All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E23-E24.200211-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:08,043 Hand it over. 2 00:00:10,539 --> 00:00:11,614 No. 3 00:00:12,078 --> 00:00:13,883 I'll hold onto this. 4 00:00:14,449 --> 00:00:16,424 You know who the doctor was? 5 00:00:17,048 --> 00:00:19,248 Then tell whoever it is to inform the patient. 6 00:00:19,248 --> 00:00:20,788 Seo Woo Jin! 7 00:00:20,788 --> 00:00:24,134 I will wait until tomorrow evening. 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,404 As a doctor myself, I'd at least do that much. 9 00:00:28,588 --> 00:00:30,463 Do you know who the operating surgeon is? 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,674 Must I know? 11 00:00:34,799 --> 00:00:37,143 I feel like you should. 12 00:00:37,438 --> 00:00:38,674 Who is it? 13 00:00:40,038 --> 00:00:41,213 Cha Eun Jae. 14 00:00:46,938 --> 00:00:48,054 Who? 15 00:00:48,578 --> 00:00:50,994 The operating surgeon who cut the bile duct. 16 00:00:51,678 --> 00:00:54,893 It was Dr. Cha's brother. 17 00:00:59,459 --> 00:01:01,403 So what brings you by? 18 00:01:01,459 --> 00:01:02,559 I heard about your condition. 19 00:01:02,559 --> 00:01:03,734 (Episode 12) 20 00:01:03,959 --> 00:01:06,099 I came running over as soon as I heard. 21 00:01:06,099 --> 00:01:07,773 I'm deeply worried, you know. 22 00:01:09,129 --> 00:01:11,814 Is it true that you have carpal tunnel syndrome? 23 00:01:13,099 --> 00:01:14,239 Says who? 24 00:01:14,239 --> 00:01:16,613 I went golfing yesterday with Chairman Do. 25 00:01:16,769 --> 00:01:19,214 That man truly is amazing though. 26 00:01:19,338 --> 00:01:21,784 He knows everything about you. 27 00:01:22,549 --> 00:01:25,053 One might even call him a stalker. 28 00:01:26,448 --> 00:01:28,324 He must be fond of you. 29 00:01:28,788 --> 00:01:31,719 Hey, quit the nonsense... 30 00:01:31,719 --> 00:01:34,034 and tell me why you're here. 31 00:01:34,889 --> 00:01:36,434 How about a beverage first? 32 00:01:40,329 --> 00:01:43,143 There's a water dispenser outside. 33 00:01:44,469 --> 00:01:46,143 Unbelievable. 34 00:01:46,799 --> 00:01:48,568 Treat me better, will you? 35 00:01:48,568 --> 00:01:50,984 I came here as an ally. 36 00:01:51,778 --> 00:01:53,184 How about you just leave? 37 00:01:53,948 --> 00:01:55,684 Have you heard of Mirae Hospital? 38 00:01:56,178 --> 00:01:57,418 Because of it, 39 00:01:57,418 --> 00:02:00,124 land value in this area has been on the rise. 40 00:02:01,249 --> 00:02:02,824 What are you talking about? 41 00:02:03,118 --> 00:02:04,464 I knew it. 42 00:02:05,389 --> 00:02:07,064 Of course, you're clueless. 43 00:02:09,188 --> 00:02:11,374 Where do you think that the new hospital... 44 00:02:12,028 --> 00:02:13,703 will be built? 45 00:02:15,269 --> 00:02:16,774 Yes, exactly. 46 00:02:16,898 --> 00:02:20,344 Right here where Doldam stands. 47 00:02:23,308 --> 00:02:24,838 Doldam will be torn down... 48 00:02:24,838 --> 00:02:26,513 to make room for it. 49 00:02:27,139 --> 00:02:28,983 A place for the five percent... 50 00:02:29,278 --> 00:02:30,878 that have money to buy their health. 51 00:02:30,878 --> 00:02:34,323 The new hospital will serve as a private facility for the rich. 52 00:02:35,188 --> 00:02:37,519 A single two-week program... 53 00:02:37,519 --> 00:02:41,633 will give them back at least 5 to 10 years. 54 00:02:42,028 --> 00:02:45,304 Park Min Guk was sent here to fast-track the entire project. 55 00:02:46,799 --> 00:02:48,203 He has probably... 56 00:02:48,528 --> 00:02:50,573 already begun the sorting process. 57 00:02:50,898 --> 00:02:52,644 Sort whom? 58 00:02:54,169 --> 00:02:56,239 He's hoping that those at Doldam... 59 00:02:56,239 --> 00:02:58,214 will work at the new hospital... 60 00:02:58,239 --> 00:03:01,423 and has begun stirring up your employees... 61 00:03:02,209 --> 00:03:04,793 by firing those that stand against him. 62 00:03:08,789 --> 00:03:10,564 The choice is yours. 63 00:03:11,259 --> 00:03:13,658 You can insist on informing the patient... 64 00:03:13,658 --> 00:03:15,364 and make things worse... 65 00:03:15,859 --> 00:03:16,934 or... 66 00:03:17,329 --> 00:03:20,133 do as I say and let it slide. 67 00:03:25,299 --> 00:03:26,673 Tell me by tomorrow evening. 68 00:03:35,509 --> 00:03:37,579 A rash sense of justice... 69 00:03:37,579 --> 00:03:40,054 always comes at a price. 70 00:03:41,019 --> 00:03:43,423 He was an extremely competent surgeon. 71 00:03:43,618 --> 00:03:45,494 But because of his darn sense of justice, 72 00:03:45,759 --> 00:03:48,733 he was banned from the OR for about a year. 73 00:03:49,028 --> 00:03:52,304 He barely got to operate again. 74 00:03:52,759 --> 00:03:55,103 Wouldn't it be too harsh to take that opportunity away from him... 75 00:03:55,368 --> 00:03:58,814 just because of that darn sense of justice? 76 00:04:00,368 --> 00:04:02,144 What are you talking about? 77 00:04:02,169 --> 00:04:03,684 Don't act naive. 78 00:04:04,139 --> 00:04:07,054 You know how things work in this field. 79 00:04:08,748 --> 00:04:11,353 You really shouldn't incite him like that. 80 00:04:12,019 --> 00:04:14,423 He already has a difficult life. 81 00:04:14,718 --> 00:04:17,694 Don't get him too riled up about... 82 00:04:20,218 --> 00:04:22,534 being a conscientious, responsible, and a just doctor. 83 00:04:23,788 --> 00:04:26,233 He'll only end up feeling miserable. 84 00:04:27,699 --> 00:04:29,543 Do you understand, Ms. Oh? 85 00:04:43,379 --> 00:04:44,954 They used the application. 86 00:04:46,278 --> 00:04:48,394 They apparently don't know what to do next. 87 00:04:48,418 --> 00:04:50,563 I'm so jealous. They seem so relaxed. 88 00:04:53,218 --> 00:04:55,534 Just three days' worth of this medicine will do. 89 00:05:08,108 --> 00:05:09,243 Hello, sir. 90 00:05:10,608 --> 00:05:12,954 Yes, I just told him what you asked me to tell him. 91 00:05:14,548 --> 00:05:15,754 Yes, of course. 92 00:05:17,278 --> 00:05:19,853 Now, he'll start butting heads with Min Guk. 93 00:05:21,288 --> 00:05:22,524 Good work. 94 00:05:23,088 --> 00:05:25,233 Let's play golf again next weekend. 95 00:05:26,488 --> 00:05:27,634 Okay, bye. 96 00:05:54,848 --> 00:05:59,034 (Chapter 12: The error in the exchange of equivalents) 97 00:06:00,288 --> 00:06:02,163 It's not complicated. 98 00:06:02,988 --> 00:06:06,233 They're willing to pay this much because you're competent. 99 00:06:08,728 --> 00:06:10,269 I can get you... 100 00:06:10,269 --> 00:06:12,774 a 50 percent raise from your current annual salary. 101 00:06:16,238 --> 00:06:18,113 A 50 percent raise? 102 00:06:18,309 --> 00:06:21,553 I don't think I'm relevant. I'm still a resident. 103 00:06:22,079 --> 00:06:23,223 Bye then. 104 00:06:26,548 --> 00:06:29,119 You can easily get a raise... 105 00:06:29,119 --> 00:06:31,134 according to your workload and position. 106 00:06:31,588 --> 00:06:32,663 Really? 107 00:06:34,329 --> 00:06:37,334 I've actually been thinking about it a lot these days. 108 00:06:37,959 --> 00:06:42,204 I've been living away from my family for almost three years. 109 00:06:43,228 --> 00:06:45,444 I'd love to go to the main hospital, but it's always full there. 110 00:06:45,468 --> 00:06:48,608 No, it's okay. Why don't you do this somewhere else? 111 00:06:48,608 --> 00:06:49,784 Ms. Uhm. 112 00:06:49,939 --> 00:06:53,514 I'm more interested in learning than making money right now. 113 00:06:53,538 --> 00:06:56,778 But still, he's willing to get us a raise. 114 00:06:56,778 --> 00:06:58,218 Nothing is for free. 115 00:06:58,218 --> 00:07:00,454 And you can't get a free upgrade. 116 00:07:00,679 --> 00:07:03,063 The better the offer, the more you'll have to pay. 117 00:07:03,648 --> 00:07:04,933 That's a quote by Ms. Oh. 118 00:07:05,988 --> 00:07:07,088 Ms. Uhm. 119 00:07:07,088 --> 00:07:08,704 I'll be off now. 120 00:07:10,429 --> 00:07:11,904 Can I also get an advance... 121 00:07:12,158 --> 00:07:15,504 and receive 50 percent of my annual salary beforehand? 122 00:07:15,629 --> 00:07:17,774 No, never mind. 123 00:07:20,538 --> 00:07:22,183 Is it possible though? 124 00:07:22,668 --> 00:07:24,879 The thing is, my wife wishes to move... 125 00:07:24,879 --> 00:07:27,139 so our kid can get a better education. 126 00:07:27,139 --> 00:07:29,509 Yes, of course. As long as you make up your mind. 127 00:07:29,509 --> 00:07:30,548 Really? 128 00:07:30,548 --> 00:07:32,353 I'll do my best. 129 00:07:33,579 --> 00:07:36,519 Dr. Jung. Dr. Jung? 130 00:07:36,519 --> 00:07:39,194 - Yes? - Dr. Bae, did you just call me? 131 00:07:39,218 --> 00:07:41,389 What were you thinking about? 132 00:07:41,389 --> 00:07:42,504 Nothing much. 133 00:07:43,259 --> 00:07:46,404 I get worried every time I talk to my wife on the phone. 134 00:07:46,798 --> 00:07:48,344 Do you need anything? 135 00:07:48,728 --> 00:07:51,673 The ER is way too relaxed today. 136 00:07:51,898 --> 00:07:53,514 There are no emergency patients. 137 00:07:53,668 --> 00:07:56,214 Dr. Bae, don't you know yet? 138 00:07:56,809 --> 00:07:59,379 They're stopping all the patients... 139 00:07:59,379 --> 00:08:01,053 from coming here. 140 00:08:02,348 --> 00:08:04,879 I'm sorry. The ORs are full. 141 00:08:04,879 --> 00:08:06,379 Please find another ER. 142 00:08:06,379 --> 00:08:09,619 Aren't all the operating rooms empty right now? 143 00:08:09,619 --> 00:08:12,034 President Park only wishes to treat patients... 144 00:08:12,488 --> 00:08:14,933 who make appointments beforehand. 145 00:08:14,959 --> 00:08:17,634 For the time being... Actually, I don't think... 146 00:08:17,898 --> 00:08:21,574 we'll get any emergency trauma patients anymore. 147 00:08:21,869 --> 00:08:22,973 What? 148 00:08:25,369 --> 00:08:27,043 Hello, this is the ER at Doldam Hospital. 149 00:08:27,139 --> 00:08:30,209 I'm sorry. We can't accept any patients. 150 00:08:30,209 --> 00:08:31,584 Please find another hospital. 151 00:08:33,608 --> 00:08:37,953 At this rate, the ER might just disappear. 152 00:08:38,549 --> 00:08:42,093 So they're just sending away all the patients? 153 00:08:42,218 --> 00:08:44,764 Yes, sir. And you need to see this. 154 00:08:47,559 --> 00:08:49,504 He's an alumnus, but I don't know him very well. 155 00:08:49,689 --> 00:08:51,673 But I heard he's close with Dr. Yang. 156 00:08:52,159 --> 00:08:54,774 And apparently, he's at Doldam Hospital right now. 157 00:08:54,899 --> 00:08:58,913 He's the guy that had a feud with Dr. Seo at Samjin Hospital. 158 00:09:04,738 --> 00:09:07,083 Are you seeing any progress? 159 00:09:07,508 --> 00:09:09,608 Dr. Jung In Soo from EM seems interested. 160 00:09:09,608 --> 00:09:10,649 (EM: Emergency Medicine) 161 00:09:10,649 --> 00:09:11,748 What about the others? 162 00:09:11,748 --> 00:09:12,848 When you scout people, 163 00:09:12,848 --> 00:09:14,864 they're normally very negative at first. 164 00:09:16,348 --> 00:09:18,258 But you need to keep interacting with them... 165 00:09:18,258 --> 00:09:19,764 and constantly talk about the employment conditions. 166 00:09:20,319 --> 00:09:21,963 That's how they come around. 167 00:09:22,829 --> 00:09:24,904 What a cunning jerk. 168 00:09:25,628 --> 00:09:28,173 How is Woo Jin doing? 169 00:09:28,329 --> 00:09:29,843 Woo Jin might end up... 170 00:09:30,399 --> 00:09:32,474 ruining another doctor's career. 171 00:09:32,569 --> 00:09:34,709 Again? Who is it this time? 172 00:09:34,709 --> 00:09:36,083 There's this girl named Cha Eun Jae, 173 00:09:36,439 --> 00:09:39,053 and there's something going on between them. 174 00:09:40,108 --> 00:09:41,724 But unfortunately, it's her brother. 175 00:09:57,329 --> 00:09:58,634 Shouldn't you be busy? 176 00:10:00,598 --> 00:10:01,703 I am. 177 00:10:02,128 --> 00:10:04,144 Then why aren't you doing anything? 178 00:10:05,968 --> 00:10:08,413 I have something to think about. 179 00:10:08,809 --> 00:10:10,843 Why? Do you have trouble with something? 180 00:10:13,838 --> 00:10:15,209 You told me your brother is also a doctor, right? 181 00:10:15,209 --> 00:10:16,323 Yes. 182 00:10:17,049 --> 00:10:19,649 He's a general surgeon like you. 183 00:10:19,649 --> 00:10:22,887 He's the vice-president of a pretty famous hospital in Seoul. 184 00:10:22,888 --> 00:10:25,364 He's very proud of himself. 185 00:10:28,029 --> 00:10:31,234 Are you close with your brother? 186 00:10:31,899 --> 00:10:33,134 I'm not sure. 187 00:10:33,429 --> 00:10:36,874 We're pretty mean to each other, 188 00:10:37,169 --> 00:10:39,968 but at the same time, 189 00:10:39,968 --> 00:10:42,213 we care about each other a lot. 190 00:10:42,309 --> 00:10:43,984 We're just the typical type of siblings. 191 00:10:47,539 --> 00:10:49,183 But why do you suddenly want to know about my brother? 192 00:10:56,988 --> 00:10:58,463 Eun Jae. 193 00:10:58,718 --> 00:10:59,793 Just a second. 194 00:11:03,459 --> 00:11:04,534 Hey, Mom. 195 00:11:05,559 --> 00:11:08,173 Yes, I have time to talk. 196 00:11:08,569 --> 00:11:10,043 Why? What is it? 197 00:11:19,709 --> 00:11:22,884 What? You're going to come here? 198 00:11:27,218 --> 00:11:29,264 He's in a huge pickle. 199 00:11:30,088 --> 00:11:31,634 Aren't you going to help him? 200 00:11:34,419 --> 00:11:35,604 Not yet. 201 00:11:35,789 --> 00:11:38,899 By the way, why do you keep using me as a spy... 202 00:11:38,899 --> 00:11:41,134 if you're not going to do anything? 203 00:11:41,299 --> 00:11:42,874 You're not a spy. 204 00:11:43,228 --> 00:11:46,874 But I still need to know what's going on. 205 00:11:49,138 --> 00:11:51,384 Let me ask you something out of curiosity. 206 00:11:52,179 --> 00:11:54,453 Why aren't you doing anything? 207 00:11:55,608 --> 00:11:59,553 You know you can turn the tables around. 208 00:12:00,049 --> 00:12:03,764 If you want, you can even get rid of President Park. 209 00:12:04,618 --> 00:12:05,994 The hidden card... 210 00:12:06,858 --> 00:12:09,463 should always come last. 211 00:12:09,529 --> 00:12:11,303 What if you miss the right timing? 212 00:12:12,159 --> 00:12:14,573 This time, you could end up losing someone, sir. 213 00:12:23,569 --> 00:12:26,014 Something doesn't feel right these days. 214 00:12:27,138 --> 00:12:28,683 I can't even focus on work. 215 00:12:28,809 --> 00:12:31,284 Don't get influenced so easily, Ms. Joo. 216 00:12:31,579 --> 00:12:34,323 It's because I even heard a weird rumor about Master Kim. 217 00:12:36,348 --> 00:12:37,764 What weird rumor? 218 00:12:38,789 --> 00:12:40,134 What is it? 219 00:12:44,529 --> 00:12:45,703 Tell me. 220 00:12:46,758 --> 00:12:48,504 What's the weird rumor? 221 00:12:49,399 --> 00:12:52,399 The thing is, I heard Master Kim collapsed... 222 00:12:52,399 --> 00:12:55,813 because he has an illness, not because he was injured. 223 00:13:00,679 --> 00:13:01,784 So what? 224 00:13:01,949 --> 00:13:04,049 I heard he even dropped a scalpel during surgery... 225 00:13:04,049 --> 00:13:05,693 because he couldn't move his fingers. 226 00:13:06,179 --> 00:13:09,264 The scrub nurses think that's why we decided... 227 00:13:09,488 --> 00:13:12,063 not to accept any more trauma patients. 228 00:13:13,718 --> 00:13:14,963 And what else? 229 00:13:15,159 --> 00:13:17,159 And apparently, Dr. Nam... 230 00:13:17,159 --> 00:13:19,833 That's enough. You don't need to hear this. 231 00:13:20,029 --> 00:13:21,104 Tell me. 232 00:13:21,368 --> 00:13:22,744 What about Dr. Nam? 233 00:13:23,069 --> 00:13:24,744 Apparently, he got fired. 234 00:13:24,899 --> 00:13:26,138 That's why he can't come here. 235 00:13:26,138 --> 00:13:28,138 Ms. Joo, why would you say things like that? 236 00:13:28,138 --> 00:13:30,238 They're just rumors. 237 00:13:30,238 --> 00:13:32,953 Ms. Oh asked first. 238 00:13:37,748 --> 00:13:40,894 My gosh. Here you all are. 239 00:13:43,319 --> 00:13:45,663 Was there an urgent meeting? 240 00:13:45,988 --> 00:13:48,563 It was about tasks in the ER. 241 00:13:48,588 --> 00:13:50,929 We were just wrapping up. 242 00:13:50,929 --> 00:13:52,699 I heard all of your concerns, 243 00:13:52,699 --> 00:13:54,669 so return to your stations, please. 244 00:13:54,669 --> 00:13:57,644 Okay. Let's all get back to work. 245 00:14:01,069 --> 00:14:03,114 See you. Do your thing. 246 00:14:15,518 --> 00:14:18,764 Ms. Oh and Mr. Park are very concerned about him. 247 00:14:18,959 --> 00:14:21,463 They're afraid we'll burden him. 248 00:14:26,059 --> 00:14:28,004 What if this is our fault? 249 00:14:28,199 --> 00:14:30,274 What if that's why he keeps overexerting himself? 250 00:14:34,939 --> 00:14:36,744 There aren't any problems, are there, Ms. Oh? 251 00:14:40,179 --> 00:14:42,083 Of course not. No problems. 252 00:14:45,049 --> 00:14:46,154 Excuse me then. 253 00:14:47,348 --> 00:14:48,693 Do you know something? 254 00:14:54,758 --> 00:14:57,634 You aren't burdens. You're my strength. 255 00:14:59,498 --> 00:15:02,073 You, Do Il, and Eun Tak. 256 00:15:04,598 --> 00:15:06,774 Everyone at Doldam Hospital. 257 00:15:16,179 --> 00:15:18,994 Just in case you forgot. 258 00:15:27,018 --> 00:15:28,163 You know that, right? 259 00:15:31,459 --> 00:15:33,004 Yes, I do. 260 00:15:36,768 --> 00:15:38,004 Good. 261 00:16:17,709 --> 00:16:20,313 Officer Goo, it's Master Kim. 262 00:16:22,848 --> 00:16:25,724 That's what I called you about. 263 00:16:26,549 --> 00:16:29,364 I must ask you for a favor. 264 00:16:38,329 --> 00:16:39,404 Ms. Oh. 265 00:16:39,998 --> 00:16:41,433 Are you leaving already? 266 00:16:41,929 --> 00:16:43,004 Yes. 267 00:16:43,468 --> 00:16:47,468 I don't think there will be any emergency patients or surgery. 268 00:16:47,468 --> 00:16:50,338 Really? Then shall we leave together? 269 00:16:50,338 --> 00:16:52,838 How about a drink at On Your Way... 270 00:16:52,838 --> 00:16:54,154 No, no. 271 00:16:54,338 --> 00:16:57,024 I'd like you to deal with this person first. 272 00:16:57,909 --> 00:16:59,419 Sort him out. 273 00:16:59,419 --> 00:17:00,654 (Im Hyun Joon) 274 00:17:01,478 --> 00:17:02,549 Who is this? 275 00:17:02,549 --> 00:17:04,264 A headhunter. 276 00:17:04,518 --> 00:17:07,833 He's talking to all our staff, offering raises, 277 00:17:08,089 --> 00:17:10,028 and giving them ideas. 278 00:17:10,028 --> 00:17:11,158 What? 279 00:17:11,159 --> 00:17:13,929 How could he do that in someone else's hospital? 280 00:17:13,929 --> 00:17:16,328 So instead of getting distracted, 281 00:17:16,328 --> 00:17:19,038 get rid of people like this first, okay? 282 00:17:19,038 --> 00:17:20,169 Don't say that. 283 00:17:20,169 --> 00:17:23,438 I had a long day escorting a VIP myself. 284 00:17:23,439 --> 00:17:25,709 You have a tendency to belittle... 285 00:17:25,709 --> 00:17:27,808 what we administrators do and... 286 00:17:27,808 --> 00:17:29,454 Not again! 287 00:17:29,649 --> 00:17:31,949 Do you think we should be dividing medical... 288 00:17:31,949 --> 00:17:33,623 and administrative duties? 289 00:17:34,018 --> 00:17:36,189 You know the situation we're in. 290 00:17:36,189 --> 00:17:40,194 That's only because you always look down on me. 291 00:17:41,218 --> 00:17:43,234 I don't look down on you. 292 00:17:44,758 --> 00:17:46,474 It's because I'm upset. 293 00:17:47,258 --> 00:17:49,169 You're upset? Because of me? 294 00:17:49,169 --> 00:17:50,303 Yes. 295 00:17:50,929 --> 00:17:53,099 We should be supporting each other, 296 00:17:53,099 --> 00:17:56,684 but instead we're taking sides and that upsets me. 297 00:17:56,768 --> 00:17:58,169 It's so distressing. 298 00:17:58,169 --> 00:18:01,709 Why would you feel upset and distressed over that? 299 00:18:01,709 --> 00:18:02,883 I know. 300 00:18:03,109 --> 00:18:05,248 Even parents and children and husbands and wives... 301 00:18:05,248 --> 00:18:07,553 all have different opinions. 302 00:18:07,679 --> 00:18:09,724 We're just colleagues, 303 00:18:09,748 --> 00:18:11,863 so why wouldn't we? 304 00:18:12,018 --> 00:18:13,093 But... 305 00:18:14,659 --> 00:18:15,903 still... 306 00:18:16,429 --> 00:18:19,004 we're in the same boat that's called Doldam. 307 00:18:21,199 --> 00:18:22,373 Aren't we? 308 00:18:24,939 --> 00:18:26,014 Please... 309 00:18:26,798 --> 00:18:28,914 don't speak to me with that gaze. 310 00:18:29,439 --> 00:18:32,414 When you look at me like that, 311 00:18:32,778 --> 00:18:33,984 my heart... 312 00:18:37,609 --> 00:18:39,353 Do that for me, Manager Jang. 313 00:18:47,089 --> 00:18:49,303 She's such a fox. 314 00:18:52,258 --> 00:18:54,004 (Doctor Agency, Im Hyun Joon) 315 00:18:59,005 --> 00:19:04,005 [VIU Ver] SBS E23 'Dr. Romantic S2' "Woo Jin in Agony" -♥ Ruo Xi ♥- 316 00:19:08,278 --> 00:19:10,553 Hey, are you going somewhere? 317 00:19:10,679 --> 00:19:11,818 Yes, home. 318 00:19:11,818 --> 00:19:14,419 I have a sudden appointment and am leaving an hour early. 319 00:19:14,419 --> 00:19:15,419 I won't be far, 320 00:19:15,419 --> 00:19:17,464 so call me if there's an emergency, okay? 321 00:19:17,649 --> 00:19:20,734 Can you spare me five minutes before you leave? 322 00:19:21,119 --> 00:19:22,728 I have something important to say. 323 00:19:22,728 --> 00:19:25,159 Later. I really can't afford to be late. 324 00:19:25,159 --> 00:19:26,274 Sorry. 325 00:20:11,738 --> 00:20:14,984 Are you eating flour again? 326 00:20:15,709 --> 00:20:18,593 No. Well, not often. 327 00:20:18,849 --> 00:20:21,694 Rarely, when an operation ends late. 328 00:20:21,748 --> 00:20:25,464 Very rarely, when I'm really hungry. 329 00:20:25,619 --> 00:20:26,889 I have a cup noodle. 330 00:20:26,889 --> 00:20:27,994 A cup noodle? 331 00:20:29,429 --> 00:20:30,504 My gosh. 332 00:20:30,988 --> 00:20:33,728 You can't eat such things. 333 00:20:33,728 --> 00:20:36,244 I said no instant or junk food. 334 00:20:36,968 --> 00:20:39,399 Your skin will lose its elasticity... 335 00:20:39,399 --> 00:20:41,699 and get wrinkly in next to no time, you know. 336 00:20:41,699 --> 00:20:42,808 Okay. 337 00:20:42,808 --> 00:20:45,014 I'll be more careful, Madam Jung. 338 00:20:46,439 --> 00:20:49,853 What got into you anyway? 339 00:20:50,179 --> 00:20:52,823 You didn't say anything on the phone this morning. 340 00:20:54,078 --> 00:20:55,589 Did you and Dad fight? 341 00:20:55,589 --> 00:20:56,664 What? 342 00:20:57,119 --> 00:20:59,089 Fighting is so undignified. 343 00:20:59,089 --> 00:21:01,434 You really came here because you missed me? 344 00:21:02,589 --> 00:21:03,903 That too. 345 00:21:04,859 --> 00:21:06,004 Actually, 346 00:21:07,028 --> 00:21:09,429 Eun Ho called me. 347 00:21:09,429 --> 00:21:10,573 He called you? 348 00:21:11,068 --> 00:21:13,274 Why? Is he getting married again? 349 00:21:13,699 --> 00:21:15,768 He has a favor to ask of you. 350 00:21:15,768 --> 00:21:17,813 Did he get out of the wrong side of his bed? 351 00:21:17,909 --> 00:21:21,454 Why would someone like him ask me for a favor? 352 00:21:21,478 --> 00:21:24,583 What is it? Does he want to hire me? 353 00:21:27,048 --> 00:21:30,424 Does someone called Seo Woo Jin work at your hospital? 354 00:21:30,988 --> 00:21:32,063 What? 355 00:22:05,119 --> 00:22:06,563 Has it become a habit? 356 00:22:11,528 --> 00:22:13,234 It's Cha Eun Jae's brother this time? 357 00:22:14,099 --> 00:22:16,343 You stabbed a senior in the back. 358 00:22:16,629 --> 00:22:18,744 Now you're attacking a friend's family? 359 00:22:20,669 --> 00:22:22,484 It has nothing to do with you. 360 00:22:23,109 --> 00:22:24,744 Drop it and go your own way. 361 00:22:25,538 --> 00:22:27,853 Don't you live like that, Woo Jin. 362 00:22:33,518 --> 00:22:35,119 You can't blame anyone else... 363 00:22:35,119 --> 00:22:36,664 for your miserable life. 364 00:22:37,849 --> 00:22:39,363 You were born to such parents... 365 00:22:39,389 --> 00:22:40,833 who did that to you. 366 00:22:41,488 --> 00:22:42,988 That's not a reason to... 367 00:22:42,988 --> 00:22:45,004 ruin other people's lives and make them unhappy. 368 00:22:47,199 --> 00:22:49,328 Who ruined whom? 369 00:22:49,328 --> 00:22:50,474 You ruined my life. 370 00:22:52,399 --> 00:22:55,514 You ruined my life and my family! 371 00:22:59,008 --> 00:23:00,113 But then, 372 00:23:00,879 --> 00:23:03,184 I was the fool for trusting you. 373 00:23:04,308 --> 00:23:05,623 Who can I blame? 374 00:23:07,248 --> 00:23:10,194 That's why I grit my teeth and try to move on. 375 00:23:12,218 --> 00:23:13,363 But... 376 00:23:16,159 --> 00:23:18,333 just to make his son a doctor, 377 00:23:18,488 --> 00:23:21,403 my father worked hard his whole life. 378 00:23:22,768 --> 00:23:26,414 He invested all his savings and a small apartment. 379 00:23:27,399 --> 00:23:29,083 into my hospital, but... 380 00:23:32,278 --> 00:23:33,383 Darn. 381 00:23:34,879 --> 00:23:36,623 He even blew that as well. 382 00:23:37,649 --> 00:23:38,823 Because of you. 383 00:23:39,478 --> 00:23:41,988 Because of your selfish ways! 384 00:23:41,988 --> 00:23:43,563 Then you should've done better. 385 00:23:44,218 --> 00:23:46,333 Your father poured in all his life-savings, 386 00:23:46,359 --> 00:23:48,063 so you should've done right by it. 387 00:23:48,218 --> 00:23:51,328 Why did you accept kickbacks and abuse treatment on your patients? 388 00:23:51,328 --> 00:23:52,674 Without taking shortcuts, 389 00:23:53,459 --> 00:23:55,527 when would I have paid back my loans? 390 00:23:55,528 --> 00:23:56,568 There were no other options. 391 00:23:56,568 --> 00:23:58,843 Still, you crossed the line by letting someone else operate though. 392 00:23:59,968 --> 00:24:01,774 You had a medical device sales rep... 393 00:24:02,109 --> 00:24:03,839 operate on a patient! 394 00:24:03,839 --> 00:24:06,238 That only happened once, you jerk. 395 00:24:06,238 --> 00:24:07,408 As if. 396 00:24:07,409 --> 00:24:09,109 It happened on at least seven occasions. 397 00:24:09,109 --> 00:24:11,984 One of the patients was a minor who almost died... 398 00:24:13,419 --> 00:24:14,954 due to excessive loss of blood. 399 00:24:16,788 --> 00:24:17,788 Have you forgotten that? 400 00:24:17,788 --> 00:24:19,133 You said we should make money. 401 00:24:20,758 --> 00:24:23,629 You're the one who wanted enough money to rule the world. 402 00:24:23,629 --> 00:24:26,028 I never said anything about breaking the law in the process. 403 00:24:26,028 --> 00:24:27,873 But that's how everyone makes money. 404 00:24:28,669 --> 00:24:31,343 They all break the law but still rule the world, 405 00:24:31,599 --> 00:24:33,543 so why do you have to be so self-righteous? 406 00:24:33,639 --> 00:24:35,808 Why wouldn't you let me be that way too? 407 00:24:35,808 --> 00:24:36,984 Because it's you! 408 00:24:42,508 --> 00:24:43,984 Because... 409 00:24:47,119 --> 00:24:49,494 you're the only one who I admired during medical school. 410 00:24:54,359 --> 00:24:56,934 I passed up on a fellowship with a university hospital. 411 00:25:02,899 --> 00:25:04,704 Do you really think it was because of the money, 412 00:25:07,238 --> 00:25:08,373 Hyun Joon? 413 00:25:10,209 --> 00:25:11,414 Still, 414 00:25:14,439 --> 00:25:16,454 you should've let it slide. 415 00:25:19,248 --> 00:25:21,823 Why couldn't you have let it slide just once? 416 00:26:28,349 --> 00:26:33,363 (Men's Changing Room) 417 00:26:59,379 --> 00:27:01,449 Mom, did you meet with Eun Jae? 418 00:27:01,449 --> 00:27:03,964 Yes, I just got back from talking to her. 419 00:27:04,488 --> 00:27:05,593 What did she say? 420 00:27:05,788 --> 00:27:09,363 What else can she say? Of course, she'll help her brother. 421 00:27:09,528 --> 00:27:13,333 It turns out that Dr. Seo is a close colleague of hers. 422 00:27:13,599 --> 00:27:15,333 She'll talk some sense into him. 423 00:27:15,468 --> 00:27:16,603 I'm sorry. 424 00:27:17,129 --> 00:27:19,238 I was going to call her myself, 425 00:27:19,238 --> 00:27:21,639 but I thought it'd be better coming from you, 426 00:27:21,639 --> 00:27:23,109 so I asked for a tough favor. 427 00:27:23,109 --> 00:27:26,454 A favor? Those never exist when it comes to family. 428 00:27:28,679 --> 00:27:31,449 Besides, you know how much Eun Jae... 429 00:27:31,449 --> 00:27:33,123 cares about her family. 430 00:27:35,649 --> 00:27:37,949 Another surgeon must've... 431 00:27:37,949 --> 00:27:39,464 swept his mistake under the rug. 432 00:27:39,619 --> 00:27:42,903 Talk about being unprofessional and immoral. 433 00:27:42,988 --> 00:27:46,603 The operating surgeon was your brother. 434 00:27:46,798 --> 00:27:49,343 There's a limit to how much we can cover up for each other. 435 00:27:49,429 --> 00:27:53,113 Shouldn't doctors cover for each other when needed? 436 00:27:53,298 --> 00:27:55,474 Besides, this is your brother we're talking about. 437 00:27:56,109 --> 00:27:57,613 You told me your brother is also a doctor, right? 438 00:27:57,909 --> 00:28:00,939 Could you put in a good word to Dr. Seo? 439 00:28:00,939 --> 00:28:03,123 We'll make his silence worthwhile. 440 00:28:03,248 --> 00:28:04,853 This is your brother, Eun Jae. 441 00:29:04,839 --> 00:29:06,014 You're back so soon? 442 00:29:06,409 --> 00:29:09,254 Well, the conversation didn't last that long. 443 00:29:09,778 --> 00:29:12,393 What about you? Why are you still here? 444 00:29:13,379 --> 00:29:14,524 Aren't you heading home? 445 00:29:15,518 --> 00:29:16,694 I don't know. 446 00:29:24,689 --> 00:29:25,803 So... 447 00:29:28,399 --> 00:29:32,474 before I left, you said you had something to tell me. 448 00:29:34,339 --> 00:29:35,883 It was important... 449 00:29:36,939 --> 00:29:39,313 and you asked for five minutes of my time. 450 00:29:43,449 --> 00:29:46,694 What is it about? 451 00:29:54,689 --> 00:29:57,333 Tell me what it's about. 452 00:29:59,328 --> 00:30:00,474 Later. 453 00:30:01,699 --> 00:30:04,103 We'll talk some other time, Eun Jae. 454 00:30:33,028 --> 00:30:35,274 Unbelievable. 455 00:30:36,399 --> 00:30:38,774 After all those years you devoted to Doldam, 456 00:30:39,399 --> 00:30:43,684 they kicked you out with just a single piece of paper. 457 00:30:45,308 --> 00:30:47,083 One single letter of dismissal. 458 00:30:47,439 --> 00:30:49,254 You haven't told Master Kim yet, have you? 459 00:30:50,278 --> 00:30:51,383 I couldn't. 460 00:30:52,478 --> 00:30:53,754 I'm glad. 461 00:30:54,679 --> 00:30:56,764 Let's not burden him with this news. 462 00:30:57,048 --> 00:31:00,764 Dr. Shim is still there, so she can cover my workload. 463 00:31:04,459 --> 00:31:06,534 Burden me with what? 464 00:31:17,238 --> 00:31:18,444 Master Kim. 465 00:31:22,038 --> 00:31:23,248 (Termination of Contract) 466 00:31:23,248 --> 00:31:27,494 It was delivered to him by Dr. Yang Ho Jun. 467 00:31:28,478 --> 00:31:32,024 The lack of respect and courtesy is infuriating. 468 00:31:32,349 --> 00:31:35,633 This isn't how you treat people, you know. 469 00:31:39,929 --> 00:31:41,004 Master Kim! 470 00:31:42,199 --> 00:31:43,843 You're right, Mr. Oh. 471 00:31:44,528 --> 00:31:46,798 This isn't how you treat people. 472 00:31:46,798 --> 00:31:48,169 But Master Kim... 473 00:31:48,169 --> 00:31:50,268 If he wishes to fire you, 474 00:31:50,268 --> 00:31:53,053 then tell him to do it face to face. 475 00:31:53,379 --> 00:31:56,883 That's the least he can do when firing a fellow doctor... 476 00:31:57,949 --> 00:32:00,194 who has devoted 30 years of his life in the medical field. 477 00:32:00,718 --> 00:32:01,954 Don't you agree, Ms. Oh? 478 00:32:03,018 --> 00:32:04,689 Yes, I concur. 479 00:32:04,689 --> 00:32:06,434 President Park made the decision. 480 00:32:06,818 --> 00:32:08,758 Doldam Hospital is an organization, 481 00:32:08,758 --> 00:32:11,363 so what can I do when the man in charge... 482 00:32:11,528 --> 00:32:12,974 makes up his mind? 483 00:32:19,639 --> 00:32:22,474 I'd rather you not say that as an excuse. 484 00:32:23,209 --> 00:32:27,113 There is something you can do, but you can't be bothered to do it. 485 00:32:27,879 --> 00:32:29,709 Dealing with those... 486 00:32:29,709 --> 00:32:32,053 who are insolent and unreasonable... 487 00:32:32,879 --> 00:32:35,278 is a pain in the butt. 488 00:32:35,278 --> 00:32:37,123 It's exhausting to fight back, 489 00:32:38,818 --> 00:32:40,393 so you're avoiding it all together... 490 00:32:40,518 --> 00:32:42,734 by rationalizing it with a lame excuse. 491 00:32:43,129 --> 00:32:44,234 Aren't I right? 492 00:32:45,159 --> 00:32:46,303 Master Kim... 493 00:32:46,629 --> 00:32:48,833 Do you know how many patients... 494 00:32:49,798 --> 00:32:53,244 were rejected and asked to go elsewhere today? 495 00:32:54,468 --> 00:32:57,369 4 traffic accident victims, 2 patients with fractures, 496 00:32:57,369 --> 00:32:58,643 and someone who attempted suicide. 497 00:32:59,639 --> 00:33:02,184 There was also a patient having seizures which make eight. 498 00:33:03,748 --> 00:33:04,984 One of them... 499 00:33:05,978 --> 00:33:07,853 passed away on the way to another hospital... 500 00:33:08,748 --> 00:33:10,518 due to excessive bleeding. 501 00:33:10,518 --> 00:33:13,089 Another patient missed the golden hour... 502 00:33:13,089 --> 00:33:15,063 and is still unconscious. 503 00:33:15,929 --> 00:33:19,774 This is what happens when we say that our hands are tied. 504 00:33:20,058 --> 00:33:22,274 The more we avoid doing what's needed, 505 00:33:22,528 --> 00:33:25,103 this vicious cycle will never end. 506 00:33:28,468 --> 00:33:30,414 I understand that it's a tough fight. 507 00:33:31,068 --> 00:33:32,514 I'm just as exhausted. 508 00:33:33,339 --> 00:33:36,583 You want to just quit because you're fed up with their antics. 509 00:33:36,808 --> 00:33:38,383 That I understand too. 510 00:33:38,679 --> 00:33:39,954 I feel the same way. 511 00:33:41,778 --> 00:33:43,363 But this isn't how you do it. 512 00:33:44,488 --> 00:33:46,619 If you really wish to step away from this battle, 513 00:33:46,619 --> 00:33:49,434 be yourself and do it in your own way. 514 00:33:49,959 --> 00:33:51,934 Accepting this letter of dismissal? 515 00:33:53,199 --> 00:33:55,174 This isn't right, Dr. Nam. 516 00:34:11,478 --> 00:34:14,153 (Termination of Contract) 517 00:34:19,189 --> 00:34:20,534 What are you doing here? 518 00:34:22,089 --> 00:34:24,029 We never know when we'll have an incoming patient. 519 00:34:24,029 --> 00:34:25,534 I'm just getting the station ready. 520 00:34:26,598 --> 00:34:29,204 We won't be accepting outside trauma patients for a while. 521 00:34:32,368 --> 00:34:34,768 How long have you been at Doldam? 522 00:34:34,768 --> 00:34:37,138 It's been a little over a month. 523 00:34:37,138 --> 00:34:38,284 Why? 524 00:34:39,509 --> 00:34:42,823 But still you don't know how Doldam operates. 525 00:34:43,348 --> 00:34:44,823 What do you mean by that? 526 00:34:46,049 --> 00:34:49,323 You see, tomorrow is Friday. 527 00:35:06,439 --> 00:35:08,914 Will we get our Friday back again? 528 00:35:13,239 --> 00:35:16,084 Of course. This is Doldam, after all. 529 00:35:20,947 --> 00:35:23,295 530 00:35:35,394 --> 00:35:36,678 Welcome. 531 00:35:37,533 --> 00:35:38,678 Boss. 532 00:35:49,243 --> 00:35:51,418 It's been while, sirs. 533 00:35:51,983 --> 00:35:55,488 I met with you through Woo Jin. 534 00:35:56,453 --> 00:35:59,158 I'm Im Hyun Joon from Samjin Hospital. 535 00:36:06,464 --> 00:36:09,039 (Doldam Hospital) 536 00:36:29,324 --> 00:36:32,228 How come this hospital doesn't have any patients? 537 00:36:33,324 --> 00:36:35,168 It's pancreas head cancer. 538 00:36:35,694 --> 00:36:37,964 A laparoscopy will be the way to go. 539 00:36:37,964 --> 00:36:39,769 It seems better to just open him up. 540 00:36:40,934 --> 00:36:42,634 Hey, are you not aware... 541 00:36:42,634 --> 00:36:45,239 that Dr. Park is a master of the laparoscopic Whipple procedure? 542 00:36:46,104 --> 00:36:49,003 Dr. Park equals to laparoscopy. 543 00:36:49,003 --> 00:36:50,804 Just memorize it. 544 00:36:50,804 --> 00:36:52,448 So what will Dr. Park do? 545 00:36:53,044 --> 00:36:54,388 A laparoscopy. 546 00:36:54,744 --> 00:36:57,088 The patient will be opened up. 547 00:36:58,483 --> 00:37:01,013 When he came in for a checkup a month ago, 548 00:37:01,013 --> 00:37:03,153 the cancer that started in the head of the pancreas... 549 00:37:03,153 --> 00:37:06,168 had only spread to parts of his duodenum and stomach. 550 00:37:06,253 --> 00:37:07,468 During the month though, 551 00:37:07,694 --> 00:37:10,468 it spread to his biliary tract and transverse colon. 552 00:37:10,893 --> 00:37:12,739 That's why I'll open him up instead. 553 00:37:13,263 --> 00:37:15,269 - Will you perform a PPPD? - Of course. 554 00:37:16,563 --> 00:37:19,134 Dr. Yang will cut and remove the metastasized colon. 555 00:37:19,134 --> 00:37:20,549 Yes, doctor. 556 00:37:20,934 --> 00:37:22,349 And what can I do? 557 00:37:29,384 --> 00:37:32,218 That depends on the answer you give me. 558 00:37:36,983 --> 00:37:39,329 Did you ask me here to hear my answer... 559 00:37:40,224 --> 00:37:42,528 rather than to let me participate in the operation then? 560 00:37:42,624 --> 00:37:43,664 Dr. Seo. 561 00:37:43,664 --> 00:37:45,294 You only get this opportunity... 562 00:37:45,294 --> 00:37:46,833 because I acknowledge your skills as a surgeon. 563 00:37:46,833 --> 00:37:48,508 If you wish to assist me, 564 00:37:49,034 --> 00:37:52,438 you must prove your dignity as a doctor first. 565 00:37:52,833 --> 00:37:55,209 So covering up for a fellow doctor... 566 00:37:56,803 --> 00:37:58,378 is considered dignity now? 567 00:37:59,544 --> 00:38:01,049 Dr. Seo. 568 00:38:05,914 --> 00:38:08,288 You said an oath when graduating from medical school. 569 00:38:09,083 --> 00:38:12,459 "I will do everything in my power..." 570 00:38:13,124 --> 00:38:14,568 "to maintain the reputation..." 571 00:38:14,854 --> 00:38:16,968 "and the dignified tradition of the medical field." 572 00:38:18,023 --> 00:38:20,908 "My fellow doctors are my brothers and sisters." 573 00:38:22,363 --> 00:38:24,278 All you have to do is stay true to that oath. 574 00:38:26,474 --> 00:38:28,308 It didn't end there though. 575 00:38:29,404 --> 00:38:32,179 "I will perform my duties upon my conscience and dignity." 576 00:38:32,273 --> 00:38:33,389 "I..." 577 00:38:33,914 --> 00:38:37,258 "will put my patients' health above anything else." 578 00:38:41,784 --> 00:38:43,158 Is that your answer then? 579 00:38:46,654 --> 00:38:47,829 I'm asking... 580 00:38:49,463 --> 00:38:51,869 if that is your answer. 581 00:38:54,893 --> 00:38:58,239 He has until this evening, so give him that time to think. 582 00:38:58,333 --> 00:39:00,703 I will check on the patient's condition... 583 00:39:00,703 --> 00:39:02,408 and confirm the surgery later on. 584 00:39:02,433 --> 00:39:03,718 Does that sound good? 585 00:39:07,673 --> 00:39:09,658 Dr. Seo? 586 00:39:19,553 --> 00:39:21,869 (Mom) 587 00:39:24,923 --> 00:39:27,739 That's odd. Why isn't she answering me? 588 00:39:28,534 --> 00:39:30,278 Maybe she's with a patient. 589 00:39:32,303 --> 00:39:34,079 Has she not been able to talk to him yet? 590 00:39:37,503 --> 00:39:38,779 Why aren't you answering that? 591 00:39:41,813 --> 00:39:43,359 Isn't it your mother calling? 592 00:39:45,514 --> 00:39:47,159 Are you two on the outs? 593 00:39:48,014 --> 00:39:49,622 Who on earth are you? 594 00:39:49,623 --> 00:39:51,159 I'm Kang Ik Joon. 595 00:39:51,553 --> 00:39:53,498 We already met yesterday. 596 00:39:53,823 --> 00:39:54,969 And what's your name? 597 00:39:57,024 --> 00:40:00,208 Cha Eun Jae. You're Eun Jae. 598 00:40:00,594 --> 00:40:04,138 Don't call me that. It's Dr. Cha to you. 599 00:40:04,633 --> 00:40:07,078 Eun Jae, will you be participating in my surgery? 600 00:40:07,233 --> 00:40:10,679 No, I specialize in cardiac surgeries. 601 00:40:10,844 --> 00:40:12,404 I mend hearts and lungs. 602 00:40:12,404 --> 00:40:14,748 No way. You fix hearts? 603 00:40:14,844 --> 00:40:18,789 Can you fix how someone feels too? 604 00:40:20,654 --> 00:40:23,729 - What? - Can you perhaps fix mine? 605 00:40:23,854 --> 00:40:26,894 You see, it's been malfunctioning for years. 606 00:40:26,894 --> 00:40:28,268 Sir, 607 00:40:28,823 --> 00:40:31,568 please go back to your room when I ask nicely. 608 00:40:32,493 --> 00:40:33,739 Let's go out on a date. 609 00:40:37,003 --> 00:40:38,979 You're my type, you know. 610 00:40:39,673 --> 00:40:41,049 I'm rich too. 611 00:40:41,073 --> 00:40:42,904 Are you kidding me? 612 00:40:42,904 --> 00:40:44,948 Look. You received a text. 613 00:40:49,844 --> 00:40:53,888 Talk about a peaceful day, right? 614 00:40:54,753 --> 00:40:55,859 Tell me about it. 615 00:40:55,914 --> 00:40:59,429 I don't know if things should be this quiet. 616 00:41:00,123 --> 00:41:03,724 Hey, no one in Doldam's ER should say that. 617 00:41:03,724 --> 00:41:05,724 It's supposed to bring by a set of trauma patients. 618 00:41:05,724 --> 00:41:06,794 You said it's a curse. 619 00:41:06,794 --> 00:41:08,969 But the situation has changed for us. 620 00:41:09,164 --> 00:41:10,433 Don't you agree, Ms. Uhm? 621 00:41:10,433 --> 00:41:11,578 Right. 622 00:41:40,734 --> 00:41:41,838 What's this? 623 00:41:42,064 --> 00:41:43,309 No way. 624 00:41:43,434 --> 00:41:44,579 Do you think it's a prank? 625 00:41:45,364 --> 00:41:46,604 What are you doing? 626 00:41:46,604 --> 00:41:48,548 Didn't you get a text about the patients? 627 00:41:49,304 --> 00:41:50,703 - Master Kim - Yes? 628 00:41:50,703 --> 00:41:51,744 What's this? 629 00:41:51,744 --> 00:41:54,713 What do you think? It means we're expecting emergency patients. 630 00:41:54,713 --> 00:41:56,718 What emergency patients? 631 00:41:56,883 --> 00:41:58,383 Don't be too startled. 632 00:41:58,383 --> 00:42:00,354 You kept refusing to accept patients. 633 00:42:00,354 --> 00:42:02,883 So I created a separate hotline. 634 00:42:02,883 --> 00:42:03,883 - What? - What? 635 00:42:03,883 --> 00:42:05,283 - Ms. Uhm - Yes, sir. 636 00:42:05,283 --> 00:42:07,668 The paramedics will call this phone regarding emergency patients. 637 00:42:07,794 --> 00:42:10,023 I want you to be in charge of taking their calls. 638 00:42:10,023 --> 00:42:11,064 Okay, sir. 639 00:42:11,064 --> 00:42:13,333 - Eun Jae. - Yes, I'm right here. 640 00:42:13,333 --> 00:42:15,093 A patient with myocardial infarction had a cardiac arrest, 641 00:42:15,093 --> 00:42:16,864 so get ready for that. 642 00:42:16,864 --> 00:42:19,434 The patient might have to get surgery, 643 00:42:19,434 --> 00:42:20,702 so call the Department of Anaesthesiology. 644 00:42:20,703 --> 00:42:21,908 Okay, sir. 645 00:42:22,104 --> 00:42:24,104 Master Kim, we're also expecting a patient with abdominal pain. 646 00:42:24,104 --> 00:42:25,273 The patient will be here in five minutes. 647 00:42:25,273 --> 00:42:27,019 Where is Dr. Jung? 648 00:42:27,614 --> 00:42:29,918 - Dr. Jung! - Yes, I'm right here. 649 00:42:30,244 --> 00:42:32,814 A patient with abdominal pain will be here in five, so get ready. 650 00:42:32,814 --> 00:42:34,254 Okay, sir. Dr. Yun. 651 00:42:34,254 --> 00:42:35,329 Okay. 652 00:42:35,383 --> 00:42:36,984 Ms. Uhm, just in case, 653 00:42:36,984 --> 00:42:39,283 call Dr. Seo and have him come down here. 654 00:42:39,283 --> 00:42:40,598 Okay. 655 00:42:46,864 --> 00:42:49,038 - Ms. Oh. - Yes, sir. 656 00:42:49,064 --> 00:42:52,309 Please call Dr. Nam and ask him to come right away. 657 00:42:52,633 --> 00:42:53,879 I will. 658 00:43:01,414 --> 00:43:03,319 Dr. Nam, this is Oh Myung Sim. 659 00:43:04,444 --> 00:43:05,819 Master Kim wants you here. 660 00:43:17,794 --> 00:43:19,168 Incoming! 661 00:43:20,893 --> 00:43:23,179 Here's the bed. 1, 2, 3. 662 00:43:23,604 --> 00:43:25,133 Dr. Yun, please do CPR. 663 00:43:25,133 --> 00:43:26,848 Let's connect the monitor and check the heart rate. 664 00:43:31,044 --> 00:43:32,343 The monitor is ready. 665 00:43:32,343 --> 00:43:34,174 Here's a doctor's note, EKG, and a CD. 666 00:43:34,174 --> 00:43:35,288 Okay. 667 00:43:35,973 --> 00:43:37,158 Stop for a moment so we can check his heart rate. 668 00:43:41,254 --> 00:43:42,358 V-fib. 669 00:43:44,354 --> 00:43:45,559 Charge to 200 joules. 670 00:43:46,223 --> 00:43:47,369 Clear. 671 00:43:48,453 --> 00:43:49,569 Shock. 672 00:43:50,893 --> 00:43:51,993 Do another CPR. 673 00:43:51,993 --> 00:43:53,139 I'll take over. 674 00:43:53,593 --> 00:43:54,593 Let's insert a tube. 675 00:43:54,593 --> 00:43:56,609 - Incoming! - This way! 676 00:44:02,073 --> 00:44:03,219 Let's move the patient. 677 00:44:03,404 --> 00:44:05,318 1, 2, 3. 678 00:44:13,154 --> 00:44:16,014 What... What happened? 679 00:44:16,014 --> 00:44:17,353 He and his friends were using an air spray gun... 680 00:44:17,353 --> 00:44:18,723 to get rid of the dust on their clothes. 681 00:44:18,723 --> 00:44:21,054 And as a joke, they sprayed air into his anus. 682 00:44:21,054 --> 00:44:23,863 After that, his abdomen suddenly expanded... 683 00:44:23,863 --> 00:44:25,538 which was then followed by severe abdominal pain. 684 00:44:25,694 --> 00:44:26,794 An air spray gun? 685 00:44:26,794 --> 00:44:28,093 Don't you know? 686 00:44:28,093 --> 00:44:32,304 It's a gun that sprays air at a high density. 687 00:44:32,304 --> 00:44:35,078 I'm sure they made that for other purposes. 688 00:44:35,304 --> 00:44:36,843 What's wrong with... 689 00:44:36,843 --> 00:44:38,119 It was an air spray gun. 690 00:44:38,904 --> 00:44:40,548 They sprayed it into his anus. 691 00:44:45,944 --> 00:44:47,089 Let me check his heart rate. 692 00:44:56,123 --> 00:44:57,269 ROSC. 693 00:44:58,223 --> 00:44:59,298 It's back. 694 00:45:10,444 --> 00:45:12,479 - The patient's heart is beating. - Okay. 695 00:45:13,573 --> 00:45:15,688 When he arrived at the hospital, 696 00:45:17,343 --> 00:45:19,119 so I had it opened. 697 00:45:20,213 --> 00:45:23,298 But his LAD and LCX are almost clogged. 698 00:45:23,424 --> 00:45:25,483 Yes, he has thin blood vessels, 699 00:45:25,483 --> 00:45:27,099 and it's severely calcified. 700 00:45:28,493 --> 00:45:29,668 What do you think? 701 00:45:30,164 --> 00:45:31,469 Can you do this? 702 00:45:31,524 --> 00:45:33,038 Yes... What? 703 00:45:34,264 --> 00:45:35,339 Me? 704 00:45:35,733 --> 00:45:38,278 You want me to do this surgery? 705 00:45:39,503 --> 00:45:41,249 Then do you think I should do it? 706 00:45:43,304 --> 00:45:46,318 No, of course not. I should do it. 707 00:45:47,014 --> 00:45:49,519 Instead, I'll assist you. 708 00:45:50,644 --> 00:45:51,788 You? 709 00:45:52,743 --> 00:45:53,859 You don't want that? 710 00:45:55,284 --> 00:45:57,629 No, I'm honored. 711 00:46:00,123 --> 00:46:01,753 Stop smiling. You'll grow on me. 712 00:46:01,753 --> 00:46:03,269 Hurry up and get ready. 713 00:46:04,394 --> 00:46:06,298 Okay, sir. 714 00:46:09,233 --> 00:46:10,578 - Sir. - Yes? 715 00:46:10,833 --> 00:46:12,908 His abdomen got expanded due to an air spray gun. 716 00:46:13,174 --> 00:46:15,473 A sonography will be useless because he has pneumoperitoneum, 717 00:46:15,473 --> 00:46:17,019 but I'm pretty sure he has bowel rupture. 718 00:46:17,603 --> 00:46:19,243 He needs to get surgery... 719 00:46:19,243 --> 00:46:20,914 as soon as he takes the pre-surgery tests and CT. 720 00:46:20,914 --> 00:46:23,619 I need to treat a CS patient. 721 00:46:24,144 --> 00:46:26,219 Ms. Oh. Ms. Oh. 722 00:46:27,054 --> 00:46:28,889 - Yes, sir. - Hey. 723 00:46:29,453 --> 00:46:30,524 I want you and Mr. Park... 724 00:46:30,524 --> 00:46:32,654 to help operate on a patient with bowel rupture. 725 00:46:32,654 --> 00:46:34,168 Okay, I'll get ready. 726 00:46:34,554 --> 00:46:35,794 Mr. Park, a patient with bowel rupture... 727 00:46:35,794 --> 00:46:36,993 will be in OR 2. 728 00:46:36,993 --> 00:46:38,099 Okay. 729 00:46:38,424 --> 00:46:40,308 - I'll get ready. - Okay, hurry. 730 00:46:41,434 --> 00:46:42,509 Ms. Oh. 731 00:46:44,003 --> 00:46:45,609 Where is Dr. Nam? 732 00:46:46,404 --> 00:46:48,609 He'll be here. Don't worry. 733 00:47:19,564 --> 00:47:21,249 (Mom) 734 00:47:36,823 --> 00:47:41,298 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 735 00:47:41,394 --> 00:47:42,969 You will be charged after the beep. 736 00:47:45,963 --> 00:47:49,168 What do you mean the OR isn't available? 737 00:47:49,564 --> 00:47:52,934 The patient had a cardiac arrest, and he's not in good condition. 738 00:47:52,934 --> 00:47:54,073 And you're telling me... 739 00:47:54,073 --> 00:47:55,833 that you're going to operate a CABG? 740 00:47:55,833 --> 00:47:58,148 Yes, is there a problem with that? 741 00:47:58,343 --> 00:48:00,519 First of all, I don't trust you. 742 00:48:00,713 --> 00:48:03,583 Up until recently, you used to get nauseous... 743 00:48:03,583 --> 00:48:05,284 and run out of the OR. 744 00:48:05,284 --> 00:48:06,884 I don't do that anymore. 745 00:48:06,884 --> 00:48:08,528 And the patient's condition is too severe. 746 00:48:08,784 --> 00:48:10,253 What if we operate on him, 747 00:48:10,253 --> 00:48:11,884 and he died on the operating table? 748 00:48:11,884 --> 00:48:13,298 We both know what will happen next. 749 00:48:13,623 --> 00:48:15,654 We'll get blamed for medical malpractice... 750 00:48:15,654 --> 00:48:16,894 and end up getting sued. 751 00:48:16,894 --> 00:48:19,664 Why would I willingly go through all that trouble? 752 00:48:19,664 --> 00:48:23,304 But the patient is dying. Are you really not going to let me in? 753 00:48:23,304 --> 00:48:25,804 That's right. I won't let you in. I don't want to be responsible. 754 00:48:25,804 --> 00:48:27,578 I don't think we can save him, okay? 755 00:48:30,644 --> 00:48:32,578 Then I'll take over. 756 00:48:36,144 --> 00:48:37,384 Dr. Nam. 757 00:48:37,384 --> 00:48:40,188 I was going to help with the bowel rupture. 758 00:48:40,284 --> 00:48:41,753 But I'll take over if you're afraid... 759 00:48:41,753 --> 00:48:43,658 to take a patient with myocardial infarction. 760 00:48:43,753 --> 00:48:46,154 Didn't you get dismissed? 761 00:48:46,154 --> 00:48:50,269 I don't think it's your place to interfere with my contract. 762 00:48:50,993 --> 00:48:53,434 You're very rude and disrespectful... 763 00:48:53,434 --> 00:48:55,863 to mess with my privacy like that. 764 00:48:55,863 --> 00:48:58,009 And it's very exhausting and annoying to deal with you. 765 00:48:58,463 --> 00:48:59,934 But I guess I don't have a choice. 766 00:48:59,934 --> 00:49:03,818 A friend of mine told me it's not time to give up yet. 767 00:49:04,973 --> 00:49:06,688 I'll be in charge of the patient with myocardial infarction. 768 00:49:06,973 --> 00:49:08,989 Don't worry, Dr. Cha. 769 00:49:20,093 --> 00:49:21,928 Hey, Dr. Shim. 770 00:49:22,993 --> 00:49:26,438 Just for your information, I'm the friend... 771 00:49:27,164 --> 00:49:28,839 who told him not to give up. 772 00:49:31,833 --> 00:49:34,573 And the notice he got about his contract termination... 773 00:49:34,573 --> 00:49:36,408 I tore it apart. 774 00:49:36,944 --> 00:49:38,818 You can report that... 775 00:49:39,373 --> 00:49:41,719 to President Park. 776 00:49:45,720 --> 00:49:50,720 [VIU Ver] SBS E24 'Dr. Romantic S2' "Woo Jin's Choice" -♥ Ruo Xi ♥- 777 00:49:55,853 --> 00:49:57,723 You've never done a CABG, have you? 778 00:49:57,723 --> 00:50:00,769 No, I've assisted before, but I was never put in charge. 779 00:50:01,634 --> 00:50:04,839 Concentrate and do your best, okay? 780 00:50:05,564 --> 00:50:06,709 Okay. 781 00:50:07,503 --> 00:50:08,703 May I begin? 782 00:50:08,703 --> 00:50:10,479 Yes, you may begin. 783 00:50:11,503 --> 00:50:13,814 This patient has a coronary 2-vessel disease. 784 00:50:13,814 --> 00:50:16,719 I will now begin the coronary artery bypass surgery. 785 00:50:17,144 --> 00:50:18,288 Scalpel. 786 00:50:26,083 --> 00:50:27,524 I will begin the surgery. 787 00:50:27,524 --> 00:50:28,629 Scalpel. 788 00:50:35,534 --> 00:50:36,678 Bovie. 789 00:50:37,863 --> 00:50:39,038 Sternal saw. 790 00:50:51,544 --> 00:50:52,918 Sternal retractor. 791 00:50:59,823 --> 00:51:02,028 What will you use for the graft? 792 00:51:02,223 --> 00:51:03,794 I'll use the ITA. 793 00:51:03,794 --> 00:51:04,938 Okay. 794 00:51:06,164 --> 00:51:07,308 Army Navy Retractor. 795 00:51:07,694 --> 00:51:09,009 Forceps and harmonic forceps. 796 00:51:16,644 --> 00:51:18,544 Make sure there are enough soft tissues... 797 00:51:18,544 --> 00:51:21,119 so you can fix the blood vessel later on. 798 00:51:21,644 --> 00:51:22,818 Okay. 799 00:51:23,113 --> 00:51:24,889 Let me check the injury first. 800 00:51:25,014 --> 00:51:26,288 Kelly forceps. 801 00:51:28,453 --> 00:51:29,558 Bovie. 802 00:51:32,104 --> 00:51:33,208 Shall I pour water? 803 00:51:34,104 --> 00:51:35,718 Yes. Saline, please. 804 00:51:38,744 --> 00:51:39,848 Another bowl. 805 00:51:45,283 --> 00:51:47,799 Here. The rectum's perforated. 806 00:51:48,023 --> 00:51:49,128 Suction. 807 00:51:50,793 --> 00:51:52,769 It's as Dr. Shim said. 808 00:51:54,123 --> 00:51:56,163 You said Dr. Seo shines... 809 00:51:56,163 --> 00:51:58,139 most brightly in the OR. 810 00:52:00,604 --> 00:52:02,009 Do I? 811 00:52:03,033 --> 00:52:05,533 It must be because you're confident in your skills... 812 00:52:05,533 --> 00:52:08,718 and don't hesitate to do what you believe in. 813 00:52:12,444 --> 00:52:15,083 I think the same goes for people. 814 00:52:15,084 --> 00:52:16,413 When you take action... 815 00:52:16,413 --> 00:52:18,328 with confidence that you're right, 816 00:52:19,484 --> 00:52:21,059 people shine. 817 00:52:22,883 --> 00:52:24,199 Ms. Oh. 818 00:52:24,454 --> 00:52:26,398 Do what you believe is right. 819 00:52:26,964 --> 00:52:29,999 That won't get you banned from the OR. 820 00:52:30,464 --> 00:52:33,908 At least, not at Doldam Hospital. 821 00:52:51,154 --> 00:52:52,783 - What do I do? - What's wrong? 822 00:52:52,783 --> 00:52:54,559 The graft is damaged. 823 00:52:56,384 --> 00:52:57,894 It's okay. Calm down. 824 00:52:57,894 --> 00:52:59,229 Don't get flustered. 825 00:52:59,454 --> 00:53:02,039 The patient is still stable. 826 00:53:02,624 --> 00:53:03,709 Eun Jae. 827 00:53:03,964 --> 00:53:05,668 Take a deep breath. 828 00:53:08,164 --> 00:53:11,249 Now think again what you must do. 829 00:53:11,374 --> 00:53:13,979 Okay. I should... 830 00:53:16,043 --> 00:53:17,744 What other graft is there? 831 00:53:17,744 --> 00:53:19,214 - Another graft? - Yes. 832 00:53:19,214 --> 00:53:21,759 There's the gastroepiploic artery. 833 00:53:22,013 --> 00:53:23,188 That's right. 834 00:53:23,553 --> 00:53:24,783 I'll open the diaphragm... 835 00:53:24,783 --> 00:53:26,328 and take a graft from the gastroepiploic artery. 836 00:53:26,353 --> 00:53:27,353 Okay. 837 00:53:27,353 --> 00:53:28,529 Scalpel. 838 00:53:31,654 --> 00:53:33,868 - Suction. - Harmonic forceps. 839 00:53:45,833 --> 00:53:46,974 One vessel loop. 840 00:53:46,974 --> 00:53:48,148 Right angle forceps. 841 00:53:52,843 --> 00:53:53,989 How do you feel? 842 00:53:54,613 --> 00:53:56,989 Don't your hands feel light now that you're confident? 843 00:53:58,984 --> 00:54:00,529 One more vessel loop. 844 00:54:04,924 --> 00:54:06,553 That's why your own will... 845 00:54:06,553 --> 00:54:09,039 is important to an operating surgeon. 846 00:54:09,464 --> 00:54:11,734 When your will of wanting to do it... 847 00:54:11,734 --> 00:54:13,578 turns into the assurance that you can do it, 848 00:54:13,833 --> 00:54:17,309 the success rate of the surgery goes up. 849 00:54:22,474 --> 00:54:23,648 Tie. 850 00:54:30,113 --> 00:54:31,489 - Cut. - Cut. 851 00:54:36,023 --> 00:54:37,569 There are no leaks this time. 852 00:54:37,753 --> 00:54:40,069 You don't need to check with me all the time. 853 00:54:40,464 --> 00:54:42,969 This is your operation. Do what you think is right. 854 00:54:43,424 --> 00:54:45,009 Let's continue. 855 00:54:46,494 --> 00:54:49,408 Then I'll open the pericardium now. 856 00:54:49,533 --> 00:54:51,309 - Metzenbaum scissors. - Forceps. 857 00:55:06,454 --> 00:55:07,559 Sutures. 858 00:55:34,543 --> 00:55:35,789 - Cut. - Cut. 859 00:55:37,753 --> 00:55:38,828 Sutures. 860 00:55:41,124 --> 00:55:42,199 (OR 1, OR 2) 861 00:55:45,853 --> 00:55:47,668 Wait. Dr. Seo. 862 00:55:48,823 --> 00:55:51,338 A visitor is waiting in the staff lounge for you. 863 00:56:09,583 --> 00:56:10,688 Ms. Oh. 864 00:56:14,484 --> 00:56:16,424 I told you not to egg on Dr. Seo. 865 00:56:16,424 --> 00:56:18,753 I thought I got my message across. 866 00:56:18,753 --> 00:56:20,199 You did. 867 00:56:20,863 --> 00:56:22,598 And I gave you my answer. 868 00:56:23,323 --> 00:56:25,739 That what you're afraid of... 869 00:56:25,863 --> 00:56:28,204 won't happen at Doldam Hospital. 870 00:56:28,204 --> 00:56:31,009 Can you be responsible for Seo Woo Jin's future? 871 00:56:33,773 --> 00:56:35,678 Do you think that... 872 00:56:35,803 --> 00:56:40,188 you can be responsible for it yourself, Dr. Shim? 873 00:56:40,613 --> 00:56:41,759 What? 874 00:56:41,914 --> 00:56:43,113 All of us... 875 00:56:43,113 --> 00:56:46,229 were sued by a patient or two in our lifetime. 876 00:56:46,583 --> 00:56:48,083 But we never... 877 00:56:48,083 --> 00:56:50,529 refused a patient for fear of being sued. 878 00:56:50,853 --> 00:56:51,853 The advice from... 879 00:56:51,853 --> 00:56:54,464 someone who refused to operate because of the risk? 880 00:56:54,464 --> 00:56:58,108 I wonder what help that would be to Dr. Seo. 881 00:56:58,434 --> 00:56:59,908 I seriously wonder. 882 00:57:03,503 --> 00:57:05,049 You people. 883 00:57:06,333 --> 00:57:08,543 Do you know just how annoying you are? 884 00:57:08,543 --> 00:57:11,088 My goodness. We know. 885 00:57:12,144 --> 00:57:15,118 But that's what Master Kim calls... 886 00:57:15,384 --> 00:57:17,658 being utter show-offs. 887 00:57:24,654 --> 00:57:25,654 Ms. Oh. 888 00:57:25,654 --> 00:57:27,699 - Was the surgery a success? - Yes. 889 00:57:28,124 --> 00:57:29,563 How about yours? 890 00:57:29,563 --> 00:57:31,769 It went very smoothly. 891 00:57:31,894 --> 00:57:34,078 He gets better every day. 892 00:57:34,333 --> 00:57:36,509 In a style different from yours, Master Kim. 893 00:57:38,234 --> 00:57:41,148 You mean that even his operations are good-looking? 894 00:57:43,874 --> 00:57:45,019 How is Dr. Cha? 895 00:57:46,613 --> 00:57:50,289 She's celebrating her first surgery as the operating surgeon. 896 00:58:04,863 --> 00:58:06,969 Thank you for hanging in there for me. 897 00:58:07,833 --> 00:58:09,638 Thank you. 898 00:58:35,894 --> 00:58:38,408 Mom. What are you doing here? 899 00:58:38,464 --> 00:58:39,833 Eun Jae. 900 00:58:39,833 --> 00:58:41,503 Your surgery just ended? 901 00:58:41,503 --> 00:58:45,078 I'm having a chat with Dr. Seo. 902 00:58:46,974 --> 00:58:50,219 Dr. Seo. Can you excuse us? 903 00:58:52,513 --> 00:58:55,113 Eun Jae. What do you think you're doing? 904 00:58:55,113 --> 00:58:57,588 He's talking with me. 905 00:58:57,813 --> 00:59:00,059 Please. I'd like you to leave. 906 00:59:01,553 --> 00:59:04,328 I'm not done talking yet. 907 00:59:04,724 --> 00:59:05,828 Goodbye. 908 00:59:07,763 --> 00:59:09,994 Wait. Dr. Seo! 909 00:59:09,994 --> 00:59:11,469 Stop it, Mom. 910 00:59:11,563 --> 00:59:13,964 What about your brother, then? 911 00:59:13,964 --> 00:59:16,103 He's agitated and won't stop calling me. 912 00:59:16,103 --> 00:59:19,479 If he's that agitated, tell him to come and sort it out himself. 913 00:59:19,833 --> 00:59:21,904 Why is he still hiding behind your back... 914 00:59:21,904 --> 00:59:23,144 and calling at his age? 915 00:59:23,144 --> 00:59:25,644 Eun Jae. Your language is a bit too rough. 916 00:59:25,644 --> 00:59:27,073 Mom, will you please stop? 917 00:59:27,073 --> 00:59:28,884 This is where I work. 918 00:59:28,884 --> 00:59:29,944 I know that. 919 00:59:29,944 --> 00:59:33,283 That's why I came here myself to politely talk it out. 920 00:59:33,283 --> 00:59:35,984 Do you think you're being polite? 921 00:59:35,984 --> 00:59:37,128 What? 922 00:59:37,823 --> 00:59:39,928 This is wrong, Mom. 923 00:59:40,694 --> 00:59:43,539 If Eun Ho did wrong, he should be scolded. 924 00:59:44,093 --> 00:59:46,908 Why would you talk to Woo Jin about that? 925 00:59:47,033 --> 00:59:50,848 Why would you talk to him without even telling me first? 926 00:59:51,234 --> 00:59:52,273 Eun Jae. 927 00:59:52,273 --> 00:59:54,303 You did all you wanted so far. 928 00:59:54,303 --> 00:59:55,904 Was that not enough? 929 00:59:55,904 --> 00:59:57,103 My goodness. 930 00:59:57,103 --> 00:59:59,674 What makes you think I did what I wanted? 931 00:59:59,674 --> 01:00:00,858 You didn't know? 932 01:00:01,684 --> 01:00:03,858 I didn't want to study medicine. 933 01:00:04,454 --> 01:00:05,513 What? 934 01:00:05,513 --> 01:00:07,428 You said I had to. 935 01:00:07,954 --> 01:00:09,628 You said it was your dream. 936 01:00:10,424 --> 01:00:13,168 So I studied without any complaints and got in. 937 01:00:13,863 --> 01:00:16,299 I really didn't want to become a surgeon. 938 01:00:16,664 --> 01:00:18,309 You said I had to. 939 01:00:19,164 --> 01:00:21,363 You said I had to become a cardiac surgeon at any cost, 940 01:00:21,363 --> 01:00:22,908 so I got in. 941 01:00:24,103 --> 01:00:26,779 I threw up so much because I got nauseated. 942 01:00:27,134 --> 01:00:29,479 I ran out of the OR so many times. 943 01:00:29,843 --> 01:00:33,019 I tried out so many medications just to keep going back in. 944 01:00:33,744 --> 01:00:34,989 You don't know. 945 01:00:36,783 --> 01:00:38,013 I dozed off... 946 01:00:38,013 --> 01:00:40,358 and dropped to the floor so many times. 947 01:00:40,484 --> 01:00:42,328 How many times I got kicked for that. 948 01:00:42,984 --> 01:00:44,229 You don't know. 949 01:00:45,523 --> 01:00:47,624 Because it wasn't you who carried me... 950 01:00:47,624 --> 01:00:49,138 and ran out of the OR. 951 01:00:50,224 --> 01:00:52,039 What's wrong with you? 952 01:00:52,434 --> 01:00:55,309 It's undignified to yell at your mother. 953 01:00:56,533 --> 01:00:59,874 This is why I told you not to eat instant food. 954 01:00:59,874 --> 01:01:02,843 My gosh. Just look at how rough you've become. 955 01:01:02,843 --> 01:01:04,789 Mom, will you please stop? 956 01:01:05,343 --> 01:01:06,648 This won't do. 957 01:01:06,843 --> 01:01:09,388 Another day here will just ruin you further. 958 01:01:09,714 --> 01:01:12,053 Once I deal with Dr. Seo, 959 01:01:12,053 --> 01:01:13,484 I'll find you another job. 960 01:01:13,484 --> 01:01:15,424 This is not how I raised you. 961 01:01:15,424 --> 01:01:18,098 How on earth did you end up like this? 962 01:01:19,494 --> 01:01:22,499 My goodness. Look at those eyes. 963 01:01:23,124 --> 01:01:25,833 How dare you look at me like that? 964 01:01:25,833 --> 01:01:28,408 My goodness. I don't believe this. 965 01:01:29,533 --> 01:01:33,549 That's why your own will is important to an operating surgeon. 966 01:01:34,874 --> 01:01:37,118 Apologize to me right away! 967 01:01:37,244 --> 01:01:38,273 When your will of wanting to do it... 968 01:01:38,273 --> 01:01:39,388 turns into the assurance that you can do it, 969 01:01:39,474 --> 01:01:42,819 the success rate of the surgery goes up. 970 01:01:43,144 --> 01:01:44,459 Eun Jae! 971 01:01:45,313 --> 01:01:47,959 Tell Eun Ho to sort out his own mess. 972 01:01:49,283 --> 01:01:50,428 What? 973 01:01:51,424 --> 01:01:52,668 Don't ask me... 974 01:01:53,353 --> 01:01:56,569 or Woo Jin for that matter for any favors. 975 01:01:57,333 --> 01:01:58,709 This is your operation. 976 01:02:00,363 --> 01:02:02,138 This is my life... 977 01:02:02,934 --> 01:02:04,648 and this is my place of work. 978 01:02:05,103 --> 01:02:06,309 Do what you think is right. 979 01:02:07,073 --> 01:02:08,618 Don't humiliate me here... 980 01:02:09,803 --> 01:02:12,148 and never come to me for anything like this again. 981 01:02:36,003 --> 01:02:37,138 Are you all right? 982 01:02:40,773 --> 01:02:42,279 I'm sorry. 983 01:02:48,043 --> 01:02:49,418 What do I do? 984 01:02:50,884 --> 01:02:53,388 I'm too humiliated to even look at you. 985 01:03:54,484 --> 01:03:55,719 So? 986 01:03:56,744 --> 01:03:57,884 What's your answer? 987 01:03:57,884 --> 01:03:59,388 Tell that doctor... 988 01:03:59,884 --> 01:04:01,959 to explain his actions to his patient. 989 01:04:02,283 --> 01:04:05,023 He will acknowledge his malpractice and apologize... 990 01:04:05,023 --> 01:04:06,668 for his mistake. 991 01:04:17,164 --> 01:04:21,648 The doctor who operated on your bladder is on his way. 992 01:04:22,174 --> 01:04:24,588 He will officially apologize when he gets here, 993 01:04:25,244 --> 01:04:27,684 but I thought you should know about... 994 01:04:27,684 --> 01:04:29,688 what happened first. 995 01:04:34,013 --> 01:04:37,459 I apologize once again on his behalf. 996 01:04:38,823 --> 01:04:40,069 I'm sorry. 997 01:04:45,894 --> 01:04:48,809 (ICU) 998 01:04:56,573 --> 01:04:57,888 Did you tell him? 999 01:04:58,244 --> 01:05:00,088 Yes. And you? 1000 01:05:00,573 --> 01:05:02,418 Me too. 1001 01:05:03,914 --> 01:05:06,158 So what did Dr. Park say? 1002 01:05:07,083 --> 01:05:09,059 I'm not allowed in the OR for a while. 1003 01:05:10,583 --> 01:05:11,699 I see. 1004 01:05:14,924 --> 01:05:17,138 You don't seem worried at all though. 1005 01:05:18,734 --> 01:05:21,779 You're right. I wonder why. 1006 01:06:21,263 --> 01:06:24,438 Mr. Do, I'm curious though. 1007 01:06:25,093 --> 01:06:26,168 About what? 1008 01:06:26,793 --> 01:06:29,479 Why do you keep making them butt heads? 1009 01:06:30,563 --> 01:06:32,049 If we're being honest, 1010 01:06:32,103 --> 01:06:35,949 Doldam can be torn down the second you give the order. 1011 01:06:36,444 --> 01:06:38,749 So why are you fueling the fire instead? 1012 01:06:39,043 --> 01:06:42,519 I should get going. We'll talk some other time. 1013 01:06:49,154 --> 01:06:50,828 Hasn't Chairman Shin been in contact yet? 1014 01:06:51,023 --> 01:06:53,124 Yes, I put in a word three times... 1015 01:06:53,124 --> 01:06:55,394 that you wish to speak with him, but... 1016 01:06:55,394 --> 01:06:57,199 Let me try again. 1017 01:07:05,374 --> 01:07:06,878 What could he possibly be after? 1018 01:07:24,293 --> 01:07:27,128 It's been a while, Master Kim. 1019 01:07:35,204 --> 01:07:38,209 You didn't know your car was towed until today? 1020 01:07:38,934 --> 01:07:40,949 You know how busy I've been. 1021 01:07:41,404 --> 01:07:44,949 Ever since that day I was injured, I haven't had a chance to breathe. 1022 01:07:45,644 --> 01:07:47,549 On top of that, my mom came by yesterday. 1023 01:07:48,714 --> 01:07:50,559 This will cost a small fortune. 1024 01:07:51,214 --> 01:07:54,529 Things are tighter now that my mom cut off my credit card. 1025 01:07:55,753 --> 01:07:58,299 Stay here. I'll go and pay up. 1026 01:08:29,253 --> 01:08:31,093 This much for a towed car? 1027 01:08:31,093 --> 01:08:33,224 You should've picked it up sooner. 1028 01:08:33,224 --> 01:08:35,668 What did you expect when it has been here for days? 1029 01:08:36,724 --> 01:08:38,168 Darn it. 1030 01:08:46,374 --> 01:08:47,678 Can you believe it? 1031 01:08:48,303 --> 01:08:51,819 They just dragged it away and then charged me with... 1032 01:08:51,974 --> 01:08:53,618 Gosh, look at all these zeroes. 1033 01:08:57,083 --> 01:08:58,188 Woo Jin? 1034 01:09:01,654 --> 01:09:03,029 Where did he go? 1035 01:09:05,624 --> 01:09:06,799 Seo Woo Jin? 1036 01:09:08,624 --> 01:09:09,799 Woo Jin? 1037 01:09:12,093 --> 01:09:13,868 Where are you? 1038 01:09:14,563 --> 01:09:15,779 Woo Jin? 1039 01:09:17,333 --> 01:09:18,578 Seo Woo Jin! 72698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.