All language subtitles for Shoot.Out.1971
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,720 --> 00:00:33,474
QUAND SIFFLE
LA DERNIĂRE BALLE
2
00:01:54,200 --> 00:01:55,952
Je suis Bobby Jay Jones.
3
00:01:57,120 --> 00:01:59,395
Ferme la porte
et retire ton chapeau.
4
00:02:08,720 --> 00:02:11,837
Et écoute-moi, Bobby Jay Jones.
5
00:02:14,360 --> 00:02:18,558
Un détenu va sortir du pénitencier
de Canyon City aujourd'hui.
6
00:02:18,760 --> 00:02:20,318
Il cherche les ennuis.
7
00:02:20,520 --> 00:02:23,318
- Donnez-lui-en!
- Je ne veux pas d'ennuis ici.
8
00:02:23,560 --> 00:02:26,518
Avec mes copains Skeeter et Pepe,
on s'en occupe.
9
00:02:26,720 --> 00:02:29,473
Sa premiĂšre destination
sera sûrement Weed City.
10
00:02:29,680 --> 00:02:30,795
On le trouvera.
11
00:02:31,000 --> 00:02:33,560
AprĂšs, il risque de venir ici
Ă Gun Hill.
12
00:02:34,120 --> 00:02:35,030
Aucune chance.
13
00:02:35,240 --> 00:02:37,356
VoilĂ cinq
double eagles.
14
00:02:37,560 --> 00:02:38,993
Ton salaire pour le surveiller.
15
00:02:39,360 --> 00:02:40,588
On va le surveiller.
16
00:02:41,120 --> 00:02:42,348
Pour sûr!
17
00:02:42,560 --> 00:02:46,917
Quand il partira de Weed City,
je veux savoir oĂč il va.
18
00:02:47,120 --> 00:02:49,839
Pour ça, tu toucheras
100 dollars de plus.
19
00:02:50,240 --> 00:02:52,310
Et pas de petit clin d'Ćil.
20
00:02:53,440 --> 00:02:54,998
Je n'achĂšte pas un meurtre.
21
00:02:55,440 --> 00:02:57,590
Si tu le tues,
ça te rapportera zéro.
22
00:02:58,200 --> 00:03:00,589
Ou peut-ĂȘtre mĂȘme pire.
23
00:03:02,920 --> 00:03:05,912
Pour tirer sa peine
dans un endroit comme ça,
24
00:03:06,120 --> 00:03:07,473
il doit ĂȘtre vieux.
25
00:03:08,760 --> 00:03:10,352
Non. Environ mon Ăąge.
26
00:03:12,240 --> 00:03:13,150
Il a un nom?
27
00:03:15,360 --> 00:03:17,078
Clay Lomax.
28
00:03:18,680 --> 00:03:20,477
Il arrive, chef.
29
00:03:59,680 --> 00:04:01,511
Je préfÚre que vous les gardiez.
30
00:04:01,960 --> 00:04:03,552
Je compte sur vous pour dérailler
31
00:04:03,800 --> 00:04:05,472
et revenir direct ici.
32
00:04:05,960 --> 00:04:07,757
Les seuls ennuis que j'aurai,
33
00:04:07,960 --> 00:04:10,076
je les choisirai moi-mĂȘme.
34
00:04:13,360 --> 00:04:15,316
Je vais vous dire ce que je pense.
35
00:04:15,520 --> 00:04:18,034
Vous ĂȘtes vraiment
un affreux salopard.
36
00:04:18,920 --> 00:04:19,955
C'est réciproque.
37
00:04:20,680 --> 00:04:22,238
Je sais que vous me haĂŻssez,
38
00:04:22,440 --> 00:04:25,034
mais pas autant
que vous haĂŻssez ce type.
39
00:04:25,760 --> 00:04:26,909
A bientĂŽt.
40
00:05:30,920 --> 00:05:32,069
Bonjour.
41
00:05:33,000 --> 00:05:35,833
Le train 12 de Kansas City
arrive quand?
42
00:05:44,920 --> 00:05:45,909
Le 12 de Kansas City?
43
00:05:46,320 --> 00:05:47,753
Demain matin Ă 9 h.
44
00:05:47,960 --> 00:05:49,712
Enfin, entre 8 et 10.
45
00:05:50,080 --> 00:05:51,354
Trooper travaille toujours?
46
00:05:53,520 --> 00:05:55,317
Ne vous levez pas pour moi.
47
00:05:56,400 --> 00:05:58,914
Oui, il travaille toujours.
48
00:05:59,600 --> 00:06:00,749
En bas de la rue.
49
00:06:00,960 --> 00:06:02,393
A cÎté de...
50
00:06:03,520 --> 00:06:04,635
A cÎté de quoi?
51
00:06:05,360 --> 00:06:06,588
Je n'ai pas entendu.
52
00:06:08,440 --> 00:06:09,111
De la banque.
53
00:06:09,800 --> 00:06:11,153
A cÎté de la banque.
54
00:06:12,400 --> 00:06:14,197
La banque Stockman.
55
00:07:01,160 --> 00:07:03,469
Maudits soient mes yeux!
Un fantĂŽme!
56
00:07:03,920 --> 00:07:05,069
Tu veux quoi?
57
00:07:05,520 --> 00:07:09,035
Voir s'il y a encore de mon sang
sur le trottoir.
58
00:07:09,600 --> 00:07:11,033
Il s'est effacé.
59
00:07:45,960 --> 00:07:47,916
Ils t'ont relùché
ou tu t'es tiré?
60
00:07:48,120 --> 00:07:50,634
Personne ne se tire de Canyon City.
61
00:07:50,840 --> 00:07:54,276
- Ces sept ans sont passés vite.
- Pas pour moi.
62
00:07:54,480 --> 00:07:57,836
Tu serais sorti plus tĂŽt
si tu avais dénoncé l'autre type.
63
00:07:58,040 --> 00:07:59,234
On m'a dit ça.
64
00:08:00,840 --> 00:08:02,273
Il t'a tiré dans le dos.
65
00:08:02,640 --> 00:08:05,791
- Un inconnu?
- Non. Tu le connaissais.
66
00:08:06,200 --> 00:08:07,679
- Non.
- Si.
67
00:08:08,520 --> 00:08:09,350
Mon associé.
68
00:08:09,960 --> 00:08:11,393
Sam Foley?
69
00:08:12,520 --> 00:08:13,953
Tiens...
70
00:08:14,800 --> 00:08:16,995
De l'eau a coulé sous les ponts.
71
00:08:18,080 --> 00:08:19,308
OĂč il est?
72
00:08:20,000 --> 00:08:20,830
Qui?
73
00:08:21,360 --> 00:08:22,349
Sam?
74
00:08:22,560 --> 00:08:24,357
Il est parti depuis longtemps.
75
00:08:24,560 --> 00:08:25,629
Parti oĂč?
76
00:08:26,240 --> 00:08:27,150
Parti.
77
00:08:28,240 --> 00:08:30,708
C'est offert par la maison, Clay.
78
00:08:32,320 --> 00:08:33,799
Content de te revoir.
79
00:08:34,360 --> 00:08:37,432
Autre chose a dĂ» te manquer,
pendant sept ans!
80
00:08:39,560 --> 00:08:41,232
Des débutantes bien fraßches.
81
00:08:41,640 --> 00:08:43,596
Belles comme des poupées.
82
00:08:43,800 --> 00:08:45,279
Elles n'ont pas 20 ans!
83
00:08:45,800 --> 00:08:47,313
Sam Foley...
84
00:08:47,840 --> 00:08:48,829
Combien?
85
00:08:50,920 --> 00:08:51,796
Combien?
86
00:08:52,680 --> 00:08:55,069
- 200 dollars.
- Pas terrible.
87
00:08:55,400 --> 00:08:57,595
C'est tout ce que j'ai.
OĂč il est?
88
00:08:58,680 --> 00:09:00,272
OĂč sont les 200 dollars?
89
00:09:00,480 --> 00:09:02,516
Chez une femme, Ă Kansas City.
90
00:09:03,400 --> 00:09:05,675
Kansas City? Impressionnant.
91
00:09:05,880 --> 00:09:07,916
Aucune femme
ne garde rien sept ans!
92
00:09:08,120 --> 00:09:09,997
Elle arrivera demain matin.
93
00:09:10,800 --> 00:09:11,915
Pourquoi Ă Weed?
94
00:09:12,520 --> 00:09:14,397
Tout a commencé ici.
95
00:09:14,600 --> 00:09:16,909
C'est le dernier endroit
oĂč je l'ai vu.
96
00:09:17,440 --> 00:09:20,352
Ce n'est pas cher payé pour...
97
00:09:20,560 --> 00:09:22,710
C'est devenu une vraie terreur.
98
00:09:22,920 --> 00:09:24,911
Mais c'est un notable.
99
00:09:25,800 --> 00:09:28,030
Il me donnerait sûrement le double
100
00:09:28,240 --> 00:09:30,310
pour ne pas te dire oĂč il est.
101
00:09:31,560 --> 00:09:35,348
Si je te dis oĂč trouver Sam
contre 200 dollars,
102
00:09:36,080 --> 00:09:37,195
tu feras quoi?
103
00:09:37,400 --> 00:09:38,674
Je te paierai
104
00:09:39,200 --> 00:09:40,758
et je le tuerai.
105
00:09:44,400 --> 00:09:46,311
Muchachas!
106
00:09:46,520 --> 00:09:47,236
Salut, papy!
107
00:09:48,760 --> 00:09:51,513
- Sers-nous du bourbon.
- Tu n'es pas trop jeune?
108
00:09:51,720 --> 00:09:55,429
On n'est pas trop jeunes.
Mais tu es trop vieux, papy.
109
00:09:56,280 --> 00:09:59,431
Des verres
ou une tétine sur la bouteille?
110
00:09:59,640 --> 00:10:02,677
Fais gaffe! Tu parles Ă Bobby Jay.
111
00:10:04,800 --> 00:10:08,315
Quel nom merveilleux!
S'il m'offre un verre, j'accepte.
112
00:10:08,520 --> 00:10:09,635
On m'appelle Alma.
113
00:10:09,840 --> 00:10:12,070
- Et tu as quel Ăąge?
- 20 ans.
114
00:10:12,280 --> 00:10:15,192
Il te reste encore
deux bonnes années.
115
00:10:16,280 --> 00:10:17,872
Tu as vu ce vieux débris?
116
00:10:18,080 --> 00:10:19,832
Je parie qu'il a 100 ans.
117
00:10:20,640 --> 00:10:23,359
C'est assez d'années
pour cinq personnes!
118
00:10:23,600 --> 00:10:25,352
Si c'était une tortue, imagine...
119
00:10:25,560 --> 00:10:27,949
Elles peuvent vivre jusquâĂ 400 ans.
120
00:10:28,160 --> 00:10:29,798
Et si les gens vivaient si vieux?
121
00:10:31,000 --> 00:10:32,956
Alma...
Qui t'a fait ce coquart?
122
00:10:33,160 --> 00:10:34,991
Un client mal léché?
123
00:10:35,240 --> 00:10:37,071
Un client mal léché!
124
00:10:37,880 --> 00:10:41,350
Un homme, c'est comme un chien.
S'il est trop vieux, on le tue.
125
00:10:42,080 --> 00:10:45,709
Il faut en venir lĂ .
Sinon, on va manquer de place.
126
00:10:45,920 --> 00:10:48,070
Qui dĂ©cide qui doit ĂȘtre tuĂ©?
127
00:10:48,280 --> 00:10:49,838
Moi, ma jolie.
128
00:10:50,040 --> 00:10:52,110
Un jour, ce sera ton tour.
129
00:10:53,120 --> 00:10:55,509
Si tu vis, tu vas vieillir.
130
00:10:55,720 --> 00:10:57,950
Et si ça dure, tu seras vieux.
131
00:10:58,600 --> 00:11:01,273
Pepe, tu as entendu quelque chose?
132
00:11:04,200 --> 00:11:05,189
Et toi, Alma?
133
00:11:07,000 --> 00:11:10,117
Bobby Jay...
Viens, on va s'amuser.
134
00:11:11,360 --> 00:11:13,032
Vous voulez vous amuser?
135
00:11:14,000 --> 00:11:17,595
- Ils veulent s'amuser aussi, Alma.
- Oui, bien sûr!
136
00:11:17,800 --> 00:11:20,712
Vous avez Loulou, Pansy, Bertha...
137
00:11:20,920 --> 00:11:22,148
Non. On a toi.
138
00:11:24,280 --> 00:11:25,190
Désolée.
139
00:11:25,720 --> 00:11:27,676
Allez, c'est mes copains!
140
00:11:27,880 --> 00:11:29,359
Non, juste toi et moi.
141
00:11:29,560 --> 00:11:31,118
Tu as peur?
142
00:11:33,440 --> 00:11:34,111
D'accord.
143
00:11:34,800 --> 00:11:36,472
Les trois mousquetaires!
Pepe...
144
00:11:36,680 --> 00:11:39,752
Je passe le dernier.
Mais j'apprécie.
145
00:11:40,000 --> 00:11:41,149
C'est 1,6 $ .
146
00:11:41,840 --> 00:11:43,717
Mets ça sur l'ardoise, papy!
147
00:11:52,680 --> 00:11:55,558
Les vieux devraient tuer les jeunes.
148
00:11:56,440 --> 00:11:57,998
On parlait de Sam Foley...
149
00:11:58,760 --> 00:12:01,194
RécupÚre ton argent
et on en reparlera.
150
00:12:05,560 --> 00:12:06,470
Et Emma?
151
00:12:08,800 --> 00:12:10,552
Elle n'est plus ici?
152
00:12:10,760 --> 00:12:11,954
Emma, viens lĂ !
153
00:12:19,640 --> 00:12:21,551
Tu sais toujours
décoincer la nuque?
154
00:12:21,960 --> 00:12:22,870
Tourne-toi.
155
00:12:24,960 --> 00:12:26,552
Tu es en colĂšre?
156
00:12:27,600 --> 00:12:28,919
Tu cassais des cailloux?
157
00:12:29,920 --> 00:12:30,909
Il a mal partout.
158
00:12:31,680 --> 00:12:33,557
Je m'en fiche!
159
00:12:35,080 --> 00:12:36,274
On en reparlera.
160
00:12:37,120 --> 00:12:38,997
J'ai toujours bien aimé ce gars-là .
161
00:12:39,320 --> 00:12:40,548
Moi aussi.
162
00:12:41,840 --> 00:12:43,239
Et puis j'ai arrĂȘtĂ©.
163
00:12:50,720 --> 00:12:52,631
C'est là qu'ils ont retiré la balle?
164
00:12:54,560 --> 00:12:57,518
Ils l'ont retirée de ton dos,
mais pas de ton esprit.
165
00:12:58,080 --> 00:12:59,308
Bobby Jay!
166
00:13:00,800 --> 00:13:01,676
Laisse-moi entrer!
167
00:13:02,320 --> 00:13:04,470
Tu vas te taire, bon Dieu?
168
00:13:05,160 --> 00:13:06,559
Laisse-moi entrer!
169
00:13:07,120 --> 00:13:09,111
ArrĂȘte de taper, toi!
170
00:13:14,720 --> 00:13:16,517
Laisse-moi entrer aussi!
171
00:13:18,960 --> 00:13:19,710
Ferme-la!
172
00:13:19,960 --> 00:13:22,315
Bobby Jay, je veux entrer!
173
00:13:39,360 --> 00:13:40,998
Tu déranges tout le monde!
174
00:13:41,200 --> 00:13:42,315
Il y a du monde?
175
00:13:44,120 --> 00:13:46,793
Garde tes blagues
et fais moins de bruit.
176
00:13:47,000 --> 00:13:50,231
Tu as tes bottes. Botte-lui le cul!
177
00:14:31,120 --> 00:14:32,838
Ton couteau est cassé.
178
00:14:33,040 --> 00:14:36,396
J'ai envie de casser le reste
dans le foie de ce mariolle.
179
00:14:36,600 --> 00:14:38,431
On le touche pas, tu as dit.
180
00:14:38,640 --> 00:14:41,632
Personne m'a jamais giflé,
mĂȘme pas mon pĂšre.
181
00:14:42,920 --> 00:14:45,309
M. Foley a dit de ne pas le tuer.
182
00:14:56,240 --> 00:14:58,629
- Il a voulu te tuer.
- Il recommencera.
183
00:15:11,360 --> 00:15:12,554
Faiblard, ton cheval.
184
00:15:12,760 --> 00:15:14,637
Mon budget était faiblard aussi.
185
00:15:15,080 --> 00:15:18,277
Il pourra sûrement vous porter,
toi et ton argent.
186
00:15:19,000 --> 00:15:21,230
J'espÚre que tu as bonne mémoire.
187
00:15:21,440 --> 00:15:23,192
Je paye pour avoir des réponses.
188
00:15:24,360 --> 00:15:25,349
Tu les auras.
189
00:16:21,280 --> 00:16:22,474
Clay Lomax?
190
00:16:23,200 --> 00:16:25,270
Vous connaissez Teresa Ortega?
191
00:16:26,160 --> 00:16:27,718
J'ai quelque chose pour vous.
192
00:16:38,280 --> 00:16:39,872
Je m'appelle Decky.
193
00:16:40,600 --> 00:16:43,273
Ma maman m'a dit
de t'appeler Tio Clay.
194
00:16:43,840 --> 00:16:45,512
Ăa veut dire oncle Clay.
195
00:16:46,680 --> 00:16:48,159
C'est quoi, cette blague?
196
00:16:48,680 --> 00:16:50,238
Exactement ce que vous voyez:
197
00:16:50,440 --> 00:16:52,317
Une petite fille.
198
00:16:52,880 --> 00:16:55,075
On m'a dit de vous la confier.
199
00:16:56,960 --> 00:16:59,713
Maman dit
que tu as un chapeau du Texas.
200
00:17:00,040 --> 00:17:01,871
C'est un chapeau du Colorado.
201
00:17:02,760 --> 00:17:04,796
J'attendais une enveloppe.
202
00:17:05,800 --> 00:17:07,392
Une rĂšgle m'oblige Ă la prendre?
203
00:17:08,080 --> 00:17:09,877
Pas dans notre compagnie.
204
00:17:11,040 --> 00:17:13,474
On doit faire le plein d'eau.
205
00:17:13,680 --> 00:17:14,908
Décidez-vous, monsieur.
206
00:17:21,640 --> 00:17:24,837
Sa mÚre était avec elle.
Elle est morte prĂšs de Kansas City.
207
00:17:25,720 --> 00:17:26,675
Elle est morte?
208
00:17:28,080 --> 00:17:29,035
De quoi?
209
00:17:29,440 --> 00:17:31,476
A cause des hommes,
d'aprĂšs le docteur.
210
00:17:32,000 --> 00:17:33,319
Elle avait Ă peine 30 ans.
211
00:17:33,960 --> 00:17:35,313
J'aurais dit 50.
212
00:17:36,000 --> 00:17:37,672
En tout cas, on l'a enterrée.
213
00:17:40,240 --> 00:17:42,515
Que va-t-il arriver,
si je vous la laisse?
214
00:17:43,400 --> 00:17:44,435
A vous, rien.
215
00:17:44,640 --> 00:17:45,789
A elle.
216
00:17:46,000 --> 00:17:49,037
Dans la premiĂšre ville
oĂč il y a un marshall,
217
00:17:49,240 --> 00:17:50,150
je la lui confie.
218
00:17:54,520 --> 00:17:55,236
Attendez...
219
00:17:56,240 --> 00:17:58,674
On a trouvé ce papier
épinglé sur la gamine.
220
00:17:59,920 --> 00:18:01,558
Il y a votre nom dessus.
221
00:18:52,120 --> 00:18:54,111
C'est peut-ĂȘtre mieux pour toi.
222
00:18:54,720 --> 00:18:58,793
Que peut-on attendre d'un homme
qui change de chapeau?
223
00:19:18,520 --> 00:19:20,590
Decky...
Et ton nom de famille?
224
00:19:20,800 --> 00:19:21,516
Ortega.
225
00:19:21,720 --> 00:19:23,790
C'est le nom de ta mĂšre.
Et ton pĂšre?
226
00:19:24,000 --> 00:19:25,035
Je n'en ai pas.
227
00:19:25,240 --> 00:19:27,037
Tout le monde a un pĂšre.
228
00:19:31,360 --> 00:19:33,954
Tu dois avoir 5 ans...
229
00:19:34,440 --> 00:19:36,078
6 ans, bientĂŽt 7.
230
00:19:37,000 --> 00:19:38,479
6 ans, bientĂŽt 7...
231
00:19:38,920 --> 00:19:40,273
Alors, on fait quoi?
232
00:19:40,480 --> 00:19:42,755
Vous vous sentez concerné,
oui ou non?
233
00:19:43,200 --> 00:19:45,589
Elle avait votre nom
épinglé sur elle.
234
00:19:45,800 --> 00:19:47,552
DrĂŽle de sens de l'humour!
235
00:19:48,120 --> 00:19:50,270
Vous parlez de vous ou d'elle?
236
00:19:51,720 --> 00:19:54,188
Aucune loi ne vous oblige
Ă l'emmener.
237
00:19:55,200 --> 00:19:58,317
Je ne vais pas retenir le train,
si vous vous défilez.
238
00:19:58,520 --> 00:19:59,430
Restez poli!
239
00:19:59,640 --> 00:20:00,868
Tant pis, monsieur.
240
00:20:01,080 --> 00:20:04,311
Je vais la confier Ă un marshall
sur la ligne.
241
00:20:04,520 --> 00:20:06,033
Ăa vaut peut-ĂȘtre mieux.
242
00:20:07,360 --> 00:20:09,112
Un homme qui change de chapeau...
243
00:20:11,360 --> 00:20:12,759
Bon sang!
244
00:20:14,640 --> 00:20:16,631
- Viens, petite.
- Non!
245
00:20:17,840 --> 00:20:18,875
Viens.
246
00:20:19,520 --> 00:20:20,839
Je ne veux pas!
247
00:20:21,840 --> 00:20:23,353
- C'est décidé?
- Oui.
248
00:20:25,480 --> 00:20:27,994
Pour avoir ça,
il fallait l'emmener.
249
00:20:29,040 --> 00:20:31,429
Ne me laissez pas ici,
s'il vous plaĂźt!
250
00:20:35,560 --> 00:20:37,278
Ne me laissez pas ici!
251
00:20:38,800 --> 00:20:41,109
Je ne veux pas venir avec toi!
252
00:20:45,440 --> 00:20:47,396
- Tiens-toi droite!
- Non.
253
00:20:47,600 --> 00:20:49,318
Tu vas atterrir sur les fesses.
254
00:20:49,520 --> 00:20:51,988
LĂąche-moi! Tu me fais mal!
255
00:21:03,280 --> 00:21:04,952
Je ne veux pas venir.
256
00:21:23,880 --> 00:21:25,632
Ăa ne partira jamais!
257
00:21:26,200 --> 00:21:28,191
Moi qui voulais ĂȘtre gentille!
258
00:21:28,400 --> 00:21:29,071
Du sucre?
259
00:21:29,320 --> 00:21:30,389
Quatre cuillĂšres.
260
00:21:30,600 --> 00:21:31,874
Je lui ai dit:
261
00:21:32,080 --> 00:21:35,675
"Fais ce que tu veux,
mais ne touche pas Ă mon Ćil."
262
00:21:35,880 --> 00:21:36,551
Il a foncé.
263
00:21:36,880 --> 00:21:38,552
Comme un taureau sur du rouge.
264
00:21:38,760 --> 00:21:39,431
Il t'a frappée?
265
00:21:39,680 --> 00:21:41,318
Oui, en plein dans l'Ćil.
266
00:21:41,520 --> 00:21:44,478
Je suis idiote!
J'aurais dĂ» m'en douter.
267
00:21:44,680 --> 00:21:47,638
Ce qu'ils aiment,
c'est faire de la peine aux filles.
268
00:21:48,280 --> 00:21:49,998
J'ai ce qu'il te faut.
269
00:22:04,920 --> 00:22:07,434
Je vends ça aux bagarreurs
un dollar piĂšce.
270
00:22:08,600 --> 00:22:11,114
Je n'imaginais pas
en proposer Ă une femme.
271
00:22:11,320 --> 00:22:12,753
C'est quoi?
272
00:22:12,960 --> 00:22:15,679
Des vrais vers mexicains
suceurs de sang.
273
00:22:15,880 --> 00:22:17,677
C'est des sangsues!
274
00:22:17,880 --> 00:22:19,950
Ăa retire les traces de coups.
275
00:22:21,280 --> 00:22:24,317
Tu sais bien
que je ne cherche pas Ă te rouler.
276
00:22:24,520 --> 00:22:25,316
Regarde.
277
00:22:31,320 --> 00:22:34,915
Mets ça sur ta joue
et tu auras une peau de bébé.
278
00:22:38,080 --> 00:22:39,752
Bon sang!
279
00:22:39,960 --> 00:22:40,949
- Tu sais...
- Quoi?
280
00:22:41,160 --> 00:22:42,718
J'ai oublié de me faire payer.
281
00:22:43,800 --> 00:22:45,756
- Par les trois types?
- Oui.
282
00:22:46,960 --> 00:22:49,030
Je ne savais pas combien demander.
283
00:22:49,240 --> 00:22:51,834
Repoudre-toi le nez
et bois ton café.
284
00:22:52,040 --> 00:22:54,793
Récupérer l'argent,
c'est l'affaire des hommes.
285
00:23:05,200 --> 00:23:07,714
Qui a fait ça sur mon mur?
286
00:23:07,920 --> 00:23:10,434
Un saligaud
qui sait manier le couteau
287
00:23:10,640 --> 00:23:12,278
et il a dû faire comme ça.
288
00:23:13,640 --> 00:23:15,437
Je vais mettre ça sur la note!
289
00:23:15,640 --> 00:23:17,596
Ne l'énervez pas avant son café.
290
00:23:17,800 --> 00:23:20,268
Je vais faire la liste des objets
291
00:23:20,480 --> 00:23:22,391
que vous avez abßmés,
brûlés ou cassés!
292
00:23:24,120 --> 00:23:25,394
Sers-nous du café.
293
00:23:26,240 --> 00:23:27,559
Sers-toi toi-mĂȘme.
294
00:23:28,120 --> 00:23:29,269
Sers-nous.
295
00:23:29,480 --> 00:23:30,833
C'est quoi, ces machins?
296
00:23:33,960 --> 00:23:35,234
Son petit déjeuner.
297
00:23:36,280 --> 00:23:38,191
- Je te jure!
- Tu te fous de moi?
298
00:23:38,400 --> 00:23:41,517
La vieille Alma va les manger.
Elle mange tout.
299
00:23:41,760 --> 00:23:43,671
Allez, Alma, mange-les.
300
00:23:43,920 --> 00:23:46,275
Mange, tu es une grande fille.
301
00:23:46,480 --> 00:23:48,118
- Bobby Jay...
- Quoi?
302
00:23:48,640 --> 00:23:50,039
Il est allé attendre un train.
303
00:23:50,920 --> 00:23:52,876
Il est monté dedans?
304
00:23:54,320 --> 00:23:57,630
C'est trÚs intéressant, Skeeter.
Il a fait quoi?
305
00:23:58,200 --> 00:24:01,954
Il a volé une petite fille.
Pas plus haute que ça.
306
00:24:02,160 --> 00:24:03,752
Il va la ramener ici.
307
00:24:05,440 --> 00:24:08,398
Le vieux bandit
se met Ă la traite des blanches.
308
00:24:09,080 --> 00:24:10,035
Tu entends ça?
309
00:24:10,280 --> 00:24:12,714
Tu es finie.
Lomax amÚne ta remplaçante.
310
00:24:14,200 --> 00:24:16,395
- Elle va manger ça?
- Pour sûr!
311
00:24:17,600 --> 00:24:18,555
Tu veux voir?
312
00:24:18,760 --> 00:24:20,159
Trooper!
313
00:24:20,360 --> 00:24:21,475
Donne-moi mon argent.
314
00:24:21,720 --> 00:24:23,392
- Quel argent?
- Pour cette nuit.
315
00:24:23,600 --> 00:24:25,670
C'est toi qui nous en dois.
316
00:24:25,880 --> 00:24:27,996
Pepe, on lui prend combien?
317
00:24:28,240 --> 00:24:31,630
Je ne sais pas.
Elle a un joli pactole Ă son cou.
318
00:24:39,080 --> 00:24:40,479
Rends-lui ça!
319
00:24:41,560 --> 00:24:44,120
Rends-lui ça et sors ton fric!
320
00:24:44,680 --> 00:24:46,113
Tu vas payer les dégùts.
321
00:24:47,200 --> 00:24:50,351
On ne paye rien, papy,
on se fait payer.
322
00:24:50,600 --> 00:24:52,238
Ouvre le tiroir-caisse.
323
00:24:52,440 --> 00:24:55,830
Méfie-toi, petit!
Je pointe un revolver sur toi.
324
00:24:57,440 --> 00:25:00,637
C'est vrai.
Tu pointes un revolver sur moi.
325
00:25:03,640 --> 00:25:05,232
Pourquoi tu as fait ça?
326
00:25:05,440 --> 00:25:06,919
Légitime défense.
327
00:25:07,120 --> 00:25:08,269
Il est mort!
328
00:25:10,520 --> 00:25:11,999
Oui, pour sûr!
329
00:25:14,000 --> 00:25:16,389
Oui, Skeeter.
Les trois mousquetaires.
330
00:25:18,600 --> 00:25:19,669
Suivant.
331
00:25:20,320 --> 00:25:22,276
Bobby Jay Jones, écoute...
332
00:25:23,720 --> 00:25:26,553
Notre frĂšre de sang
revient sur son serment?
333
00:25:34,400 --> 00:25:35,879
Vide le tiroir-caisse.
334
00:25:37,280 --> 00:25:38,633
Tu sais cuisiner?
335
00:25:38,840 --> 00:25:42,071
Mais si. Tu es engagée.
AmĂšne-toi.
336
00:25:46,120 --> 00:25:48,031
- Clay...
- Clay est parti.
337
00:25:48,840 --> 00:25:49,829
Gun...
338
00:25:50,440 --> 00:25:51,714
Hill.
339
00:25:57,880 --> 00:25:59,791
Tu as mal aux pieds, je parie.
340
00:26:00,520 --> 00:26:04,832
Ma maman dit qu'un cow-boy
ne marche pas s'il a un cheval.
341
00:26:21,360 --> 00:26:23,635
Reste lĂ , sinon je te fouette.
342
00:26:23,840 --> 00:26:25,273
Sûrement pas.
343
00:26:27,880 --> 00:26:29,074
C'est Trooper...
344
00:26:29,280 --> 00:26:31,271
Les trois jeunes l'ont tué.
345
00:26:31,480 --> 00:26:32,674
- C'est vrai?
- Oui.
346
00:26:33,080 --> 00:26:34,638
Et ils ont emmené Alma.
347
00:26:34,840 --> 00:26:36,512
- Quelqu'un les poursuit?
- Pas encore.
348
00:26:37,920 --> 00:26:40,388
Avant de mourir, il a dit ton nom
349
00:26:40,600 --> 00:26:42,875
et il a parlé de Gun Hill.
350
00:27:04,240 --> 00:27:05,229
Je paierai les frais.
351
00:27:06,200 --> 00:27:06,950
Je regrette.
352
00:27:07,160 --> 00:27:09,594
Jamais eu d'enfant. Jamais eu envie.
353
00:27:20,360 --> 00:27:22,999
Je me serais enfuie, de toute façon.
354
00:27:26,320 --> 00:27:28,993
Selon moi,
vous ĂȘtes la personne idĂ©ale.
355
00:27:29,200 --> 00:27:30,838
Elle doit aller à l'école.
356
00:27:31,040 --> 00:27:34,396
Je n'héberge pas les enfants.
Je suis enseignante.
357
00:27:35,720 --> 00:27:38,154
Vous leur apprenez quoi?
A se débrouiller seuls?
358
00:27:38,360 --> 00:27:39,190
Oui.
359
00:27:49,280 --> 00:27:51,794
Révérend,
vous ĂȘtes mon dernier espoir,
360
00:27:52,000 --> 00:27:54,833
la seule personne
vers qui je peux me tourner.
361
00:27:55,040 --> 00:27:58,635
Je vous suggĂšre de confier
cette responsabilité au marshall.
362
00:27:58,840 --> 00:28:00,068
Aux autorités?
363
00:28:01,000 --> 00:28:02,319
La remettre aux autorités?
364
00:28:02,520 --> 00:28:06,832
Je me suis mal conduit, autrefois,
mais jamais Ă ce point-lĂ .
365
00:28:07,360 --> 00:28:09,316
Vous avez le cĆur dur, rĂ©vĂ©rend.
366
00:28:09,520 --> 00:28:11,272
Vous ĂȘtes mĂȘme cruel.
367
00:28:12,080 --> 00:28:13,149
Peut-ĂȘtre.
368
00:28:13,360 --> 00:28:17,114
Mais pas assez pour me débarrasser
d'une enfant en sa présence.
369
00:29:26,120 --> 00:29:27,712
- Tu as du savon?
- Non.
370
00:29:27,920 --> 00:29:28,909
Moi, oui.
371
00:29:29,120 --> 00:29:30,951
Tu pues. Va prendre un bain.
372
00:29:41,600 --> 00:29:43,591
- EnlĂšve tes frusques.
- Non!
373
00:29:43,800 --> 00:29:46,917
- EnlĂšve-les ou je m'en charge.
- Je ne veux pas!
374
00:30:15,440 --> 00:30:18,034
Sale vieux putois!
C'est froid!
375
00:30:18,280 --> 00:30:19,030
Tu as dit quoi?
376
00:30:19,840 --> 00:30:21,558
Sale vieux putois!
377
00:30:21,800 --> 00:30:25,031
RépÚte ça
et je te savonne la bouche.
378
00:30:39,560 --> 00:30:41,994
Et toi? Tu pues aussi.
379
00:30:42,200 --> 00:30:44,714
Quand tu seras propre,
ce sera mon tour.
380
00:30:53,760 --> 00:30:54,988
Tu es mon pĂšre?
381
00:30:56,320 --> 00:30:58,595
C'est quoi,
cette drĂŽle de question?
382
00:30:59,640 --> 00:31:03,428
Puisque tu es si curieuse,
ta maman et moi, on était amis.
383
00:31:03,640 --> 00:31:04,993
Il y a cent ans.
384
00:31:05,960 --> 00:31:08,155
- Tu n'es pas un oncle.
- Non.
385
00:31:09,040 --> 00:31:11,429
J'en ai eu beaucoup, des oncles,
386
00:31:11,640 --> 00:31:13,358
mais ils ne valaient rien.
387
00:31:13,560 --> 00:31:16,199
Maman disait
que les hommes ne valaient rien.
388
00:31:18,120 --> 00:31:19,678
Chaque fois qu'elle venait.
389
00:31:20,400 --> 00:31:21,628
Elle venait oĂč?
390
00:31:21,840 --> 00:31:26,277
Elle vivait avec d'autres dames.
Je vivais chez des gens.
391
00:31:26,480 --> 00:31:27,310
Quels gens?
392
00:31:28,120 --> 00:31:32,033
Ăa changeait souvent. Les derniers
n'ont pas voulu garder mon chat.
393
00:31:32,240 --> 00:31:34,037
Ils lui ont jeté des pierres.
394
00:31:34,240 --> 00:31:35,639
J'espÚre qu'ils l'ont raté.
395
00:31:35,840 --> 00:31:38,035
Non. Ils l'ont tué.
396
00:31:39,640 --> 00:31:42,950
Je t'emmĂšne chez des vieux amis.
Tu pourras garder un chat.
397
00:31:43,400 --> 00:31:45,197
Je ne veux plus de chats.
398
00:31:45,400 --> 00:31:49,188
Ils ont une belle maison, les Nelson.
Une vraie ferme.
399
00:31:52,120 --> 00:31:53,872
C'est encore loin.
400
00:31:54,800 --> 00:31:56,472
On ferait mieux d'y aller.
401
00:32:10,600 --> 00:32:13,956
Il ne va pas vers Gun Hill.
Si on laissait tomber?
402
00:32:14,160 --> 00:32:16,913
Dis qu'il s'est tiré au Mexique
et récolte notre fric.
403
00:32:17,120 --> 00:32:19,236
Tu réfléchis à ma place?
404
00:32:38,400 --> 00:32:41,039
Je n'ai jamais les bonnes cartes.
405
00:32:41,800 --> 00:32:44,189
Et les Nelson non plus, on dirait.
406
00:32:58,080 --> 00:32:58,956
Les Indiens!
407
00:33:06,120 --> 00:33:08,111
Qu'en penses-tu, Davy Crockett?
408
00:33:08,320 --> 00:33:09,639
Des Navajos ou des Apaches?
409
00:33:10,200 --> 00:33:11,838
Je ne sais pas!
410
00:33:16,360 --> 00:33:17,395
C'est les Indiens?
411
00:33:17,720 --> 00:33:20,951
Pire.
Pire que les Indiens, Decky.
412
00:33:21,560 --> 00:33:24,438
Cette odeur-lĂ ,
c'est celle de la déveine.
413
00:33:24,640 --> 00:33:28,394
- Tu te moques de moi?
- Non. Rien ne sent aussi mauvais.
414
00:33:29,160 --> 00:33:31,196
On va camper ici.
415
00:33:31,640 --> 00:33:33,870
On va chasser cette mauvaise odeur.
416
00:33:57,520 --> 00:33:59,795
Tu m'as dit que tu savais cuisiner.
417
00:34:00,000 --> 00:34:02,468
Si on pointe un flingue sur moi,
je sais voler,
418
00:34:02,680 --> 00:34:05,990
marcher sur l'eau
et changer un bĂąton en serpent.
419
00:34:06,200 --> 00:34:08,668
- Alors tu m'as menti?
- Oui.
420
00:34:08,880 --> 00:34:10,996
- Oui quoi?
- Je t'ai menti.
421
00:34:11,200 --> 00:34:13,873
Tu ne crois pas
qu'il faut te punir pour ça?
422
00:34:14,080 --> 00:34:15,229
Me punir?
423
00:34:15,440 --> 00:34:19,115
J'ai un Ćil boursouflĂ©,
un autre aveuglé par la fumée,
424
00:34:19,320 --> 00:34:22,118
j'ai trop mal
pour me relever ou m'asseoir,
425
00:34:22,320 --> 00:34:25,357
le soleil m'a brûlée.
Comment tu veux me punir?
426
00:34:25,560 --> 00:34:27,039
Il y a toujours moyen.
427
00:34:27,240 --> 00:34:30,232
Bobby Jay,
laisse-moi préparer à manger.
428
00:34:30,440 --> 00:34:31,714
C'est une incapable.
429
00:34:31,920 --> 00:34:34,388
Oui, c'est une pauvre incapable,
430
00:34:34,600 --> 00:34:35,874
mais je veux qu'elle cuisine.
431
00:34:36,080 --> 00:34:39,550
Et quand je veux qu'on fasse
quelque chose, on le fait.
432
00:34:44,920 --> 00:34:46,433
Il y a du nouveau?
433
00:34:46,800 --> 00:34:49,314
Lomax s'est installé pour la nuit.
434
00:34:49,760 --> 00:34:51,990
Il a un bon feu de camp.
435
00:35:01,960 --> 00:35:03,951
Une crĂȘpe peut monter jusqu'oĂč?
436
00:35:11,240 --> 00:35:12,639
OĂč elle est allĂ©e?
437
00:35:13,120 --> 00:35:16,237
Encore un albatros!
Il l'a attrapée au vol.
438
00:35:17,000 --> 00:35:19,195
Quoi? Il a volĂ© ma crĂȘpe?
439
00:35:19,440 --> 00:35:23,638
Les albatros peuvent manger
une crĂȘpe sans s'arrĂȘter de voler.
440
00:35:23,840 --> 00:35:26,400
- Ils volent Ă l'envers.
- A l'envers?
441
00:35:26,600 --> 00:35:29,353
Pour éviter la poussiÚre.
Ils aiment les crĂȘpes,
442
00:35:29,560 --> 00:35:32,279
le tabac Ă chiquer
et les bonbons durs.
443
00:35:32,480 --> 00:35:35,313
Saleté d'albatros! RamÚne-la-moi!
444
00:35:35,520 --> 00:35:37,875
Les insultes ne marchent pas,
avec eux.
445
00:35:38,080 --> 00:35:39,911
Donne-moi ton assiette.
446
00:35:40,120 --> 00:35:43,556
Les Apaches ont une formule magique
pour rĂ©cupĂ©rer les crĂȘpes.
447
00:35:44,680 --> 00:35:46,671
Garde le couvercle dessus.
448
00:35:46,880 --> 00:35:50,555
Tiens-la bien fort
en disant les mots magiques.
449
00:35:50,760 --> 00:35:52,079
- Tu la tiens bien?
- Oui.
450
00:35:52,280 --> 00:35:53,110
RépÚte aprÚs moi.
451
00:35:54,040 --> 00:35:55,837
Hoki-poki...
452
00:35:57,800 --> 00:35:59,791
Dama-noki...
453
00:36:11,400 --> 00:36:12,719
Ăa n'a pas marchĂ©.
454
00:36:12,960 --> 00:36:15,599
Mais si. Ăa marche toujours.
455
00:36:19,880 --> 00:36:20,949
Tu as regardé?
456
00:36:32,120 --> 00:36:35,669
Avale ta crĂȘpe et dors.
On part tĂŽt, demain matin.
457
00:37:35,160 --> 00:37:37,469
- Tu sais monter Ă cheval?
- J'en monte un, lĂ .
458
00:37:37,680 --> 00:37:39,671
Non, je veux dire toute seule.
459
00:37:39,880 --> 00:37:44,112
Bien sûr. On me laissait monter,
chez le marchand de chevaux.
460
00:37:44,320 --> 00:37:46,197
Chez le marchand de chevaux?
461
00:37:47,160 --> 00:37:48,991
Quel genre de travail tu faisais?
462
00:37:49,200 --> 00:37:51,760
Je pouvais nettoyer les box.
463
00:37:52,520 --> 00:37:54,476
Ils te payaient combien, pour ça?
464
00:37:55,440 --> 00:37:59,319
Je t'ai dit. On me laissait
emmener les chevaux dans leur box.
465
00:38:01,080 --> 00:38:04,959
Si je dois te traĂźner Ă Gun Hill,
il te faut un cheval.
466
00:38:05,200 --> 00:38:07,873
Je vais attraper ce petit alezan
pour toi.
467
00:38:10,720 --> 00:38:12,472
- C'est du vol.
- Non.
468
00:38:12,680 --> 00:38:15,717
Les chevaux sauvages
n'appartiennent Ă personne.
469
00:38:15,920 --> 00:38:17,672
Au prochain ranch,
470
00:38:17,880 --> 00:38:20,519
je l'échangerai
contre un cheval de selle.
471
00:38:20,720 --> 00:38:21,994
Allez... Descends.
472
00:38:40,000 --> 00:38:41,319
Attrape-le!
473
00:39:17,000 --> 00:39:18,877
Tu l'as eu!
474
00:39:37,080 --> 00:39:39,958
- Un vrai petit gentleman.
- Je peux le caresser?
475
00:39:40,160 --> 00:39:41,912
Attention qu'il ne te morde pas.
476
00:39:52,120 --> 00:39:55,271
C'est du vol!
Je t'interdis de faire ça!
477
00:39:57,040 --> 00:39:58,439
Tu me fais la leçon?
478
00:39:58,680 --> 00:40:00,079
C'est du vol!
479
00:40:03,680 --> 00:40:06,035
Tu es plus dure
que du cuir de zébu.
480
00:40:10,920 --> 00:40:12,558
Bon, d'accord...
481
00:40:13,960 --> 00:40:15,154
Bon sang!
482
00:40:16,680 --> 00:40:18,398
Va les retrouver.
483
00:40:20,880 --> 00:40:22,632
C'est quoi, du cuir de zébu?
484
00:40:24,480 --> 00:40:27,153
Un cuir qui résiste bien à la pluie.
485
00:41:27,720 --> 00:41:29,312
Plus aucun doute.
486
00:41:29,520 --> 00:41:31,397
Il se dirige vers Gun Hill.
487
00:41:31,600 --> 00:41:33,397
Pas besoin d'en savoir plus.
488
00:41:33,600 --> 00:41:37,195
Alors? On coupe par les collines
et on prévient M. Foley?
489
00:41:37,400 --> 00:41:40,836
Sûrement pas.
Notre homme cherche les ennuis.
490
00:42:04,360 --> 00:42:06,396
Je m'en fiche, que tu sois fùché.
491
00:42:06,600 --> 00:42:09,990
Tu chiales pour ce poulain
et pas pour ta mĂšre.
492
00:42:10,200 --> 00:42:14,034
On ne m'a pas enlevée à elle.
Elle m'a été enlevée.
493
00:42:14,640 --> 00:42:16,153
Cuir de zébu.
494
00:42:18,000 --> 00:42:19,035
Encore?
495
00:42:25,360 --> 00:42:27,316
Attention aux morsures de serpent!
496
00:42:39,160 --> 00:42:40,388
Bobby Jay...
497
00:42:40,600 --> 00:42:44,718
Si tu partais en avant
flinguer le vieux et la gamine?
498
00:42:44,920 --> 00:42:47,798
On attendrait ici
jusqu'Ă ton retour.
499
00:42:49,720 --> 00:42:51,870
Je ne veux pas
le rattraper trop vite!
500
00:42:52,080 --> 00:42:54,150
Je veux m'amuser avec lui!
501
00:42:55,160 --> 00:42:56,388
Le flinguer?
502
00:42:58,040 --> 00:43:00,156
Ce n'est pas assez amusant, Alma.
503
00:43:00,360 --> 00:43:03,636
Tu n'as aucune imagination.
Ni au lit ni ailleurs.
504
00:43:04,120 --> 00:43:07,078
- Tu en sais quelque chose, Pepe.
- Non.
505
00:43:08,240 --> 00:43:11,994
Tu oublies que j'ai passé la nuit
dans le couloir à écouter.
506
00:43:12,200 --> 00:43:15,476
On te dédommage.
On l'a mise sur ton cheval.
507
00:43:15,680 --> 00:43:17,352
C'est bon, non?
508
00:43:20,280 --> 00:43:21,474
Bon sang, regardez ça!
509
00:43:21,680 --> 00:43:23,591
- Quoi? Quoi donc?
- LĂ !
510
00:43:24,680 --> 00:43:27,638
Elle a déchiré son pantalon
avec son popotin.
511
00:43:27,840 --> 00:43:28,909
Je n'y peux rien.
512
00:43:29,120 --> 00:43:31,315
Je ne vais pas
faire du cheval Ă poil!
513
00:43:31,520 --> 00:43:34,671
C'est vilain, Alma.
Tu es une vilaine fille.
514
00:43:35,640 --> 00:43:36,629
Ne fais pas ça!
515
00:43:36,840 --> 00:43:39,752
- Tu n'aimes pas t'amuser?
- Si, mais...
516
00:43:39,960 --> 00:43:42,918
Bon, alors on va s'amuser.
Et comment!
517
00:43:59,280 --> 00:44:01,748
Je crois
que tu es folle des chevaux.
518
00:44:01,960 --> 00:44:04,076
Ils sont plus gentils que les gens.
519
00:44:05,600 --> 00:44:07,238
Tu aimerais l'avoir?
520
00:44:37,240 --> 00:44:39,515
- Je le vole.
- Je sais.
521
00:44:40,360 --> 00:44:41,554
Tu ne rĂąles pas?
522
00:44:41,920 --> 00:44:44,354
Le poulain avait une mĂšre,
pas celui-lĂ .
523
00:44:44,880 --> 00:44:46,393
Il a un propriétaire.
524
00:44:49,440 --> 00:44:51,112
On dira qu'il était énervé
525
00:44:51,320 --> 00:44:53,788
et qu'il a sauté de l'enclos
tout seul.
526
00:44:55,200 --> 00:44:57,316
Tu grandis vite.
527
00:45:06,520 --> 00:45:08,397
On fait quoi
aux voleurs de chevaux?
528
00:45:08,600 --> 00:45:09,794
On les pend.
529
00:45:28,120 --> 00:45:29,269
Belle aprĂšs-midi.
530
00:45:30,360 --> 00:45:31,759
Belle matinée.
531
00:45:31,960 --> 00:45:35,350
Pour moi, c'est le matin.
Je viens de me réveiller.
532
00:45:35,920 --> 00:45:37,797
Je le connais, ce cheval.
533
00:45:38,000 --> 00:45:42,391
Possible. Il vient de votre enclos.
Vous voulez vous en débarrasser?
534
00:45:42,600 --> 00:45:44,079
J'aurais laissé ouvert.
535
00:45:45,160 --> 00:45:48,948
Un petit canasson comme lui,
il doit valoir...
536
00:45:49,720 --> 00:45:50,470
2 $ .
537
00:45:51,000 --> 00:45:53,036
Il a une valeur sentimentale.
538
00:45:53,240 --> 00:45:54,798
Il était à ma défunte femme.
539
00:45:55,080 --> 00:45:56,957
Donnez-lui un prix sentimental.
540
00:45:58,840 --> 00:45:59,909
20 $ .
541
00:46:00,160 --> 00:46:01,434
Il y a une selle, avec?
542
00:46:02,040 --> 00:46:03,393
Celle de ma défunte femme.
543
00:46:03,600 --> 00:46:06,990
En fait, elle s'est tirée.
Avec un rémouleur.
544
00:46:07,360 --> 00:46:09,954
Pour la selle, il faut ajouter 10 $ .
545
00:46:10,640 --> 00:46:12,358
Idéal, pour la petite dame.
546
00:46:12,560 --> 00:46:15,028
Il veut se faire pardonner.
547
00:46:15,240 --> 00:46:18,073
Ah oui, ma petite dame?
Pourquoi donc?
548
00:46:18,360 --> 00:46:21,318
Il essaie de se débarrasser de moi
partout oĂč on va.
549
00:46:21,880 --> 00:46:24,952
Je peux rester ici.
Plus besoin de m'acheter un cheval.
550
00:46:26,480 --> 00:46:28,072
Proposez-moi un prix.
551
00:46:30,120 --> 00:46:32,270
Quinze pour le cheval,
cinq pour la selle.
552
00:46:32,760 --> 00:46:34,398
Quinze pour les deux.
553
00:46:35,840 --> 00:46:36,909
Sortez l'argent.
554
00:46:45,000 --> 00:46:48,356
Tu t'appelleras El Sueño.
Ăa veut dire "rĂȘve".
555
00:46:48,560 --> 00:46:50,869
Elle s'appelle Fatty.
556
00:46:51,080 --> 00:46:52,718
El Sueño!
557
00:47:32,560 --> 00:47:35,279
- Je n'en veux pas.
- C'est bon, le lapin.
558
00:47:35,760 --> 00:47:38,718
Ăa me rappelle mon chat.
Je n'en mangerai pas.
559
00:47:38,920 --> 00:47:41,195
- Tu vas manger quoi?
- Des crĂȘpes.
560
00:47:41,400 --> 00:47:43,311
Pas tous les jours.
561
00:47:47,000 --> 00:47:48,479
Montre-moi tes jambes.
562
00:47:48,840 --> 00:47:50,876
Elles vont bien. Mange ton chat.
563
00:47:51,080 --> 00:47:54,038
Il fallait le dire.
La selle les a mises Ă vif.
564
00:47:56,360 --> 00:47:58,510
C'est ma belle veste indienne!
565
00:47:58,720 --> 00:48:02,395
Ce sera bientĂŽt
ta belle veste indienne sans manches.
566
00:48:02,600 --> 00:48:03,874
J'en fais des jambiĂšres.
567
00:48:04,760 --> 00:48:08,070
Tu vas gĂącher ma veste
et je ne mettrai pas de jambiĂšres.
568
00:48:08,560 --> 00:48:11,916
Si. Un jour de plus
et tes pieds vont tomber.
569
00:48:12,200 --> 00:48:13,838
Je ne les mettrai pas.
570
00:48:42,240 --> 00:48:44,390
Ils sont couchés pour la nuit.
571
00:48:46,200 --> 00:48:47,633
Pepe, remplace-le.
572
00:48:50,920 --> 00:48:51,989
Allez!
573
00:49:03,080 --> 00:49:04,399
Oui, chef!
574
00:49:05,160 --> 00:49:06,229
Oui, mon général.
575
00:49:06,440 --> 00:49:08,431
Tu as une drÎle d'armée.
576
00:49:08,640 --> 00:49:09,436
Une taffe, chéri.
577
00:49:11,880 --> 00:49:13,313
Je t'ai donné un ordre.
578
00:49:13,800 --> 00:49:15,313
Oui, chef!
579
00:49:22,400 --> 00:49:25,198
C'est ta faute, tu n'as pas obéi!
580
00:49:25,400 --> 00:49:27,277
Va lĂ -bas et surveille-les!
581
00:52:15,200 --> 00:52:17,714
Je veux toutes les armes.
Ici.
582
00:52:33,960 --> 00:52:35,871
Les mains sur la tĂȘte.
583
00:52:36,760 --> 00:52:37,875
Tournez-vous.
584
00:52:40,000 --> 00:52:41,638
Il a un couteau dans sa botte?
585
00:52:42,960 --> 00:52:43,995
Prends-le.
586
00:52:49,040 --> 00:52:50,871
Tes amis...
587
00:52:51,360 --> 00:52:55,353
Ils ont tiré chacun leur tour
sur Trooper dans son fauteuil.
588
00:52:55,560 --> 00:52:57,152
Ils ont visé le ventre
589
00:52:57,360 --> 00:52:59,430
pour qu'il meure lentement.
590
00:53:00,760 --> 00:53:03,274
Tu sais ce que ça fait,
dans le ventre?
591
00:53:03,960 --> 00:53:07,635
On ne peut pas bouger,
on ne peut pas respirer.
592
00:53:07,840 --> 00:53:11,150
On se remplit de sang,
de douleur,
593
00:53:11,360 --> 00:53:12,793
mais on ne peut pas mourir.
594
00:53:13,520 --> 00:53:15,158
J'ai un homme qui te surveille.
595
00:53:16,600 --> 00:53:18,591
Tu en avais un. C'est son fusil.
596
00:53:18,960 --> 00:53:21,997
Pas dans le dos, monsieur!
S'il vous plaĂźt!
597
00:53:22,240 --> 00:53:23,832
Pourquoi vous me suivez?
598
00:53:25,120 --> 00:53:26,030
Pour qui?
599
00:53:26,240 --> 00:53:29,232
Il nous a dit
de ne pas vous faire de mal.
600
00:53:29,560 --> 00:53:31,471
- Qui?
- Personne ne parle.
601
00:53:31,680 --> 00:53:33,750
Dis-lui! Il va me tirer dessus.
602
00:53:34,800 --> 00:53:36,472
C'est Sam Foley.
603
00:53:36,920 --> 00:53:38,911
Skeeter a dit la vérité, monsieur.
604
00:53:39,120 --> 00:53:43,079
Ils doivent juste le prévenir
si vous venez Ă Gun Hill.
605
00:53:43,520 --> 00:53:44,509
Foley le sait?
606
00:53:44,760 --> 00:53:47,797
Bien sûr.
Tu devrais y réfléchir...
607
00:53:48,600 --> 00:53:50,318
Sale garce!
608
00:54:02,440 --> 00:54:03,759
Il y en a d'autres?
609
00:54:05,440 --> 00:54:08,000
Je te laisse les chevaux, vermine.
610
00:54:08,600 --> 00:54:10,272
On se reverra peut-ĂȘtre.
611
00:54:10,520 --> 00:54:13,717
Fais ta petite corvée, vermine.
612
00:54:14,520 --> 00:54:16,476
Dis-lui que je viens.
613
00:54:22,840 --> 00:54:24,239
Dis-lui.
614
00:54:45,280 --> 00:54:47,111
Je sais ce que tu es.
615
00:54:47,560 --> 00:54:50,154
Un bandit. VoilĂ ce que tu es.
616
00:54:50,360 --> 00:54:52,749
J'ai entendu les coups de feu,
cette nuit.
617
00:54:52,960 --> 00:54:56,077
J'ai cru que tu voulais tuer
un autre lapin.
618
00:54:56,280 --> 00:54:57,998
Les lapins n'ont pas d'arme.
619
00:54:58,200 --> 00:55:00,316
Tais-toi et avance.
620
00:55:15,880 --> 00:55:18,110
Bobby Jay,
il faut rester sur la route.
621
00:55:18,320 --> 00:55:20,356
On arrivera plus vite Ă Gun Hill.
622
00:55:20,560 --> 00:55:21,675
Tais-toi!
623
00:55:21,880 --> 00:55:25,555
Ăcoute-le. Lomax n'arrivera pas
avant demain matin.
624
00:55:25,760 --> 00:55:27,671
Et on doit prévenir Foley.
625
00:55:27,880 --> 00:55:29,711
Pas sans mes flingues.
626
00:55:41,200 --> 00:55:43,509
- Il va encore pleuvoir.
- Oui.
627
00:55:48,200 --> 00:55:49,997
Et il va faire nuit.
628
00:55:52,440 --> 00:55:53,919
Tu parlais beaucoup.
629
00:55:54,120 --> 00:55:57,112
Maintenant,
tu es grognon comme un pĂšre.
630
00:55:59,560 --> 00:56:02,154
Ta mĂšre t'a dit
qui était ton pÚre?
631
00:56:02,360 --> 00:56:05,318
Juste que c'était un beau gosse
et un salopard.
632
00:56:52,160 --> 00:56:52,831
Monsieur!
633
00:56:53,320 --> 00:56:54,912
Venez vous abriter!
634
00:57:03,280 --> 00:57:05,840
- Je m'occupe des chevaux.
- Je vais t'aider.
635
00:57:06,160 --> 00:57:08,435
Pas la peine. Entrez.
636
00:57:09,160 --> 00:57:11,958
Tu sais comment sécher mon cheval?
637
00:57:12,440 --> 00:57:15,398
- Frotte avec de la paille.
- Oui, madame.
638
00:57:34,480 --> 00:57:36,869
Entrez.
Mettez cette enfant Ă l'abri.
639
00:57:37,080 --> 00:57:38,593
On va tout salir.
640
00:57:38,800 --> 00:57:41,394
Faites-la entrer, il faut l'essorer.
641
00:57:44,680 --> 00:57:46,398
Viens, on va te sécher.
642
00:58:06,160 --> 00:58:09,232
Mlle Farrell, j'ai rempli ma chemise
pour une semaine.
643
00:58:09,440 --> 00:58:10,395
Tant mieux.
644
00:58:10,800 --> 00:58:12,358
Et toi, ta chemise?
645
00:58:12,560 --> 00:58:14,835
Elle n'est pas Ă moi,
elle est Ă lui.
646
00:58:15,360 --> 00:58:17,920
Donne du café à M. Lomax, Dutch.
647
00:58:19,280 --> 00:58:20,713
Tu vas à quelle école?
648
00:58:21,360 --> 00:58:24,318
Je ne vais plus à l'école,
j'ai fini.
649
00:58:24,520 --> 00:58:25,748
Si tĂŽt?
650
00:58:26,440 --> 00:58:28,670
OĂč tu l'as eu, ton diplĂŽme?
651
00:58:28,880 --> 00:58:30,677
A Kansas City, Kansas.
652
00:58:30,880 --> 00:58:33,474
Tiens!
Ăa devait ĂȘtre trĂšs intĂ©ressant.
653
00:58:33,880 --> 00:58:35,233
Ton école est prÚs d'ici?
654
00:58:35,440 --> 00:58:37,795
Non, monsieur.
Maman me fait la classe.
655
00:58:38,000 --> 00:58:39,513
L'an prochain, il ira Ă Gun Hill.
656
00:58:43,360 --> 00:58:46,432
J'aime le café.
J'ai presque le mĂȘme Ăąge que toi.
657
00:58:46,640 --> 00:58:47,675
Oui.
658
00:58:52,520 --> 00:58:56,115
Ce n'est pas du vrai.
Ma maman appelle ça du café doux.
659
00:58:56,320 --> 00:58:58,629
Il sera dur, quand tu vas le boire.
660
00:59:06,320 --> 00:59:09,392
- OĂč tu vas dormir?
- Ici, avec toi.
661
00:59:09,600 --> 00:59:10,874
Il y a de la place.
662
00:59:11,080 --> 00:59:12,832
Et lui, oĂč il va dormir?
663
00:59:13,280 --> 00:59:15,475
Dutch a deux lits dans sa chambre.
664
00:59:15,680 --> 00:59:18,114
Tu appelles M. Lomax comme ça?
"Lui"?
665
00:59:18,840 --> 00:59:22,389
Son prénom, c'est Clay.
Mais je ne l'appelle pas souvent.
666
00:59:22,600 --> 00:59:24,556
Ne t'installe pas trop.
667
00:59:25,080 --> 00:59:27,719
Je repars dĂšs que la pluie s'arrĂȘte.
668
00:59:28,360 --> 00:59:29,679
Elle va durer.
669
00:59:30,160 --> 00:59:34,472
La riviÚre déborde. Mes employés
reviendront seulement demain matin.
670
00:59:35,600 --> 00:59:38,160
Alors installe-toi bien, ma chérie.
671
00:59:47,920 --> 00:59:50,798
Elle est trĂšs gentille, cette dame.
672
00:59:51,360 --> 00:59:54,875
Elle élÚve bien son garçon,
elle a une belle maison...
673
00:59:56,320 --> 00:59:57,753
Tu serais bien, ici.
674
00:59:58,240 --> 01:00:01,516
- J'irais jouer dans la grange.
- Pourquoi pas?
675
01:00:01,720 --> 01:00:05,838
Non. Elle m'appelle "ma chérie",
mais je ne suis pas sa chérie.
676
01:00:08,200 --> 01:00:09,030
Dors.
677
01:00:10,160 --> 01:00:13,232
- Tu ne vas pas filer en douce?
- Dors.
678
01:00:13,440 --> 01:00:16,716
- Je ne resterai pas.
- Tu resteras lĂ oĂč je te laisserai.
679
01:00:19,680 --> 01:00:22,069
C'est quoi, la premiĂšre lettre?
680
01:00:23,360 --> 01:00:24,236
Un A.
681
01:00:25,040 --> 01:00:27,270
- Et la deuxiĂšme?
- M.
682
01:00:27,480 --> 01:00:28,674
Comment tu le sais?
683
01:00:29,200 --> 01:00:31,998
Je sais lire. Et aussi écrire.
684
01:00:32,240 --> 01:00:33,719
Et l'arithmétique?
685
01:00:33,960 --> 01:00:35,552
Les chiffres?
686
01:00:36,000 --> 01:00:37,353
J'ai travaillé
dans des banques.
687
01:00:38,200 --> 01:00:41,988
Je peux t'apprendre des choses.
Beaucoup de choses.
688
01:00:42,240 --> 01:00:43,468
Dors, bon sang!
689
01:00:44,160 --> 01:00:47,789
Tu es sacrément pressé
d'aller la rejoindre!
690
01:00:48,000 --> 01:00:49,991
Pas de juron.
Ou je te savonne la bouche.
691
01:01:36,160 --> 01:01:38,913
Les armes vont rouiller.
Je peux les huiler.
692
01:01:39,320 --> 01:01:40,514
Non merci, fiston.
693
01:01:41,040 --> 01:01:42,109
Laisse-les lĂ .
694
01:01:43,520 --> 01:01:45,909
Je vais me coucher.
Bonsoir, monsieur.
695
01:01:48,160 --> 01:01:51,277
Si tu veux lire,
prends un livre de classe.
696
01:01:51,480 --> 01:01:53,311
Je préfÚre dormir.
697
01:02:24,520 --> 01:02:26,476
Il a l'air d'un bon garçon.
698
01:02:26,680 --> 01:02:29,399
Il a ses défauts,
mais c'est mon fils.
699
01:02:34,960 --> 01:02:36,473
Vous avez le coup de main.
700
01:02:37,440 --> 01:02:39,556
En fait, je suis un peu rouillée.
701
01:02:40,000 --> 01:02:43,754
Pas servi Ă boire Ă un homme depuis
la mort de mon mari. Cinq ans.
702
01:02:45,680 --> 01:02:47,159
Decky est votre fille?
703
01:02:49,160 --> 01:02:52,436
Quand vous nous regardez,
c'est votre impression?
704
01:02:53,040 --> 01:02:54,792
D'abord, on se dit que oui.
705
01:02:55,320 --> 01:02:56,719
Mais l'instant d'aprĂšs...
706
01:02:58,360 --> 01:03:00,271
Je n'en suis pas sĂ»r moi-mĂȘme.
707
01:03:02,360 --> 01:03:03,839
Un homme est-il jamais sûr?
708
01:03:04,360 --> 01:03:05,998
Avec certaines femmes.
709
01:03:08,040 --> 01:03:11,430
Vous le croyez
ou vous voulez le croire?
710
01:03:14,680 --> 01:03:16,875
Cette enfant vous donne du souci.
711
01:03:21,280 --> 01:03:23,430
Je suis triste pour elle.
712
01:03:24,040 --> 01:03:26,873
Elle serait furax si elle le savait.
713
01:03:27,080 --> 01:03:28,957
Elle ignore
qu'elle est toute petite.
714
01:03:30,240 --> 01:03:32,800
Elle ne veut pas
qu'on ait pitié d'elle.
715
01:03:33,360 --> 01:03:34,759
Comme la plupart des gens.
716
01:03:49,680 --> 01:03:53,559
J'ai cherché à la mettre en pension.
Je peux payer.
717
01:03:54,200 --> 01:03:56,156
Je vous la garde. Sans ĂȘtre payĂ©e.
718
01:03:56,400 --> 01:03:59,119
Je devrais vous payer
tant que je peux.
719
01:03:59,760 --> 01:04:03,514
Il risque d'arriver quelque chose
qui réduira mes moyens.
720
01:04:05,840 --> 01:04:07,353
Vous ĂȘtes gĂ©nĂ©reuse.
721
01:04:08,080 --> 01:04:09,195
ĂgoĂŻste.
722
01:04:09,760 --> 01:04:11,990
Les femmes ont le sens pratique.
723
01:04:12,880 --> 01:04:15,713
Si vous la laissez ici,
vous reviendrez.
724
01:04:16,520 --> 01:04:18,556
Pour ĂȘtre franc, ce n'est pas sĂ»r.
725
01:04:19,560 --> 01:04:21,073
Je tente ma chance.
726
01:04:41,640 --> 01:04:45,553
Je pourrais me faire passer
pour un vagabond sympathique,
727
01:04:46,440 --> 01:04:48,715
vous faire de jolies promesses.
728
01:04:50,320 --> 01:04:52,231
Mais il y a cette enfant...
729
01:04:55,240 --> 01:04:56,878
Vous devez tout savoir.
730
01:04:57,400 --> 01:04:59,755
L'homme devant vous
sort de prison.
731
01:04:59,960 --> 01:05:02,269
Vous n'avez aucun compte
Ă me rendre.
732
01:05:04,000 --> 01:05:05,353
C'est mieux que vous sachiez.
733
01:05:07,000 --> 01:05:08,069
Il y a sept ans,
734
01:05:08,320 --> 01:05:12,029
j'ai attaqué une banque
avec mon associé.
735
01:05:26,680 --> 01:05:28,636
Mon associé, mon ami...
736
01:05:30,680 --> 01:05:33,319
Appelez ça un coup fourré
ou une trahison.
737
01:05:35,800 --> 01:05:38,872
Alors maintenant,
je n'ai qu'une idĂ©e en tĂȘte.
738
01:05:41,160 --> 01:05:42,593
Quitte Ă retourner en taule.
739
01:05:45,080 --> 01:05:46,798
J'accepte le risque.
740
01:05:49,040 --> 01:05:51,793
On dirait un homme
qui m'offre un boulot.
741
01:05:53,200 --> 01:05:54,713
Je ne suis pas un homme.
742
01:05:57,040 --> 01:05:58,598
Je maintiens ma proposition.
743
01:05:59,000 --> 01:06:00,513
Je m'occuperai de l'enfant.
744
01:06:01,520 --> 01:06:04,318
Pas la peine
de revenir lĂ -dessus demain.
745
01:06:05,320 --> 01:06:07,788
"Jette les dés, lance la piÚce,
746
01:06:08,320 --> 01:06:09,719
"advienne que pourra."
747
01:06:10,360 --> 01:06:12,271
L'important, c'est le présent.
748
01:06:12,920 --> 01:06:15,309
Vous ne croyez pas, Clay?
Le présent.
749
01:06:35,480 --> 01:06:38,517
Je n'ai pas servi Ă boire
Ă un homme depuis cinq ans.
750
01:06:40,320 --> 01:06:41,514
C'est vrai.
751
01:06:43,840 --> 01:06:46,308
Mais quand mes employés sont partis
752
01:06:47,040 --> 01:06:48,871
et quand Dutch est couché,
753
01:06:49,080 --> 01:06:50,479
je sers Ă boire...
754
01:06:51,200 --> 01:06:52,519
pour moi.
755
01:06:53,360 --> 01:06:54,873
Jusqu'Ă ĂȘtre soĂ»le.
756
01:06:56,360 --> 01:06:57,839
Vous comprenez?
757
01:06:59,880 --> 01:07:03,759
Jusqu'Ă ĂȘtre assez soĂ»le
pour oublier les jours Ă venir.
758
01:07:05,120 --> 01:07:08,715
Puis encore un peu plus
pour oublier le présent.
759
01:07:10,600 --> 01:07:12,795
Et encore un peu plus
pour dormir seule.
760
01:07:38,560 --> 01:07:41,233
Le taureau enragé
s'est trouvé un coin au sec.
761
01:07:41,440 --> 01:07:44,273
- Tu ne m'as pas obéi.
- T'obéir?
762
01:07:44,480 --> 01:07:46,789
Pepe, emporte l'artillerie dehors.
763
01:07:47,040 --> 01:07:48,268
Sale petite vermine!
764
01:07:49,080 --> 01:07:50,957
J'aurais dû t'écraser, là -bas.
765
01:07:51,160 --> 01:07:52,832
D'ici peu, tu vas regretter
766
01:07:53,080 --> 01:07:55,230
de ne pas avoir fait ça.
767
01:07:55,560 --> 01:07:57,596
- Vous le connaissez?
- Il va apprendre.
768
01:07:57,800 --> 01:07:58,915
Tu as tes flingues.
769
01:07:59,160 --> 01:08:00,559
Reprends la route.
770
01:08:00,760 --> 01:08:02,637
Gun Hill n'est pas loin.
771
01:08:02,840 --> 01:08:06,037
Il y a deux bordels,
un hĂŽtel et Sam Foley.
772
01:08:08,200 --> 01:08:10,589
- Il y a quelqu'un?
- Personne de ta taille.
773
01:08:26,840 --> 01:08:28,034
Viens ici!
774
01:08:45,000 --> 01:08:46,638
Personne dans le baraquement?
775
01:08:46,840 --> 01:08:50,958
J'ai quatre employés dans ce ranch.
Ils vont bientĂŽt revenir.
776
01:08:51,160 --> 01:08:53,037
J'ai peur!
777
01:08:53,280 --> 01:08:57,239
Ils seront soûls et armés.
Si j'étais vous, je partirais.
778
01:08:57,480 --> 01:08:59,630
- Il y a des armes, lĂ ?
- Non, monsieur.
779
01:08:59,840 --> 01:09:00,716
Je te crois.
780
01:09:01,520 --> 01:09:03,192
Va vérifier, Skeeter.
781
01:09:05,120 --> 01:09:07,759
- Des armes dans l'autre chambre?
- Non.
782
01:09:08,280 --> 01:09:10,953
Je te crois aussi.
Mais pas Skeeter.
783
01:09:11,160 --> 01:09:13,116
Regarde bien, Skeeter!
784
01:09:21,760 --> 01:09:23,591
Vérifie ici, Skeeter.
785
01:09:25,040 --> 01:09:27,554
Je me suis occupé des flingues
et des chevaux.
786
01:09:27,760 --> 01:09:31,309
- J'ai un autre boulot pour toi.
- Vite, j'ai faim.
787
01:09:31,520 --> 01:09:35,479
Vite?
Ce crétin veut que je fasse vite.
788
01:09:36,360 --> 01:09:40,672
Le vieux nous est tombé dessus
parce que tu t'es endormi.
789
01:09:40,920 --> 01:09:42,512
Ne recommence pas!
790
01:09:42,880 --> 01:09:45,440
Tu vas cavaler un kilomĂštre
vers Gun Hill,
791
01:09:45,640 --> 01:09:48,200
t'asseoir sous la pluie
et attendre.
792
01:09:48,400 --> 01:09:50,550
Si tu vois des bouseux se ramener,
793
01:09:50,760 --> 01:09:53,479
tu vas tirer trois fois en l'air
et revenir.
794
01:09:54,240 --> 01:09:55,753
- Ras-le-bol!
- Quoi?
795
01:09:59,240 --> 01:10:00,355
Rien.
796
01:10:00,560 --> 01:10:01,834
Surveille-le.
797
01:10:05,920 --> 01:10:07,956
Fais-les partir!
798
01:10:08,960 --> 01:10:11,269
Ce vieux bonhomme est ton héros?
799
01:10:11,560 --> 01:10:12,754
Oui, c'est mon héros.
800
01:10:12,960 --> 01:10:16,157
Il est plus fort que vous deux,
alors attention!
801
01:10:16,360 --> 01:10:18,954
Petite,
tu ne sais pas que c'est juste
802
01:10:19,200 --> 01:10:21,031
un ancien taulard et un poltron?
803
01:10:21,280 --> 01:10:22,395
Ce n'est pas un poltron.
804
01:10:27,240 --> 01:10:28,832
Il ne fera rien, petite.
805
01:10:29,040 --> 01:10:31,679
MĂȘme si je te gifle,
il ne fera rien.
806
01:10:31,880 --> 01:10:33,472
Tu as des revolvers!
807
01:10:33,680 --> 01:10:35,079
Toi, fais Ă manger.
808
01:10:35,320 --> 01:10:36,389
Occupe-toi des chevaux.
809
01:10:36,640 --> 01:10:39,029
Oui, petite, on a des revolvers.
810
01:10:39,800 --> 01:10:42,633
Ne les desselle pas. Nourris-les.
811
01:10:42,880 --> 01:10:43,949
Vite, petit!
812
01:10:49,240 --> 01:10:52,152
- Elle est qui, pour toi?
- Ma mĂšre.
813
01:10:52,360 --> 01:10:55,591
Reviens dans dix minutes
ou je lui tire dans le ventre.
814
01:10:56,960 --> 01:10:58,996
Je t'ai dit qu'on allait s'amuser.
815
01:10:59,360 --> 01:11:02,238
S'amuser?
Tout est sinistre, avec toi.
816
01:11:02,480 --> 01:11:04,550
Tu parles comme ça à ton homme?
817
01:11:04,760 --> 01:11:07,558
Un homme qui me laisse
dans des habits mouillés.
818
01:11:07,920 --> 01:11:10,036
Elle devrait peut-ĂȘtre les retirer.
819
01:11:10,680 --> 01:11:11,715
A poil!
820
01:11:12,240 --> 01:11:13,798
Va prÚs de la cheminée,
821
01:11:14,000 --> 01:11:17,276
que je te voie toute jolie
et toute rose.
822
01:11:17,760 --> 01:11:19,478
Allez, obéis!
823
01:11:23,520 --> 01:11:25,158
Pas devant les enfants.
824
01:11:26,800 --> 01:11:30,475
Continue Ă cuisiner, maman.
Tu n'es pas un ange.
825
01:11:31,200 --> 01:11:34,033
On t'a vue par la fenĂȘtre.
Mais pas en entier.
826
01:11:34,240 --> 01:11:35,389
Ăa va venir!
827
01:11:35,840 --> 01:11:37,432
Ne pousse pas trop loin.
828
01:11:38,440 --> 01:11:39,953
Va par lĂ .
829
01:11:41,440 --> 01:11:42,156
Allez!
830
01:12:03,240 --> 01:12:05,117
On va se marrer, papa!
831
01:12:12,400 --> 01:12:13,753
Maman...
832
01:12:13,960 --> 01:12:16,872
Il fuit, ton toit.
Tu devrais réparer ça.
833
01:12:18,760 --> 01:12:21,194
C'est la fĂȘte aujourd'hui, maman.
834
01:12:21,400 --> 01:12:23,709
- On veut les belles assiettes.
- Non.
835
01:12:23,960 --> 01:12:26,599
Elles me viennent de ma grand-mĂšre.
836
01:12:26,800 --> 01:12:29,439
Elles sont vieilles.
On les a assez vues.
837
01:12:33,680 --> 01:12:37,719
Regarde cette main! On dirait
qu'elle n'a pas besoin de moi.
838
01:12:37,920 --> 01:12:40,070
Et l'autre gars? Pepe...
839
01:12:40,280 --> 01:12:41,349
Quoi?
840
01:12:41,560 --> 01:12:43,630
Je parie un dollar
qu'il est plus malin.
841
01:12:43,840 --> 01:12:45,068
- Quoi?
- Il s'est tiré.
842
01:12:45,720 --> 01:12:46,914
Ferme-la.
843
01:12:47,680 --> 01:12:49,477
Pepe est stupide,
844
01:12:49,680 --> 01:12:52,319
mais pas assez
pour partir sous la pluie.
845
01:12:52,520 --> 01:12:54,317
Je te parie qu'il est sec.
846
01:12:54,520 --> 01:12:56,715
- Quoi? Sous la pluie?
- Tu parles.
847
01:12:57,080 --> 01:12:59,594
Il est chez Sam Foley
depuis longtemps.
848
01:13:00,360 --> 01:13:01,509
On devrait aller voir.
849
01:13:01,920 --> 01:13:04,070
Ce type essaie de te rouler.
850
01:13:04,280 --> 01:13:05,952
Il veut nous diviser.
851
01:13:06,160 --> 01:13:08,754
Allez, on continue.
On va se marrer!
852
01:13:09,040 --> 01:13:12,476
Maman, donne-moi une tasse.
Celle avec les roses.
853
01:13:21,160 --> 01:13:22,559
Allez, maman!
854
01:13:28,480 --> 01:13:31,074
Vous avez entendu parler du Suisse
855
01:13:31,280 --> 01:13:34,192
qui a dégommé une pomme
sur la tĂȘte de son fils?
856
01:13:34,400 --> 01:13:36,630
Il s'appelait Guillaume Tell.
857
01:13:37,680 --> 01:13:39,511
Il nous faut un fils.
858
01:13:39,720 --> 01:13:41,392
Et j'en vois un!
859
01:13:44,680 --> 01:13:46,318
On pourrait se servir de toi.
860
01:13:49,360 --> 01:13:51,999
Je ne t'ai pas entendue dire non!
861
01:13:55,480 --> 01:13:59,393
Il la pose sur la tĂȘte d'un gosse.
N'importe quel gosse.
862
01:13:59,600 --> 01:14:01,636
Tu peux décider lequel.
863
01:14:05,080 --> 01:14:07,799
Bon, d'accord.
Je vais choisir la tĂȘte.
864
01:14:08,000 --> 01:14:09,228
Pas lui!
865
01:14:11,320 --> 01:14:13,550
Alors toi, va prÚs de la cheminée.
866
01:14:13,800 --> 01:14:14,915
Pourquoi pas ma tĂȘte?
867
01:14:18,040 --> 01:14:18,950
Allez!
868
01:14:26,520 --> 01:14:28,397
Mets la tasse sur sa caboche.
869
01:14:29,440 --> 01:14:31,396
Ou mets-la sur ton gosse.
870
01:14:47,720 --> 01:14:50,075
Tiens, un petit pistolet de dame...
871
01:14:50,480 --> 01:14:53,756
Zut!
Ils avaient mis une seule balle.
872
01:14:54,040 --> 01:14:56,395
Je voulais qu'il voie ça.
873
01:14:58,960 --> 01:14:59,949
Bien visé!
874
01:15:00,240 --> 01:15:02,800
Non, ma main visait l'anse.
875
01:15:03,000 --> 01:15:05,195
Tu ne visais pas l'anse?
876
01:15:06,360 --> 01:15:08,396
Allez, petit, la tasse suivante.
877
01:15:08,920 --> 01:15:10,911
Je veux celle avec les fleurs.
878
01:15:21,640 --> 01:15:23,437
Poule mouillée.
879
01:15:25,800 --> 01:15:27,711
Petit salopard! Laisse-la...
880
01:15:45,240 --> 01:15:47,151
La pluie s'est arrĂȘtĂ©e, on dirait.
881
01:15:50,640 --> 01:15:52,631
Allez, maman, la suivante.
882
01:15:52,840 --> 01:15:55,957
Je veux la petite tasse
avec les marguerites.
883
01:15:56,960 --> 01:15:57,631
Alors?
884
01:16:13,720 --> 01:16:15,836
Qu'est-ce qui te prend, toi?
885
01:16:19,120 --> 01:16:20,758
Oui, bien sûr.
886
01:16:20,960 --> 01:16:23,110
Elle dit qu'elle veut un remontant.
887
01:16:33,560 --> 01:16:35,278
Qu'en penses-tu, Alma?
888
01:16:35,480 --> 01:16:38,278
Ma main est assez calme pour tirer?
889
01:16:39,120 --> 01:16:41,839
Je ne supporte pas
de te voir habillée.
890
01:16:42,480 --> 01:16:46,268
Avant d'enlever tout ça,
tu vas tirer le prochain coup.
891
01:16:47,440 --> 01:16:48,475
Viens.
892
01:16:51,760 --> 01:16:52,909
Tu veux essayer?
893
01:17:16,640 --> 01:17:17,993
Lùche ça, Lomax!
894
01:17:18,640 --> 01:17:19,709
Je vais tirer.
895
01:17:20,320 --> 01:17:21,594
Lùche ça!
896
01:17:23,280 --> 01:17:24,793
Il n'a plus qu'une balle.
897
01:17:25,000 --> 01:17:27,275
Par terre, deux tasses,
elle et lui.
898
01:17:28,160 --> 01:17:30,310
- Cinq balles.
- Tais-toi et va lĂ -bas.
899
01:17:30,520 --> 01:17:32,431
Une balle me suffit.
900
01:17:33,280 --> 01:17:35,475
Tu me connais, Lomax.
901
01:17:35,680 --> 01:17:37,989
Attends d'avoir entendu
mon cheval passer.
902
01:17:38,200 --> 01:17:40,839
Si tu bouges, elle ne bougera plus.
903
01:17:45,960 --> 01:17:47,234
La lumiĂšre!
904
01:17:55,000 --> 01:17:56,672
Mon arme est sur la table.
905
01:18:02,520 --> 01:18:05,159
Pour Decky et mon fils...
Quand j'ai dĂ» choisir...
906
01:18:06,480 --> 01:18:09,313
A votre place,
si elle avait été ma fille,
907
01:18:09,520 --> 01:18:11,317
j'aurais sûrement fait pareil.
908
01:18:30,080 --> 01:18:32,469
Habille-toi.
Je m'occupe des chevaux.
909
01:19:22,600 --> 01:19:23,919
ArrĂȘte! Il boite!
910
01:19:33,480 --> 01:19:35,835
Tu es seul?
Pourquoi tu as la gamine?
911
01:19:36,040 --> 01:19:37,439
- Descends!
- Non.
912
01:19:37,680 --> 01:19:41,036
- Donne-moi ton cheval.
- C'est le mien. Je le garde.
913
01:19:41,520 --> 01:19:43,078
C'est un bon cheval.
Tu vas le tuer,
914
01:19:43,560 --> 01:19:45,949
comme tout ce que tu touches.
915
01:19:46,440 --> 01:19:48,317
Tu n'aurais pas dû dire ça.
916
01:19:58,440 --> 01:20:00,271
Tu n'aurais pas dĂ», Pepe.
917
01:20:28,840 --> 01:20:30,068
Decky?
918
01:20:36,240 --> 01:20:38,117
Attends, je suis lĂ !
919
01:20:43,680 --> 01:20:44,795
Attends!
920
01:20:45,480 --> 01:20:46,833
Je suis lĂ !
921
01:21:22,360 --> 01:21:25,318
Je vous ai dit toute la vérité,
M. Foley.
922
01:21:29,320 --> 01:21:30,639
Un café?
923
01:21:30,840 --> 01:21:34,116
Si ça vous va,
je préfÚre un peu de whisky.
924
01:21:35,000 --> 01:21:36,274
Il est derriĂšre.
925
01:21:38,280 --> 01:21:42,114
Excusez-moi
de salir votre beau tapis.
926
01:21:43,640 --> 01:21:45,949
TrĂšs mauvaises nouvelles, Bobby Jay.
927
01:21:46,880 --> 01:21:48,791
Je suis désolé d'apprendre ça.
928
01:21:50,040 --> 01:21:52,110
Vous avez dit qu'il était dangereux,
929
01:21:52,760 --> 01:21:55,069
mais vous avez interdit de tirer.
930
01:21:55,880 --> 01:21:59,316
J'ai perdu mes deux meilleurs amis,
Ă cause de cet ordre.
931
01:21:59,520 --> 01:22:01,750
Bobby Jay,
tu devrais aller Ă l'hĂŽtel
932
01:22:01,960 --> 01:22:03,871
prendre un bain et dormir.
933
01:22:04,080 --> 01:22:05,911
On réglera ça plus tard.
934
01:22:06,120 --> 01:22:08,588
Maintenant,
je m'occupe de Clay Lomax.
935
01:22:09,080 --> 01:22:11,992
Si ça vous va,
je prĂ©fĂšre ĂȘtre payĂ© maintenant.
936
01:22:15,880 --> 01:22:16,915
D'accord.
937
01:22:25,320 --> 01:22:26,719
Pourquoi ne pas le faire tuer?
938
01:22:28,560 --> 01:22:29,356
Par toi?
939
01:22:29,920 --> 01:22:31,558
Oui, par moi.
940
01:22:31,760 --> 01:22:34,228
J'ai déjà tué.
Personne ne s'est plaint.
941
01:22:36,520 --> 01:22:37,999
J'ai entendu dire.
942
01:22:38,200 --> 01:22:41,033
Comme tout le monde.
Entendu dire par toi.
943
01:22:41,240 --> 01:22:45,074
Quand on achĂšte un meurtre,
on achĂšte aussi le tueur.
944
01:22:45,280 --> 01:22:48,795
Un tueur professionnel fiable
est un homme silencieux.
945
01:22:49,320 --> 01:22:52,118
Je suis un homme d'affaires,
j'ai ma réputation.
946
01:22:52,320 --> 01:22:54,038
Je te parle trop franchement?
947
01:22:54,240 --> 01:22:56,674
Non, monsieur,
vous me parlez trĂšs bien.
948
01:22:56,880 --> 01:22:58,950
Je sais rester Ă ma place.
949
01:22:59,760 --> 01:23:01,990
Vous ferez quoi
quand Lomax arrivera?
950
01:23:02,360 --> 01:23:05,477
Je lui demanderai d'entrer,
de s'asseoir,
951
01:23:05,680 --> 01:23:08,148
de prendre un verre et un cigare.
Je lui dirai:
952
01:23:08,360 --> 01:23:09,759
"Clay, que veux-tu?"
953
01:23:10,040 --> 01:23:13,032
J'ai perdu deux hommes
et vous lui offrirez un cigare?
954
01:23:13,360 --> 01:23:15,191
Un verre et un cigare.
955
01:23:16,320 --> 01:23:18,117
Tiens. Cent dollars.
956
01:23:20,320 --> 01:23:22,072
Je double la somme. Tire-toi.
957
01:23:22,280 --> 01:23:23,679
Et Pepe et Skeeter?
958
01:23:23,880 --> 01:23:26,314
Je dirai quoi Ă leur famille?
959
01:23:33,560 --> 01:23:34,913
J'ai perdu un cheval.
960
01:23:35,360 --> 01:23:37,510
Un fusil.
961
01:23:37,760 --> 01:23:38,715
Et deux revolvers.
962
01:23:46,480 --> 01:23:48,038
Qui tu es?
963
01:23:49,480 --> 01:23:51,232
Je tiens la maison de M. Foley.
964
01:23:51,440 --> 01:23:53,078
Il y a d'autres gens, ici?
965
01:23:54,480 --> 01:23:56,391
Bon, va prĂšs de la fenĂȘtre.
966
01:23:57,080 --> 01:24:00,789
Si quelqu'un entre,
je te fais pareil qu'Ă ton patron.
967
01:24:11,760 --> 01:24:13,830
Ramasse ton sac et donne-le-moi!
968
01:24:46,240 --> 01:24:47,593
Tu continues Ă t'amuser?
969
01:24:48,080 --> 01:24:50,799
J'aime m'amuser aussi,
comme tout le monde.
970
01:24:51,000 --> 01:24:52,194
Mais c'est rare.
971
01:24:57,680 --> 01:24:58,874
La moitié?
972
01:24:59,080 --> 01:25:01,196
Je divise tout par deux.
Toi et moi...
973
01:25:01,480 --> 01:25:02,390
OĂč est Decky?
974
01:25:04,600 --> 01:25:06,477
Range ça et je te le dirai.
975
01:25:07,960 --> 01:25:09,154
Viens lĂ .
976
01:25:10,720 --> 01:25:12,039
Juste lĂ .
977
01:25:17,800 --> 01:25:20,917
Je ne vois pas de jolies tasses,
978
01:25:21,120 --> 01:25:24,271
mais je vois une pomme
dans cette coupe.
979
01:25:24,800 --> 01:25:25,835
Prenez-la.
980
01:25:26,920 --> 01:25:28,035
Prenez-la!
981
01:25:32,000 --> 01:25:33,558
Posez-la sur sa tĂȘte.
982
01:25:33,760 --> 01:25:35,876
Sans vous mettre entre nous deux.
983
01:25:45,640 --> 01:25:47,437
Tu as entendu parler d'un Suisse
984
01:25:47,640 --> 01:25:49,392
qui s'appelait Guillaume Tell?
985
01:25:53,240 --> 01:25:55,117
Je te donne une chance.
986
01:25:55,520 --> 01:25:57,590
Je vais ranger mon revolver
987
01:25:57,800 --> 01:25:59,438
et je vais dégainer.
988
01:25:59,640 --> 01:26:01,870
Je vais viser la pomme
sur ta tĂȘte.
989
01:26:03,760 --> 01:26:05,557
Tu crois pouvoir m'arrĂȘter?
990
01:26:05,800 --> 01:26:06,789
Dégaine.
991
01:26:14,320 --> 01:26:15,912
Elle a réussi à s'enfuir!
992
01:26:16,240 --> 01:26:18,310
- OĂč?
- Je ne sais pas!
993
01:26:21,160 --> 01:26:22,309
On s'amuse bien.
994
01:26:23,160 --> 01:26:26,277
Tu t'es bien amusé
avec les enfants, pas vrai?
995
01:26:26,880 --> 01:26:28,757
Un verre de whisky sur sa tĂȘte.
996
01:26:38,920 --> 01:26:41,480
Ta deuxiÚme chance de dégainer.
997
01:26:57,080 --> 01:26:58,433
Cible suivante.
998
01:26:59,080 --> 01:27:01,753
Je vais la fournir moi-mĂȘme.
999
01:27:02,480 --> 01:27:06,553
Tu vas apprécier
puisque tu aimes t'amuser.
1000
01:27:08,640 --> 01:27:12,918
Restez sur le cÎté
et posez cette cartouche sur sa tĂȘte.
1001
01:27:14,080 --> 01:27:15,069
Prenez-la.
1002
01:27:33,360 --> 01:27:35,191
Je vais te faire dégainer, vermine.
1003
01:27:35,600 --> 01:27:38,398
Je veux te voir
comme Trooper t'a vu.
1004
01:27:38,600 --> 01:27:40,033
En train de rigoler.
1005
01:27:40,240 --> 01:27:41,468
J'ai ajouté une astuce.
1006
01:27:42,080 --> 01:27:44,594
Si tu ne tires pas
et si j'atteins la cartouche,
1007
01:27:44,800 --> 01:27:46,552
elle te fera exploser la tĂȘte.
1008
01:27:46,920 --> 01:27:48,558
Je peux la rater.
1009
01:27:48,760 --> 01:27:51,069
C'est plus petit qu'une tasse
1010
01:27:52,360 --> 01:27:54,794
et tu es plus grand
qu'une petite fille.
1011
01:28:00,120 --> 01:28:01,235
Quoi?
1012
01:28:05,120 --> 01:28:07,190
Elle a besoin d'un remontant.
1013
01:28:07,440 --> 01:28:08,919
Tue-moi, vas-y!
1014
01:28:09,120 --> 01:28:11,270
Mais arrĂȘte de te foutre de moi!
1015
01:28:11,560 --> 01:28:14,199
Tue-moi
ou donne-moi une chance!
1016
01:28:15,360 --> 01:28:17,351
Tu me donnes une chance?
1017
01:28:19,120 --> 01:28:20,439
Tu es d'accord?
1018
01:28:21,040 --> 01:28:23,474
Tu veux bien lui donner une chance?
1019
01:28:30,360 --> 01:28:31,793
Elle a dit oui.
1020
01:28:42,160 --> 01:28:43,559
Prévenez le shérif.
1021
01:29:42,480 --> 01:29:44,869
Je vois que tu as changé de chapeau.
1022
01:29:45,320 --> 01:29:47,197
Ce n'est pas un chapeau du Texas.
1023
01:29:47,400 --> 01:29:49,630
- Et alors?
- Rien.
1024
01:29:52,960 --> 01:29:54,188
Tu es mon pĂšre?
1025
01:29:54,400 --> 01:29:57,756
Tu me l'as déjà demandé.
Tu vas recommencer?
1026
01:29:57,960 --> 01:29:59,871
Pas si tu ne veux pas.
1027
01:30:00,080 --> 01:30:01,832
Mais pourquoi tu es revenu?
1028
01:30:03,000 --> 01:30:05,275
J'aimerais bien le savoir.
1029
01:30:25,000 --> 01:30:27,150
Adaptation: Stéphane Lévine
1030
01:30:27,360 --> 01:30:29,476
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
72160