All language subtitles for Sitcom (1998) OCR v retail dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,840 --> 00:01:10,478 Daar komt-ie! 2 00:01:11,360 --> 00:01:14,796 Gelukkige verjaardag 3 00:01:20,440 --> 00:01:24,752 Gelukkige verjaardag, papa 4 00:01:38,440 --> 00:01:39,953 Waarom, Jean? 5 00:01:57,880 --> 00:02:01,794 Een paar maanden vroeger... 6 00:02:29,960 --> 00:02:32,634 Dag Maria, kom binnen. 7 00:02:35,400 --> 00:02:37,676 Ik stel je 't gezin voor. 8 00:02:39,360 --> 00:02:40,680 Kom mee. 9 00:02:43,880 --> 00:02:46,793 U bent nog niet klaar... - Maakt niks! 10 00:02:48,560 --> 00:02:51,632 Dit is mijn man... Maria. 11 00:02:51,840 --> 00:02:53,353 Dag Maria. - Dag mijnheer. 12 00:02:53,560 --> 00:02:55,551 M'n zoon Nicolas 13 00:02:56,040 --> 00:02:57,997 en m'n dochter, Sophie... 14 00:02:59,000 --> 00:03:00,149 Een stukje taart? 15 00:03:00,360 --> 00:03:02,431 Nee, bedankt, ik kom net van tafel. 16 00:03:02,640 --> 00:03:04,517 Dan toon ik je het huis. 17 00:03:04,720 --> 00:03:06,438 Neem uw tijd voor 't dessert. 18 00:03:06,640 --> 00:03:10,235 Ik ben op dieet... Kom mee. 19 00:03:10,440 --> 00:03:12,477 Dit is dus de keuken. 20 00:03:12,680 --> 00:03:15,274 Schoonmaakprodukten onder de gootsteen. 21 00:03:15,480 --> 00:03:18,871 Oven, magnetron, wasmachine. 22 00:03:19,200 --> 00:03:22,238 Je weet hoe 't werkt. Hier staan de borden. 23 00:03:24,600 --> 00:03:26,716 En nu de slaapkamers. 24 00:03:27,080 --> 00:03:31,153 We wonen hier al 20 jaar, sinds m'n schoonmoeder stierf. 25 00:03:31,360 --> 00:03:34,159 Mijn man is hier geboren. Hij ging er nooit weg. 26 00:03:34,360 --> 00:03:37,398 In 't begin hield ik niet van het huis. Te groot en te somber. 27 00:03:37,600 --> 00:03:39,511 Ik voelde me er niet thuis. 28 00:03:39,720 --> 00:03:43,793 Tot op 'n dag Jean me zei: "'t Is jouw huis. Richt het maar in." 29 00:03:44,000 --> 00:03:47,550 Ik liet alles herschilderen en kieperde de helft van 't meubilair in de kelder. 30 00:03:48,880 --> 00:03:50,837 De kamer van m'n dochter Sophie. 31 00:03:51,040 --> 00:03:54,237 Kijk niet naar de rommel. 'n Echte artiestenkamer. 32 00:03:54,880 --> 00:03:57,394 Dit is de kamer van m'n zoon Nicolas, 33 00:03:57,680 --> 00:04:01,719 die hij nooit of nooit lucht. Je weet hoe jongens zijn. 34 00:04:02,320 --> 00:04:04,231 De badkamer, 35 00:04:05,120 --> 00:04:06,793 inclusief WC! 36 00:04:07,960 --> 00:04:10,952 En uiteindelijk onze kamer. 37 00:04:12,520 --> 00:04:15,512 Ik had geen tijd om de luiken te openen. 38 00:04:18,840 --> 00:04:22,435 Wel Maria, dat is het, denk ik. Nog vragen? 39 00:04:22,640 --> 00:04:24,711 Nee, mevrouw. - Oké, aan het werk dan! 40 00:04:40,840 --> 00:04:42,035 Hallo. 41 00:04:42,240 --> 00:04:44,277 Françoise, hoe gaat 't? 42 00:04:45,560 --> 00:04:46,566 Nee? 43 00:04:47,480 --> 00:04:49,551 Hoe kreeg je dat? 44 00:04:51,240 --> 00:04:52,389 Wat 'n ellende. 45 00:04:54,240 --> 00:04:57,278 En wat met vanavond? Natuurlijk, dat begrijp ik. 46 00:04:58,360 --> 00:05:02,399 Dan doen we 't volgende week, wanneer je beter bent? Oké? 47 00:05:02,600 --> 00:05:05,991 Verzorg je goed. Tot ziens. 48 00:05:07,640 --> 00:05:08,710 Verdraaid! 49 00:05:14,880 --> 00:05:17,156 Maria? - Ja, mevrouw. 50 00:05:17,680 --> 00:05:19,830 Kom eens even, alsjeblieft. 51 00:05:23,880 --> 00:05:25,553 Ga zitten. 52 00:05:29,040 --> 00:05:30,997 Wat doe je vanavond? 53 00:05:31,320 --> 00:05:33,038 Niets speciaals. 54 00:05:55,320 --> 00:05:57,231 't Is voor mij, ma! 55 00:06:11,720 --> 00:06:13,711 Dag David. - Dag mevrouw. 56 00:06:13,920 --> 00:06:17,151 Ik zei 't al: noem me Hélène. Sorry, Hélène. 57 00:06:17,360 --> 00:06:20,637 Blijf je vanavond eten? - Ja, hij blijft. 58 00:06:25,040 --> 00:06:27,953 Apenmoraal 59 00:06:35,680 --> 00:06:38,149 Ik heb zin in je. - Ik ook. 60 00:06:38,360 --> 00:06:40,874 Ik ben gek op je. - Ik ook. 61 00:06:41,080 --> 00:06:43,390 Hebben we tijd genoeg? - Weet ik niet. 62 00:06:43,600 --> 00:06:44,920 Wil je? 63 00:06:47,400 --> 00:06:49,277 En jij? - Ja. 64 00:06:49,960 --> 00:06:51,871 't Eten is bijna klaar. 65 00:06:53,920 --> 00:06:56,594 Weet je wat voor eten je ma maakte? - Ja. 66 00:06:57,000 --> 00:06:59,196 Wat? - Gebraad. 67 00:06:59,400 --> 00:07:00,720 Met wat? 68 00:07:01,080 --> 00:07:04,675 Aardappelen met peterselie en look. 69 00:07:07,160 --> 00:07:09,879 Ben jij dat, schat? - Ja, kun je me even helpen? 70 00:07:10,080 --> 00:07:11,479 Ik kom zo. 71 00:07:13,160 --> 00:07:14,309 Dag. 72 00:07:14,760 --> 00:07:16,671 Wat bracht je nu mee? 73 00:07:16,920 --> 00:07:18,115 'n Geschenkje? 74 00:07:18,320 --> 00:07:20,038 Roep de kinderen. 75 00:07:20,840 --> 00:07:23,150 Sophie! Nicolas! 76 00:07:23,480 --> 00:07:25,437 Papa wil jullie wat tonen. 77 00:07:25,640 --> 00:07:28,200 Dag Pa. - Dag Nicolas. 78 00:07:28,880 --> 00:07:30,518 Dag pa! 79 00:07:30,920 --> 00:07:32,593 Dag David! - Dag mijnheer. 80 00:07:32,800 --> 00:07:35,519 Zijn 't parkieten? - Toch geen beest, hoop ik! 81 00:07:35,920 --> 00:07:37,638 Een slang, nee? 82 00:07:37,960 --> 00:07:42,318 't Is een verrassing. Klaar? Let op! 83 00:07:47,440 --> 00:07:50,034 Hoe kun je? Ik haat die monsters! 84 00:07:50,560 --> 00:07:52,676 Ma! 't Is 'n onschuldig diertje. 85 00:07:53,000 --> 00:07:55,753 Juist! Ze zitten vol ziekten... 86 00:07:55,960 --> 00:07:59,351 Maar nee. 't Is 'n helemaal gezonde laboratoriumrat. 87 00:07:59,680 --> 00:08:02,433 Kijk hoe lief, hij beweegt z'n staart. 88 00:08:03,800 --> 00:08:06,997 Ik kan 't niet geloven! - Begin nu niet. 89 00:08:07,320 --> 00:08:09,231 Ik had zin in 'n huisdier. 90 00:08:09,560 --> 00:08:11,198 Ik vond die rat leuk. 91 00:08:12,720 --> 00:08:15,633 Hoe laat is 't? De meid is er! 92 00:08:15,840 --> 00:08:17,353 De meid? Op dit uur? 93 00:08:17,560 --> 00:08:19,437 Françoise is ziek, dus vroeg ik Maria. 94 00:08:19,640 --> 00:08:22,234 Wat 'n idee! - Iedereen naar de woonkamer! 95 00:08:22,440 --> 00:08:26,752 Nicolas, zet dat in je kamer. Ik wil dat beest vanavond niet zien. 96 00:08:33,480 --> 00:08:36,199 Maria, je ziet er prachtig uit! - Dag mevrouw. 97 00:08:36,680 --> 00:08:37,954 Noem me Hélène. 98 00:08:38,520 --> 00:08:41,080 Dit is m'n man, Abdu. 99 00:08:42,840 --> 00:08:43,955 Goede avond, Abdu. 100 00:08:44,160 --> 00:08:46,117 Goede avond... Hélène? 101 00:08:46,400 --> 00:08:48,710 Kom binnen. We hadden je niet zo vroeg verwacht. 102 00:08:48,920 --> 00:08:51,116 't Is door de babysitter. 103 00:08:51,320 --> 00:08:53,311 Na 11 uur is ze duurder. 104 00:08:53,520 --> 00:08:55,875 Maar natuurlijk... Kom binnen. 105 00:09:41,160 --> 00:09:43,310 Maria? - Nee, bedankt. 106 00:09:45,040 --> 00:09:46,792 Jij werkt dus in Frankrijk? 107 00:09:47,000 --> 00:09:48,070 Ja. 108 00:09:48,280 --> 00:09:52,353 Abdu is turnleraar. We leerden elkaar kennen toen ik in de cafetaria werkte. 109 00:09:52,560 --> 00:09:54,870 Prachtig... Je werkt met kinderen. 110 00:09:55,080 --> 00:09:57,469 Ja, ik leer ze sporten. 111 00:09:57,680 --> 00:10:00,274 Dat is schitterend, en zo noodzakelijk. 112 00:10:00,480 --> 00:10:03,359 Die jeugdige energie moet op 'n gezonde manier worden gebruikt. 113 00:10:03,560 --> 00:10:05,836 Jammer genoeg zijn onze kinderen niet erg sportief. 114 00:10:06,040 --> 00:10:08,554 Wat zeg je nu? Ik heb gedanst! 115 00:10:08,760 --> 00:10:12,037 Dat is waar, schatje. Ik bedoelde vooral je broer. 116 00:10:12,240 --> 00:10:14,880 Zit-ie nog altijd op z'n kamer? - Ik denk het, ja. 117 00:10:35,640 --> 00:10:36,675 Lieve hemel! 118 00:10:37,760 --> 00:10:40,320 Stop dat beest onmiddellijk terug. 119 00:10:40,520 --> 00:10:42,193 Tijd voor 't eten. 120 00:10:42,440 --> 00:10:43,510 Ik kom zo. 121 00:10:44,280 --> 00:10:46,510 En was goedje handen! 122 00:10:46,720 --> 00:10:50,429 Ik vraag me echt af wat 'm ertoe bracht om dat monster te kopen. 123 00:11:15,560 --> 00:11:19,997 Zoals de meeste Afrikaanse landen is Kameroen een een-parîijdemocratie 124 00:11:20,200 --> 00:11:23,113 met 'n president die met 99 % van de stemmen verkozen is. 125 00:11:23,640 --> 00:11:24,869 Hoe heet de president? 126 00:11:25,080 --> 00:11:28,516 Paul Biya. Hij regeert al 15jaar. 127 00:11:28,720 --> 00:11:31,030 In het algemeen, en in vergelijking met de buurlanden 128 00:11:31,240 --> 00:11:33,629 is de politieke situatie vrij stabiel. 129 00:11:35,000 --> 00:11:38,470 Was Kameroen geen kolonie van Belgie? 130 00:11:39,040 --> 00:11:40,155 Helemaal niet! 131 00:11:40,360 --> 00:11:43,034 Van Duitsland... die 't verloor na de wereldoorlog. 132 00:11:43,240 --> 00:11:46,437 Toen kwamen Frankrijk en Engeland. 133 00:11:47,160 --> 00:11:48,559 Ach ja. 134 00:11:48,760 --> 00:11:50,637 Ik was in de war met Gabon. 135 00:11:51,000 --> 00:11:54,197 Congo... Belgisch Congo. 136 00:11:56,680 --> 00:11:59,274 Wanneer werd het onafhankelijk? 137 00:11:59,600 --> 00:12:01,352 Dat is 'n ingewikkelde zaak, 138 00:12:01,560 --> 00:12:04,313 want de kolonie werd in twee kolonies opgesplitst. 139 00:12:04,520 --> 00:12:09,390 De onafhankelijkheid en de eenmaking kwamen in de jaren zestig... 140 00:12:09,600 --> 00:12:11,989 Zoals bij de meeste Afrikaanse landen. 141 00:12:12,720 --> 00:12:16,759 Nicolas? Wat heb je, heb je geen honger? 142 00:12:20,280 --> 00:12:22,954 Ik moet iets belangrijks vertellen. 143 00:12:31,680 --> 00:12:33,079 Het zit zo... 144 00:12:34,120 --> 00:12:35,599 Ik ben homoseksueel. 145 00:12:38,680 --> 00:12:41,638 Ik ga naar m'n kamer. Ik heb geen honger. 146 00:12:41,840 --> 00:12:43,592 Dat kan niet waar zijn! 147 00:12:47,480 --> 00:12:49,710 Rustig maar. 't Is niks ergs. 148 00:12:50,800 --> 00:12:53,474 Maar besefje dan niet dat je nooit grootvader zult worden? 149 00:12:53,680 --> 00:12:54,715 Vriendelijk bedankt! 150 00:12:54,920 --> 00:12:56,718 Het spijt me Sophie, 151 00:12:56,920 --> 00:12:59,514 en voor jou ook David. Ik heb nooit aan je getwijfeld. 152 00:12:59,720 --> 00:13:03,953 Daar kunt u op rekenen, mevrouw. Want ik en flikkers... 153 00:13:04,240 --> 00:13:06,231 Sla niet zo'n toon aan! 154 00:13:16,960 --> 00:13:20,271 Kalmeer toch, 't is gewoon een adolescentenfase. 155 00:13:21,680 --> 00:13:24,274 Maar hij is je zoon! 156 00:13:24,480 --> 00:13:28,110 Luister Helene, rustig aan breekt het lijntje niet. 157 00:13:28,880 --> 00:13:32,760 Weet u, Hélène, misschien kan Abdu wat doen. 158 00:13:33,480 --> 00:13:36,393 Jij praat vaak met tieners. 159 00:13:36,920 --> 00:13:38,877 O Abdu, ik smeek je. 160 00:13:39,080 --> 00:13:41,230 Als je m'n zoon kunt helpen, aarzel dan niet. 161 00:13:41,560 --> 00:13:43,631 Als Nicolas 'n flikker wil zijn, is dat toch zo. 162 00:13:46,680 --> 00:13:49,798 Goed. Ik zal trachten met 'm te praten. 163 00:13:50,000 --> 00:13:53,356 Je bent 'n engel. - Dank je Abdu. 164 00:13:53,640 --> 00:13:57,270 't Is de eerste deur rechts bovenaan de trap. 165 00:14:12,920 --> 00:14:14,319 Kom binnen. 166 00:14:18,360 --> 00:14:20,112 Stoor ik je? 167 00:14:21,160 --> 00:14:24,437 Nee, ik zat wat na te denken. - Heel goed. 168 00:14:37,920 --> 00:14:39,831 Hé, je hebt 'n rat? 169 00:14:40,120 --> 00:14:42,589 Ja, m'n pa heeft 'm meegebracht. 170 00:14:44,680 --> 00:14:48,150 Hoe heet-ie? - Hij heeft nog geen naam. 171 00:14:51,080 --> 00:14:52,912 Wat lief! 172 00:14:57,280 --> 00:15:00,079 Wat is er? - Ze heeft me gebeten. 173 00:15:00,280 --> 00:15:01,998 Mag ik zien? 174 00:15:04,320 --> 00:15:06,311 Dat kreng! 175 00:15:09,320 --> 00:15:13,951 De oude Grieken zagen liefde tussen mannen heel anders dan wij. 176 00:15:14,160 --> 00:15:15,798 Echt? 177 00:15:16,160 --> 00:15:18,674 't Concept van perversie was hen vreemd. 178 00:15:18,960 --> 00:15:23,033 Geen spoor in hun literatuur van wat wij sadomasochisme noemen. 179 00:15:25,240 --> 00:15:29,154 Ze maakten geen onderscheid tussen hetero- en homoseksualiteit 180 00:15:29,360 --> 00:15:32,239 omdat ze van nature biseksueel waren, 181 00:15:32,440 --> 00:15:35,034 zonder dat ze 't concept daarvan hadden gedefinieerd. 182 00:15:36,760 --> 00:15:39,513 Homoseksualiteit was een instituut, 183 00:15:39,760 --> 00:15:42,149 vrij van elk schuldgevoel, 184 00:15:43,000 --> 00:15:46,470 met eigen regels en een eigen gedragscode. 185 00:15:48,440 --> 00:15:50,113 In een koppel, 186 00:15:50,440 --> 00:15:53,671 moest de oudste viriel zijn, actief, 187 00:15:53,880 --> 00:15:55,757 meestal met een baard, 188 00:15:56,200 --> 00:16:00,671 terwijl de jongste vrouwelijk en passief moest zijn, 189 00:16:00,960 --> 00:16:02,359 en altijd zonder baard. 190 00:16:02,680 --> 00:16:04,557 Hoe lang weetje 't al? 191 00:16:05,360 --> 00:16:08,796 Sinds vanavond bij 't eten. Ik kreeg 'n soort flits. 192 00:16:09,560 --> 00:16:12,837 Heb je al ooit een relatie gehad met een andere jongen? 193 00:16:14,640 --> 00:16:15,646 Nee. 194 00:16:16,200 --> 00:16:20,433 Hoe kun je dan zeggen dat je homoseksueel bent? 195 00:16:21,080 --> 00:16:22,673 Ik voel het. 196 00:16:24,200 --> 00:16:26,032 't Zit binnen in me. 197 00:16:28,480 --> 00:16:30,596 Ik... bijvoorbeeld... 198 00:16:31,720 --> 00:16:33,711 Doe ik je wat? 199 00:16:35,840 --> 00:16:37,956 Ik weet 't niet. 200 00:16:51,640 --> 00:16:53,199 Hou je hiervan? 201 00:16:59,400 --> 00:17:00,879 Voel. 202 00:17:10,360 --> 00:17:12,556 Ik had 'n homo-turnleraar in de hogeschool. 203 00:17:12,760 --> 00:17:15,639 Hij was geen nicht. Ik kreeg prima punten. 204 00:17:15,960 --> 00:17:17,837 Zelfs in Spanje zijn er veel homo's. 205 00:17:18,040 --> 00:17:20,395 Ik heb 'n hele fijne lesbische tante. 206 00:17:20,600 --> 00:17:24,389 Ze heeft al 10 jaar 'n vaste vriendin. Heel mannelijk, maar echt lief. 207 00:17:24,720 --> 00:17:27,473 't Wordt nu helemaal aanvaard, zeker in de grote steden. 208 00:17:31,880 --> 00:17:33,553 Je hebt gelijk. 209 00:17:34,760 --> 00:17:36,797 Ik ga dadelijk met 'm praten. 210 00:17:37,000 --> 00:17:41,437 Zodat-ie weet dat z'n moeder hem niet in de steek laat in deze moeilijke uren. 211 00:17:41,760 --> 00:17:46,436 Je moet zeker zijn. Homoseksueel... 212 00:17:47,240 --> 00:17:50,471 mag je niet op lichtvaardige wijze worden. 213 00:18:16,120 --> 00:18:20,910 Stil... hij viel net in slaap. - Voelt-ie zich beter? 214 00:18:21,120 --> 00:18:24,238 Maakt u zich geen zorgen. Ik denk dat ik het probleem heb opgelost. 215 00:18:24,440 --> 00:18:26,033 Hoe? 216 00:18:27,320 --> 00:18:30,517 Hij moet gewoon wat gaan sporten, dan gaat 't wel over. 217 00:18:31,080 --> 00:18:32,086 Ach zo? 218 00:18:34,400 --> 00:18:37,199 Excuseer ons voor vanavond. 219 00:18:37,400 --> 00:18:40,392 Maakt u zich geen zorgen, 't was leuk. 220 00:18:40,600 --> 00:18:42,238 Dat is lief van je. 221 00:18:42,560 --> 00:18:46,110 Maria, vertel het aan niemand. Je weet hoe vlug roddels gaan. 222 00:18:46,320 --> 00:18:47,833 Vanzelfsprekend. 223 00:18:48,440 --> 00:18:51,239 Tot morgen. - Goeienacht, mevrouw. 224 00:18:51,560 --> 00:18:54,359 Abdu, bedankt voor alles. 225 00:18:54,560 --> 00:18:56,039 Niets te danken. 226 00:18:59,320 --> 00:19:01,755 Goeienacht Abdu. - Goeienacht Hélène. 227 00:19:18,160 --> 00:19:19,355 Jean? 228 00:19:21,800 --> 00:19:24,553 Ik maak me toch wat zorgen om Nicolas. 229 00:19:26,440 --> 00:19:28,750 Zo ben je nu eenmaal, schat. 230 00:19:30,720 --> 00:19:33,155 Zou ik niet hoeven? 231 00:19:35,320 --> 00:19:38,836 Je mag 't vel van de beer niet verkopen voordat-ie geschoten is. 232 00:19:44,040 --> 00:19:46,077 Je hebt gelijk, schat. 233 00:19:49,520 --> 00:19:50,794 Goeienacht. 234 00:21:07,600 --> 00:21:09,238 Sophie, kom je naar bed? 235 00:21:10,960 --> 00:21:13,076 Ik kom zo. 236 00:21:35,320 --> 00:21:36,833 Kom. 237 00:21:37,280 --> 00:21:39,078 Ik kom. 238 00:21:49,200 --> 00:21:50,873 Raak me niet aan! 239 00:21:51,080 --> 00:21:52,275 Wat heb je? 240 00:21:52,480 --> 00:21:55,199 Kop toe, laat me slapen! 241 00:21:56,160 --> 00:21:59,710 Praat niet zo tegen me! - Ik praat tegen je als tegen 'n hond! 242 00:24:09,120 --> 00:24:12,272 Enkele maanden later... 243 00:24:20,840 --> 00:24:23,832 't Gaat veel beter! - Ja? 244 00:24:24,920 --> 00:24:27,150 We waren heel bang voor Sophie. 245 00:24:27,760 --> 00:24:32,118 Gelukkig is ze sterk en haar wil om te leven is nog sterker. 246 00:24:32,760 --> 00:24:35,354 We waren zo blij toen ze uit haar coma kwam, 247 00:24:35,560 --> 00:24:39,394 dat haar verlamming niet eens zo erg leek. 248 00:24:40,240 --> 00:24:43,153 Natuurlijk wordt ze nooit als vroeger. 249 00:24:43,480 --> 00:24:46,916 Maar ze leeft nog, ze is bij ons, dat is wat telt. 250 00:24:47,120 --> 00:24:49,031 En Nicolas? 251 00:24:49,240 --> 00:24:51,356 Hij stelt 't prima. 252 00:24:51,560 --> 00:24:54,154 Hij doet veel aan sport, hij is er gek op. 253 00:24:55,840 --> 00:24:57,877 Hij was altijd zo teruggetrokken. 254 00:24:58,080 --> 00:25:01,755 Nu is hij open en extravert. 255 00:25:03,440 --> 00:25:06,910 't Is goed dat-ie zorg draagt voor z'n lichaam. 256 00:25:07,240 --> 00:25:10,312 Vroeger was 't altijd maar studeren. 257 00:25:10,720 --> 00:25:14,315 Eigenlijk hebben we 't allemaal aan Abdu te danken. 258 00:25:14,520 --> 00:25:17,512 De zwarte man van m'n poetsvrouw. 259 00:25:18,160 --> 00:25:21,152 Die heeft hem veel geholpen. 260 00:25:22,160 --> 00:25:27,109 Hoe heeft uw man op al die gebeurtenissen gereageerd? 261 00:25:27,320 --> 00:25:29,072 Heel goed! 262 00:25:30,000 --> 00:25:34,915 Hij is helemaal het tegendeel van mij. Ik maak me altijd zorgen. 263 00:25:37,920 --> 00:25:41,231 Hij neemt alles heel filosofisch op. 264 00:25:43,400 --> 00:25:46,756 Soms zou ik willen dat hij wat meer zei, maar... 265 00:25:48,200 --> 00:25:50,874 dat is tegen z'n karakter. 266 00:26:16,760 --> 00:26:18,558 Ha, jij bent 't. - Ja! 267 00:26:18,760 --> 00:26:19,830 De rat is onsnapt! 268 00:26:20,160 --> 00:26:22,231 Nee, 't is tijd voor zijn wandeling. 269 00:26:22,440 --> 00:26:25,398 Hij moet z'n poten kunnen strekken, nee? 270 00:26:25,600 --> 00:26:27,591 Stop die rat dadelijk terug! 271 00:26:27,920 --> 00:26:30,355 Kan die psychiater die muizenfobie van je niet genezen? 272 00:26:30,560 --> 00:26:33,439 't Is een rat! Maria, heb je de keuken gepoetst? 273 00:26:33,760 --> 00:26:35,398 Maar nee, ik had geen tijd... 274 00:26:35,600 --> 00:26:38,638 Waarom betaal ik je? Je poetst niet eens! 275 00:26:38,840 --> 00:26:41,559 Doe me 'n lol! - Maria, hoe spreek je tegen me? 276 00:26:41,880 --> 00:26:46,238 Ik moet voor Sophie zorgen. Betaal dan 'n verpleegster! 277 00:26:46,880 --> 00:26:49,190 Ik hoop dat ik belangrijker ben dan de keuken. 278 00:26:51,760 --> 00:26:54,149 Je kunt toch tenminste het stof afnemen! 279 00:26:56,760 --> 00:26:57,766 Hou op, je maakt me moe! 280 00:26:58,080 --> 00:27:01,198 Jullie willen niet dat ik doodga, laat me dan tenminste lijden! 281 00:27:04,600 --> 00:27:09,674 Goed, dan ga ik naar m'n turnles, met Françoise. 282 00:27:49,760 --> 00:27:50,989 Ha, jij bent 't. - Hoe gaat 't? 283 00:27:51,800 --> 00:27:53,916 Reuze. Kom je van de gymzaal? 284 00:27:54,240 --> 00:27:57,710 Nee, ik ging liever winkelen. Ik kocht wat leuke spullen. 285 00:27:58,040 --> 00:27:59,758 Ik toon ze je later. 286 00:28:02,320 --> 00:28:03,549 Wel, ik ga naar m'n kamer. 287 00:28:52,080 --> 00:28:53,878 Hoe gaat 't? 288 00:28:58,200 --> 00:29:00,794 Breng me naar m'n kamer. - Geef me wat tijd... 289 00:29:01,000 --> 00:29:03,560 Dag David. - Dag Maria. 290 00:29:08,960 --> 00:29:11,156 Is ze niet te zwaar? - Nee. 291 00:29:11,360 --> 00:29:13,192 't Is normaal, ze eet niet meer. 292 00:29:27,800 --> 00:29:29,996 Dag. - Wat kan ik voor u doen? 293 00:29:30,200 --> 00:29:32,237 Ik kom voor de advertentie... - Welke advertentie? 294 00:29:32,440 --> 00:29:33,669 Voor de groepssessie. 295 00:29:33,880 --> 00:29:36,793 Ja, natuurlijk! Sorry, even vergeten. 296 00:29:41,520 --> 00:29:42,999 Dag. 297 00:29:43,200 --> 00:29:44,599 Voor de advertentie? 298 00:29:44,800 --> 00:29:46,313 Kom binnen. 299 00:29:50,520 --> 00:29:51,840 't Is hier. 300 00:30:14,160 --> 00:30:16,720 Dag mevrouw. - Dag mijnheer. 301 00:30:16,920 --> 00:30:18,638 De groepssessie? - Ja. 302 00:30:18,840 --> 00:30:20,160 Kom binnen. 303 00:30:24,560 --> 00:30:27,757 Boven, eerste kamer rechts. 304 00:30:27,960 --> 00:30:28,995 Bedankt. 305 00:30:29,200 --> 00:30:30,429 Neem ik uw aktentas? 306 00:30:30,640 --> 00:30:33,109 Nee, die heb ik nog nodig. 307 00:30:51,560 --> 00:30:52,959 Wie is 't? 308 00:30:53,160 --> 00:30:54,480 De dokter. 309 00:30:54,680 --> 00:30:55,909 Kom binnen. 310 00:31:00,680 --> 00:31:02,557 Was je 'n brave hond? 311 00:31:08,440 --> 00:31:12,070 Brave jongen... 'n been voor mama! 312 00:31:14,640 --> 00:31:16,677 Je krijgt 'n beloning. 313 00:31:35,040 --> 00:31:36,110 Ik voel niks. 314 00:31:39,280 --> 00:31:42,432 Misschien moeten we de tieten proberen... 315 00:31:43,800 --> 00:31:45,552 Ik heb er genoeg van. 316 00:31:45,880 --> 00:31:47,473 Van wat? 317 00:31:47,920 --> 00:31:50,434 Van al die spelletjes, Sophie. 318 00:31:51,480 --> 00:31:53,391 Heb je geen zin meer in me? 319 00:31:53,600 --> 00:31:56,274 Toch wel, maar niet op deze manier. 320 00:31:56,600 --> 00:31:58,830 Knap je af op die rolstoel? 321 00:31:59,080 --> 00:32:00,878 Je bent niet grappig. 322 00:32:01,680 --> 00:32:04,149 Zal ik je geselen, terwijl jij me likt? 323 00:32:48,760 --> 00:32:50,751 Ik zocht iets. 324 00:32:53,160 --> 00:32:54,639 Wat is dat? 325 00:32:55,640 --> 00:32:57,074 't Is mooi. 326 00:32:58,960 --> 00:33:00,075 Wat is dit? - Niets. 327 00:33:00,280 --> 00:33:01,714 Maar je bloedt! 328 00:33:01,920 --> 00:33:05,072 Dat moet ontsmet worden. Kom! 329 00:33:21,080 --> 00:33:22,957 Je bent zo lief. 330 00:33:29,240 --> 00:33:31,197 Ik heb tederheid nodig. 331 00:33:40,480 --> 00:33:42,437 Ik heb iets voor je. 332 00:33:43,440 --> 00:33:45,511 Een Spaanse specialiteit. 333 00:33:49,080 --> 00:33:50,639 Wie is daar? - De buurjongen. 334 00:33:50,840 --> 00:33:52,558 Kom binnen, Gregory. 335 00:34:01,880 --> 00:34:04,030 Sorry, maar hij heeft liefde nodig... 336 00:34:04,360 --> 00:34:06,920 En jij geeft hem pijn. - Is Abdu niet genoeg voor je? 337 00:34:07,240 --> 00:34:08,246 't Was maar 'n spelletje. 338 00:34:08,520 --> 00:34:11,717 Ik ken ook 'n spelletje. - Welk spelletje? 339 00:34:11,920 --> 00:34:14,639 Anonieme foto's en brieven... Afpersing... 340 00:34:14,960 --> 00:34:16,700 Dat is vreselijk! - Nee, 't is maar 'n spelletje. 341 00:34:16,920 --> 00:34:18,558 Geef ons die foto. - Geen denken aan! 342 00:34:29,120 --> 00:34:31,760 Ik vergat m'n sleutels. Daar zijn ze. 343 00:34:33,440 --> 00:34:36,193 Wat is er nu weer, Maria? - O, niets. 344 00:34:44,040 --> 00:34:47,351 Ik walg van je. Ik heb niet eens meer zin om je te slaan. 345 00:34:50,720 --> 00:34:52,996 Ik smeek je, straf me! 346 00:34:55,480 --> 00:34:58,393 Je verdient 't niet. Ga weg! 347 00:35:00,480 --> 00:35:01,675 Maar ik hou van je. 348 00:35:01,880 --> 00:35:03,518 Je valt in herhaling. 349 00:35:04,760 --> 00:35:06,910 Wil je wat anders proberen? 350 00:35:09,120 --> 00:35:11,919 Geef antwoord. - Laat me nadenken. 351 00:35:15,320 --> 00:35:18,915 Zal ik jou pijn doen? - Doe maar, als dat je 'n kick geeft. 352 00:35:22,440 --> 00:35:25,398 David, wat gebeurt er? - 't Gaat wel. 353 00:35:25,600 --> 00:35:27,591 Wat deed ze nu weer? 354 00:35:27,840 --> 00:35:29,513 Niets. Alles is oké. 355 00:35:29,720 --> 00:35:31,358 Ben je zeker? 356 00:35:37,600 --> 00:35:40,274 Kom, kom, wat is er gebeurd? 357 00:35:40,480 --> 00:35:43,677 Ze houdt niet meer van me. 358 00:35:43,880 --> 00:35:45,757 Toch wel, David. 359 00:35:45,960 --> 00:35:50,352 Maar met dat ongeval van haar... Begrijp haar toch. 360 00:35:50,760 --> 00:35:52,751 Raak me niet aan! 't Is jouw schuld. 361 00:35:52,960 --> 00:35:56,078 Hé, onnozelaar, jij zei me toch dat je tederheid nodig had! 362 00:35:56,280 --> 00:35:58,669 Alsjeblieft, Maria, je ziet toch dat David 't moeilijk heeft. 363 00:35:58,880 --> 00:36:02,157 En dan? Moet ik me laten beledigen omdat ik de meid ben? 364 00:36:02,360 --> 00:36:04,715 't Heeft geen belang. Ik ga maar. 365 00:36:04,920 --> 00:36:07,355 Ben je zeker dat 't gaat? 366 00:36:07,560 --> 00:36:08,834 't Gaat wel. 367 00:36:09,400 --> 00:36:11,835 Je doet toch niets geks, nee? 368 00:36:12,040 --> 00:36:13,314 Dat beloof ik. 369 00:36:13,960 --> 00:36:16,918 Oké, ga dan maar. 370 00:36:20,280 --> 00:36:21,286 Tot ziens. 371 00:36:25,680 --> 00:36:29,913 Maria, zeg eens, zie ik spoken of was hij gekwetst? 372 00:36:30,120 --> 00:36:32,589 Gewoon 'n schrammetje. 373 00:36:34,600 --> 00:36:37,877 Denk je dat Sophie... - Dat is mogelijk. 374 00:36:38,200 --> 00:36:41,113 Blijf, Gregory. - Nee, jullie zijn 'n bende bedriegers! 375 00:37:14,160 --> 00:37:16,674 Wie is 't? - Sophie. 376 00:37:17,640 --> 00:37:19,711 Wat? - Mag ik binnenkomen, alsjeblieft? 377 00:37:20,040 --> 00:37:21,553 Nee, we zijn al met te veel. 378 00:37:21,880 --> 00:37:23,439 Hé zeg, ik moet nieuwe dingen proberen. 379 00:37:23,760 --> 00:37:25,273 Ik vraag 't even. 380 00:37:32,920 --> 00:37:34,831 Dag Abdu, hoe gaat 't met je? 381 00:37:35,040 --> 00:37:36,553 Goed. Is Maria hier? 382 00:37:36,760 --> 00:37:38,751 Ze ging net de deur uit, voor haar... 383 00:37:38,960 --> 00:37:40,394 Les Afrikaanse dans. - Precies. 384 00:37:40,600 --> 00:37:43,160 Wel, dan ga ik maar. 385 00:37:43,360 --> 00:37:45,237 Oké, dag. - Dag. 386 00:37:45,720 --> 00:37:49,270 Hé, geen tijd voor 'n kopje thee? 387 00:37:53,320 --> 00:37:54,879 Hier. 388 00:37:57,320 --> 00:38:01,314 Weet je, wat Nicolas betreft, ik weet niet of sport volstaat... 389 00:38:01,520 --> 00:38:05,195 Dat legt maar de basis, we moeten dieper graven. 390 00:38:05,480 --> 00:38:09,713 Maar toch... Hij is zo plots veranderd! 391 00:38:10,480 --> 00:38:12,471 Hé, heb je dat beest nog? 392 00:38:12,680 --> 00:38:14,034 Spreek me daar niet over! 393 00:38:14,240 --> 00:38:18,438 M'n man is er dol op. Ik krijg 't niet buiten. 394 00:38:20,080 --> 00:38:21,798 Nog altijd geen naam? 395 00:38:22,000 --> 00:38:24,150 Hoe moet je 'n rat nu noemen? 396 00:38:25,200 --> 00:38:26,759 Excuseer me, Abdu. 397 00:38:30,400 --> 00:38:33,791 Hallo Françoise, voel je je beter? 398 00:38:34,720 --> 00:38:36,154 Dat doet me plezier. 399 00:38:36,480 --> 00:38:38,710 Nee, ik sprak nog niet met Sophie. 400 00:38:39,280 --> 00:38:41,157 't Is moeilijk met haar. 401 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 Dag mevrouw. - Momentje. 402 00:38:44,320 --> 00:38:46,118 Dag. 403 00:38:46,560 --> 00:38:48,756 Een vriend van Nicolas, nee? - Ja. 404 00:38:48,960 --> 00:38:50,837 Waar is de keuken, alstublieft? 405 00:38:51,040 --> 00:38:54,032 Achteraan in de gang, links. 406 00:38:55,080 --> 00:38:56,514 Dank u, mevrouw. 407 00:38:57,800 --> 00:39:02,397 Sorry, Françoise, 'n vriend van Nicolas. Heel charmant. 408 00:39:14,400 --> 00:39:17,074 Ik weet 't niet. Een hele bende. 409 00:39:18,120 --> 00:39:20,191 Nee, met Nicolas gaat 't beter. 410 00:39:20,520 --> 00:39:22,591 Nog altijd aan 't sporten. 411 00:39:22,920 --> 00:39:26,151 We praten er later over. Nu kan ik niet praten. 412 00:39:28,440 --> 00:39:30,477 Ja, dat is mogelijk. 413 00:39:32,720 --> 00:39:34,836 Ik kan nu niet praten, ik heb 't druk. 414 00:39:35,040 --> 00:39:37,316 Ik bel je terug. Dag. 415 00:39:37,720 --> 00:39:39,154 Sorry, 'n vriendin van me. 416 00:39:39,360 --> 00:39:42,478 Helene, watje over Nicolas zei, heeft me bezorgd gemaakt. 417 00:39:42,680 --> 00:39:45,194 Ik ga beter nog eens met hem praten. 418 00:39:45,400 --> 00:39:46,629 Is hij in z'n kamer? 419 00:39:46,840 --> 00:39:49,116 Ja, met 'n stel vrienden. 420 00:39:49,320 --> 00:39:51,436 Prima, bedankt. 421 00:39:59,440 --> 00:40:01,795 Wie is dat? - Abdu. 422 00:40:02,000 --> 00:40:04,355 Hé, kom binnen, Abdu. 423 00:40:39,400 --> 00:40:41,277 Ik wilde jullie niet storen. 424 00:40:42,880 --> 00:40:45,759 Ik vroeg me maar af of jullie niets nodig hadden. 425 00:40:46,080 --> 00:40:47,150 Nee, bedankt ma. 426 00:40:48,800 --> 00:40:51,440 Wel, prettig spel dan maar. 427 00:40:51,760 --> 00:40:53,990 Bedankt mevrouw. - Geef me 'n courgette door. 428 00:40:54,320 --> 00:40:57,597 25 rood, oneven... 429 00:40:57,800 --> 00:41:00,314 Wie won die courgette? - Ik. 430 00:41:11,520 --> 00:41:14,797 Liefje, we moeten praten. - Waarover? 431 00:41:15,960 --> 00:41:19,669 Over wat er hier allemaal gebeurt, sinds je ongeval... 432 00:41:19,880 --> 00:41:22,554 Het was geen ongeval, zei ik je! 433 00:41:22,760 --> 00:41:25,957 Het was 'n keuze. Het ongeval is dat ik nog altijd leef. 434 00:41:26,160 --> 00:41:27,514 Zeg zoiets toch niet! 435 00:41:27,720 --> 00:41:29,199 't Is de waarheid. 436 00:41:32,840 --> 00:41:35,514 Jij en David lijken het soms moeilijk te hebben. 437 00:41:35,720 --> 00:41:38,109 't Is uit! - Hoezo, uit? 438 00:41:38,320 --> 00:41:41,119 Hij kan me niet meer doen klaarkomen. 439 00:41:41,800 --> 00:41:44,189 Maar je weet toch dat de dokter zei dat je nooit meer... 440 00:41:44,400 --> 00:41:47,438 Dat laat me koud! Ik heb andere erogene zones. 441 00:41:48,880 --> 00:41:52,475 Je bent te hard voor David. Hij is 'n zachte, gevoelige jongen. 442 00:41:52,680 --> 00:41:56,355 Ik ken er weinig zoals hij, die met een gehandicapte zouden blijven. 443 00:41:56,560 --> 00:41:59,473 Als je zo gek op hem bent, naai die lul dan zelf! 444 00:41:59,680 --> 00:42:02,479 Maria deed al 'n poging, nu is 't jouw beurt! 445 00:42:02,680 --> 00:42:05,035 Ze heeft 'm gewoon gemasseerd! 446 00:42:09,400 --> 00:42:11,038 Mooie massage! 447 00:42:11,760 --> 00:42:12,766 Lieve hemel! 448 00:42:29,640 --> 00:42:31,995 Courgettes met olijfolie zijn lekker, nee? 449 00:42:32,520 --> 00:42:34,318 Ik ben er gek op. 450 00:42:35,640 --> 00:42:36,646 En jij, Jean? 451 00:42:37,680 --> 00:42:39,478 't Is eetbaar. 452 00:42:43,760 --> 00:42:46,036 En aan mij vraag je niks? 453 00:42:46,240 --> 00:42:49,278 Ik weet dat je 'r van houdt, liefje! 454 00:42:56,840 --> 00:42:58,911 Sophie? - Wat? 455 00:43:00,160 --> 00:43:03,994 Sprak je onlangs nog met je broer? - Ja, waarom? 456 00:43:04,320 --> 00:43:05,640 Ik maak me zorgen om 'm. 457 00:43:05,840 --> 00:43:09,071 Hij zegt me niet alles meer. Hij gaat de verkeerde kant op. 458 00:43:09,960 --> 00:43:12,918 Nicolas is zoveel veranderd, dat... - "Nicolas", dat is al wat je kent! 459 00:43:13,120 --> 00:43:16,351 Denk je nooit eens aan mij? 460 00:43:17,040 --> 00:43:19,316 We hadden 't net nog over David... 461 00:43:19,640 --> 00:43:22,792 Alleen dat lieve zoontje van je telt l Om mij maal je niet. 462 00:43:23,120 --> 00:43:25,031 Zo is 't altijd geweest! 463 00:43:25,320 --> 00:43:27,311 Ik hou van jullie beiden even veel. 464 00:43:27,720 --> 00:43:31,554 Dat zeg je altijd om jezelf te overtuigen. 465 00:43:31,760 --> 00:43:32,830 't Betekent niets! 466 00:43:33,400 --> 00:43:35,038 Natuurlijk wel. 467 00:43:35,880 --> 00:43:39,760 Ik heb nooit 'n verschil gemaakt tussen jullie... Beiden hetzelfde! 468 00:43:40,080 --> 00:43:43,152 Grote woorden! Ik walg van je. 469 00:43:44,800 --> 00:43:47,110 Kom, kom, lieve schat. 470 00:43:51,280 --> 00:43:54,875 Ik hou net zoveel van jou als van Nicolas. En papa net zo goed. 471 00:43:55,600 --> 00:43:57,113 Papa... die flikker! 472 00:43:57,520 --> 00:44:01,832 Let op wat je zegt, Sophie! „Je lijkt ervan te houden om ons te vernederen. 473 00:44:02,400 --> 00:44:04,994 Je weet dat je pa geen homoseksueel is. 474 00:44:05,200 --> 00:44:06,793 Jij bent er 'n levend bewijs van. 475 00:44:07,000 --> 00:44:09,594 Gewoon omdat hij je twee keer heeft aangeraakt... eventjes. 476 00:44:11,960 --> 00:44:14,918 Zwijg! Je zit vol venijn! 477 00:44:15,240 --> 00:44:17,231 't Is 't venijn van de waarheid! 478 00:44:23,560 --> 00:44:25,915 Schatje, we moeten eens praten. 479 00:44:27,840 --> 00:44:31,470 Je moet toch opgemerkt hebben dat de kinderen het wat moeilijk hebben. 480 00:44:32,800 --> 00:44:35,360 Dat is hun leeftijd, kleine kinderen worden groot. 481 00:44:37,000 --> 00:44:39,469 Maar moet je daarom homoseksueel worden? 482 00:44:39,680 --> 00:44:42,399 En dan ook nog sadomasochist? 483 00:44:44,440 --> 00:44:45,589 Dat gaat wel over. 484 00:44:46,840 --> 00:44:49,832 Vind jij 't normaal dat je zoon wegloopt van school 485 00:44:50,040 --> 00:44:51,997 en dan hier orgieen organiseert? 486 00:44:56,400 --> 00:44:59,313 Hélène, je bent oververmoeid! 487 00:45:00,120 --> 00:45:01,155 Slaap wat. 488 00:45:03,440 --> 00:45:04,999 Morgen is 'n andere dag. 489 00:45:05,320 --> 00:45:07,197 Hou op met dat gedoe! Ik ben niet ziek! 490 00:45:07,520 --> 00:45:08,669 Roepen lost niks op. 491 00:45:13,480 --> 00:45:15,198 Goeienacht. 492 00:45:29,800 --> 00:45:31,677 De nacht brengt raad. 493 00:45:34,480 --> 00:45:37,438 Ik word ziek van je dwaze spreuken. 494 00:45:39,560 --> 00:45:43,076 Hou op met dat gefilosofeer, en schiet in actie! 495 00:45:43,640 --> 00:45:45,153 Zorg voor je kinderen! 496 00:45:45,360 --> 00:45:48,318 Ik ben niet langer betrokken bij hun opvoeding. 497 00:45:48,520 --> 00:45:51,319 't Zijn vrije volwassenen, nu. 498 00:45:51,960 --> 00:45:54,520 Jij was nooit betrokken... 499 00:45:59,000 --> 00:46:00,559 Jij bent niets dan... 500 00:46:03,520 --> 00:46:04,526 Een rat! 501 00:47:12,200 --> 00:47:13,793 Dialoog, 502 00:47:14,640 --> 00:47:16,153 liefde, 503 00:47:16,440 --> 00:47:18,078 tederheid... 504 00:47:19,200 --> 00:47:20,873 Dialoog, 505 00:47:21,080 --> 00:47:22,753 liefde, 506 00:47:22,960 --> 00:47:24,678 tederheid... 507 00:47:45,080 --> 00:47:46,434 Wie is er? 508 00:47:52,720 --> 00:47:54,757 Ma, wat doe je hier? 509 00:48:14,280 --> 00:48:16,556 Ik besloot in actie te komen. 510 00:48:18,920 --> 00:48:21,753 Ik wil je helpen en je genezen! 511 00:48:21,960 --> 00:48:23,712 Genezen van wat? 512 00:48:23,920 --> 00:48:26,639 Van die ongelukkige homoseksualiteit. 513 00:48:26,840 --> 00:48:28,831 Maar ik ben niet ongelukkig! 514 00:48:29,440 --> 00:48:32,671 Nicolas, wees eerlijk, hoe zie ik eruit? 515 00:48:32,880 --> 00:48:36,236 Zie ik er nog mooi en aantrekkelijk uit voor m'n leeftijd? 516 00:48:37,440 --> 00:48:39,113 Ma, heb je gedronken? 517 00:48:39,800 --> 00:48:42,030 Nee, ik ben mezelf. 518 00:48:42,760 --> 00:48:45,149 Als was het de eerste keer! 519 00:48:48,240 --> 00:48:53,474 Als we 't eerder hadden gedaan, was dit allemaal niet gebeurd. 520 00:48:54,680 --> 00:48:56,193 Wat doe je? 521 00:49:00,480 --> 00:49:03,632 Ik geef liefde aan m'n zoon. 522 00:49:20,000 --> 00:49:22,674 En hoe eindigt uw droom? 523 00:49:24,680 --> 00:49:28,150 Heel teder stel ik 'm op z'n gemak... 524 00:49:29,560 --> 00:49:31,676 Hij wordt rustig... 525 00:49:34,000 --> 00:49:37,391 En al vlug merk ik dat ik hem heb opgewonden. 526 00:49:38,240 --> 00:49:39,833 Ja... 527 00:49:43,680 --> 00:49:46,149 HIJ kwam op mij liggen, 528 00:49:48,200 --> 00:49:50,350 en penetreerde me. 529 00:49:52,760 --> 00:49:55,718 In 't begin was 't een beetje vreemd. 530 00:49:56,680 --> 00:49:58,273 Maar stilaan... 531 00:49:59,880 --> 00:50:03,111 vergat ik dat 't mijn zoon was. 532 00:50:05,160 --> 00:50:07,595 Ik liet mezelf gaan... 533 00:50:09,720 --> 00:50:12,872 En toen werd het heel aangenaam. 534 00:50:17,440 --> 00:50:20,273 Ik bleef maar tegen mezelf zeggen: 535 00:50:21,880 --> 00:50:26,477 "Ik moet ervoor zorgen dat hij klaarkomt, ik moet ervoor zorgen dat hij klaarkomt." 536 00:50:27,600 --> 00:50:29,557 En toen? 537 00:50:31,320 --> 00:50:33,436 En toen kwam hij klaar. 538 00:50:33,760 --> 00:50:35,910 En u? - Nee. 539 00:50:36,120 --> 00:50:41,354 Maar 't was hij die telde. Ik dacht dat hij, als ik succes had, genezen zou zijn. 540 00:50:41,560 --> 00:50:43,836 Genezen van uw liefde? 541 00:50:44,040 --> 00:50:48,079 Nee, van z'n homoseksualiteit. 542 00:50:54,120 --> 00:50:55,872 Wel? Is 't erg? 543 00:50:56,720 --> 00:50:59,109 't Is maar 'n droom. 544 00:50:59,320 --> 00:51:02,950 Z'n onderbewustzijn uitdrukken is beter dan tot de daad overgaan. 545 00:51:04,240 --> 00:51:07,790 Dat is precies het probleem. 546 00:51:08,440 --> 00:51:10,272 U bedoelt? 547 00:51:13,960 --> 00:51:15,473 Het was geen droom. 548 00:51:30,200 --> 00:51:31,759 Wat is er nu, Maria? 549 00:51:33,040 --> 00:51:35,759 Ben je weer van kapsel veranderd? 550 00:51:37,160 --> 00:51:39,549 't Is voorbij, 't is voorbij! 551 00:51:39,760 --> 00:51:41,273 Wat? 552 00:51:42,480 --> 00:51:46,314 Abdu kreeg ontslag. Hij is werkloos nu... 553 00:51:46,520 --> 00:51:48,193 Waarom dan? 554 00:51:48,400 --> 00:51:52,109 Omwille van die foto... - Welke foto? 555 00:51:52,480 --> 00:51:57,031 Sophie's foto van David en mij... Zij stuurde 'm naar hem. 556 00:51:57,880 --> 00:52:00,110 Wat heeft dat met z'n baan te maken? 557 00:52:00,320 --> 00:52:02,470 Hij toonde de foto aan 'n leerling. 558 00:52:02,680 --> 00:52:05,957 De ouders van de jongen dienden klacht in voor oneerbaar gedrag. 559 00:52:06,160 --> 00:52:08,470 Wat 'n vreemd verhaal. 560 00:52:08,680 --> 00:52:12,389 Maar Abdu is niet aangetrokken tot jongens. 561 00:52:12,880 --> 00:52:14,518 Toch wel! 562 00:52:16,120 --> 00:52:17,793 Is Abdu homoseksueel? 563 00:52:18,120 --> 00:52:19,713 Ja, sinds kort... 564 00:52:22,320 --> 00:52:23,958 Hij ook al! 565 00:52:25,320 --> 00:52:27,391 Mannen zijn hypocriete lafaards. 566 00:52:29,280 --> 00:52:31,635 't Echte probleem is dat-ie z'n baan kwijt is. 567 00:52:32,840 --> 00:52:36,629 En getrouwd zijn met 'n homoseksueel dan? 568 00:52:37,840 --> 00:52:40,514 Dat vind ik niet zo erg. Ik ben ontgoocheld in de mannen. 569 00:52:40,720 --> 00:52:43,473 Ik denk dat ik 'n beetje lesbisch ben, net als m'n tante. 570 00:52:43,800 --> 00:52:45,632 't Zit in de familie. 571 00:52:46,760 --> 00:52:48,034 Ben je gechoqueerd? 572 00:52:48,360 --> 00:52:50,317 Nee, nee. 573 00:52:52,600 --> 00:52:55,240 We hebben allemaal gebrek aan liefde. 574 00:52:56,400 --> 00:52:59,472 Affectie is altijd welkom, waar ze ook vandaan komt. 575 00:53:08,640 --> 00:53:12,349 Pas op voor m'n ogen! - Vertrouw je broertje maar. 576 00:53:16,440 --> 00:53:20,149 Hoe was 't met ma? - Heerlijk... 577 00:53:20,360 --> 00:53:23,910 Is ze niet al te slecht? - Nee, ze is veeleer goed! 578 00:53:24,920 --> 00:53:26,797 Haar lichaam moet oud zijn? 579 00:53:27,000 --> 00:53:29,071 Nee, ze is echt goed bewaard. 580 00:53:29,280 --> 00:53:31,556 Trouwens, we hebben ook veel gepraat. 581 00:53:31,760 --> 00:53:34,718 Over haar. Over mij. 't Was intens. 582 00:53:35,440 --> 00:53:38,000 Was ze niet ontgoocheld over de grootte van je pik? 583 00:53:38,200 --> 00:53:40,237 Jij moet ook alles verpesten! 584 00:53:41,040 --> 00:53:44,271 Wel, 't heeft haar geen goed gedaan. Ze lijkt wel 'n zombie. 585 00:53:44,480 --> 00:53:47,950 't Is niet gemakkelijk voor haar. Haar wereld stort in elkaar. 586 00:53:48,160 --> 00:53:50,310 Maar ik denk dat 't heilzaam zal zijn. 587 00:53:50,520 --> 00:53:53,160 Dat ze beseft dat ze haar leven heeft weggegooid. 588 00:53:53,360 --> 00:53:56,034 Heb je 't over papa? - Onder meer... 589 00:53:56,680 --> 00:53:59,354 Zal ik 't eens met hem proberen? - Met wie? 590 00:53:59,560 --> 00:54:02,154 Met papa. - Waarom niet... 591 00:54:02,360 --> 00:54:03,873 Oké, nu spoelen. 592 00:54:10,400 --> 00:54:13,153 Dat is te warm. - Momentje. 593 00:54:27,320 --> 00:54:29,152 Dag pa. 594 00:54:30,760 --> 00:54:33,957 Goede avond, jongen. - Wil je m'n nieuwe spullen zien? 595 00:54:35,440 --> 00:54:36,475 Als je wilt. 596 00:54:36,800 --> 00:54:39,155 Ik vond echt leuke kleren. 597 00:54:39,440 --> 00:54:41,795 Er waren solden bij Gaultier. 598 00:54:42,120 --> 00:54:43,554 Ze gaven 't echt weg! 599 00:54:44,520 --> 00:54:45,874 Zie dat eens! 600 00:54:47,760 --> 00:54:49,159 Bepaald kleurrijk. 601 00:54:49,360 --> 00:54:52,591 't Is de mode van 't voorbije seizoen, maar ik ben dol op stretch. 602 00:54:52,800 --> 00:54:55,076 Dat accentueert de vormen. 603 00:54:57,320 --> 00:54:59,231 Hierop ben ik gek! 604 00:55:00,000 --> 00:55:03,072 Vond ik in 'n rommelwinkel. Hoeveel, denk je? 605 00:55:03,520 --> 00:55:05,113 Geen idee. 606 00:55:06,120 --> 00:55:07,126 60 francs? 607 00:55:07,280 --> 00:55:09,794 Nee hoor! 12 francs. Knap, nee? 608 00:55:10,280 --> 00:55:11,554 Nicolas? - Ja. 609 00:55:12,400 --> 00:55:14,232 Denk aan één ding. 610 00:55:14,720 --> 00:55:17,280 Wat? - De kleren maken de man niet. 611 00:55:30,120 --> 00:55:32,157 Papa, hou je van me? 612 00:55:33,960 --> 00:55:35,678 Maar natuurlijk. 613 00:55:37,320 --> 00:55:40,312 Zoals elke vader van z'n zoon houdt. 614 00:55:41,200 --> 00:55:44,238 Je lijkt je wel voor me te schamen. 615 00:55:45,360 --> 00:55:48,239 Misschien ben ik niet de zoon waarvan je droomde. 616 00:55:49,760 --> 00:55:51,353 Je bent ontgoocheld. 617 00:55:55,520 --> 00:55:56,954 Eigenlijk... 618 00:55:58,040 --> 00:55:59,314 niet. 619 00:55:59,560 --> 00:56:01,710 Ik ben niet ontgoocheld. 620 00:56:05,600 --> 00:56:09,912 Ik aanvaard je zoals je bent, ook al zijn we anders. 621 00:56:35,920 --> 00:56:37,433 Wat lees je? 622 00:56:38,160 --> 00:56:41,790 'n Paar heel interessante medische stukken 623 00:56:42,000 --> 00:56:44,958 over misvormingen in de geschiedenis. 624 00:56:45,680 --> 00:56:49,639 Denk je dat ik veranderd ben sinds m'n ongeval? 625 00:56:50,120 --> 00:56:52,794 Ik heb niets speciaals opgemerkt. 626 00:56:53,360 --> 00:56:55,829 Afgezien van je handicap. 627 00:57:05,320 --> 00:57:07,914 Weet je 't, van mama en Nicolas? 628 00:57:08,760 --> 00:57:10,398 Ja, natuurlijk. 629 00:57:11,360 --> 00:57:13,476 Wat denk je 'r van? 630 00:57:15,720 --> 00:57:20,317 Ik denk niet dat incest de oplossing is voor de westerse beschaving. 631 00:57:21,240 --> 00:57:24,039 Maar je moeder is 'n uitzonderlijke vrouw. 632 00:57:26,360 --> 00:57:29,557 Weet je, ik kan ook uitzonderlijk zijn. 633 00:57:30,200 --> 00:57:33,352 Des te beter, liefje. 634 00:57:34,400 --> 00:57:36,835 Zeg eens, hoe vind je me: 635 00:57:37,040 --> 00:57:40,158 heel mooi, vrij mooi of niet mooi? 636 00:57:45,600 --> 00:57:49,833 Eén waarheid is beter dan twee leugens. Weet je... 637 00:57:50,040 --> 00:57:52,793 ik vind je helemaal niet mooi. 638 00:57:54,440 --> 00:57:56,158 Oh ja? 639 00:57:59,640 --> 00:58:00,994 Kom binnen. 640 00:58:09,640 --> 00:58:10,869 Dag. 641 00:58:12,880 --> 00:58:14,393 Hoe gaat 't? 642 00:58:14,880 --> 00:58:16,439 Op wieltjes. 643 00:58:17,200 --> 00:58:19,191 Ik bracht bloemen voor je. 644 00:58:19,520 --> 00:58:21,557 Lief van je om aan m'n begrafenis te denken. 645 00:58:25,840 --> 00:58:27,274 Wat wil je? 646 00:58:30,040 --> 00:58:32,156 Ik mis je Sophie. 647 00:58:34,080 --> 00:58:36,435 Ik kan niet zonder je. 648 00:58:38,360 --> 00:58:40,397 Ik denk aan niks anders meer. 649 00:58:42,120 --> 00:58:44,714 Kunnen we niet terug samenzijn? 650 00:58:47,080 --> 00:58:50,311 Weet je hoe diep je me hebt gekwetst, David? 651 00:58:52,480 --> 00:58:54,915 Je kunt niet zomaar terugkomen. 652 00:58:55,720 --> 00:58:58,951 Misschien mis je mij wel niet, maar Maria. 653 00:58:59,560 --> 00:59:02,200 Je weet dat Maria niets voor me betekent. 654 00:59:03,240 --> 00:59:05,516 Ik heb altijd van jou gehouden. 655 00:59:08,360 --> 00:59:10,556 Neem je me terug? 656 00:59:13,080 --> 00:59:15,640 Ik hou niet meer van je, David. 657 00:59:17,160 --> 00:59:18,798 Is er iemand anders? 658 00:59:20,800 --> 00:59:22,359 Misschien. 659 01:00:16,120 --> 01:00:20,193 Ik riep jullie bijeen omdat 't zo niet verder kan. 660 01:00:20,400 --> 01:00:22,232 We moeten iets doen. 661 01:00:24,360 --> 01:00:27,398 Schat, luister je? - Maar natuurlijk. 662 01:00:28,800 --> 01:00:32,031 We moeten praten, de zaken uitklaren. 663 01:00:32,240 --> 01:00:35,073 Ons gezin terug één maken. 664 01:00:35,800 --> 01:00:39,316 Daarom heb ik besloten dat we allemaal 665 01:00:40,000 --> 01:00:42,833 4 dagen naar 'n groepstherapie gaan, 666 01:00:43,040 --> 01:00:45,680 ergens op de buiten. 667 01:00:47,880 --> 01:00:49,632 Wat denken jullie? 668 01:00:51,880 --> 01:00:54,918 Ik vind dat 'n reuze-idee voor jou, 669 01:00:55,880 --> 01:00:59,953 maar ikzelf heb 't niet echt nodig. 670 01:01:01,160 --> 01:01:05,358 Iedereen moet meedoen. Jij bent een lid van 't gezin. 671 01:01:06,640 --> 01:01:10,156 Ik ben zeker dat jullie 't heel goed aankunnen zonder mij. 672 01:01:12,600 --> 01:01:15,114 Ik ga m'n Kruiswoordraadsel oplossen. 673 01:01:29,480 --> 01:01:30,914 Mama... 674 01:01:31,600 --> 01:01:33,637 Ik wil graag meedoen. 675 01:01:34,280 --> 01:01:36,874 Dank je, lieveling, je bent een engel. 676 01:01:40,040 --> 01:01:41,758 En Jij, Sophie 7 677 01:01:50,120 --> 01:01:52,031 Ik ga wel mee. 678 01:01:53,320 --> 01:01:55,231 Bedankt, lieveling. 679 01:03:06,680 --> 01:03:10,150 Gelukkige verjaardag 680 01:03:35,280 --> 01:03:36,634 Waarom, Jean? 681 01:05:33,520 --> 01:05:36,194 Hallo? - Dag schat, ik ben het. 682 01:05:37,080 --> 01:05:38,275 Je hebt me wakker gemaakt. 683 01:05:38,480 --> 01:05:40,391 Sorry, maar 't is belangrijk. 684 01:05:40,600 --> 01:05:44,150 We hebben ontdekt wat het probleem is. 't Is die rat. 685 01:05:44,360 --> 01:05:48,752 Die geeft ons slechte vibraties. We moeten er vanaf geraken. 686 01:05:49,880 --> 01:05:50,995 Ja, ja. 687 01:05:51,200 --> 01:05:52,793 Zorg jij ervoor 7 688 01:05:54,600 --> 01:05:57,877 Reken maar op mij. - Lieveling, ik hou zoveel van je! 689 01:05:59,120 --> 01:06:02,272 Oké, goeienacht. - Tot morgen, schatje. 690 01:08:20,960 --> 01:08:25,158 Wakker worden. We zijn er, schatjes. 691 01:08:40,080 --> 01:08:42,754 Mama, kun jij de deur openhouden? 692 01:08:47,960 --> 01:08:51,112 Schatje, we zijn er! - Papa, we zijn thuis. 693 01:08:51,320 --> 01:08:52,879 Waar ben je? 694 01:08:53,440 --> 01:08:57,354 Waar is hij toch? Hij ligt vast nog in bed. 695 01:09:00,480 --> 01:09:01,754 Schatje? 696 01:09:10,480 --> 01:09:12,835 Schatje, we zijn terug. 697 01:09:17,360 --> 01:09:18,953 Help l 698 01:09:25,200 --> 01:09:26,793 Wat gebeurt er? 699 01:09:29,000 --> 01:09:30,115 Geef antwoord! 700 01:09:31,280 --> 01:09:32,634 Mama! 701 01:10:00,280 --> 01:10:01,286 Kom binnen. 702 01:10:03,120 --> 01:10:04,155 Wat gebeurt er? 703 01:10:04,480 --> 01:10:05,515 Er loopt iets mis! 704 01:10:39,480 --> 01:10:41,357 Sophie, haast je! 705 01:10:42,680 --> 01:10:44,273 Ik heb 'm. 706 01:11:17,040 --> 01:11:18,792 't Is ons gelukt. 707 01:11:21,040 --> 01:11:23,111 We hebben hem gedood. 708 01:12:42,440 --> 01:12:44,317 Aan mijn lieve echtgenoot 709 01:12:48,080 --> 01:12:50,390 Aan onze geliefde vader 710 01:12:55,520 --> 01:12:57,636 De tijd verglijdt, de herinnering blijft bestaan 711 01:13:08,720 --> 01:13:10,791 Ik geef ze door... 't Is voor jou. 712 01:13:11,000 --> 01:13:12,957 Wie is 't? - Françoise. 713 01:13:13,520 --> 01:13:15,158 Hallo, Françoise. 714 01:13:15,360 --> 01:13:18,671 Ja, maar we hebben op je gewacht hoor. 715 01:13:19,920 --> 01:13:23,231 't Is niet waar! Hoe heb je dat gekregen? 716 01:13:23,960 --> 01:13:25,234 Arme schat! 717 01:13:25,440 --> 01:13:29,832 Bedankt voor 't bellen, in elk geval. Zorg goed voor jezelf. Dag. 718 01:13:30,440 --> 01:13:32,875 Arme Françoise, ze heeft echt geen geluk. 719 01:13:33,640 --> 01:13:36,154 Ik kan wel 'n glaasje gebruiken. 720 01:13:36,640 --> 01:13:40,315 We gaan naar 't dichtste café. Daar is er eentje. 721 01:13:41,040 --> 01:13:42,792 Lukt het, liefje? 722 01:16:40,000 --> 01:16:41,593 Avec le soutien Met de steun 723 01:16:41,800 --> 01:16:44,018 du Programme Media des C.E. van het Media Programma van de EG. 51234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.