All language subtitles for Shoot Loud, Louder I Dont Understand (Spara forte, più forte... non capisco) 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,001 Pumps, radios, rims... 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,281 Handlebars, brake kits... 3 00:00:03,400 --> 00:00:04,561 Everything for the bicycle 4 00:00:04,680 --> 00:00:07,286 Approach, search and search, and find what you want 5 00:00:07,400 --> 00:00:07,844 Good morning 6 00:00:08,440 --> 00:00:09,009 Good morning 7 00:00:09,120 --> 00:00:09,723 Good morning teacher 8 00:00:09,840 --> 00:00:10,170 Good morning 9 00:00:10,280 --> 00:00:11,088 ? Do you like it? Bread and cheese 10 00:00:11,200 --> 00:00:12,008 Thanks 11 00:00:12,120 --> 00:00:12,928 Have 12 00:00:13,040 --> 00:00:14,280 We have this for you 13 00:00:14,400 --> 00:00:16,084 I have spoken with the owner of the house 14 00:00:16,200 --> 00:00:18,009 The price is the one you proposed, if you are interested 15 00:00:18,320 --> 00:00:19,082 Yes, I'm interested I'll go there later 16 00:00:19,200 --> 00:00:20,008 Agree 17 00:00:20,120 --> 00:00:21,246 This does not, I do not like 18 00:00:21,360 --> 00:00:21,724 Very good 19 00:00:21,840 --> 00:00:22,124 Thanks 20 00:00:22,240 --> 00:00:23,480 - Adi s, see you - Adi s teacher 21 00:00:31,680 --> 00:00:33,330 Good morning, teacher 22 00:00:33,440 --> 00:00:34,123 ? Everything ready? 23 00:00:34,240 --> 00:00:36,527 Yes, the owner is very happy. He has already given me the key 24 00:00:36,640 --> 00:00:38,642 Good, then let's close the deal, and matter concluded 25 00:00:38,760 --> 00:00:39,522 I do not want to think about it anymore 26 00:00:39,640 --> 00:00:40,368 As you send 27 00:00:40,480 --> 00:00:41,288 Come on 28 00:00:41,920 --> 00:00:43,206 He has done a good business, professor 29 00:00:43,320 --> 00:00:44,048 Count the money 30 00:00:44,160 --> 00:00:46,925 It is not necessary... 31 00:00:47,040 --> 00:00:51,364 ... the owner did not want to sell it, but I made him decide 32 00:00:51,480 --> 00:00:54,450 , Here is the key! That you enjoy many years 33 00:00:54,560 --> 00:00:54,970 Thanks 34 00:00:55,080 --> 00:00:55,649 At your disposal 35 00:00:55,760 --> 00:00:56,647 Adi s 36 00:01:14,520 --> 00:01:19,401 SHOOT STRONG, STRONGER..., I DO NOT UNDERSTAND! 37 00:02:56,080 --> 00:02:57,684 , To, to, that a car is coming! 38 00:03:05,200 --> 00:03:06,087 , Eh! , Eh! 39 00:03:06,200 --> 00:03:08,487 We're apathetic with those carloads now 40 00:03:08,600 --> 00:03:11,046 They occupy the whole street, they are only a hindrance 41 00:03:15,480 --> 00:03:17,369 Towards you, Don Alberto... towards you 42 00:03:17,480 --> 00:03:18,208 Good 43 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 - No, towards me I go 44 00:03:19,680 --> 00:03:20,761 ? But what do they do? 45 00:03:20,880 --> 00:03:24,680 - Strong pull, strong pull - With care Don Alberto 46 00:03:42,480 --> 00:03:42,969 Good evening 47 00:03:43,080 --> 00:03:44,081 Good evening, Don Alberto 48 00:04:05,440 --> 00:04:06,327 , Ah! 49 00:04:12,560 --> 00:04:13,482 , It will be a quarter to eight! 50 00:04:13,600 --> 00:04:15,602 Today I made an extraordinary purchase 51 00:04:15,720 --> 00:04:17,290 I found just what I wanted to 52 00:04:18,240 --> 00:04:20,288 , Ah! hahaha... 53 00:04:22,880 --> 00:04:25,008 I have come many times to this palace... 54 00:04:25,120 --> 00:04:28,681 ... and I never noticed, that here there was a thing like that 55 00:04:28,800 --> 00:04:30,450 Me instead, I noticed you right away 56 00:04:30,560 --> 00:04:33,166 I see you when you cross the patio to go see Madame Ovarmei. 57 00:04:33,280 --> 00:04:35,282 ... the fortune-teller, the fortune-teller... 58 00:04:35,720 --> 00:04:36,528 You make it good 59 00:04:36,640 --> 00:04:37,766 You place the car in front of the portal... 60 00:04:37,880 --> 00:04:38,608 ... you block the pass " 61 00:04:38,720 --> 00:04:40,563 ... and there is no one in 62 00:04:40,680 --> 00:04:42,330 You could have told me before 63 00:04:42,440 --> 00:04:43,123 Well, I'm telling you now 64 00:04:44,160 --> 00:04:45,241 I will not forget it 65 00:04:45,840 --> 00:04:47,729 This is an alley, not an avenue 66 00:04:47,840 --> 00:04:49,808 And your car is a truck of removals 67 00:04:51,040 --> 00:04:51,927 , Ah! 68 00:05:10,120 --> 00:05:12,487 Do not be scared, do not be scared 69 00:05:12,600 --> 00:05:14,602 It's my uncle... does not speak since the 50 years 70 00:05:14,720 --> 00:05:16,210 Oh... 71 00:05:16,320 --> 00:05:17,446 ? Is mute? 72 00:05:18,600 --> 00:05:20,364 He does not speak, because he does not want to talk 73 00:05:20,480 --> 00:05:22,881 He says that if humanity is deaf, the can be mute 74 00:05:23,000 --> 00:05:23,762 He is a poet 75 00:05:23,880 --> 00:05:25,644 He speaks shooting 76 00:05:26,160 --> 00:05:27,366 ? And do you understand? 77 00:05:27,480 --> 00:05:29,244 Claro 78 00:05:29,800 --> 00:05:31,245 , Ah! 79 00:05:31,360 --> 00:05:33,408 ? And what are you? ? Sculptor? 80 00:05:33,520 --> 00:05:33,964 Yes 81 00:05:37,000 --> 00:05:39,890 This... is the portrait of the guy Nicolás 82 00:05:40,000 --> 00:05:42,321 It must look like a lot 83 00:05:42,440 --> 00:05:44,283 But it's very old 84 00:05:44,400 --> 00:05:46,004 How old is he? ? 80? 85 00:05:46,120 --> 00:05:46,530 86 86 00:05:48,760 --> 00:05:50,330 ? But...? 87 00:05:50,440 --> 00:05:53,171 How could you know? 88 00:05:53,280 --> 00:05:57,524 Because... it's all rusty iron 89 00:05:57,640 --> 00:05:58,607 , Bravo! 90 00:05:58,960 --> 00:06:00,007 You have sensitivity 91 00:06:00,120 --> 00:06:01,121 Thanks 92 00:06:01,240 --> 00:06:04,608 If you are interested in art, I can teach other art 93 00:06:06,280 --> 00:06:07,361 Here I have my workshop 94 00:06:08,480 --> 00:06:09,447 Oh... 95 00:06:12,200 --> 00:06:13,087 Enter 96 00:06:18,400 --> 00:06:19,640 Venice... 97 00:06:19,760 --> 00:06:21,330 ... the intrigues, the channels, the lanterns... 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,568 -... the bridges... - The g ndoles 99 00:06:23,680 --> 00:06:24,283 No 100 00:06:24,400 --> 00:06:25,970 Eh... yes... yes yes... 101 00:06:29,520 --> 00:06:30,123 ? And this? 102 00:06:30,240 --> 00:06:32,447 It is inspired by a famous book "The king of chefs" 103 00:06:32,560 --> 00:06:34,528 But I think I will not finish it 104 00:06:35,600 --> 00:06:36,886 They are very long jobs 105 00:06:37,000 --> 00:06:37,842 I do not have time 106 00:06:37,960 --> 00:06:39,769 We must take care of business 107 00:06:39,880 --> 00:06:41,484 You know that I would be very comfortable for you 108 00:06:41,600 --> 00:06:42,362 ? Yes? 109 00:06:43,560 --> 00:06:44,049 Yes 110 00:06:44,880 --> 00:06:46,962 Yes, I'll think about it 111 00:06:57,320 --> 00:06:58,731 Should I pose nude? 112 00:06:58,840 --> 00:07:00,251 No, no... dressed 113 00:07:00,360 --> 00:07:01,441 The nude I already imagine 114 00:07:01,560 --> 00:07:03,324 Only the eyes must be naked 115 00:07:10,240 --> 00:07:11,765 Good, so think about it 116 00:07:18,040 --> 00:07:19,451 Yes... 117 00:07:19,560 --> 00:07:21,722 Yes... I'll think about it, yes 118 00:07:44,040 --> 00:07:45,530 The shadow has dissipated 119 00:07:45,640 --> 00:07:48,246 I see the colors of the rainbow 120 00:07:48,360 --> 00:07:50,442 I see a period of events 121 00:07:50,560 --> 00:07:52,528 And also a sudden change 122 00:07:52,640 --> 00:07:54,085 ? A change for the better or for the worse? 123 00:07:54,200 --> 00:07:55,486 Now I will see it more clearly 124 00:07:55,600 --> 00:07:57,762 Put your left hand on the ball 125 00:07:57,880 --> 00:07:58,847 , Without touching it! 126 00:07:58,960 --> 00:08:00,564 And count to 100, from 3 to 3 127 00:08:00,680 --> 00:08:04,241 3 is the perfect ي simo and magical number, of the great Sabath 128 00:08:04,360 --> 00:08:06,727 Up to 100, from 3 in 3 129 00:08:06,840 --> 00:08:07,887 - Three - Three 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,411 - Six - Six 131 00:08:09,520 --> 00:08:10,567 - Nine - Nine 132 00:08:10,680 --> 00:08:11,920 Twelve 133 00:08:12,040 --> 00:08:13,371 Fifteen 134 00:08:13,480 --> 00:08:14,641 Basta 135 00:08:15,040 --> 00:08:16,166 Here is the answer 136 00:08:16,280 --> 00:08:17,850 ? But, I had not said up to 100? 137 00:08:17,960 --> 00:08:19,041 Why do not you let me continue? 138 00:08:19,160 --> 00:08:21,481 15 is the perfect number ي simo, the n number of love 139 00:08:21,600 --> 00:08:24,206 The change of your life, is because of of love 140 00:08:24,320 --> 00:08:25,924 For today I can not tell you anything else 141 00:08:26,040 --> 00:08:27,201 It is useless to insist 142 00:08:27,320 --> 00:08:29,084 You will find love... 143 00:08:30,320 --> 00:08:31,401 ? With money? 144 00:08:31,520 --> 00:08:32,407 Maybe today 145 00:08:32,520 --> 00:08:33,965 Maybe tomorrow 146 00:08:34,080 --> 00:08:37,368 You are beautiful... and at least expect it little daughter... 147 00:08:37,480 --> 00:08:39,608 ? But will it be one with money? 148 00:08:39,720 --> 00:08:40,801 , Ah! 149 00:08:40,920 --> 00:08:41,682 What was that? 150 00:08:41,800 --> 00:08:43,962 ? Has it been an airplane? ? Or an earthquake? 151 00:08:44,080 --> 00:08:46,242 , Ah! ,My things! 152 00:08:46,960 --> 00:08:48,291 C ل lmate Matilde 153 00:08:58,200 --> 00:09:00,771 T ي o Nicco,... turn off the fire, and do not move from there ي 154 00:09:00,880 --> 00:09:03,690 I'm going to try to calm the neighborhood 155 00:09:14,280 --> 00:09:15,088 No need to be afraid 156 00:09:15,200 --> 00:09:16,884 Calm, calm, calm 157 00:09:17,000 --> 00:09:20,243 Uncle Nicolás, despite being banned, has wanted to do an experiment 158 00:09:20,360 --> 00:09:21,009 He is an artist 159 00:09:21,120 --> 00:09:23,487 And before he dies, he wants to make his green dream 160 00:09:23,600 --> 00:09:24,328 ? And why green? 161 00:09:24,440 --> 00:09:25,043 Olive green 162 00:09:25,160 --> 00:09:26,286 I'm going to call the police 163 00:09:26,400 --> 00:09:29,051 Any day we will jump through the airs, because of that crazy old man 164 00:09:29,160 --> 00:09:30,605 - Please, do not be as ي - I'll have it stopped 165 00:09:30,720 --> 00:09:31,369 , That's it! 166 00:09:31,480 --> 00:09:32,925 Right now I'm phoning, this can not be tolerated 167 00:09:34,000 --> 00:09:35,604 Uncle Nicolás is an artist 168 00:09:35,720 --> 00:09:37,449 Nobody prepares the fires like him 169 00:09:37,560 --> 00:09:40,769 -, chalo! - Ah, poor thing... 170 00:09:40,880 --> 00:09:43,201 , He's completely crazy! 171 00:09:43,320 --> 00:09:46,244 I'm so sorry for that poor woman pray... do something 172 00:09:46,360 --> 00:09:47,930 Call the midwife 173 00:09:52,040 --> 00:09:53,963 In addition... my uncle has permission to do it 174 00:09:54,240 --> 00:09:56,447 What permission, neither that nor dead...? 175 00:09:58,640 --> 00:09:59,482 It will be bad... 176 00:10:01,320 --> 00:10:01,969 Have you been given a date? 177 00:10:02,080 --> 00:10:03,081 I would have to put on some alcohol 178 00:10:03,200 --> 00:10:05,282 Yes, .. I have been given da o Look how the blood comes out, look 179 00:10:05,400 --> 00:10:07,243 That killer has hurt me 180 00:10:07,360 --> 00:10:08,441 ? And the damages? 181 00:10:08,560 --> 00:10:10,642 In lamps and crystals we spend a kidney 182 00:10:10,760 --> 00:10:12,330 Do not worry, you will be paid _ the damage 183 00:10:12,440 --> 00:10:15,125 ? Where has it gone? ? Where has Tanita gotten herself from? 184 00:10:15,240 --> 00:10:17,288 - That's what I fix -, Tanita is praised! 185 00:10:17,400 --> 00:10:20,927 Oh, I had not seen him ? How are you...? 186 00:10:21,040 --> 00:10:22,326 Call, and call me knight 187 00:10:22,440 --> 00:10:24,488 Oh... you have been knighted 188 00:10:24,600 --> 00:10:25,408 My congratulations 189 00:10:25,520 --> 00:10:26,282 ? Do not you recognize me? 190 00:10:26,400 --> 00:10:26,889 No 191 00:10:27,000 --> 00:10:27,762 I'm Alberto Saporito 192 00:10:27,880 --> 00:10:29,245 I have the warehouse here, down 193 00:10:29,360 --> 00:10:32,125 He has come many times with his wife, to buy ornaments 194 00:10:32,240 --> 00:10:35,164 What house do you have, gentleman The party that we have decorated 195 00:10:35,280 --> 00:10:36,406 Do not you remember me? 196 00:10:36,520 --> 00:10:38,045 The fireworks prepared them my t ي o 197 00:10:38,160 --> 00:10:39,605 - Uncle Nicolás - S ي, s ي, s ي... 198 00:10:39,720 --> 00:10:40,243 See it... 199 00:10:40,360 --> 00:10:41,247 ? Hey, please talk to the commissar 200 00:10:41,360 --> 00:10:42,691 What's that moron doing? Do you really call the police? 201 00:10:42,800 --> 00:10:44,245 Se knight, please... 202 00:10:44,360 --> 00:10:44,963 Let it be... 203 00:10:45,080 --> 00:10:48,880 Now that I remember... I brought a wallet, where is it? 204 00:10:49,000 --> 00:10:49,603 ? A portfolio? 205 00:10:49,720 --> 00:10:50,642 Yes, a portfolio of this size 206 00:10:50,760 --> 00:10:53,366 Let's look at the kitchen... if you brought it, here has to be 207 00:10:53,480 --> 00:10:54,402 Of course I brought her 208 00:10:54,520 --> 00:10:55,885 We are going to look for it ? How was it? 209 00:10:56,000 --> 00:10:58,651 Skin, a leather wallet as of large, more or less 210 00:11:04,640 --> 00:11:06,369 Good luck daughter... and come back soon 211 00:11:10,520 --> 00:11:11,169 Until another 212 00:11:11,280 --> 00:11:12,441 Adi s, sympathetic 213 00:11:12,560 --> 00:11:13,447 Yes... I see it, see it " 214 00:11:13,560 --> 00:11:15,449 Go ahead, go ahead military 215 00:11:15,560 --> 00:11:16,846 With permission Yes, be praying 216 00:11:16,960 --> 00:11:17,529 ? What? Have you thought about it? 217 00:11:17,640 --> 00:11:19,563 You will not believe it, but just Now I was thinking about it when... 218 00:11:19,680 --> 00:11:20,408 ? "Uncle Nicolás? 219 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 That's it 220 00:11:22,600 --> 00:11:24,011 Yes... I already understand 221 00:11:24,120 --> 00:11:27,010 Then I'll go look for you, if you want and we'll agree 222 00:11:27,120 --> 00:11:28,007 ? Do you agree? 223 00:11:38,520 --> 00:11:39,487 When did you see me for the last time? 224 00:11:39,600 --> 00:11:40,726 All ي, just now 225 00:11:40,840 --> 00:11:41,602 No... before 226 00:11:41,720 --> 00:11:43,370 Ah, in 59, in 6l... 227 00:11:43,480 --> 00:11:44,811 Well, until then, you have not seen me 228 00:11:44,920 --> 00:11:47,048 Maybe then come talk to him. I need you 229 00:11:47,160 --> 00:11:47,604 Ah, yes... 230 00:11:47,720 --> 00:11:49,484 You can go inside... there is an interior ladder 231 00:11:49,600 --> 00:11:50,931 I have the warehouse here below 232 00:11:51,040 --> 00:11:52,929 Do you need my services? 233 00:11:53,040 --> 00:11:55,168 Do you want to celebrate the cross of the knight ? 234 00:11:55,280 --> 00:11:56,884 For me the holidays were over and the entertainment 235 00:11:57,000 --> 00:11:59,287 The cross will put it on my grave in the cemetery 236 00:12:00,000 --> 00:12:02,367 Well, gentleman, below I'll wait for you 237 00:12:06,760 --> 00:12:08,330 Yes, yes... you're right 238 00:12:08,440 --> 00:12:09,601 They have no fantasy 239 00:12:09,720 --> 00:12:11,927 It's a great truth 240 00:12:14,640 --> 00:12:17,325 But you have to stop doing experiments 241 00:12:17,440 --> 00:12:20,011 I tried to defend you, and look how I was gone 242 00:12:20,120 --> 00:12:20,404 Fulfill this 243 00:12:24,520 --> 00:12:26,488 As a wooden cue, or a can of tomato 244 00:12:26,600 --> 00:12:27,681 I do not know 245 00:12:27,800 --> 00:12:30,451 But if you get a hammer by hand, fig rate 246 00:12:30,560 --> 00:12:31,209 Don Alberto 247 00:12:31,320 --> 00:12:32,890 With these are 6 chairs for the authorities 248 00:12:33,000 --> 00:12:34,684 ? Is it okay? - Yes, it's fine 249 00:12:35,920 --> 00:12:37,922 Ah... hard, hard 250 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 , I'm going to kill that old nut! 251 00:12:40,200 --> 00:12:40,883 Leave me 252 00:12:41,000 --> 00:12:42,206 , Thug! 253 00:12:42,320 --> 00:12:44,084 , Cuckold! 254 00:12:45,520 --> 00:12:48,000 , Eh, eh, eh... t ي o Nicco! 255 00:12:48,120 --> 00:12:50,964 Do not bother, make me the Sant ي simo please 256 00:12:51,080 --> 00:12:53,606 Ah... gentleman Amitrano is coming. So he leaves the rockets 257 00:12:53,720 --> 00:12:54,323 And above all 258 00:12:54,440 --> 00:12:56,522 , Do not spit people to the head! 259 00:12:57,160 --> 00:12:58,082 , Don Alberto! 260 00:12:58,200 --> 00:12:59,770 Here is Don Carlo, his brother 261 00:12:59,880 --> 00:13:01,723 What have you done now? 262 00:13:01,840 --> 00:13:04,491 Nothing... you have to pay damages to the Cimmaruta 263 00:13:04,600 --> 00:13:05,362 ... l lamps, crystals... 264 00:13:05,480 --> 00:13:08,563 Uncle Nicolás has made a new experiment with the green rocket 265 00:13:08,680 --> 00:13:09,920 And why did not you stop it? 266 00:13:10,040 --> 00:13:11,610 What could I do, if I was sleeping 267 00:13:11,720 --> 00:13:14,485 You have sleeping sickness, ... you always sleep... 268 00:13:14,600 --> 00:13:16,443 I do not sleep like the others 269 00:13:16,880 --> 00:13:18,245 , I'm an artist! ,Concentrate! 270 00:13:18,360 --> 00:13:19,168 , inspire me! 271 00:13:19,280 --> 00:13:21,044 T ي o Nicco 272 00:13:21,160 --> 00:13:23,606 You can not keep bothering everyone , understood? 273 00:13:24,760 --> 00:13:28,810 Hey, you, Nicco... before you spit, you want to do the favor of watching if someone happens 274 00:13:28,920 --> 00:13:29,443 below. 275 00:13:29,560 --> 00:13:30,607 Also I am your nephew 276 00:13:30,720 --> 00:13:32,882 A little respect 277 00:13:33,200 --> 00:13:36,124 Let's see... your Carlos, what have you come to? Can you know? 278 00:13:36,240 --> 00:13:39,642 I have come to see if you have prepared the load for morning in the morning 279 00:13:39,760 --> 00:13:41,364 Yes, this is the third remittance 280 00:13:41,480 --> 00:13:44,370 In the other warehouse, most of the orders have already come out 281 00:13:44,480 --> 00:13:47,768 Two trucks of railings and banners... 282 00:13:47,880 --> 00:13:50,360 If I did not worry about the business, we would be in misery 283 00:13:50,480 --> 00:13:53,051 You're a scrap metal sculptor, and that's enough for you 284 00:13:53,160 --> 00:13:55,811 Of the public holidays, the delegation of tourism 285 00:13:55,920 --> 00:13:58,730 And the private initiative, is about to drown 286 00:13:59,600 --> 00:14:00,601 , Alberto, you have to move! 287 00:14:00,720 --> 00:14:02,768 If not only we will have the eyes, to cry 288 00:14:02,880 --> 00:14:04,450 ? I'm not right? 289 00:14:04,560 --> 00:14:06,688 You are never right, and in addition you are an antipyletist 290 00:14:06,800 --> 00:14:07,961 Oh... 291 00:14:08,080 --> 00:14:10,401 Do you want to explain that to me? 292 00:14:10,520 --> 00:14:11,726 What do I have to explain to you? 293 00:14:11,840 --> 00:14:13,205 T... come here and get a signature, go! 294 00:14:13,320 --> 00:14:14,526 Right away, don Alberto 295 00:14:14,640 --> 00:14:16,005 Antipathy is a mystery 296 00:14:16,120 --> 00:14:16,404 ? D nde? 297 00:14:16,520 --> 00:14:17,009 ? Here? 298 00:14:17,120 --> 00:14:17,564 Yes 299 00:14:18,240 --> 00:14:19,924 T, one day you come without work 300 00:14:20,040 --> 00:14:22,691 And the next day you come back to to take everything away 301 00:14:24,440 --> 00:14:25,646 It works a little too, does not it? 302 00:14:25,760 --> 00:14:27,683 I already have my job, in the parish 303 00:14:27,800 --> 00:14:29,529 Yes, yes... but you pass here the brush 304 00:14:29,640 --> 00:14:31,881 Why do not we also divide what the parish priest gives you? 305 00:14:32,000 --> 00:14:33,604 -, Be careful, I go! - What does the parish priest give me? 306 00:14:33,720 --> 00:14:35,529 S what food and accommodation 307 00:14:35,640 --> 00:14:37,529 The chairs that you have taken to the church, are from the business 308 00:14:37,640 --> 00:14:38,129 Yes... 309 00:14:38,240 --> 00:14:40,368 The faithful pay... and you keep it 310 00:14:40,480 --> 00:14:42,448 Do not complain... at least 311 00:14:42,560 --> 00:14:43,800 This work is how it is 312 00:14:43,920 --> 00:14:46,730 But there always comes something to do 313 00:14:46,840 --> 00:14:48,205 Ma ana, a party of village insured 314 00:14:48,320 --> 00:14:49,924 On Thursday, at Fragola 315 00:14:50,040 --> 00:14:51,644 And a moment ago, I saw the gentleman Amitrano 316 00:14:51,760 --> 00:14:54,081 And he told me that he might need me 317 00:14:55,000 --> 00:14:56,843 ? Amitrano? 318 00:14:56,960 --> 00:14:58,450 ? Give a party? 319 00:14:58,560 --> 00:15:00,369 The truth is that I did not have a festive air 320 00:15:00,480 --> 00:15:02,130 I had a face that impressed to see her 321 00:15:02,240 --> 00:15:03,730 The one of a dead man of 15 days 322 00:15:03,840 --> 00:15:05,763 I suspect that things are not going too well 323 00:15:05,880 --> 00:15:07,882 I see, I see, see " 324 00:15:08,000 --> 00:15:08,922 ? What do you see, Madame? 325 00:15:09,040 --> 00:15:09,529 ? Death? 326 00:15:09,640 --> 00:15:14,851 - One, two, three, four, five, six, seven... - They want to kill me ? 327 00:15:15,480 --> 00:15:16,845 ? What is your name? 328 00:15:16,960 --> 00:15:18,803 Mmmm... ll ل meme knight 329 00:15:18,920 --> 00:15:20,524 Ah... 330 00:15:21,840 --> 00:15:22,841 Knight " 331 00:15:22,960 --> 00:15:24,689 I see death passing... 332 00:15:25,960 --> 00:15:29,248 Here it is... already outcrops 333 00:15:29,360 --> 00:15:29,690 ? There will be no danger that it will first emerge and then it will kill me alive? 334 00:15:29,800 --> 00:15:33,646 , How cold! Do you notice it? The great secret mother passes... 335 00:15:33,760 --> 00:15:36,286 No, no... I see everything. But what you say I do not see it 336 00:15:36,400 --> 00:15:37,526 Look better 337 00:15:38,960 --> 00:15:41,770 Gentleman... I can not do anything to remove this shadow 338 00:15:41,880 --> 00:15:43,291 But you can do a lot 339 00:15:43,400 --> 00:15:44,322 , Fight, fight! 340 00:15:44,440 --> 00:15:47,171 Whoever has a heart, answer and who is afraid to hide 341 00:15:47,280 --> 00:15:48,327 You will respond by fighting 342 00:15:48,440 --> 00:15:50,681 Life is hard, death, burial 343 00:15:50,800 --> 00:15:52,165 , You will fight! 344 00:15:52,280 --> 00:15:54,089 I have no more to tell you 345 00:15:54,360 --> 00:15:55,964 Ah... how much have I suffered... 346 00:15:59,680 --> 00:16:01,011 ... gentleman 347 00:16:05,800 --> 00:16:08,849 Good night, you, Nicco Sleep, sleep... 348 00:16:17,120 --> 00:16:19,202 Ah... 349 00:16:19,320 --> 00:16:21,004 , What a headache! 350 00:17:14,880 --> 00:17:17,531 Gentleman... I left open 351 00:17:26,160 --> 00:17:27,446 It's open, pass 352 00:17:27,880 --> 00:17:28,802 , Open! 353 00:17:31,320 --> 00:17:33,561 It was open expected the gentleman Amitrano 354 00:17:33,680 --> 00:17:34,567 ? You have not come with you? 355 00:17:38,320 --> 00:17:39,321 Pasquale 356 00:17:40,120 --> 00:17:42,521 ? But where is it going? 357 00:17:42,640 --> 00:17:43,527 , Don Pasquale! 358 00:17:46,720 --> 00:17:48,529 , Tranquil! 359 00:20:13,040 --> 00:20:14,087 , T ي o Nicolás! 360 00:20:14,680 --> 00:20:15,806 , T ي o Nicolás! 361 00:20:26,240 --> 00:20:27,685 Soon... take it... 362 00:20:27,800 --> 00:20:28,767 ... llev á oslo... quick... 363 00:20:55,640 --> 00:20:56,004 , Eh! 364 00:20:56,120 --> 00:20:56,962 , To! 365 00:20:57,360 --> 00:20:58,407 , To! 366 00:20:59,200 --> 00:21:01,009 A moment, a moment..., for! 367 00:21:01,120 --> 00:21:02,406 ? You take me, please? 368 00:21:02,520 --> 00:21:05,091 ? Let's go home, Mr. Saporito? 369 00:21:05,200 --> 00:21:06,929 ? We start the portrait? 370 00:21:07,040 --> 00:21:08,883 No, no... I'm not going home 371 00:21:12,320 --> 00:21:13,481 I must go to... 372 00:21:13,600 --> 00:21:15,250 ? A d nde? 373 00:21:15,360 --> 00:21:17,681 At this time, or go home, or looking for the mistress 374 00:21:17,800 --> 00:21:18,687 No, no... I swear 375 00:21:18,800 --> 00:21:19,961 I'm going to villa For you, in Camaldori 376 00:21:20,080 --> 00:21:21,320 Do you know where it is? 377 00:21:21,440 --> 00:21:22,680 Yes... but... 378 00:21:22,800 --> 00:21:24,928 ? & Apos; Will you stay a long time in that villa For you? 379 00:21:25,040 --> 00:21:27,247 No, .. just time to ask if the gentleman Amitrano is 380 00:21:28,760 --> 00:21:30,250 ? Y & apos;... if you are not? 381 00:21:30,360 --> 00:21:31,521 Then he is dead 382 00:21:31,640 --> 00:21:32,766 Mmmm 383 00:21:36,240 --> 00:21:37,480 I'm with you 384 00:21:39,440 --> 00:21:42,011 "I'll wait and we'll go back together 385 00:21:49,040 --> 00:21:50,610 What's wrong with you? ? Do not you like? 386 00:21:58,280 --> 00:21:59,088 Ummm 387 00:22:00,400 --> 00:22:01,447 It's your perfume 388 00:22:01,560 --> 00:22:01,970 Yes 389 00:22:02,880 --> 00:22:04,689 ? Do you like it? 390 00:22:05,280 --> 00:22:06,441 YES, a LOT 391 00:22:38,520 --> 00:22:40,841 Go home to home 392 00:22:50,160 --> 00:22:51,127 , No! 393 00:22:52,040 --> 00:22:53,565 First to villa For ي so 394 00:22:56,000 --> 00:22:57,604 Do you want something to drink? 395 00:22:57,720 --> 00:22:58,960 Or do you prefer to eat something? 396 00:22:59,080 --> 00:23:01,048 ? Maybe you have have already dined? 397 00:23:06,800 --> 00:23:08,768 This is where you want to go, right? 398 00:23:12,720 --> 00:23:13,403 Yes 399 00:23:13,520 --> 00:23:14,681 Yes, here 400 00:23:14,800 --> 00:23:16,564 Wait for me, I'll be right back 401 00:23:33,240 --> 00:23:35,004 Ah... what a pleasant surprise 402 00:23:35,120 --> 00:23:36,849 Pass, pass you 403 00:23:36,960 --> 00:23:37,961 ? Is not the gentleman Amitrano? 404 00:23:38,080 --> 00:23:38,524 No 405 00:23:39,520 --> 00:23:42,683 I... wanted to return this, and... 406 00:23:42,800 --> 00:23:44,086 To speak to him, if it is not annoyance 407 00:23:47,520 --> 00:23:48,965 Jaiaja 408 00:23:49,080 --> 00:23:51,003 Oh... ,wonderful! 409 00:23:51,120 --> 00:23:54,761 How to interpret the Neapolitan song 410 00:23:57,480 --> 00:23:59,960 My husband is not... has not returned yet 411 00:24:00,080 --> 00:24:03,084 I'm a little worried 412 00:24:03,200 --> 00:24:05,885 All friends are waiting for you 413 00:24:07,840 --> 00:24:09,444 We give a party 414 00:24:13,240 --> 00:24:16,847 Ah... it's weird... 415 00:24:16,960 --> 00:24:19,645 Precisely this afternoon, the gentleman told me not to celebrate more parties 416 00:24:19,760 --> 00:24:22,206 Maybe she did not dare to tell me that she did not want me to decorate her 417 00:24:22,320 --> 00:24:24,482 ? But have not you been the decorator? 418 00:24:24,600 --> 00:24:25,840 No, the truth is that no 419 00:24:25,960 --> 00:24:26,483 Good 420 00:24:26,600 --> 00:24:28,170 Tell the gentleman, that I will return tomorrow morning 421 00:24:28,280 --> 00:24:31,363 I think I had lost a portfolio and also the other glove 422 00:24:33,240 --> 00:24:34,890 In addition... I would have liked to talk to him 423 00:24:35,000 --> 00:24:37,731 ? You can phone him, can not you? 424 00:24:37,840 --> 00:24:39,604 , Sure, what a boob! I had not fallen 425 00:24:39,720 --> 00:24:40,642 Very good, I'll phone 426 00:24:40,760 --> 00:24:42,489 - Hasta la vista - Hasta la vista 427 00:26:13,040 --> 00:26:15,168 Hahaha... 428 00:26:23,560 --> 00:26:24,800 , Sleep! 429 00:26:24,920 --> 00:26:27,048 I advise you, for your good 430 00:26:27,440 --> 00:26:29,488 We have destroyed all the tests 431 00:26:29,600 --> 00:26:31,967 You do not know anything 432 00:26:32,080 --> 00:26:32,729 Nothing 433 00:26:33,280 --> 00:26:34,566 Nothing 434 00:26:34,960 --> 00:26:36,405 , Nothing! 435 00:27:19,920 --> 00:27:21,365 , T ي o Nicolás! , Good morning! 436 00:27:21,480 --> 00:27:22,288 What's up? 437 00:27:22,400 --> 00:27:24,050 Do you need something? 438 00:28:14,200 --> 00:28:15,531 Entr 439 00:28:15,640 --> 00:28:16,687 Enter through there ي 440 00:28:18,040 --> 00:28:19,724 The door was closed 441 00:28:19,840 --> 00:28:21,888 I stuck it last night 442 00:28:59,240 --> 00:29:00,207 ? The commissioner? 443 00:29:00,320 --> 00:29:00,843 Sit down 444 00:29:01,720 --> 00:29:03,768 The commissioner is busy, wait 445 00:29:03,880 --> 00:29:04,722 , Quiet! 446 00:29:04,840 --> 00:29:06,046 ? Where is it going? 447 00:29:06,760 --> 00:29:07,761 , Open, open! 448 00:29:10,040 --> 00:29:11,485 , Open! ,Open the door! 449 00:29:11,600 --> 00:29:13,648 I have come to report a frightening crime 450 00:29:17,520 --> 00:29:20,410 , They knock on the door! , Go open! ?do not? 451 00:29:27,840 --> 00:29:29,410 Is this the house of Pasquale Cimmaruta? 452 00:29:29,520 --> 00:29:30,089 S ي, but... 453 00:29:30,200 --> 00:29:31,008 ? Who are you? ?His daughter? 454 00:29:31,120 --> 00:29:31,882 No, I'm the maid 455 00:29:32,000 --> 00:29:32,842 , Call the owner of the house! 456 00:29:32,960 --> 00:29:33,609 , Sleep all! 457 00:29:33,720 --> 00:29:35,051 ? They sleep, huh? Well, you will not sleep much 458 00:29:35,160 --> 00:29:36,605 Who is it? ?Who? 459 00:29:36,720 --> 00:29:37,721 You two, watch the entrance 460 00:29:37,840 --> 00:29:38,682 With permission 461 00:29:38,800 --> 00:29:39,767 Don Alberto 462 00:29:39,880 --> 00:29:42,531 The kitchen is in the background, on the left 463 00:29:42,640 --> 00:29:43,163 You, come with me 464 00:29:43,280 --> 00:29:44,167 S ي, I prayed 465 00:29:44,280 --> 00:29:44,803 , Let step! 466 00:29:44,920 --> 00:29:46,126 Virgen Santimaima 467 00:29:46,240 --> 00:29:47,571 ? But what do you want? 468 00:29:47,680 --> 00:29:49,125 What are you looking for at this time? 469 00:29:49,240 --> 00:29:50,241 - What's wrong? - You do not know anything, huh? 470 00:29:50,360 --> 00:29:51,168 ? But what are you talking about? 471 00:29:53,640 --> 00:29:54,846 ... I do not know... the police... 472 00:29:54,960 --> 00:29:56,644 ... at the home of the Cimmaruta 473 00:29:59,800 --> 00:30:01,609 I have the name of the young woman who can testify 474 00:30:02,600 --> 00:30:03,408 Her name is Tania Montini 475 00:30:03,520 --> 00:30:04,123 And what are you doing here, don Alberto? 476 00:30:04,240 --> 00:30:05,207 What are you looking for? 477 00:30:05,320 --> 00:30:06,606 What do I look for? 478 00:30:06,720 --> 00:30:07,562 ? It is prayed, who is it? 479 00:30:08,680 --> 00:30:10,808 She is the little sister of Pasquale Cimmaruta 480 00:30:10,920 --> 00:30:11,250 Oh... 481 00:30:11,360 --> 00:30:11,883 Do a Rosa 482 00:30:12,000 --> 00:30:13,081 Single... says she! 483 00:30:13,200 --> 00:30:14,326 How do I say? 484 00:30:14,440 --> 00:30:16,966 Don Alberto, but what is this? 485 00:30:17,080 --> 00:30:19,128 Why did so many people come here? 486 00:30:19,240 --> 00:30:21,288 ? Have all of you gone crazy? 487 00:30:21,400 --> 00:30:22,765 , Pasquale! 488 00:30:22,880 --> 00:30:24,882 , Elvira, Matilde, goalkeeper, neighbors...! 489 00:30:25,000 --> 00:30:26,081 , Help! 490 00:30:26,200 --> 00:30:28,043 ? What is this, at these hours? 491 00:30:28,160 --> 00:30:29,491 What is all this about? 492 00:30:29,600 --> 00:30:31,204 , You will know soon, do not be impatient! 493 00:30:31,320 --> 00:30:32,287 Here you have them... 494 00:30:32,400 --> 00:30:33,606 ... the woman... 495 00:30:33,720 --> 00:30:34,687 ... and the daughter... 496 00:30:34,800 --> 00:30:36,529 ? But what are you doing in my house? 497 00:30:36,640 --> 00:30:37,880 ? Want to explain it to me? 498 00:30:38,920 --> 00:30:39,807 ? Explain it to you? 499 00:30:39,920 --> 00:30:40,728 Pretending to deny... 500 00:30:40,840 --> 00:30:43,081 ... who have committed the most atrocious and disgusting, of crimes 501 00:30:43,200 --> 00:30:46,807 ... you have robbed, your throat cut and then made to disappear... 502 00:30:46,920 --> 00:30:48,524 ... the body of Aniello Amitrano... 503 00:30:48,640 --> 00:30:50,529 ... the poor wretch, what presinti 504 00:30:50,640 --> 00:30:52,130 The poor, presumed his murder 505 00:30:52,240 --> 00:30:53,651 ? But what are you saying, Don Alberto? 506 00:30:53,760 --> 00:30:54,204 ? The safe? 507 00:30:54,320 --> 00:30:54,889 , There, in the kitchen! 508 00:30:55,000 --> 00:30:56,161 We go there ل 509 00:30:56,680 --> 00:30:58,842 But if that Aniello Amitrano or I do not even know him 510 00:30:58,960 --> 00:31:02,043 I may be a client, of those who come, to have my wife read your hand 511 00:31:02,160 --> 00:31:03,047 ? With your wife, eh? 512 00:31:03,160 --> 00:31:04,605 Yes... the call pythoness... 513 00:31:04,720 --> 00:31:05,801 ... that with the excuse of throwing the cards... 514 00:31:05,920 --> 00:31:08,048 ... receives its clients, on day and at night... 515 00:31:08,160 --> 00:31:10,845 -... with the consent of this unclean... - How can he dare? 516 00:31:10,960 --> 00:31:13,167 He attends satisfied with the emotional imbalances of his wife 517 00:31:13,280 --> 00:31:14,930 Oh... what a shame... 518 00:31:15,040 --> 00:31:16,610 ? Know the case, what is the shame? 519 00:31:16,720 --> 00:31:19,485 -, Scoundrel! Bad beast! - Still, let him go! , Oh, keep your hands off! 520 00:31:19,600 --> 00:31:20,647 You do not know who I am 521 00:31:20,760 --> 00:31:22,091 , Release me, I tell you! 522 00:31:22,200 --> 00:31:23,964 For now, I'll stop you 523 00:31:24,080 --> 00:31:25,969 By contempt of the agents of the authority 524 00:31:26,080 --> 00:31:27,764 In the exercise of their functions 525 00:31:27,880 --> 00:31:29,245 526 00:31:29,360 --> 00:31:30,441 , No shame! , You will pay for them! 527 00:31:30,560 --> 00:31:33,086 Murderer,... my complaint is accurate and well documented 528 00:31:33,200 --> 00:31:35,248 , You are a family of degenerate criminals! 529 00:31:35,360 --> 00:31:36,327 , Alberto! 530 00:31:36,440 --> 00:31:38,204 I give you 5 minutes to get dressed 531 00:31:38,320 --> 00:31:40,209 I'm going to take them all to a commissary 532 00:31:40,320 --> 00:31:41,970 - Women... -, Eh! ,Just a moment! 533 00:31:42,080 --> 00:31:43,081 , You speak! 534 00:31:43,200 --> 00:31:44,486 , Here I command! 535 00:31:44,600 --> 00:31:45,761 , And you to shut up! 536 00:31:45,880 --> 00:31:46,722 You just have to tell us... 537 00:31:46,840 --> 00:31:48,126 ... where is your safe 538 00:31:48,240 --> 00:31:48,763 At your orders 539 00:31:48,880 --> 00:31:50,609 Nobody comes out 540 00:31:52,560 --> 00:31:54,608 Eh... remove the closet 541 00:31:54,720 --> 00:31:55,926 No, no... if it's very light 542 00:31:56,040 --> 00:31:57,087 It must have rollers 543 00:31:57,200 --> 00:31:58,326 Simply push 544 00:31:58,440 --> 00:32:00,488 Tonight, women moved with a finger 545 00:32:00,600 --> 00:32:01,044 So much the better 546 00:32:08,880 --> 00:32:10,405 Well, they should be women 547 00:32:10,520 --> 00:32:11,931 , Come here! , Take a hand! 548 00:32:18,840 --> 00:32:20,922 Drop me, release me 549 00:32:21,040 --> 00:32:22,929 We are an honest family 550 00:32:23,040 --> 00:32:24,451 I'm a gentleman 551 00:32:24,560 --> 00:32:27,086 I have good friends that can confirm it 552 00:32:27,200 --> 00:32:29,771 This is not going to be like that. Ah, no... 553 00:32:29,880 --> 00:32:30,927 , Alberto Saporito! 554 00:32:31,040 --> 00:32:32,530 , We will adjust the accounts! 555 00:32:32,640 --> 00:32:34,130 , You will be adjusted to justice! 556 00:32:34,240 --> 00:32:35,890 , You're a bastard! 557 00:32:36,000 --> 00:32:37,809 , Cuckold! 558 00:32:53,480 --> 00:32:54,447 They are taken by the police... 559 00:32:54,560 --> 00:32:56,289 What will he have done? 560 00:32:56,400 --> 00:32:57,731 They say they have killed who I do not know 561 00:32:57,840 --> 00:32:58,921 Well, if you have found out 562 00:32:59,040 --> 00:33:00,166 The murderous Cimmaruta 563 00:33:00,280 --> 00:33:00,929 It can not be 564 00:33:01,040 --> 00:33:02,326 Of course not 565 00:33:02,440 --> 00:33:03,282 , Marcos, go up! 566 00:33:03,400 --> 00:33:05,084 Do not go to put in a l ي o 567 00:33:17,320 --> 00:33:18,003 ? Have you found it? 568 00:33:18,120 --> 00:33:20,248 Not yet... the site was this... 569 00:33:20,360 --> 00:33:21,361 What does it say? 570 00:33:21,480 --> 00:33:22,811 ? This is called a safe? 571 00:33:22,920 --> 00:33:23,807 As you saw it at night... 572 00:33:23,920 --> 00:33:26,127 It is locked with a key 573 00:33:26,240 --> 00:33:27,571 Where is the key? 574 00:33:27,680 --> 00:33:29,887 Here is a long nail, which can serve 575 00:33:30,000 --> 00:33:32,241 Ugh... it's very rusty 576 00:33:32,360 --> 00:33:34,124 How will we open it? 577 00:33:34,240 --> 00:33:34,809 Give me the knife 578 00:33:34,920 --> 00:33:36,331 Razor I do not have... try with this 579 00:33:36,440 --> 00:33:37,168 Dame 580 00:33:38,640 --> 00:33:39,641 No, no... so it's broken 581 00:33:39,760 --> 00:33:41,091 Well try not to break it 582 00:33:41,200 --> 00:33:42,964 , As ي! So it seems that yields 583 00:33:43,080 --> 00:33:44,844 That's it 584 00:33:44,960 --> 00:33:46,849 , You're done! 585 00:33:53,000 --> 00:33:54,490 , Take cover! 586 00:33:55,000 --> 00:33:55,967 No, it's nothing 587 00:33:56,080 --> 00:33:57,081 It's the guy Nicolás 588 00:33:57,200 --> 00:33:58,725 I'll see what he wants 589 00:33:59,800 --> 00:34:01,643 - Do not speak out of contempt... - What's wrong? 590 00:34:01,760 --> 00:34:02,921 - The agent knows it - Yes 591 00:34:03,040 --> 00:34:05,361 You have permission to manufacture fireworks 592 00:34:05,480 --> 00:34:07,448 If you want... I can teach you 593 00:34:07,560 --> 00:34:09,210 With permission, or without it you will have to stop doing it 594 00:34:13,640 --> 00:34:14,801 , Be patient, uncle Nicolás! 595 00:34:14,920 --> 00:34:16,046 , Right away! 596 00:34:16,160 --> 00:34:18,640 - To that I give a lesson - Disc lpeme 597 00:34:18,760 --> 00:34:21,411 Two notebooks... one written, and another blank 598 00:34:21,520 --> 00:34:23,170 More books 599 00:34:32,640 --> 00:34:34,290 A manger house 600 00:34:34,400 --> 00:34:36,004 A candle cape 601 00:34:36,120 --> 00:34:36,803 Books 602 00:34:36,920 --> 00:34:38,809 Beware of fingerprints 603 00:34:39,280 --> 00:34:42,250 I... would like to go tell my uncle not to shoot more 604 00:34:42,360 --> 00:34:44,249 - So they will work calmly - Yes, thanks 605 00:34:48,840 --> 00:34:49,727 Don Alberto, who is at home? 606 00:34:49,840 --> 00:34:50,648 Nobody 607 00:34:50,760 --> 00:34:51,921 ? How would anyone? 608 00:34:52,040 --> 00:34:52,689 ? And who are you? 609 00:34:52,800 --> 00:34:53,926 I am the son of Pasquale Cimmaruta 610 00:34:54,040 --> 00:34:54,802 And this is my house 611 00:34:54,920 --> 00:34:56,490 Ah, you are the son of Pasquale come, come... 612 00:34:56,600 --> 00:34:57,283 What's wrong? 613 00:34:57,400 --> 00:34:58,242 , Walking! 614 00:35:03,560 --> 00:35:05,369 I'm going to an affair " 615 00:35:08,360 --> 00:35:10,124 T ي o Nicco... 616 00:35:11,480 --> 00:35:13,960 ? I left tonight? 617 00:35:15,280 --> 00:35:16,520 If I knew, I would not ask a 618 00:35:20,280 --> 00:35:22,248 Well, I'm going to prepare the food for my husband 619 00:35:22,360 --> 00:35:24,567 Well today at home, with everything this we will not eat 620 00:35:24,680 --> 00:35:27,001 - But what happened? - Is something known? 621 00:35:31,880 --> 00:35:32,449 , Alberto! 622 00:35:32,560 --> 00:35:33,971 ? Where are you going? 623 00:35:34,080 --> 00:35:34,842 , Alberto! 624 00:35:34,960 --> 00:35:35,563 , Wait for me here and do not move! 625 00:35:35,680 --> 00:35:37,728 I have to attend Masses, and in it goes away all morning 626 00:35:37,840 --> 00:35:38,284 What happened? 627 00:35:38,400 --> 00:35:39,606 ? The party's firecrackers? 628 00:35:39,720 --> 00:35:40,528 Now I can not explain it to you 629 00:35:40,640 --> 00:35:41,766 Tell the police to come back right away 630 00:35:41,880 --> 00:35:42,529 , And do not move! 631 00:35:42,640 --> 00:35:43,084 ? The police? 632 00:35:43,200 --> 00:35:43,849 Yes 633 00:35:43,960 --> 00:35:44,768 And what do you have to see with the police? 634 00:35:44,880 --> 00:35:47,611 - Don Alberto... do you know what happened? -But at least tell me that... 635 00:35:47,720 --> 00:35:49,643 I do not know what you told me about the police 636 00:35:49,760 --> 00:35:50,966 What happened? ? & Apos; Have you gotten into something? 637 00:35:51,080 --> 00:35:52,161 ? We are brothers, or not? 638 00:35:52,280 --> 00:35:53,441 , Alberto, my brother! 639 00:35:53,560 --> 00:35:54,686 , Go to the devil! 640 00:35:56,240 --> 00:35:57,287 What time did you leave yesterday night? 641 00:35:57,400 --> 00:35:58,128 Wings 11 642 00:35:58,240 --> 00:35:59,605 ? And the leather wallet of Aniello Amitrano? 643 00:35:59,720 --> 00:36:00,209 What portfolio? 644 00:36:00,320 --> 00:36:01,481 Who is Aniello Amitrano? 645 00:36:32,560 --> 00:36:33,561 It's open, do not you see it? 646 00:36:33,680 --> 00:36:34,329 Excuse me, but... 647 00:36:35,920 --> 00:36:37,649 ... does not the gentleman Amitrano live here? 648 00:36:37,760 --> 00:36:40,001 No, it is already at least 2 a os that you do not live here 649 00:36:40,120 --> 00:36:42,726 When we settled, he was already in Brocolin 650 00:36:50,920 --> 00:36:52,763 -, I'll call my lawyer! -, It's bad, because you're going to need it! 651 00:36:52,880 --> 00:36:54,245 Here it is very clear, look! 652 00:36:55,760 --> 00:36:57,410 ? Again here? ,Do not enter! ,Do not enter! 653 00:36:58,240 --> 00:36:59,287 He or she is commissioner... 654 00:36:59,400 --> 00:37:00,890 -, Out of here! - He is a commissioner, it is a serious thing... 655 00:37:01,000 --> 00:37:02,047 ... and very urgent 656 00:37:02,160 --> 00:37:02,479 Ah, leave it and go yanse 657 00:37:02,480 --> 00:37:03,641 Ah, leave it and go yanse 658 00:37:03,760 --> 00:37:05,330 , Go out, come out! 659 00:37:06,120 --> 00:37:08,282 - I'm a commissioner, I... What? 660 00:37:08,400 --> 00:37:10,004 ... I already... I've loved it... 661 00:37:10,120 --> 00:37:12,009 ... I've loved it all... 662 00:37:12,120 --> 00:37:12,803 , Wrote! 663 00:37:12,920 --> 00:37:14,968 Remove the complaint... I have all 664 00:37:15,080 --> 00:37:16,411 What is it that you have dreamed about? 665 00:37:16,520 --> 00:37:17,681 Everything 666 00:37:17,800 --> 00:37:20,280 Everything I came to denounce 667 00:37:22,040 --> 00:37:23,007 ? Yes? 668 00:37:23,120 --> 00:37:23,769 Ah... 669 00:37:25,440 --> 00:37:26,521 I already looked like it 670 00:37:28,240 --> 00:37:29,366 ? Did you say? 671 00:37:29,480 --> 00:37:32,131 I said that... my complaint is baseless... 672 00:37:32,240 --> 00:37:33,924 ... I know everything from beginning to end... 673 00:37:34,040 --> 00:37:35,963 ... and it will be easy to prove it... 674 00:37:36,080 --> 00:37:38,367 ... a dream of a disconcerting reality... 675 00:37:38,480 --> 00:37:39,003 ? Allow me? 676 00:37:39,120 --> 00:37:40,246 Sit down, sit down 677 00:37:40,360 --> 00:37:41,168 Thanks 678 00:37:41,280 --> 00:37:45,365 I saw, the place where Cimmaruta gave me the bloody jacket 679 00:37:45,480 --> 00:37:48,245 Now I remember wearing two turbans 680 00:37:48,360 --> 00:37:50,089 One in the head, and the other in the hand 681 00:37:50,200 --> 00:37:51,850 And I was riding a bicycle 682 00:37:51,960 --> 00:37:55,442 ? And that I know? Cimmaruta does not know how to ride a bicycle 683 00:37:56,280 --> 00:37:58,089 , The fan! 684 00:37:58,200 --> 00:37:59,804 Ah, no 685 00:37:59,920 --> 00:38:01,251 No, no, no... 686 00:38:01,360 --> 00:38:03,601 The fan belongs to another dream of many years ago 687 00:38:03,720 --> 00:38:04,846 Ah... 688 00:38:04,960 --> 00:38:06,724 , The submarine! 689 00:38:06,840 --> 00:38:09,605 No, no, no... there was no submarine either 690 00:38:09,720 --> 00:38:15,011 Anyway... the rest of the dream, it was of a terrifying reality 691 00:38:15,120 --> 00:38:15,643 , Croquettes! 692 00:38:15,760 --> 00:38:17,091 , Burned! 693 00:38:17,200 --> 00:38:18,361 ? Burning? ?Croquettes? 694 00:38:18,480 --> 00:38:19,242 S ي, s ي s ي... 695 00:38:22,120 --> 00:38:23,451 ? Yes? 696 00:38:23,560 --> 00:38:25,289 Ah... very good 697 00:38:28,000 --> 00:38:28,842 ? Did you say? 698 00:38:28,960 --> 00:38:31,088 Well... I said... I withdraw the complaint 699 00:38:31,200 --> 00:38:32,167 What I've loved 700 00:38:32,280 --> 00:38:33,247 ? And...? 701 00:38:33,360 --> 00:38:36,443 Does it happen often? 702 00:38:36,560 --> 00:38:40,042 I am a commissioner, I am an artist and my dreams are the inspiration 703 00:38:40,160 --> 00:38:41,082 I mean that... 704 00:38:41,200 --> 00:38:45,000 That I never used to be horrible, unpleasant things... 705 00:38:45,120 --> 00:38:48,203 What happens to me about modern man disengaged from reality 706 00:38:48,320 --> 00:38:50,288 I take refuge living in the fantasy 707 00:38:50,400 --> 00:38:51,925 We are not normal men 708 00:38:52,040 --> 00:38:53,087 Hear, do not pluralize 709 00:38:56,960 --> 00:38:58,086 ? Yes? 710 00:38:58,200 --> 00:38:59,850 Yes... 711 00:38:59,960 --> 00:39:01,564 , That enters! 712 00:39:06,960 --> 00:39:08,530 Come, come 713 00:39:11,200 --> 00:39:14,727 I would like to know who paid you for withdrawing the complaint, and becoming crazy 714 00:39:21,520 --> 00:39:23,921 Pass, please 715 00:39:24,040 --> 00:39:24,689 , A chair! 716 00:39:28,400 --> 00:39:29,606 ? Yes? 717 00:39:29,720 --> 00:39:31,768 Yes, okay Look for Bertolucci 718 00:39:32,200 --> 00:39:34,168 I'm sorry to have bothered you involuntarily 719 00:39:34,280 --> 00:39:37,204 But I'm glad you're here because that way it can be cleared 720 00:39:39,960 --> 00:39:41,803 ? You've spent the night with this man? 721 00:39:41,920 --> 00:39:43,251 , No! 722 00:39:43,360 --> 00:39:45,647 He asked me to give him a ride in my car 723 00:39:45,760 --> 00:39:46,682 That's true 724 00:39:46,800 --> 00:39:48,086 And I told him yes 725 00:39:48,200 --> 00:39:50,248 I found him, I gave him the ride and that's it 726 00:39:50,360 --> 00:39:51,566 ? But, how? ?Do not...? 727 00:39:53,520 --> 00:39:55,170 ? Yes? 728 00:39:55,280 --> 00:39:58,409 No, that does not change anything, I've already told them to look for Bertolucci 729 00:39:58,520 --> 00:39:59,567 Tania... think well what you say 730 00:39:59,680 --> 00:40:00,886 He or she is commissioner... 731 00:40:01,000 --> 00:40:02,206 You can not talk without being interrogated 732 00:40:02,320 --> 00:40:03,731 If you have to ask questions to the is orita... 733 00:40:03,840 --> 00:40:06,002 ... go play them to me... and I will decide if they are transmitted 734 00:40:06,120 --> 00:40:08,964 So that...? You confirm in your statement? 735 00:40:09,480 --> 00:40:14,281 I am commissioner, I have already done and signed a declaration, in this sense 736 00:40:14,400 --> 00:40:19,088 Tonight... it would be both... but I can not assure you... 737 00:40:19,200 --> 00:40:20,725 ... because I never wear a watch... 738 00:40:20,840 --> 00:40:23,081 ... not worth it, because I break them all... 739 00:40:23,200 --> 00:40:27,330 ... as I said, I met the sculptor Alberto Saporito 740 00:40:27,440 --> 00:40:30,569 ... it was raining, and he was on foot as I took a walk 741 00:40:32,520 --> 00:40:34,807 But not up to your house, just a couple of apples 742 00:40:34,920 --> 00:40:37,571 Because after a while, he said thank you, leave me here 743 00:40:37,680 --> 00:40:39,011 And it has come down 744 00:40:39,120 --> 00:40:41,327 As it happens on many other occasions 745 00:40:41,440 --> 00:40:44,683 I just tried to be nice 746 00:40:44,800 --> 00:40:45,642 Listen friend... 747 00:40:45,760 --> 00:40:47,569 I've only told the truth 748 00:40:47,680 --> 00:40:51,002 And what I said, it seemed good to him before, to the vice-commissioner 749 00:40:51,120 --> 00:40:53,691 ... so if you have not declared that you spent all night with me 750 00:40:54,160 --> 00:40:58,688 I will be forced to tell you that besides of a trickster, you are a scoundrel 751 00:40:58,800 --> 00:41:00,131 ? But? For charity, for charity... 752 00:41:00,240 --> 00:41:03,050 I'm a commissioner Permit me a few words 753 00:41:03,160 --> 00:41:04,525 Remember what I told you about the end of the dream? 754 00:41:05,960 --> 00:41:06,768 , Croquettes! 755 00:41:06,880 --> 00:41:10,009 Ask the girl about the croquettes, to see if she supports her declaration 756 00:41:10,120 --> 00:41:11,884 Preg ntele, preg ntele 757 00:41:12,000 --> 00:41:13,968 Croquettes... 758 00:41:14,080 --> 00:41:16,162 Sorry... but, what's that of bad? 759 00:41:16,280 --> 00:41:19,841 I adore croquettes, until as for breakfast 760 00:41:19,960 --> 00:41:22,281 But I like them very hot 761 00:41:24,040 --> 00:41:27,283 Mmmmm... do you want one? 762 00:41:30,160 --> 00:41:31,685 No, no, no... 763 00:43:11,840 --> 00:43:12,807 ? But how? Have you fallen asleep? 764 00:43:12,920 --> 00:43:14,206 No, no, no... I thought... 765 00:43:14,320 --> 00:43:16,004 - Yes, I thought... - Then... 766 00:43:16,120 --> 00:43:18,566 You insist on withdrawing your complaint ? Is that it? 767 00:43:18,680 --> 00:43:19,602 He has loved everything 768 00:43:19,720 --> 00:43:20,960 - Yes 769 00:43:21,080 --> 00:43:22,844 - That is,, No! - No 770 00:43:28,840 --> 00:43:29,762 - I do not know - Do not know 771 00:43:29,880 --> 00:43:31,769 - Commissioner, I want to be honest with you - Yes 772 00:43:31,880 --> 00:43:33,609 Also now I have so 773 00:43:33,720 --> 00:43:34,801 But it was something else 774 00:43:34,920 --> 00:43:36,684 As always... inspiration - Yes 775 00:43:36,800 --> 00:43:38,450 Se or comisario 776 00:43:38,560 --> 00:43:41,609 Me, it's not that I want to give you advice, of course... but 777 00:43:41,720 --> 00:43:43,768 I think everything should be done humanly possible 778 00:43:43,880 --> 00:43:45,564 To find the knight Amitrano 779 00:43:45,680 --> 00:43:46,727 - The gentleman, huh? - Gentleman... 780 00:43:46,840 --> 00:43:49,002 Question the woman again Amitrano 781 00:43:49,120 --> 00:43:50,087 The Amitrano is prayed 782 00:43:50,200 --> 00:43:51,247 , La pray! 783 00:43:51,360 --> 00:43:54,204 She is prayed Amitrano, awaits news of her husband 784 00:43:54,320 --> 00:43:58,211 As he told us this morning, he has gone on a business trip 785 00:43:58,320 --> 00:44:01,881 And I can not get used to the idea that Amitrano has been killed 786 00:44:02,000 --> 00:44:02,523 I understand it 787 00:44:02,640 --> 00:44:04,483 , I wanted to catch you alive! 788 00:44:04,600 --> 00:44:07,001 Years ago I work to make you fall into a trap 789 00:44:07,120 --> 00:44:08,201 And they have overtaken me 790 00:44:08,320 --> 00:44:10,687 He is the biggest criminal that has ever existed, you know? 791 00:44:10,800 --> 00:44:11,961 - But... -All these crimes... 792 00:44:12,080 --> 00:44:13,605 ... that have been largely unpunished... 793 00:44:13,720 --> 00:44:16,087 ... have been committed by Aniello Amitrano... 794 00:44:16,200 --> 00:44:17,690 ... or by his assassins... 795 00:44:17,800 --> 00:44:18,961 ... and even by their victims... 796 00:44:19,080 --> 00:44:21,606 He has always got to mock us, never leaving evidence 797 00:44:21,720 --> 00:44:24,849 And now, that his own friends had tired of paying for him... 798 00:44:27,000 --> 00:44:27,808 ? Yes? 799 00:44:27,920 --> 00:44:28,364 Yes 800 00:44:29,080 --> 00:44:30,570 Ah, Bertolucci, yes... 801 00:44:30,680 --> 00:44:33,206 - Gentleman... - Yes, yes... I send him 802 00:44:37,160 --> 00:44:38,605 Take it to Lieutenant Bertolucci 803 00:44:38,720 --> 00:44:39,960 , Come! 804 00:44:40,080 --> 00:44:41,491 , Caballero! 805 00:44:41,600 --> 00:44:43,125 - He's a commissioner... - Come on, come on 806 00:44:43,240 --> 00:44:44,401 , I know, commissar! 807 00:44:44,520 --> 00:44:46,443 I'm already sick of so much interrogation 808 00:44:46,560 --> 00:44:47,800 And so much research 809 00:44:47,920 --> 00:44:49,809 - Do not put your hand on me - It's just a moment, pray! - It's closed - Open 810 00:44:49,920 --> 00:44:51,081 Do not be afraid, pray Amitrano 811 00:44:54,080 --> 00:44:56,321 Do not panic 812 00:44:56,440 --> 00:44:57,930 It is only about recognition of a body that could be... 813 00:44:58,040 --> 00:45:00,930 ... that of her husband 814 00:45:01,040 --> 00:45:02,610 It's the boss's game 815 00:45:06,160 --> 00:45:08,561 816 00:45:08,680 --> 00:45:10,444 ? And yours what is it? 817 00:45:10,560 --> 00:45:11,641 I'm from mir n 818 00:45:11,760 --> 00:45:13,922 Carmelo Vizielo discover never his hands 819 00:45:14,040 --> 00:45:15,690 You are very smart 820 00:45:15,800 --> 00:45:17,928 But anyway, do whatever you do 821 00:45:18,040 --> 00:45:19,121 Know that the game will be played 822 00:45:19,240 --> 00:45:21,720 Your husband and I 823 00:45:21,840 --> 00:45:22,966 , pray, hurry! 824 00:45:23,080 --> 00:45:24,241 , I'm coming! 825 00:45:26,040 --> 00:45:29,249 , And do not yell at me! What manners are those... 826 00:45:36,240 --> 00:45:38,891 You saw Aniello Amitrano last night around 8, right? 827 00:45:39,000 --> 00:45:40,001 If it is ordered 828 00:45:40,120 --> 00:45:42,043 And as soon as he saw it, he recognized it immediately 829 00:45:42,160 --> 00:45:42,922 True 830 00:45:43,040 --> 00:45:44,963 If I saw him again, do you think he would recognize him again? 831 00:45:45,080 --> 00:45:45,763 Naturally 832 00:45:45,880 --> 00:45:47,166 - Pass please - Yes 833 00:45:47,280 --> 00:45:49,487 - Around here - Ah .. 834 00:45:54,560 --> 00:45:56,005 Good morning 835 00:45:58,040 --> 00:45:59,485 Enter, enter 836 00:45:59,880 --> 00:46:01,769 ... The truth, I... 837 00:46:05,080 --> 00:46:06,684 M ي relo bien 838 00:46:06,800 --> 00:46:08,564 , But this has no head! 839 00:46:08,680 --> 00:46:12,480 Yes, but a person can be recognized for many other things 840 00:46:12,600 --> 00:46:14,045 By the torso 841 00:46:14,160 --> 00:46:17,004 Sometimes, for a mole 842 00:46:17,120 --> 00:46:18,167 , Exact! 843 00:46:18,280 --> 00:46:19,611 By the legs 844 00:46:19,720 --> 00:46:22,291 It's that I, the gentleman Amitrano have always seen him dressed 845 00:46:22,400 --> 00:46:23,049 And this one is naked 846 00:46:23,160 --> 00:46:24,366 I see you feel a bit confused 847 00:46:24,480 --> 00:46:25,447 - But already " - Look 848 00:46:25,560 --> 00:46:26,402 -, Get closer! - Look 849 00:46:26,520 --> 00:46:27,931 Do not give a dare 850 00:46:28,040 --> 00:46:31,442 Well... this one is much bigger and disproportionate" 851 00:46:31,560 --> 00:46:33,244 ... besides, this one has no head... ... fig rese... 852 00:46:33,360 --> 00:46:34,600 Is it him? 853 00:46:34,720 --> 00:46:35,528 And who said it is? 854 00:46:35,640 --> 00:46:37,051 I do not think 855 00:46:37,800 --> 00:46:39,086 , It's ax! 856 00:46:39,200 --> 00:46:42,170 No, do not pray Amitrano 857 00:46:42,280 --> 00:46:43,930 Calm down, it's not your husband 858 00:46:54,480 --> 00:46:59,486 Aniello my dear... you have been killed 859 00:46:59,600 --> 00:47:03,446 Such a good husband 860 00:47:03,560 --> 00:47:07,451 What piece of man I have taken from my house 861 00:47:07,560 --> 00:47:11,087 Aniello, my love... 862 00:47:11,200 --> 00:47:13,407 , Virgen del Carmen! 863 00:47:13,520 --> 00:47:15,170 , St. Gerbasia my! 864 00:47:15,280 --> 00:47:15,724 , San Antonio! 865 00:47:15,840 --> 00:47:17,410 , San Vicente! 866 00:47:17,520 --> 00:47:21,047 How could you have allowed this infamy? 867 00:47:21,160 --> 00:47:23,845 , Aniello of my loves! 868 00:47:23,960 --> 00:47:26,247 , Leave me, let me! 869 00:47:26,360 --> 00:47:28,681 , I have been killed! 870 00:47:28,800 --> 00:47:31,531 , I've lost it! 871 00:47:31,640 --> 00:47:35,884 It was the column that supported my house 872 00:47:36,000 --> 00:47:38,048 What a disgrace 873 00:47:38,160 --> 00:47:39,919 Aniello mÃ, dear " 874 00:47:39,920 --> 00:47:40,330 Aniello mÃ, dear" 875 00:47:40,440 --> 00:47:44,286 ... have not respected anything about you, nor your head 876 00:47:44,400 --> 00:47:48,405 Aniello m ي o... Aniello 877 00:48:23,760 --> 00:48:25,728 Alberto, you will end up processed anyway 878 00:48:25,840 --> 00:48:28,207 And 4 or 5 years, do not take them away nobody 879 00:48:28,320 --> 00:48:30,641 And you will take everything you have to pay damages 880 00:48:30,760 --> 00:48:32,444 , What a cataclysm! 881 00:48:33,480 --> 00:48:35,562 Poor of us, poor of us 882 00:48:35,680 --> 00:48:38,206 I care for myself, for my health, for my brain 883 00:48:41,240 --> 00:48:45,086 I worry, for having dreamed things, that I do not know if I've dreamed or not 884 00:48:45,200 --> 00:48:46,690 But, what about the tests? 885 00:48:46,800 --> 00:48:47,164 The jacket 886 00:48:47,280 --> 00:48:48,247 And the bloody glove 887 00:48:48,360 --> 00:48:49,805 I do not know, I do not know 888 00:48:49,920 --> 00:48:52,605 I do not even know if I'm alone now, or I'm awake 889 00:48:52,720 --> 00:48:55,644 Or if I was awake when I slept, and I was that 890 00:48:55,760 --> 00:48:58,570 I see the evidence... and it disappears... 891 00:48:58,680 --> 00:49:01,001 I touch them, because I've had them in my hands 892 00:49:01,120 --> 00:49:03,964 And I would not recognize them, if I did them again 893 00:49:04,080 --> 00:49:05,241 I've loved it 894 00:49:05,360 --> 00:49:05,770 Yes 895 00:49:06,480 --> 00:49:07,811 Yes, I've loved it 896 00:49:07,920 --> 00:49:09,001 I've loved it 897 00:49:09,120 --> 00:49:11,282 But there is a dead , there is, there is! 898 00:49:11,400 --> 00:49:12,322 And the girl 899 00:49:12,440 --> 00:49:13,441 , The girl! 900 00:49:13,560 --> 00:49:14,482 , You're crazy! 901 00:49:14,600 --> 00:49:17,171 I already thought about it yesterday, when you told me I'm anti-ethical 902 00:49:17,280 --> 00:49:18,361 I do not want to make a personal question 903 00:49:18,480 --> 00:49:19,811 But the one who says that to his brother... 904 00:49:19,920 --> 00:49:21,365 No Carlo, that has nothing to do 905 00:49:21,480 --> 00:49:22,925 You are antipática 906 00:49:23,040 --> 00:49:24,849 And that's not a dream, it's a reality 907 00:49:24,960 --> 00:49:25,768 You're crazy 908 00:49:26,920 --> 00:49:29,082 We have to fix things in a way that we can defend 909 00:49:29,200 --> 00:49:30,611 The best possible 910 00:49:30,720 --> 00:49:33,610 You must sign a document immediately that you declare during your absence 911 00:49:33,720 --> 00:49:37,088 Without specifying what nature c jail, insane asylum or hospital 912 00:49:41,480 --> 00:49:43,403 I can dispose of everything we have 913 00:49:43,520 --> 00:49:44,726 As I see fit 914 00:49:44,840 --> 00:49:46,046 I will not sign anything 915 00:49:46,160 --> 00:49:47,924 We have a capital that belongs to both 916 00:49:48,040 --> 00:49:49,644 Defend ل moslo 917 00:49:50,640 --> 00:49:53,769 The day you are in jail I will have to take a pack of cigarettes 918 00:49:53,880 --> 00:49:56,850 I will have to pay a lawyer to defend you 919 00:49:56,960 --> 00:49:58,883 Your very calm in jail, and I'm suffering, right? 920 00:49:59,920 --> 00:50:03,163 I came here to tell you what happens because I must carry the rest of the ornaments 921 00:50:03,280 --> 00:50:06,443 a Sciacciano, and I was hoping that during my absence you would not take care of finding out 922 00:50:06,560 --> 00:50:07,971 what happened 923 00:50:08,080 --> 00:50:09,206 And it occurs to you to talk to me of signatures... 924 00:50:09,320 --> 00:50:10,207 It helps you " 925 00:50:10,320 --> 00:50:13,085 I will not sign any document, and I do not care about the capital 926 00:50:13,200 --> 00:50:16,682 The only thing that worries me, is that can confiscate my sculptures 927 00:50:26,000 --> 00:50:27,923 The case is, it is commissary, that the you pray Amitrano 928 00:50:28,040 --> 00:50:29,804 And all your relatives, insist on the story 929 00:50:29,920 --> 00:50:32,924 To say that this is the body of Aniello Amitrano 930 00:50:33,040 --> 00:50:35,441 When we know, what is the body of the merchant Elfanti 931 00:50:35,560 --> 00:50:38,564 Suicide for bankruptcy, I leave a letter to their relatives 932 00:50:38,680 --> 00:50:41,445 Saying he was going to throw himself naked at the passage of a train 933 00:50:41,560 --> 00:50:43,881 Because the only thing he could leave in inheritance to his children 934 00:50:44,000 --> 00:50:45,525 It was the clothes I was wearing 935 00:50:45,640 --> 00:50:47,642 Good, let's continue 936 00:50:47,760 --> 00:50:49,808 We will need another dead man that put in the coffin 937 00:50:49,920 --> 00:50:51,490 But I already spoke with the gravediggers 938 00:50:51,600 --> 00:50:53,364 The coffin will be filled with something heavy 939 00:50:53,480 --> 00:50:56,563 And will be closed and buried in the presence of relatives, friends and their own... 940 00:50:56,680 --> 00:50:58,125 ... wife of Amitrano 941 00:50:58,240 --> 00:51:00,766 And so, convinced that we cheated 942 00:51:00,880 --> 00:51:02,450 Amitrano will come out of hiding 943 00:51:02,560 --> 00:51:03,561 Good, if you pray, very good 944 00:51:03,680 --> 00:51:05,364 Do not say anything to anyone 945 00:51:05,480 --> 00:51:06,970 This morning I could not move from here 946 00:51:07,080 --> 00:51:09,048 But now I will go myself to the funeral home 947 00:51:09,160 --> 00:51:11,208 And you will come with me vice commissioner 948 00:51:12,880 --> 00:51:14,609 A seat of the 900 949 00:51:17,800 --> 00:51:18,767 Look 950 00:51:18,880 --> 00:51:20,120 That lamp is of great value 951 00:51:20,240 --> 00:51:22,891 Then there are pieces of velvet, rugs, rugs 952 00:51:24,880 --> 00:51:27,247 And there, there are other things 953 00:51:29,440 --> 00:51:33,923 If it happens what I said gives me all 3.5 million? 954 00:51:34,040 --> 00:51:35,929 If your brother happens to happen to you what you told me 955 00:51:36,040 --> 00:51:38,281 He calls me, I take everything and I give him 2.5 million 956 00:51:38,400 --> 00:51:40,846 Everything in bills of 1000, one on top of another 957 00:51:40,960 --> 00:51:43,327 What are you saying? 3.5 or nothing will come out of here 958 00:51:43,440 --> 00:51:45,283 It's useless to ask me for a pound more than 2.5 million 959 00:51:45,400 --> 00:51:47,402 , Shut up! 960 00:51:50,920 --> 00:51:54,322 You will see what suits you we will see you soon 961 00:51:54,440 --> 00:51:55,851 I'm sure it will happen 962 00:51:55,960 --> 00:51:57,246 I have information 963 00:51:57,360 --> 00:51:58,850 , 2,700,000! 964 00:52:06,120 --> 00:52:07,326 Walk, walk..., leave! 965 00:52:07,440 --> 00:52:08,646 Alberto 966 00:52:08,760 --> 00:52:09,966 ? Are you back? 967 00:52:10,080 --> 00:52:12,765 The party was prolonged, we will go tomorrow to remove everything 968 00:52:12,880 --> 00:52:14,644 I felt very tired 969 00:52:14,760 --> 00:52:16,842 Now I'll eat anything, and I'll lie down to rest 970 00:52:16,960 --> 00:52:19,281 In addition the commissary told me "try to stay at home" 971 00:52:19,400 --> 00:52:22,131 And so if we have to stop him, we do not lose time 972 00:52:22,240 --> 00:52:24,481 Better not leave material for there ي I will go to remove it 973 00:52:24,600 --> 00:52:26,728 Who knows what will happen tomorrow... ? What's new? 974 00:52:26,840 --> 00:52:28,080 The end of the world 975 00:52:28,200 --> 00:52:29,361 They have found a dead person, that seems to be Amitrano 976 00:52:29,480 --> 00:52:31,448 ? And what do you call that novelty? 977 00:52:31,560 --> 00:52:32,721 But they have not found any evidence against the Cimmaruta 978 00:52:32,840 --> 00:52:35,730 Therefore, you will leave them in freedom 979 00:52:35,840 --> 00:52:37,604 Those will make you porridge, and rightly so 980 00:52:37,720 --> 00:52:39,245 981 00:52:39,360 --> 00:52:40,771 Come, I want to teach art one thing 982 00:52:40,880 --> 00:52:41,847 I'm hungry, I want a pizza 983 00:52:41,960 --> 00:52:43,644 - Put the truck in its place - Agree 984 00:52:43,760 --> 00:52:45,444 It's okay, let's eat the pizza 985 00:52:45,560 --> 00:52:47,688 But lend o ي two to your brother 986 00:52:52,040 --> 00:52:52,643 Mira 987 00:52:52,760 --> 00:52:53,647 Did I have a reason or not? 988 00:52:53,760 --> 00:52:56,411 I also asked the brother of the parish priest who is a notary 989 00:52:56,520 --> 00:52:58,170 You must sign Alberto, you must sign 990 00:52:58,280 --> 00:52:58,883 ? I sign? 991 00:52:59,000 --> 00:53:00,729 A mozarella pizza and tomato for one 992 00:53:00,840 --> 00:53:01,682 , for three! 993 00:53:01,800 --> 00:53:05,168 A mozarella and tomato pizza for the Saporito brothers, for three 994 00:53:05,280 --> 00:53:08,045 Only in case of your absence, I can dispose of our patrimony 995 00:53:08,160 --> 00:53:09,650 With full powers, just that 996 00:53:09,760 --> 00:53:13,401 But I say ? Am I detained, or have they already taken me to the insane asylum? 997 00:53:13,520 --> 00:53:14,851 ? We call Santa Bárbara before to make it sound? 998 00:53:14,960 --> 00:53:16,928 Let's wait for it to sound, and then we'll call Santa Bárbara 999 00:53:17,040 --> 00:53:18,530 Signature, signature, it's for your good 1000 00:53:18,640 --> 00:53:20,244 And give me 20,000 lire for the record 1001 00:53:20,360 --> 00:53:21,850 ? Above? 1002 00:53:24,000 --> 00:53:24,683 , Hey! 1003 00:53:24,800 --> 00:53:26,848 - Ove... What are you looking at? -What. What do I look? 1004 00:53:26,960 --> 00:53:28,724 A Tonino, the cook 1005 00:53:28,840 --> 00:53:30,729 Read here ي 1006 00:53:30,840 --> 00:53:34,481 - I declare that in case... - With that "Tonino the cook, eh... 1007 00:53:38,400 --> 00:53:39,049 ? Annoyed? 1008 00:53:39,160 --> 00:53:40,491 No, of course not 1009 00:53:40,600 --> 00:53:41,965 Alberto, you want to sign, go... 1010 00:53:42,080 --> 00:53:44,208 ? I really do not get upset if I feel here? No, no 1011 00:53:44,320 --> 00:53:44,923 My brother 1012 00:53:45,040 --> 00:53:45,723 - So much pleasure Enchanted 1013 00:53:45,840 --> 00:53:46,921 ? Happy? 1014 00:53:48,720 --> 00:53:49,209 Yes, thanks 1015 00:53:49,320 --> 00:53:49,923 - I'm leaving... good luck - S ي, s ي... 1016 00:53:50,040 --> 00:53:51,405 - Hasta la vista - Adi s 1017 00:53:51,520 --> 00:53:53,727 As you did not let yourself see, I've come looking for you 1018 00:53:55,960 --> 00:53:58,088 1019 00:53:58,200 --> 00:54:00,123 Come, see monkeys above 1020 00:54:00,240 --> 00:54:03,244 I have to prepare, now you'll have to make me the portrait for free 1021 00:54:03,360 --> 00:54:04,009 Yes, yes 1022 00:54:04,120 --> 00:54:05,087 ? I've been good, right? 1023 00:54:05,200 --> 00:54:07,601 But hey... again we will agree before 1024 00:54:07,720 --> 00:54:10,690 Yes, yes... I'm so sorry I've got you 1025 00:54:10,800 --> 00:54:11,642 Really 1026 00:54:11,760 --> 00:54:13,091 But... 1027 00:54:13,200 --> 00:54:15,043 ... when it is, before such an obvious homicide 1028 00:54:15,160 --> 00:54:16,844 Understand... you can lose your head 1029 00:54:16,960 --> 00:54:18,530 ? A homicide? 1030 00:54:18,640 --> 00:54:19,527 But 1031 00:54:27,440 --> 00:54:30,046 Hey, can you know that another ruckus you want to put me? 1032 00:54:30,160 --> 00:54:32,367 You already know what my conditions are right? 1033 00:54:32,480 --> 00:54:35,131 To please a person sympathetic you can count on me 1034 00:54:35,240 --> 00:54:36,446 , But you talk about homicide! 1035 00:54:36,560 --> 00:54:37,322 Yes 1036 00:54:37,440 --> 00:54:39,044 But good, and what? 1037 00:54:39,160 --> 00:54:39,922 Did not you know? 1038 00:54:40,040 --> 00:54:41,007 Why would I know? 1039 00:54:41,120 --> 00:54:42,645 What would I know? 1040 00:54:42,760 --> 00:54:44,762 At 7 in the morning I have come to wake up... 1041 00:54:45,720 --> 00:54:47,245 ... and had category guests... 1042 00:54:47,920 --> 00:54:51,322 ... there's a man who says that you have taken a walk tonight... 1043 00:54:51,720 --> 00:54:53,051 ... from Nardone Avenue to I do not know where... 1044 00:54:53,720 --> 00:54:56,883 ... who I ask, will be a friend who knows that he can trust me... 1045 00:54:57,360 --> 00:54:59,328 ... but what happens to him ask for my testimony " 1046 00:54:59,720 --> 00:55:01,131 ... then I said , Let's help him! 1047 00:55:01,520 --> 00:55:04,205 Then I was told that that man you were t, and I trust the artists. 1048 00:55:04,480 --> 00:55:05,925 , But what are you talking about, what! 1049 00:55:06,360 --> 00:55:07,327 , And get angry! 1050 00:55:07,800 --> 00:55:09,484 , You do not see that you're about to go crazy! 1051 00:55:10,360 --> 00:55:12,931 , Well, it does not occur to you to tell the commissary yesterday we saw! 1052 00:55:13,400 --> 00:55:17,246 , Oh, what have you believed, I did it to help you! 1053 00:55:17,680 --> 00:55:20,684 , You called me because you did not say we were together! 1054 00:55:20,880 --> 00:55:22,405 , Yes, it is praying, but I had it so! 1055 00:55:23,440 --> 00:55:25,124 , Pizza! 1056 00:55:27,320 --> 00:55:28,970 Now let's see the curator 1057 00:55:29,080 --> 00:55:30,081 And you tell the truth 1058 00:55:30,200 --> 00:55:31,690 Ah... you're like a goat 1059 00:55:31,800 --> 00:55:34,929 If you are not a scoundrel, you must keep that we have been together 1060 00:55:35,040 --> 00:55:38,169 I do not feel like it is your fault that give me an upset, for false testimony 1061 00:55:38,280 --> 00:55:40,169 You must do it 1062 00:55:40,280 --> 00:55:41,611 It is a serious matter, very serious 1063 00:55:41,720 --> 00:55:44,451 You do not understand, that by your declaration here there is no one who understands anything 1064 00:55:44,560 --> 00:55:47,040 I only told the commissioner a dream I had 1065 00:55:47,160 --> 00:55:49,322 ? You usually go to tell your dreams to the commissar? 1066 00:55:49,440 --> 00:55:51,169 Are you kidding, or are we serious? 1067 00:55:51,280 --> 00:55:52,202 Ah " 1068 00:55:53,240 --> 00:55:55,561 Do me the favor, treasure 1069 00:55:55,680 --> 00:55:58,047 You want to explain everything that you have told the curator 1070 00:55:58,160 --> 00:55:58,729 in your office 1071 00:55:58,840 --> 00:56:00,763 What do we find, and then what? 1072 00:56:00,880 --> 00:56:04,043 - That, we were together, and... - What else? 1073 00:56:04,160 --> 00:56:07,960 That we kissed, we hugged ... everything that is... 1074 00:56:08,080 --> 00:56:11,926 In addition, it is not the first time what happens to me 1075 00:56:12,040 --> 00:56:13,371 ? Soar with me? 1076 00:56:13,480 --> 00:56:14,402 Yes, yes 1077 00:56:16,400 --> 00:56:18,323 ? And have you always gone to tell the commissioner? 1078 00:56:18,440 --> 00:56:21,330 No woman, but this time was about a crime 1079 00:56:22,880 --> 00:56:24,530 ? You will not be a little crazy? 1080 00:56:24,640 --> 00:56:25,846 Why? 1081 00:56:25,960 --> 00:56:28,201 I was wrong,... to anyone can happen to you 1082 00:56:28,320 --> 00:56:30,641 Go, come 1083 00:56:32,680 --> 00:56:35,160 We're going to see the commissioner and let's make things clear 1084 00:56:37,680 --> 00:56:39,045 I do not plan to go 1085 00:56:39,160 --> 00:56:40,082 It's not about me, Tania 1086 00:56:40,200 --> 00:56:42,407 But to free some innocents 1087 00:56:42,520 --> 00:56:44,249 ? And what does it matter to me? I do not know them 1088 00:56:44,360 --> 00:56:45,771 , Come here Tania! ,Wait a minute! 1089 00:56:45,880 --> 00:56:47,325 Leave me alone once 1090 00:56:47,440 --> 00:56:48,566 , Wait! 1091 00:56:48,680 --> 00:56:49,169 Go to the devil 1092 00:56:49,280 --> 00:56:50,691 , Tania! 1093 00:56:51,160 --> 00:56:51,809 , Come here! 1094 00:56:51,920 --> 00:56:53,570 - Come here _ - No, leave me alone 1095 00:56:53,680 --> 00:56:55,728 - Tania, listen - No, no 1096 00:56:55,840 --> 00:56:57,922 Do not be stupid, what do you propose to do? 1097 00:56:58,040 --> 00:57:00,520 ? Take me to the police station, like a puppy to the kennel? 1098 00:57:00,640 --> 00:57:02,210 Move, go, come with me 1099 00:57:02,320 --> 00:57:03,242 , Ah! 1100 00:57:04,440 --> 00:57:05,965 I already told you that you will leave me in peace 1101 00:57:06,080 --> 00:57:07,491 , Go to hell once! 1102 00:57:09,960 --> 00:57:11,325 - He's bitten - And strong... 1103 00:57:11,440 --> 00:57:13,329 You are well employed 1104 00:57:13,440 --> 00:57:16,410 In my time, a man would not have stayed still 1105 00:57:16,520 --> 00:57:18,204 Ah... what a time 1106 00:57:41,600 --> 00:57:43,967 Sorry, I did not want to make you 1107 00:57:47,840 --> 00:57:51,128 "I asked for forgiveness, do not you do the offended 1108 00:57:53,000 --> 00:57:57,449 Do you think that a girl like I tried to avoid friction with the police? 1109 00:57:58,480 --> 00:58:01,165 I thought I had done you a favor 1110 00:58:01,280 --> 00:58:03,681 It's fine, I I've been wrong 1111 00:58:03,800 --> 00:58:06,531 That can happen to anyone, right? 1112 00:58:18,280 --> 00:58:22,365 Let's try to find a remedy that is not worse than the disease 1113 00:58:22,480 --> 00:58:24,642 Let's think a little, do you want? 1114 00:58:27,840 --> 00:58:32,641 Or is it that you have decided send me to jail at all costs? 1115 00:58:32,760 --> 00:58:37,163 ? Is that the only thought that I can inspire? 1116 00:59:00,560 --> 00:59:01,527 Ah... 1117 00:59:04,720 --> 00:59:07,166 The guy Nicolás says that the Cimmaruta 1118 00:59:07,280 --> 00:59:09,089 , Calla! , The Cimmaruta! , The Cimmaruta arrive! 1119 00:59:13,040 --> 00:59:15,327 Mother my 1120 00:59:15,440 --> 00:59:16,248 Don Pasquale, his wife... 1121 00:59:16,360 --> 00:59:18,647 Let me see if they all return 1122 00:59:18,760 --> 00:59:22,242 1123 00:59:22,360 --> 00:59:23,930 ? There has not been any left in the police station? 1124 00:59:24,040 --> 00:59:24,484 No 1125 00:59:25,400 --> 00:59:27,243 Notice that crestfallen back 1126 00:59:38,440 --> 00:59:39,487 Poor people 1127 00:59:39,600 --> 00:59:40,840 God save us 1128 00:59:41,640 --> 00:59:44,041 , Run, run! 1129 00:59:57,400 --> 01:00:00,165 , Claro !, Of course I'm careful with women! 1130 01:00:00,280 --> 01:00:03,045 I already know that they always give displeasure 1131 01:00:03,160 --> 01:00:06,004 But this one, uncle Nicco, no I've looked for her 1132 01:00:06,680 --> 01:00:08,921 This has fallen on me 1133 01:00:09,040 --> 01:00:10,849 To my disgrace 1134 01:00:13,760 --> 01:00:16,445 Ah, one thing I want to ask you t ي o Nicco 1135 01:00:16,560 --> 01:00:19,166 Do not speak, today try to be quiet 1136 01:00:19,280 --> 01:00:21,965 The Cimmaruta have returned home 1137 01:00:22,080 --> 01:00:27,086 They will be outraged, and would not like to hurt their susceptibility 1138 01:00:27,520 --> 01:00:28,646 Yes, I kill a break 1139 01:00:28,760 --> 01:00:30,285 Uncle Nicco... but what are you doing? 1140 01:00:30,400 --> 01:00:31,845 , Here all there is dynamite! 1141 01:00:31,960 --> 01:00:33,849 What do you want? What do we jump through the air? 1142 01:00:33,960 --> 01:00:35,849 , Come on, turn off that fire! 1143 01:00:35,960 --> 01:00:38,088 , Water, water! 1144 01:00:40,360 --> 01:00:43,250 Yes... they have been released 1145 01:00:43,360 --> 01:00:45,089 But the police inquire 1146 01:00:45,880 --> 01:00:51,364 And to think that if they want they can ask for compensation 1147 01:00:52,720 --> 01:00:55,371 I have had a dream, which is a punishment from God 1148 01:00:56,360 --> 01:00:58,442 If the Cimmaruta sent me to the cemetery of a guantazo 1149 01:00:58,560 --> 01:01:03,407 they will do well, they are right, all the reason of the world 1150 01:01:05,240 --> 01:01:07,481 They come for me, they're here already 1151 01:01:10,440 --> 01:01:13,808 No, no... I open, so we will finish of a ve 1152 01:01:20,800 --> 01:01:21,528 Who is it? 1153 01:01:21,640 --> 01:01:24,007 , Friends,... open! 1154 01:01:25,520 --> 01:01:27,090 Yes, yes... friends 1155 01:01:34,920 --> 01:01:38,891 A good neighbor is always blessing of the Lord 1156 01:01:39,520 --> 01:01:44,811 We have returned so tired that we have not had enough to prepare food 1157 01:01:44,920 --> 01:01:48,811 But a good cup of coffee with milk is always the best there is 1158 01:01:48,920 --> 01:01:50,604 And I have also brought you 1159 01:01:50,720 --> 01:01:52,961 Who has suffered the same disorders that we 1160 01:01:53,080 --> 01:01:54,684 Or maybe worse 1161 01:01:55,000 --> 01:01:56,490 Drink it hot 1162 01:01:56,600 --> 01:01:58,090 It's good 1163 01:02:05,120 --> 01:02:07,930 But... what do you think? 1164 01:02:08,040 --> 01:02:11,203 Are not you angry with me? 1165 01:02:11,320 --> 01:02:16,167 Hahaha? Who knows what you will have suffered 1166 01:02:16,280 --> 01:02:18,681 Drink it, do not let it cool 1167 01:02:18,800 --> 01:02:22,771 You are very generous, do Rosa 1168 01:02:24,240 --> 01:02:27,483 - Sit down, sit down to Rosa - Thank you, thank you 1169 01:02:31,480 --> 01:02:33,403 Don Alberto, I understand everything 1170 01:02:33,520 --> 01:02:37,320 Driven by an affair of justice you have wanted to fulfill your duty 1171 01:02:37,440 --> 01:02:37,770 See ل 1172 01:02:37,880 --> 01:02:40,087 Then he took pity on this unhappy family 1173 01:02:40,200 --> 01:02:41,565 And has invented that dream 1174 01:02:41,680 --> 01:02:42,124 No 1175 01:02:42,800 --> 01:02:44,529 Thank you, Don Alberto 1176 01:02:44,640 --> 01:02:45,926 But do not be delusional 1177 01:02:46,040 --> 01:02:48,327 They have not believed him 1178 01:02:48,440 --> 01:02:53,765 The house is surrounded by police everywhere 1179 01:02:53,880 --> 01:02:55,484 God my 1180 01:02:55,600 --> 01:02:59,321 Give me the strength to move forward 1181 01:03:03,040 --> 01:03:03,609 Do a Rosa 1182 01:03:04,880 --> 01:03:05,563 Do a Rosa 1183 01:03:05,680 --> 01:03:06,647 What's wrong? 1184 01:03:06,760 --> 01:03:08,000 Nothing's going to happen anymore 1185 01:03:08,120 --> 01:03:09,963 Everything has been a dream of mine 1186 01:03:10,080 --> 01:03:11,411 And now that I'm sure 1187 01:03:11,520 --> 01:03:12,760 I could shout it over the rooftops 1188 01:03:12,880 --> 01:03:15,565 Yes, yes, grí it for the roofs 1189 01:03:15,680 --> 01:03:18,331 Do as much as you can don Alberto 1190 01:03:18,440 --> 01:03:19,930 Think that I only have that nephew 1191 01:03:21,680 --> 01:03:25,002 I, for Luisino would have let me cut to pieces 1192 01:03:25,120 --> 01:03:27,327 But it has always been a scatterbrained 1193 01:03:27,440 --> 01:03:30,171 Maybe today's youth who does not believe in anything 1194 01:03:30,280 --> 01:03:34,968 And he spends the night away from home 1195 01:03:35,080 --> 01:03:37,845 Last night Luisino was out of the house 1196 01:03:42,600 --> 01:03:45,410 I only had 12 when I started to steal from me 1197 01:03:45,520 --> 01:03:47,363 Then it was not enough what he stole at home 1198 01:03:47,480 --> 01:03:52,361 Saw that leather wallet full of bank notes, and I lost my head 1199 01:03:52,480 --> 01:03:53,322 M ي reme 1200 01:03:53,440 --> 01:03:56,762 God punish me, if what I'm going to tell him does not destroy my heart 1201 01:03:56,880 --> 01:03:59,486 Aniello Amitrano, has been murdered by my nephew 1202 01:03:59,600 --> 01:04:01,250 Do not say it even in joke, you pray 1203 01:04:01,360 --> 01:04:02,282 I do not know anything 1204 01:04:02,400 --> 01:04:03,322 Everything has been a dream 1205 01:04:03,440 --> 01:04:07,240 Yes, also San] I dared so that Herod was going to to order the killing of the innocent 1206 01:04:07,360 --> 01:04:08,441 And it was true 1207 01:04:08,560 --> 01:04:10,324 But he was San] osé, in I change... 1208 01:04:10,440 --> 01:04:14,286 Do not forget what you have done to this poor old woman 1209 01:04:14,400 --> 01:04:15,765 Câmese pray Rosa 1210 01:04:15,880 --> 01:04:18,804 If you have proof, please give them please 1211 01:04:18,920 --> 01:04:19,603 But... 1212 01:04:19,720 --> 01:04:22,530 And if you can not do anything else give my name to me 1213 01:04:22,640 --> 01:04:23,209 Good and... 1214 01:04:23,320 --> 01:04:25,322 - Pink, pink - I'll go right away 1215 01:04:25,440 --> 01:04:28,569 In you trust 1216 01:04:31,040 --> 01:04:32,246 Den ncieme to me 1217 01:04:32,360 --> 01:04:33,600 I'm coming, I'm already VOY 1218 01:04:36,280 --> 01:04:37,964 Rosa 1219 01:04:38,080 --> 01:04:39,684 A little moment 1220 01:04:44,160 --> 01:04:46,083 It's gone already, huh? 1221 01:04:46,200 --> 01:04:47,281 What did he say? 1222 01:04:47,400 --> 01:04:48,845 We talked about you 1223 01:04:50,120 --> 01:04:51,565 Of modern youth 1224 01:04:51,680 --> 01:04:54,411 Young and old have never been in agreement, and now less than before 1225 01:04:54,520 --> 01:04:56,522 If you do not die, there is no site for us 1226 01:04:56,640 --> 01:04:58,642 A little patience and we will die all 1227 01:04:58,760 --> 01:05:01,650 You are young to n, but you have been born old 1228 01:05:01,760 --> 01:05:03,410 I wanted to talk to you for a moment about the murder 1229 01:05:03,520 --> 01:05:05,682 It is not fair to involve the entire family in him 1230 01:05:05,800 --> 01:05:07,643 Aniello Amitrano has killed my uncle 1231 01:05:07,760 --> 01:05:10,650 And you say it... you say it like that simply? 1232 01:05:10,760 --> 01:05:12,171 You agree with my father 1233 01:05:12,280 --> 01:05:15,011 I would do anything for him is in love like my father's crazy 1234 01:05:15,120 --> 01:05:15,723 ? Who? 1235 01:05:15,840 --> 01:05:16,648 Pink tea 1236 01:05:16,760 --> 01:05:18,444 , But, if it's your sister! 1237 01:05:18,560 --> 01:05:19,641 What does it have to do? 1238 01:05:19,760 --> 01:05:22,570 ? And I knew that Aniello Amitrano has been the lover of my mother? 1239 01:05:22,680 --> 01:05:25,763 No, no, I did not know 1240 01:05:25,880 --> 01:05:26,847 I did not know it or me 1241 01:05:26,960 --> 01:05:28,610 But in a moment I have understood everything 1242 01:05:28,720 --> 01:05:30,563 Hey, do not you realize what you're saying? 1243 01:05:31,840 --> 01:05:32,648 , Luigino! 1244 01:05:32,760 --> 01:05:34,364 Luigino come here, I have to talk to you 1245 01:05:34,480 --> 01:05:35,891 Please do me the favor of leaving me in peace 1246 01:05:36,000 --> 01:05:39,163 I do not want to talk to anyone, with nobody, I leave your house 1247 01:05:39,280 --> 01:05:40,691 Quite a lot I already have 1248 01:05:40,800 --> 01:05:42,086 , Luigino! 1249 01:05:46,360 --> 01:05:49,648 That's my son 1250 01:05:56,360 --> 01:05:57,679 And my daughter is from the same pasta 1251 01:05:57,680 --> 01:05:59,364 And my daughter is from the same pasta 1252 01:05:59,960 --> 01:06:01,166 Poor from me 1253 01:06:06,320 --> 01:06:07,401 Anyway... 1254 01:06:12,080 --> 01:06:14,321 And let's not talk about my wife... 1255 01:06:14,440 --> 01:06:16,204 ... I have been a victim of life 1256 01:06:16,320 --> 01:06:18,129 I was not bad, believe me 1257 01:06:18,240 --> 01:06:19,810 A wrong marriage 1258 01:06:19,920 --> 01:06:22,287 We are different, do you understand? 1259 01:06:22,400 --> 01:06:25,006 A life of resignations, of bitterness... 1260 01:06:25,120 --> 01:06:26,770 My father, deputy governor 1261 01:06:26,880 --> 01:06:29,406 My grandfather, king's solicitor 1262 01:06:29,520 --> 01:06:31,409 You are the son of the deputy governor 1263 01:06:31,520 --> 01:06:34,171 You are the grandson of the procurator of the king 1264 01:06:34,280 --> 01:06:36,521 You, a great unsuccessful 1265 01:06:36,640 --> 01:06:39,041 You are the shame of meat , T! 1266 01:06:39,160 --> 01:06:41,003 - C ل lmese... - Unfortunate, idiot, in til... 1267 01:06:41,120 --> 01:06:44,488 You're a finished man... you've fallen so low... 1268 01:06:44,600 --> 01:06:47,171 ... you can not do anything for saving yourself... 1269 01:06:47,280 --> 01:06:49,886 You are in an alarming stage of nerves 1270 01:06:50,000 --> 01:06:51,525 Have, drink this 1271 01:06:51,640 --> 01:06:52,880 Infuse you with value 1272 01:06:53,000 --> 01:06:55,002 I have already lost the value 1273 01:06:55,120 --> 01:06:57,487 è chele a peek 1274 01:06:57,600 --> 01:07:02,606 Don Alberto, I'm an Indian. Pasquale Cimmaruta does the Indian 1275 01:07:04,160 --> 01:07:07,562 Clients that come and go, that go and come, and all men 1276 01:07:07,680 --> 01:07:08,920 And I was, in the entrance 1277 01:07:09,040 --> 01:07:11,327 , Pass, pass, pass, pray! 1278 01:07:11,440 --> 01:07:13,966 Madame Ovarmei feels illuminated by a new light 1279 01:07:14,080 --> 01:07:15,002 Respect the turn 1280 01:07:15,560 --> 01:07:16,800 Respect the turn 1281 01:07:17,800 --> 01:07:23,091 But my hands are clean of blood, clean as my conscience 1282 01:07:23,200 --> 01:07:25,328 You came here to speak ill of me, right? 1283 01:07:25,440 --> 01:07:28,603 To make a fool of himself, with that turban on his head 1284 01:07:28,720 --> 01:07:31,690 She has me as a servant and she is not happy 1285 01:07:31,800 --> 01:07:35,282 By force of lies and nonsense I can keep the whole family 1286 01:07:35,400 --> 01:07:36,686 And he gives them jealous 1287 01:07:36,800 --> 01:07:38,325 But when at night I finish " 1288 01:07:38,440 --> 01:07:41,683 ... he leaves, and you can not see him until 4 or 5 o'clock in the morning 1289 01:07:41,800 --> 01:07:43,768 He goes with his friends,, Play! 1290 01:07:43,880 --> 01:07:47,680 And when he lacks money to play he could be capable of any wrongdoing 1291 01:07:47,800 --> 01:07:48,528 ? Me? 1292 01:07:48,640 --> 01:07:49,368 , S ح, you! 1293 01:07:49,480 --> 01:07:51,881 "Have you spent nights without going home , where have you been? 1294 01:07:52,000 --> 01:07:54,526 And because you have become pale like a dead woman" 1295 01:07:54,640 --> 01:07:57,564 ... and you have not had the courage to answer when the curator has said .. 1296 01:07:57,680 --> 01:07:58,363 , Get out! 1297 01:07:58,480 --> 01:07:59,367 What is insin? 1298 01:07:59,480 --> 01:08:01,130 That I believe you capable of everything, do you understand? 1299 01:08:01,240 --> 01:08:03,004 ? Even having murdered Aniello Amitrano? 1300 01:08:03,120 --> 01:08:04,406 , Yes, yes! 1301 01:08:04,520 --> 01:08:07,603 ? Series capable of accusing me to cover up some of your lovers? 1302 01:08:07,720 --> 01:08:08,926 , Old asshole! 1303 01:08:09,040 --> 01:08:10,963 You do not think more than jealousy 1304 01:08:11,080 --> 01:08:12,525 Ah ي out are the police 1305 01:08:12,640 --> 01:08:14,449 And you only think of putting together a escándalo 1306 01:08:14,560 --> 01:08:16,005 - And what .. - What do you... 1307 01:08:25,560 --> 01:08:27,562 - Luisino... -Elvira 1308 01:08:28,000 --> 01:08:29,968 How can you think of a similar thing? 1309 01:08:30,840 --> 01:08:32,285 Suspect your brother... 1310 01:08:36,440 --> 01:08:38,841 What do you say t? What do you say t? 1311 01:08:40,360 --> 01:08:43,648 Leave, and listen to what your daughter says 1312 01:08:44,880 --> 01:08:46,882 - Do not raise my hand to me - Let go of me 1313 01:08:47,720 --> 01:08:50,405 , Out of here now! , Out of this house! 1314 01:08:52,640 --> 01:08:55,564 , Come on! , Assassins! 1315 01:09:00,040 --> 01:09:01,485 My husband wants to kill me 1316 01:09:01,600 --> 01:09:03,568 Filthy worms 1317 01:09:06,840 --> 01:09:07,887 ? A little silence? 1318 01:09:08,000 --> 01:09:10,321 ? Who are you telling, Nicco? 1319 01:09:10,440 --> 01:09:12,488 ? You've already heard, have not you? 1320 01:09:12,600 --> 01:09:14,489 Those fools 1321 01:09:17,440 --> 01:09:18,965 , Tí or Nicco, tell me something! 1322 01:09:20,320 --> 01:09:21,207 Ah... 1323 01:09:21,320 --> 01:09:22,810 Less bad 1324 01:09:23,400 --> 01:09:26,404 I was already looking, that was another dream 1325 01:09:29,680 --> 01:09:30,681 But... 1326 01:09:30,800 --> 01:09:32,290 ... this is the end of the world, because... 1327 01:09:32,400 --> 01:09:34,289 ... then... 1328 01:09:34,400 --> 01:09:36,880 ... the murder was really committed 1329 01:09:37,000 --> 01:09:39,571 The others have been accused the others 1330 01:09:40,240 --> 01:09:42,686 Uncle Nicco, you have to talk to me you have to tell me something now 1331 01:09:42,800 --> 01:09:46,088 Because I have nerves wasted and I can not stand the silence 1332 01:09:51,000 --> 01:09:52,923 Who is it? 1333 01:09:53,800 --> 01:09:54,881 What do you want? 1334 01:10:10,920 --> 01:10:13,048 I wanted to know if you were here, and now I know 1335 01:10:13,160 --> 01:10:14,491 Are you from the police? 1336 01:10:14,600 --> 01:10:15,681 S ي and no 1337 01:10:15,800 --> 01:10:17,643 But I watch you equal or better than a policeman 1338 01:10:17,760 --> 01:10:18,568 "Be very careful 1339 01:10:18,680 --> 01:10:20,250 My name is Carmelo Vizielo 1340 01:10:20,360 --> 01:10:21,805 Never or ي that name 1341 01:10:21,920 --> 01:10:24,924 You are the one who has recognized the cor ل see of Aniello Amitrano, no? 1342 01:10:25,040 --> 01:10:29,125 I have done many things, but precisely the cadaver I have not recognized 1343 01:10:31,680 --> 01:10:35,127 The police have given permission to celebrate the funeral at 7 o'clock 1344 01:10:35,240 --> 01:10:37,242 Newspapers have even said it 1345 01:10:37,360 --> 01:10:38,441 ? But...? 1346 01:10:38,560 --> 01:10:39,686 ? But... then? 1347 01:10:39,800 --> 01:10:41,165 ? Everything is true? 1348 01:10:41,280 --> 01:10:42,884 You may also have been wrong the police 1349 01:10:44,800 --> 01:10:46,564 Excuse me, but I... 1350 01:10:46,680 --> 01:10:46,964 Matilde 1351 01:10:47,080 --> 01:10:49,242 Come here, come here 1352 01:10:49,360 --> 01:10:50,850 Who will that man be? 1353 01:10:50,960 --> 01:10:51,802 ? Who do you want it to be? 1354 01:10:51,920 --> 01:10:53,410 A policeman, I suppose 1355 01:10:53,520 --> 01:10:56,524 It is clear that the police do not have evidence against Luigino... 1356 01:10:56,640 --> 01:10:59,041 ... and want to be provided Alberto Saporito 1357 01:10:59,160 --> 01:11:00,400 What a disgrace 1358 01:11:00,520 --> 01:11:01,362 We are still on time 1359 01:11:01,480 --> 01:11:02,163 You are right n 1360 01:11:03,000 --> 01:11:04,684 Now comes Carmelo Vizielo 1361 01:11:04,800 --> 01:11:07,371 With your bodyguards 1362 01:11:11,320 --> 01:11:12,810 And there is Alberto Saporito 1363 01:11:12,920 --> 01:11:14,285 ? Do you see it? 1364 01:11:15,560 --> 01:11:17,085 ? But, where did that idiot come from? 1365 01:11:17,960 --> 01:11:19,371 I wish it burst 1366 01:11:21,000 --> 01:11:21,808 Id for all ل 1367 01:11:44,520 --> 01:11:47,569 Neither you nor anyone else can give me back to my husband 1368 01:11:47,680 --> 01:11:49,921 What a holy man I have lost " 1369 01:11:50,040 --> 01:11:52,008 A nail I have in my heart 1370 01:11:52,120 --> 01:11:54,851 Who killed him? ? Who has been the murderer? 1371 01:11:54,960 --> 01:11:56,291 You have to help me 1372 01:11:56,400 --> 01:11:58,448 Yes, I will do everything that I ask, but I want to see it 1373 01:11:58,560 --> 01:12:00,403 I can not continue with this uncertainty 1374 01:12:00,520 --> 01:12:03,205 Rest in peace, the poor already does not belong to this world 1375 01:12:03,320 --> 01:12:04,606 Your book has been closed 1376 01:12:04,720 --> 01:12:05,926 I also want to see it 1377 01:12:06,040 --> 01:12:08,202 = = The enemies fight in life, dead are forgiven 1378 01:12:08,320 --> 01:12:10,448 I wanted to tell Aniello, that Carmelo has forgiven him 1379 01:12:10,560 --> 01:12:12,528 What's up? What's wrong? 1380 01:12:12,640 --> 01:12:13,641 We want to pay homage to a dead 1381 01:12:13,760 --> 01:12:14,568 ? Is not it? 1382 01:12:14,680 --> 01:12:17,081 Poor thing, poor Aniello 1383 01:12:17,200 --> 01:12:21,410 - Come on .. - Do not leave my Luiggi 1384 01:12:29,680 --> 01:12:30,363 ء branlo 1385 01:12:30,480 --> 01:12:31,891 ? You joke? The box is already welded 1386 01:12:32,000 --> 01:12:33,490 And also a special permission is required 1387 01:12:33,600 --> 01:12:35,443 The permission I have brought 1388 01:12:51,920 --> 01:12:54,241 Se commissary, give me slaps pell ي zqueme 1389 01:12:54,360 --> 01:12:55,247 ? I'm soo again? 1390 01:12:55,360 --> 01:12:56,521 Who is in the middle 1391 01:12:56,640 --> 01:12:58,130 Ap ل rt, and talk about 1392 01:12:59,040 --> 01:13:02,931 You have been very clever, but the se commissioner has been smarter yet 1393 01:13:03,040 --> 01:13:06,522 He just lacked the courage to bury the infamous name of Aniello Amitrano 1394 01:13:06,640 --> 01:13:07,971 A poor suicide 1395 01:13:08,080 --> 01:13:11,289 Or maybe your relatives will claim the body, and you put the potatoes 1396 01:13:11,400 --> 01:13:13,562 Truth commissioner? 1397 01:13:13,680 --> 01:13:16,206 I've done spoilers, and that disgusts me... 1398 01:13:16,320 --> 01:13:19,802 Amitrano is prayed, the expenses of the burial have already done 1399 01:13:19,920 --> 01:13:22,491 The flowers will be kept 24 hours 1400 01:13:22,600 --> 01:13:25,126 Tell your husband that I give him that term 1401 01:13:25,240 --> 01:13:27,925 - Ah... - Oh, poor thing .. 1402 01:13:28,040 --> 01:13:29,849 Amitrano pray, take your leave... 1403 01:13:31,520 --> 01:13:32,851 You're the ruin of my house 1404 01:13:32,960 --> 01:13:34,849 You have killed my husband 1405 01:13:34,960 --> 01:13:35,324 ? Me? 1406 01:13:35,440 --> 01:13:37,249 , Go, go! 1407 01:13:37,360 --> 01:13:38,930 I do not want to see you anymore 1408 01:13:39,040 --> 01:13:40,565 , Assassin! 1409 01:13:40,680 --> 01:13:41,966 , Go! 1410 01:13:42,080 --> 01:13:44,321 My dear Aniello... 1411 01:13:44,440 --> 01:13:46,807 , I have been killed! 1412 01:13:48,320 --> 01:13:50,448 , I have been killed! 1413 01:13:53,360 --> 01:13:54,043 , I know, commissar! 1414 01:13:56,080 --> 01:13:56,888 , I know, commissar! 1415 01:13:59,920 --> 01:14:01,445 , I know, commissar! Explained that this... 1416 01:14:03,040 --> 01:14:07,841 If you pray it Amitrano cried him dead there were many possibilities that he was alive 1417 01:14:07,960 --> 01:14:10,088 and convinced that everyone wanted him dead... 1418 01:14:10,200 --> 01:14:13,124 ... ideal situation to induce to take a false step 1419 01:14:13,240 --> 01:14:17,723 As you can see, he has managed to spoil the work of the police 1420 01:14:17,840 --> 01:14:19,649 And he has cast a spot in my career 1421 01:14:19,760 --> 01:14:21,250 Hear well what I tell you 1422 01:14:21,360 --> 01:14:24,330 If I return it to the face even if by chance 1423 01:14:24,440 --> 01:14:25,487 , I put you in jail! 1424 01:14:25,600 --> 01:14:27,489 -, So be careful! - Wait to be commissioner... 1425 01:14:27,600 --> 01:14:29,523 I have not understood anything 1426 01:14:32,640 --> 01:14:34,449 Anyway... the gentleman is alive or dead? 1427 01:14:34,560 --> 01:14:35,527 And what do you care? 1428 01:14:35,640 --> 01:14:37,165 ? How do not you? A whole family is accused of murder 1429 01:14:37,280 --> 01:14:38,691 Call now 1430 01:14:38,800 --> 01:14:39,767 So then I also have that? 1431 01:14:39,880 --> 01:14:41,882 A questioned to that poor girl 1432 01:14:42,000 --> 01:14:44,321 And now the qualifier no longer can be removed by anyone 1433 01:14:44,440 --> 01:14:45,487 ? But who are you talking about? 1434 01:14:45,600 --> 01:14:47,170 Of the girl who presented in her defense 1435 01:14:47,280 --> 01:14:48,486 Oh, Tania? 1436 01:14:48,600 --> 01:14:50,090 Yes... ll ل mela Tania 1437 01:14:50,200 --> 01:14:52,601 But now they will call it another way, and in an official way 1438 01:15:04,040 --> 01:15:05,201 Ah, ah ي est ل... 1439 01:15:05,320 --> 01:15:06,048 Yes, it is 1440 01:15:06,160 --> 01:15:09,448 - Dear Alberto... Precisely I was looking for you 1441 01:15:09,560 --> 01:15:11,210 Only you can get me out of a doubt 1442 01:15:11,320 --> 01:15:12,651 I take you from wherever you want 1443 01:15:12,760 --> 01:15:14,728 But you will not want us to wait for to be prayed 1444 01:15:14,840 --> 01:15:17,127 Don Alberto, it's been more than an hour that we're waiting for you 1445 01:15:17,240 --> 01:15:18,401 - To me? - Yes, to you 1446 01:15:18,520 --> 01:15:20,841 Let's forget the past, huh? 1447 01:15:20,960 --> 01:15:23,008 We are all going to eat to the sea 1448 01:15:23,120 --> 01:15:25,361 - To the sea? - If he says no, he offends me 1449 01:15:25,480 --> 01:15:28,370 - Well, the truth - Everything of the past is forgotten 1450 01:15:28,480 --> 01:15:29,891 Come on don Alberto 1451 01:15:30,000 --> 01:15:32,890 A breath of air will go well to everyone 1452 01:15:33,000 --> 01:15:35,321 Calm brings forgetfulness 1453 01:15:35,440 --> 01:15:37,681 Yes, Mr. Pasquale, but first I would like to know and then forget 1454 01:15:37,800 --> 01:15:39,245 Clear. ,Elvira! 1455 01:15:39,360 --> 01:15:40,521 , Matilde! 1456 01:15:40,640 --> 01:15:41,801 Don Alberto has arrived 1457 01:15:41,920 --> 01:15:43,046 We're going pap ل 1458 01:15:43,160 --> 01:15:44,207 , We're going! 1459 01:15:44,320 --> 01:15:45,606 With the fishing tackle, huh? 1460 01:15:45,720 --> 01:15:47,165 I, I have them 1461 01:15:47,280 --> 01:15:49,328 We will fish a little and then eat fish 1462 01:15:49,440 --> 01:15:51,283 - Very cool - Run 1463 01:15:51,400 --> 01:15:54,165 I thank you very much for the invitation but I would like to know one thing 1464 01:15:54,280 --> 01:15:54,883 Yes, yes 1465 01:15:55,000 --> 01:15:56,445 Come on, upload, upload 1466 01:15:56,560 --> 01:15:58,324 I will go back with the prayers 1467 01:15:58,440 --> 01:16:00,090 You in front, with the baby 1468 01:16:00,200 --> 01:16:01,486 The young are the young 1469 01:16:01,600 --> 01:16:04,524 I am already a man of another era 1470 01:16:04,640 --> 01:16:06,529 But you are dressed for an excursion, and I... 1471 01:16:06,640 --> 01:16:08,802 Two minutes, and I'll change 1472 01:16:27,960 --> 01:16:28,927 Care, care 1473 01:16:30,080 --> 01:16:32,481 Be careful, be careful when driving 1474 01:16:32,600 --> 01:16:35,968 What's wrong with you? Why are you crying now? 1475 01:16:45,160 --> 01:16:46,207 , Stop! 1476 01:16:46,320 --> 01:16:48,004 , Notice that mar! 1477 01:16:48,120 --> 01:16:49,281 I think it's going to rain 1478 01:16:49,400 --> 01:16:51,528 Better, cloudy skies, a lot of fish 1479 01:16:51,640 --> 01:16:55,406 Let's eat on the terrace, we'll be close to the sea , and it's cooler 1480 01:16:55,520 --> 01:16:57,488 The women go to the kitchen, to see what's in there 1481 01:16:57,600 --> 01:16:59,250 Yes, yes, to the kitchen 1482 01:16:59,360 --> 01:17:00,247 Let's hurry 1483 01:17:00,360 --> 01:17:02,124 The panettone, the panettone 1484 01:17:02,240 --> 01:17:03,730 I take it, I take it, wait... 1485 01:17:04,400 --> 01:17:05,561 How disgusting, have you seen... 1486 01:17:05,680 --> 01:17:06,841 Much calm 1487 01:17:06,960 --> 01:17:08,007 You have to take the tests 1488 01:17:08,120 --> 01:17:08,882 Yes, do not worry 1489 01:17:09,000 --> 01:17:10,126 Take 1490 01:17:10,240 --> 01:17:11,048 Drink a drink of co ac 1491 01:17:11,160 --> 01:17:11,649 Thanks 1492 01:17:11,760 --> 01:17:13,091 Baby, baby 1493 01:17:13,200 --> 01:17:14,690 Come on, a little more 1494 01:17:14,800 --> 01:17:15,801 Come on, bring, bring 1495 01:17:15,920 --> 01:17:16,682 Give me 1496 01:17:16,800 --> 01:17:18,768 Wait, wait 1497 01:17:19,320 --> 01:17:20,401 Remove, I'll help you 1498 01:17:20,520 --> 01:17:21,248 Quiet 1499 01:17:21,360 --> 01:17:22,441 Sorry! D ل melo a mi 1500 01:17:22,560 --> 01:17:23,288 No, no, no... you would like it, right? 1501 01:17:23,400 --> 01:17:24,890 Do you want to do it? 1502 01:17:25,000 --> 01:17:26,286 I take it to the boat, so if I get hungry I'll eat a piece 1503 01:17:26,400 --> 01:17:29,085 YES, that's... 1504 01:17:29,200 --> 01:17:30,361 ... or solemn... 1505 01:17:36,520 --> 01:17:38,568 ... or sole... 1506 01:17:41,440 --> 01:17:42,851 ... or solemn... 1507 01:17:43,280 --> 01:17:45,248 Who knows where he will come... 1508 01:17:45,760 --> 01:17:47,569 Hurry up, hurry up 1509 01:17:51,520 --> 01:17:53,090 Don Alberto, do you want to help me? 1510 01:17:53,200 --> 01:17:55,202 Yes, yes, give me the panettone 1511 01:17:56,520 --> 01:17:57,681 No, no, no... I wear the panettone 1512 01:17:57,800 --> 01:17:59,962 And women to the kitchen 1513 01:18:00,080 --> 01:18:01,241 Id ordering the appetizer 1514 01:18:01,360 --> 01:18:02,691 The fish will already be brought by us 1515 01:18:02,800 --> 01:18:04,290 - Let's go to the kitchen _ -T and I'll take a good boat ride 1516 01:18:04,400 --> 01:18:08,086 It's already rented, it's waiting for us 1517 01:18:09,000 --> 01:18:10,525 ? But do you really want to fish? 1518 01:18:10,640 --> 01:18:11,482 1519 01:18:11,600 --> 01:18:14,444 Sure, this is a very good site for fishing 1520 01:18:14,560 --> 01:18:15,368 How nice is this 1521 01:18:15,480 --> 01:18:16,686 The kitchen, I want to see the kitchen 1522 01:18:16,800 --> 01:18:17,687 Come in, here you pray 1523 01:18:17,800 --> 01:18:18,847 , But how beautiful! 1524 01:18:18,960 --> 01:18:20,769 Look what you see from here 1525 01:18:20,880 --> 01:18:23,008 It is very well located, you will see 1526 01:18:23,120 --> 01:18:24,963 You confide a lot in fishing, would not it be better to order it? 1527 01:18:25,080 --> 01:18:26,923 Oh, no... what one fishing knows best 1528 01:18:27,040 --> 01:18:28,405 Assuming I catch something 1529 01:18:33,560 --> 01:18:35,562 We will go alone, I will row 1530 01:18:48,120 --> 01:18:49,770 No need to be with us 1531 01:18:49,880 --> 01:18:51,530 I will row, I have a habit 1532 01:18:51,640 --> 01:18:53,005 Thanks, you can go 1533 01:18:54,600 --> 01:18:56,807 Don Alberto, sit aft 1534 01:18:56,920 --> 01:18:57,569 That's it 1535 01:19:00,600 --> 01:19:01,931 Good 1536 01:19:03,000 --> 01:19:03,967 On the move 1537 01:19:06,080 --> 01:19:07,764 Then you pray, a table for 5? 1538 01:19:07,880 --> 01:19:10,963 No, no, we do not know those gentlemen 1539 01:19:11,080 --> 01:19:13,845 We just come giving small ride 1540 01:19:13,960 --> 01:19:17,123 We have come down here, to contemplate the panorama 1541 01:19:17,240 --> 01:19:18,241 Good boy, adi s 1542 01:19:18,360 --> 01:19:19,930 Thank you very much 1543 01:19:20,040 --> 01:19:21,451 Come on 1544 01:19:36,360 --> 01:19:39,489 Don Alberto sleep, and try to have a good dream this time 1545 01:20:49,240 --> 01:20:50,651 What's wrong with Don Pasquale? 1546 01:20:50,760 --> 01:20:52,125 Why do you look at me like that? 1547 01:20:52,240 --> 01:20:54,083 What's wrong? 1548 01:20:54,200 --> 01:20:55,725 Don Pasquale, but that... 1549 01:20:55,840 --> 01:21:00,004 Tell me soon what proof you have against us, or I kill you 1550 01:21:01,400 --> 01:21:03,164 , Car a, car a! 1551 01:21:03,720 --> 01:21:05,085 ? You? 1552 01:21:05,200 --> 01:21:06,804 Has he gone crazy? 1553 01:21:09,040 --> 01:21:11,441 You know too many things about us 1554 01:21:12,560 --> 01:21:13,721 I have everything planned 1555 01:21:13,840 --> 01:21:15,171 The boat capsize 1556 01:21:15,280 --> 01:21:16,520 I save myself by swimming 1557 01:21:16,640 --> 01:21:17,641 But t no 1558 01:21:17,760 --> 01:21:19,569 Because here is a stone of 20 kilos 1559 01:21:19,680 --> 01:21:20,920 The panettone 1560 01:21:21,040 --> 01:21:23,008 What will it take you to the bottom 1561 01:21:23,120 --> 01:21:24,849 Everyone will believe that it was an accident 1562 01:21:24,960 --> 01:21:26,041 And in addition 1563 01:21:26,160 --> 01:21:29,243 If you do not believe it, I do not care 1564 01:21:30,680 --> 01:21:32,728 ? You joke, right? 1565 01:21:32,840 --> 01:21:34,046 Before my son goes to jail 1566 01:21:34,160 --> 01:21:35,127 you must die 1567 01:21:35,240 --> 01:21:36,321 , I kill you! 1568 01:21:37,120 --> 01:21:38,201 , I kill you! 1569 01:21:39,080 --> 01:21:40,002 Don Pasquale 1570 01:21:40,120 --> 01:21:40,803 , I kill you! 1571 01:21:40,920 --> 01:21:43,082 I wanted to blackmail my family, huh? 1572 01:21:43,200 --> 01:21:44,440 But if I do it all 1573 01:21:44,560 --> 01:21:46,005 Why did not you present the evidence? 1574 01:21:46,120 --> 01:21:47,406 What tests? 1575 01:21:47,520 --> 01:21:48,726 , Speak, talk! 1576 01:21:48,840 --> 01:21:50,649 I've been so " 1577 01:22:09,920 --> 01:22:10,921 , Pig! 1578 01:22:11,680 --> 01:22:12,806 Lo so é all 1579 01:22:12,920 --> 01:22:13,489 , Fuera! 1580 01:22:13,600 --> 01:22:14,362 , Drops! 1581 01:22:14,480 --> 01:22:15,288 , Drops! 1582 01:22:15,400 --> 01:22:16,925 , No! 1583 01:22:27,120 --> 01:22:28,645 , Socorro! 1584 01:22:28,760 --> 01:22:29,568 = =, Nothing! 1585 01:22:30,000 --> 01:22:30,569 , Nothing! 1586 01:22:30,680 --> 01:22:32,205 Did not you say you wanted to swim? 1587 01:22:32,320 --> 01:22:33,321 Well, nothing 1588 01:22:33,440 --> 01:22:33,884 Let me go up 1589 01:22:34,000 --> 01:22:34,523 No 1590 01:22:34,640 --> 01:22:35,527 , Help! 1591 01:22:35,640 --> 01:22:37,449 , Assassin! 1592 01:22:37,560 --> 01:22:39,449 Nothing to the rocks, someone will pick you up 1593 01:22:39,560 --> 01:22:40,209 Nothing 1594 01:22:40,320 --> 01:22:41,890 Scoundrels 1595 01:22:42,960 --> 01:22:43,847 Killer 1596 01:22:44,560 --> 01:22:45,402 "De mataré 1597 01:22:46,280 --> 01:22:47,167 " De mataré 1598 01:23:17,400 --> 01:23:21,200 He who... who was with me, has fallen into the water 1599 01:23:21,320 --> 01:23:23,129 Go running to save him 1600 01:23:55,320 --> 01:23:56,924 The time has come... 1601 01:23:57,040 --> 01:23:58,530 ... but, but the moment of that? 1602 01:24:00,920 --> 01:24:02,126 What? ?Free way? 1603 01:24:02,240 --> 01:24:03,890 No, no, wait for me Nicco 1604 01:24:04,000 --> 01:24:05,331 , I'll be right away! 1605 01:24:05,440 --> 01:24:06,441 , Wait for me! 1606 01:24:07,040 --> 01:24:09,202 When I tell you what has happened to me " 1607 01:24:11,000 --> 01:24:13,287 Worried about the disappearance of his brother 1608 01:24:13,400 --> 01:24:16,483 It never happens that he is absent from home without notifying me 1609 01:24:16,600 --> 01:24:18,682 And given the circumstances, understand that... 1610 01:24:18,800 --> 01:24:21,007 Do you want to file a report of disappearance? 1611 01:24:21,120 --> 01:24:22,724 No, no... it's premature 1612 01:24:22,840 --> 01:24:25,571 But I had been told that Alberto could be arrested 1613 01:24:25,680 --> 01:24:29,321 Are you sure there has been no arrest warrant for him? 1614 01:24:29,440 --> 01:24:30,885 Why do not you talk to the deputy commissioner? 1615 01:24:31,000 --> 01:24:32,081 Sit and wait 1616 01:24:32,200 --> 01:24:33,565 - Let's hope... - No, no, no 1617 01:24:33,680 --> 01:24:34,841 Let's hope 1618 01:24:34,960 --> 01:24:37,691 Do not fuck me so hard, that then immediately I appear cardinals 1619 01:24:37,800 --> 01:24:38,847 Come on, come on 1620 01:24:38,960 --> 01:24:42,248 Ah... tell Alberto Saporito that we see you very soon 1621 01:24:42,360 --> 01:24:44,328 I'm looking forward to it, to adjust the accounts 1622 01:24:59,360 --> 01:25:00,646 T ي o Nicco 1623 01:25:00,760 --> 01:25:02,842 , Tí or Nicco! 1624 01:25:03,640 --> 01:25:04,801 T ي o Nicol ل s 1625 01:25:04,920 --> 01:25:06,001 What happened? 1626 01:25:06,120 --> 01:25:07,167 What happened? 1627 01:25:07,280 --> 01:25:08,088 ? Eh? 1628 01:25:08,760 --> 01:25:10,250 T ي o Nicco 1629 01:25:10,360 --> 01:25:11,122 T ي o Nicco 1630 01:25:11,240 --> 01:25:12,048 The time has come... 1631 01:25:12,160 --> 01:25:13,571 ... but... the moment of what? 1632 01:25:13,680 --> 01:25:14,727 What a fright they have given me 1633 01:25:14,840 --> 01:25:16,205 I thought you were bad 1634 01:25:16,320 --> 01:25:19,324 And the one that died a little is me 1635 01:25:19,440 --> 01:25:21,329 Right away I tell you everything 1636 01:25:21,760 --> 01:25:23,410 I'm going to warm up some milk 1637 01:25:23,520 --> 01:25:25,921 We took it and I do sleep, huh? 1638 01:25:26,680 --> 01:25:28,762 ] a... the time has come 1639 01:25:28,880 --> 01:25:29,767 If you are going to live 1000 years 1640 01:25:29,880 --> 01:25:30,802 , 1000 a os! 1641 01:25:41,960 --> 01:25:42,961 T ي o Nicco 1642 01:25:43,080 --> 01:25:44,002 And if instead of milk... 1643 01:25:44,120 --> 01:25:47,044 ... we drink a glass of wine hot? 1644 01:25:47,160 --> 01:25:47,410 ? Eh? 1645 01:25:47,520 --> 01:25:49,648 Silence or I'll kill you 1646 01:25:49,760 --> 01:25:51,762 Take me to a quiet place, I want to talk 1647 01:25:51,880 --> 01:25:53,166 Amitrano... 1648 01:25:53,280 --> 01:25:55,089 ... the gentleman... 1649 01:25:59,920 --> 01:26:00,842 T ي o Nicco 1650 01:26:00,960 --> 01:26:03,042 Now I come back, I'm going for the wine 1651 01:26:06,920 --> 01:26:08,445 It's your fault they arrested my wife 1652 01:26:08,560 --> 01:26:10,449 And for yours, they have been to point of killing me 1653 01:26:10,560 --> 01:26:11,209 I do not know which is worse 1654 01:26:11,320 --> 01:26:12,606 , Down! 1655 01:26:12,720 --> 01:26:13,642 Gentleman " 1656 01:26:13,760 --> 01:26:15,842 ...? Why did you think of going through the dead? 1657 01:26:15,960 --> 01:26:17,086 To stay alive 1658 01:26:17,200 --> 01:26:18,611 Friends have betrayed me 1659 01:26:18,720 --> 01:26:20,768 Tonight I want to take a plane for South America 1660 01:26:20,880 --> 01:26:23,963 But I need documentation, and not I could get it 1661 01:26:24,080 --> 01:26:25,127 Give me yours 1662 01:26:25,240 --> 01:26:26,844 ? The passport? 1663 01:26:26,960 --> 01:26:28,644 Yes, do you have a passport in order? 1664 01:26:28,760 --> 01:26:29,602 Yes, in order 1665 01:26:29,720 --> 01:26:30,799 Thanks San Antonio, from this moment, I'm Alberto Saporito 1666 01:26:30,800 --> 01:26:32,370 Thanks San Antonio, from this moment, I'm Alberto Saporito 1667 01:26:32,480 --> 01:26:33,083 ? And I who am I? 1668 01:26:33,200 --> 01:26:35,123 Who is going to worry about you, when I am safe in Peru? 1669 01:26:35,240 --> 01:26:35,889 ? In the Per? 1670 01:26:36,000 --> 01:26:36,523 In the Per 1671 01:26:36,640 --> 01:26:37,129 ? With my name? 1672 01:26:37,240 --> 01:26:37,729 With your name 1673 01:26:37,840 --> 01:26:38,921 ? But what has...? 1674 01:26:39,040 --> 01:26:40,724 Perd n, knight " 1675 01:26:40,840 --> 01:26:42,046 I'm surprised... 1676 01:26:42,160 --> 01:26:43,685 Give me that passport and we'll see if it's in order 1677 01:26:45,160 --> 01:26:46,127 I have to go for it... 1678 01:26:46,240 --> 01:26:47,082 Walking 1679 01:26:47,720 --> 01:26:48,164 Yes 1680 01:26:49,120 --> 01:26:49,962 VOY 1681 01:26:50,080 --> 01:26:51,127 And do not do the ready 1682 01:26:51,240 --> 01:26:52,048 I will go behind you 1683 01:26:52,160 --> 01:26:54,242 Yes, come, come, I will give it with pleasure 1684 01:26:57,440 --> 01:26:58,282 So, what about Per? 1685 01:26:58,400 --> 01:26:59,890 Al Per, yes 1686 01:27:10,800 --> 01:27:12,802 Hahaha, you guy Nicco 1687 01:27:12,920 --> 01:27:14,809 - T ي o Nicco - Open 1688 01:27:14,920 --> 01:27:17,605 Rejoice, our time has come 1689 01:27:17,720 --> 01:27:18,721 I have the proof 1690 01:27:19,600 --> 01:27:20,283 I have the proof 1691 01:27:20,920 --> 01:27:22,126 The truth test 1692 01:27:22,240 --> 01:27:24,242 , Open step, open step! 1693 01:27:24,720 --> 01:27:26,609 Mam ل, t ي a Rosa, I have seen a don Alberto... 1694 01:27:26,720 --> 01:27:28,210 & apos;? Where? & apos;? And Pap? 1695 01:27:28,320 --> 01:27:29,651 Well, I do not see anyone 1696 01:27:29,760 --> 01:27:31,603 It was him, he has left his house, running 1697 01:27:31,720 --> 01:27:33,404 , Oh what a pain! 1698 01:27:33,840 --> 01:27:36,650 Perd n, perd n..., the phone! It is a case of national interest 1699 01:27:36,760 --> 01:27:38,250 What is the police number? 1700 01:27:38,360 --> 01:27:39,566 555 1701 01:27:49,200 --> 01:27:50,531 Is the chief inspector? 1702 01:27:50,640 --> 01:27:52,608 Come here, and do not move... 1703 01:27:53,520 --> 01:27:55,761 I want to speak personally with the commissioner 1704 01:27:55,880 --> 01:27:57,484 Saporito, eh... 1705 01:27:57,600 --> 01:27:59,648 With what again you... 1706 01:27:59,760 --> 01:28:01,091 ... again you... 1707 01:28:01,200 --> 01:28:03,601 I warn you that here we are not to waste time 1708 01:28:03,720 --> 01:28:06,769 As an Italian citizen, I have the right to demand that I be heard 1709 01:28:06,880 --> 01:28:10,168 I have important news for the commissioner 1710 01:28:10,280 --> 01:28:11,486 Se or Saporito 1711 01:28:11,600 --> 01:28:13,284 You have already been warned that, finally... 1712 01:28:13,400 --> 01:28:14,481 Tell me what you want 1713 01:28:14,600 --> 01:28:15,328 P ل similarity 1714 01:28:15,440 --> 01:28:16,441 Now the commissioner is put on 1715 01:28:17,440 --> 01:28:18,521 Bring 1716 01:28:18,640 --> 01:28:20,483 Se or Saporito 1717 01:28:21,160 --> 01:28:22,082 He or she is commissioner 1718 01:28:22,200 --> 01:28:24,089 Try not to get upset and believe me 1719 01:28:24,200 --> 01:28:26,168 Come, and bring the journalists, too, run! 1720 01:28:26,280 --> 01:28:30,205 You will be rehabilitated, and your thesis on the case will succeed... 1721 01:28:30,320 --> 01:28:32,800 Hurry up, run, open the bars 1722 01:28:32,920 --> 01:28:35,082 Release the Amitrano Prayer 1723 01:28:35,200 --> 01:28:37,407 Be a commissar, do not lose yourself or a minute 1724 01:28:37,520 --> 01:28:40,330 I swear, Anielo Amitrano is in the cellar of my house 1725 01:28:40,440 --> 01:28:41,441 , Yes! 1726 01:28:43,960 --> 01:28:44,802 Ah, do a Rosa 1727 01:28:44,920 --> 01:28:47,207 , Come! We are waiting for the commissioner 1728 01:28:47,320 --> 01:28:48,242 Everything is clarified 1729 01:28:48,360 --> 01:28:49,691 I invite you to a coffee 1730 01:28:49,800 --> 01:28:51,962 - Everything clear? - A soft drink, an ice cream? 1731 01:28:52,080 --> 01:28:52,922 Yes, look who arrives there ي 1732 01:28:53,040 --> 01:28:53,404 ? Who? 1733 01:28:53,520 --> 01:28:55,568 Don Pasquale 1734 01:28:57,120 --> 01:28:57,769 Here you are 1735 01:28:57,880 --> 01:29:00,087 A round of applause, for the champion 1736 01:29:03,360 --> 01:29:04,407 With care 1737 01:29:04,520 --> 01:29:06,682 Little by little 1738 01:29:07,960 --> 01:29:09,530 Come on 1739 01:29:11,680 --> 01:29:12,966 , Well, we're all here! 1740 01:29:13,080 --> 01:29:14,684 I have the proofs, Mr. Pasquale 1741 01:29:14,800 --> 01:29:16,882 I have the truth in my hand, disgusting worms 1742 01:29:17,000 --> 01:29:18,331 ? You are afraid, right? 1743 01:29:18,440 --> 01:29:18,963 Tembl ل is 1744 01:29:19,080 --> 01:29:20,081 The truth scares you 1745 01:29:20,200 --> 01:29:22,168 , You will all be witnesses, everyone! 1746 01:29:23,800 --> 01:29:25,325 Phone my brother, and tell him to come 1747 01:29:25,440 --> 01:29:27,522 You will come all with me 1748 01:29:27,640 --> 01:29:30,849 In the warehouse of my warehouse, you will deliver to Anielo Amitrano 1749 01:29:30,960 --> 01:29:32,086 ? Are you already soo again? 1750 01:29:32,200 --> 01:29:35,807 , Please! ,A little bit of peace! 1751 01:29:48,760 --> 01:29:50,649 , F ي jate, f ي jate how beautiful! 1752 01:29:50,760 --> 01:29:52,091 , How nice! 1753 01:29:58,040 --> 01:30:00,202 Uncle Nicco has spoken " 1754 01:30:10,600 --> 01:30:11,681 He will not chastise... not look... 1755 01:30:11,800 --> 01:30:14,167 ... look what a funny show... 1756 01:32:54,120 --> 01:32:56,088 Ah ي van 21... 1757 01:32:57,800 --> 01:32:59,802 - This is rotate... -22 1758 01:32:59,920 --> 01:33:00,364 23 1759 01:33:01,200 --> 01:33:02,929 Leave those chairs, they do not belong to you 1760 01:33:03,040 --> 01:33:04,963 What are you doing? Stealing? 1761 01:33:06,320 --> 01:33:07,446 One less... 1762 01:33:36,200 --> 01:33:40,250 My God, my God... what a disgrace 1763 01:33:50,480 --> 01:33:52,244 , Let step! , Apply! 1764 01:33:53,040 --> 01:33:53,768 , Apply! 1765 01:34:06,480 --> 01:34:08,050 , Tí or Nicco! 1766 01:34:12,320 --> 01:34:13,924 Don Alberto, what does he do? 1767 01:34:14,040 --> 01:34:15,769 Come back here ي 1768 01:34:17,320 --> 01:34:19,800 Care, where do you go? 1769 01:34:45,920 --> 01:34:49,322 Tío Nicco, what have you done? ? And why have you done it? 1770 01:34:49,440 --> 01:34:52,330 Everything has flown through the air including Anielo Amitrano 1771 01:34:52,440 --> 01:34:56,081 Many people will continue to be accused of a crime that has never been committed 1772 01:34:56,200 --> 01:34:58,123 They will continue doubting my... 1773 01:34:58,240 --> 01:34:59,890 ... chasing me... 1774 01:35:00,000 --> 01:35:01,240 Why did you do it? 1775 01:35:01,360 --> 01:35:02,600 Give me a reason 1776 01:35:02,720 --> 01:35:05,371 Tell me something tà ¥ or Nicolà ¥ s 1777 01:35:05,480 --> 01:35:06,970 ? But what are you doing here? 1778 01:35:07,080 --> 01:35:08,969 Do you also speak alone, in addition to so? 1779 01:35:15,240 --> 01:35:16,969 Look, look at this " 1780 01:35:17,080 --> 01:35:19,924 I've been commandeered with the car ? Are you happy? 1781 01:35:23,400 --> 01:35:24,890 I have to leave N ل poles 1782 01:35:25,960 --> 01:35:27,007 And I 1783 01:35:27,120 --> 01:35:30,124 Do you think I have something left to do here, alone? And in addition, I love you 1784 01:35:30,240 --> 01:35:32,129 We'll go together 1785 01:35:32,240 --> 01:35:33,651 We'll find something to do, by ah ي 1786 01:35:33,760 --> 01:35:36,206 , To, to! 1787 01:35:42,840 --> 01:35:43,887 No, you have not heard of shooting? 1788 01:35:48,880 --> 01:35:51,281 No, no 1789 01:35:51,400 --> 01:35:52,686 Eh, did not you shoot? 1790 01:35:55,800 --> 01:35:58,087 No,? Shot? ? But what does it say? 1791 01:35:58,200 --> 01:36:00,567 ? Who is going to shoot? 1792 01:36:02,600 --> 01:36:03,761 Shoot harder . 1793 01:36:11,080 --> 01:36:12,764 I do not understand you. I do not understand you more. END 1794 01:36:13,200 --> 01:36:14,690 1795 01:36:15,160 --> 01:36:16,969 1796 01:36:45,440 --> 01:36:46,168127004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.