All language subtitles for Sid.and.Judy.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,813 --> 00:00:08,973 Goddag. 2 00:00:09,023 --> 00:00:13,919 Jeg er Judy Garland og vil dele noget spændende med jer. 3 00:00:19,575 --> 00:00:21,110 Det vil få jer til at forstå- 4 00:00:21,160 --> 00:00:24,572 - hvordan Isaac Newton havde det, da æblet ramte hans hoved- 5 00:00:24,622 --> 00:00:27,391 -og banede vejen for ny videnskab. 6 00:00:33,005 --> 00:00:35,124 Men vi baner vejen- 7 00:00:35,174 --> 00:00:37,860 - for en ny verden af lyd og underholdning. 8 00:00:38,219 --> 00:00:41,738 Jeg ved ikke, hvordan man gør det. 9 00:00:45,518 --> 00:00:49,180 Som med kærlighed er det vigtigst at opleve det. 10 00:00:49,230 --> 00:00:52,833 Så hold på hat og briller. Nu går det løs. 11 00:01:04,537 --> 00:01:08,783 Jeg ved ikke, hvordan man betjener denne maskine. 12 00:01:08,833 --> 00:01:11,535 Jeg vil bare optage nogle tanker. 13 00:01:11,585 --> 00:01:15,147 Jeg ved ikke, om nogen er interesseret, men det er jeg. 14 00:01:15,506 --> 00:01:19,752 Ved I, hvor mange der har talt om mig- 15 00:01:19,802 --> 00:01:21,737 -og skrevet om mig? 16 00:01:22,763 --> 00:01:24,590 Imiteret mig? 17 00:01:24,640 --> 00:01:27,159 Ikke mere pjank. 18 00:01:27,601 --> 00:01:30,388 Nu bliver det alvorligt- 19 00:01:30,438 --> 00:01:35,250 - for jeg, Judy Garland, har noget på hjerte. 20 00:01:35,818 --> 00:01:40,380 Og I har alle bare at sidde og følge med. 21 00:01:51,750 --> 00:01:56,080 Jeg sidder på et værelse alene. Du godeste. 22 00:01:56,130 --> 00:01:58,941 Og ovre på boghylden- 23 00:01:59,300 --> 00:02:03,195 - er der bånd med shows, jeg har lavet for CBS. 24 00:02:05,389 --> 00:02:06,799 JUDY GARLAND-SHOWET 25 00:02:06,849 --> 00:02:09,385 Fra Television City i Hollywood: 26 00:02:09,435 --> 00:02:11,387 Judy Garland-showet! 27 00:02:11,437 --> 00:02:14,640 Men jeg ved ikke, hvordan man arbejder. 28 00:02:14,690 --> 00:02:18,627 Jeg prøvede bare at være sanger. 29 00:02:23,908 --> 00:02:28,320 Jeg kan ikke læse noder. Jeg kan ikke læse musik. 30 00:02:28,370 --> 00:02:34,410 Men sådan har mit liv været. Man følger med strømmen- 31 00:02:34,460 --> 00:02:37,413 - selv hvis man ikke ved, hvad der foregår. 32 00:02:37,463 --> 00:02:38,914 Bliv ved med at tale, synge- 33 00:02:38,964 --> 00:02:41,108 -smile og optage. 34 00:03:17,628 --> 00:03:18,913 OKTOBER 1963 35 00:03:18,963 --> 00:03:19,955 Hallo? 36 00:03:20,005 --> 00:03:23,042 - Mr Stromberg, tak. - Hvem er det? 37 00:03:23,092 --> 00:03:26,337 - Sid Luft. - Hej. 38 00:03:26,387 --> 00:03:28,589 Du skal bare vide, Sid- 39 00:03:28,639 --> 00:03:32,760 - at forleden aften var ubehagelig og uheldig. 40 00:03:32,810 --> 00:03:34,637 Jeg har hørt om det. 41 00:03:34,687 --> 00:03:36,764 Jeg gider ikke det pis. 42 00:03:36,814 --> 00:03:39,183 Ikke fra nogen. Heller ikke Judy Garland. 43 00:03:39,233 --> 00:03:42,686 Som jeg i grunden holder af og forguder. 44 00:03:42,736 --> 00:03:45,314 Når man ender i den tilstand- 45 00:03:45,364 --> 00:03:47,775 - er man ikke ansvarlig for alt, man gør. 46 00:03:47,825 --> 00:03:51,028 - Det er en anden person. - Hvis nogen er spedalsk... 47 00:03:51,078 --> 00:03:54,073 ...må man desværre holde sig på afstand. 48 00:03:54,123 --> 00:03:58,619 Visse personer skaffer hende for mange piller. 49 00:03:58,669 --> 00:04:02,665 På et tidspunkt siger man: "Til helvede med det!" 50 00:04:02,715 --> 00:04:05,876 Dette er ikke CBS' problem. 51 00:04:05,926 --> 00:04:09,880 Og hvis Judy udebliver fra ét eneste show- 52 00:04:09,930 --> 00:04:13,801 - bliver serien aflyst. Det vil gå ud over alle. 53 00:04:13,851 --> 00:04:17,138 Judy Garland er ikke Shirley Temple. 54 00:04:17,188 --> 00:04:20,599 Jeg har arbejdet med Judy Garland i 13 år. 55 00:04:20,649 --> 00:04:21,934 Ja da. 56 00:04:21,984 --> 00:04:24,878 På et tidspunkt gik det galt for hende. 57 00:04:25,529 --> 00:04:27,898 Det var måske delvist min skyld. 58 00:04:27,948 --> 00:04:30,968 Jeg ødelagde hende måske. 59 00:04:31,160 --> 00:04:35,239 I er begge farverige. Det er op til jer selv. 60 00:04:35,289 --> 00:04:37,474 Okay. 61 00:04:38,876 --> 00:04:44,123 13 ÅR TIDLIGERE 62 00:04:44,173 --> 00:04:46,041 Hvis du kendte Judy- 63 00:04:46,091 --> 00:04:49,962 - var det svært ikke at falde for hende på stedet. 64 00:04:50,012 --> 00:04:52,256 Så magnetisk var hun. 65 00:04:52,306 --> 00:04:54,175 Så sjov var hun. 66 00:04:54,225 --> 00:04:59,180 Hun var den mest usædvanlige person, jeg nogensinde har kendt. 67 00:04:59,230 --> 00:05:01,832 Der kommer aldrig en anden Judy. 68 00:05:02,525 --> 00:05:06,520 Da jeg mødte Judy, var hun sød og stoffri. 69 00:05:06,570 --> 00:05:12,777 MGM havde fyret hende, og det var hun faktisk glad for. 70 00:05:12,827 --> 00:05:15,596 Der begyndte vores romance. 71 00:05:17,289 --> 00:05:22,453 Manhattan, 1950. New York var brændende varm. 72 00:05:22,503 --> 00:05:26,315 Det var september, og der var hedebølge. 73 00:05:26,590 --> 00:05:29,168 Jeg tog en date med til Billy Reeds Little Club- 74 00:05:29,218 --> 00:05:32,922 -og stødte på Freddie Finklehoffe. 75 00:05:32,972 --> 00:05:36,283 Han drak daiquiris med selveste Judy Garland. 76 00:05:36,851 --> 00:05:41,497 Boede man i Hollywood, så kendte man Judy Garland. 77 00:05:41,689 --> 00:05:46,543 Vi var stødt på hinanden nogle gange i årenes løb. 78 00:05:50,364 --> 00:05:52,441 Jeg havde set hende nogle år inden- 79 00:05:52,491 --> 00:05:54,902 -på en bowlingbane i Beverly Hills. 80 00:05:54,952 --> 00:05:57,154 Judy var inde i varmen. 81 00:05:57,204 --> 00:06:01,033 Først var jeg ikke draget af hende, men et usynligt bånd- 82 00:06:01,083 --> 00:06:03,452 -blev stærkere gang for gang. 83 00:06:03,502 --> 00:06:06,522 Lige meget hvor overfladisk mødet var. 84 00:06:06,672 --> 00:06:09,250 Jeg voksede op som en hård negl i New York. 85 00:06:09,300 --> 00:06:13,587 Jeg havde droppet boksningen for at lave B-film i Hollywood- 86 00:06:13,637 --> 00:06:15,989 -og tilbringe tid på væddeløbsbanen. 87 00:06:16,182 --> 00:06:20,845 Grundet mit temperament bemærkede Hollywoods sladderblade mig. 88 00:06:20,895 --> 00:06:24,682 Der blev skrevet om mig på grund af mit selskabsliv- 89 00:06:24,732 --> 00:06:28,085 - men mine klammerier fik mest dækning. 90 00:06:28,527 --> 00:06:30,813 Jeg var gift med skuespillerinden Lynn Bari. 91 00:06:30,863 --> 00:06:34,442 Og Judy var gift med instruktøren Vincente Minnelli. 92 00:06:34,492 --> 00:06:37,361 De havde en lille datter, Liza. 93 00:06:37,411 --> 00:06:42,575 De mødtes under indspilningen af Mød mig i St. Louis. 94 00:06:42,625 --> 00:06:44,309 INSTRUERET AF VINCENTE MINNELLI 95 00:06:54,637 --> 00:06:58,591 I Little Club, New York, den varme aften i september, 1950- 96 00:06:58,641 --> 00:07:01,469 - lod Fred mig modvilligt sætte mig. 97 00:07:01,519 --> 00:07:06,223 Judy havde forandret sig, siden vi bowlede i Beverly Hills. 98 00:07:06,273 --> 00:07:09,918 Hun havde nærmest en elektrisk energi. 99 00:07:10,152 --> 00:07:12,897 Hendes sorte kjoles halsudskæring- 100 00:07:12,947 --> 00:07:17,985 - afdækkede alabasterhvid hud. Hendes læbestift var rubinrød. 101 00:07:18,035 --> 00:07:21,072 Hendes læber var smukkere end Hedy Lamarrs. 102 00:07:21,122 --> 00:07:23,991 Freddie var jaloux. Det var komisk. 103 00:07:24,041 --> 00:07:26,952 - Hej, Freddie. - Judy, lad mig fortælle dig om ham. 104 00:07:27,002 --> 00:07:29,705 Han er en værre slyngel. 105 00:07:29,755 --> 00:07:33,125 Han er en slet person, og jeg kan fornemme noget. 106 00:07:33,175 --> 00:07:35,544 Han er manipulerende, skat. 107 00:07:35,594 --> 00:07:37,546 Judy lo ustyrligt. 108 00:07:37,596 --> 00:07:40,091 Lad ham bare sætte sig, Freddie. 109 00:07:40,141 --> 00:07:43,386 Du har hørt om den mand før, ikke? 110 00:07:43,436 --> 00:07:46,538 One-Punch Luft? Jo, det siger mig noget. 111 00:07:49,316 --> 00:07:53,062 Nogle dage efter var jeg på vej over til Jackie Gleason- 112 00:07:53,112 --> 00:07:56,774 - da min taxi endte i en slem trafikprop. 113 00:07:56,824 --> 00:07:58,234 Hvad sker der? 114 00:07:58,284 --> 00:08:02,363 Judy Garland. Hun sidder i en bil ved Winter Garden. 115 00:08:02,413 --> 00:08:06,367 Hun skriver autografer ud af bilruden. 116 00:08:06,417 --> 00:08:09,161 Vi holdt tæt på Capitol Theatres neonskilte- 117 00:08:09,211 --> 00:08:10,871 -med Sommerløjer. 118 00:08:10,921 --> 00:08:13,082 Bifferne havde en dårlig sæson- 119 00:08:13,132 --> 00:08:17,361 - men folk væltede ind for at se Sommerløjer. 120 00:08:17,720 --> 00:08:20,548 JUDY GARLANDS SANGE 121 00:08:20,598 --> 00:08:23,200 ER BEDRE END NOGENSINDE! 122 00:08:23,476 --> 00:08:26,245 SOMMERLØJER 1950 123 00:08:41,160 --> 00:08:46,181 Judy skrev kontrakt med MGM i 1935 som 13-årig. 124 00:08:46,415 --> 00:08:50,077 Som 17-årig var hun en af MGMs mest værdifulde stjerner. 125 00:08:50,127 --> 00:08:52,288 Hjemme er bedst. 126 00:08:52,338 --> 00:08:57,609 Troldmanden fra Oz var ved at blive en af alle tiders mest elskede film. 127 00:09:04,683 --> 00:09:08,262 Rollen som Dorothy og sangen Somewhere Over the Rainbow - 128 00:09:08,312 --> 00:09:11,915 - vil altid være associeret med Judy Garland. 129 00:09:16,987 --> 00:09:20,608 Hun er også et teaterbarn. Født i en garderobe- 130 00:09:20,658 --> 00:09:23,152 -og opfostret i en skabskuffert. 131 00:09:23,202 --> 00:09:26,280 I højere grad end andre skuespillere var hendes roller- 132 00:09:26,330 --> 00:09:29,116 - som parallelhistorier fra hendes liv. 133 00:09:29,166 --> 00:09:31,494 - Det er Judy! - Ja. 134 00:09:31,544 --> 00:09:35,289 De lå i forlængelse af hendes drømme, ønsker og frygt. 135 00:09:35,339 --> 00:09:38,959 Stakkels grimme ælling Nå, mor elsker dig alligevel. 136 00:09:39,009 --> 00:09:40,961 Hun optrådte altid. 137 00:09:41,011 --> 00:09:44,490 VI JAZZKONGER 1940 138 00:09:45,099 --> 00:09:48,886 Hendes varietéfærdigheder gjorde gavn i film efter film. 139 00:09:48,936 --> 00:09:50,262 ZIEGFELD-PIGEN 1941 140 00:09:50,312 --> 00:09:53,499 VI PÅ BROADWAY 1941 141 00:09:53,816 --> 00:09:58,437 I For Me and My Gal drømmer hun om den største af alle scener. 142 00:09:58,487 --> 00:10:01,023 Jeg har et mål i tankerne. 143 00:10:01,073 --> 00:10:05,385 Alle varietéskuespillere har det mål. Det skal nok lykkes mig. 144 00:10:06,537 --> 00:10:09,473 Jeg troede også, at jeg skulle optræde i Palace. 145 00:10:09,498 --> 00:10:13,702 Hendes fortid og fremtid blev brændt på celluloid- 146 00:10:13,752 --> 00:10:15,454 -og blev musiske klassikere. 147 00:10:15,504 --> 00:10:17,773 EN GLAD MUSISK ROMANCE 148 00:10:25,556 --> 00:10:30,052 Sange og billeder, som ville definere hendes karriere. 149 00:10:30,102 --> 00:10:31,345 MØD MIG I ST. LOUIS 1944 150 00:10:31,395 --> 00:10:33,122 FORÅR I LUFTEN 1948 151 00:10:46,786 --> 00:10:48,988 Da taxien kom gennem trafikproppen- 152 00:10:49,038 --> 00:10:52,349 - og ankom hos Jackie Gleason, så jeg Judy der. 153 00:10:53,250 --> 00:10:58,313 Hun huskede mig fra den anden aften. Vi dansede og lukkede verden ude. 154 00:10:59,590 --> 00:11:01,208 Skal vi smutte? 155 00:11:01,258 --> 00:11:03,586 Jeg kender et sted, du vil elske. 156 00:11:03,636 --> 00:11:06,922 Det var en natklub, som lå i Midtown. 157 00:11:06,972 --> 00:11:10,342 En lejlighed i to etager. Fin og mørk. 158 00:11:10,392 --> 00:11:12,887 Johnny Mercer spillede på klaver. 159 00:11:12,937 --> 00:11:16,057 Han var en af mine golfvenner. 160 00:11:16,107 --> 00:11:19,585 Judy satte sig ved hans side og sang med ham. 161 00:11:41,590 --> 00:11:46,337 Senere, da vi gik ned ad gaden, tog Judy min arm. Vi gik hånd i hånd. 162 00:11:46,387 --> 00:11:50,007 Det går skidt mellem Vincente og mig. 163 00:11:50,057 --> 00:11:53,010 Han er et firmamenneske. 164 00:11:53,060 --> 00:11:56,597 Han kan ikke... beskytte mig. 165 00:11:56,647 --> 00:11:58,682 Hvad mente hun med "beskytte"? 166 00:11:58,732 --> 00:12:02,377 Hun sagde ikke, at hun ikke elskede ham. Hun stak en føler frem. 167 00:12:04,280 --> 00:12:09,276 Judy fortalte mig historier om sine år hos MGM. 168 00:12:09,326 --> 00:12:11,404 Da hun skrev kontrakt med MGM- 169 00:12:11,454 --> 00:12:14,490 - blev hun i realiteten deres ejendom. 170 00:12:14,540 --> 00:12:17,493 Hendes liv blev styret af filmselskabet- 171 00:12:17,543 --> 00:12:21,914 - anført af manden, som blev hendes fadererstatning: Louis B Mayer. 172 00:12:21,964 --> 00:12:24,417 Mickey, vi er altså heldige- 173 00:12:24,467 --> 00:12:27,820 - og vi har meget at være taknemlige for. 174 00:12:27,970 --> 00:12:30,840 Hendes liv var præget af tvang- 175 00:12:30,890 --> 00:12:34,301 - fra cheferne, koreograferne, stemmetrænerne- 176 00:12:34,351 --> 00:12:38,514 - den ubarmhjertige pr-afdeling og hendes mor. 177 00:12:38,564 --> 00:12:40,958 Hendes vægt blev overvåget konstant. 178 00:12:47,740 --> 00:12:51,677 Selskabets læger delte som regel amfetamin ud. 179 00:12:51,994 --> 00:12:54,697 Hun skulle arbejde, til hun var ved at segne- 180 00:12:54,747 --> 00:12:58,826 - på film som Girl Crazy, hvor instruktøren Busby Berkeley- 181 00:12:58,876 --> 00:13:02,621 - pressede hende til at udføre hans minutiøse idéer. 182 00:13:02,671 --> 00:13:06,625 Hun skulle være lige så livlig under sidste optagelse kl. 23- 183 00:13:06,675 --> 00:13:09,528 -som under første optagelse kl. 9. 184 00:13:25,569 --> 00:13:27,938 Da jeg forelskede mig i Judy- 185 00:13:27,988 --> 00:13:32,860 - kendte jeg ikke hendes sygehistorie udover problemerne hos MGM. 186 00:13:32,910 --> 00:13:35,488 Året inden var Judy kontraktbundet- 187 00:13:35,538 --> 00:13:38,741 - til at optræde i filmen Annie Get Your Gun. 188 00:13:38,791 --> 00:13:42,495 Desværre skulle Buzz Berkeley arbejde på filmen. 189 00:13:42,545 --> 00:13:46,582 Mentalt repræsenterede han alle årene- 190 00:13:46,632 --> 00:13:50,194 - med benzedrin og slet og ret... 191 00:13:51,053 --> 00:13:52,213 ...udmattelse. 192 00:13:52,263 --> 00:13:54,698 Er jeg indianer endnu? 193 00:13:55,432 --> 00:13:59,929 Jeg blev instrueret af både Buzz Berkeley og Bob Alton. 194 00:13:59,979 --> 00:14:04,058 Musikken, kostumerne, koret og det hele- 195 00:14:04,108 --> 00:14:08,521 - forvirrede mig, og jeg havde migræne hele tiden. 196 00:14:08,571 --> 00:14:11,089 Jeg var simpelthen ør. 197 00:14:12,158 --> 00:14:16,136 En dag gik jeg over i garderoben for at spise frokost. 198 00:14:16,495 --> 00:14:22,410 Jeg husker, at Les Peterson, den rotte, kom ind og sagde: 199 00:14:22,460 --> 00:14:25,162 "Her er en besked." Jeg læste den. 200 00:14:25,212 --> 00:14:28,332 Der stod: "Kom ikke tilbage efter frokost- 201 00:14:28,382 --> 00:14:30,734 -for du er fyret." 202 00:14:31,677 --> 00:14:34,630 Jeg vidste, jeg ville blive lynchet af pressen- 203 00:14:34,680 --> 00:14:39,176 - og det skete også i den grad. Det var skrækkeligt. 204 00:14:39,226 --> 00:14:43,848 Hvis jeg blev i den by, så ville jeg blive skør. 205 00:14:43,898 --> 00:14:48,018 Og Vincent foretog sig ingenting. 206 00:14:48,068 --> 00:14:52,022 Så jeg tænkte: "Jeg vil blæse på, om jeg laver film- 207 00:14:52,072 --> 00:14:57,511 - nogensinde igen, men mit helbred skal på ret køl." 208 00:14:58,287 --> 00:14:59,989 HVAD ER DER GALT MED JUDY 209 00:15:00,039 --> 00:15:02,575 Judy havde tilbragt tre måneder- 210 00:15:02,625 --> 00:15:05,411 - på et hospital for at blive afgiftet. 211 00:15:05,461 --> 00:15:10,607 Så vendte hun tilbage til Hollywood for at lave Sommerløjer. 212 00:15:12,635 --> 00:15:16,130 Hun var rask, men mistede næsten rollen- 213 00:15:16,180 --> 00:15:20,176 - fordi hun trodsede MGMs ordre om at gå ned i vægt. 214 00:15:20,226 --> 00:15:25,598 Da hun udeblev fra øvelser på Bryllupsklokker med Fred Astaire- 215 00:15:25,648 --> 00:15:31,253 - fyrede selskabet hende igen og udelukkede hende midlertidigt. 216 00:15:31,529 --> 00:15:33,839 Der skabte jeg mig. 217 00:15:34,115 --> 00:15:38,427 Det var naturligvis forkert. Artiklerne var dystre. 218 00:15:38,702 --> 00:15:43,532 "Vi får se, om hun nogensinde får en filmrolle igen." 219 00:15:43,582 --> 00:15:49,872 Den 28. september 1950 blev Judy frigjort fra sin kontrakt med MGM. 220 00:15:49,922 --> 00:15:53,901 Filmselskabet havde ejet hende i de sidste 15 år. 221 00:15:54,343 --> 00:15:56,403 Hun var 28 år. 222 00:15:56,762 --> 00:15:59,740 Og nu var hun fri. 223 00:16:34,383 --> 00:16:35,918 LUFTS ROMANCE MED JUDY 224 00:16:35,968 --> 00:16:40,280 Det var den type affære, der som regel ikke fungerer. 225 00:16:40,723 --> 00:16:42,967 Da jeg var tilbage i Los Angeles- 226 00:16:43,017 --> 00:16:47,638 - ventede jeg på, at forholdet ville gå i opløsning. 227 00:16:47,688 --> 00:16:49,248 Det skete ikke. 228 00:16:50,733 --> 00:16:53,978 Engang ville hun have mig med til Brown Derby- 229 00:16:54,028 --> 00:16:56,480 -hvor hun skulle tale med sin agent. 230 00:16:56,530 --> 00:17:00,467 Emnet var: Hvad bør Judy Garland nu gøre? 231 00:17:00,659 --> 00:17:03,696 De foreslog, at Judy skulle gøre som Danny Kaye- 232 00:17:03,746 --> 00:17:07,158 - som nød stor succes på London Palladium. 233 00:17:07,208 --> 00:17:10,494 Judy var bekymret. Hun vejede knap 5 kg for meget- 234 00:17:10,544 --> 00:17:15,399 - og overflødig vægt på hende blev forstørret på lærredet. 235 00:17:15,549 --> 00:17:18,335 Men der var ingen tilbud om film. 236 00:17:18,385 --> 00:17:21,589 Hun skulle ikke bekymre sig om vægten til koncerter. 237 00:17:21,639 --> 00:17:23,924 Da vi gik, var aftalen på plads. 238 00:17:23,974 --> 00:17:27,411 Judy skulle optræde på London Palladium i April. 239 00:17:33,651 --> 00:17:36,837 JUDY GARLAND OG MANGE ANDRE 240 00:17:50,876 --> 00:17:55,331 Den 9. april 1951 åbnede Judy Palladium. 241 00:17:55,381 --> 00:17:58,250 Folk stod i kø i fire timer i regnen. 242 00:17:58,300 --> 00:18:00,903 VELKOMMEN JUDY DINE LONDONFANS 243 00:18:22,825 --> 00:18:26,278 Tak. Jeg er glad for, at I kunne lide den. 244 00:18:26,328 --> 00:18:28,614 Det kan jeg også, men ikke... Hvad? 245 00:18:28,664 --> 00:18:30,616 Vi skal nok nå dem alle. 246 00:18:30,666 --> 00:18:33,769 Vi er her i timevis. I slipper ikke af med... 247 00:18:36,881 --> 00:18:40,251 Det er den største og lykkeligste aften i mit liv- 248 00:18:40,301 --> 00:18:42,319 -på grund af jer. 249 00:18:43,762 --> 00:18:49,201 En turné via byer i Skotland og Irland blev føjet til programmet. 250 00:18:50,728 --> 00:18:56,125 På turnéen så jeg, at hun var det, man kaldte en "gæv dame". 251 00:18:56,484 --> 00:18:59,812 Judy røg mentolcigaretter, i små mængder- 252 00:18:59,862 --> 00:19:03,315 - og hun drak altid lidt vin, inden hun optrådte. 253 00:19:03,365 --> 00:19:05,693 Vi begyndte at slappe af sammen. 254 00:19:05,743 --> 00:19:09,388 Vi var væk fra publikum og faldt til ro. 255 00:19:09,538 --> 00:19:12,724 Hun talte om en genindspilning af En stjerne fødes. 256 00:19:13,334 --> 00:19:14,994 Hun havde overvejet filmen- 257 00:19:15,044 --> 00:19:18,956 - siden hun havde spillet hovedrollen i en radioversion i 1942. 258 00:19:19,006 --> 00:19:22,626 Lux Radio Theater præsenterer Judy Garland og Walter Pidgeon- 259 00:19:22,676 --> 00:19:24,754 -i En stjerne fødes. 260 00:19:24,804 --> 00:19:28,424 Jeg kunne blive skuespillerinde, Bedste. 261 00:19:28,474 --> 00:19:31,493 Jeg ville også drage til Hollywood. 262 00:19:32,394 --> 00:19:36,098 Jeg indrømmede, at hendes skuespillerkarriere ikke var forbi. 263 00:19:36,148 --> 00:19:38,959 Men først skulle turnéen overstås. 264 00:19:39,652 --> 00:19:44,815 I Edinburgh bad Judy mig så om at blive hendes manager. 265 00:19:44,865 --> 00:19:48,736 Du har erfaringen til at være min manager, skat. 266 00:19:48,786 --> 00:19:54,158 Skal jeg være Judy Garlands alfonskæreste? Det er ikke min stil. 267 00:19:54,208 --> 00:19:57,036 Du er nødt til at blive hos mig, Sid. 268 00:19:57,086 --> 00:20:01,540 Jeg vil ikke til Liverpool og Dublin uden dig. 269 00:20:01,590 --> 00:20:03,417 Nu var tiden kommet. 270 00:20:03,467 --> 00:20:06,754 Alt eller intet. Hvis dette blot var en affære- 271 00:20:06,804 --> 00:20:11,909 - måtte jeg gøre en ende på den nu og aldrig se hende igen. 272 00:20:12,560 --> 00:20:16,555 Hvis jeg blev, var jeg hendes manager og elsker. 273 00:20:16,605 --> 00:20:19,475 Jeg skulle giftes med Judy Garland. 274 00:20:19,525 --> 00:20:22,436 Hun var så emotionel den aften. 275 00:20:22,486 --> 00:20:25,189 Hun græd, da hun bad mig om det. 276 00:20:25,239 --> 00:20:29,176 Det er vel frygt, fordi jeg har elsket dig. 277 00:20:29,785 --> 00:20:34,598 Men jeg slipper aldrig af med dig. Det ved jeg nu. 278 00:20:35,958 --> 00:20:38,811 Bare rolig. Jeg vil aldrig svigte dig. 279 00:20:42,173 --> 00:20:47,795 I aften tænkte vi, at det kunne blive sjovt at afholde en koncert- 280 00:20:47,845 --> 00:20:51,048 -hvor vi brugte musik fra filmene. 281 00:20:51,098 --> 00:20:54,301 Vores show stammer jo fra Hollywood. 282 00:20:54,351 --> 00:20:58,347 Og vigtigere endnu: Hvis der aldrig havde været film- 283 00:20:58,397 --> 00:21:04,711 - ville jeg stadig være en Gumm Sister i Grand Rapids, Minnesota. 284 00:21:05,905 --> 00:21:10,425 Jeg blev født i en landsby ved Iron Range i Minnesota. 285 00:21:10,868 --> 00:21:13,904 Jeg var bevidst om, at der var fredeligt- 286 00:21:13,954 --> 00:21:17,575 -på grund af landsbyens skønhed. 287 00:21:17,625 --> 00:21:22,079 Landsbyen ser pragtfuld ud. 288 00:21:22,129 --> 00:21:26,167 Jeg husker haven. Jeg husker, hvordan det sneede. 289 00:21:26,217 --> 00:21:30,379 Min mor og far tog ned i hans teater. 290 00:21:30,429 --> 00:21:36,927 Min mor spillede klaver, mens de viste stumfilm. 291 00:21:36,977 --> 00:21:41,140 Min far var en særdeles flot mand- 292 00:21:41,190 --> 00:21:43,559 -da min mor først mødte ham. 293 00:21:43,609 --> 00:21:47,963 Han var fransk og en smule irsk. 294 00:21:48,155 --> 00:21:53,402 Han havde en fabelagtig, højlydt latter. 295 00:21:53,452 --> 00:21:55,804 Et sjovt temperament. 296 00:21:56,580 --> 00:21:59,283 Jeg husker enorm lykke. 297 00:21:59,333 --> 00:22:03,245 Det var nok den eneste normale, ubekymrede tid i mit liv. 298 00:22:03,295 --> 00:22:07,608 Mit senere kaotiske liv begyndte smukt. 299 00:22:08,926 --> 00:22:12,254 Du var med i varieté, før du lavede film, ikke? 300 00:22:12,304 --> 00:22:15,508 Jo. De kaldte mig "den lille pige med den store stemme". 301 00:22:15,558 --> 00:22:17,968 Jeg var nok ikke dygtig, men jeg sang højt! 302 00:22:18,018 --> 00:22:23,916 FRANCES "BABY" GUMM, SYVÅRIGE JUDY GARLAND 303 00:22:32,575 --> 00:22:36,237 Jeg startede med varieté som toårig. Min bedstemor- 304 00:22:36,287 --> 00:22:38,989 -fik mig ud på min fars scene. 305 00:22:39,039 --> 00:22:43,911 Jeg sang bare Bjældeklang, og ingen bad mig om at stoppe. 306 00:22:43,961 --> 00:22:47,915 - Var du dygtig? - Vi var frygtelige. 307 00:22:47,965 --> 00:22:50,584 - Hvem var med? - Mine søstre, mor og mig. 308 00:22:50,634 --> 00:22:54,255 Vi var ikke gjort af teatermateriale. 309 00:22:54,305 --> 00:22:56,698 Det var en luset varieté. 310 00:22:57,475 --> 00:23:02,012 Vi sang i pauserne. De viste en film- 311 00:23:02,062 --> 00:23:04,974 -og så var der en masse optrædende. 312 00:23:05,024 --> 00:23:07,268 Vi var frygtelige. 313 00:23:07,318 --> 00:23:10,438 Så flyttede mine forældre til Californien. 314 00:23:10,488 --> 00:23:14,650 Far solgte sit teater. Men vi arbejdede på vej derover. 315 00:23:14,700 --> 00:23:18,946 Mor og far vendte tilbage til deres varieté-nummer- 316 00:23:18,996 --> 00:23:22,908 - fra før de købte teatret: Jack og Virginia Lee, 317 00:23:22,958 --> 00:23:25,202 Og vi blev Gumm Sisters- 318 00:23:25,252 --> 00:23:28,438 - fordi to optrædener gav flere penge. 319 00:23:29,924 --> 00:23:35,171 Vi fortsatte mod Los Angeles og endte i en by, Lancaster. 320 00:23:35,221 --> 00:23:36,547 Den var ikke stor- 321 00:23:36,597 --> 00:23:41,118 - men far mente, at den var et godt sted til teatret. 322 00:23:41,227 --> 00:23:43,637 Indtil da havde livet været sjovt. 323 00:23:43,687 --> 00:23:46,206 Men det lavede mor om på. 324 00:23:46,607 --> 00:23:52,354 Hun blev bevidst om vores karrierer. Vi skulle være stjerner. 325 00:23:52,404 --> 00:23:56,859 Hun begyndte at slæbe os fra sted til sted. 326 00:23:56,909 --> 00:23:59,111 Alle steder, hvor vi kunne ses. 327 00:23:59,161 --> 00:24:03,616 Hun jog mig ud af børnehaven, til Los Angeles med Jimmie og Sue. 328 00:24:03,666 --> 00:24:06,494 Vi sang bogstaveligt talt overalt. 329 00:24:06,544 --> 00:24:09,997 Små fester, frokoster, klubber. 330 00:24:10,047 --> 00:24:13,442 Hun spillede klaver. Vi sang og fik 50 cent. 331 00:24:14,009 --> 00:24:18,881 Du husker nok, at vi spillede i Oriental Theatre i Chicago. 332 00:24:18,931 --> 00:24:23,636 Seks forestillinger om dagen. Og du var lille- 333 00:24:23,686 --> 00:24:27,223 - sammen med familien. Gumm Sisters. 334 00:24:27,273 --> 00:24:30,101 - Frygteligt navn. - Ja. 335 00:24:30,151 --> 00:24:34,855 - Jeg var teaterchefen. - Du var stjernen. 336 00:24:34,905 --> 00:24:39,610 De skilte sig af med mange kunstnere. Ikke fordi de var dårlige. 337 00:24:39,660 --> 00:24:42,947 "Drop det, men behold den lille pige. Husker du det?" 338 00:24:42,997 --> 00:24:46,283 Jeg præsenterede dig. Du kom ud alene. En lille pige. 339 00:24:46,333 --> 00:24:50,329 - Og jeg sagde til publikum... - Frances Ethel Gumm. 340 00:24:50,379 --> 00:24:54,458 Jeg sagde til din mor: "Jeg hader det navn til det søde lille barn." 341 00:24:54,508 --> 00:24:59,738 Hun sagde: "Hun er nybegynder. Kald hende, hvad du vil." 342 00:25:01,307 --> 00:25:04,760 Du ved ikke det her, men det, der skete, var- 343 00:25:04,810 --> 00:25:09,056 - at Judith Anderson åbnede et Broadway-show den aften. 344 00:25:09,106 --> 00:25:11,350 Jeg sendte hende et telegram. 345 00:25:11,400 --> 00:25:16,021 "Kære Judith, må i aften blive endnu en rose af succes- 346 00:25:16,071 --> 00:25:18,691 - som kan smykke..." Et eller andet. 347 00:25:18,741 --> 00:25:22,570 Så gik jeg videre. Jeg sagde: "Mine damer og herrer." 348 00:25:22,620 --> 00:25:26,407 "En pige, som vil komme langt i branchen: Judith Garland." 349 00:25:26,457 --> 00:25:30,602 Og jeg sagde: "Det er dig, skat." Så kom hun ud. 350 00:25:37,885 --> 00:25:40,963 Knap et år var gået, siden jeg mødte Judy i New York- 351 00:25:41,013 --> 00:25:44,842 - og jeg var tilbage i Manhattans bagende hede. 352 00:25:44,892 --> 00:25:48,929 Det kom bag på mig, at der ikke var nogen medievelkomst til Judy- 353 00:25:48,979 --> 00:25:50,890 -efter hendes britiske succes. 354 00:25:50,940 --> 00:25:55,144 Pressen er som politiet. Hvor er de, når man har brug for dem? 355 00:25:55,194 --> 00:25:57,813 Hun blev naturligvis skuffet. 356 00:25:57,863 --> 00:26:00,924 Hun blev usikker på sin karriere. 357 00:26:01,242 --> 00:26:04,553 Hun bestilte spaghetti, hendes livret. 358 00:26:04,787 --> 00:26:08,991 Kun roomservice ville ind til Judy Garland. 359 00:26:09,041 --> 00:26:12,787 På Broadway mødte jeg en skuespillerinde, jeg kendte- 360 00:26:12,837 --> 00:26:15,831 - ved Winter Garden. Mens vi sludrede- 361 00:26:15,881 --> 00:26:19,776 - så jeg Palace Theaters slidte facade. 362 00:26:20,052 --> 00:26:26,050 Den engang stolte bastion for varieté var nu slum. 363 00:26:26,100 --> 00:26:31,038 Jeg tænkte pludselig: "Jeg må selv ordne det her." 364 00:26:31,689 --> 00:26:34,683 Direktøren var en ven af en ven. 365 00:26:34,733 --> 00:26:37,353 Jeg ringede ham op fra en telefonboks. 366 00:26:37,403 --> 00:26:40,981 Han kendte til Judys succes i England- 367 00:26:41,031 --> 00:26:43,442 -og vi tænkte begge det samme. 368 00:26:43,492 --> 00:26:47,154 Han ville renovere teatret for Judys skyld- 369 00:26:47,204 --> 00:26:51,058 - og hun ville bringe varieté tilbage til Broadway. 370 00:27:07,349 --> 00:27:10,302 JUDY GARLAND OG ET STJERNESPÆKKET SHOW 371 00:27:10,352 --> 00:27:12,555 En aften hilste Judy på mig og sagde: 372 00:27:12,605 --> 00:27:16,291 Skat, jeg skulle for længst have haft menstruation. 373 00:27:16,776 --> 00:27:19,186 Jeg tog en prøve. Den var positiv. 374 00:27:19,236 --> 00:27:21,981 Jeg sank min whisky, i chok. 375 00:27:22,031 --> 00:27:25,192 - Hvad er du? - Gravid, skat. 376 00:27:25,242 --> 00:27:27,486 Jeg vil gerne have dit barn. 377 00:27:27,536 --> 00:27:32,158 Du skal give et show, og du kommer til mig med "vores baby"? 378 00:27:32,208 --> 00:27:35,536 Jeg så overskrifterne for mig: "Ikke skilt". 379 00:27:35,586 --> 00:27:38,164 "Lufts uægte barn". 380 00:27:38,214 --> 00:27:40,458 Jeg håndterede det dumt. 381 00:27:40,508 --> 00:27:43,002 Jeg holdt mig væk, da hun fik aborten. 382 00:27:43,052 --> 00:27:46,839 Jeg var ikke omsorgsfuld og sendte ikke blomster. 383 00:27:46,889 --> 00:27:48,924 STJERNESPÆKKET SHOW 384 00:27:48,974 --> 00:27:53,787 JUDY GARLAND ALLE PLADER ER RESERVERET 385 00:27:58,943 --> 00:28:02,646 TO SHOWS PER DAG JUDY GARLAND 386 00:28:02,696 --> 00:28:06,484 Det er den største dag på Times Square siden D-dag. 387 00:28:06,534 --> 00:28:09,403 Alle er kommet for at se Judy Garland. 388 00:28:09,453 --> 00:28:13,949 Alle fremtidige shows er udsolgt. Stemningen er elektrisk. 389 00:28:13,999 --> 00:28:17,536 Så jeg håber I vil forstå 390 00:28:17,586 --> 00:28:22,416 Min vidunderlige begejstring 391 00:28:22,466 --> 00:28:26,612 For varietéen er tilbage på Palace 392 00:28:27,596 --> 00:28:31,300 Og jeg er på plakaten 393 00:28:31,350 --> 00:28:33,660 Hvad vil I gerne høre? 394 00:28:34,311 --> 00:28:36,639 Vi tager Love først. Jeg husker ikke ordene. 395 00:28:36,689 --> 00:28:39,266 Han må fortælle mig dem undervejs. 396 00:28:39,316 --> 00:28:41,894 Han husker dem ikke, og han skrev sangen. 397 00:28:41,944 --> 00:28:45,047 Det bliver skrækkeligt, men nu starter vi. 398 00:28:59,462 --> 00:29:04,358 Gid I ville tale lidt sammen, mens jeg får vejret. 399 00:29:05,176 --> 00:29:09,672 For jo længere sangen varer, jo strammere bliver kjolen! 400 00:29:09,722 --> 00:29:12,591 Jeg har én sang til Sid. Sid Luft. 401 00:29:12,641 --> 00:29:14,844 Det er hans yndlingssang. 402 00:29:14,894 --> 00:29:19,498 Lad os få ham til at bukke for en gangs skyld. Kom så. 403 00:29:20,608 --> 00:29:22,709 Kom så. 404 00:29:23,986 --> 00:29:25,546 Kom så. 405 00:29:26,113 --> 00:29:29,942 Til slut var hun iført sit elskede vagabondtøj- 406 00:29:29,992 --> 00:29:33,279 - med sorte tænder og sod på kinderne. 407 00:29:33,329 --> 00:29:35,948 Judy sad på scenekanten, uden mikrofon- 408 00:29:35,998 --> 00:29:40,352 - og sang den sang, som havde gjort hende berømt. 409 00:29:47,885 --> 00:29:49,987 JUDY GARLAND TILBAGE PÅ SCENEN 410 00:29:50,095 --> 00:29:52,590 JUDY GARLAND BEGEJSTRER PUBLIKUM 411 00:29:52,640 --> 00:29:54,884 JUDY GARLAND VAR FORTRYLLENDE 412 00:29:54,934 --> 00:29:58,929 JUDY GARLANDS COMEBACK ER PÅ ALLES LÆBER 413 00:29:58,979 --> 00:30:01,874 JUDY GARLANDS COMEBACK ER EN SENSATION 414 00:30:09,281 --> 00:30:14,612 Den 24. februar 1952 afsluttede Judy Palace-aftalen- 415 00:30:14,662 --> 00:30:18,032 -som var blevet forlænget tre gange. 416 00:30:18,082 --> 00:30:20,534 Hun havde optrådt 184 gange- 417 00:30:20,584 --> 00:30:25,164 - og knap en million mennesker var kommet for at se hende. 418 00:30:25,214 --> 00:30:28,250 Det var begyndelsen på Garland-kulten. 419 00:30:28,300 --> 00:30:32,963 Philharmonic Auditorium var proppet mandag aften- 420 00:30:33,013 --> 00:30:34,507 -under Judy Garlands debut. 421 00:30:34,557 --> 00:30:37,593 En gentagelse af hendes store show i Palace Theatre. 422 00:30:37,643 --> 00:30:39,929 Mange huskede den dramatiske historie- 423 00:30:39,979 --> 00:30:43,808 - fra Judy Garlands år i underholdningsbranchen. 424 00:30:43,858 --> 00:30:47,544 PUBLIKUM HYLDER JUDYS MAGI 425 00:30:51,991 --> 00:30:54,693 JUDY GARLAND FUNKLER I COMEBACK 426 00:30:54,743 --> 00:30:57,655 PUBLIKUM BYDER JUDY VELKOMMEN TILBAGE 427 00:30:57,705 --> 00:30:59,907 JUDY GARLAND FÅR KOLOSSAL MODTAGELSE 428 00:30:59,957 --> 00:31:02,643 JUDY ER TILBAGE I HOLLYWOOD 429 00:31:10,426 --> 00:31:12,128 JUDYS SHOW I AFTEN 430 00:31:12,178 --> 00:31:13,295 JUDYS TRIUMF 431 00:31:13,345 --> 00:31:15,548 Det var noget af en hjemkomst. 432 00:31:15,598 --> 00:31:18,384 I Philharmonic sad både hendes fagfæller- 433 00:31:18,434 --> 00:31:21,829 - og de, der havde formet hendes karriere. 434 00:31:24,231 --> 00:31:26,434 Og så var der Louis B Mayer- 435 00:31:26,484 --> 00:31:29,687 - som aldrig lod sit blik forlade Judy. 436 00:31:29,737 --> 00:31:33,941 De gamle var til stede, men dette manus kunne de ikke styre. 437 00:31:33,991 --> 00:31:38,195 Det er vidunderligt at vende hjem- 438 00:31:38,245 --> 00:31:43,451 - og ikke blive skuffet, når du kommer hjem. 439 00:31:43,501 --> 00:31:46,436 At det er bedre, end du troede. 440 00:31:55,930 --> 00:32:00,217 Det var det. Judy Garlands måske bedste optræden- 441 00:32:00,267 --> 00:32:03,763 - efter adskillige år med personlige problemer. 442 00:32:03,813 --> 00:32:05,890 Judy Garlands hjemkomst- 443 00:32:05,940 --> 00:32:09,477 - var en mindeværdig begivenhed i Hollywood. 444 00:32:09,527 --> 00:32:11,187 JUDY MED SID LUFT 445 00:32:11,237 --> 00:32:15,232 Et sted blandt publikum den aften, sad en vanæret person. 446 00:32:15,282 --> 00:32:17,885 Ethel Gumm, Judys mor. 447 00:32:18,119 --> 00:32:20,404 Ethel fandt mig i teatret en eftermiddag. 448 00:32:20,454 --> 00:32:23,074 Hun og Judy havde ikke haft kontakt i årevis. 449 00:32:23,124 --> 00:32:26,977 Judy kunne knap nok sige hendes navn uden at fortrække ansigtet. 450 00:32:27,086 --> 00:32:29,080 Jeg gik hen til Judy bag scenen. 451 00:32:29,130 --> 00:32:32,666 Skat. Din mor er derude. Hun vil gerne hilse på dig. 452 00:32:32,716 --> 00:32:37,088 Forstyr mig ikke, skat. Jeg øver. 453 00:32:37,138 --> 00:32:41,801 Til Ethel sagde jeg: "Judy har så pokkers travlt." 454 00:32:41,851 --> 00:32:44,095 Jeg tilbød hende billetter. 455 00:32:44,145 --> 00:32:46,889 Ethel accepterede ordløst afvisningen- 456 00:32:46,939 --> 00:32:49,583 -men gik sin vej med tårer i øjnene. 457 00:32:52,319 --> 00:32:55,714 Min mor var... 458 00:32:56,574 --> 00:33:01,278 ...i sandhed en scenemor. Men hun var led. 459 00:33:01,328 --> 00:33:04,907 Hun stod i kulissen, da jeg var lille. 460 00:33:04,957 --> 00:33:07,326 Hvis jeg havde ondt i maven- 461 00:33:07,376 --> 00:33:10,955 - sagde hun: "Ud og syng. Ellers vikler jeg dig om sengestolperne- 462 00:33:11,005 --> 00:33:14,441 - og knækker dig!" Så jeg gik ud og sang. 463 00:33:16,093 --> 00:33:21,782 Jeg kendte ikke min far så godt, for min mor dominerede mig meget. 464 00:33:22,266 --> 00:33:26,595 Efter at vi flyttede fra Minnesota til Californien- 465 00:33:26,645 --> 00:33:31,767 - herskede der splid i hjemmet mellem min mor og min far. 466 00:33:31,817 --> 00:33:39,133 De skændtes og mundhuggedes, og min mor brugte altid mig som en brik. 467 00:33:44,914 --> 00:33:49,243 I sommeren 1935 var Gumm Sisters ved at forlade Lake Tahoe. 468 00:33:49,293 --> 00:33:52,329 Judy blev set af talentjæger Al Rosen- 469 00:33:52,379 --> 00:33:57,609 - fordi hun løb tilbage for at hente nogle nodeark, de havde glemt. 470 00:33:59,136 --> 00:34:03,490 To uger efter ringede han for at få hende over til Metro med det samme. 471 00:34:03,599 --> 00:34:06,802 Frank kørte sin datter til filmselskabet- 472 00:34:06,852 --> 00:34:10,414 - og snart sang hun for selveste Louis B Mayer. 473 00:34:11,482 --> 00:34:14,418 De skrev omgående kontrakt med hende. 474 00:34:15,152 --> 00:34:19,756 Syv uger efter døde Frank Gumm af meningitis på hospitalet. 475 00:34:19,907 --> 00:34:23,944 Han kom aldrig til at opleve sin datters store succes. 476 00:34:23,994 --> 00:34:29,158 Da jeg spurgte, hvordan hun havde det, da han døde, sagde hun... 477 00:34:29,208 --> 00:34:33,020 Jeg tænkte: "Nu har jeg ingen på min side." 478 00:35:06,036 --> 00:35:10,449 Judys næste engagement var på Curran Theatre i San Francisco. 479 00:35:10,499 --> 00:35:13,494 En aften, da vi var på restaurant- 480 00:35:13,544 --> 00:35:16,956 - bekendtgjorde Judy, at hun var gravid i tredje måned. 481 00:35:17,006 --> 00:35:20,418 Jeg kiggede i hendes øjne, der skinnede- 482 00:35:20,468 --> 00:35:22,461 -og friede til hende. 483 00:35:22,511 --> 00:35:26,281 Du og jeg er et team. 484 00:35:37,651 --> 00:35:39,937 JUDY SKAL GIFTES MED SID LUFT 485 00:35:39,987 --> 00:35:42,481 HUN OPTRÆDER I SAN FRANCISCO THEATER 486 00:35:42,531 --> 00:35:45,735 JUDY GARLANDS ÆGTESKAB MED SID LUFT AFSLØRET 487 00:35:45,785 --> 00:35:48,696 JUDYS PROBLEMATISKE BRYLLUP 488 00:35:48,746 --> 00:35:50,072 JUDYS NUMMER TRE 489 00:35:50,122 --> 00:35:52,742 ÆGTESKAB HUER IKKE HOLLYWOOD 490 00:35:52,792 --> 00:35:56,186 MANGE SIGER, TREDJE GANG ER LIG MED UHELD 491 00:36:11,977 --> 00:36:16,515 Ja, jeg vil gerne lave film, hvis de starter lidt senere. 492 00:36:16,565 --> 00:36:19,769 Jeg gider ikke stå op kl. 5. 493 00:36:19,819 --> 00:36:21,979 - Der går du i seng. - Ja da. 494 00:36:22,029 --> 00:36:24,982 Og hvilken kvinde er pæn i min alder? 495 00:36:25,032 --> 00:36:29,011 Du ser ganske enkelt fabelagtig ud. 496 00:36:29,787 --> 00:36:34,408 I L.A. mødte vi Jack Warner til en overdådig fest. 497 00:36:34,458 --> 00:36:37,394 Senere henvendte Jack sig til Judy. 498 00:36:39,088 --> 00:36:41,874 Warner Brothers var åbne for uafhængige film- 499 00:36:41,924 --> 00:36:45,861 - og havde nu rettighederne til En stjerne fødes. 500 00:36:46,345 --> 00:36:49,965 Inden længe udfærdigede vi en formel kontrakt om- 501 00:36:50,015 --> 00:36:54,011 - at lave En stjerne fødes med Warner Brothers. 502 00:36:54,061 --> 00:36:55,763 JUDY GARLAND FÅR DATTER 503 00:36:55,813 --> 00:36:59,750 Vores datter, Lorna, blev født den 21. november 1952. 504 00:36:59,942 --> 00:37:04,063 Mor og datter var knap nok kommet hjem- 505 00:37:04,113 --> 00:37:08,050 -da Judy fik en fødselsdepression. 506 00:37:09,076 --> 00:37:15,682 På badeværelset skar jeg mig i halsen med et barberblad. 507 00:37:16,750 --> 00:37:21,956 Jeg gennemlevede en enorm skyldfølelse- 508 00:37:22,006 --> 00:37:25,793 -og skam efter at have prøvet det. 509 00:37:25,843 --> 00:37:31,298 Fordi jeg ønskede jo ikke rigtigt at dø. 510 00:37:31,348 --> 00:37:36,328 Jeg havde en baby at leve for. 511 00:37:36,937 --> 00:37:40,874 Presset var bare blevet for meget. 512 00:37:43,569 --> 00:37:47,231 Min mor... Lige siden jeg blev født- 513 00:37:47,281 --> 00:37:51,861 - holdt hun af at fortælle selskaber om- 514 00:37:51,911 --> 00:37:56,532 - hvor svært det var for hende, fordi jeg ikke var planlagt. 515 00:37:56,582 --> 00:38:00,077 Jeg var uønsket. Hun ville ikke have flere børn. 516 00:38:00,127 --> 00:38:02,121 Hun gjorde alt for at slippe af med mig. 517 00:38:02,171 --> 00:38:05,166 Hun må have rullet ned ad 19.000 trappetrin- 518 00:38:05,216 --> 00:38:07,793 -sprunget ud fra borde og... 519 00:38:07,843 --> 00:38:09,837 Jeg var et stædigt barn- 520 00:38:09,887 --> 00:38:12,590 -og jeg ville ikke rystes løs! 521 00:38:12,640 --> 00:38:14,842 Hun havde to døtre, så hun mente- 522 00:38:14,892 --> 00:38:20,431 - at hun kun kunne acceptere det frygtelige, som var sket- 523 00:38:20,481 --> 00:38:24,477 -hvis hun fik en søn. 524 00:38:24,527 --> 00:38:28,355 Og da det viste sig, at jeg bare var endnu en pige- 525 00:38:28,405 --> 00:38:34,487 - efter at de allerede havde navngivet mig Frank efter min far- 526 00:38:34,537 --> 00:38:37,264 -så gik det ikke godt for nogen. 527 00:38:37,623 --> 00:38:41,285 Der var endnu en grund til, at Ethel ikke ønskede barn nummer tre. 528 00:38:41,335 --> 00:38:45,081 En, hun aldrig kunne tale med Judy om. 529 00:38:45,131 --> 00:38:51,045 Frank havde udlevet sine homoseksuelle impulser. 530 00:38:51,095 --> 00:38:53,714 Da hendes mands tendenser blev åbenlyse- 531 00:38:53,764 --> 00:38:55,841 -kom der voldsomme skænderier. 532 00:38:55,891 --> 00:39:00,429 Men det var 1921. En abort ville have været en skandale. 533 00:39:00,479 --> 00:39:05,959 Den ville have kastet en skygge af skam over hele familien Gumm. 534 00:39:06,819 --> 00:39:10,231 Så Frances Ethel Gumm blev født- 535 00:39:10,281 --> 00:39:13,192 - døbt i en lokal episkopal kirke- 536 00:39:13,242 --> 00:39:15,945 -og bragt til New Grand-teatret. 537 00:39:15,995 --> 00:39:19,473 Der sov hun roligt i en kasse bag kulissen. 538 00:39:21,375 --> 00:39:25,788 Den 6. januar 1953 fik vi den tragiske nyhed. 539 00:39:25,838 --> 00:39:28,124 Judys mor var blevet fundet død- 540 00:39:28,174 --> 00:39:32,319 - dagen forinden på p-pladsen ved Douglas Aircraft i Santa Monica. 541 00:39:32,386 --> 00:39:34,547 Hun havde fået et hjerteanfald- 542 00:39:34,597 --> 00:39:38,116 - på vej ud af sin automobil, på vej til arbejde. 543 00:39:38,851 --> 00:39:41,846 Judy havde ikke set sin mor i lang tid. 544 00:39:41,896 --> 00:39:44,223 Deres forhold var blevet så dårligt- 545 00:39:44,273 --> 00:39:48,436 - at hun forhindrede Ethel i at se Lorna efter fødslen. 546 00:39:48,486 --> 00:39:52,339 Da jeg fortalte Judy nyheden, græd hun. 547 00:39:52,823 --> 00:39:54,942 Overskrifterne var grusomme. 548 00:39:54,992 --> 00:40:01,014 Judy, den store stjerne, lod sin mor arbejde på fabrik. 549 00:40:01,290 --> 00:40:04,660 I flere år efter blev hun plaget af det samme mareridt. 550 00:40:04,710 --> 00:40:08,939 Hun hørte sin mors bedende stemme. "Hjælp mig!" 551 00:40:09,173 --> 00:40:11,542 Hun løb ned ad gangen og råbte... 552 00:40:11,592 --> 00:40:14,086 Mor, hvor er du? 553 00:40:14,136 --> 00:40:18,115 Hun vågnede skrigende op, uden at finde hende. 554 00:40:19,266 --> 00:40:23,912 Der har været folk, som er kommet og gået i mit liv. 555 00:40:24,522 --> 00:40:27,183 Kun få af dem har været interessante. 556 00:40:27,233 --> 00:40:31,979 Men der er mange interessante, skønne mennesker i mit liv- 557 00:40:32,029 --> 00:40:35,316 -der har lært mig meningen med at le. 558 00:40:35,366 --> 00:40:37,526 At kunne le ad sig selv. 559 00:40:37,576 --> 00:40:41,513 Jeg er hårdnakket som en knæler. 560 00:40:43,332 --> 00:40:47,519 Med en lille sort, irsk heks involveret. 561 00:40:48,796 --> 00:40:52,583 I marts 1953 købte vi et skønt hjem i Tudor-stil- 562 00:40:52,633 --> 00:40:57,338 - på Mapleton Drive i Bel Air, Holmby Hills, Los Angeles. 563 00:40:57,388 --> 00:40:59,757 Liza kom og boede hos os. 564 00:40:59,807 --> 00:41:02,176 Naboerne var Bogie og Betty Bacall- 565 00:41:02,226 --> 00:41:04,929 - og Lana Turner med forskellige ægtemænd. 566 00:41:04,979 --> 00:41:08,516 Bing Crosby og hans sønner, Mapletons skræk- 567 00:41:08,566 --> 00:41:12,395 - var også naboer. Der var meget selskabsliv. 568 00:41:12,445 --> 00:41:14,438 Syng en sexet sang, Sid. 569 00:41:14,488 --> 00:41:16,298 Okay, Charlie. 570 00:41:21,328 --> 00:41:24,723 Vi drak, sang og lo til sent på natten. 571 00:41:26,792 --> 00:41:28,536 Jeg vil være den, jeg er! 572 00:41:28,586 --> 00:41:32,415 Avisskribenten Sheila Graham skrev konstant om "Rat Pack"- 573 00:41:32,465 --> 00:41:36,777 - og fandt på termen længe inden Sinatras legendariske klike. 574 00:41:38,512 --> 00:41:41,114 Det er let at gøre dem glade. 575 00:41:43,184 --> 00:41:46,929 Forberedelserne på En stjerne fødes fortsatte. 576 00:41:46,979 --> 00:41:49,223 Moss Hart skrev drejebogen- 577 00:41:49,273 --> 00:41:52,852 - og talte med Judy og hendes liv og erfaringer. 578 00:41:52,902 --> 00:41:58,566 Jeg føler mig mest levende, når jeg synger. Det er, som om... 579 00:41:58,616 --> 00:42:00,175 EN STJERNE FØDES 1954 580 00:42:00,826 --> 00:42:02,153 Det gider du ikke høre. 581 00:42:02,203 --> 00:42:07,450 Manuskriptet skulle afspejle hendes energi og personlige historie. 582 00:42:07,500 --> 00:42:09,893 Her kommer der et nærbillede. 583 00:42:20,054 --> 00:42:22,798 Judy ville have George Cukor som instruktør. 584 00:42:22,848 --> 00:42:28,304 To gange havde han været tæt på at blive hendes instruktør. 585 00:42:28,354 --> 00:42:31,891 Denne film kunne han ikke sige nej til. 586 00:42:31,941 --> 00:42:34,226 Judy følte sig sikker med Cukor. 587 00:42:34,276 --> 00:42:38,439 Filmen skal være suveræn. Den kan ikke bare være god. 588 00:42:38,489 --> 00:42:42,426 Jeg har ting at bevise. Der står for meget på spil. 589 00:42:42,576 --> 00:42:47,055 Dette er mrs Norman Maine. 590 00:42:48,374 --> 00:42:50,618 Jeg kæmpede for, at Humphrey Bogart- 591 00:42:50,668 --> 00:42:54,038 - og Frank Sinatra kunne få rollen som Norman Maine. 592 00:42:54,088 --> 00:42:55,748 Jack Warner sagde nej til begge. 593 00:42:55,798 --> 00:42:59,752 "Bogie er for gammel." "Sinatra?" Han lo. 594 00:42:59,802 --> 00:43:02,254 "Han er færdig." Så vi henvendte os- 595 00:43:02,304 --> 00:43:05,007 - til den fremragende brite James Mason. 596 00:43:05,057 --> 00:43:09,053 - Mr Maine! - Nu bør du kalde mig Norman. 597 00:43:09,103 --> 00:43:15,559 Hvad forskel gør mit sangtalent, hvis mit ansigt er så hæsligt? 598 00:43:15,609 --> 00:43:18,170 Dit ansigt er elegant. 599 00:43:20,739 --> 00:43:22,508 Tør det af. 600 00:43:24,577 --> 00:43:26,946 Trods hans hengivenhed for Judy- 601 00:43:26,996 --> 00:43:29,490 - var han modstander af genindspilninger. 602 00:43:29,540 --> 00:43:32,201 Men han forgudede varieté og musiske film. 603 00:43:32,251 --> 00:43:35,246 Ellen Terry, en stor skuespillerinde før din tid- 604 00:43:35,296 --> 00:43:40,567 - sagde, at stjernekvalitet kommer an på det lille ekstra pif. 605 00:43:40,968 --> 00:43:43,278 Det har du. 606 00:43:45,723 --> 00:43:50,410 En morgen omkring kl. 5 blev jeg vækket af lugten af røg. 607 00:43:51,228 --> 00:43:54,974 Jeg løb ind i det store soveværelse, som stod i flammer. 608 00:43:55,024 --> 00:43:58,519 Jeg hev Judy ud af sengen og ringede efter brandvæsnet. 609 00:43:58,569 --> 00:44:02,690 Judy havde døset i solvognen, og en cigaret var faldet. 610 00:44:02,740 --> 00:44:06,176 Så var hun gået i seng og faldet i søvn. 611 00:44:06,243 --> 00:44:07,945 JUDYS BENZEDRINFORBRUG! 612 00:44:07,995 --> 00:44:12,742 Judy havde et pillemisbrug. Det var umuligt for hende- 613 00:44:12,792 --> 00:44:18,205 - at arbejde foran kameraerne uden at tage medicin. 614 00:44:18,255 --> 00:44:21,959 Jeg hyrede en MGM-læge til Judy- 615 00:44:22,009 --> 00:44:26,613 - som kunne overvåge hende under optagelserne. 616 00:44:28,390 --> 00:44:31,510 Men jeg havde muliggjort en mindre version- 617 00:44:31,560 --> 00:44:35,998 - af det, som MGM havde påtvunget hende på umenneskelig vis. 618 00:44:39,235 --> 00:44:40,436 EN STJERNE FØDES 619 00:44:40,486 --> 00:44:45,316 Efter ti dages optagelser droppede Warner sine egne kameraer- 620 00:44:45,366 --> 00:44:49,803 - til fordel for en ny og forbedret teknologi: CinemaScope. 621 00:44:50,204 --> 00:44:54,408 Alt skulle optages om. En del af den dyre ændring- 622 00:44:54,458 --> 00:44:58,496 - var den nu klassiske scene The Man That Got Away. 623 00:44:58,546 --> 00:45:01,832 Den blev optaget over en periode på flere måneder- 624 00:45:01,882 --> 00:45:06,153 - og der blev lavet om på kulisser, kostumer og belysning. 625 00:45:26,282 --> 00:45:30,403 Cukor ville have det som én lang optagelse- 626 00:45:30,453 --> 00:45:33,489 - og vidste, at Judy kunne opretholde intensiteten. 627 00:45:33,539 --> 00:45:36,659 Hun gennemførte 27 optagelser på tre dage- 628 00:45:36,709 --> 00:45:41,814 - og skrålede sangen højere end playbacket på maks. lydstyrke. 629 00:45:50,181 --> 00:45:54,368 Hun varierede aldrig og begik ingen fejl, når hun sang. 630 00:46:44,193 --> 00:46:48,547 I december havde vi optaget 33 ud af 123 scener. 631 00:46:48,739 --> 00:46:52,276 Vi var bagud og havde allerede brugt en million dollar. 632 00:46:52,326 --> 00:46:54,862 På settet var alle enige: 633 00:46:54,912 --> 00:46:58,532 Judy blev kun hysterisk, når hun blev provokeret. 634 00:46:58,582 --> 00:47:03,788 Hun rev engang et kostume i stykker og forlod stedet rasende og udkørt. 635 00:47:03,838 --> 00:47:08,626 Men hun vidste, hvad hun ville have, og pressede sig selv hårdt. 636 00:47:08,676 --> 00:47:11,253 Nogle dage var hun syg og fraværende- 637 00:47:11,303 --> 00:47:14,781 - så Cukor optog uden hende, indtil hun kom igen. 638 00:47:15,057 --> 00:47:20,137 Warner Brothers kendte godt til Judys historie hos MGM. 639 00:47:20,187 --> 00:47:23,391 Men der var en masse brok og klager- 640 00:47:23,441 --> 00:47:25,976 -mens filmen blev til. 641 00:47:26,026 --> 00:47:31,799 Man bør ikke brokke sig, hvis man oplever enkelte dårlige dage. 642 00:47:32,283 --> 00:47:34,485 Alle kendte til Judy. 643 00:47:34,535 --> 00:47:37,613 Det gjorde vi alle. Hun havde et dårligt ry. 644 00:47:37,663 --> 00:47:39,807 Hun var slet ikke typisk. 645 00:47:41,000 --> 00:47:43,828 Først var hun usikker på sine dramatiske færdigheder. 646 00:47:43,878 --> 00:47:47,039 Men ifølge Cukor var hendes præstation en øjenåbner- 647 00:47:47,089 --> 00:47:49,917 - som til tider var gribende og skræmmende. 648 00:47:49,967 --> 00:47:51,985 Du sagde, at du ville komme. 649 00:47:55,556 --> 00:47:57,533 Det var... Det var... 650 00:47:59,059 --> 00:48:00,845 Det var før. 651 00:48:00,895 --> 00:48:03,097 Det ved jeg, men tag nu tøj på. 652 00:48:03,147 --> 00:48:04,473 Nej! 653 00:48:04,523 --> 00:48:07,017 Vil du bare sidde her for altid? 654 00:48:07,067 --> 00:48:12,923 Ja! I aften, i morgen aften og så længe, det passer mig. 655 00:48:13,532 --> 00:48:18,070 Jeg ved, hvad du prøver på, og det bedste, du kan gøre for mig- 656 00:48:18,120 --> 00:48:21,240 - er at lade mig være! Dig og alle andre. 657 00:48:21,290 --> 00:48:26,019 Jeg vil hverken have din eller andres medlidenhed! 658 00:48:28,047 --> 00:48:30,750 Vi var alle enige om den foreløbige version. 659 00:48:30,800 --> 00:48:34,086 Filmen hed En stjerne fødes. 660 00:48:34,136 --> 00:48:37,072 Men hvor var Esthers stjerne-optræden? 661 00:48:37,515 --> 00:48:39,175 Der manglede noget. 662 00:48:39,225 --> 00:48:42,470 Et blændende musikalsk nummer. 663 00:48:42,520 --> 00:48:46,140 Vi kontaktede Roger Edens, MGMs musiske leder- 664 00:48:46,190 --> 00:48:49,894 - som havde stor kreativ indflydelse på Judys liv. 665 00:48:49,944 --> 00:48:55,191 Han havde hjulpet hende med at designe hendes Palladium-nummer. 666 00:48:55,241 --> 00:48:57,401 På Metro spillede han klaver- 667 00:48:57,451 --> 00:49:00,529 - og coachede hende under auditionen hos Louis B Mayer- 668 00:49:00,579 --> 00:49:02,490 -da hun var 13 år. 669 00:49:02,540 --> 00:49:06,869 Han ville gøre sit yderste for at skabe en film i filmen. 670 00:49:06,919 --> 00:49:09,330 Lad os begynde nu. 671 00:49:09,380 --> 00:49:13,233 På en uge havde han skitseret en sekvens, Born in a Trunk. 672 00:49:14,677 --> 00:49:16,003 Nej, nej. 673 00:49:16,053 --> 00:49:21,050 Historien om en kunstner, der går fra ukendt til stjerne. 674 00:49:21,100 --> 00:49:23,469 Det var historien om Judys liv. 675 00:49:23,519 --> 00:49:30,042 Det er starten. Hun sidder på scenen og synger færdigt for publikum. 676 00:49:42,121 --> 00:49:44,198 Vi var økonomisk afhængige af Warner- 677 00:49:44,248 --> 00:49:48,452 - og sekvensen ville koste nogle hundredtusinder at lave. 678 00:49:48,502 --> 00:49:51,980 Vi tog Jack ned for at se en gennemgang. 679 00:49:53,883 --> 00:49:55,692 Hvad? Som den. 680 00:50:02,308 --> 00:50:04,993 Han elskede sekvensen og gav os grønt lys. 681 00:50:31,462 --> 00:50:34,123 Den lange periode med optagelser sluttede- 682 00:50:34,173 --> 00:50:39,587 -kl. 2:55 den 28 juli 1954. 683 00:50:39,637 --> 00:50:43,574 De klatøjede skuespillere fejrede det med kage og champagne. 684 00:50:44,183 --> 00:50:47,636 Judy og jeg havde noget andet at fejre. 685 00:50:47,686 --> 00:50:51,415 Judy ventede vores andet barn. 686 00:50:51,857 --> 00:50:55,686 Der er sket meget siden lille Frances Gumm på Oriental Theatre- 687 00:50:55,736 --> 00:51:00,483 - til Judy Garland, elsket sangerinde og USAs bedste unge skuespillerinde. 688 00:51:00,533 --> 00:51:04,487 Min pragtfulde mand sørgede for det hele. 689 00:51:04,537 --> 00:51:05,905 Jeg misunder ham. 690 00:51:05,955 --> 00:51:10,910 Til premieren stimler en stor folkeskare sammen på Broadway. 691 00:51:10,960 --> 00:51:16,607 De myldrer ind i storbyen for at se En stjerne fødes. 692 00:51:18,259 --> 00:51:20,961 De entusiastiske fans flokkes- 693 00:51:21,011 --> 00:51:25,365 - for at få et glimt af Judy Garland, da hun ankommer. 694 00:51:27,268 --> 00:51:30,221 Judy var i centrum til sammenkomster. 695 00:51:30,271 --> 00:51:32,723 Hertugen og hertuginden af Windsor var i byen- 696 00:51:32,773 --> 00:51:36,560 - med Peter Lawford, hans nye kone, Patricia Kennedy- 697 00:51:36,610 --> 00:51:40,689 - og hendes bror, Jack Kennedy, Massachusetts' senator- 698 00:51:40,739 --> 00:51:44,068 -som ville præsenteres for Dorothy. 699 00:51:44,118 --> 00:51:47,846 Sådan begyndte et sjovt og behageligt venskab. 700 00:51:48,372 --> 00:51:52,201 Filmen havde kostet knap seks millioner dollar- 701 00:51:52,251 --> 00:51:55,813 -en astronomisk udgift i 1954. 702 00:51:55,921 --> 00:51:59,375 Vi skulle tjene det dobbelte for opnå et nulresultat. 703 00:51:59,425 --> 00:52:01,752 Det gjorde filmen mere glamourøs. 704 00:52:01,802 --> 00:52:05,256 Alle mente, at Judy ville vinde en Oscar. 705 00:52:05,306 --> 00:52:08,408 - Hvad synes du om Judy? - Hun vinder det hele. 706 00:52:08,768 --> 00:52:13,389 Da filmen fik premiere, var den lidt over tre timer lang. 707 00:52:13,439 --> 00:52:15,975 Regionale biografer var misfornøjede. 708 00:52:16,025 --> 00:52:20,813 De sagde, at tre forestillinger om dagen ikke ville være nok. 709 00:52:20,863 --> 00:52:25,401 De forlangte en version, som var kort nok til fem daglige forestillinger. 710 00:52:25,451 --> 00:52:28,612 Til slut ødelagde filmselskabet filmen. 711 00:52:28,662 --> 00:52:32,015 De reducerede den fra tre timer til 100 minutter. 712 00:52:32,166 --> 00:52:36,203 Folk spurgte, om jeg havde set, hvad de havde gjort ved filmen. 713 00:52:36,253 --> 00:52:41,709 Kritikerne bemærkede det. En kaldte det "En stjerne lægges øde". 714 00:52:41,759 --> 00:52:43,878 Det gav genlyd i Hollywood. 715 00:52:43,928 --> 00:52:50,051 Indtjeningen halveredes. Nu blev vi set som fiaskoer. 716 00:52:50,101 --> 00:52:52,661 Det var ufatteligt. 717 00:52:55,773 --> 00:53:00,728 Den 29. marts 1955, dagen før Oscar-uddelingen- 718 00:53:00,778 --> 00:53:03,481 -fødte Judy vores søn, Joey. 719 00:53:03,531 --> 00:53:09,361 Jeg havde lige født min søn, da tre kæmpestore mænd- 720 00:53:09,411 --> 00:53:13,032 - kom ind på min stue på fødegangen. 721 00:53:13,082 --> 00:53:15,534 De sagde, at jeg ville vinde Oscaren. 722 00:53:15,584 --> 00:53:20,247 "Her skal være kulisser, så du kan takke Bob Hope, når du vinder." 723 00:53:20,297 --> 00:53:24,168 De hev persiennerne op, og der stod et tårn på tre etager- 724 00:53:24,218 --> 00:53:26,128 -som de havde bygget. 725 00:53:26,178 --> 00:53:30,716 Der løb en masse folk rundt og anbragte belysning. 726 00:53:30,766 --> 00:53:35,888 De havde problemer med lyden, så de kom med en ledning. 727 00:53:35,938 --> 00:53:39,558 En ledning og kabler, og de lagde den under min rumpe- 728 00:53:39,608 --> 00:53:42,103 -herop og ned i min natkjole. 729 00:53:42,153 --> 00:53:44,438 Så dækkede de mig med fjer. 730 00:53:44,488 --> 00:53:47,316 Så jeg lænede mig mod puden. 731 00:53:47,366 --> 00:53:49,068 De åbnede kuverten. 732 00:53:49,118 --> 00:53:52,655 Og han sagde: "Grace Kelly." Jeg sagde: "Hvad?" 733 00:53:52,705 --> 00:53:54,657 De rev tårnet ned. 734 00:53:54,707 --> 00:53:59,120 De hev dimsen ud, som gik herfra og hertil. 735 00:53:59,170 --> 00:54:04,750 Tre fjernsyn... Ingen sagde godnat. De var rasende. 736 00:54:04,800 --> 00:54:08,237 De var så gale på mig. Jeg vandt ikke. 737 00:54:16,896 --> 00:54:19,682 Men jeg blev da nomineret. 738 00:54:19,732 --> 00:54:20,975 HVOR MEGET KAN EN KVINDE KLARE? 739 00:54:21,025 --> 00:54:24,586 Vores liv var sat på den anden ende af floppet. 740 00:54:25,154 --> 00:54:27,815 Det var gået skævt, men heldigvis- 741 00:54:27,865 --> 00:54:32,069 - blev Judy ikke ramt af depression efter Joeys fødsel. 742 00:54:32,119 --> 00:54:37,825 Hendes helbred var godt. Hun ville gerne undersøge AA. 743 00:54:37,875 --> 00:54:39,618 Vi var til ét møde i Pasadena. 744 00:54:39,668 --> 00:54:43,497 Så prøvede vi gruppen Narcotics Anonymous- 745 00:54:43,547 --> 00:54:48,544 - som mødtes i San Fernando Valley i et rum med uhyggelige blå lys. 746 00:54:48,594 --> 00:54:51,405 Alle var i silhuet, med skjulte ansigter. 747 00:54:51,972 --> 00:54:55,009 Der var en atmosfære som i en opiumshule. 748 00:54:55,059 --> 00:54:59,329 Det får en til at ønske at være skæv for altid. 749 00:54:59,563 --> 00:55:02,499 Så vi tog til Romanoff's for at få en cocktail. 750 00:55:04,276 --> 00:55:07,730 Jeg ser meget fjernsyn. 751 00:55:07,780 --> 00:55:11,067 Og jeg kan rigtig godt lide det. 752 00:55:11,117 --> 00:55:14,862 Men det føles altid, som om at menneskene deroppe- 753 00:55:14,912 --> 00:55:20,893 - som synger og smiler, kan se mig sidde i min dagligstue. 754 00:55:21,585 --> 00:55:25,856 Men det passer ikke, for jeg kan ikke se nogen! 755 00:55:26,799 --> 00:55:33,756 September 1955. Judys første tv-special: Ford Star Jubilee. 756 00:55:33,806 --> 00:55:38,969 Kl. 6 fandt jeg hende bevidstløs. Hun havde taget for mange piller. 757 00:55:39,019 --> 00:55:43,099 Men efter et koldt brusebad og kinamad var hun klar til at øve. 758 00:55:43,149 --> 00:55:46,685 Da hun gik på scenen, bekendtgjorde hun... 759 00:55:46,735 --> 00:55:51,298 Jeg kan ikke synge. Jeg skåner min hals i aften. 760 00:55:51,699 --> 00:55:54,218 Jeg tænkte: "Herligt." 761 00:55:55,244 --> 00:56:00,658 Da showet blev vist live, tænkte jeg: "Que sera sera". 762 00:56:00,708 --> 00:56:05,521 Hvad hun end gjorde, så fulgte 40 millioner mennesker med. 763 00:56:16,682 --> 00:56:21,595 Judy var blevet ædru. Da hun nåede til Over the Rainbow - 764 00:56:21,645 --> 00:56:25,141 - var scenefolkene, publikum og alle de tilstedeværende- 765 00:56:25,191 --> 00:56:29,211 - også mig, betaget af hendes præstation. 766 00:57:08,901 --> 00:57:13,856 Med hendes ven, Richard Avedon, lavede vi endnu en special.- 767 00:57:13,906 --> 00:57:15,691 I en sjælden tv-optræden- 768 00:57:15,741 --> 00:57:20,971 - er Judy med på vegne af Live Better Electrically. 769 00:57:24,625 --> 00:57:29,330 Men sponsoren, GE, mente, at Judy viste for meget af sine ben- 770 00:57:29,380 --> 00:57:32,316 -og annullerede showet. 771 00:57:36,470 --> 00:57:40,949 Det var enden på hendes tv-karriere, indtil videre. 772 00:57:41,225 --> 00:57:43,928 Dette er Jack Cullen. 773 00:57:43,978 --> 00:57:47,723 Vi vil gerne hilse på Judy Garland, som rækker tunge ad mig nu. 774 00:57:47,773 --> 00:57:49,600 Det må du ikke sige. 775 00:57:49,650 --> 00:57:52,353 - Hej. - Hej. Det er godt at se dig. 776 00:57:52,403 --> 00:57:56,757 - Du optræder i Vancouver i morgen. - Det stemmer. 777 00:57:58,159 --> 00:58:02,196 Jeg lavede et program til Judy, og jeg var opmærksom. 778 00:58:02,246 --> 00:58:05,699 Min diva ville ikke nøjes med små byer. 779 00:58:05,749 --> 00:58:08,786 Jeg skulle arrangere enestående bookinger. 780 00:58:08,836 --> 00:58:11,163 Hengivne fans var ikke nok. 781 00:58:11,213 --> 00:58:15,876 Men hun kunne ikke forsikres. Vi måtte selv lægge ud- 782 00:58:15,926 --> 00:58:19,380 - for at finansiere og promovere hendes shows. 783 00:58:19,430 --> 00:58:24,051 Nogle morgener var hun syg af pillerne og erklærede... 784 00:58:24,101 --> 00:58:27,179 Jeg kan ikke arbejde i dag. Min stemme er skurrende. 785 00:58:27,229 --> 00:58:29,724 Så syng ikke. Folk vil se dig. 786 00:58:29,774 --> 00:58:33,436 Fortæl en sjov historie. Sig hej. Fortæl en vits. 787 00:58:33,486 --> 00:58:36,897 Glem det. De kan få deres penge retur. 788 00:58:36,947 --> 00:58:39,650 Økonomiske tab bekymrede hende ikke. 789 00:58:39,700 --> 00:58:43,988 Hun var ligeglad og gad ikke høre om forretninger. 790 00:58:44,038 --> 00:58:46,407 Nogle gange blev hun oppe om natten- 791 00:58:46,457 --> 00:58:50,161 - sov først om formiddagen og lagde beskeder til mig. 792 00:58:50,211 --> 00:58:54,832 "Skat, jeg var sgu syg hele natten." 793 00:58:54,882 --> 00:59:00,279 "Klokken er nu 7:20. Jeg vil prøve at få lidt søvn." 794 00:59:00,429 --> 00:59:03,966 "Du skal ikke prøve at vække mig." 795 00:59:04,016 --> 00:59:07,970 "Selv om jeg havde kvalme elskede jeg dig hele natten." 796 00:59:08,020 --> 00:59:11,932 "Det lyder ikke pænt, men når man forguder sin mand- 797 00:59:11,982 --> 00:59:13,267 -hvad kan man så gøre?" 798 00:59:13,317 --> 00:59:18,773 "Gud velsigne dig, min Sid, for at have så meget stil." 799 00:59:18,823 --> 00:59:23,844 "Vi ses engang i dag. Jeg elsker dig for evigt." 800 00:59:23,953 --> 00:59:26,430 - Vil I have mere? - Ja! 801 00:59:26,705 --> 00:59:28,515 Godt. 802 00:59:48,602 --> 00:59:50,871 JUDY GARLAND ER TILBAGE 803 00:59:54,108 --> 00:59:56,585 VARIETYS MEST FORTRYLLENDE AFTEN 804 00:59:59,196 --> 01:00:02,382 MØD "MISS SHOW BUSINESS" 805 01:00:41,489 --> 01:00:44,400 I starten af 1958 var vi hjemme i L.A. 806 01:00:44,450 --> 01:00:49,697 Der var stadig nogen af de ansatte, som gav Judy piller. 807 01:00:49,747 --> 01:00:51,991 Hun gjorde min bekymring til et spil. 808 01:00:52,041 --> 01:00:55,870 Jeg var narkobetjenten, strisseren. 809 01:00:55,920 --> 01:00:57,997 På gaden kunne hun få piller af enhver. 810 01:00:58,047 --> 01:01:01,751 En kordreng, en musiker, en frisør, en ven. 811 01:01:01,801 --> 01:01:04,486 Hjemme var det sværere for hende. 812 01:01:05,221 --> 01:01:08,591 En morgen kom der en pakke fra Saks Fifth Avenue. 813 01:01:08,641 --> 01:01:12,136 Jeg åbnede den og fandt en spritny slåbrok- 814 01:01:12,186 --> 01:01:15,514 - som indeholdt røde og blå Tuinal-kapsler. 815 01:01:15,564 --> 01:01:19,268 En ven havde købt den, syet kapslerne ind i foret- 816 01:01:19,318 --> 01:01:24,857 - og bedt Saks om at levere den. Jeg ledte efter hendes skjulte forråd. 817 01:01:24,907 --> 01:01:29,278 Jeg tjekkede skabene, tæpperne og gardinerne. 818 01:01:29,328 --> 01:01:33,657 Der var piller overalt. Der var gemt piller i cigaretpakker. 819 01:01:33,707 --> 01:01:37,244 Hendes pudder var proppet med Seconal-tabletter. 820 01:01:37,294 --> 01:01:41,832 Jeg besluttede mig for at ruske Judy op. 821 01:01:41,882 --> 01:01:45,628 En aften foregav jeg, at jeg ville gå min vej. 822 01:01:45,678 --> 01:01:49,590 Forlader du dine børn? Så gør det, din skiderik! 823 01:01:49,640 --> 01:01:52,885 Ønsker du det, skat? Så går jeg. 824 01:01:52,935 --> 01:01:55,679 Det vil jeg skide på. Skrid! 825 01:01:55,729 --> 01:01:57,623 Du tør sikkert ikke. 826 01:01:58,315 --> 01:02:01,560 Jeg tjekkede ind på et hotel. Næste morgen- 827 01:02:01,610 --> 01:02:04,647 - stod der i aviserne, at Judy og jeg skulle skilles. 828 01:02:04,697 --> 01:02:07,691 Min advokat sagde, jeg nu kunne slippe ud af ægteskabet. 829 01:02:07,741 --> 01:02:11,678 Begynde på en frisk. Han forstod intet. 830 01:02:11,704 --> 01:02:15,282 Jeg var forelsket i Judy og ville ikke forlade hende. 831 01:02:15,332 --> 01:02:18,619 SID OG JUDY ER LYKKELIGT GIFT IGEN 832 01:02:18,669 --> 01:02:20,854 Hvad vil I høre? 833 01:02:31,182 --> 01:02:34,260 I slutningen af 1959 afrundede vi en turne- 834 01:02:34,310 --> 01:02:36,595 - som var blevet rost til skyerne på Met. 835 01:02:36,645 --> 01:02:38,872 Men Judy havde det ikke godt. 836 01:02:45,613 --> 01:02:48,065 Jeg udtænkte en behandlingsplan. 837 01:02:48,115 --> 01:02:53,904 En ven, som var læge, stillede diskret en diagnose bag scenen. 838 01:02:53,954 --> 01:02:57,450 Han sagde, at hun ikke var tyk. Hun var oppustet. 839 01:02:57,500 --> 01:03:00,035 Hele kroppen var forgiftet af væsker. 840 01:03:00,085 --> 01:03:02,496 Hun skulle straks på hospitalet. 841 01:03:02,546 --> 01:03:09,336 Hun kunne gå i koma når som helst. Men selv på vej til hospitalet- 842 01:03:09,386 --> 01:03:14,533 - ville hun ind på hotellet og bestilte vodka og vand. 843 01:03:14,975 --> 01:03:17,720 Stil glasset fra dig! Din lever har det skidt. 844 01:03:17,770 --> 01:03:19,930 Du må slet ikke drikke. 845 01:03:19,980 --> 01:03:25,936 Enten får jeg min drink, eller også vil jeg dø lige her med min vodka. 846 01:03:25,986 --> 01:03:29,482 Hun sagde endelig ja til at tage af sted, med drinken. 847 01:03:29,532 --> 01:03:35,529 Jeg tager den med mig. Hvis du vil have en, kan du selv bestille den. 848 01:03:35,579 --> 01:03:39,075 Hendes lever var blevet fire gange større. 849 01:03:39,125 --> 01:03:42,561 I dagevis svævede hun mellem liv og død. 850 01:03:43,087 --> 01:03:46,190 Lægerne troede ikke, hun ville overleve. 851 01:03:46,841 --> 01:03:49,627 Syv uger senere var hun tilbage. 852 01:03:49,677 --> 01:03:53,756 De havde drænet 19 liter væske fra hendes krop. 853 01:03:53,806 --> 01:03:57,718 De sagde, at hun ville være semi-invalid resten af livet- 854 01:03:57,768 --> 01:04:01,097 -og aldrig kunne arbejde igen. 855 01:04:01,147 --> 01:04:05,626 Den diagnose ville hun trodse hinsides al forventning. 856 01:04:08,446 --> 01:04:10,564 Hun var slet ikke semi-invalid. 857 01:04:10,614 --> 01:04:13,192 Et halvt år efter udskrivelsen- 858 01:04:13,242 --> 01:04:17,554 - fløj hun alene til England for at optage musik hos Capital Records. 859 01:04:26,714 --> 01:04:31,568 "Jeg savner dig, skat. London er ikke det samme uden dig." 860 01:04:31,677 --> 01:04:34,547 "En ny lov har fjernet luderne fra gaderne." 861 01:04:34,597 --> 01:04:38,008 "Det svarer til at fjerne sporvognene i Francisco." 862 01:04:38,058 --> 01:04:42,204 "Jeg var til pressekonference med journalist-svinene." 863 01:04:42,688 --> 01:04:46,684 "Resultatet? Det sædvanlige. 'Fed, men glad kone'." 864 01:04:46,734 --> 01:04:48,769 DEN GAMLE DAME FRA 38 865 01:04:48,819 --> 01:04:51,255 Skråt op med dem! 866 01:04:57,119 --> 01:04:58,446 Jeg knoklede. 867 01:04:58,496 --> 01:05:00,823 JUDY GARLANDS OPTAGELSER 868 01:05:00,873 --> 01:05:05,286 Der er succes og fiasko, overvægt og tyndhed. 869 01:05:05,336 --> 01:05:10,374 Jeg kan ikke tage mig selv alvorligt, for hvis jeg gjorde det- 870 01:05:10,424 --> 01:05:14,086 - var jeg død for længst. Jeg vil ikke dø. 871 01:05:14,136 --> 01:05:17,465 Jeg har aldrig mødt nogen, jeg gerne ville dø med. 872 01:05:17,515 --> 01:05:21,343 Når min tid er forbi, vil jeg starte på en frisk. 873 01:05:21,393 --> 01:05:24,555 Jeg agter ikke at forlade livets scene. 874 01:05:24,605 --> 01:05:27,641 Det her apparat får heller ikke ram på mig. 875 01:05:27,691 --> 01:05:31,128 Vi skal nok klare den. 876 01:05:31,862 --> 01:05:33,922 Det må jeg nok sige. 877 01:05:38,410 --> 01:05:42,073 Børnene og jeg sluttede os til Judy i London. Hun optrådte- 878 01:05:42,123 --> 01:05:44,808 - men mine midler var ved at slippe op. 879 01:05:45,042 --> 01:05:46,702 Pengestrømmen var minimal. 880 01:05:46,752 --> 01:05:51,207 Hvordan skulle vi betale boliglånet, børnenes skolegang- 881 01:05:51,257 --> 01:05:55,903 - lægernes regninger for det sidste halve år samt vores livsstil? 882 01:05:57,346 --> 01:06:01,300 Freddie Fields dukkede op og inviterede Judy til frokost. 883 01:06:01,350 --> 01:06:04,428 Han var snu, durkdreven og velklædt- 884 01:06:04,478 --> 01:06:08,641 - og var i færd med at grundlægge sit eget talentfirma i New York. 885 01:06:08,691 --> 01:06:13,312 Han ville blive kompagnon med den løgnagtige David Begelman. 886 01:06:13,362 --> 01:06:17,733 Fields ville kun have få klienter og var interesseret i Judy. 887 01:06:17,783 --> 01:06:20,236 - Hej, Sid. - Hej, Freddie. 888 01:06:20,286 --> 01:06:27,326 For at være ærlig... Jeg tror bestemt og ærligt talt på- 889 01:06:27,376 --> 01:06:33,565 - at det bedste for hendes helbred, sikkerhed og mentale tilstand... 890 01:06:35,759 --> 01:06:38,337 ...forstand, er at arbejde igen. 891 01:06:38,387 --> 01:06:43,551 - Enig. - Hun har det skidt uden arbejde. 892 01:06:43,601 --> 01:06:46,554 - Det er nok ikke kun det. - Jo. 893 01:06:46,604 --> 01:06:52,309 - Hendes virkelighed er arbejde. - Ja, det er hendes fødselsret. 894 01:06:52,359 --> 01:06:55,438 Hun tager færre piller, drikker mindre- 895 01:06:55,488 --> 01:06:59,692 - og er mindre urolig, når hun arbejder. 896 01:06:59,742 --> 01:07:02,903 Hvis hendes karriere går i stå, hvad har du så? 897 01:07:02,953 --> 01:07:05,681 I bedste fald en kone på hospitalet. 898 01:07:11,837 --> 01:07:14,540 Fields og Begelman ville bevise- 899 01:07:14,590 --> 01:07:18,318 - at Judy var pålidelig og villig til at arbejde. 900 01:07:18,636 --> 01:07:22,573 De startede 1961 med en ambitiøs turne. 901 01:07:24,433 --> 01:07:29,430 Søndag den 23. april 1961. Et stop blandt mange på turneen- 902 01:07:29,480 --> 01:07:32,224 -ville blive en historisk aften. 903 01:07:32,274 --> 01:07:36,187 JUDY VERDENS STØRSTE ENTERTAINER 904 01:07:36,237 --> 01:07:42,092 DEN ENESTE KONCERT I NEW YORK CARNEGIE HALL 905 01:07:44,161 --> 01:07:47,406 Hver gang Judy optrådte, fik jeg feber. 906 01:07:47,456 --> 01:07:50,976 Så meget gik jeg op i det. 907 01:07:53,587 --> 01:07:59,585 De indrykkede en annonce i The Times. Der var udsolgt på to timer. 908 01:07:59,635 --> 01:08:01,778 Åh gud. 909 01:08:21,866 --> 01:08:26,654 De allerstørste stjerner var til stede. 910 01:08:26,704 --> 01:08:31,058 De kom for at tilbede hende med alle os andre. 911 01:08:34,962 --> 01:08:39,166 Mange havde set hendes koncerter i hver en by. 912 01:08:39,216 --> 01:08:41,794 De sagde: "Som regel løber alle fansene- 913 01:08:41,844 --> 01:08:45,423 - ned ad midtergangene for at røre hende på scenen." 914 01:08:45,473 --> 01:08:49,218 "Det vil ikke ske i kedelige Carnegie Hall." 915 01:08:49,268 --> 01:08:50,994 Men det gjorde det. 916 01:09:04,283 --> 01:09:05,693 Hun havde stor styrke- 917 01:09:05,743 --> 01:09:09,638 - men var lige så skrøbelig som enhver anden. 918 01:09:09,830 --> 01:09:12,408 Det er skønt at være tilbage. Tak. 919 01:09:12,458 --> 01:09:15,828 Da hun sang I Can't Give You Anything But Love - 920 01:09:15,878 --> 01:09:18,873 - var det, som om intet rørte sig i universet. 921 01:09:18,923 --> 01:09:22,359 Der var kun Judy Garland, som sang den sang. 922 01:09:58,963 --> 01:10:04,502 Du værdsætter en, som kigger på dig og ser, hvem du er. 923 01:10:04,552 --> 01:10:07,988 Det var, som om hun forstod os. 924 01:10:08,722 --> 01:10:12,927 Hun fik homoseksuelle til at føle, at de havde ret- 925 01:10:12,977 --> 01:10:16,330 -til at være, hvor de ville være. 926 01:10:19,316 --> 01:10:21,644 På det tidspunkt- 927 01:10:21,694 --> 01:10:27,733 - var der endnu ikke så mange homoseksuelle blandt hendes fans. 928 01:10:27,783 --> 01:10:32,262 Men hun var bestemt bevidst om, at vi var der. 929 01:10:39,420 --> 01:10:41,104 Også mig! 930 01:10:41,755 --> 01:10:46,001 Hun var vores gudinde. Vi vidste, hvor svært hun havde haft det- 931 01:10:46,051 --> 01:10:49,363 - og så hende lette som en Føniks på scenen. 932 01:10:49,889 --> 01:10:52,324 Så kunne vi også gøre det. 933 01:11:08,783 --> 01:11:12,403 Hun var så vigtig for samfundet. 934 01:11:12,453 --> 01:11:17,266 Ikke kun for bøssesamfundet, men også for menneskeheden. 935 01:11:41,982 --> 01:11:45,770 "TO OVERVÆLDENDE TIMER!" 936 01:11:45,820 --> 01:11:49,356 Jeg havde en god teaterkarriere, men det vigtigste for mig- 937 01:11:49,406 --> 01:11:52,610 - var, at jeg grundlagde Judy Garland-fanklubben. 938 01:11:52,660 --> 01:11:56,430 Jeg elsker hende højere end nogen anden. 939 01:12:00,793 --> 01:12:03,079 Du har gjort mange comebacks. 940 01:12:03,129 --> 01:12:06,315 Omkring 185 indtil videre. 941 01:12:06,340 --> 01:12:09,067 - 185 comebacks? - Ja. 942 01:12:10,010 --> 01:12:11,403 Og... 943 01:12:12,429 --> 01:12:15,240 Jeg forsvandt da aldrig, vel? 944 01:12:15,683 --> 01:12:19,286 - Du kommer altid tilbage. - Ja, jeg gør. 945 01:12:19,645 --> 01:12:23,432 Der blev solgt 100.000 eksemplarer af Judy at Carnegie Hall -albummet- 946 01:12:23,482 --> 01:12:28,312 - i de første måneder. Det vandt fem Grammyer. 947 01:12:28,362 --> 01:12:30,339 Herunder Årets Album. 948 01:12:32,950 --> 01:12:35,803 JUDY, FRANK & DEAN TV-SPECIAL, 1962 949 01:12:38,914 --> 01:12:43,411 Magasinet Life skrev: "Judy Garland er nu blevet- 950 01:12:43,461 --> 01:12:47,289 - et unikt fænomen inden for underholdningsbranchen." 951 01:12:47,339 --> 01:12:52,361 "Delvist hyttesanger, delvist Føniks. Hun er en legende." 952 01:13:09,278 --> 01:13:10,730 Tak! 953 01:13:10,780 --> 01:13:13,691 Man hører negative ting om Sinatra. 954 01:13:13,741 --> 01:13:17,278 Men han giver også folk muligheder. 955 01:13:17,328 --> 01:13:20,865 Chancer. Man hører meget godt om ham. 956 01:13:20,915 --> 01:13:25,018 Det stemmer. Hvad har du hørt om mig? 957 01:13:25,628 --> 01:13:28,230 - Negative ting. - Såsom? 958 01:13:29,423 --> 01:13:32,151 At du har taget alle hendes penge. 959 01:13:32,718 --> 01:13:36,446 - At du er alkoholiker. - Ja. 960 01:13:36,639 --> 01:13:39,550 - At du aldrig arbejder. - Ja. 961 01:13:39,600 --> 01:13:42,303 - Den slags. - Hvem sagde det? 962 01:13:42,353 --> 01:13:46,474 Judy fortalte mig, at du har taget alle hendes penge. 963 01:13:46,524 --> 01:13:48,584 - Jaså? - Ja. 964 01:13:48,943 --> 01:13:52,146 At du spillede hasard med hendes penge. 965 01:13:52,196 --> 01:13:56,358 David og Freddie siger, du er skør. Du siger, de er skøre. 966 01:13:56,408 --> 01:13:59,820 Hun siger, du er skør. Du siger, hun er skør. 967 01:13:59,870 --> 01:14:02,907 - Jeg har intet sagt. - Alle kalder alle tossede. 968 01:14:02,957 --> 01:14:05,951 Er I to stadig forelskede? 969 01:14:06,001 --> 01:14:08,996 Jeg forstår ikke jeres forhold. 970 01:14:09,046 --> 01:14:12,649 Det er der heller ingen, som nogensinde vil. 971 01:14:14,051 --> 01:14:15,503 ÆGTESKABSPROBLEMER? 972 01:14:15,553 --> 01:14:20,382 Sid Luft... er et dyr. 973 01:14:20,432 --> 01:14:24,244 Han er en eller anden dyrerace. 974 01:14:26,063 --> 01:14:28,099 Det vil jeg fortælle verden. 975 01:14:28,149 --> 01:14:30,434 DØDSDØMT? 976 01:14:30,484 --> 01:14:34,105 Det lettede at lade Fields og Begelman håndtere hendes karriere- 977 01:14:34,155 --> 01:14:39,343 - men det kom mellem os. Ægteskabet begyndte at gå i opløsning. 978 01:14:40,119 --> 01:14:42,988 Vi blev separeret og sloges om forældremyndigheden. 979 01:14:43,038 --> 01:14:46,951 Jeg jagede hende fra New York til London og retur. 980 01:14:47,001 --> 01:14:51,539 Livvagter, strømere og detektiver spillede biroller. 981 01:14:51,589 --> 01:14:56,944 Det gik frem og tilbage. Ordet "skilsmisse" blev tit brugt. 982 01:14:57,636 --> 01:15:00,297 Vores liv ændrede sig altid drastisk. 983 01:15:00,347 --> 01:15:05,177 Frem for at ændre en måde at leve på en smule- 984 01:15:05,227 --> 01:15:08,372 -ville vi ændre den totalt. 985 01:15:09,106 --> 01:15:11,016 Det var dramatisk- 986 01:15:11,066 --> 01:15:14,461 - og vi levede ikke efter andres standarder. 987 01:15:15,446 --> 01:15:18,482 Vi levede altid, som om vi var millionærer. 988 01:15:18,532 --> 01:15:22,344 Vi havde sjældent penge. Det bragte ikke mor ud af fatning. 989 01:15:22,828 --> 01:15:28,159 Du kendte hende bedst, når du forstod, at du ikke forstod hende. 990 01:15:28,209 --> 01:15:30,686 LØRDAG TV-UGE 991 01:15:31,504 --> 01:15:34,498 I nytåret 1963 kom nyheden om- 992 01:15:34,548 --> 01:15:37,418 - at Judy havde skrevet sin karrieres største kontrakt. 993 01:15:37,468 --> 01:15:40,838 Fire sæsoner for 24 millioner dollar hos CBS. 994 01:15:40,888 --> 01:15:42,965 En ugentlig varieté-serie. 995 01:15:43,015 --> 01:15:47,678 Den skulle dog konkurrere med Brødrene Cartwright. 996 01:15:47,728 --> 01:15:50,514 Judy Garland-showet var en stor satsning. 997 01:15:50,564 --> 01:15:54,101 Da CBS spurgte, om jeg ville med i showet, sagde jeg: 998 01:15:54,151 --> 01:15:59,256 "Er det en spøg? Glem det. Hun dukker aldrig op!" 999 01:15:59,990 --> 01:16:06,739 Selskabet købte Judy defensivt og hyrede mig defensivt- 1000 01:16:06,789 --> 01:16:10,201 - for de mente ikke, hun ville være pålidelig. 1001 01:16:10,251 --> 01:16:13,854 Men hun dukkede op, og hun sparkede røv! 1002 01:16:40,156 --> 01:16:43,425 Lad os synge om Chicago, Mort. 1003 01:16:44,285 --> 01:16:48,406 Tv-selskabet var ikke forberedte på Judy Garland. 1004 01:16:48,456 --> 01:16:52,326 De ville have, at hun var rolig, flink og sang ballader. 1005 01:16:52,376 --> 01:16:55,270 Jeg kan ikke huske Chicago. 1006 01:16:59,216 --> 01:17:04,571 Judy var en begivenhed, ikke en, man kunne hundse med. 1007 01:17:09,351 --> 01:17:13,180 Jeg sagde: "Judy optræder live." 1008 01:17:13,230 --> 01:17:15,541 Man kunne ikke styre hende. 1009 01:17:15,775 --> 01:17:19,169 - Hvor? Hvor? - Chicago! 1010 01:17:22,990 --> 01:17:27,945 Hemmeligheden var at lade Judy være Judy og nyde det. 1011 01:17:27,995 --> 01:17:31,532 LENA HORNE GÆSTEOPTRÆDEN 1012 01:17:31,582 --> 01:17:36,520 Som en malstrøm sugede Judy alle ind i oplevelsen. 1013 01:17:48,098 --> 01:17:51,910 COUNT BASIE & HANS ORKESTER GÆSTEOPTRÆDEN 1014 01:17:53,437 --> 01:17:56,206 Musikerne elskede at spille for Judy. 1015 01:17:58,567 --> 01:18:01,479 Alle i studiet nød oplevelsen- 1016 01:18:01,529 --> 01:18:05,566 - og var overvældede over, at det var Judy Garland. 1017 01:18:05,616 --> 01:18:08,986 Rygterne om Judy overgik virkeligheden. 1018 01:18:09,036 --> 01:18:13,157 Jeg kendte alle historierne. Judys humor var det uforudsigelige. 1019 01:18:13,207 --> 01:18:16,035 Det er de forkerte cue cards. Ingen hjælper os. 1020 01:18:16,085 --> 01:18:19,371 Er du klar over det? Lad os se, hvad vi skal. 1021 01:18:19,421 --> 01:18:23,084 Starter vi forfra nu eller i næste uge? 1022 01:18:23,134 --> 01:18:27,905 Hun elskede at le. Fik man Judy til at le, kunne man gøre alt. 1023 01:18:27,972 --> 01:18:31,801 Jeg har fundet spænding at presse kinden mod 1024 01:18:31,851 --> 01:18:33,327 Kys mig! 1025 01:18:34,186 --> 01:18:36,705 En spænding jeg aldrig har kendt 1026 01:18:38,232 --> 01:18:45,272 Du smilede og så var fortryllelsen i gang 1027 01:18:45,322 --> 01:18:47,274 Det ved jeg godt! 1028 01:18:47,324 --> 01:18:50,844 For vi er her sammen 1029 01:18:51,328 --> 01:18:54,765 Og hun er endelig min 1030 01:18:55,583 --> 01:18:59,245 Det var den ægte Judy. Jeg formede hende ikke. 1031 01:18:59,295 --> 01:19:04,608 Jeg optog tillidsfuldt det, der skete. Derfor blev jeg fyret. 1032 01:19:04,884 --> 01:19:08,712 Jeg fik et opkald fra Judy. 1033 01:19:08,762 --> 01:19:12,883 Hun følte sig meget sårbar. 1034 01:19:12,933 --> 01:19:20,124 Hun spurgte, om jeg ville komme til Hollywood og redde hende! 1035 01:19:20,357 --> 01:19:22,727 Du skal tale i tv. 1036 01:19:22,777 --> 01:19:26,147 Så folk derude kender til detaljer om dig. 1037 01:19:26,197 --> 01:19:28,441 - Almindeligheder? - Ja. 1038 01:19:28,491 --> 01:19:30,484 Det skal jeg nok fortælle dem. 1039 01:19:30,534 --> 01:19:35,197 Jeg ser skrækkelig ud uden makeup. Jeg er emotionel. 1040 01:19:35,247 --> 01:19:37,616 Jeg snorker og skal passe på vægten... 1041 01:19:37,666 --> 01:19:39,535 Og du taler for meget! 1042 01:19:39,585 --> 01:19:42,329 Du må ikke fortælle publikum den slags. 1043 01:19:42,379 --> 01:19:44,373 Nu skal de vindes tilbage. 1044 01:19:44,423 --> 01:19:46,834 - Syng Over the Rainbow. - Et øjeblik. 1045 01:19:46,884 --> 01:19:50,337 Hun fik ikke de ønskede seertal. 1046 01:19:50,387 --> 01:19:55,634 De forlangte hele tiden ændringer i showet. 1047 01:19:55,684 --> 01:20:01,932 Og jeg kunne ikke med Jim Aubrey, tv-selskabets chef- 1048 01:20:01,982 --> 01:20:07,087 - for jeg mente ikke, at han havde nok respekt for hendes talent. 1049 01:20:07,613 --> 01:20:13,635 Du må lade talentfulde mennesker skabe noget enestående. 1050 01:20:14,120 --> 01:20:16,305 Du kan ikke forlange det. 1051 01:20:17,039 --> 01:20:19,200 Så fik jeg idéen om- 1052 01:20:19,250 --> 01:20:24,955 - at lade Judy og Barbra Streisand synge Get Happy sammen. 1053 01:20:25,005 --> 01:20:28,375 Jeg vidste, at det ville blive ren magi. 1054 01:20:28,425 --> 01:20:32,029 Et stort showbiz-øjeblik. 1055 01:20:34,431 --> 01:20:39,745 BARBRA STREISAND GÆSTEOPTRÆDEN 1056 01:21:41,749 --> 01:21:43,951 Min manager, David Begelman- 1057 01:21:44,001 --> 01:21:48,080 - sagde, at jeg sagtens kunne have et stabilt hjem- 1058 01:21:48,130 --> 01:21:52,234 - med børnene, være rig og lave et ugentligt show. 1059 01:21:53,135 --> 01:21:58,382 Men Fields og Begelman sørgede for, at hun aldrig ville blive rig. 1060 01:21:58,432 --> 01:22:00,801 De gik dog selv efter profit. 1061 01:22:00,851 --> 01:22:06,182 David Begelman havde flere gange begået underslæb mod hende. 1062 01:22:06,232 --> 01:22:11,479 De tog dobbelte provisioner, indskød penge på deres konti- 1063 01:22:11,529 --> 01:22:14,523 - betalte Judy det, som var deres provisioner- 1064 01:22:14,573 --> 01:22:17,568 -og beholdt resten af pengene selv. 1065 01:22:17,618 --> 01:22:21,238 De havde arrangeret showet og turneerne. 1066 01:22:21,288 --> 01:22:23,824 Hun var helt afhængig af dem. 1067 01:22:23,874 --> 01:22:27,536 Og hendes fremtid virkede afhængig af showet. 1068 01:22:27,586 --> 01:22:32,166 Hun kunne ikke fyre dem nu og risikere alt. 1069 01:22:32,216 --> 01:22:36,504 Hun vendte det blinde øje til og valgte at undgå en konfrontation. 1070 01:22:36,554 --> 01:22:39,673 Snart var jeg skurken igen. 1071 01:22:39,723 --> 01:22:44,453 Fields og Begelman skilte os ad for egen vindings skyld. 1072 01:22:45,563 --> 01:22:48,891 I juli måned røg jeg ud på røv og albuer. 1073 01:22:48,941 --> 01:22:53,020 De stjal fra dig. Du havde forbindelse med den forkerte mand. 1074 01:22:53,070 --> 01:22:54,897 Den forkerte mand? 1075 01:22:54,947 --> 01:22:59,777 Jeg har haft forbindelse med forretningsmænd hele livet. 1076 01:22:59,827 --> 01:23:01,929 De er alle ens. 1077 01:23:02,621 --> 01:23:05,074 - Åbenbart ikke. - Nej. 1078 01:23:05,124 --> 01:23:09,703 - I rotter jer sammen. I er alle ens. - Du tager fejl. 1079 01:23:09,753 --> 01:23:12,456 - I ser mig som en forretning. - Ikke mig. 1080 01:23:12,506 --> 01:23:13,833 Okay. 1081 01:23:13,883 --> 01:23:16,777 - Du kan ikke komme ud af det. - Jeg er ude. 1082 01:23:16,969 --> 01:23:19,463 Nej, du er ej. 1083 01:23:19,513 --> 01:23:24,260 Det er et glædeligt show, men vi slutter som regel med en trist sang. 1084 01:23:24,310 --> 01:23:26,679 Så hvorfor bryde mønstret? 1085 01:23:26,729 --> 01:23:28,347 Lad os prøve... 1086 01:23:28,397 --> 01:23:31,208 Lad os prøve... Lad os prøve... 1087 01:23:31,275 --> 01:23:34,211 Sådan. Lad os prøve det! 1088 01:23:34,987 --> 01:23:39,150 - Hej, Sid. - Hej, Hunt. Hvordan går det? 1089 01:23:39,200 --> 01:23:42,403 - Jeg så Judy i går. - Hvordan har hun det? 1090 01:23:42,453 --> 01:23:46,574 - Hun lod til at have det fint. - Godt. 1091 01:23:46,624 --> 01:23:49,643 Men det var i går. 1092 01:24:07,186 --> 01:24:11,599 - Det er gået for vidt, Sid. - Det er ikke Judy, Hunt. 1093 01:24:11,649 --> 01:24:15,603 Det er Judy, når hun skriger og råber, Sid. 1094 01:24:15,653 --> 01:24:20,048 - Det er ikke hendes skyld. - Det gider vi sgu ikke finde os i. 1095 01:24:23,661 --> 01:24:28,908 Sid, CBS... Her taler jeg om Aubrey og CBS som én enhed. 1096 01:24:28,958 --> 01:24:33,829 Hele det her pis er blevet for problematisk. 1097 01:24:33,879 --> 01:24:35,623 Hun tager Ritalin. 1098 01:24:35,673 --> 01:24:41,045 Du godeste. Det er en frygtelig ting for... 1099 01:24:41,095 --> 01:24:44,590 Lidt efter lidt gør det en skør. 1100 01:24:44,640 --> 01:24:49,178 Det er i stedet for Dexedrine. Virkningen er mindre hård. 1101 01:24:49,228 --> 01:24:51,180 Hun spiser det som slik. 1102 01:24:51,230 --> 01:24:55,351 Det er en skam, at det her sker for dig- 1103 01:24:55,401 --> 01:24:58,771 -og den stakkels, forvirrede pige. 1104 01:24:58,821 --> 01:25:01,340 Det er så trist, Sid. 1105 01:25:59,298 --> 01:26:04,086 Det er et vigtigt punkt i hendes karriere. Hun er på toppen. 1106 01:26:04,136 --> 01:26:06,005 Nej, slet ikke. 1107 01:26:06,055 --> 01:26:08,716 Hun har erobret alle andre medier. 1108 01:26:08,766 --> 01:26:12,744 Hun er et flop i tv. Har du læst én god anmeldelse? 1109 01:26:13,395 --> 01:26:15,372 Altså... 1110 01:26:15,815 --> 01:26:17,558 JUDYS SKÆVE TV-DEBUT 1111 01:26:17,608 --> 01:26:20,436 - Hun hører ikke til der. - Nej. 1112 01:26:20,486 --> 01:26:25,007 Ingen stor sanger kan udrette det hver uge. 1113 01:26:26,283 --> 01:26:28,360 Judy sagde notorisk... 1114 01:26:28,410 --> 01:26:32,323 Jeg kommer lettere i kontakt med præsidenten end mine managere. 1115 01:26:32,373 --> 01:26:33,741 Og det passede. 1116 01:26:33,791 --> 01:26:36,243 En aften sagde Judy, at hun var deprimeret. 1117 01:26:36,293 --> 01:26:38,120 Brødrene Cartwright slog hende. 1118 01:26:38,170 --> 01:26:42,441 Undskyld. Jeg må starte forfra. Det er jeg nødt til. 1119 01:26:42,758 --> 01:26:45,360 Jeg løb tør for energi. 1120 01:26:46,053 --> 01:26:50,883 Hun ringede til Det Hvide Hus og blev straks viderestillet til præsidenten. 1121 01:26:50,933 --> 01:26:52,551 Han sagde, at familien- 1122 01:26:52,601 --> 01:26:56,680 - spiste på et andet tidspunkt lørdag aften for at se Judy. 1123 01:26:56,730 --> 01:27:01,477 Det var første gang i lang tid, at nogen kaldte showet fremragende. 1124 01:27:01,527 --> 01:27:04,939 Så sang hun Over the Rainbow for ham. 1125 01:27:04,989 --> 01:27:09,676 Han blev myrdet fire uger senere. Det knuste hende. 1126 01:27:23,424 --> 01:27:25,334 Hun trodsede CBS- 1127 01:27:25,384 --> 01:27:28,712 - da hun sang Battle Hymn of the Republic for at ære ham. 1128 01:27:28,762 --> 01:27:31,215 Hun viste, at showet ville blive annulleret- 1129 01:27:31,265 --> 01:27:36,370 - og ville give landet håb efter den nationale tragedie. 1130 01:27:45,488 --> 01:27:49,341 Judy Garland, afsnit 20, første optagelse. 1131 01:27:50,075 --> 01:27:53,804 I det 20. afsnit gjorde hun det, som det passede hende. 1132 01:27:54,038 --> 01:27:58,934 Ikke flere dårlige vitser. Det var kun Judy, der sang på en scene. 1133 01:28:11,305 --> 01:28:16,093 Folk talte om showet igen, og der kom flere seere. 1134 01:28:16,143 --> 01:28:20,097 Men CBS annullerede showet efter 26 afsnit. 1135 01:28:20,147 --> 01:28:22,475 Læg dog din puf der. 1136 01:28:22,525 --> 01:28:25,961 JUDY GARLAND-SHOWET SPARES VÆK TIL MARTS 1137 01:28:48,425 --> 01:28:55,382 I alle mine 44 forbandede, fantastiske, skrantende- 1138 01:28:55,432 --> 01:29:02,932 - succesfulde, håbløst tragiske og stjerneklare år- 1139 01:29:02,982 --> 01:29:07,669 - har jeg været omgivet af folk, der ikke kunne måle sig med mig. 1140 01:29:07,945 --> 01:29:10,940 Jeg kan faktisk godt andet end at synge. 1141 01:29:10,990 --> 01:29:13,609 Jeg behøver ikke altid synge en sang. 1142 01:29:13,659 --> 01:29:15,903 Der er mere end The Man That Got Away - 1143 01:29:15,953 --> 01:29:20,825 - Over the Rainbow eller The Trolley Song. Der er en kvinde. 1144 01:29:20,875 --> 01:29:24,453 Jeg har sunget. Jeg har underholdt. 1145 01:29:24,503 --> 01:29:26,872 Jeg har glædet jeres børn og koner. 1146 01:29:26,922 --> 01:29:29,917 Jeg har glædet jer, skiderikker! 1147 01:29:29,967 --> 01:29:32,253 Og jeg blev sgu gal! 1148 01:29:32,303 --> 01:29:33,963 Jeg er en vred dame. 1149 01:29:34,013 --> 01:29:38,134 Jeg har leet ad mig selv i stedet for at græde! 1150 01:29:38,184 --> 01:29:44,706 Jeg ønskede, og jeg prøvede sgu ihærdigt... 1151 01:29:45,983 --> 01:29:50,771 ...at tro på regnbuen, jeg prøvede at nå over, men jeg kunne ikke! 1152 01:29:50,821 --> 01:29:53,215 Og hvad så? 1153 01:29:58,579 --> 01:30:00,906 SID LUFT PRÆSENTERER JUDY GARLAND 1154 01:30:00,956 --> 01:30:04,935 Hvordan føles det at have været en legende i alle de år? 1155 01:30:05,586 --> 01:30:06,912 Bravo! 1156 01:30:06,962 --> 01:30:12,067 Jeg er påståeligvis en levende legende, ikke sandt? 1157 01:30:12,885 --> 01:30:16,905 - Ja. - Men det er et ensomt liv. 1158 01:30:17,139 --> 01:30:19,616 Syng for mig. Bare syng! 1159 01:30:19,934 --> 01:30:25,973 Alle opfatter en som Frihedsgudinden- 1160 01:30:26,023 --> 01:30:29,751 - eller noget i den stil. Noget, der ikke ånder eller... 1161 01:30:30,361 --> 01:30:34,774 Så ingen ringer og inviterer en til middag. 1162 01:30:34,824 --> 01:30:37,401 De tænker: "Hun har nok travlt." 1163 01:30:37,451 --> 01:30:40,905 Hun venter på, at I ringer til hende. 1164 01:30:40,955 --> 01:30:43,765 Så jeg sidder bare ved telefonen! 1165 01:30:49,130 --> 01:30:52,900 Du er bedst, Judy. Vi elsker dig! 1166 01:30:53,592 --> 01:30:57,279 Vi elsker dig, Judy. Du er fantastisk! 1167 01:30:58,889 --> 01:31:00,949 December 1968. 1168 01:31:01,475 --> 01:31:04,536 Judy og jeg havde været skilt i tre år. 1169 01:31:05,104 --> 01:31:10,000 Hun var blevet skilt for fjerde gang og havde mødt nummer fem. 1170 01:31:10,276 --> 01:31:13,813 Jeg var på vej til tandlægen på West 57th Street. 1171 01:31:13,863 --> 01:31:16,799 Og der var hun. Hun kaldte på mig. 1172 01:31:17,074 --> 01:31:20,344 Halløj. Hej, du. 1173 01:31:20,744 --> 01:31:24,907 Det mindede mig om en af hendes sidste beskeder til mig. 1174 01:31:24,957 --> 01:31:30,579 "Kære Sid. Lige meget hvordan du tackler det, der venter os- 1175 01:31:30,629 --> 01:31:35,442 - under skilsmissen, så behøver og elsker vores børn dig." 1176 01:31:36,427 --> 01:31:39,213 "Du vil altid være deres far!" 1177 01:31:39,263 --> 01:31:44,284 "Vores ægteskab forliste, men jeg vil altid være din ven!" 1178 01:31:45,102 --> 01:31:47,663 Det var sidste gang, jeg så Judy. 1179 01:31:51,942 --> 01:31:56,547 LONDON, ENGLAND 22. JUNI 1969 1180 01:31:57,114 --> 01:31:59,400 JUDY GARLAND DØR SOM 47-ÅRIG 1181 01:31:59,450 --> 01:32:02,636 JUDY GARLAND DØR I LONDON 1182 01:32:07,833 --> 01:32:11,728 PILLER SLOG JUDY IHJEL 1183 01:32:16,884 --> 01:32:21,922 TUSINDER TAGER AFSKED 1184 01:32:21,972 --> 01:32:23,466 20.000 SIGER FARVEL TIL JUDY 1185 01:32:23,516 --> 01:32:26,827 STÅR I KØ I TIMEVIS FOR AT SE REGNBUEPIGENS LIG 1186 01:34:33,646 --> 01:34:36,874 Jeg ved bare, at hun stadig lever. 1187 01:34:37,441 --> 01:34:39,101 Hun dør nok aldrig- 1188 01:34:39,151 --> 01:34:45,257 - og vi finder nok aldrig ud af alt om hende. 1189 01:34:45,282 --> 01:34:47,301 HOLLYWOOD FOREVER KIRKEGÅRD 1190 01:34:47,618 --> 01:34:51,113 Det vil jeg heller ikke. Hun er vidunderligt broget. 1191 01:34:51,163 --> 01:34:53,974 Vi er Dorothys venner! 1192 01:35:14,603 --> 01:35:16,680 Hjemme er bedst. 1193 01:35:16,730 --> 01:35:18,540 Hjemme er bedst. 1194 01:35:20,818 --> 01:35:23,462 TIL MINDE OM TOTO 1195 01:35:31,996 --> 01:35:35,199 Det er en ganske særlig aften- 1196 01:35:35,249 --> 01:35:39,353 - for i dag er det Judy Garlands fødselsdag. 1197 01:35:41,338 --> 01:35:44,625 I dag afslører vi også- 1198 01:35:44,675 --> 01:35:49,988 - Judys nye sidste hvilested her i Hollywood Forever. 1199 01:35:51,599 --> 01:35:53,342 Hun er her. 1200 01:35:53,392 --> 01:35:56,595 Judy Garland er indbegrebet af håb. 1201 01:35:56,645 --> 01:36:00,808 Hun er tidløs. Hendes musik og alt ved hende. Hun er unik. 1202 01:36:00,858 --> 01:36:04,687 Judy overvandt mange af sine problemer. 1203 01:36:04,737 --> 01:36:06,564 Hvem vil ikke over regnbuen? 1204 01:36:06,614 --> 01:36:09,024 Hun troede på andre mennesker. 1205 01:36:09,074 --> 01:36:10,943 Hun elskede også bøsser. 1206 01:36:10,993 --> 01:36:14,263 Hun giftede sig også med nogle bøsser, ikke? 1207 01:36:14,622 --> 01:36:16,615 Tillykke med dagen, Judy. 1208 01:36:16,665 --> 01:36:21,770 Her kommer Judy Garland i Troldmanden fra Oz! Hyg jer. 1209 01:36:55,830 --> 01:36:57,907 Havde du det ligesom mig? 1210 01:36:57,957 --> 01:37:03,103 At vi var i vores eget lille univers, hvor kun vi fandtes? 1211 01:37:04,755 --> 01:37:08,066 Tekster af: BTI Studios Oversat af: Tage Poulsen 99781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.