All language subtitles for S03E03 - No Good Deed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,590 --> 00:00:28,960 Nadeem! 2 00:00:35,130 --> 00:00:36,180 Stay in the car! 3 00:00:37,260 --> 00:00:38,930 Don't shoot! We surrender! 4 00:00:39,470 --> 00:00:41,640 Convict. Don't move. 5 00:00:50,860 --> 00:00:53,150 - Move! Move! - Get back! Back it up! 6 00:00:54,950 --> 00:00:56,110 I need to make a call. 7 00:00:56,200 --> 00:00:57,320 Lobby's secure. 8 00:00:57,410 --> 00:00:59,030 Straight to the nest! Move! 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,700 SAC's inbound. What the hell happened? 10 00:01:03,790 --> 00:01:04,830 Ambush. 11 00:01:04,910 --> 00:01:07,310 - They were everywhere. - Do you have status on anyone? 12 00:01:07,370 --> 00:01:11,000 Two agents in surgery now. We lost five for this shitbag. 13 00:01:14,300 --> 00:01:16,010 - Donovan! - Stay back. 14 00:01:16,090 --> 00:01:18,890 - We're his attorneys. - Congratulations. Stay back. 15 00:01:19,640 --> 00:01:20,890 Locate Vanessa. 16 00:01:21,680 --> 00:01:25,310 The Albanians, they tried to get me. They'll go for her, too. 17 00:01:25,390 --> 00:01:28,940 My client is not implying that he knows how to reach a wanted fugitive. 18 00:01:29,020 --> 00:01:30,650 And make sure she's safe! 19 00:01:50,580 --> 00:01:53,840 We're good. Get the medic. 20 00:01:53,920 --> 00:01:56,300 - He's fine. - For me, not him. 21 00:01:56,380 --> 00:01:58,970 Copy that. Shitbag's all yours. 22 00:01:59,050 --> 00:02:00,590 Dex... Hold on. 23 00:02:02,640 --> 00:02:03,970 Check in with the SAC. 24 00:02:04,060 --> 00:02:07,020 We're down too many agents. The debrief can wait. 25 00:02:07,100 --> 00:02:08,600 You know the deal. 26 00:02:08,690 --> 00:02:11,060 Follow the protocol and get back here ASAP. 27 00:02:21,030 --> 00:02:23,370 You will be confined to these quarters. 28 00:02:25,330 --> 00:02:27,620 You'll be monitored at all times. 29 00:02:28,410 --> 00:02:31,710 You are allowed no outside contact other than your lawyers. 30 00:02:32,420 --> 00:02:35,130 Armed guards will be stationed outside 24/7. 31 00:02:42,340 --> 00:02:43,600 You'll be safe here. 32 00:02:44,350 --> 00:02:47,060 "Safe." You nearly had me killed. 33 00:02:47,140 --> 00:02:49,190 Good men died tonight. 34 00:02:50,060 --> 00:02:52,900 You will make their sacrifice worth something. 35 00:02:54,440 --> 00:02:57,280 Or you can shove our deal up your ass. 36 00:02:58,490 --> 00:03:00,110 Hey, convict... 37 00:03:00,860 --> 00:03:02,280 your lawyers are here. 38 00:03:16,170 --> 00:03:17,170 Get dry. 39 00:03:17,250 --> 00:03:18,510 Get dressed. 40 00:03:22,590 --> 00:03:24,300 Did you reach her? 41 00:03:24,390 --> 00:03:27,010 I need these cameras shut off and a moment with my client. 42 00:03:27,100 --> 00:03:30,180 - Forget about the cameras. - Kill the cameras till they leave. 43 00:03:34,770 --> 00:03:36,400 Is Vanessa safe? 44 00:03:37,230 --> 00:03:38,860 We don't know. 45 00:03:39,690 --> 00:03:41,070 She's missing. 46 00:04:52,180 --> 00:04:56,850 Oh, God. I don't know, it's been... uh, three months since I had one. 47 00:04:56,940 --> 00:04:58,650 - See, now, that's bad. - Yeah. 48 00:04:58,730 --> 00:05:00,940 Yeah, it's been about a month for me. 49 00:05:01,030 --> 00:05:03,110 I've been elbows deep in, uh, research, 50 00:05:03,190 --> 00:05:05,740 but it feels like 100 years since I had a home-cooked meal. 51 00:05:05,820 --> 00:05:07,820 - Well, this is all Uncle Mitchell. - Oh, please, stop. 52 00:05:07,910 --> 00:05:10,450 Left to my own devices, we'd be ordering Wo Hop every night. 53 00:05:10,530 --> 00:05:13,540 - Nothing wrong with that. - This woman does it all. 54 00:05:13,620 --> 00:05:17,460 Not only does she run Proxy Magazine, she is an expert orderer. 55 00:05:17,540 --> 00:05:19,250 - Stop it. - No, it's true. 56 00:05:19,340 --> 00:05:21,130 You're amazing. It's like a skill. 57 00:05:21,210 --> 00:05:23,300 Right? You know all the best dishes on every menu. 58 00:05:23,380 --> 00:05:25,820 You always order the right amount. Never too much, too little. 59 00:05:25,880 --> 00:05:27,040 It's perfect. 60 00:05:27,090 --> 00:05:29,760 - He'd be lost without me. - I would. 61 00:05:29,850 --> 00:05:32,350 - Disgusting. - Are they always like this? 62 00:05:32,930 --> 00:05:35,180 When I was eight, they renewed their vows on Long Beach 63 00:05:35,270 --> 00:05:36,850 - in front of the whole family. - No. 64 00:05:36,940 --> 00:05:39,150 Aunt Lily hired one of those planes that write in the sky. 65 00:05:39,230 --> 00:05:42,480 - Oh, my God. Did you really? - I did. 66 00:05:42,570 --> 00:05:45,110 - So, how did you two meet? - Kind of like you guys, actually. 67 00:05:45,190 --> 00:05:48,200 We were set up by our college newspaper editor. 68 00:05:51,410 --> 00:05:54,450 Oh. Mitchell, did you not tell them? 69 00:05:54,540 --> 00:05:57,330 - Uncle Mitchell... - I am so sorry. I had no idea. 70 00:05:57,410 --> 00:05:59,710 I had no... I was... I had nothing to do with it. 71 00:06:00,380 --> 00:06:03,670 You know what? Uh, we need... We need more wine. 72 00:06:06,760 --> 00:06:09,640 - Really? - I get it. I'm sorry. 73 00:06:09,720 --> 00:06:10,590 You know... 74 00:06:10,680 --> 00:06:13,810 I knew that if I had actually asked you, you'd have said no. 75 00:06:13,890 --> 00:06:16,310 Yes, right. See, that's the part where it gets to be my choice. 76 00:06:16,390 --> 00:06:17,810 Because I know you meant well, but this... 77 00:06:17,890 --> 00:06:20,230 - You could use some happy. - I am happy. 78 00:06:24,530 --> 00:06:27,690 Look, I'm not, um... I'm not ready. 79 00:06:30,110 --> 00:06:34,120 All right, well, if you want to leave, I'll understand. 80 00:06:35,540 --> 00:06:37,750 I'm sure Jason will, too. 81 00:06:47,970 --> 00:06:50,970 So, wait. You're telling me that you named your cat Ralph? 82 00:06:51,720 --> 00:06:52,760 - Ellison. - Oh. 83 00:06:52,850 --> 00:06:56,560 Hey! I have a PhD in Am Lit. He's my favorite author. 84 00:06:57,430 --> 00:07:01,150 "Life is to be lived, not controlled. Humanity is won by..." 85 00:07:01,230 --> 00:07:03,110 I know this one, actually... 86 00:07:03,810 --> 00:07:07,360 "Humanity is won by continuing to play in the face of certain defeat." 87 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 Is that right? 88 00:07:09,110 --> 00:07:10,360 How do you know the quote? 89 00:07:10,450 --> 00:07:12,320 I was going to be an English major. 90 00:07:12,410 --> 00:07:15,280 Invisible Man would have been a big part of my curriculum, 91 00:07:15,370 --> 00:07:18,040 but that was another lifetime. 92 00:07:18,120 --> 00:07:19,540 You made out okay. 93 00:07:19,620 --> 00:07:22,210 A revered journalist with an acclaimed publication. 94 00:07:22,290 --> 00:07:24,170 - Okay. - Too much, honey. 95 00:07:24,250 --> 00:07:27,960 So, tell me, you ever worry little Ralph's plotting your demise? 96 00:07:29,800 --> 00:07:31,920 - I take it you're a dog person. - Absolutely. 97 00:07:31,970 --> 00:07:35,720 I don't know, I like the company. Shared a room with my brother growing up. 98 00:07:36,470 --> 00:07:38,350 The apartment felt empty till I got Ralph. 99 00:07:38,430 --> 00:07:40,770 How about you? Any, uh, siblings? 100 00:07:42,100 --> 00:07:43,690 - Uh. More wine? - Um... 101 00:07:43,770 --> 00:07:46,820 Yeah. No, I had a brother, too, but, um... 102 00:07:46,900 --> 00:07:48,440 but he died. 103 00:07:48,530 --> 00:07:50,780 - I'm sorry. - No, it's okay. 104 00:07:52,200 --> 00:07:54,700 - Who wants dessert? - That'd be great. Thank you. 105 00:07:57,330 --> 00:07:59,790 Sorry. I'm sorry. Yeah. Ellison. 106 00:07:59,870 --> 00:08:01,620 Uh, sorry. 107 00:08:05,880 --> 00:08:07,000 Karen Page. 108 00:08:10,050 --> 00:08:12,840 - Who in the hell would let out Fisk? - Don't say his name. 109 00:08:12,930 --> 00:08:14,180 What? Why? 110 00:08:14,260 --> 00:08:17,930 After Ben died, Lily was inconsolable. They were really close. 111 00:08:18,010 --> 00:08:22,180 And, you know, it turned out that somebody at my office had been working for him. 112 00:08:22,770 --> 00:08:24,850 We'd gotten to the point where an hour could go by, 113 00:08:24,940 --> 00:08:27,230 and I didn't have to call to reassure that I'm alive. 114 00:08:27,310 --> 00:08:28,520 - Sure, I understand. - Good. 115 00:08:28,610 --> 00:08:32,690 Then you won't push back when I tell you, you are staying away from this story. 116 00:08:32,780 --> 00:08:34,070 I can't do that. 117 00:08:34,150 --> 00:08:36,030 Yes, you can. And you will. 118 00:08:36,110 --> 00:08:38,370 Look, okay, I get it. I have a history with... that man. 119 00:08:38,450 --> 00:08:40,130 - Makes it a conflict of interest. - Exactly. 120 00:08:40,160 --> 00:08:42,410 But I also know him better than anyone else on our staff. 121 00:08:42,500 --> 00:08:45,500 - Doesn't that give me a unique angle? - It gives you a bias. 122 00:08:45,580 --> 00:08:48,590 Look, it's not up for discussion. Enjoy the pie. 123 00:08:55,840 --> 00:08:58,720 And, darling, that is not a dress, that is a disaster. 124 00:08:58,800 --> 00:09:01,600 I worked on it with all the materials available to me, 125 00:09:01,680 --> 00:09:03,600 and I did the best with the time... 126 00:09:05,520 --> 00:09:07,150 Baby... 127 00:09:10,320 --> 00:09:13,280 What was it this time? Laughing Matt? 128 00:09:15,320 --> 00:09:17,240 Body Matt. 129 00:09:17,860 --> 00:09:23,870 Foggy Bear, whatever happened to Matt, it's not your fault. 130 00:09:24,830 --> 00:09:27,370 You have nothing to feel guilty about. 131 00:09:28,170 --> 00:09:30,040 Because I have this great life? 132 00:09:30,630 --> 00:09:34,460 Beautiful girlfriend, high-paying job, expensive suits... 133 00:09:36,550 --> 00:09:38,430 I always wanted a good suit. 134 00:09:39,970 --> 00:09:42,390 I have it all, but Matt's just... 135 00:09:46,230 --> 00:09:47,270 gone. 136 00:09:50,860 --> 00:09:52,900 Maybe you should talk to someone. 137 00:09:54,440 --> 00:09:56,070 It won't bring him back. 138 00:09:56,900 --> 00:09:58,360 But it might help you. 139 00:10:03,120 --> 00:10:05,000 I can't. 140 00:10:06,200 --> 00:10:07,540 Why not? 141 00:10:13,380 --> 00:10:16,130 Sorry. Go back to your brief. 142 00:10:19,260 --> 00:10:22,510 Take a pill. There's some in the medicine cabinet. 143 00:10:29,520 --> 00:10:31,480 No. No. No. 144 00:10:36,070 --> 00:10:39,610 Lock Fisk up! Lock Fisk up! 145 00:10:39,700 --> 00:10:43,280 Lock Fisk up! Lock Fisk up! 146 00:11:04,680 --> 00:11:06,310 Doesn't make any sense. 147 00:11:08,680 --> 00:11:12,480 Of course it does. God is angry with you. 148 00:11:14,060 --> 00:11:15,690 What are you talking about? 149 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 You don't think God knows you tried to kill yourself? 150 00:11:23,450 --> 00:11:24,450 No. 151 00:11:26,490 --> 00:11:28,450 That has nothing to do with this. 152 00:11:29,450 --> 00:11:31,540 God restored your hearing... 153 00:11:32,250 --> 00:11:36,710 just in time to hear my name chanted by the crowds. 154 00:11:36,800 --> 00:11:41,630 Just in time to learn, in the long run, I won, you lost. 155 00:11:42,430 --> 00:11:44,760 Does that sound like God's forgiveness? 156 00:11:47,260 --> 00:11:48,270 No. 157 00:11:49,640 --> 00:11:53,020 It sounds like... hell. 158 00:11:53,730 --> 00:11:57,070 Lock Fisk up! Lock Fisk up! 159 00:12:00,780 --> 00:12:03,070 You'll never keep Karen safe. 160 00:12:06,320 --> 00:12:08,990 - In the end, you'll kill her, too. - Stop it. 161 00:12:09,950 --> 00:12:11,710 Just like your father. 162 00:12:11,790 --> 00:12:13,670 - And Stick. - I said stop. 163 00:12:13,750 --> 00:12:15,960 And Elektra. 164 00:12:18,590 --> 00:12:20,880 They all died because of you, Matthew. 165 00:12:27,600 --> 00:12:30,560 I can't believe this. This is insane. 166 00:12:30,640 --> 00:12:32,020 You're that reporter. 167 00:12:32,730 --> 00:12:34,940 Sorry. Karen Page, Bulletin. 168 00:12:37,360 --> 00:12:40,280 Uh... Sorry, who's in charge here? 169 00:12:41,900 --> 00:12:44,320 That's the genius who got him out. Agent Nadeem. 170 00:12:44,400 --> 00:12:45,410 Thanks. 171 00:12:48,950 --> 00:12:50,080 Agent Nadeem. 172 00:12:52,790 --> 00:12:56,120 Soon as I'm done here. There's a vigil at the hospital. 173 00:12:56,210 --> 00:12:59,340 Just give Sami a hug for me. You, too. 174 00:13:01,880 --> 00:13:04,510 Hi. Karen Page of the New York Bulletin. 175 00:13:05,300 --> 00:13:07,140 I'm not authorized to speak to the press. 176 00:13:07,220 --> 00:13:09,470 You need to find Special Agent In Charge Hattley. 177 00:13:09,550 --> 00:13:11,680 But it is N-A-D-E-E-M, right? 178 00:13:11,770 --> 00:13:13,770 And you're the agent who released Wilson Fisk? 179 00:13:14,480 --> 00:13:17,190 Fisk has not been released. That's fake news. 180 00:13:17,270 --> 00:13:19,070 He's a cooperating witness, 181 00:13:19,150 --> 00:13:22,230 but he's very much a convicted prisoner and being treated as such. 182 00:13:22,320 --> 00:13:23,860 Being held in a $20 million penthouse? 183 00:13:23,940 --> 00:13:27,160 Seized by the US Government from some Wall Street prick convicted of fraud. 184 00:13:27,240 --> 00:13:29,700 Oh. Oh, I get it. Okay, so what's he having for dinner? 185 00:13:29,780 --> 00:13:32,870 Is it the filet mignon or the line-caught halibut? 186 00:13:32,950 --> 00:13:35,210 Press area is over there. 187 00:13:35,290 --> 00:13:37,920 One RICO count carries a 20-year sentence. 188 00:13:38,580 --> 00:13:42,670 Fisk was convicted on five. Want to explain to me how this is justice? 189 00:13:45,670 --> 00:13:48,640 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 190 00:13:49,300 --> 00:13:52,470 They lost their lives, and they were good agents, good people. 191 00:13:53,680 --> 00:13:55,350 Write about that, Ms. Page. 192 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 All right... 193 00:14:09,570 --> 00:14:10,870 get it up there. 194 00:14:12,030 --> 00:14:13,870 - All right? - Yeah. Okay. 195 00:14:17,540 --> 00:14:19,080 Excuse us. Watch yourself. 196 00:14:24,880 --> 00:14:26,670 Nine-one-seven-four. 197 00:14:59,870 --> 00:15:00,870 Thanks. 198 00:15:10,840 --> 00:15:13,550 Oh. Hey, man, hand me one of those BNCs, would ya? 199 00:15:18,060 --> 00:15:21,560 Thanks. Dude, I said a BNC... 200 00:15:28,900 --> 00:15:31,820 Yes, I've checked three times. I have the tickets. 201 00:15:31,910 --> 00:15:34,120 Okay, okay. I just wanted to be sure. 202 00:15:34,200 --> 00:15:37,200 With this mess outside, we don't wanna have to come back. 203 00:15:43,630 --> 00:15:46,670 - Do you think we're safe? - We should check out. 204 00:15:46,750 --> 00:15:49,510 We booked this months ago. Now we have to deal with this? 205 00:15:49,590 --> 00:15:50,910 We're checking out early. 206 00:15:50,970 --> 00:15:52,930 We are very sorry for the disruption. 207 00:15:52,970 --> 00:15:55,050 Can we assist you in making reservations elsewhere? 208 00:15:55,140 --> 00:15:57,510 Do you know who I am? You know who he is, right? 209 00:15:57,600 --> 00:15:59,020 Just one moment, sir. 210 00:16:03,480 --> 00:16:05,360 Watch rotation. Sound off. 211 00:16:06,230 --> 00:16:08,030 North entrance is green. 212 00:16:08,780 --> 00:16:10,570 West entrance is green. 213 00:16:10,650 --> 00:16:12,370 Service area is green. 214 00:16:15,410 --> 00:16:16,740 Lobby is green. 215 00:16:24,580 --> 00:16:27,090 So, you're inside. Now what? 216 00:16:27,630 --> 00:16:29,550 Why would they let you out? 217 00:16:30,260 --> 00:16:31,670 Does it matter? 218 00:16:31,760 --> 00:16:35,720 The real question is, when you find me, what are you prepared to do? 219 00:16:35,800 --> 00:16:39,220 See, if the FBI are protecting you, that means you cut a deal. 220 00:16:40,770 --> 00:16:43,730 With everything I know about crime in this city... 221 00:16:44,520 --> 00:16:46,310 the FBI will be eating out of my hand. 222 00:16:46,400 --> 00:16:48,940 - You'll manipulate them. - You don't know that. 223 00:16:49,020 --> 00:16:50,860 I know you. 224 00:16:52,190 --> 00:16:54,240 Maybe prison has changed me. 225 00:16:54,320 --> 00:16:56,530 Maybe right this moment 226 00:16:56,610 --> 00:16:59,910 I'm giving the FBI information that will save lives. 227 00:17:00,540 --> 00:17:04,410 While you're here doing what? Whatever this is. 228 00:17:05,580 --> 00:17:08,000 Wouldn't that be something? 229 00:17:08,080 --> 00:17:11,590 If I became more valuable to this city than you ever were. 230 00:17:51,460 --> 00:17:53,710 Garcia was the best man at my wedding. 231 00:17:55,220 --> 00:17:57,470 Word is Andrews will pull through. 232 00:17:57,550 --> 00:18:00,760 If you call probably never going to walk again pulling through. 233 00:18:04,970 --> 00:18:07,890 That's hard. That's really hard. 234 00:18:09,560 --> 00:18:11,310 And he gets a penthouse. 235 00:18:14,570 --> 00:18:18,490 Shut the cameras off, please. We need time with our client. 236 00:18:33,880 --> 00:18:35,000 And? 237 00:18:35,090 --> 00:18:37,470 We reached Felix Manning. Vanessa's safe. 238 00:18:37,550 --> 00:18:40,140 Her bodyguards relocate her every 72 hours, 239 00:18:40,220 --> 00:18:43,220 and they take precautions to avoid being tracked. 240 00:18:43,300 --> 00:18:46,100 No cell phones. It's why they were unreachable. 241 00:18:46,180 --> 00:18:47,270 Where is she now? 242 00:18:47,350 --> 00:18:49,850 A safe house outside Barcelona. 243 00:18:55,150 --> 00:18:56,820 Felix hid her in Spain? 244 00:18:56,900 --> 00:18:58,400 It was her decision. 245 00:18:58,490 --> 00:19:02,160 We strongly advised against Europe, given the extradition risk, 246 00:19:02,240 --> 00:19:06,160 but Ms. Marianna enjoys the art and she can be very insistent. 247 00:19:10,540 --> 00:19:13,420 Yes, she can. 248 00:19:17,130 --> 00:19:20,380 But it's too easy for the Albanians to get at her there. 249 00:19:22,220 --> 00:19:23,550 Call Felix. 250 00:19:24,970 --> 00:19:28,020 Tell him to put Vanessa some place safer. 251 00:19:29,770 --> 00:19:31,350 Some place closer. 252 00:19:56,210 --> 00:19:59,670 "Homicides are down, burglaries down, assaults down. 253 00:19:59,760 --> 00:20:01,840 I have not accomplished this alone. 254 00:20:01,930 --> 00:20:04,930 The good people of Hell's Kitchen have said no more. 255 00:20:05,010 --> 00:20:07,140 Together with the NYPD, 256 00:20:07,220 --> 00:20:09,600 we have begun to take our neighborhoods back. 257 00:20:09,680 --> 00:20:14,230 Reelect me for district attorney, and let's continue to take our city back. 258 00:20:14,900 --> 00:20:15,940 Together." 259 00:20:17,900 --> 00:20:19,230 How was that? 260 00:20:19,320 --> 00:20:21,530 Too many "togethers." Sounds like a Beatles' song. 261 00:20:21,610 --> 00:20:23,450 Okay, but is that good? 262 00:20:23,530 --> 00:20:24,530 No. 263 00:20:28,030 --> 00:20:31,370 - Wow. I'm inspired. - Mr. Nelson. 264 00:20:31,450 --> 00:20:33,750 Mr. Tower, you need to get ready. 265 00:20:33,830 --> 00:20:37,130 I believe a $1,500 contribution buys me ten minutes. 266 00:20:37,210 --> 00:20:39,960 It doesn't buy you anything, but I'll give you five. 267 00:20:40,050 --> 00:20:42,470 - Arlene, I said the blue one. - It had a stain. 268 00:20:42,550 --> 00:20:44,800 The charcoal's the ticket. Trust me. 269 00:20:44,880 --> 00:20:46,470 You have five minutes. 270 00:20:49,100 --> 00:20:51,180 So, what can I do for you? 271 00:20:52,060 --> 00:20:53,810 It's what I can do for you. 272 00:20:54,770 --> 00:20:56,480 The Wilson Fisk case. 273 00:20:56,560 --> 00:21:00,820 I want to provide my complete, unmitigated, fully caffeinated support. 274 00:21:00,900 --> 00:21:02,150 I'm sorry, the Fisk case? 275 00:21:02,240 --> 00:21:04,240 I know you're doing everything in your power 276 00:21:04,320 --> 00:21:06,660 to reverse the terms of that crap deal he finagled. 277 00:21:06,740 --> 00:21:09,450 But you're under-resourced and I'm over-resourced. 278 00:21:09,530 --> 00:21:12,620 Like, obscenely over-resourced. 279 00:21:12,700 --> 00:21:16,870 All this to say, I'm drafting myself onto your team for this. 280 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 So tag me the hell in. 281 00:21:21,420 --> 00:21:22,880 Maybe just a nod? 282 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 - Mr. Nelson... - Foggy. 283 00:21:24,880 --> 00:21:26,590 I already fought this tooth and nail. 284 00:21:26,680 --> 00:21:29,050 I objected to Mr. Fisk's house incarceration 285 00:21:29,140 --> 00:21:30,930 on every ground imaginable. 286 00:21:31,010 --> 00:21:32,430 I assumed as much. 287 00:21:32,520 --> 00:21:35,730 So I did some digging, and if we can open a state case, 288 00:21:35,810 --> 00:21:37,560 we can at least put him back behind bars. 289 00:21:37,650 --> 00:21:40,650 At least for a while, which will buy us time to build... 290 00:21:40,730 --> 00:21:41,980 It's just not feasible. 291 00:21:42,070 --> 00:21:46,780 I'll do research. Late-night strategizing. All pro bono, of course. Soup to nuts. 292 00:21:46,860 --> 00:21:49,410 Nelson reporting for duty, sir. 293 00:21:49,490 --> 00:21:51,990 Fisk is cooperating with the federal government. 294 00:21:52,830 --> 00:21:54,370 There's nothing I can do. 295 00:21:54,950 --> 00:21:58,330 I know you know the difference between fighting a good fight and fighting a losing battle. 296 00:21:58,420 --> 00:22:01,040 I know that sometimes they're the same thing. 297 00:22:01,130 --> 00:22:04,010 And you don't know which battle you're fighting until you're fighting it. 298 00:22:04,050 --> 00:22:05,260 Well, I'm moving on. 299 00:22:05,340 --> 00:22:07,050 You should, too. 300 00:22:07,130 --> 00:22:10,510 Now, if you'll excuse me, I have to go change for an interview. 301 00:22:10,600 --> 00:22:13,180 So that's it? You're just gonna roll over? 302 00:22:13,260 --> 00:22:16,480 No, I'm just gonna do my job. And your five minutes are up. 303 00:22:17,440 --> 00:22:20,100 Would you care more if you weren't trying to get reelected? 304 00:22:20,190 --> 00:22:21,400 Watch it, Counselor. 305 00:22:21,480 --> 00:22:23,270 Fisk had Ms. Cardenas killed. 306 00:22:24,280 --> 00:22:27,570 Maybe you don't give a damn, because she's dead and she can't vote for you, 307 00:22:27,650 --> 00:22:29,910 but she was a good person. 308 00:22:29,990 --> 00:22:34,700 She cared about her community, was braver than both of us put together. 309 00:22:34,790 --> 00:22:37,330 Fisk will hurt more people like her. 310 00:22:38,080 --> 00:22:42,090 She didn't have a voice, because the people in power didn't care. 311 00:22:42,170 --> 00:22:44,750 You're supposed to be Ms. Cardenas's voice. 312 00:22:48,720 --> 00:22:51,430 Leave... or I'm calling security. 313 00:22:54,260 --> 00:22:55,600 I'm going. 314 00:22:56,560 --> 00:22:58,430 But I'm canceling my check. 315 00:23:01,230 --> 00:23:05,270 Prison, not a penthouse! Prison, not a penthouse! 316 00:23:12,200 --> 00:23:13,700 Chow is on the way, guys. 317 00:23:23,460 --> 00:23:24,960 Mickey D's? 318 00:23:25,750 --> 00:23:28,760 You think DOJ is going to cover $40 tuna melts for us? 319 00:23:28,840 --> 00:23:30,340 Just a coffee, please. 320 00:23:30,430 --> 00:23:32,390 Save me something. I'm up in ten. 321 00:23:33,720 --> 00:23:34,970 Penthouse, please. 322 00:23:36,640 --> 00:23:39,430 It's got the best view. 323 00:23:40,310 --> 00:23:41,850 You should be rotting in a cell. 324 00:23:41,940 --> 00:23:44,310 So you're gonna bring me back to prison? 325 00:23:46,480 --> 00:23:48,280 But you know that won't work. 326 00:23:51,360 --> 00:23:54,490 There's only one way to stop me, but you're not gonna do it. 327 00:23:55,580 --> 00:23:56,990 Are you sure about that? 328 00:23:57,660 --> 00:23:59,250 In a way, you're my accomplice. 329 00:23:59,330 --> 00:24:03,960 Everything that's happened since you refused to kill me is on you. 330 00:24:05,250 --> 00:24:07,550 The bodies that I've stacked up. 331 00:24:08,840 --> 00:24:10,260 The ones to come. 332 00:24:11,840 --> 00:24:14,470 - I wonder who's next? - You have the routing number. 333 00:24:15,600 --> 00:24:18,010 Two million. In euros. 334 00:24:18,890 --> 00:24:22,270 No, today. My client is not a patient man. 335 00:24:22,350 --> 00:24:26,270 You can follow him right to me. You know you want to. 336 00:24:34,110 --> 00:24:36,320 - May I see your room key, sir? - Yeah, I got it. 337 00:24:36,410 --> 00:24:37,780 No, I need to see it. 338 00:24:38,370 --> 00:24:39,790 Oh, sure. Yeah. 339 00:24:39,870 --> 00:24:41,700 You can take him. Grab his gun. 340 00:24:42,710 --> 00:24:45,630 Come for me. I'm caged up. Unarmed. 341 00:24:45,710 --> 00:24:48,590 - Sir. - They gave me, like, three of them. 342 00:24:48,670 --> 00:24:49,840 But you won't. 343 00:24:51,420 --> 00:24:55,380 You can't kill me. You can't even kill yourself. 344 00:24:57,470 --> 00:24:59,930 You know what? I must have left it in my car. 345 00:25:00,010 --> 00:25:01,640 Then I can't let you through. 346 00:25:03,890 --> 00:25:05,100 Sure, I... 347 00:25:05,900 --> 00:25:07,360 I'll be right back. 348 00:25:14,110 --> 00:25:16,990 Pharmacy service, please call station four. 349 00:25:17,070 --> 00:25:19,830 Pharmacy service, please call station four. 350 00:25:31,380 --> 00:25:33,510 Doctor Brenner, 241. 351 00:25:38,640 --> 00:25:40,050 I'm so sorry. 352 00:25:48,940 --> 00:25:50,020 Hey, boss. 353 00:25:51,860 --> 00:25:55,990 Andrews is back under the knife. They think they can save his liver. 354 00:25:58,110 --> 00:26:00,780 Good. Good. That's good. 355 00:26:01,950 --> 00:26:04,870 I wanted to give blood, but... 356 00:26:05,660 --> 00:26:07,750 I wasn't sure if I should show my face. 357 00:26:09,130 --> 00:26:10,790 Nobody blames you. 358 00:26:10,880 --> 00:26:12,300 I blame me. 359 00:26:12,380 --> 00:26:14,010 Moving Fisk was my call. 360 00:26:14,590 --> 00:26:16,010 Because I pushed for it. 361 00:26:16,090 --> 00:26:18,430 Because it was the smart thing to do. 362 00:26:20,640 --> 00:26:23,010 Because we signed up to protect people. 363 00:26:23,850 --> 00:26:26,140 And this is what it looks like sometimes. 364 00:26:26,730 --> 00:26:29,690 Think of all the times this won't happen because of what we're doing. 365 00:26:29,770 --> 00:26:32,110 Not to civilians. Not to us. 366 00:26:33,820 --> 00:26:36,320 Hold on to all the lives we're saving. 367 00:26:38,200 --> 00:26:41,950 They matter... just as much as the one's we've lost. 368 00:26:46,700 --> 00:26:47,710 Yeah. 369 00:27:22,910 --> 00:27:24,370 Bon appétit, asshole. 370 00:27:38,590 --> 00:27:41,720 It's Special Agent Poindexter, isn't it? 371 00:27:44,390 --> 00:27:46,350 You saved my life last night. 372 00:27:46,430 --> 00:27:48,560 Yeah, we all make mistakes. 373 00:27:52,690 --> 00:27:55,310 I'm sorry for the loss of your fellow agents. 374 00:27:56,900 --> 00:27:59,820 Losing them to protect someone like me... 375 00:28:01,150 --> 00:28:07,280 must be particularly difficult for the families and the loved ones. 376 00:28:10,080 --> 00:28:12,160 I'd offer my condolences... 377 00:28:13,000 --> 00:28:16,710 but I imagine it brings them greater comfort to hate me. 378 00:28:21,470 --> 00:28:23,680 Unless you feel otherwise. 379 00:28:24,590 --> 00:28:27,970 That my words might bring any positive effect. 380 00:28:28,970 --> 00:28:32,140 If so, please share that, from what I witnessed, 381 00:28:33,060 --> 00:28:35,060 they were incredibly brave. 382 00:28:35,150 --> 00:28:38,480 Might wanna eat faster, convict. The meal's over in five. 383 00:28:40,150 --> 00:28:44,910 I owe those fallen agents a debt... 384 00:28:47,490 --> 00:28:48,990 that I can never repay. 385 00:28:53,000 --> 00:28:54,080 But... 386 00:28:57,290 --> 00:28:59,340 I also owe you. 387 00:29:01,840 --> 00:29:05,340 I've known extraordinary people. 388 00:29:06,590 --> 00:29:09,640 But I've never seen a talent like yours. 389 00:29:12,730 --> 00:29:16,850 May I ask you where you acquired such a skill? 390 00:29:17,610 --> 00:29:20,190 Okay. You're done. 391 00:29:32,200 --> 00:29:34,210 I saved him 'cause it was my job. 392 00:29:34,290 --> 00:29:35,870 What more do you want me to say, Doc? 393 00:29:35,960 --> 00:29:39,040 Forget Fisk. Talk to me about the ambush. 394 00:29:40,630 --> 00:29:41,840 What about it? 395 00:29:42,460 --> 00:29:44,760 Come on, Poindexter, we both know how this works. 396 00:29:44,840 --> 00:29:47,220 We have to talk so I can clear you for duty. 397 00:29:47,300 --> 00:29:48,300 It is what it is. 398 00:29:49,760 --> 00:29:51,310 I lost friends today. 399 00:29:51,390 --> 00:29:54,060 And you used lethal force against multiple suspects. 400 00:29:54,140 --> 00:29:55,430 - Yeah. - And you're here on duty 401 00:29:55,520 --> 00:29:57,480 even though you should be on administrative leave. 402 00:29:57,520 --> 00:29:59,310 I understand you're trying to do your job, 403 00:29:59,400 --> 00:30:02,480 but respectfully if I were wearing a mask, the press would be calling me a hero. 404 00:30:02,570 --> 00:30:05,690 Instead, I'm sitting here with you trying to justify protecting myself. 405 00:30:05,780 --> 00:30:07,990 I'm not the enemy. I'm just trying to... 406 00:30:09,240 --> 00:30:12,200 Look, forget the psych bullshit for a minute. 407 00:30:12,280 --> 00:30:16,290 Just tell me for real, how are you? 408 00:30:22,210 --> 00:30:23,590 It's hard. 409 00:30:24,380 --> 00:30:26,090 It's really hard. 410 00:30:26,170 --> 00:30:29,340 This isn't the first time you've used lethal force. 411 00:30:29,430 --> 00:30:33,220 I'm FBI SWAT, Doc. What do you think a sniper does? 412 00:30:33,760 --> 00:30:36,890 Well, the thing is, Dex... Can I call you Dex? 413 00:30:37,480 --> 00:30:41,190 The thing is, events like this exact a toll. 414 00:30:41,270 --> 00:30:44,820 Repeating traumatic experiences compounds that toll, creating a pressure. 415 00:30:44,900 --> 00:30:47,240 Until one day I go postal? Yeah, I get it. 416 00:30:47,320 --> 00:30:50,240 The point is, you have to process this stuff. 417 00:30:50,320 --> 00:30:51,570 I process it. 418 00:30:51,660 --> 00:30:53,530 Do you have a support system? 419 00:30:54,580 --> 00:30:57,410 Well, I think she'd rather be called Julie. 420 00:30:58,000 --> 00:31:00,710 Oh. Well, tell me, how does that work? 421 00:31:02,750 --> 00:31:04,170 She's a bartender. 422 00:31:04,880 --> 00:31:06,800 Professional listener, like you. 423 00:31:07,510 --> 00:31:09,050 She probably gets paid more. 424 00:31:11,760 --> 00:31:13,180 Tell me about her. 425 00:31:13,260 --> 00:31:15,100 We get dinner most nights. 426 00:31:15,680 --> 00:31:17,220 Today's Tuesday? 427 00:31:17,890 --> 00:31:19,020 It's pizza night. 428 00:31:19,560 --> 00:31:23,020 Julie gets broccoli with sausage, extra cheese. 429 00:31:23,110 --> 00:31:24,730 I tell her about my day. 430 00:31:25,480 --> 00:31:27,070 The good, the bad. 431 00:31:27,150 --> 00:31:30,320 I know it's not healthy to hold this stuff in, so... 432 00:31:30,400 --> 00:31:31,780 I talk to her. 433 00:31:32,490 --> 00:31:33,990 I tell her everything. 434 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 And... 435 00:31:36,580 --> 00:31:39,710 And she doesn't judge me or blame me. 436 00:31:40,410 --> 00:31:43,290 She's just... there for me. 437 00:31:44,920 --> 00:31:46,550 She sounds like a good one. 438 00:31:47,960 --> 00:31:49,210 Yeah, she is. 439 00:31:53,390 --> 00:31:55,970 All right. You are clear for duty. 440 00:31:56,060 --> 00:32:00,520 But I want you checking in with me daily for a while. Okay? 441 00:32:00,600 --> 00:32:01,850 Yes, sir. 442 00:32:02,850 --> 00:32:07,320 You, uh... You go see your girl. It'll do you good. 443 00:32:29,880 --> 00:32:32,170 Why did Fisk flip on the Albanians? 444 00:32:32,260 --> 00:32:36,220 I don't know what you're talking about. You've got the wrong person. 445 00:32:37,970 --> 00:32:41,020 Fisk hated prison. The FBI got him out. 446 00:32:41,100 --> 00:32:44,190 No, no. He could have turned on anyone. Why the Albanians? 447 00:32:44,270 --> 00:32:45,650 I'm just a lawyer. 448 00:32:45,730 --> 00:32:49,940 What is Fisk really getting out of this? Is it the Albanians' territory? 449 00:32:50,030 --> 00:32:51,740 - No. - Is it money? 450 00:32:51,820 --> 00:32:52,820 No. 451 00:32:53,990 --> 00:32:56,530 Why don't you let me know when you wanna breathe? 452 00:33:00,450 --> 00:33:01,870 Fisk's woman. 453 00:33:02,540 --> 00:33:04,290 The feds will drop all charges against her. 454 00:33:04,370 --> 00:33:07,920 - No. - I swear! He's doing it all for her. 455 00:33:12,920 --> 00:33:14,260 And where is Vanessa? 456 00:33:14,340 --> 00:33:17,050 - Where you wanna eat? - How about the Chinese place? 457 00:33:17,140 --> 00:33:19,930 - Help! Help! - Over there! Go! Let's go! 458 00:33:20,010 --> 00:33:21,020 Help! 459 00:33:22,730 --> 00:33:24,230 He's an Albanian. 460 00:33:25,520 --> 00:33:27,980 There's an unidentified assailant in the parking deck, 461 00:33:28,060 --> 00:33:29,770 considered armed and dangerous. 462 00:33:43,120 --> 00:33:44,750 Anyone got a visual on him? 463 00:33:45,540 --> 00:33:48,460 Nothing yet. Moving to the south side of the garage. 464 00:34:20,950 --> 00:34:23,910 We're in stairwell H, heading down to parking level three. 465 00:34:28,790 --> 00:34:31,040 We need backup on parking level three. 466 00:34:31,130 --> 00:34:34,050 Repeat, we need backup on parking level three. 467 00:34:37,130 --> 00:34:39,130 Stop! FBI! 468 00:34:39,720 --> 00:34:41,350 They have families, asshole. 469 00:34:41,430 --> 00:34:43,390 Listen. I'm not here to... 470 00:34:47,890 --> 00:34:50,980 - There he is! Stop! Stop! - Stop! 471 00:34:54,150 --> 00:34:56,740 Come out with your hands up. Now. 472 00:35:19,300 --> 00:35:20,510 Stay down, man. 473 00:35:30,850 --> 00:35:31,980 Oh, God. 474 00:35:33,610 --> 00:35:36,020 That's it. Let the Devil out. 475 00:35:46,120 --> 00:35:49,710 Felt good, didn't it? Too bad you still can't get at me. 476 00:35:49,790 --> 00:35:51,960 Not with the FBI protecting me. 477 00:35:53,170 --> 00:35:57,670 I'm going to kill everyone you love, and there's nothing you can do about it. 478 00:36:27,490 --> 00:36:28,830 Paper goes to bed in 20 minutes. 479 00:36:28,910 --> 00:36:31,080 - You got 15 seconds. - Okay. It's big. 480 00:36:31,210 --> 00:36:32,620 - Shit. Fisk. - No, look... 481 00:36:32,710 --> 00:36:35,330 God damn it. I explicitly told you not to do that. 482 00:36:35,420 --> 00:36:37,130 - I didn't set out to. - Stop. Stop. 483 00:36:37,210 --> 00:36:39,380 Mason saw you at the hotel. 484 00:36:39,920 --> 00:36:44,470 I mean, I know Fisk is important to you. I know. I don't care. Okay? 485 00:36:44,550 --> 00:36:46,760 I assign the stories, and I gave this one to Mason. 486 00:36:46,850 --> 00:36:50,310 I wasn't there on that story. I was there on my story. Kazemis? 487 00:36:51,890 --> 00:36:53,640 Look, I think there's a connection. 488 00:36:54,390 --> 00:36:55,400 What do you mean? 489 00:36:55,480 --> 00:36:57,480 Do you know who used to own the Presidential Hotel? 490 00:36:57,520 --> 00:36:59,150 - No. - The Kazemis. 491 00:36:59,230 --> 00:37:01,990 I don't have proof yet, but you know who I think owns it now? 492 00:37:03,070 --> 00:37:04,150 Wilson Fisk. 493 00:37:13,410 --> 00:37:15,540 - Tell me. - Okay. 494 00:37:15,620 --> 00:37:17,170 Look, I got a lead. 495 00:37:17,250 --> 00:37:21,170 So the Presidential Hotel is owned by these nested shell companies. 496 00:37:21,260 --> 00:37:23,630 It's just one company who owns another and another... 497 00:37:23,720 --> 00:37:27,340 Anyway, I tracked them from here to the Caymans to Luxembourg. 498 00:37:27,430 --> 00:37:28,760 And this connects to Fisk how? 499 00:37:28,850 --> 00:37:30,220 Because all of those companies, 500 00:37:30,310 --> 00:37:33,640 they're all represented here in the United States by one law firm. 501 00:37:33,730 --> 00:37:35,230 Donovan and Partners. 502 00:37:36,230 --> 00:37:37,520 Fisk's lawyers. 503 00:37:39,560 --> 00:37:40,570 Okay, keep going. 504 00:37:40,650 --> 00:37:42,370 All right, here's what I've pieced together. 505 00:37:42,990 --> 00:37:44,150 Six months ago, 506 00:37:44,240 --> 00:37:48,410 one of these shell companies buys the Presidential Hotel from Kazemi. 507 00:37:48,490 --> 00:37:51,700 A week ago, he tells his family that he regrets the sale 508 00:37:51,790 --> 00:37:54,450 and announces his intention to buy the hotel back. 509 00:37:54,540 --> 00:37:57,000 And two days later, Kazemi gets attacked. 510 00:37:57,080 --> 00:38:00,540 Yes. Yes, exactly. Now, I don't think that timing is coincidental. 511 00:38:00,630 --> 00:38:01,710 I just... 512 00:38:02,300 --> 00:38:05,760 I can feel Fisk is behind this. Right? I feel it in my bones, alright. 513 00:38:05,840 --> 00:38:09,300 I need two days to get everything vetted, then I'll have a story that you can run. 514 00:38:10,640 --> 00:38:13,430 - It's excellent. Outstanding work, Karen. - Thank you. 515 00:38:13,520 --> 00:38:14,520 Really. 516 00:38:14,600 --> 00:38:16,020 Yeah. 517 00:38:16,640 --> 00:38:20,610 - I'm giving it to Mason. I told you. - What? No, I know, I'm biased. 518 00:38:20,690 --> 00:38:23,980 Of course! Of course I'm biased. Fisk tried to have me killed. 519 00:38:24,070 --> 00:38:26,740 He also killed Ben, which makes you as biased as me by the way. 520 00:38:26,820 --> 00:38:30,370 If people see your name and know your connection to Fisk, 521 00:38:30,450 --> 00:38:32,950 it compromises this paper! 522 00:38:33,040 --> 00:38:36,830 Fine. Fine. Give the byline to Mason. I don't give a shit about credit on this one. 523 00:38:36,910 --> 00:38:39,170 What I give a shit about is Fisk getting out of prison. 524 00:38:39,790 --> 00:38:43,340 We have to do something... I have to do something about this. 525 00:38:43,420 --> 00:38:45,380 So don't tell me to back off, 'cause I won't. 526 00:38:49,340 --> 00:38:52,930 You know, it took Ben decades to become this much of a pain in my ass. 527 00:39:19,160 --> 00:39:21,120 Well, at least you're upright. 528 00:39:27,380 --> 00:39:29,930 Do I even wanna know? 529 00:39:34,180 --> 00:39:36,140 Do you believe people can change? 530 00:39:37,560 --> 00:39:39,810 I'm still holding out hope. 531 00:39:42,650 --> 00:39:44,150 I don’t think we can. 532 00:39:45,650 --> 00:39:46,730 Not really. 533 00:39:49,360 --> 00:39:51,860 I think we come into this world who we are. 534 00:39:53,030 --> 00:39:55,160 And maybe we get a little nicer. 535 00:39:56,580 --> 00:39:57,990 Or a little angrier. 536 00:40:00,370 --> 00:40:02,870 But we can't change our fundamental nature. 537 00:40:07,590 --> 00:40:10,130 Well, you'd actually have to try to know. 538 00:40:10,880 --> 00:40:13,090 I was talking about Wilson Fisk. 539 00:40:15,010 --> 00:40:17,140 So your hearing's really back, then? 540 00:40:18,060 --> 00:40:22,020 Well, what do you know? Maybe the boss did hear my prayers. 541 00:40:22,980 --> 00:40:24,600 Yeah, or my curses. 542 00:40:24,690 --> 00:40:26,730 Please don't start with Job again. 543 00:40:28,480 --> 00:40:31,280 You gotta admit it's interesting, though, isn't it? 544 00:40:31,360 --> 00:40:33,700 I finally get my full hearing back, 545 00:40:33,780 --> 00:40:37,120 and the first thing I hear is that Wilson Fisk is out of prison. 546 00:40:37,740 --> 00:40:42,290 So you're suggesting that God set a dangerous mobster free just to spite you? 547 00:40:45,210 --> 00:40:46,210 Nah. 548 00:40:47,380 --> 00:40:49,210 Probably just a coincidence. 549 00:40:50,050 --> 00:40:52,880 Because that would be incredibly narcissistic. 550 00:40:59,640 --> 00:41:02,180 Fisk claims to be helping the FBI. 551 00:41:03,100 --> 00:41:05,100 But they don't know him like I do. 552 00:41:05,850 --> 00:41:09,770 Right. And according to you, people can't change. 553 00:41:12,860 --> 00:41:15,780 'Cause he's claiming to have changed over a woman. 554 00:41:16,450 --> 00:41:17,570 I see. 555 00:41:19,450 --> 00:41:24,040 Well, if there's anything that can redeem a lost soul, 556 00:41:25,040 --> 00:41:26,630 love would have to top the list. 557 00:41:26,710 --> 00:41:28,790 Oh, come on. Even a monster like Fisk? 558 00:41:29,790 --> 00:41:32,010 You're talking to a nun, kiddo. 559 00:41:32,590 --> 00:41:35,130 Love and redemption are pretty much our sales pitch. 560 00:41:35,220 --> 00:41:36,640 Yeah. Well, I'm not buying. 561 00:41:38,680 --> 00:41:40,260 So, what are you gonna do? 562 00:41:44,020 --> 00:41:45,190 I don't know. 563 00:41:47,940 --> 00:41:49,440 Maybe I'll stop him. 564 00:41:51,570 --> 00:41:52,860 For good this time. 565 00:41:59,200 --> 00:42:03,120 Well, just be careful that you don't become the monster. 566 00:44:10,620 --> 00:44:11,670 Foggy. 567 00:44:16,040 --> 00:44:17,460 This isn't real. 568 00:44:20,050 --> 00:44:21,050 It's real. 569 00:44:27,310 --> 00:44:28,560 Hey, Foggy. 570 00:44:29,060 --> 00:44:32,230 How? Where have... We all thought you were dead. 571 00:44:33,230 --> 00:44:34,310 I'm sorry. 572 00:44:35,730 --> 00:44:38,440 - Does Karen know you're back yet? - Take a seat. 573 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 I'm... 574 00:44:42,990 --> 00:44:44,360 I'm not back. 575 00:44:44,990 --> 00:44:49,790 - Well, I'm 75% sure I'm not hallucinating. - I'm, uh... not back. 576 00:44:52,040 --> 00:44:54,870 Matt Murdock isn't gonna be a part of me anymore. Um... 577 00:44:55,960 --> 00:44:58,460 - I'm leaving him behind. - What? 578 00:44:58,550 --> 00:45:02,970 The only reason I came here was to warn you and Karen... 579 00:45:03,840 --> 00:45:06,340 that Fisk is out and you're both in danger. 580 00:45:06,430 --> 00:45:08,930 - Dude... - I've had a rough couple of months, Foggy. 581 00:45:10,140 --> 00:45:11,520 Questioning a lot of... 582 00:45:13,770 --> 00:45:15,060 The point of it all. 583 00:45:16,980 --> 00:45:19,360 And last night, everything became clear. 584 00:45:21,360 --> 00:45:25,450 I'm going after him, Foggy. I'm gonna find a way to bring Fisk down. 585 00:45:25,530 --> 00:45:28,070 But I can only do that if I know you and Karen are safe. 586 00:45:28,160 --> 00:45:29,870 Dude, slow down. 587 00:45:29,950 --> 00:45:32,830 I'm still processing that you're, like, even sitting here. 588 00:45:32,910 --> 00:45:34,830 I know you're gonna want to get involved. 589 00:45:35,870 --> 00:45:39,000 You and Karen will try and fight Fisk in some way. 590 00:45:39,090 --> 00:45:40,170 I'm telling you, 591 00:45:40,960 --> 00:45:43,760 I need you to stay out of it and leave it to me. 592 00:45:46,930 --> 00:45:47,930 No. 593 00:45:49,510 --> 00:45:51,140 - "No"? - No. 594 00:45:52,100 --> 00:45:54,600 You don't get to show up like this and say something like that 595 00:45:54,680 --> 00:45:56,640 and expect me to be cool with it. 596 00:45:57,520 --> 00:46:01,480 - You're my best friend, asshole. - I see I was wrong to become your friend, Foggy. 597 00:46:02,610 --> 00:46:05,900 I... I put you in danger, and it was selfish of me. 598 00:46:06,650 --> 00:46:10,370 I can't change the past, but I can stop making the same mistake. 599 00:46:12,330 --> 00:46:15,370 We're done, buddy. It's, uh... It's over. 600 00:46:15,960 --> 00:46:18,250 There's something seriously wrong with you. 601 00:46:19,330 --> 00:46:20,790 Yeah, I know. 602 00:46:20,880 --> 00:46:23,550 Stay clear of Fisk. Tell Karen to do the same. 603 00:46:23,630 --> 00:46:26,300 And I'd appreciate it if you didn't tell her you saw me. 604 00:46:26,970 --> 00:46:29,470 - Do you even hear yourself right now? - Goodbye, Foggy. 605 00:46:29,550 --> 00:46:31,220 Matt! Matt! 606 00:46:59,540 --> 00:47:01,000 Was it him? 607 00:47:01,080 --> 00:47:02,880 He took out six feds. 608 00:47:02,960 --> 00:47:06,380 He wasn't in a red suit, but, yeah, it was him. 609 00:47:15,890 --> 00:47:17,930 So the Devil is back. 46911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.