All language subtitles for Rudar.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,912 --> 00:00:07,120 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:10,072 --> 00:00:13,695 Un subt�tulo de mcozeti. 3 00:00:30,120 --> 00:00:33,113 �Alija! �Alija...! 4 00:02:23,000 --> 00:02:26,038 Te espero. Tu MIRSADA. 5 00:02:33,960 --> 00:02:37,112 El Minero. 6 00:02:38,960 --> 00:02:40,952 �Alija! 7 00:03:51,103 --> 00:03:54,141 �Alija Ba�ic? El gerente quiere verte. 8 00:04:13,183 --> 00:04:15,140 �Te llamaron de arriba? 9 00:04:18,183 --> 00:04:23,773 La semana pasada, 17 fueron despedidos. Sin avisar. Sin beneficios. 10 00:04:26,183 --> 00:04:29,335 No tienes nada que temer con tu experiencia. 11 00:04:32,655 --> 00:04:35,142 �Aguanta! �Buena suerte! 12 00:04:36,923 --> 00:04:39,623 Este a�o, 534 v�ctimas del genocidio de 1995... 13 00:04:39,648 --> 00:04:43,535 ser�n enterradas en Srebrenica, Bosnia. 14 00:04:44,143 --> 00:04:48,262 Miles de familias siguen esperando que sus seres queridos sean encontrados. 15 00:04:51,968 --> 00:04:54,588 Por suerte este tipo de mierda no puede suceder en nuestro pa�s. 16 00:04:55,143 --> 00:04:57,823 �Todo era nuestro pa�s! 17 00:04:57,848 --> 00:05:00,103 Para ti, tal vez. Yo no lo recuerdo. 18 00:05:00,183 --> 00:05:03,142 Y como sea, no hay evidencia de que alguien fuera asesinado en Bosnia. 19 00:05:03,183 --> 00:05:05,175 �Muestra algo de respeto! 20 00:05:06,030 --> 00:05:08,158 Sabes que la mitad de nuestros mineros son de Bosnia. 21 00:05:08,289 --> 00:05:09,405 Qu� verg�enza... 22 00:05:17,806 --> 00:05:21,223 �Alija! �Vienes a ver con nosotros la conmemoraci�n en la TV? 23 00:05:21,889 --> 00:05:23,215 Tengo que ver al gerente. 24 00:05:24,636 --> 00:05:26,628 - Buena suerte. - �Buena suerte! 25 00:05:36,610 --> 00:05:38,488 Adelante. 26 00:05:43,529 --> 00:05:45,521 Alija Ba�ic. 27 00:05:49,983 --> 00:05:51,815 Toma asiento. 28 00:05:57,143 --> 00:06:01,217 Este pozo ha estado cerrado desde 1945, desde el fin de la segunda guerra mundial. 29 00:06:02,382 --> 00:06:06,143 Necesito que revises lo que hay ah� y escribas un informe. 30 00:06:08,143 --> 00:06:11,261 - �Un informe? - En qu� estado est� y qu� hay ah�. 31 00:06:13,169 --> 00:06:13,941 �Carb�n? 32 00:06:13,998 --> 00:06:16,748 Ya no hay carb�n. Queremos asegurarnos de que est� vac�a. 33 00:06:17,056 --> 00:06:19,048 Necesito el informe lo antes posible. 34 00:06:20,323 --> 00:06:23,425 Muy bien, necesito 3 mineros, un generador, l�mparas... 35 00:06:23,450 --> 00:06:24,539 �Para qu�? 36 00:06:27,229 --> 00:06:30,347 - No puedo bajar solo. - �Por qu� no? Te recomendaron. 37 00:06:33,143 --> 00:06:35,260 Normas de seguridad. Podr�a haber colapsado. 38 00:06:35,303 --> 00:06:41,095 - Podr�a estar lleno de agua. O de gas. - Termina r�pido y escribe el informe. 39 00:06:45,709 --> 00:06:48,142 - �Qu� es lo que quieres? - �Esta es la direcci�n? 40 00:06:48,143 --> 00:06:51,102 �No puedes esperar afuera? Estamos tratando de trabajar aqu�. 41 00:06:56,143 --> 00:06:58,294 Mi licencia de vacaciones comienza en 2 semanas. 42 00:07:01,183 --> 00:07:05,257 Estamos vendiendo las minas. Los que no est�n ocupados son despedidos. 43 00:07:09,824 --> 00:07:11,464 Necesito al menos un minero m�s. 44 00:07:11,489 --> 00:07:14,527 Yo necesito una secretaria. �Buena suerte! 45 00:07:16,303 --> 00:07:18,215 Buena suerte. 46 00:07:23,066 --> 00:07:26,178 Estoy aqu� por la pasant�a. Pr�ctica minera. 47 00:07:29,143 --> 00:07:31,214 �Qui�n paga? �La escuela? 48 00:08:14,183 --> 00:08:17,176 La conmemoraci�n anual tuvo lugar hoy en Bosnia. 49 00:08:18,263 --> 00:08:23,213 Entre los enterrados hab�a restos mortales de 36 ni�os... 50 00:08:23,303 --> 00:08:28,173 el m�s joven s�lo ten�a 8 a�os en el momento del genocidio... 51 00:08:44,343 --> 00:08:47,336 - �Ese es �eko? - �No, es Messi! 52 00:08:53,183 --> 00:08:55,254 �Alija, qu�tate los zapatos! 53 00:08:57,143 --> 00:09:01,262 - �Puedo llevar la pelota a la escuela? - �A d�nde? �La escuela? - Al spa. 54 00:09:02,582 --> 00:09:05,301 - Hoy tuve que ver al gerente. - �Por qu�? 55 00:09:06,143 --> 00:09:07,179 Preg�ntale a tu pap�. 56 00:09:07,223 --> 00:09:10,341 - Una nueva asignaci�n, un viejo pozo. - �Y nuestras vacaciones en el spa? 57 00:09:10,343 --> 00:09:13,256 - Est� todo bien. - �Papa...! 58 00:09:13,589 --> 00:09:16,382 �Puedo llevar mi pelota de b�squet al spa? 59 00:09:16,806 --> 00:09:18,883 �Lleva la pelota de f�tbol! 60 00:09:20,343 --> 00:09:24,223 - Pap� dice que lleve la pelota de f�tbol. - �Elma, saca esta cosa de la mesa ahora! 61 00:09:24,263 --> 00:09:28,098 - A�n no he terminado. - �Esa es mi taza! 62 00:09:28,343 --> 00:09:32,303 - �Elma est� robando tazas! - �No sabe cu�ndo parar? 63 00:09:33,143 --> 00:09:36,102 Elma, ya es suficiente, puedes terminar m�s tarde. 64 00:09:40,523 --> 00:09:41,966 �Papa...! 65 00:09:48,290 --> 00:09:49,049 �Qu� pasa? 66 00:09:49,074 --> 00:09:51,352 En la escuela hemos aprendido acerca de Srebrenica. 67 00:09:53,822 --> 00:09:56,047 �No viviste all� por un tiempo? 68 00:10:00,576 --> 00:10:02,095 �Qu� aprendiste? 69 00:10:02,797 --> 00:10:05,115 - Que hubo un genoclidio. - Es geno-cidio. 70 00:10:06,143 --> 00:10:10,103 8000 hombres musulmanes fueron asesinados, las mujeres expulsadas. 71 00:10:10,303 --> 00:10:12,135 �Eso es lo que aprendiste? 72 00:10:12,183 --> 00:10:14,175 - �Elma...! - "Elma", �qu�...? 73 00:10:15,143 --> 00:10:17,339 No es un tema para la mesa, �verdad? 74 00:10:31,802 --> 00:10:33,839 Ya no tengo hambre. 75 00:10:35,572 --> 00:10:39,098 - Vamos a la cama. - Quiero ver la tele. 76 00:10:40,389 --> 00:10:42,135 Ma�ana tienes que ir a la escuela. 77 00:10:42,183 --> 00:10:46,143 - �Por qu� no puedo ver la tele? - Porque tienes que levantarte temprano. 78 00:10:56,552 --> 00:10:58,141 �Te cepillaste los dientes? 79 00:10:58,183 --> 00:11:00,254 �Hay algo de plata en Srebrenica? 80 00:11:03,469 --> 00:11:05,506 Sol�a haber minas llenas de plata. 81 00:11:07,589 --> 00:11:09,501 Pap� es minero. 82 00:11:10,523 --> 00:11:12,515 �Por qu� no vamos all�? 83 00:11:14,589 --> 00:11:17,582 Vamos. Iremos un d�a. 84 00:11:19,636 --> 00:11:21,548 Duerme, cari�o. 85 00:11:29,143 --> 00:11:32,261 Tu padre naci� en un peque�o pueblo en las colinas de Bosnia. 86 00:11:33,793 --> 00:11:37,016 Su casa est� rodeada de campos de oro... 87 00:11:37,041 --> 00:11:41,127 hermosos huertos, bosques de color verde brillante. 88 00:11:42,061 --> 00:11:45,257 En el aire est� el olor dulce de la fruta y de las flores. 89 00:11:45,817 --> 00:11:50,173 Manzanas, fresas, ciruelas y peras crecen all� en abundancia. 90 00:11:51,834 --> 00:11:56,332 Abajo, en el valle, fluye un r�o verde zafiro. 91 00:12:00,143 --> 00:12:03,181 Y ah� radica la plata de la ciudad de Srebrenica. 92 00:12:07,858 --> 00:12:11,183 Al fin se durmi�. No hizo su tarea de nuevo. 93 00:12:11,642 --> 00:12:14,680 S�lo se preocupa por el f�tbol y el b�squet. 94 00:12:17,682 --> 00:12:19,639 Eso es normal a su edad. 95 00:12:19,722 --> 00:12:22,760 Elma est� de mal humor en su habitaci�n. 96 00:12:27,018 --> 00:12:28,743 �Qu� haremos con ella? 97 00:12:29,722 --> 00:12:33,557 Quiere mudarse a la ciudad. Dice que aqu� no hay trabajo. 98 00:12:36,722 --> 00:12:40,602 A su edad, tuvimos que mudarnos a otro pa�s. 99 00:12:40,762 --> 00:12:45,553 Es por eso que quiero mantener a la familia unida. 100 00:12:57,642 --> 00:12:59,759 �Viste la conmemoraci�n en la tele? 101 00:13:02,602 --> 00:13:04,753 No. Tuve que ir a ver al gerente. 102 00:13:06,682 --> 00:13:10,756 Dicen que no parar�n de buscar hasta que hayan encontrado a todos. 103 00:13:14,181 --> 00:13:16,218 Tal vez el a�o que viene. 104 00:13:18,161 --> 00:13:19,356 Posiblemente. 105 00:13:22,682 --> 00:13:24,594 Echa un vistazo a esto. 106 00:13:28,722 --> 00:13:31,601 - Puedes arreglarlo. - �Puedo? 107 00:13:32,135 --> 00:13:34,286 �Y vas a llevar el traje de ba�o remendado? 108 00:13:35,602 --> 00:13:38,595 - De acuerdo, cons�gueme uno nuevo. - Samir quiere aletas. 109 00:13:38,642 --> 00:13:42,602 - C�mpraselas. - No se necesitan aletas en el spa. 110 00:13:42,722 --> 00:13:45,521 C�mprate algo bonito. 111 00:13:46,722 --> 00:13:48,714 �Y ese viejo agujero? 112 00:13:53,268 --> 00:13:55,419 Terminar� all� antes de las vacaciones. 113 00:18:25,927 --> 00:18:29,807 - �Qui�n es usted? - Pasaba por aqu�... 114 00:18:38,268 --> 00:18:41,340 Me has asustado. 115 00:18:44,268 --> 00:18:46,260 Te tom� por un fantasma. 116 00:18:47,073 --> 00:18:49,065 �Parezco un fantasma? 117 00:18:50,745 --> 00:18:53,262 No eres de aqu�, �verdad? 118 00:18:53,788 --> 00:18:56,227 Soy de la compa��a minera. 119 00:18:56,252 --> 00:18:59,211 �Pero no vives por aqu�? 120 00:19:00,625 --> 00:19:04,462 De Bosnia. Hace 30 a�os que estoy aqu�. 121 00:19:07,308 --> 00:19:12,337 Yo he vivido en el extranjero. Acabo de regresar hace poco. 122 00:19:14,855 --> 00:19:18,388 - �Van a reabrir la mina? - Mantenimiento. 123 00:19:24,061 --> 00:19:28,298 Sol�a haber carb�n aqu� antes de la segunda guerra mundial. 124 00:19:29,428 --> 00:19:31,420 Despu�s de la guerra, no hubo m�s carb�n. 125 00:19:32,308 --> 00:19:35,267 - No m�s carb�n hoy en d�a, �verdad? - No. 126 00:19:36,268 --> 00:19:39,420 As� es como funciona. Un d�a hay carb�n, y al d�a siguiente no hay. 127 00:19:40,936 --> 00:19:44,303 Nunca pens� que ver�a la puerta abierta. 128 00:19:51,228 --> 00:19:54,346 Hay demasiado miedo. 129 00:19:55,731 --> 00:19:59,308 Pero t� no tienes miedo. 130 00:20:01,268 --> 00:20:02,463 �De qu�? 131 00:20:05,348 --> 00:20:08,386 �Por qu� no vienes a tomar un caf� despu�s del trabajo? 132 00:20:10,388 --> 00:20:13,381 La �ltima casa en el borde del pueblo. 133 00:20:14,881 --> 00:20:16,738 Ven un d�a de estos. 134 00:20:40,541 --> 00:20:42,453 Hola. 135 00:20:44,018 --> 00:20:45,460 El gerente me envi�. 136 00:20:46,881 --> 00:20:48,793 Soy Tom, el aprendiz. 137 00:20:59,973 --> 00:21:01,965 Hola, habla Ba�ic. 138 00:21:03,933 --> 00:21:05,925 S�, dije que necesitaba a alguien... 139 00:21:06,533 --> 00:21:08,525 �Necesito un minero de verdad, no un ni�o! 140 00:21:10,954 --> 00:21:12,946 Muy bien. Entendido. 141 00:21:15,700 --> 00:21:17,692 - �Cu�ntos a�os tienes? - 16. 142 00:21:27,228 --> 00:21:29,299 Estate siempre con el casco puesto. 143 00:21:29,324 --> 00:21:31,246 Mantente en los pozos en los que trabajamos. 144 00:21:32,893 --> 00:21:34,691 �Entendido? 145 00:21:35,308 --> 00:21:37,425 Lleva esto al primer cruce. 146 00:21:44,348 --> 00:21:46,226 �Tienes miedo a la oscuridad? 147 00:21:47,039 --> 00:21:49,327 Mi compa�ero de cuarto dice que esta es la mina zombi. 148 00:21:50,959 --> 00:21:54,263 Aseg�rate de no tropezar con las v�as. 149 00:22:04,567 --> 00:22:05,603 �Vamos! 150 00:22:06,907 --> 00:22:08,819 Cuidado con el escal�n. 151 00:22:16,228 --> 00:22:19,346 �Cuidado con el taladro! No es un juguete. 152 00:22:31,388 --> 00:22:33,380 Este muro tiene que caer. 153 00:22:34,308 --> 00:22:36,300 �C�mo nos deshacemos de �l? 154 00:22:38,647 --> 00:22:40,525 �C�mo te llamas? 155 00:22:41,174 --> 00:22:41,813 Tom. 156 00:22:41,990 --> 00:22:45,303 En realidad es Tomek, me llaman Tom porque soy alto. 157 00:22:46,308 --> 00:22:49,426 Escucha Tomek. Nunca dejamos a nadie en una mina. 158 00:22:50,268 --> 00:22:54,262 Ni vivo ni muerto. Lo m�s mort�fero que podemos encontrar es la nafta. 159 00:22:56,981 --> 00:22:58,973 Ahora, �qu� hacemos con el muro? 160 00:23:01,833 --> 00:23:03,226 �Volarlo? 161 00:23:03,468 --> 00:23:07,303 Usa tu cerebro, no tu casco. �Sabes qu� hay en el otro lado? 162 00:23:09,268 --> 00:23:12,261 No son zombis, pero podr�a ser... �gas! 163 00:23:13,268 --> 00:23:15,225 Mira el techo. 164 00:23:15,268 --> 00:23:19,421 Roca cruda. El pozo no se mantuvo. Podr�a colapsar. 165 00:23:20,916 --> 00:23:24,223 Perforaremos un agujero fino a trav�s de la pared, ver si hay alg�n gas. 166 00:23:24,268 --> 00:23:26,339 Si no hay gas derribaremos la pared. 167 00:23:28,308 --> 00:23:31,460 - �Y si hay gas? - Entonces nos vamos de aqu�. 168 00:24:10,348 --> 00:24:12,226 Aqu� hay alguien m�s. 169 00:24:12,608 --> 00:24:13,644 No hay nadie. 170 00:24:13,755 --> 00:24:15,747 S�lo ecos. Te acostumbrar�s. 171 00:24:18,428 --> 00:24:20,420 �Est�s seguro como para derribar la pared? 172 00:24:22,908 --> 00:24:25,821 - Si. - �Est�s seguro? 173 00:24:31,743 --> 00:24:34,702 Llama a la gerencia. Consigue ropa adecuada, una l�mpara y un casco. 174 00:24:34,727 --> 00:24:36,684 No puedes trabajar en la mina as�. 175 00:24:38,087 --> 00:24:39,282 No hay se�al. 176 00:24:40,428 --> 00:24:43,262 Por supuesto que no... �Ve fuera! 177 00:26:49,854 --> 00:26:51,811 �Hay gas? 178 00:26:52,348 --> 00:26:54,385 El pozo ha sido llenado. 179 00:27:02,054 --> 00:27:04,808 Hemos terminado por hoy. 180 00:27:06,228 --> 00:27:08,345 Deja que el polvo se asiente un poco. 181 00:27:19,308 --> 00:27:22,301 �Alija! Cu�nto tiempo... Es bueno verte. 182 00:27:22,847 --> 00:27:24,759 Sanja, cons�guenos un par de cervezas. 183 00:27:25,268 --> 00:27:27,339 �Alija, buena suerte! 184 00:27:27,914 --> 00:27:29,746 Buena suerte. 185 00:27:30,734 --> 00:27:33,347 Est�n despidiendo a todo el mundo, �no? O� que cierran las minas. 186 00:27:33,661 --> 00:27:35,380 �Qu� hay de ti, todav�a tienes trabajo? 187 00:27:35,554 --> 00:27:37,511 - Salud. - Salud. 188 00:27:41,388 --> 00:27:46,224 Estoy trabajando en la mina colina arriba. Cavando en un pozo cerrado. 189 00:27:46,308 --> 00:27:48,220 S�lo un viejo pozo, nada especial. 190 00:27:48,803 --> 00:27:51,387 Arriba en el bosque, donde un camino de tierra gira a la derecha. 191 00:27:51,725 --> 00:27:54,227 As� que t� eres el tipo que est� cavando all�. 192 00:27:54,791 --> 00:27:57,340 El foso del mal. �Has o�do hablar de �l? 193 00:27:57,365 --> 00:27:58,161 No. 194 00:27:58,268 --> 00:28:01,261 Por eso te enviaron. Ninguno de aqu� lo har�a. 195 00:28:03,213 --> 00:28:05,701 Al final de la segunda guerra mundial hubo algo de limpieza. 196 00:28:05,726 --> 00:28:10,304 - Algunos tipos malos terminaron ah�. - �Dentro de la mina? 197 00:28:10,855 --> 00:28:13,427 No estoy seguro. Podr�a ser s�lo un chisme. 198 00:28:14,019 --> 00:28:17,257 �C�mo est� tu hija? La echamos de menos. 199 00:28:17,700 --> 00:28:21,614 - Ella est� bien. - Una chica trabajadora. Igual que pap�. 200 00:28:35,388 --> 00:28:37,300 �No me asustes...! 201 00:28:39,088 --> 00:28:41,080 - �Samir est� durmiendo? - Si. 202 00:28:43,308 --> 00:28:44,424 �Has cenado? 203 00:28:44,994 --> 00:28:46,826 Tom� cerveza. 204 00:28:49,794 --> 00:28:51,626 En el pub. 205 00:28:51,775 --> 00:28:53,767 Te tomaste tu tiempo. 206 00:29:16,308 --> 00:29:18,425 Hay algo en la mina. 207 00:29:20,841 --> 00:29:21,797 �Qu�? 208 00:29:22,454 --> 00:29:23,524 �Gas? 209 00:29:26,268 --> 00:29:28,339 �Alija! �Es gas? 210 00:29:29,101 --> 00:29:30,854 Personas. 211 00:29:33,554 --> 00:29:35,466 �Qu� personas? 212 00:29:35,595 --> 00:29:37,552 Nadie lo sabe. 213 00:29:38,308 --> 00:29:39,378 No hay pruebas. 214 00:29:51,268 --> 00:29:54,466 Come algo, ma�ana te va a doler de cabeza. 215 00:29:59,814 --> 00:30:02,648 �Diez d�as m�s y nos vamos al spa! 216 00:30:04,967 --> 00:30:06,845 Fuada... 217 00:30:08,453 --> 00:30:10,445 mi sol. 218 00:30:25,541 --> 00:30:27,658 - �Qu� tienes ah�? - �Mira lo que me trajo mam�! 219 00:30:28,654 --> 00:30:32,694 �- Aletas! - �Genial! �Y una m�scara? 220 00:30:35,907 --> 00:30:37,785 �Qu� es eso? 221 00:30:38,899 --> 00:30:40,300 Es para ti. 222 00:30:40,688 --> 00:30:42,725 - �Para m�, esto? - �Es un tibur�n! 223 00:30:43,228 --> 00:30:45,265 - �Un tibur�n? - Samir lo eligi�. 224 00:30:45,660 --> 00:30:48,301 �T� lo hiciste? �Y se supone que debo usar esta... 225 00:30:48,694 --> 00:30:50,492 sardina? 226 00:30:52,795 --> 00:30:55,754 - Pru�batelo, �vamos! - Est� bien, lo har�. 227 00:31:03,968 --> 00:31:05,925 �Orca asesina! 228 00:31:06,621 --> 00:31:07,657 �Sirenita...! 229 00:31:11,987 --> 00:31:13,899 Es para ti, pap�. 230 00:31:19,121 --> 00:31:19,887 Minero. 231 00:31:20,428 --> 00:31:22,306 Sabemos qui�n eres. 232 00:31:22,348 --> 00:31:23,464 �Qui�n habla? 233 00:31:25,983 --> 00:31:27,306 Sabemos d�nde vives. 234 00:31:27,348 --> 00:31:28,464 �Qui�nes sois? 235 00:31:29,348 --> 00:31:31,340 Sal de la mina. 236 00:31:31,348 --> 00:31:32,384 �Qui�n era? 237 00:31:34,474 --> 00:31:35,544 N�mero equivocado. 238 00:31:45,388 --> 00:31:48,426 Tenemos que asegurar el techo antes de empezar a excavar la tierra. 239 00:31:50,308 --> 00:31:51,424 �Todo esto? 240 00:31:54,348 --> 00:31:57,307 - �D�nde vamos a ponerlo? - En el camino principal. 241 00:31:57,887 --> 00:31:59,844 Primero sacamos las v�as. 242 00:32:20,348 --> 00:32:24,228 Duele todo, �verdad? Ma�ana ser� peor. 243 00:32:57,727 --> 00:32:59,639 - �Listo? - Listo. 244 00:33:03,665 --> 00:33:07,422 - �Qu� pasa, Ba�ic? - El chico no aguanta m�s. 245 00:33:09,079 --> 00:33:11,222 Necesito un minero de verdad. 246 00:33:11,308 --> 00:33:13,345 �No se supon�a que ten�as que escribir el informe? 247 00:33:14,308 --> 00:33:16,300 - En cuanto termine. - �Terminar qu�? 248 00:33:17,125 --> 00:33:18,512 - �Fuiste al pozo? - Lo hice. 249 00:33:18,683 --> 00:33:20,558 Necesito m�s tiempo para llegar al final. 250 00:33:23,687 --> 00:33:25,679 Hay gente adentro. 251 00:33:27,268 --> 00:33:29,339 �De qu� hablas? 252 00:33:30,454 --> 00:33:31,570 Gente en la mina. 253 00:33:32,054 --> 00:33:35,092 �Me tomas por tonto? �Qu� hab�a detr�s de la pared? 254 00:33:37,348 --> 00:33:40,261 - Nada. Pero... - �Nada! Precisamente. 255 00:33:41,308 --> 00:33:45,382 Necesito tu informe el lunes. El pozo est� vac�o, no hay nada. 256 00:33:46,013 --> 00:33:47,654 Lo cerramos y listo. �Entendido? 257 00:33:47,679 --> 00:33:50,447 Una pared como esa, �y no hay nada detr�s? Extra�o. 258 00:33:50,739 --> 00:33:53,299 �Qui�n te crees que eres? �Sherlock Holmes? 259 00:33:53,617 --> 00:33:56,341 Tu trabajo es presentar el informe. �Entendido? 260 00:33:58,268 --> 00:33:59,304 �Entendido? 261 00:33:59,594 --> 00:34:01,037 - Comprendido - Buena suerte. 262 00:34:01,134 --> 00:34:02,887 Buena suerte. 263 00:34:04,118 --> 00:34:05,065 �T�, espera! 264 00:34:15,388 --> 00:34:18,381 Estaba seguro de que nos iba a despedir a los dos. 265 00:34:20,308 --> 00:34:22,220 No puede despedirme, no con mi experiencia. 266 00:34:22,268 --> 00:34:25,340 Esos j�venes gerentes tienen sus m�todos. �Podr�a haberme despedido! 267 00:34:26,268 --> 00:34:27,338 �Qu� vas a hacer? 268 00:34:29,428 --> 00:34:31,260 Seguir cavando. 269 00:34:31,308 --> 00:34:33,345 �Y si no hay nada all�? 270 00:34:33,619 --> 00:34:35,136 Si no encuentras nada, te despiden. 271 00:34:35,277 --> 00:34:36,868 Si encuentras algo, tambi�n te despiden. 272 00:34:36,893 --> 00:34:40,262 No seas tonto, tienes dos hijos. La mina no vale la pena. 273 00:34:42,268 --> 00:34:44,260 - Faruk... �Buena suerte! - Buena suerte. 274 00:34:48,628 --> 00:34:50,620 �As� que quieres salir de la mina? 275 00:34:53,308 --> 00:34:54,378 �Quieres o no? 276 00:34:56,061 --> 00:34:56,972 S�. 277 00:34:57,494 --> 00:34:59,531 Pero necesitas una buena nota, �no? 278 00:35:00,898 --> 00:35:03,262 Te voy a poner una nota excelente. 279 00:35:03,468 --> 00:35:07,257 Pero lo r�pido que salgas de ah� depende exclusivamente de ti. 280 00:35:26,348 --> 00:35:30,262 Voy a llevar a Elma a la estaci�n de tren. Encontr� trabajo en la ciudad. 281 00:35:33,701 --> 00:35:34,737 Yo la llevar�. 282 00:35:39,741 --> 00:35:41,619 - Ll�mame cuando llegues. - Lo har�. 283 00:35:48,807 --> 00:35:50,799 �Qu� tipo de trabajo encontraste? 284 00:35:52,135 --> 00:35:56,364 Mesera. Pagan mejor en la ciudad. 285 00:35:57,814 --> 00:35:58,770 Mesera. 286 00:36:00,268 --> 00:36:03,261 Deber�as encontrar una profesi�n adecuada, o estudiar. 287 00:36:05,308 --> 00:36:10,428 �Qu� es una profesi�n adecuada? �Es la tuya una profesi�n adecuada? 288 00:36:11,428 --> 00:36:15,263 �Acaso sabes lo que est�s haciendo y para qui�n trabajas? 289 00:36:32,795 --> 00:36:34,752 Si necesitas algo, llama. 290 00:36:36,867 --> 00:36:38,699 �Te cuidas! 291 00:37:42,848 --> 00:37:43,804 Llegas tarde. 292 00:37:44,268 --> 00:37:45,338 Ten�a que ver al gerente. 293 00:37:46,228 --> 00:37:47,298 �Otra vez? 294 00:38:14,981 --> 00:38:16,779 Limpia las v�as. 295 00:38:17,388 --> 00:38:19,220 Traer� el carro. 296 00:39:47,575 --> 00:39:48,531 �Tom! 297 00:39:53,547 --> 00:39:54,503 �Fuera! 298 00:40:22,308 --> 00:40:23,298 Vamos a salir. 299 00:40:23,661 --> 00:40:25,169 Fuera. �Vete! 300 00:40:45,268 --> 00:40:47,419 Aparentemente hay m�s gente ah� abajo. 301 00:40:48,170 --> 00:40:49,785 No hay pruebas de ning�n crimen. 302 00:40:49,812 --> 00:40:51,340 �La mancha de sangre en la pared? 303 00:40:51,448 --> 00:40:53,519 Un viejo caso. Probablemente un accidente. 304 00:41:13,094 --> 00:41:16,212 En el cruce no, m�s all�. Hay un camino forestal a la izquierda. 305 00:41:18,554 --> 00:41:20,466 Est� bien, esperar�. 306 00:41:58,308 --> 00:42:00,459 �Est�s loco, llamar a la polic�a? 307 00:42:02,814 --> 00:42:04,726 �Qu� pasa con el chico? 308 00:42:05,308 --> 00:42:07,220 Est� agotado, durmiendo. 309 00:42:15,961 --> 00:42:17,793 �As� que esta es la mina? 310 00:42:18,695 --> 00:42:20,055 Pens� que ser�a m�s grande. 311 00:42:20,908 --> 00:42:23,387 Aparentemente hay m�s gente ah� abajo. 312 00:42:24,754 --> 00:42:27,713 La mina est� vac�a. �Entendido? 313 00:42:28,541 --> 00:42:29,611 �Vac�a! 314 00:42:32,847 --> 00:42:34,884 S�calo de ah�, lo llevar� a casa. 315 00:42:57,528 --> 00:43:00,441 Hab�a ara�azos en la pared. 316 00:43:02,601 --> 00:43:04,593 Estaba tratando de salir de all�. 317 00:43:09,308 --> 00:43:11,345 Fue amurallado en vivo. 318 00:43:14,268 --> 00:43:16,260 �Qu� pasar� ahora? 319 00:43:18,268 --> 00:43:21,340 Dicen que es un viejo accidente minero. 320 00:43:23,908 --> 00:43:27,948 Tengo que reportar que la mina est� vac�a. 321 00:43:32,308 --> 00:43:34,459 �Y luego se cierra de nuevo? 322 00:43:35,061 --> 00:43:36,516 Estamos cerrando todas las minas. 323 00:43:36,654 --> 00:43:37,690 Es la crisis. 324 00:43:40,187 --> 00:43:42,224 No fue un accidente. 325 00:43:49,554 --> 00:43:50,544 �Qui�n est� en la mina? 326 00:43:50,569 --> 00:43:51,719 Traidores, aparentemente. 327 00:43:52,820 --> 00:43:53,776 �Soldados? 328 00:43:53,914 --> 00:43:57,669 No. Eran refugiados. 329 00:43:58,882 --> 00:44:02,303 Los brit�nicos los enviaron aqu� desde los campos de refugiados en Austria. 330 00:44:02,308 --> 00:44:06,348 Se les dijo que iban a ser llevados a Trieste, al puerto. 331 00:44:08,308 --> 00:44:14,259 Pero los llevamos a la mina. Estuvieron entrando toda la noche. 332 00:44:15,348 --> 00:44:17,340 Nadie volvi� a salir. 333 00:44:21,401 --> 00:44:22,777 �Cu�ntos? 334 00:44:23,387 --> 00:44:26,444 10, 20 camiones llenos de gente. 335 00:44:28,228 --> 00:44:32,302 Me qued� toda la noche, por la ma�ana me escap�. Todav�a era un ni�o. 336 00:44:32,388 --> 00:44:34,300 Era de aqu�, as� que me llevaron. 337 00:44:34,308 --> 00:44:38,268 - �Por qu� no fuiste a la polic�a? - La polic�a lo sabe todo. 338 00:44:41,308 --> 00:44:42,378 No te creo. 339 00:44:43,348 --> 00:44:44,418 Espera. 340 00:45:00,821 --> 00:45:03,814 Uno de ellos me dio esto. 341 00:45:04,602 --> 00:45:09,343 Diles que no me esperen, dijo. 342 00:45:10,228 --> 00:45:12,265 Pero nunca los encontr�. 343 00:45:14,173 --> 00:45:17,428 Todo el mundo ten�a miedo. La gente no hablaba. 344 00:45:18,235 --> 00:45:21,340 Era peligroso estar conectado con el enemigo. 345 00:45:21,747 --> 00:45:25,707 Incluso hoy en d�a, la gente todav�a tiene miedo, as� que no habla. 346 00:45:28,971 --> 00:45:32,217 No eres de aqu�, as� que no lo sabes. 347 00:45:35,308 --> 00:45:36,219 �Puedo tomar esto? 348 00:45:36,268 --> 00:45:37,258 �No! 349 00:48:04,348 --> 00:48:05,384 �Qu� hora es? 350 00:48:07,468 --> 00:48:09,346 Es la mitad de la noche. 351 00:48:15,983 --> 00:48:18,862 Encontramos algo en la mina. 352 00:48:18,887 --> 00:48:19,923 �Qu�? 353 00:48:20,574 --> 00:48:24,422 Un hombre, amurallado vivo. Hay otros. Puedo sentirlo. 354 00:48:24,855 --> 00:48:26,300 Para Alija, por favor... 355 00:48:26,348 --> 00:48:30,422 El pozo est� bloqueado pero podr�a excavar a trav�s de �l. 356 00:48:31,031 --> 00:48:34,303 �Qu� gente? Esto no es Bosnia. 357 00:48:35,715 --> 00:48:39,462 En Bosnia siguen buscando. T� lo dijiste: hasta que los encuentren a todos. 358 00:48:50,111 --> 00:48:53,696 Fui yo quien te pidi� que no fueras a Bosnia. Si hubieras ido... 359 00:48:53,721 --> 00:48:55,338 la habr�as encontrado muerta. 360 00:48:55,714 --> 00:48:57,706 �Pero la habr�a encontrado! 361 00:49:13,348 --> 00:49:15,465 Samir, cari�o, �por qu� no est�s dormido? 362 00:49:15,468 --> 00:49:17,266 Tengo miedo. 363 00:49:17,308 --> 00:49:18,378 �De qu� tienes miedo? 364 00:49:18,428 --> 00:49:20,340 De criminales y monstruos. 365 00:49:20,764 --> 00:49:23,347 No hay monstruos, no existen. 366 00:49:23,388 --> 00:49:25,459 Los miras a los ojos y desaparecen. 367 00:49:25,468 --> 00:49:27,266 �Y los criminales? 368 00:49:27,348 --> 00:49:28,418 Est�n muy lejos. 369 00:49:28,468 --> 00:49:30,346 �Y si vienen aqu�? 370 00:49:30,428 --> 00:49:32,260 No vendr�n. 371 00:51:10,228 --> 00:51:12,345 �D�nde est� tu informe, Ba�ic? 372 00:51:22,348 --> 00:51:24,385 Crees que no puedo despedirte. 373 00:51:25,924 --> 00:51:29,217 Pero puedo hacerlo. Tengo pruebas de negligencia. 374 00:51:29,308 --> 00:51:30,344 El chico tom� fotos. 375 00:51:37,388 --> 00:51:39,937 Tu renuncia estar� ma�ana en el correo... 376 00:51:39,962 --> 00:51:42,079 si no tengo el informe en mi escritorio. 377 00:51:46,308 --> 00:51:48,220 �Vamos! 378 00:51:58,834 --> 00:52:00,746 �D�nde est� esa cosa que tienes? 379 00:52:02,934 --> 00:52:05,813 S�lo presiona el bot�n. Puede ver en la oscuridad. 380 00:52:12,268 --> 00:52:13,384 �Vamos a cerrar el pozo? 381 00:52:13,428 --> 00:52:16,307 Si ese hombre se arrastr�, yo tambi�n puedo. 382 00:52:16,674 --> 00:52:18,586 �Pero no sobrevivi�! 383 00:52:20,795 --> 00:52:23,754 Si me ayudas, tengo una buena oportunidad de volver. 384 00:52:28,008 --> 00:52:29,840 �Y si hay gas? 385 00:52:32,014 --> 00:52:33,892 Me subir�s. 386 00:52:34,574 --> 00:52:35,690 �Crees en Dios? 387 00:52:36,501 --> 00:52:38,413 Creo en la cuerda. 388 00:55:46,668 --> 00:55:47,624 �Est�s bien? 389 00:56:01,308 --> 00:56:02,378 Llama a la polic�a. 390 00:56:24,901 --> 00:56:25,891 No me toques. 391 00:56:29,965 --> 00:56:31,260 �Qu� ha ocurrido? 392 00:56:31,348 --> 00:56:33,260 Accidente en la mina. 393 00:56:33,268 --> 00:56:34,304 El chico est� bien. 394 00:57:02,268 --> 00:57:03,338 No quiero caf�. 395 00:57:04,948 --> 00:57:06,826 �Cu�ndo vuelves a casa? 396 00:57:07,308 --> 00:57:08,344 Tarde. 397 00:57:14,428 --> 00:57:17,170 Ultimas noticias: una fosa com�n de la segunda guerra mundial... 398 00:57:17,195 --> 00:57:19,402 ha sido encontrada dentro de una mina abandonada. 399 00:57:19,428 --> 00:57:22,421 Nuestros reporteros est�n en camino. Esperamos los primeros informes... 400 00:57:26,428 --> 00:57:30,422 seg�n estimaciones aproximadas, se encontraron 4.000 cuerpos en la mina. 401 00:57:30,468 --> 00:57:32,346 Nuestro reportero est� en vivo en el lugar. 402 00:57:33,428 --> 00:57:36,421 Estas impactantes im�genes de la mina horrorizar�n a cualquiera. 403 00:57:37,228 --> 00:57:39,299 �Mami! �Pap� est� en la tele! 404 00:57:40,308 --> 00:57:43,221 la fosa de 70 metros de profundidad est� llena de cad�veres. 405 00:57:43,308 --> 00:57:46,460 Muchas de las v�ctimas fueron llevadas a la fosa con vida... 406 00:57:48,281 --> 00:57:49,192 �Su�ltenme! 407 00:57:49,428 --> 00:57:50,418 �Dame eso! 408 00:57:53,514 --> 00:57:55,471 Los criminales han venido. 409 00:57:57,268 --> 00:57:58,338 Basta. 410 00:57:58,348 --> 00:57:59,384 Nos van a matar a todos. 411 00:57:59,428 --> 00:58:01,340 No vino nadie. Ma�ana vamos a ir al spa... 412 00:58:01,428 --> 00:58:03,385 �No es cierto! �Siempre me mientes! �Los dos! 413 00:58:04,090 --> 00:58:05,307 �S�lo Elma nunca me miente! 414 00:58:05,332 --> 00:58:06,243 �Basta, Samir! 415 00:58:06,268 --> 00:58:07,182 �Vete! 416 00:58:20,268 --> 00:58:22,326 Contesta, Alija. �Atiende...! 417 00:58:37,228 --> 00:58:38,378 Elma, �d�nde est�s? 418 00:58:41,308 --> 00:58:42,378 �Viste las noticias? 419 00:59:04,308 --> 00:59:05,943 �Puedo ver su tarjeta de prensa? 420 00:59:06,632 --> 00:59:08,266 Yo vivo aqu�. 421 00:59:08,388 --> 00:59:10,220 �Tiene una tarjeta de prensa? 422 00:59:10,308 --> 00:59:11,298 No. 423 00:59:11,348 --> 00:59:13,305 No puede pasar sin una tarjeta de prensa. 424 00:59:13,996 --> 00:59:15,266 �Desde cu�ndo? 425 00:59:15,291 --> 00:59:16,281 Desde ahora. 426 00:59:17,434 --> 00:59:18,503 �Qu� hay de esa gente? 427 00:59:18,661 --> 00:59:20,493 Son periodistas. 428 00:59:22,268 --> 00:59:23,418 �Est� el minero aqu�? 429 00:59:24,941 --> 00:59:26,819 �Alija, el minero? 430 00:59:49,614 --> 00:59:50,684 �Sra. Ba�ic? 431 00:59:50,914 --> 00:59:51,870 S�. 432 00:59:54,228 --> 00:59:57,266 Estamos digitalizando los archivos, y nos topamos con su caso. 433 00:59:57,348 --> 01:00:01,308 Estuvo sin ciudadan�a durante 7 a�os, �correcto? 434 01:00:04,468 --> 01:00:10,226 �Ba�ic Alija, Ba�ic Fuada y Ba�ic Elma? 435 01:00:11,308 --> 01:00:13,265 Y Samir, nuestro hijo. 436 01:00:18,268 --> 01:00:23,388 Bien, aqu� est�, Ba�ic Samir. Pero naci� como ciudadano Esloveno. 437 01:00:31,388 --> 01:00:35,223 Falta el certificado de su marido sin antecedentes penales. 438 01:00:36,348 --> 01:00:38,305 S�, pero aclaramos eso... 439 01:00:39,942 --> 01:00:42,215 No fue posible conseguirlo. 440 01:00:42,268 --> 01:00:44,870 Los archivos de la polic�a en Bosnia ardieron en la guerra. 441 01:00:49,468 --> 01:00:52,347 �Conoc�a a su marido de mucho antes de la guerra? 442 01:00:52,701 --> 01:00:54,499 S�, por supuesto. 443 01:00:54,588 --> 01:00:56,466 Nos conocimos aqu� en Eslovenia. 444 01:00:57,228 --> 01:00:59,265 �l ten�a 17 a�os y yo 13. 445 01:01:00,348 --> 01:01:03,341 �As� que no lo conoc�a antes de eso? 446 01:01:03,468 --> 01:01:05,346 No, no claro. 447 01:01:06,388 --> 01:01:11,258 Mi familia es de la ciudad de Tuzla. Alija viene de un peque�o pueblo... 448 01:01:11,308 --> 01:01:14,267 �Tiene contacto con alguien de ese pueblo? 449 01:01:14,927 --> 01:01:17,726 No queda nadie. 450 01:01:20,181 --> 01:01:22,093 No sobrevivieron. 451 01:01:22,715 --> 01:01:25,514 S�lo Alija. Porque �l estaba aqu�. 452 01:01:27,348 --> 01:01:29,340 No hay raz�n para preocuparse. 453 01:01:30,175 --> 01:01:33,247 Su marido ha sido un buen ciudadano. 454 01:01:35,388 --> 01:01:37,380 Usted tambi�n, por supuesto, y su hija. 455 01:01:38,144 --> 01:01:42,259 Ustedes los bosnios son parte de nuestra cultura eslovena. 456 01:01:43,626 --> 01:01:44,662 M�s o menos. 457 01:01:44,827 --> 01:01:48,616 Pero no todo el mundo tuvo suerte. 458 01:01:49,308 --> 01:01:51,379 Algunos siguen sin papeles. 459 01:01:51,874 --> 01:01:54,833 Al borde de la ley. Eliminados. 460 01:02:09,751 --> 01:02:11,380 Recu�rdeme, �d�nde trabaja? 461 01:02:11,645 --> 01:02:13,443 No tengo trabajo. 462 01:02:14,349 --> 01:02:17,382 Sol�a trabajar, pero despu�s de Samir me qued� en casa. 463 01:02:19,581 --> 01:02:21,652 D�gale a su marido que estamos revisando. 464 01:02:22,268 --> 01:02:25,227 Este certificado que falta, es molesto. 465 01:02:29,760 --> 01:02:31,752 Buena suerte. 466 01:03:19,428 --> 01:03:23,342 �Fuada? Estar� en casa en media hora. 467 01:03:25,428 --> 01:03:27,385 �Has dormido algo? 468 01:03:29,268 --> 01:03:31,305 Dame las llaves, yo conducir�. 469 01:03:40,348 --> 01:03:45,218 Seg�n los expertos, no hay civiles entre las v�ctimas... 470 01:03:45,268 --> 01:03:47,146 son sobre todo soldados alemanes... 471 01:03:47,171 --> 01:03:49,366 abandonados despu�s de que el ej�rcito se retirara. 472 01:03:49,428 --> 01:03:51,385 �Eso no es verdad! 473 01:03:51,468 --> 01:03:53,425 Una vez determinado el n�mero de v�ctimas... 474 01:03:54,268 --> 01:03:56,260 la mina ser� sellada como una tumba militar. 475 01:05:10,854 --> 01:05:12,766 Cuida de tu madre. 476 01:05:19,348 --> 01:05:21,465 Me unir� a ustedes en un par de d�as. 477 01:05:51,308 --> 01:05:53,345 Este es mi hermano Tone. 478 01:05:53,774 --> 01:05:55,606 Este soy yo. 479 01:05:56,521 --> 01:05:58,592 Mam� muri� en el barco. 480 01:05:59,268 --> 01:06:00,596 Llegamos solos a Sydney. 481 01:06:01,777 --> 01:06:05,302 La guerra hab�a terminado. Lo recogieron de los campos. 482 01:06:05,614 --> 01:06:10,564 Los tres nos fuimos a Austria. No nos enviaron de vuelta. 483 01:06:12,858 --> 01:06:18,385 Le promet� a mi hermano que volver�a para encontrar y enterrar a nuestro padre. 484 01:06:20,308 --> 01:06:24,382 Si no encontramos pruebas de que hay civiles, sellar�n la mina. 485 01:06:24,927 --> 01:06:27,681 La verdad nunca saldr� a la luz. 486 01:06:30,521 --> 01:06:32,638 No sabes lo que es... 487 01:06:33,921 --> 01:06:35,799 no poder... 488 01:06:37,667 --> 01:06:39,624 enterrar a alguien. 489 01:06:43,967 --> 01:06:45,765 Es como... 490 01:06:45,914 --> 01:06:50,077 Es como una mancha oscura en la conciencia. 491 01:06:52,308 --> 01:06:54,220 Nada puede limpiarla. 492 01:07:09,268 --> 01:07:11,260 �No iba a ir al spa? 493 01:07:12,268 --> 01:07:14,225 Tengo m�s trabajo en la mina. 494 01:07:14,308 --> 01:07:16,425 Ya despejaste el acceso. �Por qu� sigues ah�? 495 01:07:17,114 --> 01:07:18,514 Tengo que llevar aire a la fosa. 496 01:07:19,734 --> 01:07:21,380 �Para qui�n? 497 01:07:21,793 --> 01:07:24,387 Esas personas necesitan ser sacadas y enterradas. 498 01:07:25,348 --> 01:07:27,260 No son nuestra gente. 499 01:07:29,308 --> 01:07:32,267 Alguien m�s los est� buscando. 500 01:07:34,610 --> 01:07:36,049 �Ese tipo todav�a sigue vivo? 501 01:07:36,074 --> 01:07:38,421 Estaba en la tele sin miedo a perder su trabajo. 502 01:07:39,128 --> 01:07:43,042 �A qui�n le importan los huesos viejos? �A un perro hambriento! 503 01:07:44,348 --> 01:07:47,420 �Qu� es tan gracioso? Es tu propia gente la que est� ah� abajo. 504 01:07:47,954 --> 01:07:50,753 �Mi gente? �De ning�n modo! 505 01:07:58,308 --> 01:08:01,267 �Espera! Tenemos que deshacernos de esto. 506 01:08:01,428 --> 01:08:04,466 Los soldados no tienen el pelo as�. 507 01:08:07,308 --> 01:08:09,265 T� tira, yo sostengo. 508 01:08:10,388 --> 01:08:13,222 Est� pegado al hueso. 509 01:08:43,010 --> 01:08:45,630 El pelo, �no lo necesitas para identificarlo? 510 01:08:45,908 --> 01:08:47,945 Necesitamos aire para respirar. 511 01:08:49,028 --> 01:08:52,021 Pon en marcha la ventilaci�n. 512 01:09:05,787 --> 01:09:09,781 No est�s acostumbrado al carb�n, �verdad? A nosotros tambi�n nos asusta. 513 01:09:15,268 --> 01:09:17,260 �Cu�ndo los sacar�s? 514 01:09:17,880 --> 01:09:19,872 - �De d�nde? - De la mina. 515 01:09:20,174 --> 01:09:21,859 No hay ning�n lugar d�nde llevarlos. 516 01:09:21,914 --> 01:09:24,907 Tenemos los primeros 600 del archivo. El resto se quedar� donde est�n. 517 01:09:25,348 --> 01:09:27,260 Alguien podr�a estar busc�ndolos. 518 01:09:27,642 --> 01:09:29,345 �Qui�n? Un viejo nazi o un traidor, �y qu�? 519 01:09:29,680 --> 01:09:31,717 No es nuestro problema. 520 01:09:32,835 --> 01:09:35,828 Hay civiles y mujeres. 521 01:09:37,457 --> 01:09:39,300 �No es ese nuestro problema? 522 01:09:39,348 --> 01:09:42,261 M�tete en tus asuntos. Es mejor para ti. 523 01:10:14,001 --> 01:10:15,958 Lo sab�a. 524 01:10:26,036 --> 01:10:28,222 Pero no es una prueba real. 525 01:10:28,671 --> 01:10:31,261 Si tuvi�ramos cien de estos... 526 01:10:32,268 --> 01:10:35,306 - Podr�a bajar al pozo y conseguir m�s. - �No! 527 01:10:37,629 --> 01:10:39,260 No vale la pena. 528 01:10:39,527 --> 01:10:40,643 �Y tu padre? 529 01:10:43,308 --> 01:10:45,345 Lo encontr�. Est� ah� abajo. 530 01:10:45,667 --> 01:10:47,226 No lo sabes. 531 01:10:47,770 --> 01:10:49,345 - Lo s�. - No lo sabes. 532 01:10:50,241 --> 01:10:52,153 - S�. - �No! 533 01:10:54,741 --> 01:10:56,046 Lo s�. 534 01:10:57,554 --> 01:10:59,466 Me vuelvo a casa. 535 01:11:20,014 --> 01:11:21,812 Ba�ic. 536 01:11:22,914 --> 01:11:26,669 Recibimos el plano de c�mo terminar. �Por fin! 537 01:11:30,308 --> 01:11:32,345 Vas a reconstruir la pared. 538 01:11:33,955 --> 01:11:34,730 �La pared? 539 01:11:34,867 --> 01:11:37,666 Ah� afuera de la mina apesta. 540 01:11:40,268 --> 01:11:42,260 �C�mo sacar�n a la gente? 541 01:11:42,308 --> 01:11:44,379 No lo har�n. Es una tumba militar. 542 01:11:44,841 --> 01:11:45,877 Es una mina. 543 01:11:46,308 --> 01:11:48,220 Hay mujeres y ni�os en la fosa. 544 01:11:48,268 --> 01:11:49,418 No hay civiles. 545 01:11:50,997 --> 01:11:52,908 Los expertos est�n de acuerdo en eso. 546 01:11:53,467 --> 01:11:55,424 He visto trenzas de pelo de mujer. 547 01:11:57,014 --> 01:11:58,926 No hay evidencia. 548 01:11:59,308 --> 01:12:00,806 Nuestro trabajo est� hecho. 549 01:12:06,830 --> 01:12:09,222 - No los encerrar�. - Entonces alguien m�s lo har�. 550 01:12:09,268 --> 01:12:11,305 Tu departamento ha sido cerrado. 551 01:12:14,308 --> 01:12:17,088 No encontramos ning�n puesto alternativo para ti en la compa��a. 552 01:12:17,348 --> 01:12:18,418 No puedes hacer eso. 553 01:12:19,940 --> 01:12:22,341 Recibir�s tu notificaci�n de despido por correo. 554 01:12:22,867 --> 01:12:24,779 �No puedes hacer eso! 555 01:12:26,108 --> 01:12:27,064 Fuera. 556 01:12:29,861 --> 01:12:31,067 �Fuera! 557 01:12:43,308 --> 01:12:44,424 �Para! 558 01:12:46,639 --> 01:12:49,341 �Toda mi vida! �He obedecido toda mi vida! 559 01:12:49,428 --> 01:12:51,226 �Calma! 560 01:12:55,348 --> 01:12:57,419 Toda mi vida obedec�. 561 01:13:01,228 --> 01:13:02,423 Toda mi vida... 562 01:13:25,680 --> 01:13:28,718 Me voy a casa. Fuada vuelve ma�ana. 563 01:13:40,348 --> 01:13:43,227 TE ESPERO. SAMIR. 564 01:13:48,428 --> 01:13:51,307 Te espero. tu MIRSADA. 565 01:15:26,901 --> 01:15:29,178 - �Polic�a! - �Quieto! 566 01:15:29,308 --> 01:15:31,581 - �Cabeza abajo! - �No te muevas! 567 01:15:43,348 --> 01:15:46,227 - No estaba armado. - Podr�a haberlo estado. 568 01:15:46,268 --> 01:15:48,681 �Lev�ntate! 569 01:15:55,834 --> 01:15:57,712 Quema eso. 570 01:16:27,954 --> 01:16:29,946 Ll�malo de nuevo. 571 01:16:42,308 --> 01:16:43,458 No disponible. 572 01:16:47,721 --> 01:16:48,791 Hola. 573 01:16:52,840 --> 01:16:56,388 Sra. Fuada, tengo una carta para su marido, �quiere firmar? 574 01:17:46,741 --> 01:17:48,698 �D�nde est� pap�? 575 01:17:56,028 --> 01:17:58,987 Ni idea. Perdi� su trabajo. 576 01:18:02,480 --> 01:18:05,473 �Tal vez condujo hasta el spa para recogernos? 577 01:18:07,314 --> 01:18:09,306 Tal vez est� en el pub. 578 01:18:09,794 --> 01:18:10,784 �Corre! 579 01:18:56,308 --> 01:18:57,344 �Pap�? 580 01:19:00,928 --> 01:19:02,806 �Eres el chico de Alija? 581 01:19:03,454 --> 01:19:04,524 Llama a tu hermana. 582 01:19:12,710 --> 01:19:14,622 Todo va a estar bien, hijo. 583 01:19:14,647 --> 01:19:17,606 �Por qu� mentirle? �Nada va a estar bien! 584 01:20:18,468 --> 01:20:21,427 No quiero que mam� te vea as�. 585 01:20:33,127 --> 01:20:36,882 Mi compa�era de cuarto se fue a casa el fin de semana. Puedes quedarte aqu�. 586 01:20:44,268 --> 01:20:46,464 Hay una huelga general. No hay servicio de trenes. 587 01:20:47,668 --> 01:20:49,660 Voy a las manifestaciones. 588 01:21:08,908 --> 01:21:11,742 Quiero leerte algo. 589 01:21:20,087 --> 01:21:21,965 Mi pap�. 590 01:21:23,940 --> 01:21:25,852 Mi padre es minero. 591 01:21:26,588 --> 01:21:28,580 Es la profesi�n m�s dura del mundo. 592 01:21:29,901 --> 01:21:31,813 Mi padre es muy valiente. 593 01:21:32,468 --> 01:21:34,619 Cuando llega a casa, est� muy sucio. 594 01:21:36,401 --> 01:21:38,438 A veces est� triste. 595 01:21:39,734 --> 01:21:42,727 Cuando crezca, tambi�n quiero ser minero. 596 01:22:03,348 --> 01:22:08,264 �Cerrando las f�bricas! �Despidiendo a los trabajadores sin previo aviso! 597 01:22:08,428 --> 01:22:11,262 Eso tambi�n pas� en nuestra mina. 598 01:22:11,308 --> 01:22:14,267 No s�lo podemos culpar a los pol�ticos corruptos. 599 01:22:15,428 --> 01:22:19,263 Obedecer ciegamente a la autoridad es lo que nos trajo aqu�. 600 01:22:43,268 --> 01:22:45,464 - �Alto! �Quietos! - �D�jala ir! 601 01:22:54,388 --> 01:22:55,458 �Calma! 602 01:23:02,428 --> 01:23:04,340 �Atr�penlo! �Agarren al polic�a! 603 01:24:01,574 --> 01:24:06,649 Te pareces a tu t�a. Desde que eras peque�a. 604 01:24:09,193 --> 01:24:10,816 T�a Mirsada. 605 01:24:10,841 --> 01:24:12,798 Mi hermana. 606 01:24:14,801 --> 01:24:16,713 Ella era especial. 607 01:24:17,447 --> 01:24:20,565 La mejor de su clase, iba a ir a la universidad. 608 01:24:21,608 --> 01:24:23,440 Entonces nuestro padre muri�. 609 01:24:24,268 --> 01:24:27,227 Ella se qued� en el pueblo, me enviaron a Eslovenia. 610 01:24:27,857 --> 01:24:31,302 Pens� que volver�a pronto, pero consegu� trabajo. 611 01:24:32,348 --> 01:24:35,386 Conoc� a tu madre, me qued�. 612 01:24:38,348 --> 01:24:39,418 Mirsada... 613 01:24:43,228 --> 01:24:45,265 Se hizo maestra en el pueblo. 614 01:24:46,268 --> 01:24:50,228 Otros profesores se iban, ella se hizo cargo de la escuela. 615 01:24:53,679 --> 01:24:55,220 Entonces comenz� la guerra. 616 01:24:55,508 --> 01:24:57,810 Le ped� que viniera a vivir con nosotros en Eslovenia... 617 01:24:57,835 --> 01:24:59,266 pero no quiso. 618 01:24:59,761 --> 01:25:01,753 Por sus alumnos. 619 01:25:02,847 --> 01:25:05,341 Entonces los asesinos fueron a la escuela... 620 01:25:05,388 --> 01:25:07,220 quer�an llevarse a los chicos... 621 01:25:07,268 --> 01:25:08,304 12, 13 a�os. 622 01:25:09,268 --> 01:25:11,339 Me dijeron que bloque� la puerta de la escuela... 623 01:25:11,428 --> 01:25:13,465 y no dej� que se llevaran a los ni�os. 624 01:25:14,268 --> 01:25:16,419 As� que se llevaron a todos, a los ni�os y a ella. 625 01:25:17,308 --> 01:25:19,345 Nunca hemos encontrado a nadie. 626 01:25:21,308 --> 01:25:23,345 Ni a Mirsada ni a los ni�os. 627 01:25:27,530 --> 01:25:29,260 Eras un beb� para ese entonces. 628 01:25:29,650 --> 01:25:31,425 Mam� y yo perdimos nuestra ciudadan�a. 629 01:25:32,057 --> 01:25:33,631 El pa�s se vino abajo. 630 01:25:33,656 --> 01:25:35,385 No ten�amos nacionalidad, ni pasaportes. 631 01:25:50,394 --> 01:25:53,084 Soy el �nico sobreviviente de mi pueblo. 632 01:25:59,094 --> 01:26:00,210 La guerra es... 633 01:26:02,656 --> 01:26:04,260 Tem� por ti. 634 01:26:04,808 --> 01:26:07,721 Ten�a miedo de que la guerra te atrapara. 635 01:26:11,308 --> 01:26:13,265 Miedo. 636 01:26:40,268 --> 01:26:43,261 Pero la guerra ha terminado. 637 01:26:52,035 --> 01:26:53,380 Se acab�. 638 01:26:54,607 --> 01:26:55,643 S�. 639 01:27:46,268 --> 01:27:48,305 Recibimos tu aviso de despido. 640 01:27:58,268 --> 01:27:59,338 Tengo miedo. 641 01:28:03,767 --> 01:28:05,645 �T�, asustada? 642 01:28:08,940 --> 01:28:11,664 Tengo miedo de los monstruos. 643 01:28:16,228 --> 01:28:19,380 Siempre dices que desaparecen si los miras a los ojos. 644 01:28:21,942 --> 01:28:25,263 No mis monstruos. No desaparecen. 645 01:28:31,428 --> 01:28:33,420 �Minero! 646 01:29:06,609 --> 01:29:09,548 Llam� al jard�n de infantes. Me quieren de vuelta. 647 01:29:11,387 --> 01:29:12,503 Medio tiempo. 648 01:30:01,540 --> 01:30:03,532 �A qui�n buscas? 649 01:30:07,084 --> 01:30:10,257 No vive nadie aqu�. Se mudaron a Australia. 650 01:30:15,268 --> 01:30:18,306 �Eres Alija, el minero? 651 01:30:18,859 --> 01:30:20,012 S�. 652 01:30:27,388 --> 01:30:28,424 �Vamos! 653 01:30:39,067 --> 01:30:42,223 Me dijo que esto te pertenec�a. 654 01:34:08,428 --> 01:34:13,298 Basado en una historia real. 655 01:34:21,598 --> 01:34:27,253 www.subadictos.net... 48938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.