All language subtitles for Roger la Honte (1966) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,760 --> 00:00:43,024 "Roger-The-Shame" 2 00:01:18,760 --> 00:01:20,956 I was sure I'd seen you fall, sir. 3 00:01:21,720 --> 00:01:24,974 Those bastards didn't want me to come looking for you. 4 00:01:25,440 --> 00:01:27,340 I'll never forget it, Roger. 5 00:02:51,480 --> 00:02:52,629 No more bets! 6 00:02:54,000 --> 00:02:56,276 11, black, odds and low. 7 00:03:11,920 --> 00:03:13,775 Place your bets, gentlemen. 8 00:03:23,920 --> 00:03:25,069 No more bets. 9 00:03:25,560 --> 00:03:27,949 - Roger? - Madame. 10 00:03:28,560 --> 00:03:31,359 - Oh, I'm sorry. - That's alright. 11 00:03:34,320 --> 00:03:36,596 5, red, odds and low. 12 00:03:47,480 --> 00:03:48,276 Roger? 13 00:03:49,080 --> 00:03:50,935 Place your bets, gentlemen. 14 00:03:59,160 --> 00:04:00,594 No more bets. 15 00:04:01,000 --> 00:04:02,957 17, black, odds and low. 16 00:04:04,960 --> 00:04:07,167 Are you going to offer me a cigarette? 17 00:04:07,280 --> 00:04:09,669 Surely you wouldn't smoke here, would you? 18 00:04:09,800 --> 00:04:12,986 So let's leave, shall we?... I'm just dying for a cigarette. 19 00:04:20,520 --> 00:04:22,522 Do you know who that woman is? 20 00:04:23,280 --> 00:04:27,126 - I don't believe it's my place... - You can stop believing, my friend. 21 00:04:27,240 --> 00:04:30,494 Madame Martinez. A Spaniard... or something like that. 22 00:04:30,800 --> 00:04:31,801 And the man? 23 00:04:31,920 --> 00:04:34,355 There's no Mr Martinez... She's a widow. 24 00:04:34,440 --> 00:04:37,683 Parisian industrialist. He has money. He needs it. 25 00:04:56,760 --> 00:04:59,263 - Did you lose much'? - Much too much. 26 00:05:01,120 --> 00:05:03,919 It is sheer madness... I behave like a child. 27 00:05:04,560 --> 00:05:06,062 All this is madness. 28 00:05:06,520 --> 00:05:09,820 Well, I find this madness quite wonderful and rational. 29 00:05:10,320 --> 00:05:12,994 I'm accountable to nobody but you, Roger. 30 00:05:13,080 --> 00:05:15,686 But as for you... What do you tell your wife? 31 00:05:15,840 --> 00:05:18,286 You, who are so scrupulous and honest! 32 00:05:19,520 --> 00:05:22,842 Maria, I hate it when you talk to me about my wife. 33 00:05:25,520 --> 00:05:28,364 You love your wife... You adore your daughter. 34 00:05:29,200 --> 00:05:32,591 I don't understand what pushed you into making this mistake... 35 00:05:32,680 --> 00:05:36,025 because you do regard me as being a mistake... a sin. 36 00:05:36,760 --> 00:05:39,809 If I found the strength... no, not even the strength... 37 00:05:39,920 --> 00:05:43,345 the time to analyse that feeling which pulls me towards you... 38 00:05:43,440 --> 00:05:46,068 I believe I could tear myself away from you 39 00:05:46,200 --> 00:05:49,101 But when I'm close to you, I'm seized by a passion... 40 00:05:49,240 --> 00:05:51,436 inexplicable and unjustifiable. 41 00:05:51,960 --> 00:05:54,509 Roger... it's called LOVE. 42 00:05:55,400 --> 00:05:59,553 If you only knew how I treasure that... what did you call it... 43 00:05:59,720 --> 00:06:03,315 inexplicable, unjustifiable passion which holds you to me. 44 00:06:09,240 --> 00:06:12,198 By the way, Roger... I haven't forgotten my debt. 45 00:06:12,320 --> 00:06:15,722 It's unpleasant for me to discuss money matters with you. 46 00:06:16,800 --> 00:06:19,155 I promise not to mention it again. 47 00:06:19,280 --> 00:06:22,830 But I do need to remind you that you gave me 100.000 francs. 48 00:06:23,800 --> 00:06:26,087 I only accepted it as a loan... 49 00:06:27,080 --> 00:06:28,627 No question about it. 50 00:06:35,960 --> 00:06:39,669 From now on, I'll show how I can be more sensible, because I have you. 51 00:06:39,760 --> 00:06:42,331 Why should I need to please any other men? 52 00:06:55,520 --> 00:06:58,865 Following your instructions, I've sold some shares. 53 00:06:59,000 --> 00:07:02,288 We can try and meet all our obligations. 54 00:07:03,000 --> 00:07:05,788 - Has Vivien paid yet? - No, sir. 55 00:07:06,320 --> 00:07:09,221 Business is difficult, with this social unrest. 56 00:07:09,960 --> 00:07:12,474 You shouldn't have enlarged the workshops. 57 00:07:12,560 --> 00:07:15,359 Remember what your father-in-law had advised? 58 00:07:15,920 --> 00:07:20,005 What he also said was... "A business that doesn't grow, goes backwards. 59 00:07:20,240 --> 00:07:22,345 Any news on the Robernon estate? 60 00:07:22,920 --> 00:07:24,775 Yes... but not very good... 61 00:07:24,880 --> 00:07:28,157 Mr Robenon did not have time to draft his will... 62 00:07:28,360 --> 00:07:32,035 and everything went to to his only nephew, Larouette... 63 00:07:32,600 --> 00:07:35,444 He took immediate possession of his fortune... 64 00:07:35,640 --> 00:07:37,893 and your debt of 140,000 francs. 65 00:07:38,880 --> 00:07:42,089 During your absence, Larouette made himself known. 66 00:07:42,200 --> 00:07:45,249 He demands immediate payment of your debt. 67 00:07:45,560 --> 00:07:47,904 So I told him you were not here... 68 00:07:48,680 --> 00:07:51,411 and he made an appointment for this morning. 69 00:07:51,880 --> 00:07:55,282 Can we do anything about the estate going to this "Lalouette"? 70 00:07:55,600 --> 00:07:56,601 Larouette. 71 00:07:57,320 --> 00:08:00,529 No... and we could pay off Larouette... 72 00:08:00,920 --> 00:08:04,379 but it will result in serious problems for the business. 73 00:08:04,800 --> 00:08:08,805 It's absolutely essential that you find some way of delaying payment. 74 00:08:10,960 --> 00:08:12,564 Thanks for that, Jean. 75 00:08:29,920 --> 00:08:30,967 Mr Laroque. 76 00:08:33,160 --> 00:08:34,309 Mr Larouette? 77 00:08:34,440 --> 00:08:37,512 Roger Laroque, of the 6th Mounted Regiment? 78 00:08:38,520 --> 00:08:41,603 My wife found your address in the Stock Exchange Gazette. 79 00:08:41,720 --> 00:08:43,620 I thought she only read novels. 80 00:08:43,760 --> 00:08:45,762 Noirville... Lucien. Good God! 81 00:08:45,880 --> 00:08:49,327 The man you snatched from the jaws of death... that's all! 82 00:08:50,280 --> 00:08:52,612 The war... the Empire, the Prussians... 83 00:08:52,800 --> 00:08:54,347 And of course, Sedan! 84 00:08:54,800 --> 00:08:57,417 I remember Sedan... It's 15 years now. 85 00:08:57,800 --> 00:08:59,996 Yes... 15 years since you left me. 86 00:09:00,120 --> 00:09:02,020 No sign, no letter, nothing. 87 00:09:03,120 --> 00:09:05,726 - I'd given you my address. - Lost it. 88 00:09:06,600 --> 00:09:08,682 So much has happened since then. 89 00:09:09,000 --> 00:09:10,877 I looked for you everywhere... 90 00:09:11,240 --> 00:09:13,686 For a long time I hoped to meet you... 91 00:09:14,080 --> 00:09:16,731 maybe bump into you on a street corner. 92 00:09:17,240 --> 00:09:20,437 We live in different places... amongst different people. 93 00:09:20,680 --> 00:09:22,079 Were you captured? 94 00:09:22,280 --> 00:09:24,942 Yes. But I escaped after two months. 95 00:09:25,560 --> 00:09:27,210 I didn't like the food! 96 00:09:28,120 --> 00:09:30,316 I rejoined the army on the Loire. 97 00:09:30,440 --> 00:09:31,839 I saw action. 98 00:09:32,720 --> 00:09:34,973 I came back to Paris after the Commune. 99 00:09:35,120 --> 00:09:37,987 Then, I thought of settling down in Algeria... 100 00:09:38,320 --> 00:09:42,132 a dream land for business, a way to make a fortune. 101 00:09:42,960 --> 00:09:46,510 It's also a good distraction from the humiliation of defeat. 102 00:09:47,240 --> 00:09:50,733 Yes, I went there, too. I haven't told you... I'm a lawyer. 103 00:09:51,240 --> 00:09:52,969 I'd accompanied a mission... 104 00:09:53,080 --> 00:09:56,630 after the revolt of the Kabila Berbers... to confiscate their lands... 105 00:09:56,720 --> 00:10:00,054 to give to Alsatians who'd fought against the Prussians. 106 00:10:00,400 --> 00:10:02,152 I met my wife down there. 107 00:10:03,640 --> 00:10:05,540 This has been our honeymoon. 108 00:10:06,880 --> 00:10:08,780 - Is that your wife? - Yes. 109 00:10:09,840 --> 00:10:11,842 - Happily married? - Yes. 110 00:10:12,680 --> 00:10:14,717 I married the boss's daughter. 111 00:10:15,000 --> 00:10:19,005 My father-in-law, who I was very fond of, died soon after our marriage. 112 00:10:19,400 --> 00:10:21,038 So now I'm the boss. 113 00:10:22,320 --> 00:10:26,075 There's no fortune here now, but it may be the way in the future. 114 00:10:26,520 --> 00:10:29,535 It's not easy. The war killed confidence. 115 00:10:37,680 --> 00:10:39,079 I need you, Roger. 116 00:10:40,280 --> 00:10:41,953 I don't have any friends. 117 00:10:42,080 --> 00:10:45,106 Sure, I've got relatives, but no real friends. 118 00:10:46,080 --> 00:10:47,184 I need them. 119 00:10:47,280 --> 00:10:50,625 And then you'll give me advice on my industrial processes! 120 00:10:50,760 --> 00:10:51,955 Just a moment. 121 00:10:52,080 --> 00:10:55,687 It's Thursday... I'll be expecting you at my place tomorrow evening. 122 00:10:55,800 --> 00:10:57,438 With your wife, of course. 123 00:10:57,560 --> 00:11:01,485 Julia will be delighted to have a girlfriend. Don't lose my address again. 124 00:11:01,600 --> 00:11:04,262 This time, you won't escape my friendship! 125 00:11:05,160 --> 00:11:07,629 Your friendship's most welcome, Lucien... 126 00:11:07,720 --> 00:11:10,234 Something tells me it will bring me luck. 127 00:11:16,120 --> 00:11:17,610 Is Larouette waiting? 128 00:11:17,760 --> 00:11:21,469 No... and his absence bothers me. It doesn't fit his character. 129 00:11:22,040 --> 00:11:26,011 I'd rather see him here in your office. No doubt you can get a delay. 130 00:11:26,600 --> 00:11:30,025 As I said, we could possibly pay him... Here's the money. 131 00:11:30,840 --> 00:11:34,799 But it'd be disastrous for us... So I beg you to be careful. 132 00:11:35,640 --> 00:11:36,687 Oh, my God! 133 00:11:38,320 --> 00:11:41,255 No harm done... The numbers are readable. 134 00:11:42,160 --> 00:11:45,027 That wouldn't stop Larouette taking them. 135 00:11:46,880 --> 00:11:50,271 Mr Roger, if Larouette doesn't come to your office... 136 00:11:50,640 --> 00:11:53,177 why don't you go and see him at his home? 137 00:11:53,400 --> 00:11:56,825 He lives in Ville d'Avray, where you've rented for the summer. 138 00:11:56,920 --> 00:12:00,117 I even believe he has the house next to yours. 139 00:12:00,640 --> 00:12:02,392 What is it? Who are you? 140 00:12:02,920 --> 00:12:04,319 I'm Roger Laroque. 141 00:12:04,440 --> 00:12:06,374 No! No! I can't do anything! 142 00:12:07,360 --> 00:12:10,375 There's nothing I can do! I can't agree to a delay! 143 00:12:11,560 --> 00:12:14,962 I demand full repayment immediately, of my money! 144 00:12:15,320 --> 00:12:17,311 Do you hear me'? I demand it! 145 00:12:18,360 --> 00:12:21,751 That's your right... But it will ruin me. 146 00:12:22,000 --> 00:12:24,310 - Get out of here! - Let me explain... 147 00:12:24,440 --> 00:12:27,671 Don't explain anything! I don't want any explanations! 148 00:12:27,760 --> 00:12:30,206 I want my money! Nothing but my money! 149 00:12:30,360 --> 00:12:31,259 Outside! 150 00:12:31,520 --> 00:12:33,955 - Just give me 2 weeks. - No! 151 00:12:34,280 --> 00:12:36,226 - One week. - No! I said no! 152 00:12:36,960 --> 00:12:38,792 You have to give me time. 153 00:12:57,440 --> 00:12:58,384 Victoria! 154 00:12:59,160 --> 00:13:01,162 - Sir'? - Where's Mrs Laroque? 155 00:13:01,280 --> 00:13:03,453 She's in her room with Suzanne. 156 00:13:11,840 --> 00:13:13,877 - Daddy! - Hello, my sweet! 157 00:13:18,360 --> 00:13:21,307 - Aren't you feeling well? - Nothing really new. 158 00:13:21,920 --> 00:13:24,321 Come and sit beside me for 5 minutes. 159 00:13:26,160 --> 00:13:28,731 Victoria's fixed you everything you need. 160 00:13:30,680 --> 00:13:34,218 What's wrong? You look as if you've had a bad day. 161 00:13:34,720 --> 00:13:36,552 Are you sick too, Daddy'? 162 00:13:36,720 --> 00:13:38,222 Not at all, darling. 163 00:13:38,840 --> 00:13:41,286 Victoria, would you put Suzanne to bed? 164 00:13:42,040 --> 00:13:45,476 Be a good girl... Your Daddy will come and tuck you in. 165 00:13:46,240 --> 00:13:48,254 He has to turn the light off. 166 00:13:48,560 --> 00:13:51,040 I promise... In just a minute, my pet. 167 00:13:57,360 --> 00:13:59,533 There's nothing you want to tell me? 168 00:13:59,680 --> 00:14:01,978 There really isn't anything to tell. 169 00:14:02,520 --> 00:14:05,626 Since you came back from your last business trip... 170 00:14:07,080 --> 00:14:09,139 you've seemed very preoccupied. 171 00:14:09,280 --> 00:14:12,045 Are you sure things are going as you'd wish? 172 00:14:12,520 --> 00:14:14,648 Just a few of the usual hassles. 173 00:14:15,080 --> 00:14:18,118 Waiting on some slow payments, but nothing serious. 174 00:14:18,640 --> 00:14:22,144 It's your health that concerns me. You need a distraction. 175 00:14:22,280 --> 00:14:24,999 You'll enjoy this... Guess who I saw today. 176 00:14:25,280 --> 00:14:26,759 How could I guess? 177 00:14:27,000 --> 00:14:30,595 That's true. It was an old friend from the war... He's a lawyer. 178 00:14:30,840 --> 00:14:34,219 He made me promise to bring you to his place tomorrow for dinner. 179 00:14:34,640 --> 00:14:37,644 He has a lovely wife. You'll have a friend. 180 00:14:38,200 --> 00:14:39,702 We never' see anyone. 181 00:14:40,600 --> 00:14:42,716 Here he is... Roger the dreamer. 182 00:14:43,880 --> 00:14:45,678 I'm just so tired... so... 183 00:14:47,600 --> 00:14:50,501 Let's see how I am tomorrow evening... alright? 184 00:15:21,920 --> 00:15:23,354 Thank you for coming. 185 00:15:23,440 --> 00:15:25,260 My wife is very unwell. 186 00:15:25,680 --> 00:15:28,980 Julia will be disappointed. She wanted to get to know you both. 187 00:15:29,080 --> 00:15:30,707 But at least you're here. 188 00:15:30,840 --> 00:15:33,047 To all of you who are here tonight... 189 00:15:33,160 --> 00:15:36,824 allow me to introduce Roger Laroque... my brother in arms. 190 00:15:37,640 --> 00:15:41,395 If it wasn't for him, I'd be dead... But you all know the story. 191 00:15:47,000 --> 00:15:49,674 Minister... here you truly have a hero... 192 00:15:50,080 --> 00:15:52,879 At a time when there are so many phoneys, eh? 193 00:15:53,760 --> 00:15:54,568 Julia'? 194 00:15:58,680 --> 00:16:00,921 Yes, this really is Roger Laroque. 195 00:16:02,720 --> 00:16:04,324 Delighted to meet you. 196 00:16:04,440 --> 00:16:06,704 Your intuition was wonderful, darling... 197 00:16:06,840 --> 00:16:09,628 It was thanks to you that I found my friend again. 198 00:16:09,760 --> 00:16:12,661 I feel I've known you for a longtime. 199 00:16:13,440 --> 00:16:15,886 My husband has often talked about you. 200 00:16:16,480 --> 00:16:19,529 I know that you have a wife and a little girl... 201 00:16:19,800 --> 00:16:21,791 . . and that you adore them both... 202 00:16:21,920 --> 00:16:25,140 and that your business often takes you away from them. 203 00:16:25,440 --> 00:16:27,920 My wife is unwell this evening, and she... 204 00:16:28,040 --> 00:16:30,611 What a shame... I wanted to get to know her. 205 00:16:30,800 --> 00:16:34,247 But we can't expect all the good things to happen at once. 206 00:16:34,440 --> 00:16:36,113 This evening, we have YOU! 207 00:16:36,240 --> 00:16:39,460 Roger, you look as though my wife may be intimidating you... 208 00:16:39,600 --> 00:16:43,673 And well might you be afraid!... She has Arab blood in her veins! 209 00:16:43,800 --> 00:16:47,009 I met my husband in Algeria. I suppose he told you. 210 00:16:47,400 --> 00:16:50,438 He painted. Over there, the colors are beautiful. 211 00:16:50,600 --> 00:16:52,648 - Do you know Delacroix? - No. 212 00:17:01,280 --> 00:17:03,647 I've come to bid you good night, mother. 213 00:17:03,760 --> 00:17:07,378 This is Mr Laroque. Your father's often spoken to you about him. 214 00:17:07,600 --> 00:17:11,355 Ever since Raymond got this uniform, he won't be separated from it! 215 00:17:11,600 --> 00:17:15,719 Congratulations for the education that you give your son... 216 00:17:15,840 --> 00:17:18,070 His will be the generation of revenge. 217 00:17:18,240 --> 00:17:19,799 Roger, come with me. 218 00:17:20,000 --> 00:17:23,288 Minister, would you do me the honor of following me... 219 00:17:38,000 --> 00:17:40,139 These electric bells are incredible. 220 00:17:40,240 --> 00:17:42,402 I'm going to install them everywhere. 221 00:17:42,520 --> 00:17:44,716 You should put them in your factory. 222 00:17:44,840 --> 00:17:46,763 Have you a telephone, at least? 223 00:17:46,920 --> 00:17:47,819 Not yet. 224 00:17:48,520 --> 00:17:50,875 Come, I'll show you around the house. 225 00:17:57,560 --> 00:18:00,086 If I had a way to erase our memories... 226 00:18:00,200 --> 00:18:02,714 I'd use it on the spot, with pleasure! 227 00:18:02,840 --> 00:18:05,047 Roger, you're hurting me... Let me go! 228 00:18:05,160 --> 00:18:07,606 You'd like to slap me, wouldn't you? - Yes. 229 00:18:07,720 --> 00:18:09,415 What are you waiting for? 230 00:18:09,560 --> 00:18:13,098 Julia... since that's your name, I'm Lucien's friend. 231 00:18:13,360 --> 00:18:15,522 Maria is dead! - But not Julia. 232 00:18:15,640 --> 00:18:18,610 For me she is... You've got your husband and your son. 233 00:18:18,720 --> 00:18:21,781 Lucien doesn't love me. He loves the memories of you two. 234 00:18:21,880 --> 00:18:24,349 I'm too young to give myself up to my son. 235 00:18:24,480 --> 00:18:26,050 You should be ashamed. 236 00:18:26,160 --> 00:18:28,504 "Ashamed", is that all you can say? 237 00:18:29,040 --> 00:18:31,372 You're nothing but a factory worker. 238 00:18:31,480 --> 00:18:34,552 You don't want to see me any more because I owe you money. 239 00:18:34,680 --> 00:18:37,308 Please don't drag up those painful subjects. 240 00:18:37,720 --> 00:18:41,167 Is it because I'm married? But it's somehow alright for you! 241 00:18:41,720 --> 00:18:43,415 It's different for men. 242 00:18:43,840 --> 00:18:48,073 Divorce has become legal. I'll divorce and you can divorce. 243 00:18:48,800 --> 00:18:49,995 You're insane! 244 00:18:50,120 --> 00:18:51,599 I beg of you, Roger. 245 00:18:51,680 --> 00:18:55,036 I prefer my friendship with Lucien, to my relationship with you. 246 00:18:55,160 --> 00:18:57,458 Listen to me, Roger... I love you. 247 00:18:58,640 --> 00:19:01,814 I built my life on you... on my love for you. 248 00:19:03,320 --> 00:19:06,438 And even if you don't love me now as you did before... 249 00:19:06,840 --> 00:19:09,935 I'd like that we could still see each other. 250 00:19:10,200 --> 00:19:13,192 You disgust me. I couldn't bear to see you again! 251 00:19:13,920 --> 00:19:15,604 I'll never forgive you. 252 00:19:15,880 --> 00:19:17,882 I don't need your forgiveness. 253 00:19:19,120 --> 00:19:22,738 I warn you... I'm not someone who can just be tossed aside. 254 00:19:23,520 --> 00:19:25,170 Are you threatening me? 255 00:19:26,320 --> 00:19:28,982 You could make me hate you, Roger. 256 00:19:29,360 --> 00:19:32,751 Make no mistake... you have a lot to fear from my hatred. 257 00:19:33,400 --> 00:19:34,299 Roger... 258 00:19:35,920 --> 00:19:38,434 Listen... Roger, I beg of you... 259 00:19:39,400 --> 00:19:40,799 We're being crazy. 260 00:19:42,760 --> 00:19:45,604 I'll follow you. I'll follow you wherever you go. 261 00:19:46,480 --> 00:19:48,721 I'll do anything I can to harm you. 262 00:19:48,840 --> 00:19:50,638 I'll go and see your wife! 263 00:19:52,440 --> 00:19:55,375 If you did that, I wouldn't hesitate for a moment... 264 00:19:55,480 --> 00:19:58,245 I'd find a way to intimidate YOU... Mrs Martinez! 265 00:20:05,120 --> 00:20:07,475 Larouette's been paid, as you asked. 266 00:20:08,440 --> 00:20:11,137 To pay the staff and our essential commitments... 267 00:20:11,280 --> 00:20:12,918 we need 160,000 francs. 268 00:20:13,040 --> 00:20:16,249 We've been paid 58,000 francs... It's here. 269 00:20:16,480 --> 00:20:19,632 If only we hadn't paid Larouette... 270 00:20:19,880 --> 00:20:21,575 sl know, I know, I know! 271 00:20:23,160 --> 00:20:25,208 Have you knocked on every door? 272 00:20:25,560 --> 00:20:28,473 Yes... and every door stayed shut. 273 00:20:30,200 --> 00:20:31,816 Bad news travels fast. 274 00:20:32,640 --> 00:20:35,575 There's not a factory boss, nor a works foreman... 275 00:20:35,680 --> 00:20:38,274 who wasn't expecting my business to fail. 276 00:20:38,800 --> 00:20:40,598 No one's prepared to lend. 277 00:20:41,040 --> 00:20:44,544 It's only when you don't need money that they'll come good. 278 00:20:45,280 --> 00:20:47,078 Is the situation hopeless? 279 00:20:48,400 --> 00:20:49,777 Look at me, Jean. 280 00:20:50,160 --> 00:20:52,811 Do I look like a man about to go bankrupt? 281 00:20:53,080 --> 00:20:55,219 No, sir... I still have hope. 282 00:21:14,600 --> 00:21:18,548 Roger, I need to talk to you. Meet me this evening at the Luxembourg 283 00:21:18,920 --> 00:21:21,981 It's very important. I'm counting on you. Julia 284 00:21:25,560 --> 00:21:28,848 It's 11 o'clock... I don't want you to wait up any longer. 285 00:21:28,960 --> 00:21:32,351 - I want so much to see Daddy. - Don't you want to sleep? 286 00:21:32,440 --> 00:21:34,943 I don't know what could be keeping him. 287 00:21:36,400 --> 00:21:39,028 Mummy... our new neighbour has come home. 288 00:21:41,320 --> 00:21:42,515 There's Daddy. 289 00:21:44,560 --> 00:21:45,789 Daddy! Daddy! 290 00:21:46,880 --> 00:21:47,676 Daddy! 291 00:21:50,120 --> 00:21:52,361 - That's not him. - Yes, it IS him! 292 00:21:52,440 --> 00:21:54,886 Close the window... You'll catch cold. 293 00:21:58,040 --> 00:21:59,394 Yes, it IS Roger. 294 00:21:59,920 --> 00:22:02,116 What's he doing? Where's he going? 295 00:22:02,280 --> 00:22:04,977 Daddy's going in to see our new neighbours. 296 00:22:05,080 --> 00:22:08,436 - What's Daddy doing? - I've no idea, darling. 297 00:22:39,120 --> 00:22:42,055 Suzanne, I beg of you... don't cry. 298 00:22:43,240 --> 00:22:45,493 Listen to me carefully... 299 00:22:46,280 --> 00:22:49,511 It has to be that you didn't see or hear anything. 300 00:22:49,600 --> 00:22:52,319 You understood me?. You'll never say anything. 301 00:22:52,440 --> 00:22:54,044 I'll never say anything. 302 00:22:54,160 --> 00:22:55,685 Repeat after me... 303 00:22:55,840 --> 00:22:58,832 "No, I saw nothing, I heard nothing. " 304 00:22:59,240 --> 00:23:01,254 "I couldn't have heard anything. " 305 00:23:01,360 --> 00:23:04,091 "I was fast asleep in Mummy's bed. 306 00:23:04,600 --> 00:23:07,114 "No, I saw nothing, I heard nothing. " 307 00:23:07,240 --> 00:23:09,242 "I couldn't have heard anything. " 308 00:23:09,360 --> 00:23:12,000 "I was fast asleep in Mummy's bed. 309 00:23:26,920 --> 00:23:29,150 My God! Mr Larouette! 310 00:23:30,040 --> 00:23:30,984 So, Jean? 311 00:23:31,440 --> 00:23:33,716 The situation's hardly changed. 312 00:23:33,840 --> 00:23:36,116 I don't know what we'll do tomorrow. 313 00:23:36,440 --> 00:23:39,011 I do, though... An unexpected turnaround... 314 00:23:39,400 --> 00:23:41,835 We can pay those bills and the staff. 315 00:23:42,160 --> 00:23:44,970 So we're saved... we can hang on. 316 00:23:45,440 --> 00:23:47,829 It's a respite... perhaps salvation. 317 00:23:47,920 --> 00:23:51,117 This will allow us to finish those machines... 318 00:23:51,560 --> 00:23:54,188 Once they're delivered, all will be well. 319 00:23:54,480 --> 00:23:57,825 I'm going to start thinking about some new patent ideas. 320 00:24:05,720 --> 00:24:07,313 Just leave that there. 321 00:24:07,360 --> 00:24:08,714 What on earth...? 322 00:24:09,320 --> 00:24:10,970 It's alright... Police. 323 00:24:16,560 --> 00:24:18,983 Mr Laroque... Inspector Lacroix. 324 00:24:19,160 --> 00:24:19,865 Yes? 325 00:24:20,120 --> 00:24:22,930 I like to come straight to the point... 326 00:24:23,480 --> 00:24:27,018 A murder was committed last night, next door to your house. 327 00:24:27,880 --> 00:24:30,269 Perhaps you know the name of the victim... 328 00:24:30,680 --> 00:24:32,478 Larouette. -"Larouette"? 329 00:24:33,080 --> 00:24:35,287 - You knew him'? - Yes. 330 00:24:36,040 --> 00:24:39,317 We know that the late Mr Larouette is the same one... 331 00:24:39,440 --> 00:24:42,967 to whom you have repaid a large sum of money, plus interest. 332 00:24:43,160 --> 00:24:47,006 I found your letters at his home which spoke about this repayment. 333 00:24:47,520 --> 00:24:49,443 Yesterday morning I repaid 334 00:24:49,560 --> 00:24:51,983 more than 140,000 francs to Mr Larouette. 335 00:24:52,640 --> 00:24:56,110 Did you know anything about his habits... his relationships? 336 00:24:56,280 --> 00:24:59,033 I'd never laid eyes on him until a week ago. 337 00:24:59,120 --> 00:25:02,021 I found him hard, curt, ruthless and very rude. 338 00:25:03,040 --> 00:25:08,558 Can you tell us exactly how the 140,000 was made up? 339 00:25:09,160 --> 00:25:10,036 145,000. 340 00:25:10,160 --> 00:25:12,834 145... Do you know? 341 00:25:13,160 --> 00:25:15,128 It's very important to us. 342 00:25:15,720 --> 00:25:18,166 My cashier may provide those details. 343 00:25:18,680 --> 00:25:21,889 Please tell her to facilitate our work... 344 00:25:22,360 --> 00:25:25,239 by giving us all the information requested. 345 00:25:25,720 --> 00:25:27,074 And if I refuse? 346 00:25:27,160 --> 00:25:28,548 I'll disregard it. 347 00:25:32,360 --> 00:25:36,843 First of all, I want the details of the values which made up... 348 00:25:37,240 --> 00:25:40,813 the sum of 145,000 francs, repaid to Mr Larouette. 349 00:25:41,480 --> 00:25:43,994 This money was not found at his house. 350 00:25:45,720 --> 00:25:48,269 We think it's been stolen by the murderer... 351 00:25:48,400 --> 00:25:51,392 the same day it had been paid to him. 352 00:25:51,880 --> 00:25:54,793 That's easy. For 3 days, since February 28th... 353 00:25:54,960 --> 00:25:58,999 we've had no cheques or securities on hand... 354 00:25:59,160 --> 00:26:00,844 nothing but banknotes. 355 00:26:00,960 --> 00:26:06,376 It appears to me that your business has been in a rather delicate position. 356 00:26:07,280 --> 00:26:11,114 I almost suspended payments, but today we're square. 357 00:26:19,320 --> 00:26:23,814 Indeed. I see the payment yesterday the sum of 58,000 francs... 358 00:26:24,400 --> 00:26:26,869 paid in gold by Vivenne and Aurieux. 359 00:26:27,480 --> 00:26:31,212 And today's date, the sum of 100,000 francs paid in bills... 360 00:26:31,640 --> 00:26:33,551 with no indication of source. 361 00:26:33,840 --> 00:26:36,491 - That's right. - What are you getting at? 362 00:26:39,000 --> 00:26:41,344 Where did the 100,000 francs come from? 363 00:26:41,440 --> 00:26:43,101 It was repaid to me by... 364 00:26:43,400 --> 00:26:45,892 It was a totally unexpected repayment of a debt. 365 00:26:46,000 --> 00:26:48,196 What was the name of the person repaying? 366 00:26:48,320 --> 00:26:50,152 Your curiosity is quite indiscreet. 367 00:26:50,280 --> 00:26:51,782 My time is valuable. 368 00:26:51,880 --> 00:26:53,518 The name of the debtor! 369 00:26:54,160 --> 00:26:55,650 I can't possibly tell you. 370 00:26:55,760 --> 00:26:59,105 What if these were the notes that left your possession yesterday... 371 00:26:59,240 --> 00:27:02,403 Larouette received them... he's been killed, they've been stolen... 372 00:27:02,520 --> 00:27:04,454 and here they are in your factory. 373 00:27:04,560 --> 00:27:07,621 It could be that you had someone kill and rob Larouette! 374 00:27:07,760 --> 00:27:10,240 - That's insane! - Or maybe it was you! 375 00:27:11,480 --> 00:27:14,268 My conscience is clear. lam quite innocent. 376 00:27:14,800 --> 00:27:15,904 Easy to say! 377 00:27:16,520 --> 00:27:19,137 I would prefer a clear rebuttal. 378 00:27:19,560 --> 00:27:22,200 I swear to you that I'm telling the truth. 379 00:27:22,520 --> 00:27:25,967 Arrest me, if you have to... But I shall say nothing more! 380 00:27:26,240 --> 00:27:29,870 I know how to fight. And I shall fight to prove my innocence. 381 00:27:32,520 --> 00:27:33,681 Hey, Laroque! 382 00:27:34,160 --> 00:27:35,264 Your lawyer. 383 00:27:42,400 --> 00:27:44,118 What are YOU doing here?! 384 00:27:44,240 --> 00:27:47,961 Do you think I'll leave you struggling with the jury... 385 00:27:48,120 --> 00:27:50,782 without your having a friend with you? 386 00:27:50,880 --> 00:27:53,804 You want to defend me? You really want to defend me?! 387 00:27:53,920 --> 00:27:57,515 What's so extraordinary about that? I'm a lawyer, aren't I? 388 00:27:58,240 --> 00:27:59,639 What's the matter? 389 00:28:00,200 --> 00:28:03,147 You don't seem very enthusiastic about my offer. 390 00:28:04,080 --> 00:28:05,775 Have I done you a wrong? 391 00:28:14,120 --> 00:28:15,849 Do you believe I'm innocent? 392 00:28:15,960 --> 00:28:18,099 Of course and I'm going to prove it. 393 00:28:18,200 --> 00:28:20,111 Don't you have confidence in me? 394 00:28:20,240 --> 00:28:21,810 I don't really want you. 395 00:28:21,920 --> 00:28:25,174 You're refusing to accept me, your friend, as your lawyer? 396 00:28:25,520 --> 00:28:27,534 You don't want ME to save YOU? 397 00:28:28,000 --> 00:28:31,447 But why didn't you consider asking ME for this money? 398 00:28:32,240 --> 00:28:33,639 I did consider it. 399 00:28:33,880 --> 00:28:36,065 But you don't want me as your lawyer. 400 00:28:36,160 --> 00:28:37,332 I can't do it. 401 00:28:37,480 --> 00:28:39,494 - But you Do have reasons? - Yes. 402 00:28:39,600 --> 00:28:41,568 Can't you tell me what they are? 403 00:28:42,000 --> 00:28:44,139 Do you know the evidence against me? 404 00:28:44,240 --> 00:28:46,675 I've been given a copy of your file. 405 00:28:47,440 --> 00:28:50,284 - You know they're very serious? - Yes, I do. 406 00:28:51,320 --> 00:28:54,779 I know I'll be found guilty. I don't want to see you fail. 407 00:28:55,360 --> 00:28:57,692 The court can appoint a lawyer for me. 408 00:28:57,800 --> 00:29:00,906 But that's just childish... It's no reason at all. 409 00:29:01,000 --> 00:29:03,094 A lawyer doesn't win every case. 410 00:29:03,240 --> 00:29:05,959 The trickiest ones are where we shine most. 411 00:29:06,400 --> 00:29:08,277 I don't believe you, Roger. 412 00:29:08,960 --> 00:29:11,520 Now that you're through with your infantile nonsense... 413 00:29:12,400 --> 00:29:15,188 I guess we can now get down to business... 414 00:29:15,440 --> 00:29:17,238 with you as my client. 415 00:29:18,160 --> 00:29:19,753 And don't lose heart. 416 00:29:20,120 --> 00:29:23,397 Coming to the main piece of evidence against you... 417 00:29:23,640 --> 00:29:26,598 the discovery of a sum of money in your cashbox... 418 00:29:26,720 --> 00:29:29,451 that you refuse to disclose the provenance. 419 00:29:29,880 --> 00:29:32,520 Tell me where that money came from, Roger. 420 00:29:32,800 --> 00:29:35,997 - There's no point asking. - Can't I be the judge of that? 421 00:29:36,160 --> 00:29:37,412 I'm sure of it. 422 00:29:37,520 --> 00:29:41,150 You can't treat me as you did the police, with your "mystery". 423 00:29:41,280 --> 00:29:43,374 - Stop pushing it! - So you refuse? 424 00:29:43,480 --> 00:29:46,063 I refuse! Best you forget about defending me. 425 00:29:46,160 --> 00:29:50,279 No, I shall defend you... and in spite of you, if that's what it takes. 426 00:29:50,560 --> 00:29:51,959 I bet I can guess. 427 00:29:53,200 --> 00:29:56,921 If I'm right, will you at least tell me I'm on the right track? 428 00:29:59,520 --> 00:30:02,592 I was talking to Julia about you, yesterday... 429 00:30:03,720 --> 00:30:07,304 and I told her that your stubbornness made me believe... 430 00:30:08,320 --> 00:30:10,869 that you had a secret in your life... 431 00:30:12,960 --> 00:30:14,507 involving a woman. 432 00:30:17,080 --> 00:30:18,218 I was right. 433 00:30:19,120 --> 00:30:22,750 Well, if it's true, it's not the same as the death of a man. 434 00:30:22,920 --> 00:30:26,083 I'll get her to testify. - It's not a woman. 435 00:30:26,200 --> 00:30:30,194 If you don't tell me, how do you expect me to defend you?! 436 00:30:30,400 --> 00:30:32,971 - I don't WANT you! - I believe you're innocent. 437 00:30:34,240 --> 00:30:37,961 And if I can, I will save your head, because it IS your head... 438 00:30:38,880 --> 00:30:39,984 No doubt. 439 00:30:47,160 --> 00:30:47,956 Guard! 440 00:31:00,560 --> 00:31:02,005 Please be standing. 441 00:31:08,280 --> 00:31:09,327 Be seated. 442 00:31:10,240 --> 00:31:12,072 Bring in the accused. 443 00:31:27,480 --> 00:31:30,302 Clerk, will you read the bill of indictment? 444 00:31:30,920 --> 00:31:33,662 "On the night of 12 march 1885, 445 00:31:34,120 --> 00:31:37,033 “in Ville-d'Avray, county of la Seine-et-Oise, 446 00:31:37,520 --> 00:31:39,284 "a murder has been committed 447 00:31:39,400 --> 00:31:41,949 "on the person of Mr Gaston Larouette, 448 00:31:42,040 --> 00:31:44,509 "retired, age 58. 449 00:31:45,240 --> 00:31:48,119 "Between 11 and 11.30pm... 450 00:31:48,480 --> 00:31:51,871 "Mr Larouette was killed by a shot from a revolver 451 00:31:52,000 --> 00:31:53,604 "by a person unknown. " 452 00:31:53,920 --> 00:31:56,992 Mr Larouette had lived in the house for a month. 453 00:31:57,160 --> 00:32:00,095 I am sure that he speculated on the stock exchange. 454 00:32:00,200 --> 00:32:03,192 He'd go out in the morning and come back in the evening. 455 00:32:03,320 --> 00:32:05,072 On Sunday he'd stay at home. 456 00:32:05,160 --> 00:32:06,525 I cooked for him. 457 00:32:06,640 --> 00:32:08,426 Did he keep money at home? 458 00:32:09,960 --> 00:32:14,010 That I don't know, Your Honour... He didn't confide any secrets to me. 459 00:32:14,640 --> 00:32:17,348 He didn't seem to get on with anybody. 460 00:32:18,080 --> 00:32:21,778 With the neighbour, for example... the one in the villa behind. 461 00:32:22,160 --> 00:32:25,437 One evening, Mr Laroque came to see Mr Larouette. 462 00:32:26,120 --> 00:32:29,488 I'm not the nosy type, but they were screaming so loudly... 463 00:32:29,600 --> 00:32:32,809 that I left the kitchen. Mr Larouette was afraid. 464 00:32:33,240 --> 00:32:37,575 I could hear clearly. He screamed "No! No!" He was talking about money. 465 00:32:37,760 --> 00:32:39,660 I could hear. I'm not deaf. 466 00:32:40,280 --> 00:32:41,998 The victim fought back. 467 00:32:42,160 --> 00:32:44,174 Someone had tried to choke him. 468 00:32:44,320 --> 00:32:48,484 There were fingernail scratches made by a strong man. 469 00:32:49,280 --> 00:32:52,875 And then, perhaps because Mr Larouette was slow to die... 470 00:32:53,360 --> 00:32:55,556 he was finished off with a gunshot. 471 00:32:55,640 --> 00:32:59,281 This seems to show that it was not the action of a common thug... 472 00:32:59,480 --> 00:33:03,075 but a man in a hurry to finish, who had lost his head. 473 00:33:04,120 --> 00:33:07,715 A gunshot during the night is unwise... There are neighbours. 474 00:33:07,960 --> 00:33:11,874 I protest. The witness should not influence the jury. 475 00:33:12,120 --> 00:33:13,667 Accepted, Counsellor. 476 00:33:13,880 --> 00:33:17,282 Can you specify what time the murder took place? 477 00:33:17,440 --> 00:33:20,080 Naturally... and without fear of being wrong. 478 00:33:20,160 --> 00:33:22,959 Death occurred between 11. 30pm and midnight... 479 00:33:23,400 --> 00:33:25,152 Probably closer to 11. 30. 480 00:33:25,520 --> 00:33:28,524 The killer used a small-caliber pistol... 481 00:33:28,880 --> 00:33:30,848 probably a pocket revolver. 482 00:33:31,160 --> 00:33:32,070 Bailiff? 483 00:33:39,560 --> 00:33:40,755 Like this one? 484 00:33:41,320 --> 00:33:42,219 Exactly. 485 00:33:42,600 --> 00:33:44,341 The shot hit the heart. 486 00:33:44,560 --> 00:33:46,255 Death was instantaneous. 487 00:33:48,440 --> 00:33:52,650 Gentlemen, this revolver was found in the house of the accused. 488 00:33:52,880 --> 00:33:55,076 An extremely commonplace weapon... 489 00:33:55,400 --> 00:33:58,313 I should be grateful if the prosecuting attorney 490 00:33:58,400 --> 00:34:00,528 would amend his argument. 491 00:34:02,520 --> 00:34:04,420 What time did you go to bed? 492 00:34:04,520 --> 00:34:06,375 I went to bed very late... 493 00:34:06,480 --> 00:34:08,244 much later than usual. 494 00:34:09,160 --> 00:34:11,060 Why was it later than usual? 495 00:34:11,680 --> 00:34:15,378 Madam was waiting for Mr Laroque, who came home after midnight. 496 00:34:15,600 --> 00:34:18,331 - You haven't waited up till then? - Yes... 497 00:34:18,680 --> 00:34:21,240 I was waiting to put little Suzanne to bed. 498 00:34:21,440 --> 00:34:23,681 The child was usually in bed by 9. 499 00:34:24,240 --> 00:34:26,959 That evening, Madam kept Suzanne with her. 500 00:34:27,720 --> 00:34:29,825 They were waiting at the window. 501 00:34:30,200 --> 00:34:32,646 They were watching out for Mr Laroque. 502 00:34:32,920 --> 00:34:35,093 And Mrs Laroque didn't call for me. 503 00:34:35,400 --> 00:34:37,084 Did you hear a gunshot? 504 00:34:37,560 --> 00:34:38,880 No, Your Honour. 505 00:34:39,120 --> 00:34:41,555 As Mrs Laroque wasn't calling for me... 506 00:34:41,880 --> 00:34:43,735 I went down to the laundry. 507 00:34:45,000 --> 00:34:48,038 It was just after Suzanne called out to her dad. 508 00:34:49,480 --> 00:34:53,974 You heard Mr Laroque's daughter call out "Daddy“at the time of the murder? 509 00:34:54,440 --> 00:34:55,714 Yes, Your Honour. 510 00:34:56,080 --> 00:34:57,878 So she must have seen him? 511 00:34:58,440 --> 00:34:59,635 She must have. 512 00:34:59,760 --> 00:35:01,888 I remind the jury that the window... 513 00:35:01,960 --> 00:35:05,407 where Mrs Laroque and her daughter watched for the return... 514 00:35:05,520 --> 00:35:09,377 - This remains unproven. - We can see the Larouettes' house. 515 00:35:09,720 --> 00:35:12,439 Yes, we called Roger from the window... 516 00:35:12,680 --> 00:35:16,480 Knowing we could see him, he wouldn't have gone into the neighbour's. 517 00:35:16,600 --> 00:35:18,398 That wouldn't be credible. 518 00:35:18,720 --> 00:35:21,269 This is all quite improbable. 519 00:35:22,480 --> 00:35:25,404 - It's all true, madam. - It's false! 520 00:35:26,200 --> 00:35:29,465 What have I done to you and you cause us so much grief? 521 00:35:30,360 --> 00:35:33,068 If I hadn't told what I knew... 522 00:35:34,480 --> 00:35:36,232 Did Mr Laroque go to bed? 523 00:35:36,520 --> 00:35:39,421 - His bed wasn't unmade. - This girl is insane. 524 00:35:39,760 --> 00:35:42,923 Her imagination has gone wild, from reading novels. 525 00:35:43,600 --> 00:35:46,217 It's all the result of extravagant behaviour. 526 00:35:46,400 --> 00:35:50,303 After all this, it is impossible for me to remain in your service. 527 00:35:50,720 --> 00:35:53,439 While I'm looking for a new position... 528 00:35:53,560 --> 00:35:56,939 I'll stay with my sister who lives on Ornano Boulevard. 529 00:35:57,400 --> 00:35:59,095 Do you want the address? 530 00:35:59,240 --> 00:36:02,289 Yes, do that. We'll write to you when we need you. 531 00:36:05,360 --> 00:36:08,443 It all proves, Mrs Laroque, that from your balcony... 532 00:36:08,560 --> 00:36:11,086 although not being able to prevent it... 533 00:36:11,200 --> 00:36:13,885 you would have seen Larouette being murdered. 534 00:36:14,000 --> 00:36:16,185 You were a witness to the murder. 535 00:36:16,400 --> 00:36:19,449 If the guilty party is not Roger Laroque... 536 00:36:19,600 --> 00:36:22,718 you will find yourself at the disposition of the law. 537 00:36:23,120 --> 00:36:24,815 I expected your silence. 538 00:36:25,400 --> 00:36:28,301 And by your silence... you condemn your husband. 539 00:36:28,640 --> 00:36:32,747 I protest! Mrs Laroque's silence is due to her extreme fatigue. 540 00:36:32,920 --> 00:36:35,184 Why did SHE have to be brought into it'? 541 00:36:35,280 --> 00:36:39,046 You can see that she's ill... and you're in the process of killing her. 542 00:36:39,320 --> 00:36:41,368 It's pointless going on, sir... 543 00:36:41,920 --> 00:36:45,265 I've told you what I remember and I've nothing to add... 544 00:36:46,400 --> 00:36:48,300 and nothing to take back. 545 00:36:51,720 --> 00:36:53,119 Inspector Lacroix. 546 00:36:53,680 --> 00:36:57,150 - Lean on me. - Thank you, Inspector. 547 00:36:58,120 --> 00:36:59,838 Excuse me, Mrs Laroque... 548 00:36:59,920 --> 00:37:02,287 Is this scarf yours? 549 00:37:06,920 --> 00:37:09,605 - It's Roger's. - I'll return it to him. 550 00:37:20,440 --> 00:37:23,353 Your Honour... this scarf belongs to the accused. 551 00:37:25,360 --> 00:37:27,647 It was found near Larouette's body. 552 00:37:30,560 --> 00:37:32,210 Yes, it was bankruptcy. 553 00:37:32,320 --> 00:37:35,915 Laroque himself acknowledged it, in a letter to his creditor. 554 00:37:36,040 --> 00:37:40,136 There was only one thing left he could do, get the money back from Larouette... 555 00:37:40,240 --> 00:37:42,379 and if he resisted, kill him. 556 00:37:42,680 --> 00:37:44,500 You've no right to say that! 557 00:37:44,600 --> 00:37:47,251 Roger Laroque needed 100,000 francs. 558 00:37:48,400 --> 00:37:50,402 They miraculously came to hand... 559 00:37:50,520 --> 00:37:54,423 the very day after he had stolen the 100,000 francs from Larouette... 560 00:37:54,520 --> 00:37:56,318 that he had just paid him. 561 00:37:56,440 --> 00:37:58,078 Just a coincidence. 562 00:37:58,520 --> 00:38:00,898 You can't condemn a man for that. 563 00:38:01,440 --> 00:38:05,570 There's no coincidence... And if I give you the proof? 564 00:38:05,680 --> 00:38:10,732 Yes, the evidence that the stolen notes and notes found at Laroque's... 565 00:38:10,840 --> 00:38:13,457 were the same. 566 00:38:13,480 --> 00:38:15,357 I challenge you to prove it. 567 00:38:16,000 --> 00:38:18,253 I accept the challenge, Counsellor. 568 00:38:18,600 --> 00:38:20,557 Tell us about these banknotes. 569 00:38:21,480 --> 00:38:24,905 When I was counting out the notes for Mr Larouette... 570 00:38:25,800 --> 00:38:28,349 Mr Laroque knocked over the ink bottle... 571 00:38:28,440 --> 00:38:30,659 and ink spilled on about a dozen notes. 572 00:38:30,800 --> 00:38:33,428 In that case, according to article 139... 573 00:38:33,760 --> 00:38:36,377 - Thanks... we know the rest... Bailiff? 574 00:38:36,920 --> 00:38:38,957 Even without the serial numbers... 575 00:38:39,160 --> 00:38:41,333 the ink stains condemn Laroque. 576 00:38:41,720 --> 00:38:45,668 I'm innocent... . I swear that I'm innocent! 577 00:38:46,320 --> 00:38:49,961 Let us concede for one moment, the existence of your debtor. 578 00:38:50,120 --> 00:38:51,235 You know him. 579 00:38:51,320 --> 00:38:55,621 How do you explain how Larouette's notes came into his possession? 580 00:38:57,640 --> 00:39:00,029 My debtor can NOT be suspected! 581 00:39:00,200 --> 00:39:03,283 It would make no difference if I identified him. 582 00:39:03,400 --> 00:39:06,404 You're damaging your case, Laroque... I'm warning you! 583 00:39:06,520 --> 00:39:08,272 Bring in Suzanne Laroque. 584 00:39:10,720 --> 00:39:13,075 Silence!... or I'll empty the court! 585 00:39:31,080 --> 00:39:33,594 Come closer, my child... come closer. 586 00:39:40,520 --> 00:39:41,555 My child... 587 00:39:42,240 --> 00:39:44,379 from the balcony of your house... 588 00:39:44,480 --> 00:39:47,233 you saw a man going into Larouette's house... 589 00:39:47,360 --> 00:39:49,886 and kill him as he was counting his money. 590 00:39:50,000 --> 00:39:52,094 What clothes was this man wearing? 591 00:39:52,240 --> 00:39:53,639 How was he dressed? 592 00:39:53,760 --> 00:39:54,909 I don't know. 593 00:39:56,000 --> 00:39:59,550 You recognised your father and you cried out "Daddy! Daddy!" 594 00:40:00,040 --> 00:40:00,689 No. 595 00:40:02,000 --> 00:40:04,401 You have to say... “No, Your Honour. " 596 00:40:06,160 --> 00:40:08,276 You're a very nice little girl... 597 00:40:08,480 --> 00:40:11,609 very sensible, I know... and we shan't hurt you. 598 00:40:12,440 --> 00:40:15,592 You saw a man in Mr Larouette's room. 599 00:40:16,400 --> 00:40:18,653 Did he look like your father? 600 00:40:20,120 --> 00:40:22,771 - I don't know. - Your mother recognised him. 601 00:40:22,880 --> 00:40:25,065 You heard your mother say something. 602 00:40:25,160 --> 00:40:26,696 I didn't see anyone. 603 00:40:27,520 --> 00:40:30,171 By persisting in saying nothing, my girl... 604 00:40:30,600 --> 00:40:31,601 my girl... 605 00:40:33,480 --> 00:40:36,962 my little Suzanne, you can do great harm to your father. 606 00:40:37,760 --> 00:40:39,728 Why don't you tell the truth? 607 00:40:40,000 --> 00:40:43,789 Who's stopping you? Are you scared of something, or someone? 608 00:40:44,240 --> 00:40:48,473 I don't know what you want. Why are you asking me all this? 609 00:40:49,240 --> 00:40:51,914 I can't talk about something I don't know about. 610 00:40:52,040 --> 00:40:55,465 You mustn't feel that I'd want to distress you, my girl... 611 00:40:55,880 --> 00:40:58,599 I'm your friend. Now listen carefully... 612 00:40:59,160 --> 00:41:02,448 I'll explain what I want and why I'm talking this way. 613 00:41:03,720 --> 00:41:08,351 There was a weak and defenceless old man... 614 00:41:09,720 --> 00:41:11,814 And someone killed this old man... 615 00:41:11,920 --> 00:41:13,570 and stole his money. 616 00:41:14,680 --> 00:41:18,423 And everyone's been saying that you saw who killed him. 617 00:41:19,280 --> 00:41:22,511 And this is a very great crime... do you realise that? 618 00:41:22,640 --> 00:41:24,836 There has to be punishment for it. 619 00:41:24,960 --> 00:41:29,181 If someone had killed your mummy, wouldn't you want them to be punished? 620 00:41:31,160 --> 00:41:33,515 Silence!... Or I'll empty the court! 621 00:41:34,000 --> 00:41:36,844 You know the truth... but you don't WANT to tell it! 622 00:41:36,960 --> 00:41:38,359 Otherwise you would! 623 00:41:38,440 --> 00:41:41,774 If you do know who it is, you're covering for a friend... 624 00:41:42,120 --> 00:41:44,293 - So who is it'? - Sir... 625 00:41:47,520 --> 00:41:50,171 This child's silence condemns you, Laroque! 626 00:41:50,360 --> 00:41:52,408 My dear girl, I'm innocent! 627 00:41:52,800 --> 00:41:54,677 You have to believe me. 628 00:41:55,760 --> 00:41:59,185 Listen to me, little girl... I have no wish to harm your daddy. 629 00:41:59,320 --> 00:42:01,414 I'm sure you love him very much. 630 00:42:01,640 --> 00:42:05,031 It depends on you whether or not he's back with you right away. 631 00:42:05,120 --> 00:42:08,078 You'll be able to hug him, to have fun with him... 632 00:42:08,200 --> 00:42:12,012 look in his pockets for any surprises he brings home from town. 633 00:42:12,400 --> 00:42:16,143 Are you paying attention? You saw the man who killed Larouette. 634 00:42:16,600 --> 00:42:19,399 If it was your father, you needn't say anything... 635 00:42:19,520 --> 00:42:22,148 If it was someone else, don't be afraid to say. 636 00:42:22,360 --> 00:42:25,614 I don't know anything at all. Why are you tormenting me so? 637 00:42:25,760 --> 00:42:27,489 - You're not lying? - No. 638 00:42:27,600 --> 00:42:29,420 You didn't see your father? 639 00:42:29,520 --> 00:42:30,169 No. 640 00:42:30,480 --> 00:42:33,586 The Good Lord will punish you if you were lying! 641 00:42:34,560 --> 00:42:35,265 Yes. 642 00:42:35,560 --> 00:42:37,369 Do you want to go to hell?! 643 00:42:37,560 --> 00:42:38,209 No. 644 00:42:46,040 --> 00:42:48,122 Silence! Silence! 645 00:42:51,360 --> 00:42:52,964 Members of the jury... 646 00:42:53,080 --> 00:42:55,959 there stands before you a ruthless man... 647 00:42:57,080 --> 00:42:59,469 a man whose hand does not shake... 648 00:42:59,600 --> 00:43:02,376 when aiming at the heart of his victim. 649 00:43:03,280 --> 00:43:05,430 Look carefully, members of the jury... 650 00:43:05,560 --> 00:43:08,837 . . at the face of the man sitting on the bench of infamy. 651 00:43:08,960 --> 00:43:11,566 In those eyes you will find your verdict. 652 00:43:12,840 --> 00:43:14,945 Il will be merciless, I am sure. 653 00:43:16,880 --> 00:43:20,657 That is why I have no hesitation in demanding capital punishment. 654 00:43:22,640 --> 00:43:25,189 If Roger Laroque had been the murderer... 655 00:43:26,040 --> 00:43:30,705 wouldn't he have wanted to hide the proceeds of his crime? 656 00:43:31,800 --> 00:43:34,997 And instead, he comes to work happy, that morning... 657 00:43:35,120 --> 00:43:38,556 because he has avoided the possibility of bankruptcy. 658 00:43:38,720 --> 00:43:42,395 He throws his cashier a wad of 1,000-franc banknotes. 659 00:43:42,880 --> 00:43:47,841 Had he been the murderer, he would have known these notes would be identifiable. 660 00:43:48,560 --> 00:43:52,076 Prudence would have dictated to act cautiously... 661 00:43:52,200 --> 00:43:55,636 watching for an opportunity to exchange those banknotes. 662 00:43:55,760 --> 00:43:57,751 But as he was innocent... 663 00:43:57,880 --> 00:44:00,076 he felt no need for precaution. 664 00:44:01,320 --> 00:44:05,109 There remain the ink-stains, upon which the prosecution rests... 665 00:44:05,680 --> 00:44:09,822 and the mysterious person, the accused refuses to identify. 666 00:44:10,320 --> 00:44:13,722 Laroque maintains that this money was the repayment of a debt... 667 00:44:13,840 --> 00:44:16,036 and refuses to name the debtor. 668 00:44:16,400 --> 00:44:18,050 I know my friend Roger. 669 00:44:20,080 --> 00:44:23,994 And I know that since the day he saved my life during the war... 670 00:44:25,160 --> 00:44:27,015 He is not capable of lying. 671 00:44:28,520 --> 00:44:30,124 The debtor does exist. 672 00:44:31,320 --> 00:44:33,903 And I believe I have solved this mystery. 673 00:44:34,920 --> 00:44:37,150 Here we have a question of honor. 674 00:44:37,680 --> 00:44:42,743 It is a so delicate sense of honor, he'd rather sacrifice wealth and freedom. 675 00:44:44,800 --> 00:44:49,146 Imagine that Roger Laroque is the holder of a secret... 676 00:44:49,240 --> 00:44:53,234 on which his wife's happiness depends. 677 00:44:53,560 --> 00:44:57,394 Imagine this weak, timorous woman, attending this trial... 678 00:44:58,240 --> 00:45:02,905 not daring to open up to the world, because of her family and children... 679 00:45:03,480 --> 00:45:05,482 torn by two obligations... 680 00:45:05,680 --> 00:45:08,718 one to speak and one to remain silent. 681 00:45:08,800 --> 00:45:12,657 Roger Laroque is your wife's lover. He obtained the 100,000 francs from her. 682 00:45:12,800 --> 00:45:14,620 Turn around and question him. 683 00:45:46,600 --> 00:45:49,308 Members of the court. Members of the jury. 684 00:45:51,240 --> 00:45:54,244 I must withdraw as defense counsel for my client. 685 00:46:15,800 --> 00:46:17,632 This session is adjourned. 686 00:46:17,720 --> 00:46:21,315 Given the circumstances, the court will retire to deliberate. 687 00:46:22,280 --> 00:46:25,113 Roger-The-Shame he was called... 688 00:46:25,280 --> 00:46:28,318 He was a criminal, cursed it's said... 689 00:46:28,480 --> 00:46:31,438 But this story can only be told... 690 00:46:31,600 --> 00:46:34,797 when all the kiddies are in bed! 691 00:46:38,480 --> 00:46:43,042 Listen to the terrible fate 692 00:46:43,680 --> 00:46:46,889 Of he who killed his neighbour 693 00:46:46,960 --> 00:46:50,009 - You'll trust the coachman? - Well, he took the money. 694 00:46:50,160 --> 00:46:52,822 - Where will it happen? - At Jumping-Wolf Bend. 695 00:46:52,920 --> 00:46:54,365 We'll die anyway... 696 00:46:54,960 --> 00:46:56,712 If not here, in Noumea... 697 00:46:58,240 --> 00:47:01,278 He shot Mr. Larouette... 698 00:47:01,440 --> 00:47:04,956 And then look his dough... 699 00:47:09,520 --> 00:47:13,411 The police solved it, but 700 00:47:14,080 --> 00:47:17,084 The villain stilt said no... 701 00:47:17,320 --> 00:47:19,357 He'd not done the deed. 702 00:48:02,080 --> 00:48:03,980 Run for your life, you fool! 703 00:48:23,360 --> 00:48:27,206 14 years late, a wealthy American industrialist, William Farney... 704 00:48:27,560 --> 00:48:31,349 moved into 'Chateau Maison Blanche' near Paris. 705 00:49:01,080 --> 00:49:02,775 Your dinner, Mr Farney. 706 00:49:03,040 --> 00:49:04,542 Put it on the table. 707 00:49:06,680 --> 00:49:09,035 Without moving anything, if possible. 708 00:49:10,640 --> 00:49:13,849 My daughter will be here tomorrow by the 10 o'clock train. 709 00:49:13,960 --> 00:49:17,407 Tell the coachman to prepare the coupé, not the cabriolet. 710 00:49:18,160 --> 00:49:21,846 Tell him I shan't be going with him and he should wait for my daughter. 711 00:49:21,960 --> 00:49:23,212 Very good, sir. 712 00:49:42,080 --> 00:49:44,481 - Where's my father? - In his office. 713 00:49:50,520 --> 00:49:51,316 Daddy! 714 00:49:53,600 --> 00:49:56,194 You didn't come to wait for me at the station! 715 00:49:56,320 --> 00:49:59,745 It's impossible for me to go out. My leg injury is playing up. 716 00:49:59,840 --> 00:50:02,901 Do you need glasses now? Do you have eye problems? 717 00:50:03,400 --> 00:50:06,836 Never with you around. I miss you when you're away from me. 718 00:50:06,960 --> 00:50:09,429 Do you like Versailles? How is Mrs Brousse? 719 00:50:09,560 --> 00:50:10,538 Very well. 720 00:50:10,640 --> 00:50:13,200 You couldn't even lake a little walk with me? 721 00:50:13,320 --> 00:50:14,640 Not just now. 722 00:50:14,760 --> 00:50:18,003 You'll be happy here, Suzanne'? Paris is quite close by. 723 00:50:18,120 --> 00:50:20,748 I didn't get you here, just to lock you up. 724 00:50:20,880 --> 00:50:24,202 I'm never bored with you... and the house is gorgeous. 725 00:50:24,960 --> 00:50:26,860 The countryside is adorable. 726 00:51:37,440 --> 00:51:39,886 Don't you move... I'll go and get help. 727 00:51:41,120 --> 00:51:42,246 I'm injured. 728 00:51:43,120 --> 00:51:45,270 Do forgive me... It was my fault... 729 00:51:45,400 --> 00:51:48,415 I was shooting at a pheasant, and I scared your horse. 730 00:51:49,400 --> 00:51:52,279 Try to move your legs. Are you in pain? 731 00:51:52,480 --> 00:51:54,323 Yes... I have a headache. 732 00:51:56,760 --> 00:51:59,206 Don't be afraid... I'll be right back. 733 00:52:04,280 --> 00:52:07,215 You should see Miss Suzanne, sir. She's lying down. 734 00:52:07,360 --> 00:52:09,590 - What's wrong? - She had an accident. 735 00:52:09,680 --> 00:52:11,728 Why didn't you tell me before?! 736 00:52:29,040 --> 00:52:33,170 The horse panicked. I'm not as good with them as I thought. 737 00:52:33,280 --> 00:52:35,078 But I'm quite alright, Daddy. 738 00:52:35,200 --> 00:52:37,202 You really scared me, my girl. 739 00:52:38,160 --> 00:52:39,639 Who's the young man? 740 00:52:39,720 --> 00:52:42,678 He lives nearby, on a property called 'Méridon'. 741 00:52:42,880 --> 00:52:44,803 His name's Raymond. - Surname? 742 00:52:44,920 --> 00:52:46,467 Raymond de Noirville. 743 00:52:46,720 --> 00:52:48,028 What did you say? 744 00:52:48,160 --> 00:52:49,742 Raymond de Noirville. 745 00:52:56,960 --> 00:53:00,055 - Does he live with his parents? - With his mother. 746 00:53:00,360 --> 00:53:03,409 His father died some years ago. Committed suicide. 747 00:53:05,120 --> 00:53:08,135 Raymond's a lawyer... the same as his father was. 748 00:53:08,760 --> 00:53:11,309 His mother has devoted her life to him. 749 00:53:11,400 --> 00:53:14,768 She sold everything in Paris and withdrew to that house. 750 00:53:15,160 --> 00:53:18,209 She wanted Raymond to take up his father's career. 751 00:53:19,720 --> 00:53:23,042 Daddy, don't you think we should go see this lady... 752 00:53:24,040 --> 00:53:26,862 and thank her for the care her son has given me? 753 00:53:26,960 --> 00:53:29,657 You don't think so? - No, I don't think so. 754 00:53:31,160 --> 00:53:34,312 And you know very well I can't go out at the moment. 755 00:53:45,400 --> 00:53:47,550 It's as I said before, Inspector. 756 00:53:48,560 --> 00:53:51,985 A rheumatic who can sprint like a rabbit... 757 00:53:52,240 --> 00:53:55,403 who wears sunglasses in his office... 758 00:53:55,640 --> 00:53:57,472 that's rather strange. 759 00:53:58,880 --> 00:54:01,224 Can I trust you to do something for me... 760 00:54:01,360 --> 00:54:04,364 Could I ask you to collect all information possible... 761 00:54:04,480 --> 00:54:06,039 about this person. 762 00:54:06,360 --> 00:54:09,694 I'd thought about that, sir... But he has everything locked up. 763 00:54:09,920 --> 00:54:12,696 And I daren't take risks... It's a good position. 764 00:54:12,840 --> 00:54:14,706 We need to be very careful. 765 00:54:15,000 --> 00:54:19,028 This may be William Farney, citizen of the USA... 766 00:54:19,640 --> 00:54:22,371 But I've had a lead... and you can help me. 767 00:54:23,000 --> 00:54:26,607 I've no qualms about handcuffing an American millionaire. 768 00:54:27,600 --> 00:54:29,637 So it could come to that? 769 00:54:30,400 --> 00:54:33,233 So what would happen to our jobs, Inspector? 770 00:54:33,320 --> 00:54:34,970 You'll have no regrets. 771 00:54:35,560 --> 00:54:38,257 We know how to recognize services rendered. 772 00:54:39,120 --> 00:54:40,667 Very good, Inspector. 773 00:55:13,880 --> 00:55:15,279 Thank you, Jeanne. 774 00:55:16,320 --> 00:55:17,970 Some champagne, please. 775 00:55:28,280 --> 00:55:29,224 Jeanne... 776 00:55:36,160 --> 00:55:37,559 Aren't you hungry? 777 00:55:45,360 --> 00:55:47,749 I know why my daughter's feeling sad. 778 00:55:48,920 --> 00:55:51,150 I feel that tomorrow all will be well. 779 00:55:51,280 --> 00:55:55,046 If we were to go over to... What was it called? 'Méridon"? 780 00:55:56,840 --> 00:55:59,593 In that case I'll have some dessert. Jeanne. 781 00:56:18,560 --> 00:56:22,007 Your son would have told you about my daughter's accident. 782 00:56:22,280 --> 00:56:25,614 I've been remiss in not coming earlier, to thank you personally. 783 00:56:25,720 --> 00:56:28,030 I was not at home when Suzanne returned. 784 00:56:28,160 --> 00:56:30,731 When I think, that without your son, madam... 785 00:56:30,840 --> 00:56:32,569 right now, my daughter... 786 00:56:34,920 --> 00:56:38,925 - You were born in America, sir? - Yes, madam... in Canada. 787 00:56:39,600 --> 00:56:43,377 - You don't have an English accent. - Many Canadians are French. 788 00:56:44,040 --> 00:56:46,737 My father was English and my mother French. 789 00:56:46,840 --> 00:56:49,195 Do you have a preference for France? 790 00:56:49,320 --> 00:56:53,268 Daddy, would you believe that Raymond prefers the gramophone to the piano... 791 00:56:53,400 --> 00:56:55,107 . . and Wagner to Beethoven. 792 00:56:55,200 --> 00:56:57,828 And I hate 'Cyrano de Bergerac'. That's a fact. 793 00:56:57,960 --> 00:57:00,054 I shan't confess any more than that. 794 00:57:00,160 --> 00:57:01,605 This house is cold. 795 00:57:01,760 --> 00:57:04,400 We'd get better acquainted out in the sun. 796 00:57:04,760 --> 00:57:06,706 Maybe just some more light... 797 00:57:08,080 --> 00:57:10,185 I was injured in a serious fire. 798 00:57:10,960 --> 00:57:13,429 My eyesight has suffered a lot from it. 799 00:57:13,840 --> 00:57:17,322 That's why I wear these... though I know it seems impolite. 800 00:57:24,520 --> 00:57:26,932 - A cigar? - No thank you. I don't smoke. 801 00:57:27,080 --> 00:57:28,582 You've never smoked? 802 00:57:29,840 --> 00:57:31,194 No, madam. Never. 803 00:57:36,400 --> 00:57:39,449 I'm surprised your father doesn't have an automobile. 804 00:57:39,560 --> 00:57:40,709 That'll come. 805 00:57:41,880 --> 00:57:43,951 I go back to Paris on Saturday. 806 00:57:44,040 --> 00:57:45,690 Shall I see you Sunday? 807 00:57:46,400 --> 00:57:47,299 Perhaps. 808 00:58:20,680 --> 00:58:22,148 Suzanne! Suzanne! 809 00:59:05,040 --> 00:59:07,532 Very good. Perfect. Very good. 810 00:59:12,120 --> 00:59:14,771 Mrs de Noirville wishes to speak with you. 811 00:59:24,520 --> 00:59:28,696 There is a reason for my visit, and I'll come straight to that reason. 812 00:59:29,320 --> 00:59:32,187 You'll forgive me if I seem rather agitated. 813 00:59:32,480 --> 00:59:36,451 You'll realise the reason for it, when I tell you that my son's happiness... 814 00:59:36,600 --> 00:59:39,797 and my peace of mind, depend upon how you reply. 815 00:59:41,200 --> 00:59:45,023 Raymond loves your daughter. And I have the honor to request... 816 00:59:45,240 --> 00:59:46,935 That's quite impossible! 817 00:59:48,240 --> 00:59:50,959 My son didn't confess his love to me... 818 00:59:51,160 --> 00:59:55,506 because he realized the difference in our fortunes. I'm sure he's afraid. 819 00:59:56,160 --> 00:59:58,561 Very well... so your son's in love with her. 820 00:59:58,680 --> 01:00:01,695 It's impossible... I should have realised and stopped it. 821 01:00:01,800 --> 01:00:04,804 If my daughter was in love with him, she would have told me. 822 01:00:04,920 --> 01:00:07,821 How did you come to know? - I caught many smiles... 823 01:00:07,920 --> 01:00:10,742 heard the confessions in exchanges of courtesies. 824 01:00:11,040 --> 01:00:13,543 I've noticed nothing... Nothing at all! 825 01:00:14,040 --> 01:00:16,680 Our situations are far from equal. 826 01:00:16,760 --> 01:00:19,661 I would never have dared to aspire to this alliance... 827 01:00:19,800 --> 01:00:23,407 if Raymond had not been one of the best lawyers in Paris. 828 01:00:23,800 --> 01:00:26,758 He's going to be even more famous than his father. 829 01:00:28,280 --> 01:00:30,635 Whose reputation has reached America. 830 01:00:31,600 --> 01:00:34,046 Someone told me about his last plea... 831 01:00:34,200 --> 01:00:35,998 I don't know the story. 832 01:00:39,040 --> 01:00:40,542 You know about that? 833 01:00:40,680 --> 01:00:44,321 He was acting for one of his friends, accused of theft and murder. 834 01:00:44,440 --> 01:00:47,592 He proclaimed his innocence. - He WAS innocent, sir. 835 01:00:48,200 --> 01:00:50,077 He was condemned, however. 836 01:00:50,880 --> 01:00:53,133 It wasn't the first judicial error. 837 01:00:53,760 --> 01:00:56,115 What became of him? Was he pardoned? 838 01:00:57,000 --> 01:00:58,001 He died... 839 01:00:59,480 --> 01:01:01,482 during an attempted escape. 840 01:01:04,120 --> 01:01:05,519 What is it, madam? 841 01:01:08,720 --> 01:01:10,074 So... you refuse? 842 01:01:10,800 --> 01:01:13,815 - I'll question Suzanne. - Wait a moment. 843 01:01:14,840 --> 01:01:17,628 Think of our children's' despair, if you refuse. 844 01:01:17,720 --> 01:01:19,267 I'm fully aware of that. 845 01:01:19,400 --> 01:01:20,890 Thank you, Mr Farney. 846 01:01:21,040 --> 01:01:25,136 Their enjoyment and their happiness will thank you better than I could. 847 01:02:18,040 --> 01:02:20,077 So what do you want to say to me? 848 01:02:20,160 --> 01:02:21,434 You can't guess? 849 01:02:22,440 --> 01:02:23,089 No. 850 01:02:24,160 --> 01:02:27,118 Aren't you happy that your secret's been discovered? 851 01:02:27,240 --> 01:02:28,992 I've no secrets from you. 852 01:02:30,440 --> 01:02:31,794 Suzanne, my pet... 853 01:02:31,920 --> 01:02:35,242 Mrs de Noirville has asked me for your hand, for her son. 854 01:02:35,440 --> 01:02:38,159 You are not indifferent towards Raymond... 855 01:02:38,280 --> 01:02:40,783 . . and your sympathy for him is obvious. 856 01:02:41,280 --> 01:02:44,011 Yes, I regard Raymond as a good friend... 857 01:02:44,680 --> 01:02:46,660 Is it no more than friendship? 858 01:02:49,080 --> 01:02:51,686 What's your response to Mrs de Noirville? 859 01:02:52,440 --> 01:02:56,104 Feel quite free. I shan't try to influence your decision. 860 01:02:57,720 --> 01:03:00,223 It seemed to us that you loved Raymond. 861 01:03:00,920 --> 01:03:03,218 You know that I don't want to marry. 862 01:03:04,040 --> 01:03:07,578 My happiness is being with you. - I won't be here forever. 863 01:03:07,760 --> 01:03:10,878 I've told you what I want... I don't wish to marry. 864 01:03:11,640 --> 01:03:13,358 Don't you love Raymond? 865 01:03:13,560 --> 01:03:16,404 So there's someone else in America that you love? 866 01:03:16,520 --> 01:03:19,672 Don't assume anything... I just don't wish to marry. 867 01:03:21,280 --> 01:03:22,930 Is that your last word? 868 01:03:23,040 --> 01:03:24,439 I'm happy as I am. 869 01:03:31,080 --> 01:03:33,924 Raymond adores you... That's an absolute fact. 870 01:03:34,040 --> 01:03:37,385 Would you be willing to swear before your father and me... 871 01:03:37,480 --> 01:03:39,858 that you don't love my son? - Yes. 872 01:03:40,000 --> 01:03:41,149 Swear then. 873 01:03:41,720 --> 01:03:42,972 I swear that... 874 01:04:04,280 --> 01:04:06,760 - Why? - I don't wish to be married. 875 01:04:07,200 --> 01:04:10,079 - You have no other reasons? - Such as what? 876 01:04:10,200 --> 01:04:12,965 I respect your secret, whatever it may be. 877 01:04:13,080 --> 01:04:14,434 I don't have any. 878 01:04:16,800 --> 01:04:21,328 Your stubbornness makes me assume even the improbable. 879 01:04:21,880 --> 01:04:23,530 I know you love Raymond. 880 01:04:23,640 --> 01:04:26,883 My dear, you have to tell me... I want you to tell me. 881 01:04:27,000 --> 01:04:29,674 This is your father's wish! - There's nothing. 882 01:04:29,800 --> 01:04:32,326 You're lying... I'm ordering you to tell me! 883 01:04:32,440 --> 01:04:34,761 I'm losing patience... tell me! - No! 884 01:04:34,920 --> 01:04:37,753 - I'm your father. This is an order! - No! 885 01:04:40,280 --> 01:04:42,578 Mummy and I saw you kill Larouette! 886 01:04:43,200 --> 01:04:44,304 You saw ME?! 887 01:04:44,520 --> 01:04:47,364 Yes. All that was said was true... You hid it. 888 01:04:48,880 --> 01:04:50,871 I don't want to marry Raymond... 889 01:04:51,000 --> 01:04:54,049 because I don't want that one day the police... 890 01:04:55,320 --> 01:04:59,154 You really believe I'm guilty? What can I say lo prove to you... '.7 891 01:04:59,760 --> 01:05:02,661 It is true that the name you bear is not yours. 892 01:05:03,880 --> 01:05:06,463 You're the daughter a man who is hiding 893 01:05:06,560 --> 01:05:09,404 but I'm not hiding through fear of justice. 894 01:05:11,160 --> 01:05:14,118 Do you think that if I'd murdered in order to steal... 895 01:05:14,240 --> 01:05:17,540 I'd ever dare hold you in my arms, my dear little daughter? 896 01:05:17,680 --> 01:05:18,681 Don't cry. 897 01:05:18,800 --> 01:05:20,780 We can't control our memories. 898 01:05:21,560 --> 01:05:23,665 I have never suffered so much... 899 01:05:23,880 --> 01:05:27,669 as on the day your mother and you accused my by your silence. 900 01:05:27,960 --> 01:05:30,861 And I who'd thought "Roger-The-Shame" was dead. 901 01:05:31,160 --> 01:05:33,629 I AM innocent. Are you listening, Suzanne? 902 01:05:33,720 --> 01:05:37,042 I thought you would have forgotten... but if you do remember... 903 01:05:37,160 --> 01:05:39,527 Listen to me... are you listening? 904 01:05:39,680 --> 01:05:42,377 Do you remember the details of that affair? 905 01:05:47,200 --> 01:05:51,307 The thing that condemns me was the money found in my cash box. 906 01:05:52,400 --> 01:05:54,505 I have to ask your forgiveness... 907 01:05:54,640 --> 01:05:56,392 I have a confession to make. 908 01:05:56,520 --> 01:05:59,069 I had been in love with a married woman. 909 01:06:00,120 --> 01:06:03,272 This woman had debts her husband knew nothing about. 910 01:06:06,800 --> 01:06:09,406 I was able to lend her the 100,000 francs. 911 01:06:11,200 --> 01:06:13,305 She was the one who repaid me... 912 01:06:13,400 --> 01:06:16,506 the same day the murder of Larouette was discovered. 913 01:06:16,640 --> 01:06:19,325 Had I said anything, I would have lost her. 914 01:06:19,600 --> 01:06:21,022 I couldn't do it. 915 01:06:21,320 --> 01:06:23,414 But why didn't SHE say anything? 916 01:06:24,680 --> 01:06:26,728 I'd left her and she hated me. 917 01:06:27,120 --> 01:06:27,769 $0? 918 01:06:29,480 --> 01:06:32,575 She had a child, feared her husband, the scandal... 919 01:06:33,360 --> 01:06:36,682 Women are weak and cowardly. 920 01:06:37,800 --> 01:06:40,656 They go too far, both in hate and love. 921 01:06:41,960 --> 01:06:45,271 And once the harm is done, they don't know how to fix it. 922 01:06:46,800 --> 01:06:48,450 I'm a woman too, Daddy. 923 01:06:50,000 --> 01:06:51,547 You're my number one! 924 01:06:55,040 --> 01:06:56,439 So in that case... 925 01:06:56,560 --> 01:06:58,301 there is a guilty person. 926 01:06:58,440 --> 01:07:01,922 He looked like you, he was your height, he was dressed like you. 927 01:07:02,000 --> 01:07:04,890 That's what my mother and I both saw... Who was it? 928 01:07:05,040 --> 01:07:06,223 I don't know. 929 01:07:07,360 --> 01:07:10,557 He can't hide so well that I shan't find him one day. 930 01:07:11,120 --> 01:07:13,805 That's the reason I left America... 931 01:07:13,920 --> 01:07:17,891 where I was safe, to come to France, where they think I'm dead... 932 01:07:18,440 --> 01:07:21,068 but where the slightest slip-up could be fatal. 933 01:07:21,200 --> 01:07:24,329 I don't dream of vengeance... just rehabilitation. 934 01:07:24,880 --> 01:07:27,850 I'm tired of shame. I thirst for honor. 935 01:07:28,440 --> 01:07:31,421 You don't think Mrs de Noirville recognised you'? 936 01:07:32,480 --> 01:07:35,393 I no longer look like the Roger Laroque of old. 937 01:07:36,120 --> 01:07:38,077 I looked for my old accountant... 938 01:07:38,160 --> 01:07:41,243 I looked straight at him, without my glasses... 939 01:07:41,360 --> 01:07:43,863 and he didn't recognise me. - That's funny. 940 01:07:44,000 --> 01:07:46,526 I got the impression she knew who you were... 941 01:07:46,640 --> 01:07:49,507 but that she's keeping quiet, to protect you. 942 01:07:50,480 --> 01:07:52,130 Or else, she's waiting. 943 01:07:58,760 --> 01:08:01,513 - Answer it, Jeanne. - Me? That thing? 944 01:08:02,120 --> 01:08:06,000 This is witchcraft for Americans, this is. 945 01:08:07,440 --> 01:08:08,589 Hello... yes? 946 01:08:09,320 --> 01:08:11,846 This is the residence of Mr William Farney. 947 01:08:11,960 --> 01:08:13,712 Mrs de Noirville calling? 948 01:08:16,800 --> 01:08:17,949 Miss Suzanne? 949 01:08:18,400 --> 01:08:20,061 You wish to speak to her? 950 01:08:20,200 --> 01:08:22,999 No. Miss Suzanne isn't here. She's away. 951 01:08:24,440 --> 01:08:26,625 I don't know when she'll be back. 952 01:08:27,200 --> 01:08:28,895 Very well, Mr Noirville. 953 01:08:33,640 --> 01:08:36,473 - Why are you avoiding me? - I can't tell you. 954 01:08:36,720 --> 01:08:39,678 Because of your money'? But I'll be rich one day. 955 01:08:41,240 --> 01:08:45,234 I love you too much, to be humbled by the difference in our fortunes. 956 01:08:45,600 --> 01:08:47,955 - It's not that. - Then what is it? 957 01:08:49,240 --> 01:08:51,413 You drive me to despair, Suzanne! 958 01:08:52,200 --> 01:08:54,794 Mr Farney doubtless chose a son-in-law... 959 01:08:55,160 --> 01:08:58,118 and you don't wish to disobey him. - Not at all. 960 01:08:58,440 --> 01:09:01,398 I couldn't be happier than if I was your wife... 961 01:09:01,560 --> 01:09:04,120 and bear your name. - So, why not, Suzanne? 962 01:09:04,240 --> 01:09:08,177 I know you'll imagine all sons of things... but I simply can't tell you. 963 01:09:08,280 --> 01:09:10,226 It concerns my father and me. 964 01:09:12,080 --> 01:09:15,482 Promise me to keep the secret, Raymond... on your honor. 965 01:09:15,840 --> 01:09:17,638 Is it necessary to swear? 966 01:09:18,280 --> 01:09:21,454 I can't marry you, because Farney is not my name. 967 01:09:21,600 --> 01:09:24,262 I'm the daughter of a man who is in hiding. 968 01:09:24,880 --> 01:09:27,326 But he's innocent, I swear to you. 969 01:09:27,760 --> 01:09:30,957 You know about his crime, because your father defended him. 970 01:09:31,120 --> 01:09:33,430 So you're Roger Laroque's daughter?! 971 01:09:37,360 --> 01:09:40,364 My father was adamant that believed him innocent. 972 01:09:41,080 --> 01:09:45,335 My father would never have had a thief and murderer for a friend. 973 01:09:45,560 --> 01:09:48,052 Do you not doubt his innocence, either? 974 01:09:49,800 --> 01:09:52,121 But hasn't he remembered my mother? 975 01:09:52,240 --> 01:09:55,528 Of course he did. And I'm sure he fears being careless. 976 01:09:55,960 --> 01:09:57,644 But what about my mother? 977 01:09:57,800 --> 01:10:00,406 Not even his friends have recognised him. 978 01:10:01,240 --> 01:10:03,129 But one thing is certain... 979 01:10:03,440 --> 01:10:06,512 If your father is innocent, there's someone who's guilty. 980 01:10:06,640 --> 01:10:09,132 I can find him... together with your father. 981 01:10:09,280 --> 01:10:11,977 I have friends at all levels of government. 982 01:10:13,160 --> 01:10:15,390 Don't worry... I'll be careful... 983 01:10:15,720 --> 01:10:17,620 I'll be doing it for YOU. 984 01:10:24,400 --> 01:10:25,196 Mum... 985 01:10:30,040 --> 01:10:31,781 You saw Suzanne Farney'? 986 01:10:32,560 --> 01:10:34,050 Mum, I'm very happy- 987 01:10:35,440 --> 01:10:37,556 Can you read in this poor light? 988 01:10:38,480 --> 01:10:41,609 You'll strain your eyes. - I wasn't really reading. 989 01:10:42,040 --> 01:10:43,576 Darkness relaxes me. 990 01:10:50,640 --> 01:10:51,493 Mum... 991 01:10:52,440 --> 01:10:56,752 Suzanne Farney is the daughter of Roger Laroque. Can you believe it?! 992 01:10:58,280 --> 01:11:00,908 - Roger Laroque is dead. - No, he's not! 993 01:11:01,000 --> 01:11:03,651 Suzanne explained it to me. I'll tell you. 994 01:11:03,800 --> 01:11:05,279 Laroque is innocent. 995 01:11:05,560 --> 01:11:07,631 My father was right to like him. 996 01:11:08,000 --> 01:11:11,721 Laroque let himself be condemned to save the honor of a woman. 997 01:11:12,520 --> 01:11:15,319 He could only save himself by exposing her. 998 01:11:17,920 --> 01:11:19,558 You must admire THAT! 999 01:11:20,040 --> 01:11:22,680 She held this man's honor in her hands... 1000 01:11:22,800 --> 01:11:25,952 and she said nothing. How could anyone be so cowardly? 1001 01:11:26,040 --> 01:11:28,896 Who is it? Did Suzanne give her name? 1002 01:11:29,880 --> 01:11:31,530 Suzanne? No. 1003 01:11:32,080 --> 01:11:35,869 Her father didn't tell her. He still couldn't break his vow to himself. 1004 01:11:36,000 --> 01:11:37,900 He didn't tell her anything. 1005 01:11:39,840 --> 01:11:43,435 This woman, who was closely involved with all of the story... 1006 01:11:44,120 --> 01:11:46,396 was an accomplice in that murder. 1007 01:11:46,520 --> 01:11:49,080 The woman must be found, whatever it takes. 1008 01:11:49,280 --> 01:11:51,362 - Raymond... - She has to be found! 1009 01:11:51,480 --> 01:11:53,767 I'll go through all dad's papers... 1010 01:11:54,360 --> 01:11:57,967 I'll find that file and go through it with a fine toothcomb. 1011 01:11:58,360 --> 01:12:01,273 But, Raymond, if this woman has children... 1012 01:12:02,040 --> 01:12:05,180 it would be terrible to pass that on to the courts... 1013 01:12:05,400 --> 01:12:08,415 and have her covered in shame, after so long. 1014 01:12:09,000 --> 01:12:11,412 Did SHE think about Laroque's children? 1015 01:12:11,520 --> 01:12:15,093 Did she think about Henriette Laroque, who was also a mother? 1016 01:12:15,960 --> 01:12:18,804 I'm sure that your father wouldn't have wanted to. 1017 01:12:18,920 --> 01:12:21,139 We'll decide that when the time comes. 1018 01:12:21,280 --> 01:12:23,430 Meanwhile, I mustn't lose a minute. 1019 01:12:39,040 --> 01:12:42,670 Tristot and Pivolet Private Investigators 1020 01:12:44,600 --> 01:12:47,956 - Do you wish to see Mr Tristot or Pivolet? - Both. 1021 01:12:54,040 --> 01:12:54,916 Pivolet! 1022 01:13:01,000 --> 01:13:03,185 I wanted to speak with both of you... 1023 01:13:03,320 --> 01:13:06,927 because you were involved in a case that made headlines. 1024 01:13:07,320 --> 01:13:09,675 We've been involved in many crime cases. 1025 01:13:09,760 --> 01:13:11,524 The Ville-d'Avray murder. 1026 01:13:12,080 --> 01:13:13,946 - The Laroque case. - Yes. 1027 01:13:14,560 --> 01:13:16,210 So what is it you want? 1028 01:13:16,640 --> 01:13:19,849 I want you to provide information that will settle the case. 1029 01:13:19,960 --> 01:13:21,758 But the verdict was final. 1030 01:13:21,880 --> 01:13:24,372 The guilty man was sentenced... 1031 01:13:24,920 --> 01:13:26,866 and died during an escape. 1032 01:13:27,240 --> 01:13:28,537 He was innocent. 1033 01:13:31,760 --> 01:13:33,228 I am Roger Laroque. 1034 01:13:37,240 --> 01:13:40,892 Do you think I'd have come to see you if I were guilty?... 1035 01:13:41,480 --> 01:13:44,404 you, the two hounds that I had at my heels. 1036 01:13:45,240 --> 01:13:48,175 I could be living in America, free and undisturbed. 1037 01:13:48,280 --> 01:13:51,011 I'm wealthy. I legally carry another name. 1038 01:13:52,000 --> 01:13:54,867 My presence is the best proof of my innocence. 1039 01:14:01,920 --> 01:14:04,366 Hell! I guess we've got to believe you! 1040 01:14:04,840 --> 01:14:08,242 If you want us to help you, we must know ALL the truth... 1041 01:14:08,360 --> 01:14:10,237 and nothing but the truth! 1042 01:14:10,360 --> 01:14:14,388 The name of William Farney is that of a New York industrialist... 1043 01:14:14,840 --> 01:14:16,797 whose associate I'd become. 1044 01:14:17,240 --> 01:14:19,208 I did him a great service... 1045 01:14:19,680 --> 01:14:22,354 during a fire that ravaged his factory. 1046 01:14:22,600 --> 01:14:24,637 He was elderly, with no family. 1047 01:14:24,760 --> 01:14:28,606 When he died, he bequeathed me everything, including his identity. 1048 01:14:28,920 --> 01:14:32,914 I had told him everything... including my desire to return to France. 1049 01:14:33,840 --> 01:14:37,561 Were you aware of any enemies? I mean, 14 years ago. 1050 01:14:39,880 --> 01:14:41,860 Nobody did anything to harm me... 1051 01:14:41,960 --> 01:14:45,533 Apart from Larouette's claim which was ruining me. 1052 01:14:47,160 --> 01:14:50,562 I thought about that question a lot, over the years. 1053 01:14:51,480 --> 01:14:52,470 No, wait. 1054 01:14:52,800 --> 01:14:56,430 I remember a remark of Mrs de Noirville's. 1055 01:14:56,920 --> 01:15:00,197 She was the wife of my lawyer, who was my best friend. 1056 01:15:00,440 --> 01:15:03,899 She had interrupted conversation with her husband... 1057 01:15:04,360 --> 01:15:08,308 Saying that if it was not me, it must have been someone who looked like me... 1058 01:15:08,440 --> 01:15:13,173 Dark hair, same height, same build. That described one of Mr de Noirville's clients. 1059 01:15:13,440 --> 01:15:16,603 He sounded like a good client... the way he spoke to him. 1060 01:15:16,720 --> 01:15:19,735 - Luversan. - Luversan, we know him, don't we'? 1061 01:15:21,480 --> 01:15:24,745 Yes, he's involved in a stockbroking business. 1062 01:15:26,520 --> 01:15:30,275 It's possible that there was a resemblance back then... 1063 01:15:31,160 --> 01:15:34,061 but it may not still be the case. - I've aged. 1064 01:15:34,400 --> 01:15:36,505 Nothing easier that to find him. 1065 01:15:36,600 --> 01:15:37,874 Did you know him? 1066 01:15:38,000 --> 01:15:41,095 I've never seen him. Why should he want to hull me'? 1067 01:15:41,840 --> 01:15:45,640 I'd like you to bring me any information you can find about him. 1068 01:15:46,160 --> 01:15:48,436 On my side, I'll continue searching. 1069 01:15:48,560 --> 01:15:52,246 But I need your help... I've no time to lose. 1070 01:15:53,080 --> 01:15:54,514 We'll start today. 1071 01:15:55,040 --> 01:15:57,589 - I do thank you. - We enjoy a challenge. 1072 01:15:58,040 --> 01:16:00,270 We like those complex cases... 1073 01:16:00,400 --> 01:16:02,801 that others would find too difficult. 1074 01:16:02,920 --> 01:16:05,628 We'll be aiming for a victory... 1075 01:16:06,680 --> 01:16:08,432 certainly not a defeat. 1076 01:16:29,280 --> 01:16:32,124 Is that you? You must be joking! 1077 01:16:32,240 --> 01:16:35,471 It's as if I sang “I made bruises on your white skin“. 1078 01:16:35,800 --> 01:16:36,744 Nice, eh? 1079 01:16:49,400 --> 01:16:50,083 Ssh! 1080 01:16:51,080 --> 01:16:52,809 I always lock the door. 1081 01:16:53,880 --> 01:16:55,473 There's someone there. 1082 01:16:56,080 --> 01:16:57,479 You're scaring me. 1083 01:17:12,360 --> 01:17:14,078 You stupid fool! 1084 01:17:14,960 --> 01:17:17,088 What is it? What happened? 1085 01:17:17,200 --> 01:17:18,668 I didn't see anything! 1086 01:17:18,800 --> 01:17:20,609 What do you use these for...? 1087 01:17:20,720 --> 01:17:22,870 Your muscles!... This thing here! 1088 01:17:23,400 --> 01:17:26,370 What do I pay you for? Why do I pay you, you idiot!? 1089 01:17:26,480 --> 01:17:27,424 The safe! 1090 01:17:34,040 --> 01:17:37,692 - They're not still here? - They weren't going to wait for me. 1091 01:17:38,600 --> 01:17:40,796 Doesn't seem they took everything. 1092 01:17:41,600 --> 01:17:43,648 They haven't touched the money. 1093 01:17:58,880 --> 01:18:00,382 That's very strange. 1094 01:18:01,880 --> 01:18:04,861 They've taken old papers and letters. 1095 01:18:06,440 --> 01:18:08,761 Maybe they collected scrap paper! 1096 01:18:08,880 --> 01:18:10,871 It's nothing to giggle about! 1097 01:18:12,840 --> 01:18:15,195 I don't like what I don't understand. 1098 01:19:31,800 --> 01:19:32,653 Zubair. 1099 01:19:34,200 --> 01:19:35,452 Mathias Zubair. 1100 01:19:37,000 --> 01:19:38,001 That's it! 1101 01:19:39,560 --> 01:19:41,415 Luversan is Mathias Zubair! 1102 01:19:43,560 --> 01:19:47,224 I can still see Zubair... Riding away ahead of me in the forest... 1103 01:19:47,400 --> 01:19:50,449 galloping like a maniac... trying to escape me. 1104 01:20:45,520 --> 01:20:48,126 You bastard... there... I was sure of it. 1105 01:20:50,360 --> 01:20:52,670 Under the authority granted to it... 1106 01:20:53,120 --> 01:20:56,920 this court-martial finds guilty of high treason... 1107 01:20:57,600 --> 01:20:59,648 Lieutenant Mathias Zubair... 1108 01:21:00,480 --> 01:21:02,903 convicted of spying for the enemy. 1109 01:21:04,560 --> 01:21:06,392 Lieutenant Mathias Zubair 1110 01:21:06,840 --> 01:21:09,639 is sentenced to dishonourable discharge... 1111 01:21:09,760 --> 01:21:12,058 and to be shot at dawn tomorrow. 1112 01:21:12,800 --> 01:21:14,655 Cavalry Sergeant Laroque... 1113 01:21:15,520 --> 01:21:18,364 who uncovered Mathias Zubair's treachery... 1114 01:21:19,320 --> 01:21:21,470 will command the firing squad. 1115 01:21:55,240 --> 01:21:58,813 I'll get you, Laroque. 1116 01:22:29,360 --> 01:22:30,156 Roge! 1117 01:22:33,280 --> 01:22:33,985 Yes. 1118 01:22:35,440 --> 01:22:36,635 Roger Laroque. 1119 01:22:37,760 --> 01:22:40,604 To you, and because of you, "Roger-The-Shame". 1120 01:22:41,480 --> 01:22:43,972 It's because of you that I had to escape... 1121 01:22:44,080 --> 01:22:46,777 that I risked all to get my daughter back... 1122 01:22:46,920 --> 01:22:48,672 I worked like crazy... 1123 01:22:49,080 --> 01:22:52,311 for the relief and joy of exposing myself to you. 1124 01:22:52,880 --> 01:22:55,326 But once again, you guessed who I was. 1125 01:22:56,280 --> 01:22:58,715 The grotesque comedy of the dark glasses. 1126 01:22:59,200 --> 01:23:02,682 Your daughter told everything to my son. They love each other. 1127 01:23:02,840 --> 01:23:06,834 But I'd already recognized your voice... I recognized it right away. 1128 01:23:07,080 --> 01:23:11,233 And I kept on hearing it... and fear never left me. 1129 01:23:13,440 --> 01:23:16,341 The report of my death must have reassured you. 1130 01:23:22,440 --> 01:23:24,784 Perhaps you were waiting for someone. 1131 01:23:25,000 --> 01:23:26,445 Luversan, no doubt. 1132 01:23:27,640 --> 01:23:29,074 Luversan? Me'? 1133 01:23:30,080 --> 01:23:32,777 He could come. He'd have the right to come. 1134 01:23:34,120 --> 01:23:36,396 I made every effort to escape him. 1135 01:23:36,480 --> 01:23:38,574 I gave him what Lucien had left. 1136 01:23:39,120 --> 01:23:42,078 I left Paris, but he must know where I am. 1137 01:23:42,480 --> 01:23:45,825 And then he'll want... You don't believe me. 1138 01:23:46,440 --> 01:23:48,442 You have to believe me, Roger. 1139 01:23:49,280 --> 01:23:53,057 I know that he discovered our secret and was blackmailing me. 1140 01:23:53,480 --> 01:23:55,494 I swear I'm telling the truth. 1141 01:23:55,920 --> 01:23:59,652 You think he's Luversan? His real name is Mathias Zubair. 1142 01:24:00,320 --> 01:24:03,199 He was spying for the Germans during the war. 1143 01:24:03,680 --> 01:24:06,684 I unmasked him... He vowed I'd pay dearly for it. 1144 01:24:11,160 --> 01:24:14,460 After the war he changed his name and became Luversan. 1145 01:24:14,840 --> 01:24:19,129 A day, he found me, spied on me, kept abreast of my affairs. 1146 01:24:19,600 --> 01:24:21,648 My difficulties were no secret. 1147 01:24:22,840 --> 01:24:25,081 He discovered my liaison with you. 1148 01:24:25,200 --> 01:24:27,988 He came to see you. He had you in his power. 1149 01:24:28,920 --> 01:24:31,378 The evening Larouette got his repayment... 1150 01:24:31,520 --> 01:24:34,376 Luversan asks you to arrange a meeting with me. 1151 01:24:34,480 --> 01:24:36,130 - Not true! - At 11pm. 1152 01:24:36,720 --> 01:24:38,017 But this is mad! 1153 01:24:38,760 --> 01:24:41,377 I thought that the letter came from you. 1154 01:24:41,720 --> 01:24:44,633 You were threatening to go to my wife. - Not true! 1155 01:24:44,920 --> 01:24:47,787 Luversan deters witnesses, depriving me of any alibi. 1156 01:24:47,880 --> 01:24:50,804 He dresses like me, goes to Ville-d'Avray... 1157 01:24:51,000 --> 01:24:54,800 he enters Larouette's house, robs him... but Larouette put up a fight. 1158 01:24:54,880 --> 01:24:57,178 Luversan had to add murder to theft. 1159 01:24:58,080 --> 01:25:00,139 The trap has become even better. 1160 01:25:00,440 --> 01:25:03,034 The next day he gives you the stolen money... 1161 01:25:03,160 --> 01:25:05,265 and tells you to give it to me. 1162 01:25:05,400 --> 01:25:07,801 Without understanding, you obey him. 1163 01:25:08,320 --> 01:25:11,858 By the time you realised what had happened, it was too late. 1164 01:25:12,000 --> 01:25:13,252 You kept quiet. 1165 01:25:15,160 --> 01:25:16,207 Forgive me. 1166 01:25:17,320 --> 01:25:19,266 It's true. That's what I did. 1167 01:25:20,320 --> 01:25:21,572 Don't curse me! 1168 01:25:22,760 --> 01:25:24,615 I loved you so much, Roger. 1169 01:25:25,760 --> 01:25:27,410 I regretted it so much! 1170 01:25:29,200 --> 01:25:30,554 I'm a victim too. 1171 01:25:31,560 --> 01:25:33,983 There were ways to make amends! 1172 01:25:34,280 --> 01:25:35,998 I was told you were dead. 1173 01:25:36,320 --> 01:25:39,950 If I could have changed the past... But it was too late. 1174 01:25:40,720 --> 01:25:44,497 As soon as I realized that the murderer was Luversan... 1175 01:25:46,040 --> 01:25:49,999 that the 100,000 francs were the notes that I had taken myself... 1176 01:25:50,760 --> 01:25:52,888 that Luversan had used me... 1177 01:25:53,440 --> 01:25:54,885 it was too late. 1178 01:25:55,360 --> 01:25:56,805 The trial was over. 1179 01:25:57,440 --> 01:25:58,760 I wanted to die. 1180 01:25:59,200 --> 01:26:00,895 But I lived for Raymond. 1181 01:26:01,360 --> 01:26:05,058 My punishment could not be more cruel, since it comes from you. 1182 01:26:06,960 --> 01:26:08,962 What do you plan to do, Madam? 1183 01:26:10,520 --> 01:26:13,160 I had so much begged you. Do you remember? 1184 01:26:13,440 --> 01:26:16,580 I was humiliating myself, but you wouldn't listen. 1185 01:26:17,760 --> 01:26:20,457 I asked you what you intended to do, Madam. 1186 01:26:21,680 --> 01:26:23,739 What would you expect me to do? 1187 01:26:23,880 --> 01:26:26,747 I'll confess my fault... I'll kiss your hands! 1188 01:26:27,120 --> 01:26:30,522 But I beg of you... Think of Suzanne and Raymond. 1189 01:26:31,360 --> 01:26:34,409 They love each other. How can I atone for my sins? 1190 01:26:34,520 --> 01:26:37,012 I'll find the judges that sentenced you. 1191 01:26:37,160 --> 01:26:39,310 I'll tell them how I had debts... 1192 01:26:39,400 --> 01:26:41,289 that I had a passion for you... 1193 01:26:41,480 --> 01:26:44,529 and that the secret fell into Luversan's hands. 1194 01:26:46,640 --> 01:26:49,337 That won't be enough to prove my innocence. 1195 01:26:50,240 --> 01:26:53,574 Luversan will deny it and the judges won't believe you. 1196 01:26:53,920 --> 01:26:57,470 Luversan will have to admit it for the judges to believe it. 1197 01:27:00,080 --> 01:27:01,775 You're going to help me. 1198 01:27:02,440 --> 01:27:05,637 Luversan won't be wary of you. He'll be led to believe... 1199 01:27:05,760 --> 01:27:09,139 that you want to introduce him to an American millionaire... 1200 01:27:09,240 --> 01:27:12,813 who's your neighbour in the country. - He'll recognize you. - No. 1201 01:27:13,200 --> 01:27:17,455 Introduced by you, he won't be looking for Roger Laroque in this American. 1202 01:27:18,000 --> 01:27:20,947 The thought of my money will cloud his memories. 1203 01:27:42,720 --> 01:27:46,213 Allow me to introduce my neighbour, William Farney. 1204 01:27:47,960 --> 01:27:51,066 Farney and Funon Company. New York. 1205 01:27:51,640 --> 01:27:53,790 Your reputation precedes you sir. 1206 01:27:54,360 --> 01:27:55,464 How are you? 1207 01:28:01,920 --> 01:28:02,864 Please... 1208 01:28:06,120 --> 01:28:09,875 Mr Luversan is one of the most active stockbrokers in Paris. 1209 01:28:10,480 --> 01:28:13,541 I thought of him when you told me your intentions. 1210 01:28:14,120 --> 01:28:17,363 Forgive my dark glasses... I have very delicate eyes. 1211 01:28:17,480 --> 01:28:20,643 Mr Farney, who speaks very good French, as you're aware... 1212 01:28:20,760 --> 01:28:22,558 has settled in France. 1213 01:28:22,640 --> 01:28:25,484 He would like to focus on certain businesses. 1214 01:28:25,840 --> 01:28:27,183 I hate holidays. 1215 01:28:27,280 --> 01:28:30,636 I'm rich, but Paris isn't New York or Chicago. 1216 01:28:31,000 --> 01:28:33,287 I risk becoming a victim of swindlers. 1217 01:28:33,400 --> 01:28:36,051 They're in America too... but I know them! 1218 01:28:36,960 --> 01:28:38,405 I'm flattered, sir. 1219 01:28:38,880 --> 01:28:41,269 Here's my card and my office address. 1220 01:28:41,760 --> 01:28:45,139 If you like, I could show you around the stock exchange. 1221 01:28:45,560 --> 01:28:48,928 In the hands of Luversan, my money's compromised. 1222 01:28:50,280 --> 01:28:52,715 If the deal fails, Luversan's ruined. 1223 01:28:53,160 --> 01:28:56,186 I know how far he can go with his credit. 1224 01:28:58,200 --> 01:29:00,498 “Precarious situation. Need funds. " 1225 01:29:01,080 --> 01:29:04,129 - It'll be ruin and the criminal court. - Perfect. 1226 01:29:04,560 --> 01:29:06,756 But it's going to cost you a lot. 1227 01:29:07,440 --> 01:29:08,407 I'm rich. 1228 01:29:08,560 --> 01:29:12,918 A loss of 2 or 3 million would be a serious problem, even for royalty. 1229 01:29:13,640 --> 01:29:15,790 I'm not royalty, I'm an American. 1230 01:29:15,880 --> 01:29:18,975 But what if you're wrong... and it wasn't Luversan? 1231 01:29:20,480 --> 01:29:22,278 I'll make good my mistake. 1232 01:29:22,760 --> 01:29:24,979 Money matters are easy to solve. 1233 01:29:25,800 --> 01:29:28,872 I'll buy up big on Guatemala Petroleum... 1234 01:29:29,600 --> 01:29:33,457 I sell them at a ridiculous price... I cause a huge drop... 1235 01:29:33,840 --> 01:29:35,387 I organize the panic... 1236 01:29:35,520 --> 01:29:39,844 I keep it going until Luversan has passed the point of no return. 1237 01:29:40,120 --> 01:29:42,384 We'll have to expect that Luversan, 1238 01:29:42,560 --> 01:29:46,087 when he senses danger... will be asking for your help. 1239 01:29:47,280 --> 01:29:48,691 I'm counting on it. 1240 01:29:48,920 --> 01:29:51,753 We're ruined... At least, I'm ruined. 1241 01:29:51,840 --> 01:29:54,639 You're so rich, you can always get out of it. 1242 01:29:55,080 --> 01:29:57,458 The petroleum deal... down the drain! 1243 01:29:57,760 --> 01:30:00,013 The Exchange has ganged up against me. 1244 01:30:00,120 --> 01:30:02,600 What I'd like to do to those bastards! 1245 01:30:02,840 --> 01:30:05,571 Nothing would've escaped you. You'd learn. 1246 01:30:05,800 --> 01:30:07,859 You've put in a lot of money... 1247 01:30:07,960 --> 01:30:09,871 It was my duty to warn you. 1248 01:30:10,760 --> 01:30:15,027 It was a deal that was well promoted... and the promise of a quick profit. 1249 01:30:15,400 --> 01:30:18,279 That's what you told me. Yes... down the drain. 1250 01:30:18,360 --> 01:30:19,657 What a disaster! 1251 01:30:20,560 --> 01:30:22,858 I'm ruined, unless you can help me. 1252 01:30:23,560 --> 01:30:24,709 I need money. 1253 01:30:26,040 --> 01:30:28,338 I need money... Can I count on you? 1254 01:30:29,800 --> 01:30:32,701 It's a total mess! If you don't help me, I... 1255 01:30:32,960 --> 01:30:35,827 I could... How do you say'?... go into mourning! 1256 01:30:35,960 --> 01:30:37,917 Alright... but what about ME? 1257 01:30:38,640 --> 01:30:40,927 Anyway, it's not over yet. 1258 01:30:42,000 --> 01:30:46,016 With money, I can proceed against my enemies! 1259 01:30:47,360 --> 01:30:48,714 That's important. 1260 01:30:49,120 --> 01:30:50,815 I have to think about it. 1261 01:30:50,960 --> 01:30:52,587 How much do you need? 1262 01:30:55,440 --> 01:30:57,295 One million, very quickly... 1263 01:30:58,880 --> 01:31:00,223 Pretty quickly. 1264 01:31:00,760 --> 01:31:03,331 It's a lot. But I expected more. 1265 01:31:04,720 --> 01:31:06,973 I'll let you know tomorrow evening. 1266 01:31:07,120 --> 01:31:08,372 Will it be YES? 1267 01:31:08,480 --> 01:31:10,744 Can't say. Come to my place tomorrow. 1268 01:31:10,880 --> 01:31:14,191 - At Rue d'Amsterdam? - No... it's Saturday tomorrow. 1269 01:31:14,280 --> 01:31:17,898 I won't be in my office... I'll be in the country. 1270 01:31:19,240 --> 01:31:21,242 You know, I live very simply. 1271 01:31:21,360 --> 01:31:23,931 As I have neither family nor servants... 1272 01:31:24,440 --> 01:31:26,545 I'm content with very little. 1273 01:31:26,680 --> 01:31:29,069 I've rented a house just out of Paris. 1274 01:31:29,320 --> 01:31:32,199 I'll be waiting for you there tomorrow evening. 1275 01:31:32,520 --> 01:31:34,124 It's in Ville-d'Avray. 1276 01:31:34,240 --> 01:31:36,208 What's the address? 1277 01:31:36,600 --> 01:31:38,705 - Do you know the district? - No. 1278 01:31:38,840 --> 01:31:41,480 It's easy... You take the road from Paris... 1279 01:31:41,720 --> 01:31:45,372 When you get to the end, it's a house on the right... 1280 01:31:45,640 --> 01:31:47,039 beside a villa. 1281 01:31:47,280 --> 01:31:49,317 The house is very well known. 1282 01:31:49,560 --> 01:31:52,313 There was a murder there about 20 years ago. 1283 01:31:54,080 --> 01:31:56,094 Some old fellow was murdered. 1284 01:31:56,480 --> 01:31:59,461 The house bears his name... 'La Maison Larouette' 1285 01:32:00,120 --> 01:32:01,622 Anyone can show you. 1286 01:32:02,040 --> 01:32:03,576 Just let me check... 1287 01:32:03,840 --> 01:32:07,617 Ville-d'Avray, road from Paris, last house on the right. 1288 01:32:08,640 --> 01:32:10,631 La... Larouette. 1289 01:32:11,440 --> 01:32:13,852 That's it... you can't go wrong. 1290 01:32:14,320 --> 01:32:15,674 See you tomorrow. 1291 01:32:16,280 --> 01:32:18,476 - And I'll get an answer? - Yes. 1292 01:32:19,440 --> 01:32:20,555 Favourable?. 1293 01:32:21,520 --> 01:32:24,126 - Not so sure. - Mr Farney... I beg you! 1294 01:32:25,040 --> 01:32:27,862 - A million is a lot. - It's nothing to you. 1295 01:32:29,240 --> 01:32:31,299 And it's life or death for me... 1296 01:32:31,960 --> 01:32:33,109 On my honor. 1297 01:32:33,880 --> 01:32:35,496 We'll see... tomorrow. 1298 01:33:08,240 --> 01:33:10,356 I'm sorry, but I've no servants. 1299 01:33:12,080 --> 01:33:13,593 You look rather ill. 1300 01:33:14,120 --> 01:33:16,498 No. I was walking quickly, that's all. 1301 01:33:17,200 --> 01:33:18,577 I'll lead the way. 1302 01:33:19,440 --> 01:33:21,943 Forgive the simplicity of my reception... 1303 01:33:22,080 --> 01:33:25,277 But I'm just an old boy, and American, to boot. 1304 01:33:25,880 --> 01:33:29,532 For old boy read 'fuss-pot' and for American read 'eccentric'. 1305 01:33:30,560 --> 01:33:31,709 Come through. 1306 01:33:48,760 --> 01:33:51,946 It is not very attractive, but it is only temporary. 1307 01:33:52,680 --> 01:33:54,967 I kept the furniture that was here. 1308 01:33:55,440 --> 01:33:58,148 I must confess to one eccentricity... 1309 01:33:58,760 --> 01:34:02,617 I find it amusing to sleep in the bed where the poor devil was murdered. 1310 01:34:02,760 --> 01:34:05,661 I told you about it. Do you remember the event? 1311 01:34:05,760 --> 01:34:08,513 It seems Larouette was attacked from behind. 1312 01:34:09,040 --> 01:34:12,510 He was sitting at his desk. He had no way of defending himself. 1313 01:34:12,600 --> 01:34:16,400 The table was overturned. The body fell right where you are. 1314 01:34:17,520 --> 01:34:19,978 Don't worry, there's no blood left. 1315 01:34:20,840 --> 01:34:22,342 I sort of regret it. 1316 01:34:22,760 --> 01:34:25,878 Well, sit down. What's the matter? You seem upset. 1317 01:34:26,920 --> 01:34:30,527 - Is it because of the room'? - No, no... I'm just on tenterhooks. 1318 01:34:30,680 --> 01:34:34,514 My living and my honor depend on what you are going to tell me. 1319 01:34:35,240 --> 01:34:37,186 Yes, that's terrible for you... 1320 01:34:37,320 --> 01:34:38,810 Makes me very upset. 1321 01:34:39,120 --> 01:34:42,067 Believe me... Really truly upset! 1322 01:34:43,520 --> 01:34:44,965 So you're refusing. 1323 01:34:45,480 --> 01:34:48,279 I didn't say that. I'm not totally refusing. 1324 01:34:48,920 --> 01:34:52,265 Even I was going to accept... You need a million? 1325 01:34:52,680 --> 01:34:53,385 Yes. 1326 01:34:53,480 --> 01:34:55,255 Proof that I'd accept... 1327 01:34:55,880 --> 01:34:59,134 is that I went to Paris to get hold of the million. 1328 01:35:01,720 --> 01:35:03,370 I have some of it here. 1329 01:35:05,680 --> 01:35:08,695 But speaking to my bankers, who are my friends... 1330 01:35:09,640 --> 01:35:12,860 I told them what I was going to do with the money. 1331 01:35:13,440 --> 01:35:16,580 They assured me that to support your company... 1332 01:35:16,960 --> 01:35:18,849 would be totally idiotic. 1333 01:35:21,240 --> 01:35:23,334 I'm very embarrassed. 1334 01:35:23,680 --> 01:35:25,034 I beg you, sir... 1335 01:35:26,280 --> 01:35:27,873 You can't abandon me! 1336 01:35:28,680 --> 01:35:30,227 You have to trust me. 1337 01:35:31,720 --> 01:35:36,135 To risk a million like that is just throwing it away. 1338 01:35:37,400 --> 01:35:39,004 It's nothing personal. 1339 01:35:39,960 --> 01:35:41,405 Rather than that... 1340 01:35:41,560 --> 01:35:46,088 I have here more than 500,000 francs in notes and gold that I intended for you. 1341 01:35:47,560 --> 01:35:50,962 I would have given you a cheque for the balance tomorrow. 1342 01:36:00,360 --> 01:36:03,443 - Give me a day to think about it. - Not possible. 1343 01:36:03,840 --> 01:36:06,070 I'm at the end of my tether! 1344 01:36:08,320 --> 01:36:11,961 I'll look into it... think about il... Tomorrow. 1345 01:36:12,600 --> 01:36:15,001 It won't take much to make me decide. 1346 01:36:15,840 --> 01:36:17,239 Keep your chin up! 1347 01:36:17,800 --> 01:36:21,179 Tomorrow the money will be there for you to take. 1348 01:36:24,600 --> 01:36:25,954 See you tomorrow. 1349 01:37:51,200 --> 01:37:51,905 YOu! 1350 01:38:30,760 --> 01:38:33,206 - Admit you killed Larouette! - Never! 1351 01:39:05,040 --> 01:39:06,235 Roger Laroque! 1352 01:39:19,000 --> 01:39:20,399 He's going to die! 1353 01:39:21,840 --> 01:39:23,638 You'll confess your crime? 1354 01:39:23,760 --> 01:39:27,276 Speak! if you want us to have mercy on you, Zubair! 1355 01:39:28,200 --> 01:39:30,555 Say after me... "l killed Larouette. " 1356 01:39:30,680 --> 01:39:33,479 “I was the one who killed Larouette. " Say it! 1357 01:39:34,720 --> 01:39:35,573 Say it! 1358 01:39:40,120 --> 01:39:41,212 It was me... 1359 01:39:42,321 --> 01:39:45,325 who killed... Larouette. 1360 01:40:01,000 --> 01:40:01,796 Roger? 1361 01:40:14,920 --> 01:40:17,366 You weren't even going to say goodbye? 1362 01:40:17,480 --> 01:40:20,324 - Roger... - I understand your leaving, Julia. 1363 01:40:21,041 --> 01:40:23,442 I was even thinking of asking you to. 1364 01:40:24,241 --> 01:40:27,188 If only you knew... that one day I would like... 1365 01:40:27,320 --> 01:40:29,687 I know... Have faith in the future. 1366 01:40:30,760 --> 01:40:32,159 Just give it time. 1367 01:40:33,280 --> 01:40:36,045 Believe me, I've put it all behind me. - Yes. 1368 01:40:36,160 --> 01:40:39,460 Raymond will marry Suzanne... I'll keep an eye on them. 1369 01:40:39,760 --> 01:40:42,900 Will I have the strength to go on? Goodbye, Roger. 1370 01:41:34,040 --> 01:41:37,021 Subtitles by FatPlank for KG. 1371 01:41:37,841 --> 01:41:40,822 Custom DVD by neverever 108890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.