binnen.
310
00:31:00,680 --> 00:31:02,557
Was je 'n brave hond?
311
00:31:08,440 --> 00:31:12,070
Brave jongen... 'n been voor mama!
312
00:31:14,640 --> 00:31:16,677
Je krijgt 'n beloning.
313
00:31:35,040 --> 00:31:36,110
Ik voel niks.
314
00:31:39,280 --> 00:31:42,432
Misschien moeten we de tieten proberen...
315
00:31:43,800 --> 00:31:45,552
Ik heb er genoeg van.
316
00:31:45,880 --> 00:31:47,473
Van wat?
317
00:31:47,920 --> 00:31:50,434
Van al die spelletjes, Sophie.
318
00:31:51,480 --> 00:31:53,391
Heb je geen zin meer in me?
319
00:31:53,600 --> 00:31:56,274
Toch wel, maar niet op deze manier.
320
00:31:56,600 --> 00:31:58,830
Knap je af op die rolstoel?
321
00:31:59,080 --> 00:32:00,878
Je bent niet grappig.
322
00:32:01,680 --> 00:32:04,149
Zal ik je geselen, terwijl jij me likt?
323
00:32:48,760 --> 00:32:50,751
Ik zocht iets.
324
00:32:53,160 --> 00:32:54,639
Wat is dat?
325
00:32:55,640 --> 00:32:57,074
't Is mooi.
326
00:32:58,960 --> 00:33:00,075
Wat is dit?
- Niets.
327
00:33:00,280 --> 00:33:01,714
Maar je bloedt!
328
00:33:01,920 --> 00:33:05,072
Dat moet ontsmet worden. Kom!
329
00:33:21,080 --> 00:33:22,957
Je bent zo lief.
330
00:33:29,240 --> 00:33:31,197
Ik heb tederheid nodig.
331
00:33:40,480 --> 00:33:42,437
Ik heb iets voor je.
332
00:33:43,440 --> 00:33:45,511
Een Spaanse specialiteit.
333
00:33:49,080 --> 00:33:50,639
Wie is daar?
- De buurjongen.
334
00:33:50,840 --> 00:33:52,558
Kom binnen, Gregory.
335
00:34:01,880 --> 00:34:04,030
Sorry, maar hij heeft liefde nodig...
336
00:34:04,360 --> 00:34:06,920
En jij geeft hem pijn.
- Is Abdu niet genoeg voor je?
337
00:34:07,240 --> 00:34:08,246
't Was maar 'n spelletje.
338
00:34:08,520 --> 00:34:11,717
Ik ken ook 'n spelletje.
- Welk spelletje?
339
00:34:11,920 --> 00:34:14,639
Anonieme foto's en brieven...
Afpersing...
340
00:34:14,960 --> 00:34:16,700
Dat is vreselijk!
- Nee, 't is maar 'n spelletje.
341
00:34:16,920 --> 00:34:18,558
Geef ons die foto.
- Geen denken aan!
342
00:34:29,120 --> 00:34:31,760
Ik vergat m'n sleutels. Daar zijn ze.
343
00:34:33,440 --> 00:34:36,193
Wat is er nu weer, Maria?
- O, niets.
344
00:34:44,040 --> 00:34:47,351
Ik walg van je.
Ik heb niet eens meer zin om je te slaan.
345
00:34:50,720 --> 00:34:52,996
Ik smeek je, straf me!
346
00:34:55,480 --> 00:34:58,393
Je verdient 't niet. Ga weg!
347
00:35:00,480 --> 00:35:01,675
Maar ik hou van je.
348
00:35:01,880 --> 00:35:03,518
Je valt in herhaling.
349
00:35:04,760 --> 00:35:06,910
Wil je wat anders proberen?
350
00:35:09,120 --> 00:35:11,919
Geef antwoord.
- Laat me nadenken.
351
00:35:15,320 --> 00:35:18,915
Zal ik jou pijn doen?
- Doe maar, als dat je 'n kick geeft.
352
00:35:22,440 --> 00:35:25,398
David, wat gebeurt er?
- 't Gaat wel.
353
00:35:25,600 --> 00:35:27,591
Wat deed ze nu weer?
354
00:35:27,840 --> 00:35:29,513
Niets. Alles is oké.
355
00:35:29,720 --> 00:35:31,358
Ben je zeker?
356
00:35:37,600 --> 00:35:40,274
Kom, kom, wat is er gebeurd?
357
00:35:40,480 --> 00:35:43,677
Ze houdt niet meer van me.
358
00:35:43,880 --> 00:35:45,757
Toch wel, David.
359
00:35:45,960 --> 00:35:50,352
Maar met dat ongeval van haar...
Begrijp haar toch.
360
00:35:50,760 --> 00:35:52,751
Raak me niet aan!
't Is jouw schuld.
361
00:35:52,960 --> 00:35:56,078
Hé, onnozelaar, jij zei me toch
dat je tederheid nodig had!
362
00:35:56,280 --> 00:35:58,669
Alsjeblieft, Maria, je ziet toch
dat David 't moeilijk heeft.
363
00:35:58,880 --> 00:36:02,157
En dan? Moet ik me laten beledigen
omdat ik de meid ben?
364
00:36:02,360 --> 00:36:04,715
't Heeft geen belang. Ik ga maar.
365
00:36:04,920 --> 00:36:07,355
Ben je zeker dat 't gaat?
366
00:36:07,560 --> 00:36:08,834
't Gaat wel.
367
00:36:09,400 --> 00:36:11,835
Je doet toch niets geks, nee?
368
00:36:12,040 --> 00:36:13,314
Dat beloof ik.
369
00:36:13,960 --> 00:36:16,918
Oké, ga dan maar.
370
00:36:20,280 --> 00:36:21,286
Tot ziens.
371
00:36:25,680 --> 00:36:29,913
Maria, zeg eens,
zie ik spoken of was hij gekwetst?
372
00:36:30,120 --> 00:36:32,589
Gewoon 'n schrammetje.
373
00:36:34,600 --> 00:36:37,877
Denk je dat Sophie...
- Dat is mogelijk.
374
00:36:38,200 --> 00:36:41,113
Blijf, Gregory.
- Nee, jullie zijn 'n bende bedriegers!
375
00:37:14,160 --> 00:37:16,674
Wie is 't?
- Sophie.
376
00:37:17,640 --> 00:37:19,711
Wat?
- Mag ik binnenkomen, alsjeblieft?
377
00:37:20,040 --> 00:37:21,553
Nee, we zijn al met te veel.
378
00:37:21,880 --> 00:37:23,439
Hé zeg, ik moet nieuwe dingen proberen.
379
00:37:23,760 --> 00:37:25,273
Ik vraag 't even.
380
00:37:32,920 --> 00:37:34,831
Dag Abdu, hoe gaat 't met je?
381
00:37:35,040 --> 00:37:36,553
Goed. Is Maria hier?
382
00:37:36,760 --> 00:37:38,751
Ze ging net de deur uit, voor haar...
383
00:37:38,960 --> 00:37:40,394
Les Afrikaanse dans.
- Precies.
384
00:37:40,600 --> 00:37:43,160
Wel, dan ga ik maar.
385
00:37:43,360 --> 00:37:45,237
Oké, dag.
- Dag.
386
00:37:45,720 --> 00:37:49,270
Hé, geen tijd voor 'n kopje thee?
387
00:37:53,320 --> 00:37:54,879
Hier.
388
00:37:57,320 --> 00:38:01,314
Weet je, wat Nicolas betreft,
ik weet niet of sport volstaat...
389
00:38:01,520 --> 00:38:05,195
Dat legt maar de basis,
we moeten dieper graven.
390
00:38:05,480 --> 00:38:09,713
Maar toch... Hij is zo plots veranderd!
391
00:38:10,480 --> 00:38:12,471
Hé, heb je dat beest nog?
392
00:38:12,680 --> 00:38:14,034
Spreek me daar niet over!
393
00:38:14,240 --> 00:38:18,438
M'n man is er dol op.
Ik krijg 't niet buiten.
394
00:38:20,080 --> 00:38:21,798
Nog altijd geen naam?
395
00:38:22,000 --> 00:38:24,150
Hoe moet je 'n rat nu noemen?
396
00:38:25,200 --> 00:38:26,759
Excuseer me, Abdu.
397
00:38:30,400 --> 00:38:33,791
Hallo Françoise, voel je je beter?
398
00:38:34,720 --> 00:38:36,154
Dat doet me plezier.
399
00:38:36,480 --> 00:38:38,710
Nee, ik sprak nog niet met Sophie.
400
00:38:39,280 --> 00:38:41,157
't Is moeilijk met haar.
401
00:38:41,360 --> 00:38:44,000
Dag mevrouw.
- Momentje.
402
00:38:44,320 --> 00:38:46,118
Dag.
403
00:38:46,560 --> 00:38:48,756
Een vriend van Nicolas, nee?
- Ja.
404
00:38:48,960 --> 00:38:50,837
Waar is de keuken, alstublieft?
405
00:38:51,040 --> 00:38:54,032
Achteraan in de gang, links.
406
00:38:55,080 --> 00:38:56,514
Dank u, mevrouw.
407
00:38:57,800 --> 00:39:02,397
Sorry, Françoise, 'n vriend
van Nicolas. Heel charmant.
408
00:39:14,400 --> 00:39:17,074
Ik weet 't niet. Een hele bende.
409
00:39:18,120 --> 00:39:20,191
Nee, met Nicolas gaat 't beter.
410
00:39:20,520 --> 00:39:22,591
Nog altijd aan 't sporten.
411
00:39:22,920 --> 00:39:26,151
We praten er later over.
Nu kan ik niet praten.
412
00:39:28,440 --> 00:39:30,477
Ja, dat is mogelijk.
413
00:39:32,720 --> 00:39:34,836
Ik kan nu niet praten, ik heb 't druk.
414
00:39:35,040 --> 00:39:37,316
Ik bel je terug. Dag.
415
00:39:37,720 --> 00:39:39,154
Sorry, 'n vriendin van me.
416
00:39:39,360 --> 00:39:42,478
Helene, watje over Nicolas zei,
heeft me bezorgd gemaakt.
417
00:39:42,680 --> 00:39:45,194
Ik ga beter nog eens met hem praten.
418
00:39:45,400 --> 00:39:46,629
Is hij in z'n kamer?
419
00:39:46,840 --> 00:39:49,116
Ja, met 'n stel vrienden.
420
00:39:49,320 --> 00:39:51,436
Prima, bedankt.
421
00:39:59,440 --> 00:40:01,795
Wie is dat?
- Abdu.
422
00:40:02,000 --> 00:40:04,355
Hé, kom binnen, Abdu.
423
00:40:39,400 --> 00:40:41,277
Ik wilde jullie niet storen.
424
00:40:42,880 --> 00:40:45,759
Ik vroeg me maar af
of jullie niets nodig hadden.
425
00:40:46,080 --> 00:40:47,150
Nee, bedankt ma.
426
00:40:48,800 --> 00:40:51,440
Wel, prettig spel dan maar.
427
00:40:51,760 --> 00:40:53,990
Bedankt mevrouw.
- Geef me 'n courgette door.
428
00:40:54,320 --> 00:40:57,597
25 rood, oneven...
429
00:40:57,800 --> 00:41:00,314
Wie won die courgette?
- Ik.
430
00:41:11,520 --> 00:41:14,797
Liefje, we moeten praten.
- Waarover?
431
00:41:15,960 --> 00:41:19,669
Over wat er hier allemaal gebeurt,
sinds je ongeval...
432
00:41:19,880 --> 00:41:22,554
Het was geen ongeval, zei ik je!
433
00:41:22,760 --> 00:41:25,957
Het was 'n keuze.
Het ongeval is dat ik nog altijd leef.
434
00:41:26,160 --> 00:41:27,514
Zeg zoiets toch niet!
435
00:41:27,720 --> 00:41:29,199
't Is de waarheid.
436
00:41:32,840 --> 00:41:35,514
Jij en David lijken het soms
moeilijk te hebben.
437
00:41:35,720 --> 00:41:38,109
't Is uit!
- Hoezo, uit?
438
00:41:38,320 --> 00:41:41,119
Hij kan me niet meer doen klaarkomen.
439
00:41:41,800 --> 00:41:44,189
Maar je weet toch
dat de dokter zei dat je nooit meer...
440
00:41:44,400 --> 00:41:47,438
Dat laat me koud!
Ik heb andere erogene zones.
441
00:41:48,880 --> 00:41:52,475
Je bent te hard voor David.
Hij is 'n zachte, gevoelige jongen.
442
00:41:52,680 --> 00:41:56,355
Ik ken er weinig zoals hij,
die met een gehandicapte zouden blijven.
443
00:41:56,560 --> 00:41:59,473
Als je zo gek op hem bent,
naai die lul dan zelf!
444
00:41:59,680 --> 00:42:02,479
Maria deed al 'n poging,
nu is 't jouw beurt!
445
00:42:02,680 --> 00:42:05,035
Ze heeft 'm gewoon gemasseerd!
446
00:42:09,400 --> 00:42:11,038
Mooie massage!
447
00:42:11,760 --> 00:42:12,766
Lieve hemel!
448
00:42:29,640 --> 00:42:31,995
Courgettes met olijfolie zijn lekker, nee?
449
00:42:32,520 --> 00:42:34,318
Ik ben er gek op.
450
00:42:35,640 --> 00:42:36,646
En jij, Jean?
451
00:42:37,680 --> 00:42:39,478
't Is eetbaar.
452
00:42:43,760 --> 00:42:46,036
En aan mij vraag je niks?
453
00:42:46,240 --> 00:42:49,278
Ik weet dat je 'r van houdt, liefje!
454
00:42:56,840 --> 00:42:58,911
Sophie?
- Wat?
455
00:43:00,160 --> 00:43:03,994
Sprak je onlangs nog met je broer?
- Ja, waarom?
456
00:43:04,320 --> 00:43:05,640
Ik maak me zorgen om 'm.
457
00:43:05,840 --> 00:43:09,071
Hij zegt me niet alles meer.
Hij gaat de verkeerde kant op.
458
00:43:09,960 --> 00:43:12,918
Nicolas is zoveel veranderd, dat...
- "Nicolas", dat is al wat je kent!
459
00:43:13,120 --> 00:43:16,351
Denk je nooit eens aan mij?
460
00:43:17,040 --> 00:43:19,316
We hadden 't net nog over David...
461
00:43:19,640 --> 00:43:22,792
Alleen dat lieve zoontje van je telt l
Om mij maal je niet.
462
00:43:23,120 --> 00:43:25,031
Zo is 't altijd geweest!
463
00:43:25,320 --> 00:43:27,311
Ik hou van jullie beiden even veel.
464
00:43:27,720 --> 00:43:31,554
Dat zeg je altijd
om jezelf te overtuigen.
465
00:43:31,760 --> 00:43:32,830
't Betekent niets!
466
00:43:33,400 --> 00:43:35,038
Natuurlijk wel.
467
00:43:35,880 --> 00:43:39,760
Ik heb nooit 'n verschil gemaakt
tussen jullie... Beiden hetzelfde!
468
00:43:40,080 --> 00:43:43,152
Grote woorden! Ik walg van je.
469
00:43:44,800 --> 00:43:47,110
Kom, kom, lieve schat.
470
00:43:51,280 --> 00:43:54,875
Ik hou net zoveel van jou
als van Nicolas. En papa net zo goed.
471
00:43:55,600 --> 00:43:57,113
Papa... die flikker!
472
00:43:57,520 --> 00:44:01,832
Let op wat je zegt, Sophie! „Je lijkt ervan
te houden om ons te vernederen.
473
00:44:02,400 --> 00:44:04,994
Je weet dat je pa geen homoseksueel is.
474
00:44:05,200 --> 00:44:06,793
Jij bent er 'n levend bewijs van.
475
00:44:07,000 --> 00:44:09,594
Gewoon omdat hij je twee keer
heeft aangeraakt... eventjes.
476
00:44:11,960 --> 00:44:14,918
Zwijg! Je zit vol venijn!
477
00:44:15,240 --> 00:44:17,231
't Is 't venijn van de waarheid!
478
00:44:23,560 --> 00:44:25,915
Schatje, we moeten eens praten.
479
00:44:27,840 --> 00:44:31,470
Je moet toch opgemerkt hebben
dat de kinderen het wat moeilijk hebben.
480
00:44:32,800 --> 00:44:35,360
Dat is hun leeftijd,
kleine kinderen worden groot.
481
00:44:37,000 --> 00:44:39,469
Maar moet je daarom homoseksueel worden?
482
00:44:39,680 --> 00:44:42,399
En dan ook nog sadomasochist?
483
00:44:44,440 --> 00:44:45,589
Dat gaat wel over.
484
00:44:46,840 --> 00:44:49,832
Vind jij 't normaal
dat je zoon wegloopt van school
485
00:44:50,040 --> 00:44:51,997
en dan hier orgieen organiseert?
486
00:44:56,400 --> 00:44:59,313
Hélène, je bent oververmoeid!
487
00:45:00,120 --> 00:45:01,155
Slaap wat.
488
00:45:03,440 --> 00:45:04,999
Morgen is 'n andere dag.
489
00:45:05,320 --> 00:45:07,197
Hou op met dat gedoe! Ik ben niet ziek!
490
00:45:07,520 --> 00:45:08,669
Roepen lost niks op.
491
00:45:13,480 --> 00:45:15,198
Goeienacht.
492
00:45:29,800 --> 00:45:31,677
De nacht brengt raad.
493
00:45:34,480 --> 00:45:37,438
Ik word ziek van je dwaze spreuken.
494
00:45:39,560 --> 00:45:43,076
Hou op met dat gefilosofeer,
en schiet in actie!
495
00:45:43,640 --> 00:45:45,153
Zorg voor je kinderen!
496
00:45:45,360 --> 00:45:48,318
Ik ben niet langer betrokken
bij hun opvoeding.
497
00:45:48,520 --> 00:45:51,319
't Zijn vrije volwassenen, nu.
498
00:45:51,960 --> 00:45:54,520
Jij was nooit betrokken...
499
00:45:59,000 --> 00:46:00,559
Jij bent niets dan...
500
00:46:03,520 --> 00:46:04,526
Een rat!
501
00:47:12,200 --> 00:47:13,793
Dialoog,
502
00:47:14,640 --> 00:47:16,153
liefde,
503
00:47:16,440 --> 00:47:18,078
tederheid...
504
00:47:19,200 --> 00:47:20,873
Dialoog,
505
00:47:21,080 --> 00:47:22,753
liefde,
506
00:47:22,960 --> 00:47:24,678
tederheid...
507
00:47:45,080 --> 00:47:46,434
Wie is er?
508
00:47:52,720 --> 00:47:54,757
Ma, wat doe je hier?
509
00:48:14,280 --> 00:48:16,556
Ik besloot in actie te komen.
510
00:48:18,920 --> 00:48:21,753
Ik wil je helpen en je genezen!
511
00:48:21,960 --> 00:48:23,712
Genezen van wat?
512
00:48:23,920 --> 00:48:26,639
Van die ongelukkige homoseksualiteit.
513
00:48:26,840 --> 00:48:28,831
Maar ik ben niet ongelukkig!
514
00:48:29,440 --> 00:48:32,671
Nicolas, wees eerlijk,
hoe zie ik eruit?
515
00:48:32,880 --> 00:48:36,236
Zie ik er nog mooi en aantrekkelijk uit
voor m'n leeftijd?
516
00:48:37,440 --> 00:48:39,113
Ma, heb je gedronken?
517
00:48:39,800 --> 00:48:42,030
Nee, ik ben mezelf.
518
00:48:42,760 --> 00:48:45,149
Als was het de eerste keer!
519
00:48:48,240 --> 00:48:53,474
Als we 't eerder hadden gedaan,
was dit allemaal niet gebeurd.
520
00:48:54,680 --> 00:48:56,193
Wat doe je?
521
00:49:00,480 --> 00:49:03,632
Ik geef liefde aan m'n zoon.
522
00:49:20,000 --> 00:49:22,674
En hoe eindigt uw droom?
523
00:49:24,680 --> 00:49:28,150
Heel teder stel ik 'm op z'n gemak...
524
00:49:29,560 --> 00:49:31,676
Hij wordt rustig...
525
00:49:34,000 --> 00:49:37,391
En al vlug merk ik
dat ik hem heb opgewonden.
526
00:49:38,240 --> 00:49:39,833
Ja...
527
00:49:43,680 --> 00:49:46,149
HIJ kwam op mij liggen,
528
00:49:48,200 --> 00:49:50,350
en penetreerde me.
529
00:49:52,760 --> 00:49:55,718
In 't begin was 't een beetje vreemd.
530
00:49:56,680 --> 00:49:58,273
Maar stilaan...
531
00:49:59,880 --> 00:50:03,111
vergat ik dat 't mijn zoon was.
532
00:50:05,160 --> 00:50:07,595
Ik liet mezelf gaan...
533
00:50:09,720 --> 00:50:12,872
En toen werd het heel aangenaam.
534
00:50:17,440 --> 00:50:20,273
Ik bleef maar tegen mezelf zeggen:
535
00:50:21,880 --> 00:50:26,477
"Ik moet ervoor zorgen dat hij klaarkomt,
ik moet ervoor zorgen dat hij klaarkomt."
536
00:50:27,600 --> 00:50:29,557
En toen?
537
00:50:31,320 --> 00:50:33,436
En toen kwam hij klaar.
538
00:50:33,760 --> 00:50:35,910
En u?
- Nee.
539
00:50:36,120 --> 00:50:41,354
Maar 't was hij die telde. Ik dacht dat hij,
als ik succes had, genezen zou zijn.
540
00:50:41,560 --> 00:50:43,836
Genezen van uw liefde?
541
00:50:44,040 --> 00:50:48,079
Nee, van z'n homoseksualiteit.
542
00:50:54,120 --> 00:50:55,872
Wel? Is 't erg?
543
00:50:56,720 --> 00:50:59,109
't Is maar 'n droom.
544
00:50:59,320 --> 00:51:02,950
Z'n onderbewustzijn uitdrukken
is beter dan tot de daad overgaan.
545
00:51:04,240 --> 00:51:07,790
Dat is precies het probleem.
546
00:51:08,440 --> 00:51:10,272
U bedoelt?
547
00:51:13,960 --> 00:51:15,473
Het was geen droom.
548
00:51:30,200 --> 00:51:31,759
Wat is er nu, Maria?
549
00:51:33,040 --> 00:51:35,759
Ben je weer van kapsel veranderd?
550
00:51:37,160 --> 00:51:39,549
't Is voorbij, 't is voorbij!
551
00:51:39,760 --> 00:51:41,273
Wat?
552
00:51:42,480 --> 00:51:46,314
Abdu kreeg ontslag.
Hij is werkloos nu...
553
00:51:46,520 --> 00:51:48,193
Waarom dan?
554
00:51:48,400 --> 00:51:52,109
Omwille van die foto...
- Welke foto?
555
00:51:52,480 --> 00:51:57,031
Sophie's foto van David en mij...
Zij stuurde 'm naar hem.
556
00:51:57,880 --> 00:52:00,110
Wat heeft dat met z'n baan te maken?
557
00:52:00,320 --> 00:52:02,470
Hij toonde de foto aan 'n leerling.
558
00:52:02,680 --> 00:52:05,957
De ouders van de jongen
dienden klacht in voor oneerbaar gedrag.
559
00:52:06,160 --> 00:52:08,470
Wat 'n vreemd verhaal.
560
00:52:08,680 --> 00:52:12,389
Maar Abdu is niet aangetrokken tot jongens.
561
00:52:12,880 --> 00:52:14,518
Toch wel!
562
00:52:16,120 --> 00:52:17,793
Is Abdu homoseksueel?
563
00:52:18,120 --> 00:52:19,713
Ja, sinds kort...
564
00:52:22,320 --> 00:52:23,958
Hij ook al!
565
00:52:25,320 --> 00:52:27,391
Mannen zijn hypocriete lafaards.
566
00:52:29,280 --> 00:52:31,635
't Echte probleem is
dat-ie z'n baan kwijt is.
567
00:52:32,840 --> 00:52:36,629
En getrouwd zijn met 'n homoseksueel dan?
568
00:52:37,840 --> 00:52:40,514
Dat vind ik niet zo erg.
Ik ben ontgoocheld in de mannen.
569
00:52:40,720 --> 00:52:43,473
Ik denk dat ik 'n beetje lesbisch ben,
net als m'n tante.
570
00:52:43,800 --> 00:52:45,632
't Zit in de familie.
571
00:52:46,760 --> 00:52:48,034
Ben je gechoqueerd?
572
00:52:48,360 --> 00:52:50,317
Nee, nee.
573
00:52:52,600 --> 00:52:55,240
We hebben allemaal gebrek aan liefde.
574
00:52:56,400 --> 00:52:59,472
Affectie is altijd welkom,
waar ze ook vandaan komt.
575
00:53:08,640 --> 00:53:12,349
Pas op voor m'n ogen!
- Vertrouw je broertje maar.
576
00:53:16,440 --> 00:53:20,149
Hoe was 't met ma?
- Heerlijk...
577
00:53:20,360 --> 00:53:23,910
Is ze niet al te slecht?
- Nee, ze is veeleer goed!
578
00:53:24,920 --> 00:53:26,797
Haar lichaam moet oud zijn?
579
00:53:27,000 --> 00:53:29,071
Nee, ze is echt goed bewaard.
580
00:53:29,280 --> 00:53:31,556
Trouwens, we hebben ook veel gepraat.
581
00:53:31,760 --> 00:53:34,718
Over haar. Over mij. 't Was intens.
582
00:53:35,440 --> 00:53:38,000
Was ze niet ontgoocheld
over de grootte van je pik?
583
00:53:38,200 --> 00:53:40,237
Jij moet ook alles verpesten!
584
00:53:41,040 --> 00:53:44,271
Wel, 't heeft haar geen goed gedaan.
Ze lijkt wel 'n zombie.
585
00:53:44,480 --> 00:53:47,950
't Is niet gemakkelijk voor haar.
Haar wereld stort in elkaar.
586
00:53:48,160 --> 00:53:50,310
Maar ik denk dat 't heilzaam zal zijn.
587
00:53:50,520 --> 00:53:53,160
Dat ze beseft
dat ze haar leven heeft weggegooid.
588
00:53:53,360 --> 00:53:56,034
Heb je 't over papa?
- Onder meer...
589
00:53:56,680 --> 00:53:59,354
Zal ik 't eens met hem proberen?
- Met wie?
590
00:53:59,560 --> 00:54:02,154
Met papa.
- Waarom niet...
591
00:54:02,360 --> 00:54:03,873
Oké, nu spoelen.
592
00:54:10,400 --> 00:54:13,153
Dat is te warm.
- Momentje.
593
00:54:27,320 --> 00:54:29,152
Dag pa.
594
00:54:30,760 --> 00:54:33,957
Goede avond, jongen.
- Wil je m'n nieuwe spullen zien?
595
00:54:35,440 --> 00:54:36,475
Als je wilt.
596
00:54:36,800 --> 00:54:39,155
Ik vond echt leuke kleren.
597
00:54:39,440 --> 00:54:41,795
Er waren solden bij Gaultier.
598
00:54:42,120 --> 00:54:43,554
Ze gaven 't echt weg!
599
00:54:44,520 --> 00:54:45,874
Zie dat eens!
600
00:54:47,760 --> 00:54:49,159
Bepaald kleurrijk.
601
00:54:49,360 --> 00:54:52,591
't Is de mode van 't voorbije seizoen,
maar ik ben dol op stretch.
602
00:54:52,800 --> 00:54:55,076
Dat accentueert de vormen.
603
00:54:57,320 --> 00:54:59,231
Hierop ben ik gek!
604
00:55:00,000 --> 00:55:03,072
Vond ik in 'n rommelwinkel.
Hoeveel, denk je?
605
00:55:03,520 --> 00:55:05,113
Geen idee.
606
00:55:06,120 --> 00:55:07,126
60 francs?
607
00:55:07,280 --> 00:55:09,794
Nee hoor! 12 francs. Knap, nee?
608
00:55:10,280 --> 00:55:11,554
Nicolas?
- Ja.
609
00:55:12,400 --> 00:55:14,232
Denk aan één ding.
610
00:55:14,720 --> 00:55:17,280
Wat?
- De kleren maken de man niet.
611
00:55:30,120 --> 00:55:32,157
Papa, hou je van me?
612
00:55:33,960 --> 00:55:35,678
Maar natuurlijk.
613
00:55:37,320 --> 00:55:40,312
Zoals elke vader van z'n zoon houdt.
614
00:55:41,200 --> 00:55:44,238
Je lijkt je wel voor me te schamen.
615
00:55:45,360 --> 00:55:48,239
Misschien ben ik niet de zoon
waarvan je droomde.
616
00:55:49,760 --> 00:55:51,353
Je bent ontgoocheld.
617
00:55:55,520 --> 00:55:56,954
Eigenlijk...
618
00:55:58,040 --> 00:55:59,314
niet.
619
00:55:59,560 --> 00:56:01,710
Ik ben niet ontgoocheld.
620
00:56:05,600 --> 00:56:09,912
Ik aanvaard je zoals je bent,
ook al zijn we anders.
621
00:56:35,920 --> 00:56:37,433
Wat lees je?
622
00:56:38,160 --> 00:56:41,790
'n Paar heel interessante medische stukken
623
00:56:42,000 --> 00:56:44,958
over misvormingen in de geschiedenis.
624
00:56:45,680 --> 00:56:49,639
Denk je dat ik veranderd ben
sinds m'n ongeval?
625
00:56:50,120 --> 00:56:52,794
Ik heb niets speciaals opgemerkt.
626
00:56:53,360 --> 00:56:55,829
Afgezien van je handicap.
627
00:57:05,320 --> 00:57:07,914
Weet je 't, van mama en Nicolas?
628
00:57:08,760 --> 00:57:10,398
Ja, natuurlijk.
629
00:57:11,360 --> 00:57:13,476
Wat denk je 'r van?
630
00:57:15,720 --> 00:57:20,317
Ik denk niet dat incest
de oplossing is voor de westerse beschaving.
631
00:57:21,240 --> 00:57:24,039
Maar je moeder
is 'n uitzonderlijke vrouw.
632
00:57:26,360 --> 00:57:29,557
Weet je, ik kan ook uitzonderlijk zijn.
633
00:57:30,200 --> 00:57:33,352
Des te beter, liefje.
634
00:57:34,400 --> 00:57:36,835
Zeg eens, hoe vind je me:
635
00:57:37,040 --> 00:57:40,158
heel mooi, vrij mooi of niet mooi?
636
00:57:45,600 --> 00:57:49,833
Eén waarheid is beter dan twee leugens.
Weet je...
637
00:57:50,040 --> 00:57:52,793
ik vind je helemaal niet mooi.
638
00:57:54,440 --> 00:57:56,158
Oh ja?
639
00:57:59,640 --> 00:58:00,994
Kom binnen.
640
00:58:09,640 --> 00:58:10,869
Dag.
641
00:58:12,880 --> 00:58:14,393
Hoe gaat 't?
642
00:58:14,880 --> 00:58:16,439
Op wieltjes.
643
00:58:17,200 --> 00:58:19,191
Ik bracht bloemen voor je.
644
00:58:19,520 --> 00:58:21,557
Lief van je
om aan m'n begrafenis te denken.
645
00:58:25,840 --> 00:58:27,274
Wat wil je?
646
00:58:30,040 --> 00:58:32,156
Ik mis je Sophie.
647
00:58:34,080 --> 00:58:36,435
Ik kan niet zonder je.
648
00:58:38,360 --> 00:58:40,397
Ik denk aan niks anders meer.
649
00:58:42,120 --> 00:58:44,714
Kunnen we niet terug samenzijn?
650
00:58:47,080 --> 00:58:50,311
Weet je hoe diep
je me hebt gekwetst, David?
651
00:58:52,480 --> 00:58:54,915
Je kunt niet zomaar terugkomen.
652
00:58:55,720 --> 00:58:58,951
Misschien mis je mij wel niet,
maar Maria.
653
00:58:59,560 --> 00:59:02,200
Je weet dat Maria niets voor me betekent.
654
00:59:03,240 --> 00:59:05,516
Ik heb altijd van jou gehouden.
655
00:59:08,360 --> 00:59:10,556
Neem je me terug?
656
00:59:13,080 --> 00:59:15,640
Ik hou niet meer van je, David.
657
00:59:17,160 --> 00:59:18,798
Is er iemand anders?
658
00:59:20,800 --> 00:59:22,359
Misschien.
659
01:00:16,120 --> 01:00:20,193
Ik riep jullie bijeen
omdat 't zo niet verder kan.
660
01:00:20,400 --> 01:00:22,232
We moeten iets doen.
661
01:00:24,360 --> 01:00:27,398
Schat, luister je?
- Maar natuurlijk.
662
01:00:28,800 --> 01:00:32,031
We moeten praten, de zaken uitklaren.
663
01:00:32,240 --> 01:00:35,073
Ons gezin terug één maken.
664
01:00:35,800 --> 01:00:39,316
Daarom heb ik besloten dat we allemaal
665
01:00:40,000 --> 01:00:42,833
4 dagen naar 'n groepstherapie gaan,
666
01:00:43,040 --> 01:00:45,680
ergens op de buiten.
667
01:00:47,880 --> 01:00:49,632
Wat denken jullie?
668
01:00:51,880 --> 01:00:54,918
Ik vind dat 'n reuze-idee voor jou,
669
01:00:55,880 --> 01:00:59,953
maar ikzelf heb 't niet echt nodig.
670
01:01:01,160 --> 01:01:05,358
Iedereen moet meedoen.
Jij bent een lid van 't gezin.
671
01:01:06,640 --> 01:01:10,156
Ik ben zeker dat jullie
't heel goed aankunnen zonder mij.
672
01:01:12,600 --> 01:01:15,114
Ik ga m'n Kruiswoordraadsel oplossen.
673
01:01:29,480 --> 01:01:30,914
Mama...
674
01:01:31,600 --> 01:01:33,637
Ik wil graag meedoen.
675
01:01:34,280 --> 01:01:36,874
Dank je, lieveling, je bent een engel.
676
01:01:40,040 --> 01:01:41,758
En Jij, Sophie 7
677
01:01:50,120 --> 01:01:52,031
Ik ga wel mee.
678
01:01:53,320 --> 01:01:55,231
Bedankt, lieveling.
679
01:03:06,680 --> 01:03:10,150
Gelukkige verjaardag
680
01:03:35,280 --> 01:03:36,634
Waarom, Jean?
681
01:05:33,520 --> 01:05:36,194
Hallo?
- Dag schat, ik ben het.
682
01:05:37,080 --> 01:05:38,275
Je hebt me wakker gemaakt.
683
01:05:38,480 --> 01:05:40,391
Sorry, maar 't is belangrijk.
684
01:05:40,600 --> 01:05:44,150
We hebben ontdekt wat het probleem is.
't Is die rat.
685
01:05:44,360 --> 01:05:48,752
Die geeft ons slechte vibraties.
We moeten er vanaf geraken.
686
01:05:49,880 --> 01:05:50,995
Ja, ja.
687
01:05:51,200 --> 01:05:52,793
Zorg jij ervoor 7
688
01:05:54,600 --> 01:05:57,877
Reken maar op mij.
- Lieveling, ik hou zoveel van je!
689
01:05:59,120 --> 01:06:02,272
Oké, goeienacht.
- Tot morgen, schatje.
690
01:08:20,960 --> 01:08:25,158
Wakker worden. We zijn er, schatjes.
691
01:08:40,080 --> 01:08:42,754
Mama, kun jij de deur openhouden?
692
01:08:47,960 --> 01:08:51,112
Schatje, we zijn er!
- Papa, we zijn thuis.
693
01:08:51,320 --> 01:08:52,879
Waar ben je?
694
01:08:53,440 --> 01:08:57,354
Waar is hij toch?
Hij ligt vast nog in bed.
695
01:09:00,480 --> 01:09:01,754
Schatje?
696
01:09:10,480 --> 01:09:12,835
Schatje, we zijn terug.
697
01:09:17,360 --> 01:09:18,953
Help l
698
01:09:25,200 --> 01:09:26,793
Wat gebeurt er?
699
01:09:29,000 --> 01:09:30,115
Geef antwoord!
700
01:09:31,280 --> 01:09:32,634
Mama!
701
01:10:00,280 --> 01:10:01,286
Kom binnen.
702
01:10:03,120 --> 01:10:04,155
Wat gebeurt er?
703
01:10:04,480 --> 01:10:05,515
Er loopt iets mis!
704
01:10:39,480 --> 01:10:41,357
Sophie, haast je!
705
01:10:42,680 --> 01:10:44,273
Ik heb 'm.
706
01:11:17,040 --> 01:11:18,792
't Is ons gelukt.
707
01:11:21,040 --> 01:11:23,111
We hebben hem gedood.
708
01:12:42,440 --> 01:12:44,317
Aan mijn lieve echtgenoot
709
01:12:48,080 --> 01:12:50,390
Aan onze geliefde vader
710
01:12:55,520 --> 01:12:57,636
De tijd verglijdt,
de herinnering blijft bestaan
711
01:13:08,720 --> 01:13:10,791
Ik geef ze door... 't Is voor jou.
712
01:13:11,000 --> 01:13:12,957
Wie is 't?
- Françoise.
713
01:13:13,520 --> 01:13:15,158
Hallo, Françoise.
714
01:13:15,360 --> 01:13:18,671
Ja, maar we hebben op je gewacht hoor.
715
01:13:19,920 --> 01:13:23,231
't Is niet waar!
Hoe heb je dat gekregen?
716
01:13:23,960 --> 01:13:25,234
Arme schat!
717
01:13:25,440 --> 01:13:29,832
Bedankt voor 't bellen, in elk geval.
Zorg goed voor jezelf. Dag.
718
01:13:30,440 --> 01:13:32,875
Arme Françoise, ze heeft echt geen geluk.
719
01:13:33,640 --> 01:13:36,154
Ik kan wel 'n glaasje gebruiken.
720
01:13:36,640 --> 01:13:40,315
We gaan naar 't dichtste café.
Daar is er eentje.
721
01:13:41,040 --> 01:13:42,792
Lukt het, liefje?
722
01:16:40,000 --> 01:16:41,593
Avec le soutien Met de steun
723
01:16:41,800 --> 01:16:44,018
du Programme Media des C.E.
van het Media Programma van de EG.
51234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.