Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,001
Pumps, radios, rims...
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,281
Handlebars, brake kits...
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,561
Everything for the bicycle
4
00:00:04,680 --> 00:00:07,286
Approach, search and search, and
find what you want
5
00:00:07,400 --> 00:00:07,844
Good morning
6
00:00:08,440 --> 00:00:09,009
Good morning
7
00:00:09,120 --> 00:00:09,723
Good morning teacher
8
00:00:09,840 --> 00:00:10,170
Good morning
9
00:00:10,280 --> 00:00:11,088
? Do you like it?
Bread and cheese
10
00:00:11,200 --> 00:00:12,008
Thanks i>
11
00:00:12,120 --> 00:00:12,928
Have
12
00:00:13,040 --> 00:00:14,280
We have this for you
13
00:00:14,400 --> 00:00:16,084
I have spoken with the owner
of the house
14
00:00:16,200 --> 00:00:18,009
The price is the one you proposed, if
you are interested
15
00:00:18,320 --> 00:00:19,082
Yes, I'm interested
I'll go there later
16
00:00:19,200 --> 00:00:20,008
Agree
17
00:00:20,120 --> 00:00:21,246
This does not, I do not like
18
00:00:21,360 --> 00:00:21,724
Very good
19
00:00:21,840 --> 00:00:22,124
Thanks i>
20
00:00:22,240 --> 00:00:23,480
- Adi s, see you
- Adi s teacher
21
00:00:31,680 --> 00:00:33,330
Good morning, teacher
22
00:00:33,440 --> 00:00:34,123
? Everything ready?
23
00:00:34,240 --> 00:00:36,527
Yes, the owner is very happy.
He has already given me the key
24
00:00:36,640 --> 00:00:38,642
Good, then let's close the deal, and
matter concluded
25
00:00:38,760 --> 00:00:39,522
I do not want to think about it anymore
26
00:00:39,640 --> 00:00:40,368
As you send
27
00:00:40,480 --> 00:00:41,288
Come on
28
00:00:41,920 --> 00:00:43,206
He has done a good business, professor
29
00:00:43,320 --> 00:00:44,048
Count the money
30
00:00:44,160 --> 00:00:46,925
It is not necessary...
31
00:00:47,040 --> 00:00:51,364
... the owner did not want to sell it, but
I made him decide
32
00:00:51,480 --> 00:00:54,450
, Here is the key!
That you enjoy many years
33
00:00:54,560 --> 00:00:54,970
Thanks i>
34
00:00:55,080 --> 00:00:55,649
At your disposal
35
00:00:55,760 --> 00:00:56,647
Adi s
36
00:01:14,520 --> 00:01:19,401
SHOOT STRONG, STRONGER..., I DO NOT UNDERSTAND!
37
00:02:56,080 --> 00:02:57,684
, To, to, that a car is coming!
38
00:03:05,200 --> 00:03:06,087
, Eh!
, Eh!
39
00:03:06,200 --> 00:03:08,487
We're apathetic with those
carloads now
40
00:03:08,600 --> 00:03:11,046
They occupy the whole street, they are only
a hindrance
41
00:03:15,480 --> 00:03:17,369
Towards you, Don Alberto... towards
you
42
00:03:17,480 --> 00:03:18,208
Good
43
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
- No, towards me
I go
44
00:03:19,680 --> 00:03:20,761
? But what do they do?
45
00:03:20,880 --> 00:03:24,680
- Strong pull, strong pull
- With care Don Alberto
46
00:03:42,480 --> 00:03:42,969
Good evening
47
00:03:43,080 --> 00:03:44,081
Good evening, Don Alberto
48
00:04:05,440 --> 00:04:06,327
, Ah!
49
00:04:12,560 --> 00:04:13,482
, It will be a quarter to eight!
50
00:04:13,600 --> 00:04:15,602
Today I made an extraordinary purchase
51
00:04:15,720 --> 00:04:17,290
I found just what I wanted to
52
00:04:18,240 --> 00:04:20,288
, Ah! hahaha...
53
00:04:22,880 --> 00:04:25,008
I have come many times to
this palace...
54
00:04:25,120 --> 00:04:28,681
... and I never noticed, that here
there was a thing like that
55
00:04:28,800 --> 00:04:30,450
Me instead, I noticed you right away
56
00:04:30,560 --> 00:04:33,166
I see you when you cross the patio
to go see Madame Ovarmei.
57
00:04:33,280 --> 00:04:35,282
... the fortune-teller, the fortune-teller...
58
00:04:35,720 --> 00:04:36,528
You make it good
59
00:04:36,640 --> 00:04:37,766
You place the car in front of the portal...
60
00:04:37,880 --> 00:04:38,608
... you block the pass "
61
00:04:38,720 --> 00:04:40,563
... and there is no one in
62
00:04:40,680 --> 00:04:42,330
You could have told me before
63
00:04:42,440 --> 00:04:43,123
Well, I'm telling you now
64
00:04:44,160 --> 00:04:45,241
I will not forget it
65
00:04:45,840 --> 00:04:47,729
This is an alley, not an avenue
66
00:04:47,840 --> 00:04:49,808
And your car is a truck of
removals
67
00:04:51,040 --> 00:04:51,927
, Ah!
68
00:05:10,120 --> 00:05:12,487
Do not be scared, do not be scared
69
00:05:12,600 --> 00:05:14,602
It's my uncle... does not speak since
the 50 years
70
00:05:14,720 --> 00:05:16,210
Oh...
71
00:05:16,320 --> 00:05:17,446
? Is mute?
72
00:05:18,600 --> 00:05:20,364
He does not speak, because he does not want to talk
73
00:05:20,480 --> 00:05:22,881
He says that if humanity is deaf, the
can be mute
74
00:05:23,000 --> 00:05:23,762
He is a poet
75
00:05:23,880 --> 00:05:25,644
He speaks shooting
76
00:05:26,160 --> 00:05:27,366
? And do you understand?
77
00:05:27,480 --> 00:05:29,244
Claro
78
00:05:29,800 --> 00:05:31,245
, Ah!
79
00:05:31,360 --> 00:05:33,408
? And what are you?
? Sculptor?
80
00:05:33,520 --> 00:05:33,964
Yes
81
00:05:37,000 --> 00:05:39,890
This... is the portrait of the guy Nicolás
82
00:05:40,000 --> 00:05:42,321
It must look like a lot
83
00:05:42,440 --> 00:05:44,283
But it's very old
84
00:05:44,400 --> 00:05:46,004
How old is he?
? 80?
85
00:05:46,120 --> 00:05:46,530
86
86
00:05:48,760 --> 00:05:50,330
? But...?
87
00:05:50,440 --> 00:05:53,171
How could you know?
88
00:05:53,280 --> 00:05:57,524
Because... it's all rusty iron
89
00:05:57,640 --> 00:05:58,607
, Bravo!
90
00:05:58,960 --> 00:06:00,007
You have sensitivity
91
00:06:00,120 --> 00:06:01,121
Thanks i>
92
00:06:01,240 --> 00:06:04,608
If you are interested in art, I can
teach other art
93
00:06:06,280 --> 00:06:07,361
Here I have my workshop
94
00:06:08,480 --> 00:06:09,447
Oh...
95
00:06:12,200 --> 00:06:13,087
Enter
96
00:06:18,400 --> 00:06:19,640
Venice...
97
00:06:19,760 --> 00:06:21,330
... the intrigues, the channels, the lanterns...
98
00:06:21,440 --> 00:06:23,568
-... the bridges...
- The g ndoles
99
00:06:23,680 --> 00:06:24,283
No
100
00:06:24,400 --> 00:06:25,970
Eh... yes... yes yes...
101
00:06:29,520 --> 00:06:30,123
? And this?
102
00:06:30,240 --> 00:06:32,447
It is inspired by a famous book
"The king of chefs"
103
00:06:32,560 --> 00:06:34,528
But I think I will not finish it
104
00:06:35,600 --> 00:06:36,886
They are very long jobs
105
00:06:37,000 --> 00:06:37,842
I do not have time
106
00:06:37,960 --> 00:06:39,769
We must take care of business
107
00:06:39,880 --> 00:06:41,484
You know that I would be very comfortable
for you
108
00:06:41,600 --> 00:06:42,362
? Yes?
109
00:06:43,560 --> 00:06:44,049
Yes
110
00:06:44,880 --> 00:06:46,962
Yes, I'll think about it
111
00:06:57,320 --> 00:06:58,731
Should I pose nude?
112
00:06:58,840 --> 00:07:00,251
No, no... dressed
113
00:07:00,360 --> 00:07:01,441
The nude I already imagine
114
00:07:01,560 --> 00:07:03,324
Only the eyes must be naked
115
00:07:10,240 --> 00:07:11,765
Good, so think about it
116
00:07:18,040 --> 00:07:19,451
Yes...
117
00:07:19,560 --> 00:07:21,722
Yes... I'll think about it, yes
118
00:07:44,040 --> 00:07:45,530
The shadow has dissipated
119
00:07:45,640 --> 00:07:48,246
I see the colors of the rainbow
120
00:07:48,360 --> 00:07:50,442
I see a period of events
121
00:07:50,560 --> 00:07:52,528
And also a sudden change
122
00:07:52,640 --> 00:07:54,085
? A change for the better or
for the worse?
123
00:07:54,200 --> 00:07:55,486
Now I will see it more clearly
124
00:07:55,600 --> 00:07:57,762
Put your left hand on the ball
125
00:07:57,880 --> 00:07:58,847
, Without touching it!
126
00:07:58,960 --> 00:08:00,564
And count to 100, from 3 to 3
127
00:08:00,680 --> 00:08:04,241
3 is the perfect ي simo and
magical number, of the great Sabath
128
00:08:04,360 --> 00:08:06,727
Up to 100, from 3 in 3
129
00:08:06,840 --> 00:08:07,887
- Three
- Three
130
00:08:08,000 --> 00:08:09,411
- Six
- Six
131
00:08:09,520 --> 00:08:10,567
- Nine
- Nine
132
00:08:10,680 --> 00:08:11,920
Twelve
133
00:08:12,040 --> 00:08:13,371
Fifteen
134
00:08:13,480 --> 00:08:14,641
Basta i>
135
00:08:15,040 --> 00:08:16,166
Here is the answer
136
00:08:16,280 --> 00:08:17,850
? But, I had not said up to 100?
137
00:08:17,960 --> 00:08:19,041
Why do not you let me continue?
138
00:08:19,160 --> 00:08:21,481
15 is the perfect number ي simo, the
n number of love
139
00:08:21,600 --> 00:08:24,206
The change of your life, is because of
of love
140
00:08:24,320 --> 00:08:25,924
For today I can not tell you
anything else
141
00:08:26,040 --> 00:08:27,201
It is useless to insist
142
00:08:27,320 --> 00:08:29,084
You will find love...
143
00:08:30,320 --> 00:08:31,401
? With money?
144
00:08:31,520 --> 00:08:32,407
Maybe today
145
00:08:32,520 --> 00:08:33,965
Maybe tomorrow i>
146
00:08:34,080 --> 00:08:37,368
You are beautiful... and at least
expect it little daughter...
147
00:08:37,480 --> 00:08:39,608
? But will it be one with money?
148
00:08:39,720 --> 00:08:40,801
, Ah!
149
00:08:40,920 --> 00:08:41,682
What was that?
150
00:08:41,800 --> 00:08:43,962
? Has it been an airplane?
? Or an earthquake?
151
00:08:44,080 --> 00:08:46,242
, Ah! ,My things!
152
00:08:46,960 --> 00:08:48,291
C ل lmate Matilde
153
00:08:58,200 --> 00:09:00,771
T ي o Nicco,... turn off the fire, and
do not move from there ي
154
00:09:00,880 --> 00:09:03,690
I'm going to try to calm the neighborhood
155
00:09:14,280 --> 00:09:15,088
No need to be afraid
156
00:09:15,200 --> 00:09:16,884
Calm, calm, calm
157
00:09:17,000 --> 00:09:20,243
Uncle Nicolás, despite being banned, has wanted to do an experiment
158
00:09:20,360 --> 00:09:21,009
He is an artist
159
00:09:21,120 --> 00:09:23,487
And before he dies, he wants to make
his green dream
160
00:09:23,600 --> 00:09:24,328
? And why green?
161
00:09:24,440 --> 00:09:25,043
Olive green
162
00:09:25,160 --> 00:09:26,286
I'm going to call the police
163
00:09:26,400 --> 00:09:29,051
Any day we will jump through the
airs, because of that crazy old man
164
00:09:29,160 --> 00:09:30,605
- Please, do not be as ي
- I'll have it stopped
165
00:09:30,720 --> 00:09:31,369
, That's it!
166
00:09:31,480 --> 00:09:32,925
Right now I'm phoning, this can not
be tolerated
167
00:09:34,000 --> 00:09:35,604
Uncle Nicolás is an artist
168
00:09:35,720 --> 00:09:37,449
Nobody prepares the fires like him
169
00:09:37,560 --> 00:09:40,769
-, chalo!
- Ah, poor thing...
170
00:09:40,880 --> 00:09:43,201
, He's completely crazy!
171
00:09:43,320 --> 00:09:46,244
I'm so sorry for that poor woman
pray... do something
172
00:09:46,360 --> 00:09:47,930
Call the midwife
173
00:09:52,040 --> 00:09:53,963
In addition... my uncle has permission to do it
174
00:09:54,240 --> 00:09:56,447
What permission, neither that nor dead...?
175
00:09:58,640 --> 00:09:59,482
It will be bad...
176
00:10:01,320 --> 00:10:01,969
Have you been given a date?
177
00:10:02,080 --> 00:10:03,081
I would have to put on some alcohol
178
00:10:03,200 --> 00:10:05,282
Yes, .. I have been given da o
Look how the blood comes out, look
179
00:10:05,400 --> 00:10:07,243
That killer has hurt me
180
00:10:07,360 --> 00:10:08,441
? And the damages?
181
00:10:08,560 --> 00:10:10,642
In lamps and crystals we spend
a kidney
182
00:10:10,760 --> 00:10:12,330
Do not worry, you will be paid
_ the damage
183
00:10:12,440 --> 00:10:15,125
? Where has it gone?
? Where has Tanita gotten herself from?
184
00:10:15,240 --> 00:10:17,288
- That's what I fix
-, Tanita is praised!
185
00:10:17,400 --> 00:10:20,927
Oh, I had not seen him
? How are you...?
186
00:10:21,040 --> 00:10:22,326
Call, and call me knight
187
00:10:22,440 --> 00:10:24,488
Oh... you have been knighted
188
00:10:24,600 --> 00:10:25,408
My congratulations
189
00:10:25,520 --> 00:10:26,282
? Do not you recognize me?
190
00:10:26,400 --> 00:10:26,889
No
191
00:10:27,000 --> 00:10:27,762
I'm Alberto Saporito
192
00:10:27,880 --> 00:10:29,245
I have the warehouse here, down
193
00:10:29,360 --> 00:10:32,125
He has come many times with his
wife, to buy ornaments
194
00:10:32,240 --> 00:10:35,164
What house do you have, gentleman
The party that we have decorated
195
00:10:35,280 --> 00:10:36,406
Do not you remember me?
196
00:10:36,520 --> 00:10:38,045
The fireworks prepared them
my t ي o
197
00:10:38,160 --> 00:10:39,605
- Uncle Nicolás
- S ي, s ي, s ي...
198
00:10:39,720 --> 00:10:40,243
See it...
199
00:10:40,360 --> 00:10:41,247
? Hey, please talk to the commissar
200
00:10:41,360 --> 00:10:42,691
What's that moron doing?
Do you really call the police?
201
00:10:42,800 --> 00:10:44,245
Se knight, please...
202
00:10:44,360 --> 00:10:44,963
Let it be...
203
00:10:45,080 --> 00:10:48,880
Now that I remember... I brought
a wallet, where is it?
204
00:10:49,000 --> 00:10:49,603
? A portfolio?
205
00:10:49,720 --> 00:10:50,642
Yes, a portfolio of this size
206
00:10:50,760 --> 00:10:53,366
Let's look at the kitchen... if you brought it, here
has to be
207
00:10:53,480 --> 00:10:54,402
Of course I brought her
208
00:10:54,520 --> 00:10:55,885
We are going to look for it
? How was it?
209
00:10:56,000 --> 00:10:58,651
Skin, a leather wallet as
of large, more or less
210
00:11:04,640 --> 00:11:06,369
Good luck daughter... and come back soon
211
00:11:10,520 --> 00:11:11,169
Until another
212
00:11:11,280 --> 00:11:12,441
Adi s, sympathetic
213
00:11:12,560 --> 00:11:13,447
Yes... I see it, see it "
214
00:11:13,560 --> 00:11:15,449
Go ahead, go ahead military
215
00:11:15,560 --> 00:11:16,846
With permission
Yes, be praying
216
00:11:16,960 --> 00:11:17,529
? What? Have you thought about it?
217
00:11:17,640 --> 00:11:19,563
You will not believe it, but just
Now I was thinking about it when...
218
00:11:19,680 --> 00:11:20,408
? "Uncle Nicolás?
219
00:11:20,520 --> 00:11:21,760
That's it
220
00:11:22,600 --> 00:11:24,011
Yes... I already understand
221
00:11:24,120 --> 00:11:27,010
Then I'll go look for you, if you want
and we'll agree
222
00:11:27,120 --> 00:11:28,007
? Do you agree?
223
00:11:38,520 --> 00:11:39,487
When did you see me for the last time?
224
00:11:39,600 --> 00:11:40,726
All ي, just now
225
00:11:40,840 --> 00:11:41,602
No... before
226
00:11:41,720 --> 00:11:43,370
Ah, in 59, in 6l...
227
00:11:43,480 --> 00:11:44,811
Well, until then, you have not seen me
228
00:11:44,920 --> 00:11:47,048
Maybe then come talk to him.
I need you
229
00:11:47,160 --> 00:11:47,604
Ah, yes...
230
00:11:47,720 --> 00:11:49,484
You can go inside... there is
an interior ladder
231
00:11:49,600 --> 00:11:50,931
I have the warehouse here
below
232
00:11:51,040 --> 00:11:52,929
Do you need my services?
233
00:11:53,040 --> 00:11:55,168
Do you want to celebrate the cross of the knight
?
234
00:11:55,280 --> 00:11:56,884
For me the holidays were over
and the entertainment
235
00:11:57,000 --> 00:11:59,287
The cross will put it on my
grave in the cemetery
236
00:12:00,000 --> 00:12:02,367
Well, gentleman, below I'll wait for you
237
00:12:06,760 --> 00:12:08,330
Yes, yes... you're right
238
00:12:08,440 --> 00:12:09,601
They have no fantasy
239
00:12:09,720 --> 00:12:11,927
It's a great truth
240
00:12:14,640 --> 00:12:17,325
But you have to stop doing
experiments
241
00:12:17,440 --> 00:12:20,011
I tried to defend you, and look how
I was gone
242
00:12:20,120 --> 00:12:20,404
Fulfill this
243
00:12:24,520 --> 00:12:26,488
As a wooden cue, or
a can of tomato
244
00:12:26,600 --> 00:12:27,681
I do not know
245
00:12:27,800 --> 00:12:30,451
But if you get a hammer
by hand, fig rate
246
00:12:30,560 --> 00:12:31,209
Don Alberto
247
00:12:31,320 --> 00:12:32,890
With these are 6 chairs for
the authorities
248
00:12:33,000 --> 00:12:34,684
? Is it okay?
- Yes, it's fine
249
00:12:35,920 --> 00:12:37,922
Ah... hard, hard
250
00:12:38,840 --> 00:12:40,080
, I'm going to kill that old nut!
251
00:12:40,200 --> 00:12:40,883
Leave me
252
00:12:41,000 --> 00:12:42,206
, Thug!
253
00:12:42,320 --> 00:12:44,084
, Cuckold!
254
00:12:45,520 --> 00:12:48,000
, Eh, eh, eh... t ي o Nicco!
255
00:12:48,120 --> 00:12:50,964
Do not bother, make me the Sant ي simo
please
256
00:12:51,080 --> 00:12:53,606
Ah... gentleman Amitrano is coming.
So he leaves the rockets
257
00:12:53,720 --> 00:12:54,323
And above all
258
00:12:54,440 --> 00:12:56,522
, Do not spit people to the head!
259
00:12:57,160 --> 00:12:58,082
, Don Alberto!
260
00:12:58,200 --> 00:12:59,770
Here is Don Carlo, his brother
261
00:12:59,880 --> 00:13:01,723
What have you done now?
262
00:13:01,840 --> 00:13:04,491
Nothing... you have to pay damages
to the Cimmaruta
263
00:13:04,600 --> 00:13:05,362
... l lamps, crystals...
264
00:13:05,480 --> 00:13:08,563
Uncle Nicolás has made a new
experiment with the green rocket
265
00:13:08,680 --> 00:13:09,920
And why did not you stop it?
266
00:13:10,040 --> 00:13:11,610
What could I do, if I was sleeping
267
00:13:11,720 --> 00:13:14,485
You have sleeping sickness,
... you always sleep...
268
00:13:14,600 --> 00:13:16,443
I do not sleep like the others
269
00:13:16,880 --> 00:13:18,245
, I'm an artist!
,Concentrate!
270
00:13:18,360 --> 00:13:19,168
, inspire me!
271
00:13:19,280 --> 00:13:21,044
T ي o Nicco
272
00:13:21,160 --> 00:13:23,606
You can not keep bothering everyone
, understood?
273
00:13:24,760 --> 00:13:28,810
Hey, you, Nicco... before you spit, you want to
do the favor of watching if someone happens
274
00:13:28,920 --> 00:13:29,443
below.
275
00:13:29,560 --> 00:13:30,607
Also I am your nephew
276
00:13:30,720 --> 00:13:32,882
A little respect
277
00:13:33,200 --> 00:13:36,124
Let's see... your Carlos, what have you come to? Can you know?
278
00:13:36,240 --> 00:13:39,642
I have come to see if you have prepared
the load for morning in the morning i>
279
00:13:39,760 --> 00:13:41,364
Yes, this is the third remittance
280
00:13:41,480 --> 00:13:44,370
In the other warehouse, most of the orders have already come out
281
00:13:44,480 --> 00:13:47,768
Two trucks of railings and banners...
282
00:13:47,880 --> 00:13:50,360
If I did not worry about the
business, we would be in misery
283
00:13:50,480 --> 00:13:53,051
You're a scrap metal sculptor, and
that's enough for you
284
00:13:53,160 --> 00:13:55,811
Of the public holidays,
the delegation of tourism
285
00:13:55,920 --> 00:13:58,730
And the private initiative, is about to drown
286
00:13:59,600 --> 00:14:00,601
, Alberto, you have to move!
287
00:14:00,720 --> 00:14:02,768
If not only we will have the
eyes, to cry
288
00:14:02,880 --> 00:14:04,450
? I'm not right?
289
00:14:04,560 --> 00:14:06,688
You are never right, and in addition
you are an antipyletist
290
00:14:06,800 --> 00:14:07,961
Oh...
291
00:14:08,080 --> 00:14:10,401
Do you want to explain that to me?
292
00:14:10,520 --> 00:14:11,726
What do I have to explain to you?
293
00:14:11,840 --> 00:14:13,205
T... come here and get a signature, go!
294
00:14:13,320 --> 00:14:14,526
Right away, don Alberto
295
00:14:14,640 --> 00:14:16,005
Antipathy is a mystery
296
00:14:16,120 --> 00:14:16,404
? D nde?
297
00:14:16,520 --> 00:14:17,009
? Here?
298
00:14:17,120 --> 00:14:17,564
Yes
299
00:14:18,240 --> 00:14:19,924
T, one day you come without work
300
00:14:20,040 --> 00:14:22,691
And the next day you come back to
to take everything away
301
00:14:24,440 --> 00:14:25,646
It works a little too, does not it?
302
00:14:25,760 --> 00:14:27,683
I already have my job, in the parish
303
00:14:27,800 --> 00:14:29,529
Yes, yes... but you pass here the brush
304
00:14:29,640 --> 00:14:31,881
Why do not we also divide
what the parish priest gives you?
305
00:14:32,000 --> 00:14:33,604
-, Be careful, I go!
- What does the parish priest give me?
306
00:14:33,720 --> 00:14:35,529
S what food and accommodation
307
00:14:35,640 --> 00:14:37,529
The chairs that you have taken to
the church, are from the business
308
00:14:37,640 --> 00:14:38,129
Yes...
309
00:14:38,240 --> 00:14:40,368
The faithful pay... and you keep it
310
00:14:40,480 --> 00:14:42,448
Do not complain... at least
311
00:14:42,560 --> 00:14:43,800
This work is how it is
312
00:14:43,920 --> 00:14:46,730
But there always comes something to do
313
00:14:46,840 --> 00:14:48,205
Ma ana, a party i> of village insured i>
314
00:14:48,320 --> 00:14:49,924
On Thursday, at Fragola
315
00:14:50,040 --> 00:14:51,644
And a moment ago, I saw the gentleman Amitrano
316
00:14:51,760 --> 00:14:54,081
And he told me that he might need me
317
00:14:55,000 --> 00:14:56,843
? Amitrano?
318
00:14:56,960 --> 00:14:58,450
? Give a party?
319
00:14:58,560 --> 00:15:00,369
The truth is that I did not have a festive air
320
00:15:00,480 --> 00:15:02,130
I had a face that impressed to see her
321
00:15:02,240 --> 00:15:03,730
The one of a dead man of 15 days
322
00:15:03,840 --> 00:15:05,763
I suspect that things are not going too well
323
00:15:05,880 --> 00:15:07,882
I see, I see, see "
324
00:15:08,000 --> 00:15:08,922
? What do you see, Madame?
325
00:15:09,040 --> 00:15:09,529
? Death?
326
00:15:09,640 --> 00:15:14,851
- One, two, three, four, five, six, seven...
- They want to kill me ?
327
00:15:15,480 --> 00:15:16,845
? What is your name?
328
00:15:16,960 --> 00:15:18,803
Mmmm... ll ل meme knight
329
00:15:18,920 --> 00:15:20,524
Ah...
330
00:15:21,840 --> 00:15:22,841
Knight "
331
00:15:22,960 --> 00:15:24,689
I see death passing...
332
00:15:25,960 --> 00:15:29,248
Here it is... already outcrops
333
00:15:29,360 --> 00:15:29,690
? There will be no danger that it will first emerge
and then it will kill me alive?
334
00:15:29,800 --> 00:15:33,646
, How cold! Do you notice it?
The great secret mother passes...
335
00:15:33,760 --> 00:15:36,286
No, no... I see everything.
But what you say I do not see it
336
00:15:36,400 --> 00:15:37,526
Look better
337
00:15:38,960 --> 00:15:41,770
Gentleman... I can not do anything
to remove this shadow
338
00:15:41,880 --> 00:15:43,291
But you can do a lot
339
00:15:43,400 --> 00:15:44,322
, Fight, fight!
340
00:15:44,440 --> 00:15:47,171
Whoever has a heart, answer
and who is afraid to hide
341
00:15:47,280 --> 00:15:48,327
You will respond by fighting
342
00:15:48,440 --> 00:15:50,681
Life is hard, death, burial
343
00:15:50,800 --> 00:15:52,165
, You will fight!
344
00:15:52,280 --> 00:15:54,089
I have no more to tell you
345
00:15:54,360 --> 00:15:55,964
Ah... how much have I suffered...
346
00:15:59,680 --> 00:16:01,011
... gentleman
347
00:16:05,800 --> 00:16:08,849
Good night, you, Nicco
Sleep, sleep...
348
00:16:17,120 --> 00:16:19,202
Ah...
349
00:16:19,320 --> 00:16:21,004
, What a headache!
350
00:17:14,880 --> 00:17:17,531
Gentleman... I left open
351
00:17:26,160 --> 00:17:27,446
It's open, pass
352
00:17:27,880 --> 00:17:28,802
, Open!
353
00:17:31,320 --> 00:17:33,561
It was open
expected the gentleman Amitrano
354
00:17:33,680 --> 00:17:34,567
? You have not come with you?
355
00:17:38,320 --> 00:17:39,321
Pasquale
356
00:17:40,120 --> 00:17:42,521
? But where is it going?
357
00:17:42,640 --> 00:17:43,527
, Don Pasquale!
358
00:17:46,720 --> 00:17:48,529
, Tranquil!
359
00:20:13,040 --> 00:20:14,087
, T ي o Nicolás!
360
00:20:14,680 --> 00:20:15,806
, T ي o Nicolás!
361
00:20:26,240 --> 00:20:27,685
Soon... take it...
362
00:20:27,800 --> 00:20:28,767
... llev á oslo... quick...
363
00:20:55,640 --> 00:20:56,004
, Eh!
364
00:20:56,120 --> 00:20:56,962
, To! i>
365
00:20:57,360 --> 00:20:58,407
, To! i>
366
00:20:59,200 --> 00:21:01,009
A moment, a moment..., for!
367
00:21:01,120 --> 00:21:02,406
? You take me, please?
368
00:21:02,520 --> 00:21:05,091
? Let's go home, Mr. Saporito?
369
00:21:05,200 --> 00:21:06,929
? We start the portrait?
370
00:21:07,040 --> 00:21:08,883
No, no... I'm not going home
371
00:21:12,320 --> 00:21:13,481
I must go to...
372
00:21:13,600 --> 00:21:15,250
? A d nde?
373
00:21:15,360 --> 00:21:17,681
At this time, or go home, or
looking for the mistress
374
00:21:17,800 --> 00:21:18,687
No, no... I swear
375
00:21:18,800 --> 00:21:19,961
I'm going to villa For you, in Camaldori
376
00:21:20,080 --> 00:21:21,320
Do you know where it is?
377
00:21:21,440 --> 00:21:22,680
Yes... but...
378
00:21:22,800 --> 00:21:24,928
? & Apos; Will you stay a long time
in that villa For you?
379
00:21:25,040 --> 00:21:27,247
No, .. just time to ask if the gentleman Amitrano is
380
00:21:28,760 --> 00:21:30,250
? Y & apos;... if you are not?
381
00:21:30,360 --> 00:21:31,521
Then he is dead
382
00:21:31,640 --> 00:21:32,766
Mmmm
383
00:21:36,240 --> 00:21:37,480
I'm with you
384
00:21:39,440 --> 00:21:42,011
"I'll wait and we'll go back together
385
00:21:49,040 --> 00:21:50,610
What's wrong with you?
? Do not you like?
386
00:21:58,280 --> 00:21:59,088
Ummm
387
00:22:00,400 --> 00:22:01,447
It's your perfume
388
00:22:01,560 --> 00:22:01,970
Yes
389
00:22:02,880 --> 00:22:04,689
? Do you like it?
390
00:22:05,280 --> 00:22:06,441
YES, a LOT
391
00:22:38,520 --> 00:22:40,841
Go home to home i>
392
00:22:50,160 --> 00:22:51,127
, No!
393
00:22:52,040 --> 00:22:53,565
First to villa For ي so
394
00:22:56,000 --> 00:22:57,604
Do you want something to drink?
395
00:22:57,720 --> 00:22:58,960
Or do you prefer to eat something?
396
00:22:59,080 --> 00:23:01,048
? Maybe you have have already dined?
397
00:23:06,800 --> 00:23:08,768
This is where you want to go, right?
398
00:23:12,720 --> 00:23:13,403
Yes
399
00:23:13,520 --> 00:23:14,681
Yes, here
400
00:23:14,800 --> 00:23:16,564
Wait for me, I'll be right back
401
00:23:33,240 --> 00:23:35,004
Ah... what a pleasant surprise
402
00:23:35,120 --> 00:23:36,849
Pass, pass you
403
00:23:36,960 --> 00:23:37,961
? Is not the gentleman Amitrano?
404
00:23:38,080 --> 00:23:38,524
No
405
00:23:39,520 --> 00:23:42,683
I... wanted to return this, and...
406
00:23:42,800 --> 00:23:44,086
To speak to him, if it is not annoyance
407
00:23:47,520 --> 00:23:48,965
Jaiaja
408
00:23:49,080 --> 00:23:51,003
Oh... ,wonderful!
409
00:23:51,120 --> 00:23:54,761
How to interpret the Neapolitan song
410
00:23:57,480 --> 00:23:59,960
My husband is not... has not returned yet
411
00:24:00,080 --> 00:24:03,084
I'm a little worried
412
00:24:03,200 --> 00:24:05,885
All friends are waiting for you
413
00:24:07,840 --> 00:24:09,444
We give a party
414
00:24:13,240 --> 00:24:16,847
Ah... it's weird...
415
00:24:16,960 --> 00:24:19,645
Precisely this afternoon, the gentleman
told me not to celebrate more parties
416
00:24:19,760 --> 00:24:22,206
Maybe she did not dare to tell me
that she did not want me to decorate her
417
00:24:22,320 --> 00:24:24,482
? But have not you been the
decorator?
418
00:24:24,600 --> 00:24:25,840
No, the truth is that no
419
00:24:25,960 --> 00:24:26,483
Good
420
00:24:26,600 --> 00:24:28,170
Tell the gentleman, that I will return tomorrow morning
421
00:24:28,280 --> 00:24:31,363
I think I had lost a portfolio
and also the other glove
422
00:24:33,240 --> 00:24:34,890
In addition... I would have liked to
talk to him
423
00:24:35,000 --> 00:24:37,731
? You can phone him, can not you?
424
00:24:37,840 --> 00:24:39,604
, Sure, what a boob!
I had not fallen
425
00:24:39,720 --> 00:24:40,642
Very good, I'll phone
426
00:24:40,760 --> 00:24:42,489
- Hasta la vista
- Hasta la vista
427
00:26:13,040 --> 00:26:15,168
Hahaha...
428
00:26:23,560 --> 00:26:24,800
, Sleep!
429
00:26:24,920 --> 00:26:27,048
I advise you, for your good
430
00:26:27,440 --> 00:26:29,488
We have destroyed all the tests
431
00:26:29,600 --> 00:26:31,967
You do not know anything
432
00:26:32,080 --> 00:26:32,729
Nothing i>
433
00:26:33,280 --> 00:26:34,566
Nothing i>
434
00:26:34,960 --> 00:26:36,405
, Nothing!
435
00:27:19,920 --> 00:27:21,365
, T ي o Nicolás!
, Good morning!
436
00:27:21,480 --> 00:27:22,288
What's up?
437
00:27:22,400 --> 00:27:24,050
Do you need something?
438
00:28:14,200 --> 00:28:15,531
Entr
439
00:28:15,640 --> 00:28:16,687
Enter through there ي
440
00:28:18,040 --> 00:28:19,724
The door was closed
441
00:28:19,840 --> 00:28:21,888
I stuck it last night
442
00:28:59,240 --> 00:29:00,207
? The commissioner?
443
00:29:00,320 --> 00:29:00,843
Sit down
444
00:29:01,720 --> 00:29:03,768
The commissioner is busy, wait
445
00:29:03,880 --> 00:29:04,722
, Quiet!
446
00:29:04,840 --> 00:29:06,046
? Where is it going?
447
00:29:06,760 --> 00:29:07,761
, Open, open!
448
00:29:10,040 --> 00:29:11,485
, Open! ,Open the door!
449
00:29:11,600 --> 00:29:13,648
I have come to report a
frightening crime
450
00:29:17,520 --> 00:29:20,410
, They knock on the door!
, Go open! ?do not?
451
00:29:27,840 --> 00:29:29,410
Is this the house of
Pasquale Cimmaruta?
452
00:29:29,520 --> 00:29:30,089
S ي, but...
453
00:29:30,200 --> 00:29:31,008
? Who are you? ?His daughter?
454
00:29:31,120 --> 00:29:31,882
No, I'm the maid
455
00:29:32,000 --> 00:29:32,842
, Call the owner of the house!
456
00:29:32,960 --> 00:29:33,609
, Sleep all!
457
00:29:33,720 --> 00:29:35,051
? They sleep, huh?
Well, you will not sleep much
458
00:29:35,160 --> 00:29:36,605
Who is it?
?Who?
459
00:29:36,720 --> 00:29:37,721
You two, watch
the entrance
460
00:29:37,840 --> 00:29:38,682
With permission
461
00:29:38,800 --> 00:29:39,767
Don Alberto
462
00:29:39,880 --> 00:29:42,531
The kitchen is in the background,
on the left
463
00:29:42,640 --> 00:29:43,163
You, come with me
464
00:29:43,280 --> 00:29:44,167
S ي, I prayed
465
00:29:44,280 --> 00:29:44,803
, Let step!
466
00:29:44,920 --> 00:29:46,126
Virgen Santimaima
467
00:29:46,240 --> 00:29:47,571
? But what do you want?
468
00:29:47,680 --> 00:29:49,125
What are you looking for at this time?
469
00:29:49,240 --> 00:29:50,241
- What's wrong?
- You do not know anything, huh?
470
00:29:50,360 --> 00:29:51,168
? But what are you talking about?
471
00:29:53,640 --> 00:29:54,846
... I do not know... the police...
472
00:29:54,960 --> 00:29:56,644
... at the home of the Cimmaruta
473
00:29:59,800 --> 00:30:01,609
I have the name of the young woman
who can testify
474
00:30:02,600 --> 00:30:03,408
Her name is Tania Montini
475
00:30:03,520 --> 00:30:04,123
And what are you doing here, don Alberto?
476
00:30:04,240 --> 00:30:05,207
What are you looking for?
477
00:30:05,320 --> 00:30:06,606
What do I look for?
478
00:30:06,720 --> 00:30:07,562
? It is prayed, who is it?
479
00:30:08,680 --> 00:30:10,808
She is the little sister of Pasquale Cimmaruta
480
00:30:10,920 --> 00:30:11,250
Oh...
481
00:30:11,360 --> 00:30:11,883
Do a Rosa
482
00:30:12,000 --> 00:30:13,081
Single... says she!
483
00:30:13,200 --> 00:30:14,326
How do I say?
484
00:30:14,440 --> 00:30:16,966
Don Alberto, but what is this?
485
00:30:17,080 --> 00:30:19,128
Why did so many people come here?
486
00:30:19,240 --> 00:30:21,288
? Have all of you gone crazy?
487
00:30:21,400 --> 00:30:22,765
, Pasquale!
488
00:30:22,880 --> 00:30:24,882
, Elvira, Matilde, goalkeeper, neighbors...!
489
00:30:25,000 --> 00:30:26,081
, Help!
490
00:30:26,200 --> 00:30:28,043
? What is this, at
these hours?
491
00:30:28,160 --> 00:30:29,491
What is all this about?
492
00:30:29,600 --> 00:30:31,204
, You will know soon, do not be impatient!
493
00:30:31,320 --> 00:30:32,287
Here you have them...
494
00:30:32,400 --> 00:30:33,606
... the woman...
495
00:30:33,720 --> 00:30:34,687
... and the daughter...
496
00:30:34,800 --> 00:30:36,529
? But what are you doing in my house?
497
00:30:36,640 --> 00:30:37,880
? Want to explain it to me?
498
00:30:38,920 --> 00:30:39,807
? Explain it to you?
499
00:30:39,920 --> 00:30:40,728
Pretending to deny...
500
00:30:40,840 --> 00:30:43,081
... who have committed the most
atrocious and disgusting, of crimes
501
00:30:43,200 --> 00:30:46,807
... you have robbed, your throat cut
and then made to disappear...
502
00:30:46,920 --> 00:30:48,524
... the body of Aniello Amitrano...
503
00:30:48,640 --> 00:30:50,529
... the poor wretch, what
presinti
504
00:30:50,640 --> 00:30:52,130
The poor, presumed his murder
505
00:30:52,240 --> 00:30:53,651
? But what are you saying, Don Alberto?
506
00:30:53,760 --> 00:30:54,204
? The safe?
507
00:30:54,320 --> 00:30:54,889
, There, in the kitchen!
508
00:30:55,000 --> 00:30:56,161
We go there ل
509
00:30:56,680 --> 00:30:58,842
But if that Aniello Amitrano or
I do not even know him
510
00:30:58,960 --> 00:31:02,043
I may be a client, of those who
come, to have my wife read your hand
511
00:31:02,160 --> 00:31:03,047
? With your wife, eh?
512
00:31:03,160 --> 00:31:04,605
Yes... the call pythoness...
513
00:31:04,720 --> 00:31:05,801
... that with the excuse of throwing the cards...
514
00:31:05,920 --> 00:31:08,048
... receives its clients, on day
and at night...
515
00:31:08,160 --> 00:31:10,845
-... with the consent of this unclean...
- How can he dare?
516
00:31:10,960 --> 00:31:13,167
He attends satisfied with the
emotional imbalances of his wife
517
00:31:13,280 --> 00:31:14,930
Oh... what a shame...
518
00:31:15,040 --> 00:31:16,610
? Know the case, what is
the shame?
519
00:31:16,720 --> 00:31:19,485
-, Scoundrel! Bad beast!
- Still, let him go! , Oh, keep your hands off!
520
00:31:19,600 --> 00:31:20,647
You do not know who I am
521
00:31:20,760 --> 00:31:22,091
, Release me, I tell you!
522
00:31:22,200 --> 00:31:23,964
For now, I'll stop you
523
00:31:24,080 --> 00:31:25,969
By contempt of the agents
of the authority
524
00:31:26,080 --> 00:31:27,764
In the exercise of their functions
525
00:31:27,880 --> 00:31:29,245
526
00:31:29,360 --> 00:31:30,441
, No shame!
, You will pay for them!
527
00:31:30,560 --> 00:31:33,086
Murderer,... my complaint is accurate
and well documented
528
00:31:33,200 --> 00:31:35,248
, You are a family of degenerate criminals!
529
00:31:35,360 --> 00:31:36,327
, Alberto!
530
00:31:36,440 --> 00:31:38,204
I give you 5 minutes to get dressed
531
00:31:38,320 --> 00:31:40,209
I'm going to take them all to
a commissary
532
00:31:40,320 --> 00:31:41,970
- Women...
-, Eh! ,Just a moment!
533
00:31:42,080 --> 00:31:43,081
, You speak!
534
00:31:43,200 --> 00:31:44,486
, Here I command!
535
00:31:44,600 --> 00:31:45,761
, And you to shut up!
536
00:31:45,880 --> 00:31:46,722
You just have to tell us...
537
00:31:46,840 --> 00:31:48,126
... where is your safe
538
00:31:48,240 --> 00:31:48,763
At your orders
539
00:31:48,880 --> 00:31:50,609
Nobody comes out
540
00:31:52,560 --> 00:31:54,608
Eh... remove the closet
541
00:31:54,720 --> 00:31:55,926
No, no... if it's very light
542
00:31:56,040 --> 00:31:57,087
It must have rollers
543
00:31:57,200 --> 00:31:58,326
Simply push
544
00:31:58,440 --> 00:32:00,488
Tonight, women
moved with a finger
545
00:32:00,600 --> 00:32:01,044
So much the better
546
00:32:08,880 --> 00:32:10,405
Well, they should be women
547
00:32:10,520 --> 00:32:11,931
, Come here!
, Take a hand!
548
00:32:18,840 --> 00:32:20,922
Drop me, release me
549
00:32:21,040 --> 00:32:22,929
We are an honest family
550
00:32:23,040 --> 00:32:24,451
I'm a gentleman
551
00:32:24,560 --> 00:32:27,086
I have good friends that
can confirm it
552
00:32:27,200 --> 00:32:29,771
This is not going to be like that.
Ah, no...
553
00:32:29,880 --> 00:32:30,927
, Alberto Saporito!
554
00:32:31,040 --> 00:32:32,530
, We will adjust the accounts!
555
00:32:32,640 --> 00:32:34,130
, You will be adjusted to justice!
556
00:32:34,240 --> 00:32:35,890
, You're a bastard!
557
00:32:36,000 --> 00:32:37,809
, Cuckold!
558
00:32:53,480 --> 00:32:54,447
They are taken by the police...
559
00:32:54,560 --> 00:32:56,289
What will he have done?
560
00:32:56,400 --> 00:32:57,731
They say they have killed who I do not know
561
00:32:57,840 --> 00:32:58,921
Well, if you have found out
562
00:32:59,040 --> 00:33:00,166
The murderous Cimmaruta
563
00:33:00,280 --> 00:33:00,929
It can not be
564
00:33:01,040 --> 00:33:02,326
Of course not
565
00:33:02,440 --> 00:33:03,282
, Marcos, go up!
566
00:33:03,400 --> 00:33:05,084
Do not go to put in a l ي o
567
00:33:17,320 --> 00:33:18,003
? Have you found it?
568
00:33:18,120 --> 00:33:20,248
Not yet... the site was this...
569
00:33:20,360 --> 00:33:21,361
What does it say?
570
00:33:21,480 --> 00:33:22,811
? This is called a safe?
571
00:33:22,920 --> 00:33:23,807
As you saw it at night...
572
00:33:23,920 --> 00:33:26,127
It is locked with a key
573
00:33:26,240 --> 00:33:27,571
Where is the key?
574
00:33:27,680 --> 00:33:29,887
Here is a long nail, which
can serve
575
00:33:30,000 --> 00:33:32,241
Ugh... it's very rusty
576
00:33:32,360 --> 00:33:34,124
How will we open it?
577
00:33:34,240 --> 00:33:34,809
Give me the knife
578
00:33:34,920 --> 00:33:36,331
Razor I do not have... try
with this
579
00:33:36,440 --> 00:33:37,168
Dame
580
00:33:38,640 --> 00:33:39,641
No, no... so it's broken
581
00:33:39,760 --> 00:33:41,091
Well try not to break it
582
00:33:41,200 --> 00:33:42,964
, As ي! So it seems that yields
583
00:33:43,080 --> 00:33:44,844
That's it
584
00:33:44,960 --> 00:33:46,849
, You're done!
585
00:33:53,000 --> 00:33:54,490
, Take cover!
586
00:33:55,000 --> 00:33:55,967
No, it's nothing
587
00:33:56,080 --> 00:33:57,081
It's the guy Nicolás
588
00:33:57,200 --> 00:33:58,725
I'll see what he wants
589
00:33:59,800 --> 00:34:01,643
- Do not speak out of contempt...
- What's wrong?
590
00:34:01,760 --> 00:34:02,921
- The agent knows it
- Yes
591
00:34:03,040 --> 00:34:05,361
You have permission to manufacture
fireworks
592
00:34:05,480 --> 00:34:07,448
If you want... I can teach you
593
00:34:07,560 --> 00:34:09,210
With permission, or without it
you will have to stop doing it
594
00:34:13,640 --> 00:34:14,801
, Be patient, uncle Nicolás!
595
00:34:14,920 --> 00:34:16,046
, Right away!
596
00:34:16,160 --> 00:34:18,640
- To that I give a lesson
- Disc lpeme
597
00:34:18,760 --> 00:34:21,411
Two notebooks... one written, and
another blank
598
00:34:21,520 --> 00:34:23,170
More books
599
00:34:32,640 --> 00:34:34,290
A manger house
600
00:34:34,400 --> 00:34:36,004
A candle cape
601
00:34:36,120 --> 00:34:36,803
Books
602
00:34:36,920 --> 00:34:38,809
Beware of fingerprints
603
00:34:39,280 --> 00:34:42,250
I... would like to go tell my uncle
not to shoot more
604
00:34:42,360 --> 00:34:44,249
- So they will work calmly
- Yes, thanks
605
00:34:48,840 --> 00:34:49,727
Don Alberto, who is at home?
606
00:34:49,840 --> 00:34:50,648
Nobody
607
00:34:50,760 --> 00:34:51,921
? How would anyone?
608
00:34:52,040 --> 00:34:52,689
? And who are you?
609
00:34:52,800 --> 00:34:53,926
I am the son of Pasquale Cimmaruta
610
00:34:54,040 --> 00:34:54,802
And this is my house
611
00:34:54,920 --> 00:34:56,490
Ah, you are the son of Pasquale
come, come...
612
00:34:56,600 --> 00:34:57,283
What's wrong?
613
00:34:57,400 --> 00:34:58,242
, Walking!
614
00:35:03,560 --> 00:35:05,369
I'm going to an affair "
615
00:35:08,360 --> 00:35:10,124
T ي o Nicco...
616
00:35:11,480 --> 00:35:13,960
? I left tonight?
617
00:35:15,280 --> 00:35:16,520
If I knew, I would not ask
a
618
00:35:20,280 --> 00:35:22,248
Well, I'm going to prepare
the food for my husband
619
00:35:22,360 --> 00:35:24,567
Well today at home, with everything
this we will not eat
620
00:35:24,680 --> 00:35:27,001
- But what happened?
- Is something known?
621
00:35:31,880 --> 00:35:32,449
, Alberto!
622
00:35:32,560 --> 00:35:33,971
? Where are you going?
623
00:35:34,080 --> 00:35:34,842
, Alberto!
624
00:35:34,960 --> 00:35:35,563
, Wait for me here and do not move!
625
00:35:35,680 --> 00:35:37,728
I have to attend Masses, and in
it goes away all morning
626
00:35:37,840 --> 00:35:38,284
What happened?
627
00:35:38,400 --> 00:35:39,606
? The party's firecrackers?
628
00:35:39,720 --> 00:35:40,528
Now I can not explain it to you
629
00:35:40,640 --> 00:35:41,766
Tell the police to come back right away
630
00:35:41,880 --> 00:35:42,529
, And do not move!
631
00:35:42,640 --> 00:35:43,084
? The police?
632
00:35:43,200 --> 00:35:43,849
Yes
633
00:35:43,960 --> 00:35:44,768
And what do you have to see with the police?
634
00:35:44,880 --> 00:35:47,611
- Don Alberto... do you know what happened?
-But at least tell me that...
635
00:35:47,720 --> 00:35:49,643
I do not know what you told me about the police
636
00:35:49,760 --> 00:35:50,966
What happened?
? & Apos; Have you gotten into something?
637
00:35:51,080 --> 00:35:52,161
? We are brothers, or not?
638
00:35:52,280 --> 00:35:53,441
, Alberto, my brother!
639
00:35:53,560 --> 00:35:54,686
, Go to the devil!
640
00:35:56,240 --> 00:35:57,287
What time did you leave
yesterday night?
641
00:35:57,400 --> 00:35:58,128
Wings 11
642
00:35:58,240 --> 00:35:59,605
? And the leather wallet of
Aniello Amitrano?
643
00:35:59,720 --> 00:36:00,209
What portfolio?
644
00:36:00,320 --> 00:36:01,481
Who is Aniello Amitrano?
645
00:36:32,560 --> 00:36:33,561
It's open, do not you see it?
646
00:36:33,680 --> 00:36:34,329
Excuse me, but...
647
00:36:35,920 --> 00:36:37,649
... does not the gentleman
Amitrano live here?
648
00:36:37,760 --> 00:36:40,001
No, it is already at least 2 i> a os
that you do not live here
649
00:36:40,120 --> 00:36:42,726
When we settled, he
was already in Brocolin
650
00:36:50,920 --> 00:36:52,763
-, I'll call my lawyer!
-, It's bad, because you're going to need it!
651
00:36:52,880 --> 00:36:54,245
Here it is very clear, look!
652
00:36:55,760 --> 00:36:57,410
? Again here?
,Do not enter! ,Do not enter!
653
00:36:58,240 --> 00:36:59,287
He or she is commissioner...
654
00:36:59,400 --> 00:37:00,890
-, Out of here!
- He is a commissioner, it is a serious thing...
655
00:37:01,000 --> 00:37:02,047
... and very urgent
656
00:37:02,160 --> 00:37:02,479
Ah, leave it and go yanse
657
00:37:02,480 --> 00:37:03,641
Ah, leave it and go yanse
658
00:37:03,760 --> 00:37:05,330
, Go out, come out!
659
00:37:06,120 --> 00:37:08,282
- I'm a commissioner, I...
What?
660
00:37:08,400 --> 00:37:10,004
... I already... I've loved it...
661
00:37:10,120 --> 00:37:12,009
... I've loved it all...
662
00:37:12,120 --> 00:37:12,803
, Wrote!
663
00:37:12,920 --> 00:37:14,968
Remove the complaint... I
have all
664
00:37:15,080 --> 00:37:16,411
What is it that you have dreamed about?
665
00:37:16,520 --> 00:37:17,681
Everything
666
00:37:17,800 --> 00:37:20,280
Everything I came to denounce
667
00:37:22,040 --> 00:37:23,007
? Yes?
668
00:37:23,120 --> 00:37:23,769
Ah...
669
00:37:25,440 --> 00:37:26,521
I already looked like it
670
00:37:28,240 --> 00:37:29,366
? Did you say?
671
00:37:29,480 --> 00:37:32,131
I said that... my complaint is baseless...
672
00:37:32,240 --> 00:37:33,924
... I know everything from beginning to end...
673
00:37:34,040 --> 00:37:35,963
... and it will be easy to prove it...
674
00:37:36,080 --> 00:37:38,367
... a dream of a disconcerting reality...
675
00:37:38,480 --> 00:37:39,003
? Allow me?
676
00:37:39,120 --> 00:37:40,246
Sit down, sit down
677
00:37:40,360 --> 00:37:41,168
Thanks i>
678
00:37:41,280 --> 00:37:45,365
I saw, the place where Cimmaruta
gave me the bloody jacket
679
00:37:45,480 --> 00:37:48,245
Now I remember wearing two
turbans
680
00:37:48,360 --> 00:37:50,089
One in the head, and the other
in the hand
681
00:37:50,200 --> 00:37:51,850
And I was riding a bicycle
682
00:37:51,960 --> 00:37:55,442
? And that I know?
Cimmaruta does not know how to ride a bicycle
683
00:37:56,280 --> 00:37:58,089
, The fan!
684
00:37:58,200 --> 00:37:59,804
Ah, no
685
00:37:59,920 --> 00:38:01,251
No, no, no...
686
00:38:01,360 --> 00:38:03,601
The fan belongs to another
dream of many years ago
687
00:38:03,720 --> 00:38:04,846
Ah...
688
00:38:04,960 --> 00:38:06,724
, The submarine!
689
00:38:06,840 --> 00:38:09,605
No, no, no... there was no submarine either
690
00:38:09,720 --> 00:38:15,011
Anyway... the rest of the dream, it was
of a terrifying reality
691
00:38:15,120 --> 00:38:15,643
, Croquettes!
692
00:38:15,760 --> 00:38:17,091
, Burned!
693
00:38:17,200 --> 00:38:18,361
? Burning? ?Croquettes?
694
00:38:18,480 --> 00:38:19,242
S ي, s ي s ي...
695
00:38:22,120 --> 00:38:23,451
? Yes?
696
00:38:23,560 --> 00:38:25,289
Ah... very good
697
00:38:28,000 --> 00:38:28,842
? Did you say?
698
00:38:28,960 --> 00:38:31,088
Well... I said... I withdraw
the complaint
699
00:38:31,200 --> 00:38:32,167
What I've loved
700
00:38:32,280 --> 00:38:33,247
? And...?
701
00:38:33,360 --> 00:38:36,443
Does it happen often?
702
00:38:36,560 --> 00:38:40,042
I am a commissioner, I am an artist
and my dreams are the inspiration
703
00:38:40,160 --> 00:38:41,082
I mean that...
704
00:38:41,200 --> 00:38:45,000
That I never used to be
horrible, unpleasant things...
705
00:38:45,120 --> 00:38:48,203
What happens to me about modern man
disengaged from reality
706
00:38:48,320 --> 00:38:50,288
I take refuge living in the fantasy
707
00:38:50,400 --> 00:38:51,925
We are not normal men
708
00:38:52,040 --> 00:38:53,087
Hear, do not pluralize
709
00:38:56,960 --> 00:38:58,086
? Yes?
710
00:38:58,200 --> 00:38:59,850
Yes...
711
00:38:59,960 --> 00:39:01,564
, That enters!
712
00:39:06,960 --> 00:39:08,530
Come, come
713
00:39:11,200 --> 00:39:14,727
I would like to know who paid you
for withdrawing the complaint, and becoming crazy
714
00:39:21,520 --> 00:39:23,921
Pass, please
715
00:39:24,040 --> 00:39:24,689
, A chair!
716
00:39:28,400 --> 00:39:29,606
? Yes?
717
00:39:29,720 --> 00:39:31,768
Yes, okay
Look for Bertolucci
718
00:39:32,200 --> 00:39:34,168
I'm sorry to have bothered you
involuntarily
719
00:39:34,280 --> 00:39:37,204
But I'm glad you're here because that way it can be cleared
720
00:39:39,960 --> 00:39:41,803
? You've spent the night with
this man?
721
00:39:41,920 --> 00:39:43,251
, No!
722
00:39:43,360 --> 00:39:45,647
He asked me to give him a ride
in my car
723
00:39:45,760 --> 00:39:46,682
That's true
724
00:39:46,800 --> 00:39:48,086
And I told him yes
725
00:39:48,200 --> 00:39:50,248
I found him, I gave him the ride
and that's it
726
00:39:50,360 --> 00:39:51,566
? But, how?
?Do not...?
727
00:39:53,520 --> 00:39:55,170
? Yes?
728
00:39:55,280 --> 00:39:58,409
No, that does not change anything, I've already told them to look for Bertolucci
729
00:39:58,520 --> 00:39:59,567
Tania... think well what you say
730
00:39:59,680 --> 00:40:00,886
He or she is commissioner...
731
00:40:01,000 --> 00:40:02,206
You can not talk without being
interrogated
732
00:40:02,320 --> 00:40:03,731
If you have to ask questions to the
is orita...
733
00:40:03,840 --> 00:40:06,002
... go play them to me... and I will decide
if they are transmitted
734
00:40:06,120 --> 00:40:08,964
So that...? You confirm in
your statement?
735
00:40:09,480 --> 00:40:14,281
I am commissioner, I have already done
and signed a declaration, in this sense
736
00:40:14,400 --> 00:40:19,088
Tonight... it would be both...
but I can not assure you...
737
00:40:19,200 --> 00:40:20,725
... because I never wear a watch...
738
00:40:20,840 --> 00:40:23,081
... not worth it, because
I break them all...
739
00:40:23,200 --> 00:40:27,330
... as I said, I met
the sculptor Alberto Saporito
740
00:40:27,440 --> 00:40:30,569
... it was raining, and he was on foot
as I took a walk
741
00:40:32,520 --> 00:40:34,807
But not up to your house, just
a couple of apples
742
00:40:34,920 --> 00:40:37,571
Because after a while, he said
thank you, leave me here
743
00:40:37,680 --> 00:40:39,011
And it has come down
744
00:40:39,120 --> 00:40:41,327
As it happens on many other occasions
745
00:40:41,440 --> 00:40:44,683
I just tried to be nice
746
00:40:44,800 --> 00:40:45,642
Listen friend...
747
00:40:45,760 --> 00:40:47,569
I've only told the truth
748
00:40:47,680 --> 00:40:51,002
And what I said, it seemed good to him before, to the vice-commissioner
749
00:40:51,120 --> 00:40:53,691
... so if you have not declared that you spent
all night with me
750
00:40:54,160 --> 00:40:58,688
I will be forced to tell you that besides
of a trickster, you are a scoundrel
751
00:40:58,800 --> 00:41:00,131
? But? For charity, for charity...
752
00:41:00,240 --> 00:41:03,050
I'm a commissioner
Permit me a few words
753
00:41:03,160 --> 00:41:04,525
Remember what I told you about the end of the dream?
754
00:41:05,960 --> 00:41:06,768
, Croquettes!
755
00:41:06,880 --> 00:41:10,009
Ask the girl about the
croquettes, to see if she supports her declaration
756
00:41:10,120 --> 00:41:11,884
Preg ntele, preg ntele
757
00:41:12,000 --> 00:41:13,968
Croquettes...
758
00:41:14,080 --> 00:41:16,162
Sorry... but, what's that
of bad?
759
00:41:16,280 --> 00:41:19,841
I adore croquettes, until
as for breakfast
760
00:41:19,960 --> 00:41:22,281
But I like them very hot
761
00:41:24,040 --> 00:41:27,283
Mmmmm... do you want one?
762
00:41:30,160 --> 00:41:31,685
No, no, no...
763
00:43:11,840 --> 00:43:12,807
? But how?
Have you fallen asleep?
764
00:43:12,920 --> 00:43:14,206
No, no, no... I thought...
765
00:43:14,320 --> 00:43:16,004
- Yes, I thought...
- Then...
766
00:43:16,120 --> 00:43:18,566
You insist on withdrawing your complaint
? Is that it?
767
00:43:18,680 --> 00:43:19,602
He has loved everything
768
00:43:19,720 --> 00:43:20,960
- Yes
769
00:43:21,080 --> 00:43:22,844
- That is,, No!
- No
770
00:43:28,840 --> 00:43:29,762
- I do not know
- Do not know
771
00:43:29,880 --> 00:43:31,769
- Commissioner, I want to be honest with you
- Yes
772
00:43:31,880 --> 00:43:33,609
Also now I have so
773
00:43:33,720 --> 00:43:34,801
But it was something else
774
00:43:34,920 --> 00:43:36,684
As always... inspiration
- Yes
775
00:43:36,800 --> 00:43:38,450
Se or comisario
776
00:43:38,560 --> 00:43:41,609
Me, it's not that I want to give you
advice, of course... but
777
00:43:41,720 --> 00:43:43,768
I think everything should be done
humanly possible
778
00:43:43,880 --> 00:43:45,564
To find the knight Amitrano
779
00:43:45,680 --> 00:43:46,727
- The gentleman, huh?
- Gentleman...
780
00:43:46,840 --> 00:43:49,002
Question the woman again
Amitrano
781
00:43:49,120 --> 00:43:50,087
The Amitrano is prayed
782
00:43:50,200 --> 00:43:51,247
, La pray!
783
00:43:51,360 --> 00:43:54,204
She is prayed Amitrano, awaits news
of her husband
784
00:43:54,320 --> 00:43:58,211
As he told us this morning, he has
gone on a business trip
785
00:43:58,320 --> 00:44:01,881
And I can not get used to the idea
that Amitrano has been killed
786
00:44:02,000 --> 00:44:02,523
I understand it
787
00:44:02,640 --> 00:44:04,483
, I wanted to catch you alive!
788
00:44:04,600 --> 00:44:07,001
Years ago I work to make you
fall into a trap
789
00:44:07,120 --> 00:44:08,201
And they have overtaken me
790
00:44:08,320 --> 00:44:10,687
He is the biggest criminal
that has ever existed, you know?
791
00:44:10,800 --> 00:44:11,961
- But...
-All these crimes...
792
00:44:12,080 --> 00:44:13,605
... that have been largely
unpunished...
793
00:44:13,720 --> 00:44:16,087
... have been committed by Aniello
Amitrano...
794
00:44:16,200 --> 00:44:17,690
... or by his assassins...
795
00:44:17,800 --> 00:44:18,961
... and even by their victims...
796
00:44:19,080 --> 00:44:21,606
He has always got
to mock us, never leaving evidence
797
00:44:21,720 --> 00:44:24,849
And now, that his own friends
had tired of paying for him...
798
00:44:27,000 --> 00:44:27,808
? Yes?
799
00:44:27,920 --> 00:44:28,364
Yes
800
00:44:29,080 --> 00:44:30,570
Ah, Bertolucci, yes...
801
00:44:30,680 --> 00:44:33,206
- Gentleman...
- Yes, yes... I send him
802
00:44:37,160 --> 00:44:38,605
Take it to Lieutenant Bertolucci
803
00:44:38,720 --> 00:44:39,960
, Come!
804
00:44:40,080 --> 00:44:41,491
, Caballero!
805
00:44:41,600 --> 00:44:43,125
- He's a commissioner...
- Come on, come on
806
00:44:43,240 --> 00:44:44,401
, I know, commissar!
807
00:44:44,520 --> 00:44:46,443
I'm already sick of so much
interrogation
808
00:44:46,560 --> 00:44:47,800
And so much research
809
00:44:47,920 --> 00:44:49,809
- Do not put your hand on me - It's just a moment, pray! - It's closed
- Open
810
00:44:49,920 --> 00:44:51,081
Do not be afraid, pray Amitrano
811
00:44:54,080 --> 00:44:56,321
Do not panic
812
00:44:56,440 --> 00:44:57,930
It is only about recognition
of a body that could be...
813
00:44:58,040 --> 00:45:00,930
... that of her husband
814
00:45:01,040 --> 00:45:02,610
It's the boss's game
815
00:45:06,160 --> 00:45:08,561
816
00:45:08,680 --> 00:45:10,444
? And yours what is it?
817
00:45:10,560 --> 00:45:11,641
I'm from mir n
818
00:45:11,760 --> 00:45:13,922
Carmelo Vizielo discover never
his hands
819
00:45:14,040 --> 00:45:15,690
You are very smart
820
00:45:15,800 --> 00:45:17,928
But anyway, do whatever you do
821
00:45:18,040 --> 00:45:19,121
Know that the game will be played
822
00:45:19,240 --> 00:45:21,720
Your husband and I
823
00:45:21,840 --> 00:45:22,966
, pray, hurry!
824
00:45:23,080 --> 00:45:24,241
, I'm coming!
825
00:45:26,040 --> 00:45:29,249
, And do not yell at me!
What manners are those...
826
00:45:36,240 --> 00:45:38,891
You saw Aniello Amitrano last night
around 8, right?
827
00:45:39,000 --> 00:45:40,001
If it is ordered
828
00:45:40,120 --> 00:45:42,043
And as soon as he saw it, he recognized it immediately
829
00:45:42,160 --> 00:45:42,922
True
830
00:45:43,040 --> 00:45:44,963
If I saw him again, do you think he would recognize him again?
831
00:45:45,080 --> 00:45:45,763
Naturally
832
00:45:45,880 --> 00:45:47,166
- Pass please
- Yes
833
00:45:47,280 --> 00:45:49,487
- Around here - Ah ..
834
00:45:54,560 --> 00:45:56,005
Good morning
835
00:45:58,040 --> 00:45:59,485
Enter, enter
836
00:45:59,880 --> 00:46:01,769
... The truth, I...
837
00:46:05,080 --> 00:46:06,684
M ي relo bien
838
00:46:06,800 --> 00:46:08,564
, But this has no head!
839
00:46:08,680 --> 00:46:12,480
Yes, but a person can be
recognized for many other things
840
00:46:12,600 --> 00:46:14,045
By the torso
841
00:46:14,160 --> 00:46:17,004
Sometimes, for a mole
842
00:46:17,120 --> 00:46:18,167
, Exact!
843
00:46:18,280 --> 00:46:19,611
By the legs
844
00:46:19,720 --> 00:46:22,291
It's that I, the gentleman Amitrano
have always seen him dressed
845
00:46:22,400 --> 00:46:23,049
And this one is naked
846
00:46:23,160 --> 00:46:24,366
I see you feel a bit confused
847
00:46:24,480 --> 00:46:25,447
- But already "
- Look
848
00:46:25,560 --> 00:46:26,402
-, Get closer!
- Look
849
00:46:26,520 --> 00:46:27,931
Do not give a dare
850
00:46:28,040 --> 00:46:31,442
Well... this one is much bigger
and disproportionate"
851
00:46:31,560 --> 00:46:33,244
... besides, this one has no head...
... fig rese...
852
00:46:33,360 --> 00:46:34,600
Is it him?
853
00:46:34,720 --> 00:46:35,528
And who said it is?
854
00:46:35,640 --> 00:46:37,051
I do not think
855
00:46:37,800 --> 00:46:39,086
, It's ax! i>
856
00:46:39,200 --> 00:46:42,170
No, do not pray Amitrano
857
00:46:42,280 --> 00:46:43,930
Calm down, it's not your husband
858
00:46:54,480 --> 00:46:59,486
Aniello my dear... you have been killed
859
00:46:59,600 --> 00:47:03,446
Such a good husband
860
00:47:03,560 --> 00:47:07,451
What piece of man I have
taken from my house
861
00:47:07,560 --> 00:47:11,087
Aniello, my love...
862
00:47:11,200 --> 00:47:13,407
, Virgen del Carmen!
863
00:47:13,520 --> 00:47:15,170
, St. Gerbasia my!
864
00:47:15,280 --> 00:47:15,724
, San Antonio!
865
00:47:15,840 --> 00:47:17,410
, San Vicente!
866
00:47:17,520 --> 00:47:21,047
How could you have allowed
this infamy?
867
00:47:21,160 --> 00:47:23,845
, Aniello of my loves!
868
00:47:23,960 --> 00:47:26,247
, Leave me, let me!
869
00:47:26,360 --> 00:47:28,681
, I have been killed!
870
00:47:28,800 --> 00:47:31,531
, I've lost it!
871
00:47:31,640 --> 00:47:35,884
It was the column that supported
my house
872
00:47:36,000 --> 00:47:38,048
What a disgrace
873
00:47:38,160 --> 00:47:39,919
Aniello mÃ, dear "
874
00:47:39,920 --> 00:47:40,330
Aniello mÃ, dear"
875
00:47:40,440 --> 00:47:44,286
... have not respected anything about
you, nor your head
876
00:47:44,400 --> 00:47:48,405
Aniello m ي o... Aniello
877
00:48:23,760 --> 00:48:25,728
Alberto, you will end up processed
anyway
878
00:48:25,840 --> 00:48:28,207
And 4 or 5 years, do not take them away
nobody
879
00:48:28,320 --> 00:48:30,641
And you will take everything you have
to pay damages
880
00:48:30,760 --> 00:48:32,444
, What a cataclysm!
881
00:48:33,480 --> 00:48:35,562
Poor of us, poor
of us
882
00:48:35,680 --> 00:48:38,206
I care for myself, for
my health, for my brain
883
00:48:41,240 --> 00:48:45,086
I worry, for having dreamed things, that I do not know if I've dreamed or not
884
00:48:45,200 --> 00:48:46,690
But, what about the tests?
885
00:48:46,800 --> 00:48:47,164
The jacket i>
886
00:48:47,280 --> 00:48:48,247
And the bloody glove
887
00:48:48,360 --> 00:48:49,805
I do not know, I do not know
888
00:48:49,920 --> 00:48:52,605
I do not even know if I'm alone
now, or I'm awake
889
00:48:52,720 --> 00:48:55,644
Or if I was awake when
I slept, and I was that
890
00:48:55,760 --> 00:48:58,570
I see the evidence... and it disappears...
891
00:48:58,680 --> 00:49:01,001
I touch them, because I've had them
in my hands
892
00:49:01,120 --> 00:49:03,964
And I would not recognize them, if I
did them again
893
00:49:04,080 --> 00:49:05,241
I've loved it
894
00:49:05,360 --> 00:49:05,770
Yes
895
00:49:06,480 --> 00:49:07,811
Yes, I've loved it
896
00:49:07,920 --> 00:49:09,001
I've loved it
897
00:49:09,120 --> 00:49:11,282
But there is a dead
, there is, there is!
898
00:49:11,400 --> 00:49:12,322
And the girl
899
00:49:12,440 --> 00:49:13,441
, The girl!
900
00:49:13,560 --> 00:49:14,482
, You're crazy!
901
00:49:14,600 --> 00:49:17,171
I already thought about it yesterday, when you
told me I'm anti-ethical
902
00:49:17,280 --> 00:49:18,361
I do not want to make a personal
question
903
00:49:18,480 --> 00:49:19,811
But the one who says that to his brother...
904
00:49:19,920 --> 00:49:21,365
No Carlo, that has nothing to do
905
00:49:21,480 --> 00:49:22,925
You are antipática
906
00:49:23,040 --> 00:49:24,849
And that's not a dream, it's a reality
907
00:49:24,960 --> 00:49:25,768
You're crazy
908
00:49:26,920 --> 00:49:29,082
We have to fix things in a way
that we can defend
909
00:49:29,200 --> 00:49:30,611
The best possible
910
00:49:30,720 --> 00:49:33,610
You must sign a document immediately
that you declare during your absence
911
00:49:33,720 --> 00:49:37,088
Without specifying what nature
c jail, insane asylum or hospital
912
00:49:41,480 --> 00:49:43,403
I can dispose of everything we have
913
00:49:43,520 --> 00:49:44,726
As I see fit
914
00:49:44,840 --> 00:49:46,046
I will not sign anything
915
00:49:46,160 --> 00:49:47,924
We have a capital that
belongs to both
916
00:49:48,040 --> 00:49:49,644
Defend ل moslo
917
00:49:50,640 --> 00:49:53,769
The day you are in jail I will have to take a pack of cigarettes
918
00:49:53,880 --> 00:49:56,850
I will have to pay a lawyer
to defend you
919
00:49:56,960 --> 00:49:58,883
Your very calm in jail, and
I'm suffering, right?
920
00:49:59,920 --> 00:50:03,163
I came here to tell you what happens
because I must carry the rest of the ornaments
921
00:50:03,280 --> 00:50:06,443
a Sciacciano, and I was hoping that during
my absence you would not take care of finding out
922
00:50:06,560 --> 00:50:07,971
what happened
923
00:50:08,080 --> 00:50:09,206
And it occurs to you to talk to me
of signatures...
924
00:50:09,320 --> 00:50:10,207
It helps you "
925
00:50:10,320 --> 00:50:13,085
I will not sign any document, and
I do not care about the capital
926
00:50:13,200 --> 00:50:16,682
The only thing that worries me, is that
can confiscate my sculptures
927
00:50:26,000 --> 00:50:27,923
The case is, it is commissary, that
the you pray Amitrano
928
00:50:28,040 --> 00:50:29,804
And all your relatives, insist
on the story
929
00:50:29,920 --> 00:50:32,924
To say that this is the body
of Aniello Amitrano
930
00:50:33,040 --> 00:50:35,441
When we know, what is the
body of the merchant Elfanti
931
00:50:35,560 --> 00:50:38,564
Suicide for bankruptcy, I leave a
letter to their relatives
932
00:50:38,680 --> 00:50:41,445
Saying he was going to throw himself naked
at the passage of a train
933
00:50:41,560 --> 00:50:43,881
Because the only thing he could leave
in inheritance to his children
934
00:50:44,000 --> 00:50:45,525
It was the clothes I was wearing
935
00:50:45,640 --> 00:50:47,642
Good, let's continue
936
00:50:47,760 --> 00:50:49,808
We will need another dead man that
put in the coffin
937
00:50:49,920 --> 00:50:51,490
But I already spoke with the
gravediggers
938
00:50:51,600 --> 00:50:53,364
The coffin will be filled with something heavy
939
00:50:53,480 --> 00:50:56,563
And will be closed and buried in the presence of relatives, friends and their own...
940
00:50:56,680 --> 00:50:58,125
... wife of Amitrano
941
00:50:58,240 --> 00:51:00,766
And so, convinced that we
cheated
942
00:51:00,880 --> 00:51:02,450
Amitrano will come out of hiding
943
00:51:02,560 --> 00:51:03,561
Good, if you pray, very good
944
00:51:03,680 --> 00:51:05,364
Do not say anything to anyone
945
00:51:05,480 --> 00:51:06,970
This morning I could not
move from here
946
00:51:07,080 --> 00:51:09,048
But now I will go myself to the funeral home
947
00:51:09,160 --> 00:51:11,208
And you will come with me vice commissioner
948
00:51:12,880 --> 00:51:14,609
A seat of the 900
949
00:51:17,800 --> 00:51:18,767
Look
950
00:51:18,880 --> 00:51:20,120
That lamp is of great value
951
00:51:20,240 --> 00:51:22,891
Then there are pieces of
velvet, rugs, rugs
952
00:51:24,880 --> 00:51:27,247
And there, there are other things
953
00:51:29,440 --> 00:51:33,923
If it happens what I said
gives me all 3.5 million?
954
00:51:34,040 --> 00:51:35,929
If your brother happens to happen to you
what you told me
955
00:51:36,040 --> 00:51:38,281
He calls me, I take everything
and I give him 2.5 million
956
00:51:38,400 --> 00:51:40,846
Everything in bills of 1000, one
on top of another
957
00:51:40,960 --> 00:51:43,327
What are you saying?
3.5 or nothing will come out of here
958
00:51:43,440 --> 00:51:45,283
It's useless to ask me for a pound
more than 2.5 million
959
00:51:45,400 --> 00:51:47,402
, Shut up!
960
00:51:50,920 --> 00:51:54,322
You will see what suits you
we will see you soon
961
00:51:54,440 --> 00:51:55,851
I'm sure it will happen
962
00:51:55,960 --> 00:51:57,246
I have information
963
00:51:57,360 --> 00:51:58,850
, 2,700,000!
964
00:52:06,120 --> 00:52:07,326
Walk, walk..., leave!
965
00:52:07,440 --> 00:52:08,646
Alberto
966
00:52:08,760 --> 00:52:09,966
? Are you back?
967
00:52:10,080 --> 00:52:12,765
The party was prolonged, we will go tomorrow to remove everything
968
00:52:12,880 --> 00:52:14,644
I felt very tired
969
00:52:14,760 --> 00:52:16,842
Now I'll eat anything, and
I'll lie down to rest
970
00:52:16,960 --> 00:52:19,281
In addition the commissary told me
"try to stay at home"
971
00:52:19,400 --> 00:52:22,131
And so if we have to stop him, we do not lose time
972
00:52:22,240 --> 00:52:24,481
Better not leave material for there ي
I will go to remove it
973
00:52:24,600 --> 00:52:26,728
Who knows what will happen tomorrow... ? What's new?
974
00:52:26,840 --> 00:52:28,080
The end of the world
975
00:52:28,200 --> 00:52:29,361
They have found a dead person, that
seems to be Amitrano
976
00:52:29,480 --> 00:52:31,448
? And what do you call that novelty?
977
00:52:31,560 --> 00:52:32,721
But they have not found any evidence against the Cimmaruta
978
00:52:32,840 --> 00:52:35,730
Therefore, you will leave them in freedom
979
00:52:35,840 --> 00:52:37,604
Those will make you porridge, and rightly so
980
00:52:37,720 --> 00:52:39,245
981
00:52:39,360 --> 00:52:40,771
Come, I want to teach art one thing
982
00:52:40,880 --> 00:52:41,847
I'm hungry, I want
a pizza
983
00:52:41,960 --> 00:52:43,644
- Put the truck in its place
- Agree
984
00:52:43,760 --> 00:52:45,444
It's okay, let's eat the pizza
985
00:52:45,560 --> 00:52:47,688
But lend o ي two to your brother
986
00:52:52,040 --> 00:52:52,643
Mira
987
00:52:52,760 --> 00:52:53,647
Did I have a reason or not?
988
00:52:53,760 --> 00:52:56,411
I also asked the brother
of the parish priest who is a notary
989
00:52:56,520 --> 00:52:58,170
You must sign Alberto, you must sign
990
00:52:58,280 --> 00:52:58,883
? I sign?
991
00:52:59,000 --> 00:53:00,729
A mozarella pizza
and tomato for one
992
00:53:00,840 --> 00:53:01,682
, for three!
993
00:53:01,800 --> 00:53:05,168
A mozarella and tomato pizza
for the Saporito brothers, for three
994
00:53:05,280 --> 00:53:08,045
Only in case of your absence, I can
dispose of our patrimony
995
00:53:08,160 --> 00:53:09,650
With full powers, just that
996
00:53:09,760 --> 00:53:13,401
But I say
? Am I detained, or have they already taken me to the insane asylum?
997
00:53:13,520 --> 00:53:14,851
? We call Santa Bárbara before
to make it sound?
998
00:53:14,960 --> 00:53:16,928
Let's wait for it to sound, and then
we'll call Santa Bárbara
999
00:53:17,040 --> 00:53:18,530
Signature, signature, it's for your good
1000
00:53:18,640 --> 00:53:20,244
And give me 20,000 lire for
the record
1001
00:53:20,360 --> 00:53:21,850
? Above?
1002
00:53:24,000 --> 00:53:24,683
, Hey!
1003
00:53:24,800 --> 00:53:26,848
- Ove... What are you looking at?
-What. What do I look?
1004
00:53:26,960 --> 00:53:28,724
A Tonino, the cook
1005
00:53:28,840 --> 00:53:30,729
Read here ي
1006
00:53:30,840 --> 00:53:34,481
- I declare that in case...
- With that "Tonino the cook, eh...
1007
00:53:38,400 --> 00:53:39,049
? Annoyed?
1008
00:53:39,160 --> 00:53:40,491
No, of course not
1009
00:53:40,600 --> 00:53:41,965
Alberto, you want to sign, go...
1010
00:53:42,080 --> 00:53:44,208
? I really do not get upset if
I feel here? No, no
1011
00:53:44,320 --> 00:53:44,923
My brother
1012
00:53:45,040 --> 00:53:45,723
- So much pleasure
Enchanted
1013
00:53:45,840 --> 00:53:46,921
? Happy?
1014
00:53:48,720 --> 00:53:49,209
Yes, thanks
1015
00:53:49,320 --> 00:53:49,923
- I'm leaving... good luck
- S ي, s ي...
1016
00:53:50,040 --> 00:53:51,405
- Hasta la vista
- Adi s i>
1017
00:53:51,520 --> 00:53:53,727
As you did not let yourself see, I've come looking for you
1018
00:53:55,960 --> 00:53:58,088
1019
00:53:58,200 --> 00:54:00,123
Come, see monkeys above
1020
00:54:00,240 --> 00:54:03,244
I have to prepare, now
you'll have to make me the portrait for free
1021
00:54:03,360 --> 00:54:04,009
Yes, yes
1022
00:54:04,120 --> 00:54:05,087
? I've been good, right?
1023
00:54:05,200 --> 00:54:07,601
But hey... again we will
agree before
1024
00:54:07,720 --> 00:54:10,690
Yes, yes... I'm so sorry I've got you
1025
00:54:10,800 --> 00:54:11,642
Really
1026
00:54:11,760 --> 00:54:13,091
But...
1027
00:54:13,200 --> 00:54:15,043
... when it is, before
such an obvious homicide
1028
00:54:15,160 --> 00:54:16,844
Understand... you can
lose your head
1029
00:54:16,960 --> 00:54:18,530
? A homicide?
1030
00:54:18,640 --> 00:54:19,527
But
1031
00:54:27,440 --> 00:54:30,046
Hey, can you know that
another ruckus you want to put me?
1032
00:54:30,160 --> 00:54:32,367
You already know what my conditions are
right?
1033
00:54:32,480 --> 00:54:35,131
To please a person
sympathetic you can count on me
1034
00:54:35,240 --> 00:54:36,446
, But you talk about homicide!
1035
00:54:36,560 --> 00:54:37,322
Yes
1036
00:54:37,440 --> 00:54:39,044
But good, and what?
1037
00:54:39,160 --> 00:54:39,922
Did not you know?
1038
00:54:40,040 --> 00:54:41,007
Why would I know?
1039
00:54:41,120 --> 00:54:42,645
What would I know?
1040
00:54:42,760 --> 00:54:44,762
At 7 in the morning
I have come to wake up...
1041
00:54:45,720 --> 00:54:47,245
... and had category guests...
1042
00:54:47,920 --> 00:54:51,322
... there's a man who says that
you have taken a walk tonight...
1043
00:54:51,720 --> 00:54:53,051
... from Nardone Avenue to I do not know where...
1044
00:54:53,720 --> 00:54:56,883
... who I ask, will be a friend
who knows that he can trust me...
1045
00:54:57,360 --> 00:54:59,328
... but what happens to him
ask for my testimony "
1046
00:54:59,720 --> 00:55:01,131
... then I said
, Let's help him!
1047
00:55:01,520 --> 00:55:04,205
Then I was told that that man
you were t, and I trust the artists.
1048
00:55:04,480 --> 00:55:05,925
, But what are you talking about, what!
1049
00:55:06,360 --> 00:55:07,327
, And get angry!
1050
00:55:07,800 --> 00:55:09,484
, You do not see that you're about to go crazy!
1051
00:55:10,360 --> 00:55:12,931
, Well, it does not occur to you to tell the commissary yesterday we saw!
1052
00:55:13,400 --> 00:55:17,246
, Oh, what have you believed,
I did it to help you!
1053
00:55:17,680 --> 00:55:20,684
, You called me because you did not say we were together!
1054
00:55:20,880 --> 00:55:22,405
, Yes, it is praying, but I had it so!
1055
00:55:23,440 --> 00:55:25,124
, Pizza!
1056
00:55:27,320 --> 00:55:28,970
Now let's see the curator
1057
00:55:29,080 --> 00:55:30,081
And you tell the truth
1058
00:55:30,200 --> 00:55:31,690
Ah... you're like a goat
1059
00:55:31,800 --> 00:55:34,929
If you are not a scoundrel, you must
keep that we have been together
1060
00:55:35,040 --> 00:55:38,169
I do not feel like it is your fault
that give me an upset, for false testimony
1061
00:55:38,280 --> 00:55:40,169
You must do it
1062
00:55:40,280 --> 00:55:41,611
It is a serious matter, very serious
1063
00:55:41,720 --> 00:55:44,451
You do not understand, that by your declaration
here there is no one who understands anything
1064
00:55:44,560 --> 00:55:47,040
I only told the commissioner
a dream I had
1065
00:55:47,160 --> 00:55:49,322
? You usually go to tell your dreams
to the commissar?
1066
00:55:49,440 --> 00:55:51,169
Are you kidding, or are we serious?
1067
00:55:51,280 --> 00:55:52,202
Ah "
1068
00:55:53,240 --> 00:55:55,561
Do me the favor, treasure
1069
00:55:55,680 --> 00:55:58,047
You want to explain everything
that you have told the curator
1070
00:55:58,160 --> 00:55:58,729
in your office
1071
00:55:58,840 --> 00:56:00,763
What do we find, and then what?
1072
00:56:00,880 --> 00:56:04,043
- That, we were together, and...
- What else?
1073
00:56:04,160 --> 00:56:07,960
That we kissed, we hugged
... everything that is...
1074
00:56:08,080 --> 00:56:11,926
In addition, it is not the first time
what happens to me
1075
00:56:12,040 --> 00:56:13,371
? Soar with me?
1076
00:56:13,480 --> 00:56:14,402
Yes, yes
1077
00:56:16,400 --> 00:56:18,323
? And have you always gone to tell the commissioner?
1078
00:56:18,440 --> 00:56:21,330
No woman, but this time
was about a crime
1079
00:56:22,880 --> 00:56:24,530
? You will not be a little crazy?
1080
00:56:24,640 --> 00:56:25,846
Why?
1081
00:56:25,960 --> 00:56:28,201
I was wrong,... to anyone
can happen to you
1082
00:56:28,320 --> 00:56:30,641
Go, come
1083
00:56:32,680 --> 00:56:35,160
We're going to see the commissioner
and let's make things clear
1084
00:56:37,680 --> 00:56:39,045
I do not plan to go
1085
00:56:39,160 --> 00:56:40,082
It's not about me, Tania
1086
00:56:40,200 --> 00:56:42,407
But to free some innocents
1087
00:56:42,520 --> 00:56:44,249
? And what does it matter to me?
I do not know them
1088
00:56:44,360 --> 00:56:45,771
, Come here Tania!
,Wait a minute!
1089
00:56:45,880 --> 00:56:47,325
Leave me alone once
1090
00:56:47,440 --> 00:56:48,566
, Wait!
1091
00:56:48,680 --> 00:56:49,169
Go to the devil
1092
00:56:49,280 --> 00:56:50,691
, Tania!
1093
00:56:51,160 --> 00:56:51,809
, Come here!
1094
00:56:51,920 --> 00:56:53,570
- Come here
_ - No, leave me alone
1095
00:56:53,680 --> 00:56:55,728
- Tania, listen
- No, no
1096
00:56:55,840 --> 00:56:57,922
Do not be stupid,
what do you propose to do?
1097
00:56:58,040 --> 00:57:00,520
? Take me to the police station, like
a puppy to the kennel?
1098
00:57:00,640 --> 00:57:02,210
Move, go, come with me
1099
00:57:02,320 --> 00:57:03,242
, Ah!
1100
00:57:04,440 --> 00:57:05,965
I already told you that you will leave me
in peace
1101
00:57:06,080 --> 00:57:07,491
, Go to hell once!
1102
00:57:09,960 --> 00:57:11,325
- He's bitten
- And strong...
1103
00:57:11,440 --> 00:57:13,329
You are well employed
1104
00:57:13,440 --> 00:57:16,410
In my time, a man
would not have stayed still
1105
00:57:16,520 --> 00:57:18,204
Ah... what a time
1106
00:57:41,600 --> 00:57:43,967
Sorry, I did not want to make you
1107
00:57:47,840 --> 00:57:51,128
"I asked for forgiveness, do not you
do the offended
1108
00:57:53,000 --> 00:57:57,449
Do you think that a girl like
I tried to avoid friction with the police?
1109
00:57:58,480 --> 00:58:01,165
I thought I had done you a favor
1110
00:58:01,280 --> 00:58:03,681
It's fine, I I've been wrong
1111
00:58:03,800 --> 00:58:06,531
That can happen to
anyone, right?
1112
00:58:18,280 --> 00:58:22,365
Let's try to find a remedy
that is not worse than the disease
1113
00:58:22,480 --> 00:58:24,642
Let's think a little, do you want?
1114
00:58:27,840 --> 00:58:32,641
Or is it that you have decided send me
to jail at all costs?
1115
00:58:32,760 --> 00:58:37,163
? Is that the only thought
that I can inspire?
1116
00:59:00,560 --> 00:59:01,527
Ah...
1117
00:59:04,720 --> 00:59:07,166
The guy Nicolás says that the Cimmaruta
1118
00:59:07,280 --> 00:59:09,089
, Calla! , The Cimmaruta!
, The Cimmaruta arrive!
1119
00:59:13,040 --> 00:59:15,327
Mother my
1120
00:59:15,440 --> 00:59:16,248
Don Pasquale, his wife...
1121
00:59:16,360 --> 00:59:18,647
Let me see if they all return
1122
00:59:18,760 --> 00:59:22,242
1123
00:59:22,360 --> 00:59:23,930
? There has not been any left
in the police station?
1124
00:59:24,040 --> 00:59:24,484
No
1125
00:59:25,400 --> 00:59:27,243
Notice that crestfallen back
1126
00:59:38,440 --> 00:59:39,487
Poor people
1127
00:59:39,600 --> 00:59:40,840
God save us
1128
00:59:41,640 --> 00:59:44,041
, Run, run!
1129
00:59:57,400 --> 01:00:00,165
, Claro !, Of course I'm careful
with women!
1130
01:00:00,280 --> 01:00:03,045
I already know that they always give displeasure
1131
01:00:03,160 --> 01:00:06,004
But this one, uncle Nicco, no
I've looked for her
1132
01:00:06,680 --> 01:00:08,921
This has fallen on me
1133
01:00:09,040 --> 01:00:10,849
To my disgrace
1134
01:00:13,760 --> 01:00:16,445
Ah, one thing I want to ask you
t ي o Nicco
1135
01:00:16,560 --> 01:00:19,166
Do not speak, today try
to be quiet
1136
01:00:19,280 --> 01:00:21,965
The Cimmaruta have returned home
1137
01:00:22,080 --> 01:00:27,086
They will be outraged, and would not like to
hurt their susceptibility
1138
01:00:27,520 --> 01:00:28,646
Yes, I kill a break
1139
01:00:28,760 --> 01:00:30,285
Uncle Nicco... but what are you doing?
1140
01:00:30,400 --> 01:00:31,845
, Here all there is dynamite!
1141
01:00:31,960 --> 01:00:33,849
What do you want?
What do we jump through the air?
1142
01:00:33,960 --> 01:00:35,849
, Come on, turn off that fire!
1143
01:00:35,960 --> 01:00:38,088
, Water, water!
1144
01:00:40,360 --> 01:00:43,250
Yes... they have been released
1145
01:00:43,360 --> 01:00:45,089
But the police inquire
1146
01:00:45,880 --> 01:00:51,364
And to think that if they want
they can ask for compensation
1147
01:00:52,720 --> 01:00:55,371
I have had a dream, which is
a punishment from God
1148
01:00:56,360 --> 01:00:58,442
If the Cimmaruta sent me to the
cemetery of a guantazo
1149
01:00:58,560 --> 01:01:03,407
they will do well, they are right, all
the reason of the world
1150
01:01:05,240 --> 01:01:07,481
They come for me, they're here already
1151
01:01:10,440 --> 01:01:13,808
No, no... I open, so we will finish
of a ve
1152
01:01:20,800 --> 01:01:21,528
Who is it?
1153
01:01:21,640 --> 01:01:24,007
, Friends,... open!
1154
01:01:25,520 --> 01:01:27,090
Yes, yes... friends
1155
01:01:34,920 --> 01:01:38,891
A good neighbor is always
blessing of the Lord
1156
01:01:39,520 --> 01:01:44,811
We have returned so tired that we
have not had enough to prepare food
1157
01:01:44,920 --> 01:01:48,811
But a good cup of coffee with milk
is always the best there is
1158
01:01:48,920 --> 01:01:50,604
And I have also brought you
1159
01:01:50,720 --> 01:01:52,961
Who has suffered the same
disorders that we
1160
01:01:53,080 --> 01:01:54,684
Or maybe worse
1161
01:01:55,000 --> 01:01:56,490
Drink it hot
1162
01:01:56,600 --> 01:01:58,090
It's good
1163
01:02:05,120 --> 01:02:07,930
But... what do you think?
1164
01:02:08,040 --> 01:02:11,203
Are not you angry with me?
1165
01:02:11,320 --> 01:02:16,167
Hahaha?
Who knows what you will have suffered
1166
01:02:16,280 --> 01:02:18,681
Drink it, do not let it cool
1167
01:02:18,800 --> 01:02:22,771
You are very generous, do Rosa
1168
01:02:24,240 --> 01:02:27,483
- Sit down, sit down to Rosa
- Thank you, thank you
1169
01:02:31,480 --> 01:02:33,403
Don Alberto, I understand everything
1170
01:02:33,520 --> 01:02:37,320
Driven by an affair of justice
you have wanted to fulfill your duty
1171
01:02:37,440 --> 01:02:37,770
See ل
1172
01:02:37,880 --> 01:02:40,087
Then he took pity on this
unhappy family
1173
01:02:40,200 --> 01:02:41,565
And has invented that dream
1174
01:02:41,680 --> 01:02:42,124
No
1175
01:02:42,800 --> 01:02:44,529
Thank you, Don Alberto
1176
01:02:44,640 --> 01:02:45,926
But do not be delusional
1177
01:02:46,040 --> 01:02:48,327
They have not believed him
1178
01:02:48,440 --> 01:02:53,765
The house is surrounded by police
everywhere
1179
01:02:53,880 --> 01:02:55,484
God my
1180
01:02:55,600 --> 01:02:59,321
Give me the strength to move forward
1181
01:03:03,040 --> 01:03:03,609
Do a Rosa
1182
01:03:04,880 --> 01:03:05,563
Do a Rosa
1183
01:03:05,680 --> 01:03:06,647
What's wrong?
1184
01:03:06,760 --> 01:03:08,000
Nothing's going to happen anymore
1185
01:03:08,120 --> 01:03:09,963
Everything has been a dream of mine
1186
01:03:10,080 --> 01:03:11,411
And now that I'm sure
1187
01:03:11,520 --> 01:03:12,760
I could shout it over the rooftops
1188
01:03:12,880 --> 01:03:15,565
Yes, yes, grí it for the roofs
1189
01:03:15,680 --> 01:03:18,331
Do as much as you can
don Alberto
1190
01:03:18,440 --> 01:03:19,930
Think that I only have that
nephew
1191
01:03:21,680 --> 01:03:25,002
I, for Luisino would have let me
cut to pieces
1192
01:03:25,120 --> 01:03:27,327
But it has always been
a scatterbrained
1193
01:03:27,440 --> 01:03:30,171
Maybe today's youth
who does not believe in anything
1194
01:03:30,280 --> 01:03:34,968
And he spends the night away from home
1195
01:03:35,080 --> 01:03:37,845
Last night Luisino was out of the house
1196
01:03:42,600 --> 01:03:45,410
I only had 12 when I started to steal from me
1197
01:03:45,520 --> 01:03:47,363
Then it was not enough what he stole at home
1198
01:03:47,480 --> 01:03:52,361
Saw that leather wallet full
of bank notes, and I lost my head
1199
01:03:52,480 --> 01:03:53,322
M ي reme
1200
01:03:53,440 --> 01:03:56,762
God punish me, if what
I'm going to tell him does not destroy my heart
1201
01:03:56,880 --> 01:03:59,486
Aniello Amitrano, has been murdered
by my nephew
1202
01:03:59,600 --> 01:04:01,250
Do not say it even in
joke, you pray
1203
01:04:01,360 --> 01:04:02,282
I do not know anything
1204
01:04:02,400 --> 01:04:03,322
Everything has been a dream
1205
01:04:03,440 --> 01:04:07,240
Yes, also San] I dared so that Herod was going to
to order the i> killing of the innocent
1206
01:04:07,360 --> 01:04:08,441
And it was true
1207
01:04:08,560 --> 01:04:10,324
But he was San] osé, in
I change...
1208
01:04:10,440 --> 01:04:14,286
Do not forget what you have done to this poor old woman
1209
01:04:14,400 --> 01:04:15,765
Câmese pray Rosa
1210
01:04:15,880 --> 01:04:18,804
If you have proof, please give them
please
1211
01:04:18,920 --> 01:04:19,603
But...
1212
01:04:19,720 --> 01:04:22,530
And if you can not do anything else
give my name to me
1213
01:04:22,640 --> 01:04:23,209
Good and...
1214
01:04:23,320 --> 01:04:25,322
- Pink, pink
- I'll go right away
1215
01:04:25,440 --> 01:04:28,569
In you trust
1216
01:04:31,040 --> 01:04:32,246
Den ncieme to me
1217
01:04:32,360 --> 01:04:33,600
I'm coming, I'm already VOY i>
1218
01:04:36,280 --> 01:04:37,964
Rosa
1219
01:04:38,080 --> 01:04:39,684
A little moment
1220
01:04:44,160 --> 01:04:46,083
It's gone already, huh?
1221
01:04:46,200 --> 01:04:47,281
What did he say?
1222
01:04:47,400 --> 01:04:48,845
We talked about you
1223
01:04:50,120 --> 01:04:51,565
Of modern youth
1224
01:04:51,680 --> 01:04:54,411
Young and old have never been in agreement, and now less than before
1225
01:04:54,520 --> 01:04:56,522
If you do not die, there is no
site for us
1226
01:04:56,640 --> 01:04:58,642
A little patience and we
will die all
1227
01:04:58,760 --> 01:05:01,650
You are young to n, but you have been born old
1228
01:05:01,760 --> 01:05:03,410
I wanted to talk to you for a moment
about the murder
1229
01:05:03,520 --> 01:05:05,682
It is not fair to involve the entire family in
him
1230
01:05:05,800 --> 01:05:07,643
Aniello Amitrano has killed my uncle
1231
01:05:07,760 --> 01:05:10,650
And you say it... you say it like that simply?
1232
01:05:10,760 --> 01:05:12,171
You agree with my father
1233
01:05:12,280 --> 01:05:15,011
I would do anything for him is
in love like my father's crazy
1234
01:05:15,120 --> 01:05:15,723
? Who?
1235
01:05:15,840 --> 01:05:16,648
Pink tea
1236
01:05:16,760 --> 01:05:18,444
, But, if it's your sister!
1237
01:05:18,560 --> 01:05:19,641
What does it have to do?
1238
01:05:19,760 --> 01:05:22,570
? And I knew that Aniello Amitrano has
been the lover of my mother?
1239
01:05:22,680 --> 01:05:25,763
No, no, I did not know
1240
01:05:25,880 --> 01:05:26,847
I did not know it or me
1241
01:05:26,960 --> 01:05:28,610
But in a moment I have
understood everything
1242
01:05:28,720 --> 01:05:30,563
Hey, do not you realize what you're saying?
1243
01:05:31,840 --> 01:05:32,648
, Luigino!
1244
01:05:32,760 --> 01:05:34,364
Luigino come here, I have to talk to you
1245
01:05:34,480 --> 01:05:35,891
Please do me the favor of leaving me
in peace
1246
01:05:36,000 --> 01:05:39,163
I do not want to talk to anyone, with
nobody, I leave your house
1247
01:05:39,280 --> 01:05:40,691
Quite a lot I already have
1248
01:05:40,800 --> 01:05:42,086
, Luigino!
1249
01:05:46,360 --> 01:05:49,648
That's my son
1250
01:05:56,360 --> 01:05:57,679
And my daughter is from the same pasta
1251
01:05:57,680 --> 01:05:59,364
And my daughter is from the same pasta
1252
01:05:59,960 --> 01:06:01,166
Poor from me
1253
01:06:06,320 --> 01:06:07,401
Anyway...
1254
01:06:12,080 --> 01:06:14,321
And let's not talk about my wife...
1255
01:06:14,440 --> 01:06:16,204
... I have been a victim of life
1256
01:06:16,320 --> 01:06:18,129
I was not bad, believe me
1257
01:06:18,240 --> 01:06:19,810
A wrong marriage
1258
01:06:19,920 --> 01:06:22,287
We are different, do you understand?
1259
01:06:22,400 --> 01:06:25,006
A life of resignations, of
bitterness...
1260
01:06:25,120 --> 01:06:26,770
My father, deputy governor
1261
01:06:26,880 --> 01:06:29,406
My grandfather, king's solicitor
1262
01:06:29,520 --> 01:06:31,409
You are the son of the deputy governor
1263
01:06:31,520 --> 01:06:34,171
You are the grandson of the procurator
of the king
1264
01:06:34,280 --> 01:06:36,521
You, a great unsuccessful
1265
01:06:36,640 --> 01:06:39,041
You are the shame of meat
, T!
1266
01:06:39,160 --> 01:06:41,003
- C ل lmese...
- Unfortunate, idiot, in til...
1267
01:06:41,120 --> 01:06:44,488
You're a finished man... you've fallen so low...
1268
01:06:44,600 --> 01:06:47,171
... you can not do anything
for saving yourself...
1269
01:06:47,280 --> 01:06:49,886
You are in an alarming stage of nerves
1270
01:06:50,000 --> 01:06:51,525
Have, drink this
1271
01:06:51,640 --> 01:06:52,880
Infuse you with value
1272
01:06:53,000 --> 01:06:55,002
I have already lost the value
1273
01:06:55,120 --> 01:06:57,487
è chele a peek
1274
01:06:57,600 --> 01:07:02,606
Don Alberto, I'm an Indian.
Pasquale Cimmaruta does the Indian
1275
01:07:04,160 --> 01:07:07,562
Clients that come and go, that go
and come, and all men
1276
01:07:07,680 --> 01:07:08,920
And I was, in the entrance
1277
01:07:09,040 --> 01:07:11,327
, Pass, pass, pass, pray!
1278
01:07:11,440 --> 01:07:13,966
Madame Ovarmei feels illuminated
by a new light
1279
01:07:14,080 --> 01:07:15,002
Respect the turn
1280
01:07:15,560 --> 01:07:16,800
Respect the turn
1281
01:07:17,800 --> 01:07:23,091
But my hands are clean of
blood, clean as my conscience
1282
01:07:23,200 --> 01:07:25,328
You came here to speak ill
of me, right?
1283
01:07:25,440 --> 01:07:28,603
To make a fool of himself, with that turban
on his head
1284
01:07:28,720 --> 01:07:31,690
She has me as a servant
and she is not happy
1285
01:07:31,800 --> 01:07:35,282
By force of lies and nonsense
I can keep the whole family
1286
01:07:35,400 --> 01:07:36,686
And he gives them jealous
1287
01:07:36,800 --> 01:07:38,325
But when at night
I finish "
1288
01:07:38,440 --> 01:07:41,683
... he leaves, and you can not see him until
4 or 5 o'clock in the morning
1289
01:07:41,800 --> 01:07:43,768
He goes with his friends,, Play!
1290
01:07:43,880 --> 01:07:47,680
And when he lacks money to play
he could be capable of any wrongdoing
1291
01:07:47,800 --> 01:07:48,528
? Me?
1292
01:07:48,640 --> 01:07:49,368
, S ح, you!
1293
01:07:49,480 --> 01:07:51,881
"Have you spent nights without going home
, where have you been?
1294
01:07:52,000 --> 01:07:54,526
And because you have become pale
like a dead woman"
1295
01:07:54,640 --> 01:07:57,564
... and you have not had the courage to answer
when the curator has said ..
1296
01:07:57,680 --> 01:07:58,363
, Get out!
1297
01:07:58,480 --> 01:07:59,367
What is insin?
1298
01:07:59,480 --> 01:08:01,130
That I believe you capable of everything, do you understand?
1299
01:08:01,240 --> 01:08:03,004
? Even having murdered
Aniello Amitrano?
1300
01:08:03,120 --> 01:08:04,406
, Yes, yes!
1301
01:08:04,520 --> 01:08:07,603
? Series capable of accusing me
to cover up some of your lovers?
1302
01:08:07,720 --> 01:08:08,926
, Old asshole!
1303
01:08:09,040 --> 01:08:10,963
You do not think more than
jealousy
1304
01:08:11,080 --> 01:08:12,525
Ah ي out are the police
1305
01:08:12,640 --> 01:08:14,449
And you only think of putting together a
escándalo
1306
01:08:14,560 --> 01:08:16,005
- And what ..
- What do you...
1307
01:08:25,560 --> 01:08:27,562
- Luisino...
-Elvira
1308
01:08:28,000 --> 01:08:29,968
How can you think of a similar thing?
1309
01:08:30,840 --> 01:08:32,285
Suspect your brother...
1310
01:08:36,440 --> 01:08:38,841
What do you say t?
What do you say t?
1311
01:08:40,360 --> 01:08:43,648
Leave, and listen to what your daughter says
1312
01:08:44,880 --> 01:08:46,882
- Do not raise my hand to me
- Let go of me
1313
01:08:47,720 --> 01:08:50,405
, Out of here now!
, Out of this house!
1314
01:08:52,640 --> 01:08:55,564
, Come on!
, Assassins!
1315
01:09:00,040 --> 01:09:01,485
My husband wants to kill me
1316
01:09:01,600 --> 01:09:03,568
Filthy worms
1317
01:09:06,840 --> 01:09:07,887
? A little silence?
1318
01:09:08,000 --> 01:09:10,321
? Who are you telling, Nicco?
1319
01:09:10,440 --> 01:09:12,488
? You've already heard, have not you?
1320
01:09:12,600 --> 01:09:14,489
Those fools
1321
01:09:17,440 --> 01:09:18,965
, Tí or Nicco, tell me something!
1322
01:09:20,320 --> 01:09:21,207
Ah...
1323
01:09:21,320 --> 01:09:22,810
Less bad
1324
01:09:23,400 --> 01:09:26,404
I was already looking, that was
another dream
1325
01:09:29,680 --> 01:09:30,681
But...
1326
01:09:30,800 --> 01:09:32,290
... this is the end of the world, because...
1327
01:09:32,400 --> 01:09:34,289
... then...
1328
01:09:34,400 --> 01:09:36,880
... the murder was really committed
1329
01:09:37,000 --> 01:09:39,571
The others have been accused
the others
1330
01:09:40,240 --> 01:09:42,686
Uncle Nicco, you have to talk to me
you have to tell me something now
1331
01:09:42,800 --> 01:09:46,088
Because I have nerves wasted
and I can not stand the silence
1332
01:09:51,000 --> 01:09:52,923
Who is it?
1333
01:09:53,800 --> 01:09:54,881
What do you want?
1334
01:10:10,920 --> 01:10:13,048
I wanted to know if you were here, and
now I know
1335
01:10:13,160 --> 01:10:14,491
Are you from the police?
1336
01:10:14,600 --> 01:10:15,681
S ي and no
1337
01:10:15,800 --> 01:10:17,643
But I watch you equal or better
than a policeman
1338
01:10:17,760 --> 01:10:18,568
"Be very careful
1339
01:10:18,680 --> 01:10:20,250
My name is Carmelo Vizielo
1340
01:10:20,360 --> 01:10:21,805
Never or ي that name
1341
01:10:21,920 --> 01:10:24,924
You are the one who has recognized the
cor ل see of Aniello Amitrano, no?
1342
01:10:25,040 --> 01:10:29,125
I have done many things, but precisely
the cadaver I have not recognized
1343
01:10:31,680 --> 01:10:35,127
The police have given permission to
celebrate the funeral at 7 o'clock
1344
01:10:35,240 --> 01:10:37,242
Newspapers have even said it
1345
01:10:37,360 --> 01:10:38,441
? But...?
1346
01:10:38,560 --> 01:10:39,686
? But... then?
1347
01:10:39,800 --> 01:10:41,165
? Everything is true?
1348
01:10:41,280 --> 01:10:42,884
You may also have been wrong
the police
1349
01:10:44,800 --> 01:10:46,564
Excuse me, but I...
1350
01:10:46,680 --> 01:10:46,964
Matilde
1351
01:10:47,080 --> 01:10:49,242
Come here, come here
1352
01:10:49,360 --> 01:10:50,850
Who will that man be?
1353
01:10:50,960 --> 01:10:51,802
? Who do you want it to be?
1354
01:10:51,920 --> 01:10:53,410
A policeman, I suppose
1355
01:10:53,520 --> 01:10:56,524
It is clear that the police do not have
evidence against Luigino...
1356
01:10:56,640 --> 01:10:59,041
... and want to be provided
Alberto Saporito
1357
01:10:59,160 --> 01:11:00,400
What a disgrace
1358
01:11:00,520 --> 01:11:01,362
We are still on time
1359
01:11:01,480 --> 01:11:02,163
You are right n
1360
01:11:03,000 --> 01:11:04,684
Now comes Carmelo Vizielo
1361
01:11:04,800 --> 01:11:07,371
With your bodyguards i>
1362
01:11:11,320 --> 01:11:12,810
And there is Alberto Saporito
1363
01:11:12,920 --> 01:11:14,285
? Do you see it?
1364
01:11:15,560 --> 01:11:17,085
? But, where did that
idiot come from?
1365
01:11:17,960 --> 01:11:19,371
I wish it burst
1366
01:11:21,000 --> 01:11:21,808
Id for all ل
1367
01:11:44,520 --> 01:11:47,569
Neither you nor anyone else can give me back
to my husband
1368
01:11:47,680 --> 01:11:49,921
What a holy man I have lost "
1369
01:11:50,040 --> 01:11:52,008
A nail I have in my heart
1370
01:11:52,120 --> 01:11:54,851
Who killed him?
? Who has been the murderer?
1371
01:11:54,960 --> 01:11:56,291
You have to help me
1372
01:11:56,400 --> 01:11:58,448
Yes, I will do everything that I
ask, but I want to see it
1373
01:11:58,560 --> 01:12:00,403
I can not continue with this uncertainty
1374
01:12:00,520 --> 01:12:03,205
Rest in peace, the poor already
does not belong to this world
1375
01:12:03,320 --> 01:12:04,606
Your book has been closed
1376
01:12:04,720 --> 01:12:05,926
I also want to see it
1377
01:12:06,040 --> 01:12:08,202
= = The enemies fight in life,
dead are forgiven
1378
01:12:08,320 --> 01:12:10,448
I wanted to tell Aniello, that
Carmelo has forgiven him
1379
01:12:10,560 --> 01:12:12,528
What's up? What's wrong?
1380
01:12:12,640 --> 01:12:13,641
We want to pay homage to a dead
1381
01:12:13,760 --> 01:12:14,568
? Is not it?
1382
01:12:14,680 --> 01:12:17,081
Poor thing, poor Aniello
1383
01:12:17,200 --> 01:12:21,410
- Come on ..
- Do not leave my Luiggi
1384
01:12:29,680 --> 01:12:30,363
ء branlo
1385
01:12:30,480 --> 01:12:31,891
? You joke?
The box is already welded
1386
01:12:32,000 --> 01:12:33,490
And also a special permission is required
1387
01:12:33,600 --> 01:12:35,443
The permission I have brought
1388
01:12:51,920 --> 01:12:54,241
Se commissary, give me slaps
pell ي zqueme
1389
01:12:54,360 --> 01:12:55,247
? I'm soo again?
1390
01:12:55,360 --> 01:12:56,521
Who is in the middle
1391
01:12:56,640 --> 01:12:58,130
Ap ل rt, and talk about
1392
01:12:59,040 --> 01:13:02,931
You have been very clever, but the
se commissioner has been smarter yet
1393
01:13:03,040 --> 01:13:06,522
He just lacked the courage to bury
the infamous name of Aniello Amitrano
1394
01:13:06,640 --> 01:13:07,971
A poor suicide
1395
01:13:08,080 --> 01:13:11,289
Or maybe your relatives will claim
the body, and you put the potatoes
1396
01:13:11,400 --> 01:13:13,562
Truth commissioner?
1397
01:13:13,680 --> 01:13:16,206
I've done spoilers, and that disgusts me...
1398
01:13:16,320 --> 01:13:19,802
Amitrano is prayed, the expenses of the
burial have already done
1399
01:13:19,920 --> 01:13:22,491
The flowers will be kept 24 hours
1400
01:13:22,600 --> 01:13:25,126
Tell your husband that I give him
that term
1401
01:13:25,240 --> 01:13:27,925
- Ah...
- Oh, poor thing ..
1402
01:13:28,040 --> 01:13:29,849
Amitrano pray, take your leave...
1403
01:13:31,520 --> 01:13:32,851
You're the ruin of my house
1404
01:13:32,960 --> 01:13:34,849
You have killed my husband
1405
01:13:34,960 --> 01:13:35,324
? Me?
1406
01:13:35,440 --> 01:13:37,249
, Go, go!
1407
01:13:37,360 --> 01:13:38,930
I do not want to see you anymore
1408
01:13:39,040 --> 01:13:40,565
, Assassin!
1409
01:13:40,680 --> 01:13:41,966
, Go!
1410
01:13:42,080 --> 01:13:44,321
My dear Aniello...
1411
01:13:44,440 --> 01:13:46,807
, I have been killed!
1412
01:13:48,320 --> 01:13:50,448
, I have been killed!
1413
01:13:53,360 --> 01:13:54,043
, I know, commissar!
1414
01:13:56,080 --> 01:13:56,888
, I know, commissar!
1415
01:13:59,920 --> 01:14:01,445
, I know, commissar!
Explained that this...
1416
01:14:03,040 --> 01:14:07,841
If you pray it Amitrano cried him dead
there were many possibilities that he was alive
1417
01:14:07,960 --> 01:14:10,088
and convinced that everyone wanted him dead...
1418
01:14:10,200 --> 01:14:13,124
... ideal situation to induce
to take a false step
1419
01:14:13,240 --> 01:14:17,723
As you can see, he has managed to spoil
the work of the police
1420
01:14:17,840 --> 01:14:19,649
And he has cast a spot i> in my career i>
1421
01:14:19,760 --> 01:14:21,250
Hear well what I tell you
1422
01:14:21,360 --> 01:14:24,330
If i> I return it to the face
even if by chance i>
1423
01:14:24,440 --> 01:14:25,487
, I put you in jail!
1424
01:14:25,600 --> 01:14:27,489
-, So be careful!
- Wait to be commissioner...
1425
01:14:27,600 --> 01:14:29,523
I have not understood anything
1426
01:14:32,640 --> 01:14:34,449
Anyway... the gentleman is alive
or dead?
1427
01:14:34,560 --> 01:14:35,527
And what do you care?
1428
01:14:35,640 --> 01:14:37,165
? How do not you?
A whole family is accused of murder
1429
01:14:37,280 --> 01:14:38,691
Call now
1430
01:14:38,800 --> 01:14:39,767
So then I also have that?
1431
01:14:39,880 --> 01:14:41,882
A questioned to that
poor girl
1432
01:14:42,000 --> 01:14:44,321
And now the qualifier no longer
can be removed by anyone
1433
01:14:44,440 --> 01:14:45,487
? But who are you talking about?
1434
01:14:45,600 --> 01:14:47,170
Of the girl who presented in
her defense
1435
01:14:47,280 --> 01:14:48,486
Oh, Tania?
1436
01:14:48,600 --> 01:14:50,090
Yes... ll ل mela Tania
1437
01:14:50,200 --> 01:14:52,601
But now they will call it another way, and in an official way
1438
01:15:04,040 --> 01:15:05,201
Ah, ah ي est ل...
1439
01:15:05,320 --> 01:15:06,048
Yes, it is
1440
01:15:06,160 --> 01:15:09,448
- Dear Alberto...
Precisely I was looking for you
1441
01:15:09,560 --> 01:15:11,210
Only you can get me out of a
doubt
1442
01:15:11,320 --> 01:15:12,651
I take you from wherever you want
1443
01:15:12,760 --> 01:15:14,728
But you will not want us to wait for
to be prayed
1444
01:15:14,840 --> 01:15:17,127
Don Alberto, it's been more than an hour that
we're waiting for you
1445
01:15:17,240 --> 01:15:18,401
- To me?
- Yes, to you
1446
01:15:18,520 --> 01:15:20,841
Let's forget the past, huh?
1447
01:15:20,960 --> 01:15:23,008
We are all going to eat
to the sea
1448
01:15:23,120 --> 01:15:25,361
- To the sea?
- If he says no, he offends me
1449
01:15:25,480 --> 01:15:28,370
- Well, the truth
- Everything of the past is forgotten
1450
01:15:28,480 --> 01:15:29,891
Come on don Alberto
1451
01:15:30,000 --> 01:15:32,890
A breath of air will go well to everyone
1452
01:15:33,000 --> 01:15:35,321
Calm brings forgetfulness
1453
01:15:35,440 --> 01:15:37,681
Yes, Mr. Pasquale, but first I would like to know and then forget
1454
01:15:37,800 --> 01:15:39,245
Clear.
,Elvira!
1455
01:15:39,360 --> 01:15:40,521
, Matilde!
1456
01:15:40,640 --> 01:15:41,801
Don Alberto has arrived
1457
01:15:41,920 --> 01:15:43,046
We're going pap ل
1458
01:15:43,160 --> 01:15:44,207
, We're going!
1459
01:15:44,320 --> 01:15:45,606
With the fishing tackle, huh?
1460
01:15:45,720 --> 01:15:47,165
I, I have them
1461
01:15:47,280 --> 01:15:49,328
We will fish a little and then
eat fish
1462
01:15:49,440 --> 01:15:51,283
- Very cool
- Run
1463
01:15:51,400 --> 01:15:54,165
I thank you very much for the invitation
but I would like to know one thing
1464
01:15:54,280 --> 01:15:54,883
Yes, yes
1465
01:15:55,000 --> 01:15:56,445
Come on, upload, upload
1466
01:15:56,560 --> 01:15:58,324
I will go back with the prayers
1467
01:15:58,440 --> 01:16:00,090
You in front, with the baby
1468
01:16:00,200 --> 01:16:01,486
The young are the young
1469
01:16:01,600 --> 01:16:04,524
I am already a man of another
era
1470
01:16:04,640 --> 01:16:06,529
But you are dressed for
an excursion, and I...
1471
01:16:06,640 --> 01:16:08,802
Two minutes, and I'll change
1472
01:16:27,960 --> 01:16:28,927
Care, care
1473
01:16:30,080 --> 01:16:32,481
Be careful, be careful when driving
1474
01:16:32,600 --> 01:16:35,968
What's wrong with you?
Why are you crying now?
1475
01:16:45,160 --> 01:16:46,207
, Stop!
1476
01:16:46,320 --> 01:16:48,004
, Notice that mar!
1477
01:16:48,120 --> 01:16:49,281
I think it's going to rain
1478
01:16:49,400 --> 01:16:51,528
Better, cloudy skies, a lot of fish
1479
01:16:51,640 --> 01:16:55,406
Let's eat on the terrace, we'll be close to the sea
, and it's cooler
1480
01:16:55,520 --> 01:16:57,488
The women go to the kitchen, to see
what's in there
1481
01:16:57,600 --> 01:16:59,250
Yes, yes, to the kitchen
1482
01:16:59,360 --> 01:17:00,247
Let's hurry
1483
01:17:00,360 --> 01:17:02,124
The panettone, the panettone
1484
01:17:02,240 --> 01:17:03,730
I take it, I take it, wait...
1485
01:17:04,400 --> 01:17:05,561
How disgusting, have you seen...
1486
01:17:05,680 --> 01:17:06,841
Much calm
1487
01:17:06,960 --> 01:17:08,007
You have to take the tests
1488
01:17:08,120 --> 01:17:08,882
Yes, do not worry
1489
01:17:09,000 --> 01:17:10,126
Take i>
1490
01:17:10,240 --> 01:17:11,048
Drink a drink of co ac
1491
01:17:11,160 --> 01:17:11,649
Thanks i>
1492
01:17:11,760 --> 01:17:13,091
Baby, baby
1493
01:17:13,200 --> 01:17:14,690
Come on, a little more
1494
01:17:14,800 --> 01:17:15,801
Come on, bring, bring
1495
01:17:15,920 --> 01:17:16,682
Give me
1496
01:17:16,800 --> 01:17:18,768
Wait, wait
1497
01:17:19,320 --> 01:17:20,401
Remove, I'll help you
1498
01:17:20,520 --> 01:17:21,248
Quiet
1499
01:17:21,360 --> 01:17:22,441
Sorry! D ل melo a mi
1500
01:17:22,560 --> 01:17:23,288
No, no, no... you would like it, right?
1501
01:17:23,400 --> 01:17:24,890
Do you want to do it?
1502
01:17:25,000 --> 01:17:26,286
I take it to the boat, so if
I get hungry I'll eat a piece
1503
01:17:26,400 --> 01:17:29,085
YES, that's...
1504
01:17:29,200 --> 01:17:30,361
... or solemn...
1505
01:17:36,520 --> 01:17:38,568
... or sole...
1506
01:17:41,440 --> 01:17:42,851
... or solemn...
1507
01:17:43,280 --> 01:17:45,248
Who knows where he will come...
1508
01:17:45,760 --> 01:17:47,569
Hurry up, hurry up
1509
01:17:51,520 --> 01:17:53,090
Don Alberto, do you want to help me?
1510
01:17:53,200 --> 01:17:55,202
Yes, yes, give me the panettone
1511
01:17:56,520 --> 01:17:57,681
No, no, no... I wear the panettone
1512
01:17:57,800 --> 01:17:59,962
And women to the kitchen
1513
01:18:00,080 --> 01:18:01,241
Id ordering the appetizer
1514
01:18:01,360 --> 01:18:02,691
The fish will already be brought by us
1515
01:18:02,800 --> 01:18:04,290
- Let's go to the kitchen
_ -T and I'll take a good boat ride
1516
01:18:04,400 --> 01:18:08,086
It's already rented, it's waiting for us
1517
01:18:09,000 --> 01:18:10,525
? But do you really want to fish?
1518
01:18:10,640 --> 01:18:11,482
1519
01:18:11,600 --> 01:18:14,444
Sure, this is a very good site for
fishing
1520
01:18:14,560 --> 01:18:15,368
How nice is this
1521
01:18:15,480 --> 01:18:16,686
The kitchen, I want to see the kitchen
1522
01:18:16,800 --> 01:18:17,687
Come in, here you pray
1523
01:18:17,800 --> 01:18:18,847
, But how beautiful!
1524
01:18:18,960 --> 01:18:20,769
Look what you see from here
1525
01:18:20,880 --> 01:18:23,008
It is very well located, you will see
1526
01:18:23,120 --> 01:18:24,963
You confide a lot in fishing, would not it be better to order it?
1527
01:18:25,080 --> 01:18:26,923
Oh, no... what one fishing knows best
1528
01:18:27,040 --> 01:18:28,405
Assuming I catch something
1529
01:18:33,560 --> 01:18:35,562
We will go alone, I will row
1530
01:18:48,120 --> 01:18:49,770
No need to be with us
1531
01:18:49,880 --> 01:18:51,530
I will row, I have a habit
1532
01:18:51,640 --> 01:18:53,005
Thanks, you can go
1533
01:18:54,600 --> 01:18:56,807
Don Alberto, sit aft
1534
01:18:56,920 --> 01:18:57,569
That's it
1535
01:19:00,600 --> 01:19:01,931
Good
1536
01:19:03,000 --> 01:19:03,967
On the move
1537
01:19:06,080 --> 01:19:07,764
Then you pray, a table
for 5?
1538
01:19:07,880 --> 01:19:10,963
No, no, we do not know
those gentlemen
1539
01:19:11,080 --> 01:19:13,845
We just come giving small
ride
1540
01:19:13,960 --> 01:19:17,123
We have come down here, to
contemplate the panorama i>
1541
01:19:17,240 --> 01:19:18,241
Good boy, adi s
1542
01:19:18,360 --> 01:19:19,930
Thank you very much
1543
01:19:20,040 --> 01:19:21,451
Come on
1544
01:19:36,360 --> 01:19:39,489
Don Alberto sleep, and try to have a good dream this time
1545
01:20:49,240 --> 01:20:50,651
What's wrong with Don Pasquale?
1546
01:20:50,760 --> 01:20:52,125
Why do you look at me like that?
1547
01:20:52,240 --> 01:20:54,083
What's wrong?
1548
01:20:54,200 --> 01:20:55,725
Don Pasquale, but that...
1549
01:20:55,840 --> 01:21:00,004
Tell me soon what proof you have
against us, or I kill you
1550
01:21:01,400 --> 01:21:03,164
, Car a, car a!
1551
01:21:03,720 --> 01:21:05,085
? You?
1552
01:21:05,200 --> 01:21:06,804
Has he gone crazy?
1553
01:21:09,040 --> 01:21:11,441
You know too many things about us
1554
01:21:12,560 --> 01:21:13,721
I have everything planned
1555
01:21:13,840 --> 01:21:15,171
The i> boat capsize i>
1556
01:21:15,280 --> 01:21:16,520
I save myself by swimming
1557
01:21:16,640 --> 01:21:17,641
But t no
1558
01:21:17,760 --> 01:21:19,569
Because here is a stone
of 20 kilos
1559
01:21:19,680 --> 01:21:20,920
The panettone
1560
01:21:21,040 --> 01:21:23,008
What will it take you to the bottom
1561
01:21:23,120 --> 01:21:24,849
Everyone will believe that it was an accident
1562
01:21:24,960 --> 01:21:26,041
And in addition
1563
01:21:26,160 --> 01:21:29,243
If you do not believe it, I do not care
1564
01:21:30,680 --> 01:21:32,728
? You joke, right?
1565
01:21:32,840 --> 01:21:34,046
Before my son goes to jail
1566
01:21:34,160 --> 01:21:35,127
you must die
1567
01:21:35,240 --> 01:21:36,321
, I kill you!
1568
01:21:37,120 --> 01:21:38,201
, I kill you!
1569
01:21:39,080 --> 01:21:40,002
Don Pasquale
1570
01:21:40,120 --> 01:21:40,803
, I kill you!
1571
01:21:40,920 --> 01:21:43,082
I wanted to blackmail my
family, huh?
1572
01:21:43,200 --> 01:21:44,440
But if I do it all
1573
01:21:44,560 --> 01:21:46,005
Why did not you present the evidence?
1574
01:21:46,120 --> 01:21:47,406
What tests?
1575
01:21:47,520 --> 01:21:48,726
, Speak, talk!
1576
01:21:48,840 --> 01:21:50,649
I've been so "
1577
01:22:09,920 --> 01:22:10,921
, Pig!
1578
01:22:11,680 --> 01:22:12,806
Lo so é all
1579
01:22:12,920 --> 01:22:13,489
, Fuera!
1580
01:22:13,600 --> 01:22:14,362
, Drops!
1581
01:22:14,480 --> 01:22:15,288
, Drops!
1582
01:22:15,400 --> 01:22:16,925
, No!
1583
01:22:27,120 --> 01:22:28,645
, Socorro!
1584
01:22:28,760 --> 01:22:29,568
= =, Nothing!
1585
01:22:30,000 --> 01:22:30,569
, Nothing!
1586
01:22:30,680 --> 01:22:32,205
Did not you say you wanted to swim?
1587
01:22:32,320 --> 01:22:33,321
Well, nothing
1588
01:22:33,440 --> 01:22:33,884
Let me go up
1589
01:22:34,000 --> 01:22:34,523
No
1590
01:22:34,640 --> 01:22:35,527
, Help!
1591
01:22:35,640 --> 01:22:37,449
, Assassin!
1592
01:22:37,560 --> 01:22:39,449
Nothing to the rocks, someone
will pick you up
1593
01:22:39,560 --> 01:22:40,209
Nothing i>
1594
01:22:40,320 --> 01:22:41,890
Scoundrels i>
1595
01:22:42,960 --> 01:22:43,847
Killer
1596
01:22:44,560 --> 01:22:45,402
"De mataré
1597
01:22:46,280 --> 01:22:47,167
" De mataré
1598
01:23:17,400 --> 01:23:21,200
He who... who was with me,
has fallen into the water
1599
01:23:21,320 --> 01:23:23,129
Go running to save him
1600
01:23:55,320 --> 01:23:56,924
The time has come...
1601
01:23:57,040 --> 01:23:58,530
... but, but the moment of that?
1602
01:24:00,920 --> 01:24:02,126
What? ?Free way?
1603
01:24:02,240 --> 01:24:03,890
No, no, wait for me Nicco
1604
01:24:04,000 --> 01:24:05,331
, I'll be right away!
1605
01:24:05,440 --> 01:24:06,441
, Wait for me!
1606
01:24:07,040 --> 01:24:09,202
When I tell you what has happened to me "
1607
01:24:11,000 --> 01:24:13,287
Worried about the disappearance of
his brother
1608
01:24:13,400 --> 01:24:16,483
It never happens that he is absent
from home without notifying me
1609
01:24:16,600 --> 01:24:18,682
And given the circumstances, understand
that...
1610
01:24:18,800 --> 01:24:21,007
Do you want to file a report of disappearance?
1611
01:24:21,120 --> 01:24:22,724
No, no... it's premature
1612
01:24:22,840 --> 01:24:25,571
But I had been told that Alberto
could be arrested
1613
01:24:25,680 --> 01:24:29,321
Are you sure there has been no arrest warrant for him?
1614
01:24:29,440 --> 01:24:30,885
Why do not you talk to the deputy commissioner?
1615
01:24:31,000 --> 01:24:32,081
Sit and wait
1616
01:24:32,200 --> 01:24:33,565
- Let's hope...
- No, no, no
1617
01:24:33,680 --> 01:24:34,841
Let's hope
1618
01:24:34,960 --> 01:24:37,691
Do not fuck me so hard, that then
immediately I appear cardinals
1619
01:24:37,800 --> 01:24:38,847
Come on, come on
1620
01:24:38,960 --> 01:24:42,248
Ah... tell Alberto Saporito that we
see you very soon
1621
01:24:42,360 --> 01:24:44,328
I'm looking forward to it, to adjust
the accounts
1622
01:24:59,360 --> 01:25:00,646
T ي o Nicco
1623
01:25:00,760 --> 01:25:02,842
, Tí or Nicco!
1624
01:25:03,640 --> 01:25:04,801
T ي o Nicol ل s
1625
01:25:04,920 --> 01:25:06,001
What happened?
1626
01:25:06,120 --> 01:25:07,167
What happened?
1627
01:25:07,280 --> 01:25:08,088
? Eh?
1628
01:25:08,760 --> 01:25:10,250
T ي o Nicco
1629
01:25:10,360 --> 01:25:11,122
T ي o Nicco
1630
01:25:11,240 --> 01:25:12,048
The time has come...
1631
01:25:12,160 --> 01:25:13,571
... but... the moment of what?
1632
01:25:13,680 --> 01:25:14,727
What a fright they have given me
1633
01:25:14,840 --> 01:25:16,205
I thought you were bad
1634
01:25:16,320 --> 01:25:19,324
And the one that died a little
is me
1635
01:25:19,440 --> 01:25:21,329
Right away I tell you everything
1636
01:25:21,760 --> 01:25:23,410
I'm going to warm up some milk
1637
01:25:23,520 --> 01:25:25,921
We took it and I do
sleep, huh?
1638
01:25:26,680 --> 01:25:28,762
] a... the time has come
1639
01:25:28,880 --> 01:25:29,767
If you are going to live 1000 years
1640
01:25:29,880 --> 01:25:30,802
, 1000 a os!
1641
01:25:41,960 --> 01:25:42,961
T ي o Nicco
1642
01:25:43,080 --> 01:25:44,002
And if instead of milk...
1643
01:25:44,120 --> 01:25:47,044
... we drink a glass of wine
hot?
1644
01:25:47,160 --> 01:25:47,410
? Eh?
1645
01:25:47,520 --> 01:25:49,648
Silence or I'll kill you
1646
01:25:49,760 --> 01:25:51,762
Take me to a quiet place, I want to
talk
1647
01:25:51,880 --> 01:25:53,166
Amitrano...
1648
01:25:53,280 --> 01:25:55,089
... the gentleman...
1649
01:25:59,920 --> 01:26:00,842
T ي o Nicco
1650
01:26:00,960 --> 01:26:03,042
Now I come back, I'm going for the wine
1651
01:26:06,920 --> 01:26:08,445
It's your fault they arrested my wife
1652
01:26:08,560 --> 01:26:10,449
And for yours, they have been to
point of killing me
1653
01:26:10,560 --> 01:26:11,209
I do not know which is worse
1654
01:26:11,320 --> 01:26:12,606
, Down!
1655
01:26:12,720 --> 01:26:13,642
Gentleman "
1656
01:26:13,760 --> 01:26:15,842
...? Why did you think of
going through the dead?
1657
01:26:15,960 --> 01:26:17,086
To stay alive
1658
01:26:17,200 --> 01:26:18,611
Friends have betrayed me
1659
01:26:18,720 --> 01:26:20,768
Tonight I want to take a plane
for South America
1660
01:26:20,880 --> 01:26:23,963
But I need documentation, and not
I could get it
1661
01:26:24,080 --> 01:26:25,127
Give me yours
1662
01:26:25,240 --> 01:26:26,844
? The passport?
1663
01:26:26,960 --> 01:26:28,644
Yes, do you have a passport in order?
1664
01:26:28,760 --> 01:26:29,602
Yes, in order
1665
01:26:29,720 --> 01:26:30,799
Thanks San Antonio, from this
moment, I'm Alberto Saporito
1666
01:26:30,800 --> 01:26:32,370
Thanks San Antonio, from this
moment, I'm Alberto Saporito
1667
01:26:32,480 --> 01:26:33,083
? And I who am I?
1668
01:26:33,200 --> 01:26:35,123
Who is going to worry about you, when
I am safe in Peru?
1669
01:26:35,240 --> 01:26:35,889
? In the Per?
1670
01:26:36,000 --> 01:26:36,523
In the Per
1671
01:26:36,640 --> 01:26:37,129
? With my name?
1672
01:26:37,240 --> 01:26:37,729
With your name
1673
01:26:37,840 --> 01:26:38,921
? But what has...?
1674
01:26:39,040 --> 01:26:40,724
Perd n, knight "
1675
01:26:40,840 --> 01:26:42,046
I'm surprised...
1676
01:26:42,160 --> 01:26:43,685
Give me that passport and we'll see
if it's in order
1677
01:26:45,160 --> 01:26:46,127
I have to go for it...
1678
01:26:46,240 --> 01:26:47,082
Walking
1679
01:26:47,720 --> 01:26:48,164
Yes
1680
01:26:49,120 --> 01:26:49,962
VOY
1681
01:26:50,080 --> 01:26:51,127
And do not do the ready
1682
01:26:51,240 --> 01:26:52,048
I will go behind you
1683
01:26:52,160 --> 01:26:54,242
Yes, come, come, I will give it
with pleasure
1684
01:26:57,440 --> 01:26:58,282
So, what about Per?
1685
01:26:58,400 --> 01:26:59,890
Al Per, yes
1686
01:27:10,800 --> 01:27:12,802
Hahaha, you guy Nicco
1687
01:27:12,920 --> 01:27:14,809
- T ي o Nicco
- Open
1688
01:27:14,920 --> 01:27:17,605
Rejoice, our time has come
1689
01:27:17,720 --> 01:27:18,721
I have the proof
1690
01:27:19,600 --> 01:27:20,283
I have the proof
1691
01:27:20,920 --> 01:27:22,126
The truth test
1692
01:27:22,240 --> 01:27:24,242
, Open step, open step!
1693
01:27:24,720 --> 01:27:26,609
Mam ل, t ي a Rosa, I have seen
a don Alberto...
1694
01:27:26,720 --> 01:27:28,210
& apos;? Where?
& apos;? And Pap?
1695
01:27:28,320 --> 01:27:29,651
Well, I do not see anyone
1696
01:27:29,760 --> 01:27:31,603
It was him, he has left his house, running
1697
01:27:31,720 --> 01:27:33,404
, Oh what a pain!
1698
01:27:33,840 --> 01:27:36,650
Perd n, perd n..., the phone!
It is a case of national interest
1699
01:27:36,760 --> 01:27:38,250
What is the police number?
1700
01:27:38,360 --> 01:27:39,566
555
1701
01:27:49,200 --> 01:27:50,531
Is the chief inspector?
1702
01:27:50,640 --> 01:27:52,608
Come here, and do not move...
1703
01:27:53,520 --> 01:27:55,761
I want to speak personally with
the commissioner
1704
01:27:55,880 --> 01:27:57,484
Saporito, eh...
1705
01:27:57,600 --> 01:27:59,648
With what again you...
1706
01:27:59,760 --> 01:28:01,091
... again you...
1707
01:28:01,200 --> 01:28:03,601
I warn you that here we are not
to waste time
1708
01:28:03,720 --> 01:28:06,769
As an Italian citizen, I have the right
to demand that I be heard
1709
01:28:06,880 --> 01:28:10,168
I have important news for
the commissioner
1710
01:28:10,280 --> 01:28:11,486
Se or Saporito
1711
01:28:11,600 --> 01:28:13,284
You have already been warned that, finally...
1712
01:28:13,400 --> 01:28:14,481
Tell me what you want
1713
01:28:14,600 --> 01:28:15,328
P ل similarity
1714
01:28:15,440 --> 01:28:16,441
Now the commissioner is put on
1715
01:28:17,440 --> 01:28:18,521
Bring
1716
01:28:18,640 --> 01:28:20,483
Se or Saporito
1717
01:28:21,160 --> 01:28:22,082
He or she is commissioner
1718
01:28:22,200 --> 01:28:24,089
Try not to get upset and believe me
1719
01:28:24,200 --> 01:28:26,168
Come, and bring the
journalists, too, run!
1720
01:28:26,280 --> 01:28:30,205
You will be rehabilitated, and your thesis
on the case will succeed...
1721
01:28:30,320 --> 01:28:32,800
Hurry up, run, open the bars
1722
01:28:32,920 --> 01:28:35,082
Release the Amitrano Prayer
1723
01:28:35,200 --> 01:28:37,407
Be a commissar, do not lose yourself or
a minute
1724
01:28:37,520 --> 01:28:40,330
I swear, Anielo Amitrano is in
the cellar of my house
1725
01:28:40,440 --> 01:28:41,441
, Yes!
1726
01:28:43,960 --> 01:28:44,802
Ah, do a Rosa
1727
01:28:44,920 --> 01:28:47,207
, Come! We are waiting for the commissioner
1728
01:28:47,320 --> 01:28:48,242
Everything is clarified i>
1729
01:28:48,360 --> 01:28:49,691
I invite you to a coffee
1730
01:28:49,800 --> 01:28:51,962
- Everything clear?
- A soft drink, an ice cream?
1731
01:28:52,080 --> 01:28:52,922
Yes, look who arrives there ي
1732
01:28:53,040 --> 01:28:53,404
? Who?
1733
01:28:53,520 --> 01:28:55,568
Don Pasquale
1734
01:28:57,120 --> 01:28:57,769
Here you are
1735
01:28:57,880 --> 01:29:00,087
A round of applause, for the champion
1736
01:29:03,360 --> 01:29:04,407
With care
1737
01:29:04,520 --> 01:29:06,682
Little by little
1738
01:29:07,960 --> 01:29:09,530
Come on
1739
01:29:11,680 --> 01:29:12,966
, Well, we're all here!
1740
01:29:13,080 --> 01:29:14,684
I have the proofs, Mr. Pasquale
1741
01:29:14,800 --> 01:29:16,882
I have the truth in my hand,
disgusting worms
1742
01:29:17,000 --> 01:29:18,331
? You are afraid, right?
1743
01:29:18,440 --> 01:29:18,963
Tembl ل is
1744
01:29:19,080 --> 01:29:20,081
The truth scares you
1745
01:29:20,200 --> 01:29:22,168
, You will all be witnesses, everyone!
1746
01:29:23,800 --> 01:29:25,325
Phone my brother, and tell him
to come
1747
01:29:25,440 --> 01:29:27,522
You will come all with me
1748
01:29:27,640 --> 01:29:30,849
In the warehouse of my warehouse, you
will deliver to Anielo Amitrano
1749
01:29:30,960 --> 01:29:32,086
? Are you already soo again?
1750
01:29:32,200 --> 01:29:35,807
, Please!
,A little bit of peace!
1751
01:29:48,760 --> 01:29:50,649
, F ي jate, f ي jate how beautiful!
1752
01:29:50,760 --> 01:29:52,091
, How nice!
1753
01:29:58,040 --> 01:30:00,202
Uncle Nicco has spoken "
1754
01:30:10,600 --> 01:30:11,681
He will not chastise... not look...
1755
01:30:11,800 --> 01:30:14,167
... look what a funny show...
1756
01:32:54,120 --> 01:32:56,088
Ah ي van 21...
1757
01:32:57,800 --> 01:32:59,802
- This is rotate...
-22
1758
01:32:59,920 --> 01:33:00,364
23
1759
01:33:01,200 --> 01:33:02,929
Leave those chairs, they do not belong to you
1760
01:33:03,040 --> 01:33:04,963
What are you doing?
Stealing?
1761
01:33:06,320 --> 01:33:07,446
One less...
1762
01:33:36,200 --> 01:33:40,250
My God, my God... what a disgrace
1763
01:33:50,480 --> 01:33:52,244
, Let step!
, Apply!
1764
01:33:53,040 --> 01:33:53,768
, Apply!
1765
01:34:06,480 --> 01:34:08,050
, Tí or Nicco!
1766
01:34:12,320 --> 01:34:13,924
Don Alberto, what does he do?
1767
01:34:14,040 --> 01:34:15,769
Come back here ي
1768
01:34:17,320 --> 01:34:19,800
Care, where do you go?
1769
01:34:45,920 --> 01:34:49,322
Tío Nicco, what have you done?
? And why have you done it?
1770
01:34:49,440 --> 01:34:52,330
Everything has flown through the air
including Anielo Amitrano
1771
01:34:52,440 --> 01:34:56,081
Many people will continue to be accused
of a crime that has never been committed
1772
01:34:56,200 --> 01:34:58,123
They will continue doubting my...
1773
01:34:58,240 --> 01:34:59,890
... chasing me...
1774
01:35:00,000 --> 01:35:01,240
Why did you do it?
1775
01:35:01,360 --> 01:35:02,600
Give me a reason
1776
01:35:02,720 --> 01:35:05,371
Tell me something tà ¥ or Nicolà ¥ s
1777
01:35:05,480 --> 01:35:06,970
? But what are you doing here?
1778
01:35:07,080 --> 01:35:08,969
Do you also speak alone, in addition to so?
1779
01:35:15,240 --> 01:35:16,969
Look, look at this "
1780
01:35:17,080 --> 01:35:19,924
I've been commandeered with the car
? Are you happy?
1781
01:35:23,400 --> 01:35:24,890
I have to leave N ل poles
1782
01:35:25,960 --> 01:35:27,007
And I
1783
01:35:27,120 --> 01:35:30,124
Do you think I have something left to do here, alone? And in addition, I love you
1784
01:35:30,240 --> 01:35:32,129
We'll go together
1785
01:35:32,240 --> 01:35:33,651
We'll find something to do, by
ah ي
1786
01:35:33,760 --> 01:35:36,206
, To, to! I>
1787
01:35:42,840 --> 01:35:43,887
No, you have not heard of shooting?
1788
01:35:48,880 --> 01:35:51,281
No, no
1789
01:35:51,400 --> 01:35:52,686
Eh, did not you shoot?
1790
01:35:55,800 --> 01:35:58,087
No,? Shot?
? But what does it say?
1791
01:35:58,200 --> 01:36:00,567
? Who is going to shoot?
1792
01:36:02,600 --> 01:36:03,761
Shoot harder . i>
1793
01:36:11,080 --> 01:36:12,764
I do not understand you. I do not understand you more. END
1794
01:36:13,200 --> 01:36:14,690
1795
01:36:15,160 --> 01:36:16,969
1796
01:36:45,440 --> 01:36:46,168127004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.