Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,760 --> 00:00:43,024
"Roger-The-Shame"
2
00:01:18,760 --> 00:01:20,956
I was sure I'd seen you fall, sir.
3
00:01:21,720 --> 00:01:24,974
Those bastards didn't want me
to come looking for you.
4
00:01:25,440 --> 00:01:27,340
I'll never forget it, Roger.
5
00:02:51,480 --> 00:02:52,629
No more bets!
6
00:02:54,000 --> 00:02:56,276
11, black, odds and low.
7
00:03:11,920 --> 00:03:13,775
Place your bets, gentlemen.
8
00:03:23,920 --> 00:03:25,069
No more bets.
9
00:03:25,560 --> 00:03:27,949
- Roger?
- Madame.
10
00:03:28,560 --> 00:03:31,359
- Oh, I'm sorry.
- That's alright.
11
00:03:34,320 --> 00:03:36,596
5, red, odds and low.
12
00:03:47,480 --> 00:03:48,276
Roger?
13
00:03:49,080 --> 00:03:50,935
Place your bets, gentlemen.
14
00:03:59,160 --> 00:04:00,594
No more bets.
15
00:04:01,000 --> 00:04:02,957
17, black, odds and low.
16
00:04:04,960 --> 00:04:07,167
Are you going to offer me a cigarette?
17
00:04:07,280 --> 00:04:09,669
Surely you wouldn't smoke here,
would you?
18
00:04:09,800 --> 00:04:12,986
So let's leave, shall we?...
I'm just dying for a cigarette.
19
00:04:20,520 --> 00:04:22,522
Do you know who that woman is?
20
00:04:23,280 --> 00:04:27,126
- I don't believe it's my place...
- You can stop believing, my friend.
21
00:04:27,240 --> 00:04:30,494
Madame Martinez.
A Spaniard... or something like that.
22
00:04:30,800 --> 00:04:31,801
And the man?
23
00:04:31,920 --> 00:04:34,355
There's no Mr Martinez...
She's a widow.
24
00:04:34,440 --> 00:04:37,683
Parisian industrialist.
He has money. He needs it.
25
00:04:56,760 --> 00:04:59,263
- Did you lose much'?
- Much too much.
26
00:05:01,120 --> 00:05:03,919
It is sheer madness...
I behave like a child.
27
00:05:04,560 --> 00:05:06,062
All this is madness.
28
00:05:06,520 --> 00:05:09,820
Well, I find this madness
quite wonderful and rational.
29
00:05:10,320 --> 00:05:12,994
I'm accountable to nobody
but you, Roger.
30
00:05:13,080 --> 00:05:15,686
But as for you...
What do you tell your wife?
31
00:05:15,840 --> 00:05:18,286
You, who are so scrupulous
and honest!
32
00:05:19,520 --> 00:05:22,842
Maria, I hate it when you
talk to me about my wife.
33
00:05:25,520 --> 00:05:28,364
You love your wife...
You adore your daughter.
34
00:05:29,200 --> 00:05:32,591
I don't understand what pushed you
into making this mistake...
35
00:05:32,680 --> 00:05:36,025
because you do regard me
as being a mistake... a sin.
36
00:05:36,760 --> 00:05:39,809
If I found the strength...
no, not even the strength...
37
00:05:39,920 --> 00:05:43,345
the time to analyse that feeling
which pulls me towards you...
38
00:05:43,440 --> 00:05:46,068
I believe I could tear myself
away from you
39
00:05:46,200 --> 00:05:49,101
But when I'm close to you,
I'm seized by a passion...
40
00:05:49,240 --> 00:05:51,436
inexplicable
and unjustifiable.
41
00:05:51,960 --> 00:05:54,509
Roger... it's called LOVE.
42
00:05:55,400 --> 00:05:59,553
If you only knew how I treasure that...
what did you call it...
43
00:05:59,720 --> 00:06:03,315
inexplicable, unjustifiable passion
which holds you to me.
44
00:06:09,240 --> 00:06:12,198
By the way, Roger...
I haven't forgotten my debt.
45
00:06:12,320 --> 00:06:15,722
It's unpleasant for me to discuss
money matters with you.
46
00:06:16,800 --> 00:06:19,155
I promise not to mention it again.
47
00:06:19,280 --> 00:06:22,830
But I do need to remind you
that you gave me 100.000 francs.
48
00:06:23,800 --> 00:06:26,087
I only accepted it as a loan...
49
00:06:27,080 --> 00:06:28,627
No question about it.
50
00:06:35,960 --> 00:06:39,669
From now on, I'll show how I can be
more sensible, because I have you.
51
00:06:39,760 --> 00:06:42,331
Why should I need
to please any other men?
52
00:06:55,520 --> 00:06:58,865
Following your instructions,
I've sold some shares.
53
00:06:59,000 --> 00:07:02,288
We can try and meet
all our obligations.
54
00:07:03,000 --> 00:07:05,788
- Has Vivien paid yet?
- No, sir.
55
00:07:06,320 --> 00:07:09,221
Business is difficult,
with this social unrest.
56
00:07:09,960 --> 00:07:12,474
You shouldn't have enlarged the workshops.
57
00:07:12,560 --> 00:07:15,359
Remember what your father-in-law
had advised?
58
00:07:15,920 --> 00:07:20,005
What he also said was... "A business
that doesn't grow, goes backwards. “
59
00:07:20,240 --> 00:07:22,345
Any news on the Robernon estate?
60
00:07:22,920 --> 00:07:24,775
Yes... but not very good...
61
00:07:24,880 --> 00:07:28,157
Mr Robenon did not have time
to draft his will...
62
00:07:28,360 --> 00:07:32,035
and everything went to
to his only nephew, Larouette...
63
00:07:32,600 --> 00:07:35,444
He took immediate possession
of his fortune...
64
00:07:35,640 --> 00:07:37,893
and your debt of 140,000 francs.
65
00:07:38,880 --> 00:07:42,089
During your absence,
Larouette made himself known.
66
00:07:42,200 --> 00:07:45,249
He demands immediate payment
of your debt.
67
00:07:45,560 --> 00:07:47,904
So I told him you were not here...
68
00:07:48,680 --> 00:07:51,411
and he made an appointment
for this morning.
69
00:07:51,880 --> 00:07:55,282
Can we do anything about the estate
going to this "Lalouette"?
70
00:07:55,600 --> 00:07:56,601
Larouette.
71
00:07:57,320 --> 00:08:00,529
No... and we could pay off Larouette...
72
00:08:00,920 --> 00:08:04,379
but it will result in serious problems
for the business.
73
00:08:04,800 --> 00:08:08,805
It's absolutely essential that you find
some way of delaying payment.
74
00:08:10,960 --> 00:08:12,564
Thanks for that, Jean.
75
00:08:29,920 --> 00:08:30,967
Mr Laroque.
76
00:08:33,160 --> 00:08:34,309
Mr Larouette?
77
00:08:34,440 --> 00:08:37,512
Roger Laroque,
of the 6th Mounted Regiment?
78
00:08:38,520 --> 00:08:41,603
My wife found your address
in the Stock Exchange Gazette.
79
00:08:41,720 --> 00:08:43,620
I thought she only read novels.
80
00:08:43,760 --> 00:08:45,762
Noirville... Lucien. Good God!
81
00:08:45,880 --> 00:08:49,327
The man you snatched from the jaws
of death... that's all!
82
00:08:50,280 --> 00:08:52,612
The war... the Empire, the Prussians...
83
00:08:52,800 --> 00:08:54,347
And of course, Sedan!
84
00:08:54,800 --> 00:08:57,417
I remember Sedan...
It's 15 years now.
85
00:08:57,800 --> 00:08:59,996
Yes... 15 years since you left me.
86
00:09:00,120 --> 00:09:02,020
No sign, no letter, nothing.
87
00:09:03,120 --> 00:09:05,726
- I'd given you my address.
- Lost it.
88
00:09:06,600 --> 00:09:08,682
So much has happened since then.
89
00:09:09,000 --> 00:09:10,877
I looked for you everywhere...
90
00:09:11,240 --> 00:09:13,686
For a long time
I hoped to meet you...
91
00:09:14,080 --> 00:09:16,731
maybe bump into you
on a street corner.
92
00:09:17,240 --> 00:09:20,437
We live in different places...
amongst different people.
93
00:09:20,680 --> 00:09:22,079
Were you captured?
94
00:09:22,280 --> 00:09:24,942
Yes. But I escaped
after two months.
95
00:09:25,560 --> 00:09:27,210
I didn't like the food!
96
00:09:28,120 --> 00:09:30,316
I rejoined the army
on the Loire.
97
00:09:30,440 --> 00:09:31,839
I saw action.
98
00:09:32,720 --> 00:09:34,973
I came back to Paris
after the Commune.
99
00:09:35,120 --> 00:09:37,987
Then, I thought of settling down
in Algeria...
100
00:09:38,320 --> 00:09:42,132
a dream land for business,
a way to make a fortune.
101
00:09:42,960 --> 00:09:46,510
It's also a good distraction
from the humiliation of defeat.
102
00:09:47,240 --> 00:09:50,733
Yes, I went there, too.
I haven't told you... I'm a lawyer.
103
00:09:51,240 --> 00:09:52,969
I'd accompanied a mission...
104
00:09:53,080 --> 00:09:56,630
after the revolt of the Kabila
Berbers... to confiscate their lands...
105
00:09:56,720 --> 00:10:00,054
to give to Alsatians
who'd fought against the Prussians.
106
00:10:00,400 --> 00:10:02,152
I met my wife down there.
107
00:10:03,640 --> 00:10:05,540
This has been our honeymoon.
108
00:10:06,880 --> 00:10:08,780
- Is that your wife?
- Yes.
109
00:10:09,840 --> 00:10:11,842
- Happily married?
- Yes.
110
00:10:12,680 --> 00:10:14,717
I married the boss's daughter.
111
00:10:15,000 --> 00:10:19,005
My father-in-law, who I was very fond of,
died soon after our marriage.
112
00:10:19,400 --> 00:10:21,038
So now I'm the boss.
113
00:10:22,320 --> 00:10:26,075
There's no fortune here now,
but it may be the way in the future.
114
00:10:26,520 --> 00:10:29,535
It's not easy.
The war killed confidence.
115
00:10:37,680 --> 00:10:39,079
I need you, Roger.
116
00:10:40,280 --> 00:10:41,953
I don't have any friends.
117
00:10:42,080 --> 00:10:45,106
Sure, I've got relatives,
but no real friends.
118
00:10:46,080 --> 00:10:47,184
I need them.
119
00:10:47,280 --> 00:10:50,625
And then you'll give me advice
on my industrial processes!
120
00:10:50,760 --> 00:10:51,955
Just a moment.
121
00:10:52,080 --> 00:10:55,687
It's Thursday... I'll be expecting you
at my place tomorrow evening.
122
00:10:55,800 --> 00:10:57,438
With your wife, of course.
123
00:10:57,560 --> 00:11:01,485
Julia will be delighted to have a
girlfriend. Don't lose my address again.
124
00:11:01,600 --> 00:11:04,262
This time, you won't escape
my friendship!
125
00:11:05,160 --> 00:11:07,629
Your friendship's most welcome,
Lucien...
126
00:11:07,720 --> 00:11:10,234
Something tells me
it will bring me luck.
127
00:11:16,120 --> 00:11:17,610
Is Larouette waiting?
128
00:11:17,760 --> 00:11:21,469
No... and his absence bothers me.
It doesn't fit his character.
129
00:11:22,040 --> 00:11:26,011
I'd rather see him here in your office.
No doubt you can get a delay.
130
00:11:26,600 --> 00:11:30,025
As I said, we could possibly pay him...
Here's the money.
131
00:11:30,840 --> 00:11:34,799
But it'd be disastrous for us...
So I beg you to be careful.
132
00:11:35,640 --> 00:11:36,687
Oh, my God!
133
00:11:38,320 --> 00:11:41,255
No harm done...
The numbers are readable.
134
00:11:42,160 --> 00:11:45,027
That wouldn't stop Larouette
taking them.
135
00:11:46,880 --> 00:11:50,271
Mr Roger, if Larouette
doesn't come to your office...
136
00:11:50,640 --> 00:11:53,177
why don't you go
and see him at his home?
137
00:11:53,400 --> 00:11:56,825
He lives in Ville d'Avray,
where you've rented for the summer.
138
00:11:56,920 --> 00:12:00,117
I even believe he has the house
next to yours.
139
00:12:00,640 --> 00:12:02,392
What is it?
Who are you?
140
00:12:02,920 --> 00:12:04,319
I'm Roger Laroque.
141
00:12:04,440 --> 00:12:06,374
No! No! I can't do anything!
142
00:12:07,360 --> 00:12:10,375
There's nothing I can do!
I can't agree to a delay!
143
00:12:11,560 --> 00:12:14,962
I demand full repayment immediately,
of my money!
144
00:12:15,320 --> 00:12:17,311
Do you hear me'?
I demand it!
145
00:12:18,360 --> 00:12:21,751
That's your right...
But it will ruin me.
146
00:12:22,000 --> 00:12:24,310
- Get out of here!
- Let me explain...
147
00:12:24,440 --> 00:12:27,671
Don't explain anything!
I don't want any explanations!
148
00:12:27,760 --> 00:12:30,206
I want my money!
Nothing but my money!
149
00:12:30,360 --> 00:12:31,259
Outside!
150
00:12:31,520 --> 00:12:33,955
- Just give me 2 weeks.
- No!
151
00:12:34,280 --> 00:12:36,226
- One week.
- No! I said no!
152
00:12:36,960 --> 00:12:38,792
You have to give me time.
153
00:12:57,440 --> 00:12:58,384
Victoria!
154
00:12:59,160 --> 00:13:01,162
- Sir'?
- Where's Mrs Laroque?
155
00:13:01,280 --> 00:13:03,453
She's in her room
with Suzanne.
156
00:13:11,840 --> 00:13:13,877
- Daddy!
- Hello, my sweet!
157
00:13:18,360 --> 00:13:21,307
- Aren't you feeling well?
- Nothing really new.
158
00:13:21,920 --> 00:13:24,321
Come and sit beside me
for 5 minutes.
159
00:13:26,160 --> 00:13:28,731
Victoria's fixed you
everything you need.
160
00:13:30,680 --> 00:13:34,218
What's wrong?
You look as if you've had a bad day.
161
00:13:34,720 --> 00:13:36,552
Are you sick too, Daddy'?
162
00:13:36,720 --> 00:13:38,222
Not at all, darling.
163
00:13:38,840 --> 00:13:41,286
Victoria, would you put Suzanne to bed?
164
00:13:42,040 --> 00:13:45,476
Be a good girl... Your Daddy
will come and tuck you in.
165
00:13:46,240 --> 00:13:48,254
He has to turn the light off.
166
00:13:48,560 --> 00:13:51,040
I promise...
In just a minute, my pet.
167
00:13:57,360 --> 00:13:59,533
There's nothing
you want to tell me?
168
00:13:59,680 --> 00:14:01,978
There really isn't anything to tell.
169
00:14:02,520 --> 00:14:05,626
Since you came back
from your last business trip...
170
00:14:07,080 --> 00:14:09,139
you've seemed very preoccupied.
171
00:14:09,280 --> 00:14:12,045
Are you sure things are going
as you'd wish?
172
00:14:12,520 --> 00:14:14,648
Just a few of the usual hassles.
173
00:14:15,080 --> 00:14:18,118
Waiting on some slow payments,
but nothing serious.
174
00:14:18,640 --> 00:14:22,144
It's your health that concerns me.
You need a distraction.
175
00:14:22,280 --> 00:14:24,999
You'll enjoy this...
Guess who I saw today.
176
00:14:25,280 --> 00:14:26,759
How could I guess?
177
00:14:27,000 --> 00:14:30,595
That's true. It was an old friend
from the war... He's a lawyer.
178
00:14:30,840 --> 00:14:34,219
He made me promise to bring you
to his place tomorrow for dinner.
179
00:14:34,640 --> 00:14:37,644
He has a lovely wife.
You'll have a friend.
180
00:14:38,200 --> 00:14:39,702
We never' see anyone.
181
00:14:40,600 --> 00:14:42,716
Here he is... Roger the dreamer.
182
00:14:43,880 --> 00:14:45,678
I'm just so tired... so...
183
00:14:47,600 --> 00:14:50,501
Let's see how I am
tomorrow evening... alright?
184
00:15:21,920 --> 00:15:23,354
Thank you for coming.
185
00:15:23,440 --> 00:15:25,260
My wife is very unwell.
186
00:15:25,680 --> 00:15:28,980
Julia will be disappointed.
She wanted to get to know you both.
187
00:15:29,080 --> 00:15:30,707
But at least you're here.
188
00:15:30,840 --> 00:15:33,047
To all of you who are here tonight...
189
00:15:33,160 --> 00:15:36,824
allow me to introduce Roger Laroque...
my brother in arms.
190
00:15:37,640 --> 00:15:41,395
If it wasn't for him, I'd be dead...
But you all know the story.
191
00:15:47,000 --> 00:15:49,674
Minister... here you truly have a hero...
192
00:15:50,080 --> 00:15:52,879
At a time when there are
so many phoneys, eh?
193
00:15:53,760 --> 00:15:54,568
Julia'?
194
00:15:58,680 --> 00:16:00,921
Yes, this really is Roger Laroque.
195
00:16:02,720 --> 00:16:04,324
Delighted to meet you.
196
00:16:04,440 --> 00:16:06,704
Your intuition was wonderful, darling...
197
00:16:06,840 --> 00:16:09,628
It was thanks to you that
I found my friend again.
198
00:16:09,760 --> 00:16:12,661
I feel I've known you
for a longtime.
199
00:16:13,440 --> 00:16:15,886
My husband has often
talked about you.
200
00:16:16,480 --> 00:16:19,529
I know that you have a wife
and a little girl...
201
00:16:19,800 --> 00:16:21,791
. . and that you adore them both...
202
00:16:21,920 --> 00:16:25,140
and that your business often
takes you away from them.
203
00:16:25,440 --> 00:16:27,920
My wife is unwell this evening,
and she...
204
00:16:28,040 --> 00:16:30,611
What a shame... I wanted
to get to know her.
205
00:16:30,800 --> 00:16:34,247
But we can't expect all the good things
to happen at once.
206
00:16:34,440 --> 00:16:36,113
This evening, we have YOU!
207
00:16:36,240 --> 00:16:39,460
Roger, you look as though my wife
may be intimidating you...
208
00:16:39,600 --> 00:16:43,673
And well might you be afraid!...
She has Arab blood in her veins!
209
00:16:43,800 --> 00:16:47,009
I met my husband in Algeria.
I suppose he told you.
210
00:16:47,400 --> 00:16:50,438
He painted. Over there,
the colors are beautiful.
211
00:16:50,600 --> 00:16:52,648
- Do you know Delacroix?
- No.
212
00:17:01,280 --> 00:17:03,647
I've come to bid you good night,
mother.
213
00:17:03,760 --> 00:17:07,378
This is Mr Laroque. Your father's often
spoken to you about him.
214
00:17:07,600 --> 00:17:11,355
Ever since Raymond got this uniform,
he won't be separated from it!
215
00:17:11,600 --> 00:17:15,719
Congratulations for the education
that you give your son...
216
00:17:15,840 --> 00:17:18,070
His will be the generation
of revenge.
217
00:17:18,240 --> 00:17:19,799
Roger, come with me.
218
00:17:20,000 --> 00:17:23,288
Minister, would you do me the honor
of following me...
219
00:17:38,000 --> 00:17:40,139
These electric bells are incredible.
220
00:17:40,240 --> 00:17:42,402
I'm going to install them everywhere.
221
00:17:42,520 --> 00:17:44,716
You should put them
in your factory.
222
00:17:44,840 --> 00:17:46,763
Have you a telephone, at least?
223
00:17:46,920 --> 00:17:47,819
Not yet.
224
00:17:48,520 --> 00:17:50,875
Come, I'll show you around the house.
225
00:17:57,560 --> 00:18:00,086
If I had a way to erase our memories...
226
00:18:00,200 --> 00:18:02,714
I'd use it on the spot,
with pleasure!
227
00:18:02,840 --> 00:18:05,047
Roger, you're hurting me...
Let me go!
228
00:18:05,160 --> 00:18:07,606
You'd like to slap me, wouldn't you?
- Yes.
229
00:18:07,720 --> 00:18:09,415
What are you waiting for?
230
00:18:09,560 --> 00:18:13,098
Julia... since that's your name,
I'm Lucien's friend.
231
00:18:13,360 --> 00:18:15,522
Maria is dead!
- But not Julia.
232
00:18:15,640 --> 00:18:18,610
For me she is...
You've got your husband and your son.
233
00:18:18,720 --> 00:18:21,781
Lucien doesn't love me.
He loves the memories of you two.
234
00:18:21,880 --> 00:18:24,349
I'm too young to give myself up
to my son.
235
00:18:24,480 --> 00:18:26,050
You should be ashamed.
236
00:18:26,160 --> 00:18:28,504
"Ashamed", is that all you can say?
237
00:18:29,040 --> 00:18:31,372
You're nothing but a factory worker.
238
00:18:31,480 --> 00:18:34,552
You don't want to see me any more
because I owe you money.
239
00:18:34,680 --> 00:18:37,308
Please don't drag up
those painful subjects.
240
00:18:37,720 --> 00:18:41,167
Is it because I'm married?
But it's somehow alright for you!
241
00:18:41,720 --> 00:18:43,415
It's different for men.
242
00:18:43,840 --> 00:18:48,073
Divorce has become legal.
I'll divorce and you can divorce.
243
00:18:48,800 --> 00:18:49,995
You're insane!
244
00:18:50,120 --> 00:18:51,599
I beg of you, Roger.
245
00:18:51,680 --> 00:18:55,036
I prefer my friendship with Lucien,
to my relationship with you.
246
00:18:55,160 --> 00:18:57,458
Listen to me, Roger...
I love you.
247
00:18:58,640 --> 00:19:01,814
I built my life on you...
on my love for you.
248
00:19:03,320 --> 00:19:06,438
And even if you don't love me now
as you did before...
249
00:19:06,840 --> 00:19:09,935
I'd like that we could still
see each other.
250
00:19:10,200 --> 00:19:13,192
You disgust me. I couldn't bear
to see you again!
251
00:19:13,920 --> 00:19:15,604
I'll never forgive you.
252
00:19:15,880 --> 00:19:17,882
I don't need your forgiveness.
253
00:19:19,120 --> 00:19:22,738
I warn you... I'm not someone
who can just be tossed aside.
254
00:19:23,520 --> 00:19:25,170
Are you threatening me?
255
00:19:26,320 --> 00:19:28,982
You could make me hate you, Roger.
256
00:19:29,360 --> 00:19:32,751
Make no mistake... you have
a lot to fear from my hatred.
257
00:19:33,400 --> 00:19:34,299
Roger...
258
00:19:35,920 --> 00:19:38,434
Listen...
Roger, I beg of you...
259
00:19:39,400 --> 00:19:40,799
We're being crazy.
260
00:19:42,760 --> 00:19:45,604
I'll follow you.
I'll follow you wherever you go.
261
00:19:46,480 --> 00:19:48,721
I'll do anything I can to harm you.
262
00:19:48,840 --> 00:19:50,638
I'll go and see your wife!
263
00:19:52,440 --> 00:19:55,375
If you did that, I wouldn't hesitate
for a moment...
264
00:19:55,480 --> 00:19:58,245
I'd find a way to intimidate YOU...
Mrs Martinez!
265
00:20:05,120 --> 00:20:07,475
Larouette's been paid,
as you asked.
266
00:20:08,440 --> 00:20:11,137
To pay the staff
and our essential commitments...
267
00:20:11,280 --> 00:20:12,918
we need 160,000 francs.
268
00:20:13,040 --> 00:20:16,249
We've been paid 58,000 francs...
It's here.
269
00:20:16,480 --> 00:20:19,632
If only we hadn't
paid Larouette...
270
00:20:19,880 --> 00:20:21,575
sl know, I know, I know!
271
00:20:23,160 --> 00:20:25,208
Have you knocked on every door?
272
00:20:25,560 --> 00:20:28,473
Yes... and every door stayed shut.
273
00:20:30,200 --> 00:20:31,816
Bad news travels fast.
274
00:20:32,640 --> 00:20:35,575
There's not a factory boss,
nor a works foreman...
275
00:20:35,680 --> 00:20:38,274
who wasn't expecting
my business to fail.
276
00:20:38,800 --> 00:20:40,598
No one's prepared to lend.
277
00:20:41,040 --> 00:20:44,544
It's only when you don't need money
that they'll come good.
278
00:20:45,280 --> 00:20:47,078
Is the situation hopeless?
279
00:20:48,400 --> 00:20:49,777
Look at me, Jean.
280
00:20:50,160 --> 00:20:52,811
Do I look like a man
about to go bankrupt?
281
00:20:53,080 --> 00:20:55,219
No, sir...
I still have hope.
282
00:21:14,600 --> 00:21:18,548
Roger, I need to talk to you.
Meet me this evening at the Luxembourg
283
00:21:18,920 --> 00:21:21,981
It's very important.
I'm counting on you. Julia
284
00:21:25,560 --> 00:21:28,848
It's 11 o'clock...
I don't want you to wait up any longer.
285
00:21:28,960 --> 00:21:32,351
- I want so much to see Daddy.
- Don't you want to sleep?
286
00:21:32,440 --> 00:21:34,943
I don't know what
could be keeping him.
287
00:21:36,400 --> 00:21:39,028
Mummy... our new neighbour
has come home.
288
00:21:41,320 --> 00:21:42,515
There's Daddy.
289
00:21:44,560 --> 00:21:45,789
Daddy! Daddy!
290
00:21:46,880 --> 00:21:47,676
Daddy!
291
00:21:50,120 --> 00:21:52,361
- That's not him.
- Yes, it IS him!
292
00:21:52,440 --> 00:21:54,886
Close the window...
You'll catch cold.
293
00:21:58,040 --> 00:21:59,394
Yes, it IS Roger.
294
00:21:59,920 --> 00:22:02,116
What's he doing?
Where's he going?
295
00:22:02,280 --> 00:22:04,977
Daddy's going in to see
our new neighbours.
296
00:22:05,080 --> 00:22:08,436
- What's Daddy doing?
- I've no idea, darling.
297
00:22:39,120 --> 00:22:42,055
Suzanne, I beg of you...
don't cry.
298
00:22:43,240 --> 00:22:45,493
Listen to me carefully...
299
00:22:46,280 --> 00:22:49,511
It has to be that you didn't see
or hear anything.
300
00:22:49,600 --> 00:22:52,319
You understood me?.
You'll never say anything.
301
00:22:52,440 --> 00:22:54,044
I'll never say anything.
302
00:22:54,160 --> 00:22:55,685
Repeat after me...
303
00:22:55,840 --> 00:22:58,832
"No, I saw nothing, I heard nothing. "
304
00:22:59,240 --> 00:23:01,254
"I couldn't have heard anything. "
305
00:23:01,360 --> 00:23:04,091
"I was fast asleep in Mummy's bed. “
306
00:23:04,600 --> 00:23:07,114
"No, I saw nothing, I heard nothing. "
307
00:23:07,240 --> 00:23:09,242
"I couldn't have heard anything. "
308
00:23:09,360 --> 00:23:12,000
"I was fast asleep in Mummy's bed. “
309
00:23:26,920 --> 00:23:29,150
My God! Mr Larouette!
310
00:23:30,040 --> 00:23:30,984
So, Jean?
311
00:23:31,440 --> 00:23:33,716
The situation's hardly changed.
312
00:23:33,840 --> 00:23:36,116
I don't know what we'll do tomorrow.
313
00:23:36,440 --> 00:23:39,011
I do, though...
An unexpected turnaround...
314
00:23:39,400 --> 00:23:41,835
We can pay those bills and the staff.
315
00:23:42,160 --> 00:23:44,970
So we're saved...
we can hang on.
316
00:23:45,440 --> 00:23:47,829
It's a respite... perhaps salvation.
317
00:23:47,920 --> 00:23:51,117
This will allow us
to finish those machines...
318
00:23:51,560 --> 00:23:54,188
Once they're delivered,
all will be well.
319
00:23:54,480 --> 00:23:57,825
I'm going to start thinking
about some new patent ideas.
320
00:24:05,720 --> 00:24:07,313
Just leave that there.
321
00:24:07,360 --> 00:24:08,714
What on earth...?
322
00:24:09,320 --> 00:24:10,970
It's alright... Police.
323
00:24:16,560 --> 00:24:18,983
Mr Laroque...
Inspector Lacroix.
324
00:24:19,160 --> 00:24:19,865
Yes?
325
00:24:20,120 --> 00:24:22,930
I like to come straight to the point...
326
00:24:23,480 --> 00:24:27,018
A murder was committed last night,
next door to your house.
327
00:24:27,880 --> 00:24:30,269
Perhaps you know
the name of the victim...
328
00:24:30,680 --> 00:24:32,478
Larouette.
-"Larouette"?
329
00:24:33,080 --> 00:24:35,287
- You knew him'?
- Yes.
330
00:24:36,040 --> 00:24:39,317
We know that the late Mr Larouette
is the same one...
331
00:24:39,440 --> 00:24:42,967
to whom you have repaid
a large sum of money, plus interest.
332
00:24:43,160 --> 00:24:47,006
I found your letters at his home
which spoke about this repayment.
333
00:24:47,520 --> 00:24:49,443
Yesterday morning I repaid
334
00:24:49,560 --> 00:24:51,983
more than 140,000 francs
to Mr Larouette.
335
00:24:52,640 --> 00:24:56,110
Did you know anything about his habits...
his relationships?
336
00:24:56,280 --> 00:24:59,033
I'd never laid eyes on him
until a week ago.
337
00:24:59,120 --> 00:25:02,021
I found him hard, curt,
ruthless and very rude.
338
00:25:03,040 --> 00:25:08,558
Can you tell us exactly how
the 140,000 was made up?
339
00:25:09,160 --> 00:25:10,036
145,000.
340
00:25:10,160 --> 00:25:12,834
145... Do you know?
341
00:25:13,160 --> 00:25:15,128
It's very important to us.
342
00:25:15,720 --> 00:25:18,166
My cashier may provide those details.
343
00:25:18,680 --> 00:25:21,889
Please tell her to facilitate our work...
344
00:25:22,360 --> 00:25:25,239
by giving us all the information
requested.
345
00:25:25,720 --> 00:25:27,074
And if I refuse?
346
00:25:27,160 --> 00:25:28,548
I'll disregard it.
347
00:25:32,360 --> 00:25:36,843
First of all, I want the details
of the values which made up...
348
00:25:37,240 --> 00:25:40,813
the sum of 145,000 francs,
repaid to Mr Larouette.
349
00:25:41,480 --> 00:25:43,994
This money was not found
at his house.
350
00:25:45,720 --> 00:25:48,269
We think it's been stolen
by the murderer...
351
00:25:48,400 --> 00:25:51,392
the same day it had been
paid to him.
352
00:25:51,880 --> 00:25:54,793
That's easy.
For 3 days, since February 28th...
353
00:25:54,960 --> 00:25:58,999
we've had no cheques or securities on hand...
354
00:25:59,160 --> 00:26:00,844
nothing but banknotes.
355
00:26:00,960 --> 00:26:06,376
It appears to me that your business
has been in a rather delicate position.
356
00:26:07,280 --> 00:26:11,114
I almost suspended payments,
but today we're square.
357
00:26:19,320 --> 00:26:23,814
Indeed. I see the payment
yesterday the sum of 58,000 francs...
358
00:26:24,400 --> 00:26:26,869
paid in gold by Vivenne and Aurieux.
359
00:26:27,480 --> 00:26:31,212
And today's date, the sum
of 100,000 francs paid in bills...
360
00:26:31,640 --> 00:26:33,551
with no indication of source.
361
00:26:33,840 --> 00:26:36,491
- That's right.
- What are you getting at?
362
00:26:39,000 --> 00:26:41,344
Where did the 100,000 francs
come from?
363
00:26:41,440 --> 00:26:43,101
It was repaid to me by...
364
00:26:43,400 --> 00:26:45,892
It was a totally unexpected
repayment of a debt.
365
00:26:46,000 --> 00:26:48,196
What was the name
of the person repaying?
366
00:26:48,320 --> 00:26:50,152
Your curiosity is quite indiscreet.
367
00:26:50,280 --> 00:26:51,782
My time is valuable.
368
00:26:51,880 --> 00:26:53,518
The name of the debtor!
369
00:26:54,160 --> 00:26:55,650
I can't possibly tell you.
370
00:26:55,760 --> 00:26:59,105
What if these were the notes
that left your possession yesterday...
371
00:26:59,240 --> 00:27:02,403
Larouette received them...
he's been killed, they've been stolen...
372
00:27:02,520 --> 00:27:04,454
and here they are in your factory.
373
00:27:04,560 --> 00:27:07,621
It could be that you had someone
kill and rob Larouette!
374
00:27:07,760 --> 00:27:10,240
- That's insane!
- Or maybe it was you!
375
00:27:11,480 --> 00:27:14,268
My conscience is clear.
lam quite innocent.
376
00:27:14,800 --> 00:27:15,904
Easy to say!
377
00:27:16,520 --> 00:27:19,137
I would prefer a clear rebuttal.
378
00:27:19,560 --> 00:27:22,200
I swear to you
that I'm telling the truth.
379
00:27:22,520 --> 00:27:25,967
Arrest me, if you have to...
But I shall say nothing more!
380
00:27:26,240 --> 00:27:29,870
I know how to fight. And I shall fight
to prove my innocence.
381
00:27:32,520 --> 00:27:33,681
Hey, Laroque!
382
00:27:34,160 --> 00:27:35,264
Your lawyer.
383
00:27:42,400 --> 00:27:44,118
What are YOU doing here?!
384
00:27:44,240 --> 00:27:47,961
Do you think I'll leave you
struggling with the jury...
385
00:27:48,120 --> 00:27:50,782
without your having a friend with you?
386
00:27:50,880 --> 00:27:53,804
You want to defend me?
You really want to defend me?!
387
00:27:53,920 --> 00:27:57,515
What's so extraordinary about that?
I'm a lawyer, aren't I?
388
00:27:58,240 --> 00:27:59,639
What's the matter?
389
00:28:00,200 --> 00:28:03,147
You don't seem very enthusiastic
about my offer.
390
00:28:04,080 --> 00:28:05,775
Have I done you a wrong?
391
00:28:14,120 --> 00:28:15,849
Do you believe I'm innocent?
392
00:28:15,960 --> 00:28:18,099
Of course and I'm going to prove it.
393
00:28:18,200 --> 00:28:20,111
Don't you have confidence in me?
394
00:28:20,240 --> 00:28:21,810
I don't really want you.
395
00:28:21,920 --> 00:28:25,174
You're refusing to accept me,
your friend, as your lawyer?
396
00:28:25,520 --> 00:28:27,534
You don't want ME to save YOU?
397
00:28:28,000 --> 00:28:31,447
But why didn't you consider asking ME
for this money?
398
00:28:32,240 --> 00:28:33,639
I did consider it.
399
00:28:33,880 --> 00:28:36,065
But you don't want me
as your lawyer.
400
00:28:36,160 --> 00:28:37,332
I can't do it.
401
00:28:37,480 --> 00:28:39,494
- But you Do have reasons?
- Yes.
402
00:28:39,600 --> 00:28:41,568
Can't you tell me what they are?
403
00:28:42,000 --> 00:28:44,139
Do you know the evidence against me?
404
00:28:44,240 --> 00:28:46,675
I've been given a copy
of your file.
405
00:28:47,440 --> 00:28:50,284
- You know they're very serious?
- Yes, I do.
406
00:28:51,320 --> 00:28:54,779
I know I'll be found guilty.
I don't want to see you fail.
407
00:28:55,360 --> 00:28:57,692
The court can appoint
a lawyer for me.
408
00:28:57,800 --> 00:29:00,906
But that's just childish...
It's no reason at all.
409
00:29:01,000 --> 00:29:03,094
A lawyer doesn't win every case.
410
00:29:03,240 --> 00:29:05,959
The trickiest ones are
where we shine most.
411
00:29:06,400 --> 00:29:08,277
I don't believe you, Roger.
412
00:29:08,960 --> 00:29:11,520
Now that you're through
with your infantile nonsense...
413
00:29:12,400 --> 00:29:15,188
I guess we can now
get down to business...
414
00:29:15,440 --> 00:29:17,238
with you as my client.
415
00:29:18,160 --> 00:29:19,753
And don't lose heart.
416
00:29:20,120 --> 00:29:23,397
Coming to the main piece
of evidence against you...
417
00:29:23,640 --> 00:29:26,598
the discovery of a sum of money
in your cashbox...
418
00:29:26,720 --> 00:29:29,451
that you refuse to disclose
the provenance.
419
00:29:29,880 --> 00:29:32,520
Tell me where that money
came from, Roger.
420
00:29:32,800 --> 00:29:35,997
- There's no point asking.
- Can't I be the judge of that?
421
00:29:36,160 --> 00:29:37,412
I'm sure of it.
422
00:29:37,520 --> 00:29:41,150
You can't treat me as you did
the police, with your "mystery".
423
00:29:41,280 --> 00:29:43,374
- Stop pushing it!
- So you refuse?
424
00:29:43,480 --> 00:29:46,063
I refuse!
Best you forget about defending me.
425
00:29:46,160 --> 00:29:50,279
No, I shall defend you... and
in spite of you, if that's what it takes.
426
00:29:50,560 --> 00:29:51,959
I bet I can guess.
427
00:29:53,200 --> 00:29:56,921
If I'm right, will you at least tell me
I'm on the right track?
428
00:29:59,520 --> 00:30:02,592
I was talking to Julia
about you, yesterday...
429
00:30:03,720 --> 00:30:07,304
and I told her that your stubbornness
made me believe...
430
00:30:08,320 --> 00:30:10,869
that you had a secret
in your life...
431
00:30:12,960 --> 00:30:14,507
involving a woman.
432
00:30:17,080 --> 00:30:18,218
I was right.
433
00:30:19,120 --> 00:30:22,750
Well, if it's true, it's not the same
as the death of a man.
434
00:30:22,920 --> 00:30:26,083
I'll get her to testify.
- It's not a woman.
435
00:30:26,200 --> 00:30:30,194
If you don't tell me,
how do you expect me to defend you?!
436
00:30:30,400 --> 00:30:32,971
- I don't WANT you!
- I believe you're innocent.
437
00:30:34,240 --> 00:30:37,961
And if I can, I will save your head,
because it IS your head...
438
00:30:38,880 --> 00:30:39,984
No doubt.
439
00:30:47,160 --> 00:30:47,956
Guard!
440
00:31:00,560 --> 00:31:02,005
Please be standing.
441
00:31:08,280 --> 00:31:09,327
Be seated.
442
00:31:10,240 --> 00:31:12,072
Bring in the accused.
443
00:31:27,480 --> 00:31:30,302
Clerk, will you read
the bill of indictment?
444
00:31:30,920 --> 00:31:33,662
"On the night of 12 march 1885,
445
00:31:34,120 --> 00:31:37,033
“in Ville-d'Avray,
county of la Seine-et-Oise,
446
00:31:37,520 --> 00:31:39,284
"a murder has been committed
447
00:31:39,400 --> 00:31:41,949
"on the person
of Mr Gaston Larouette,
448
00:31:42,040 --> 00:31:44,509
"retired, age 58.
449
00:31:45,240 --> 00:31:48,119
"Between 11 and 11.30pm...
450
00:31:48,480 --> 00:31:51,871
"Mr Larouette was killed
by a shot from a revolver
451
00:31:52,000 --> 00:31:53,604
"by a person unknown. "
452
00:31:53,920 --> 00:31:56,992
Mr Larouette had lived in the house
for a month.
453
00:31:57,160 --> 00:32:00,095
I am sure that he speculated
on the stock exchange.
454
00:32:00,200 --> 00:32:03,192
He'd go out in the morning
and come back in the evening.
455
00:32:03,320 --> 00:32:05,072
On Sunday he'd stay at home.
456
00:32:05,160 --> 00:32:06,525
I cooked for him.
457
00:32:06,640 --> 00:32:08,426
Did he keep money at home?
458
00:32:09,960 --> 00:32:14,010
That I don't know, Your Honour...
He didn't confide any secrets to me.
459
00:32:14,640 --> 00:32:17,348
He didn't seem to get on
with anybody.
460
00:32:18,080 --> 00:32:21,778
With the neighbour, for example...
the one in the villa behind.
461
00:32:22,160 --> 00:32:25,437
One evening, Mr Laroque
came to see Mr Larouette.
462
00:32:26,120 --> 00:32:29,488
I'm not the nosy type,
but they were screaming so loudly...
463
00:32:29,600 --> 00:32:32,809
that I left the kitchen.
Mr Larouette was afraid.
464
00:32:33,240 --> 00:32:37,575
I could hear clearly. He screamed
"No! No!" He was talking about money.
465
00:32:37,760 --> 00:32:39,660
I could hear.
I'm not deaf.
466
00:32:40,280 --> 00:32:41,998
The victim fought back.
467
00:32:42,160 --> 00:32:44,174
Someone had tried to choke him.
468
00:32:44,320 --> 00:32:48,484
There were fingernail scratches
made by a strong man.
469
00:32:49,280 --> 00:32:52,875
And then, perhaps because Mr Larouette
was slow to die...
470
00:32:53,360 --> 00:32:55,556
he was finished off with a gunshot.
471
00:32:55,640 --> 00:32:59,281
This seems to show that it was not
the action of a common thug...
472
00:32:59,480 --> 00:33:03,075
but a man in a hurry to finish,
who had lost his head.
473
00:33:04,120 --> 00:33:07,715
A gunshot during the night is unwise...
There are neighbours.
474
00:33:07,960 --> 00:33:11,874
I protest. The witness
should not influence the jury.
475
00:33:12,120 --> 00:33:13,667
Accepted, Counsellor.
476
00:33:13,880 --> 00:33:17,282
Can you specify what time
the murder took place?
477
00:33:17,440 --> 00:33:20,080
Naturally... and without fear
of being wrong.
478
00:33:20,160 --> 00:33:22,959
Death occurred between 11. 30pm
and midnight...
479
00:33:23,400 --> 00:33:25,152
Probably closer to 11. 30.
480
00:33:25,520 --> 00:33:28,524
The killer used a small-caliber pistol...
481
00:33:28,880 --> 00:33:30,848
probably a pocket revolver.
482
00:33:31,160 --> 00:33:32,070
Bailiff?
483
00:33:39,560 --> 00:33:40,755
Like this one?
484
00:33:41,320 --> 00:33:42,219
Exactly.
485
00:33:42,600 --> 00:33:44,341
The shot hit the heart.
486
00:33:44,560 --> 00:33:46,255
Death was instantaneous.
487
00:33:48,440 --> 00:33:52,650
Gentlemen, this revolver was found
in the house of the accused.
488
00:33:52,880 --> 00:33:55,076
An extremely commonplace weapon...
489
00:33:55,400 --> 00:33:58,313
I should be grateful
if the prosecuting attorney
490
00:33:58,400 --> 00:34:00,528
would amend his argument.
491
00:34:02,520 --> 00:34:04,420
What time did you go to bed?
492
00:34:04,520 --> 00:34:06,375
I went to bed very late...
493
00:34:06,480 --> 00:34:08,244
much later than usual.
494
00:34:09,160 --> 00:34:11,060
Why was it later than usual?
495
00:34:11,680 --> 00:34:15,378
Madam was waiting for Mr Laroque,
who came home after midnight.
496
00:34:15,600 --> 00:34:18,331
- You haven't waited up till then?
- Yes...
497
00:34:18,680 --> 00:34:21,240
I was waiting to put
little Suzanne to bed.
498
00:34:21,440 --> 00:34:23,681
The child was usually in bed by 9.
499
00:34:24,240 --> 00:34:26,959
That evening, Madam kept Suzanne
with her.
500
00:34:27,720 --> 00:34:29,825
They were waiting at the window.
501
00:34:30,200 --> 00:34:32,646
They were watching out
for Mr Laroque.
502
00:34:32,920 --> 00:34:35,093
And Mrs Laroque
didn't call for me.
503
00:34:35,400 --> 00:34:37,084
Did you hear a gunshot?
504
00:34:37,560 --> 00:34:38,880
No, Your Honour.
505
00:34:39,120 --> 00:34:41,555
As Mrs Laroque
wasn't calling for me...
506
00:34:41,880 --> 00:34:43,735
I went down to the laundry.
507
00:34:45,000 --> 00:34:48,038
It was just after Suzanne
called out to her dad.
508
00:34:49,480 --> 00:34:53,974
You heard Mr Laroque's daughter call
out "Daddy“at the time of the murder?
509
00:34:54,440 --> 00:34:55,714
Yes, Your Honour.
510
00:34:56,080 --> 00:34:57,878
So she must have seen him?
511
00:34:58,440 --> 00:34:59,635
She must have.
512
00:34:59,760 --> 00:35:01,888
I remind the jury that the window...
513
00:35:01,960 --> 00:35:05,407
where Mrs Laroque and her daughter
watched for the return...
514
00:35:05,520 --> 00:35:09,377
- This remains unproven.
- We can see the Larouettes' house.
515
00:35:09,720 --> 00:35:12,439
Yes, we called Roger
from the window...
516
00:35:12,680 --> 00:35:16,480
Knowing we could see him, he wouldn't
have gone into the neighbour's.
517
00:35:16,600 --> 00:35:18,398
That wouldn't be credible.
518
00:35:18,720 --> 00:35:21,269
This is all quite improbable.
519
00:35:22,480 --> 00:35:25,404
- It's all true, madam.
- It's false!
520
00:35:26,200 --> 00:35:29,465
What have I done to you
and you cause us so much grief?
521
00:35:30,360 --> 00:35:33,068
If I hadn't told what I knew...
522
00:35:34,480 --> 00:35:36,232
Did Mr Laroque go to bed?
523
00:35:36,520 --> 00:35:39,421
- His bed wasn't unmade.
- This girl is insane.
524
00:35:39,760 --> 00:35:42,923
Her imagination has gone wild,
from reading novels.
525
00:35:43,600 --> 00:35:46,217
It's all the result of extravagant
behaviour.
526
00:35:46,400 --> 00:35:50,303
After all this, it is impossible for me
to remain in your service.
527
00:35:50,720 --> 00:35:53,439
While I'm looking for a new position...
528
00:35:53,560 --> 00:35:56,939
I'll stay with my sister
who lives on Ornano Boulevard.
529
00:35:57,400 --> 00:35:59,095
Do you want the address?
530
00:35:59,240 --> 00:36:02,289
Yes, do that. We'll write to you
when we need you.
531
00:36:05,360 --> 00:36:08,443
It all proves, Mrs Laroque,
that from your balcony...
532
00:36:08,560 --> 00:36:11,086
although not being able
to prevent it...
533
00:36:11,200 --> 00:36:13,885
you would have seen Larouette
being murdered.
534
00:36:14,000 --> 00:36:16,185
You were a witness to the murder.
535
00:36:16,400 --> 00:36:19,449
If the guilty party
is not Roger Laroque...
536
00:36:19,600 --> 00:36:22,718
you will find yourself
at the disposition of the law.
537
00:36:23,120 --> 00:36:24,815
I expected your silence.
538
00:36:25,400 --> 00:36:28,301
And by your silence...
you condemn your husband.
539
00:36:28,640 --> 00:36:32,747
I protest! Mrs Laroque's silence is due
to her extreme fatigue.
540
00:36:32,920 --> 00:36:35,184
Why did SHE have to
be brought into it'?
541
00:36:35,280 --> 00:36:39,046
You can see that she's ill...
and you're in the process of killing her.
542
00:36:39,320 --> 00:36:41,368
It's pointless going on, sir...
543
00:36:41,920 --> 00:36:45,265
I've told you what I remember
and I've nothing to add...
544
00:36:46,400 --> 00:36:48,300
and nothing to take back.
545
00:36:51,720 --> 00:36:53,119
Inspector Lacroix.
546
00:36:53,680 --> 00:36:57,150
- Lean on me.
- Thank you, Inspector.
547
00:36:58,120 --> 00:36:59,838
Excuse me, Mrs Laroque...
548
00:36:59,920 --> 00:37:02,287
Is this scarf yours?
549
00:37:06,920 --> 00:37:09,605
- It's Roger's.
- I'll return it to him.
550
00:37:20,440 --> 00:37:23,353
Your Honour... this scarf
belongs to the accused.
551
00:37:25,360 --> 00:37:27,647
It was found near Larouette's body.
552
00:37:30,560 --> 00:37:32,210
Yes, it was bankruptcy.
553
00:37:32,320 --> 00:37:35,915
Laroque himself acknowledged it,
in a letter to his creditor.
554
00:37:36,040 --> 00:37:40,136
There was only one thing left he could
do, get the money back from Larouette...
555
00:37:40,240 --> 00:37:42,379
and if he resisted, kill him.
556
00:37:42,680 --> 00:37:44,500
You've no right to say that!
557
00:37:44,600 --> 00:37:47,251
Roger Laroque needed 100,000 francs.
558
00:37:48,400 --> 00:37:50,402
They miraculously came to hand...
559
00:37:50,520 --> 00:37:54,423
the very day after he had stolen
the 100,000 francs from Larouette...
560
00:37:54,520 --> 00:37:56,318
that he had just paid him.
561
00:37:56,440 --> 00:37:58,078
Just a coincidence.
562
00:37:58,520 --> 00:38:00,898
You can't condemn a man for that.
563
00:38:01,440 --> 00:38:05,570
There's no coincidence...
And if I give you the proof?
564
00:38:05,680 --> 00:38:10,732
Yes, the evidence that the stolen notes
and notes found at Laroque's...
565
00:38:10,840 --> 00:38:13,457
were the same.
566
00:38:13,480 --> 00:38:15,357
I challenge you to prove it.
567
00:38:16,000 --> 00:38:18,253
I accept the challenge, Counsellor.
568
00:38:18,600 --> 00:38:20,557
Tell us about these banknotes.
569
00:38:21,480 --> 00:38:24,905
When I was counting out
the notes for Mr Larouette...
570
00:38:25,800 --> 00:38:28,349
Mr Laroque knocked over
the ink bottle...
571
00:38:28,440 --> 00:38:30,659
and ink spilled on about a dozen notes.
572
00:38:30,800 --> 00:38:33,428
In that case, according to article 139...
573
00:38:33,760 --> 00:38:36,377
- Thanks... we know the rest...
Bailiff?
574
00:38:36,920 --> 00:38:38,957
Even without the serial numbers...
575
00:38:39,160 --> 00:38:41,333
the ink stains condemn Laroque.
576
00:38:41,720 --> 00:38:45,668
I'm innocent... .
I swear that I'm innocent!
577
00:38:46,320 --> 00:38:49,961
Let us concede for one moment,
the existence of your debtor.
578
00:38:50,120 --> 00:38:51,235
You know him.
579
00:38:51,320 --> 00:38:55,621
How do you explain how Larouette's
notes came into his possession?
580
00:38:57,640 --> 00:39:00,029
My debtor can NOT be suspected!
581
00:39:00,200 --> 00:39:03,283
It would make no difference
if I identified him.
582
00:39:03,400 --> 00:39:06,404
You're damaging your case, Laroque...
I'm warning you!
583
00:39:06,520 --> 00:39:08,272
Bring in Suzanne Laroque.
584
00:39:10,720 --> 00:39:13,075
Silence!...
or I'll empty the court!
585
00:39:31,080 --> 00:39:33,594
Come closer, my child... come closer.
586
00:39:40,520 --> 00:39:41,555
My child...
587
00:39:42,240 --> 00:39:44,379
from the balcony of your house...
588
00:39:44,480 --> 00:39:47,233
you saw a man going
into Larouette's house...
589
00:39:47,360 --> 00:39:49,886
and kill him
as he was counting his money.
590
00:39:50,000 --> 00:39:52,094
What clothes was this man wearing?
591
00:39:52,240 --> 00:39:53,639
How was he dressed?
592
00:39:53,760 --> 00:39:54,909
I don't know.
593
00:39:56,000 --> 00:39:59,550
You recognised your father
and you cried out "Daddy! Daddy!"
594
00:40:00,040 --> 00:40:00,689
No.
595
00:40:02,000 --> 00:40:04,401
You have to say...
“No, Your Honour. "
596
00:40:06,160 --> 00:40:08,276
You're a very nice little girl...
597
00:40:08,480 --> 00:40:11,609
very sensible, I know...
and we shan't hurt you.
598
00:40:12,440 --> 00:40:15,592
You saw a man in Mr Larouette's room.
599
00:40:16,400 --> 00:40:18,653
Did he look like your father?
600
00:40:20,120 --> 00:40:22,771
- I don't know.
- Your mother recognised him.
601
00:40:22,880 --> 00:40:25,065
You heard your mother
say something.
602
00:40:25,160 --> 00:40:26,696
I didn't see anyone.
603
00:40:27,520 --> 00:40:30,171
By persisting in saying nothing,
my girl...
604
00:40:30,600 --> 00:40:31,601
my girl...
605
00:40:33,480 --> 00:40:36,962
my little Suzanne, you can do
great harm to your father.
606
00:40:37,760 --> 00:40:39,728
Why don't you tell the truth?
607
00:40:40,000 --> 00:40:43,789
Who's stopping you? Are you scared
of something, or someone?
608
00:40:44,240 --> 00:40:48,473
I don't know what you want.
Why are you asking me all this?
609
00:40:49,240 --> 00:40:51,914
I can't talk about something
I don't know about.
610
00:40:52,040 --> 00:40:55,465
You mustn't feel that I'd want
to distress you, my girl...
611
00:40:55,880 --> 00:40:58,599
I'm your friend.
Now listen carefully...
612
00:40:59,160 --> 00:41:02,448
I'll explain what I want
and why I'm talking this way.
613
00:41:03,720 --> 00:41:08,351
There was a weak
and defenceless old man...
614
00:41:09,720 --> 00:41:11,814
And someone killed this old man...
615
00:41:11,920 --> 00:41:13,570
and stole his money.
616
00:41:14,680 --> 00:41:18,423
And everyone's been saying
that you saw who killed him.
617
00:41:19,280 --> 00:41:22,511
And this is a very great crime...
do you realise that?
618
00:41:22,640 --> 00:41:24,836
There has to be punishment for it.
619
00:41:24,960 --> 00:41:29,181
If someone had killed your mummy,
wouldn't you want them to be punished?
620
00:41:31,160 --> 00:41:33,515
Silence!...
Or I'll empty the court!
621
00:41:34,000 --> 00:41:36,844
You know the truth...
but you don't WANT to tell it!
622
00:41:36,960 --> 00:41:38,359
Otherwise you would!
623
00:41:38,440 --> 00:41:41,774
If you do know who it is,
you're covering for a friend...
624
00:41:42,120 --> 00:41:44,293
- So who is it'?
- Sir...
625
00:41:47,520 --> 00:41:50,171
This child's silence
condemns you, Laroque!
626
00:41:50,360 --> 00:41:52,408
My dear girl, I'm innocent!
627
00:41:52,800 --> 00:41:54,677
You have to believe me.
628
00:41:55,760 --> 00:41:59,185
Listen to me, little girl...
I have no wish to harm your daddy.
629
00:41:59,320 --> 00:42:01,414
I'm sure you love him very much.
630
00:42:01,640 --> 00:42:05,031
It depends on you whether or not
he's back with you right away.
631
00:42:05,120 --> 00:42:08,078
You'll be able to hug him,
to have fun with him...
632
00:42:08,200 --> 00:42:12,012
look in his pockets for any surprises
he brings home from town.
633
00:42:12,400 --> 00:42:16,143
Are you paying attention?
You saw the man who killed Larouette.
634
00:42:16,600 --> 00:42:19,399
If it was your father,
you needn't say anything...
635
00:42:19,520 --> 00:42:22,148
If it was someone else,
don't be afraid to say.
636
00:42:22,360 --> 00:42:25,614
I don't know anything at all.
Why are you tormenting me so?
637
00:42:25,760 --> 00:42:27,489
- You're not lying?
- No.
638
00:42:27,600 --> 00:42:29,420
You didn't see your father?
639
00:42:29,520 --> 00:42:30,169
No.
640
00:42:30,480 --> 00:42:33,586
The Good Lord will punish you
if you were lying!
641
00:42:34,560 --> 00:42:35,265
Yes.
642
00:42:35,560 --> 00:42:37,369
Do you want to go to hell?!
643
00:42:37,560 --> 00:42:38,209
No.
644
00:42:46,040 --> 00:42:48,122
Silence! Silence!
645
00:42:51,360 --> 00:42:52,964
Members of the jury...
646
00:42:53,080 --> 00:42:55,959
there stands before you
a ruthless man...
647
00:42:57,080 --> 00:42:59,469
a man whose hand does not shake...
648
00:42:59,600 --> 00:43:02,376
when aiming at the heart
of his victim.
649
00:43:03,280 --> 00:43:05,430
Look carefully, members of the jury...
650
00:43:05,560 --> 00:43:08,837
. . at the face of the man
sitting on the bench of infamy.
651
00:43:08,960 --> 00:43:11,566
In those eyes
you will find your verdict.
652
00:43:12,840 --> 00:43:14,945
Il will be merciless, I am sure.
653
00:43:16,880 --> 00:43:20,657
That is why I have no hesitation
in demanding capital punishment.
654
00:43:22,640 --> 00:43:25,189
If Roger Laroque
had been the murderer...
655
00:43:26,040 --> 00:43:30,705
wouldn't he have wanted to hide
the proceeds of his crime?
656
00:43:31,800 --> 00:43:34,997
And instead, he comes to work happy,
that morning...
657
00:43:35,120 --> 00:43:38,556
because he has avoided
the possibility of bankruptcy.
658
00:43:38,720 --> 00:43:42,395
He throws his cashier a wad
of 1,000-franc banknotes.
659
00:43:42,880 --> 00:43:47,841
Had he been the murderer, he would have
known these notes would be identifiable.
660
00:43:48,560 --> 00:43:52,076
Prudence would have dictated
to act cautiously...
661
00:43:52,200 --> 00:43:55,636
watching for an opportunity
to exchange those banknotes.
662
00:43:55,760 --> 00:43:57,751
But as he was innocent...
663
00:43:57,880 --> 00:44:00,076
he felt no need for precaution.
664
00:44:01,320 --> 00:44:05,109
There remain the ink-stains,
upon which the prosecution rests...
665
00:44:05,680 --> 00:44:09,822
and the mysterious person,
the accused refuses to identify.
666
00:44:10,320 --> 00:44:13,722
Laroque maintains that this money
was the repayment of a debt...
667
00:44:13,840 --> 00:44:16,036
and refuses to name the debtor.
668
00:44:16,400 --> 00:44:18,050
I know my friend Roger.
669
00:44:20,080 --> 00:44:23,994
And I know that since the day
he saved my life during the war...
670
00:44:25,160 --> 00:44:27,015
He is not capable of lying.
671
00:44:28,520 --> 00:44:30,124
The debtor does exist.
672
00:44:31,320 --> 00:44:33,903
And I believe I have solved
this mystery.
673
00:44:34,920 --> 00:44:37,150
Here we have a question of honor.
674
00:44:37,680 --> 00:44:42,743
It is a so delicate sense of honor,
he'd rather sacrifice wealth and freedom.
675
00:44:44,800 --> 00:44:49,146
Imagine that Roger Laroque
is the holder of a secret...
676
00:44:49,240 --> 00:44:53,234
on which his wife's happiness depends.
677
00:44:53,560 --> 00:44:57,394
Imagine this weak, timorous woman,
attending this trial...
678
00:44:58,240 --> 00:45:02,905
not daring to open up to the world,
because of her family and children...
679
00:45:03,480 --> 00:45:05,482
torn by two obligations...
680
00:45:05,680 --> 00:45:08,718
one to speak and one to remain silent.
681
00:45:08,800 --> 00:45:12,657
Roger Laroque is your wife's lover.
He obtained the 100,000 francs from her.
682
00:45:12,800 --> 00:45:14,620
Turn around and question him.
683
00:45:46,600 --> 00:45:49,308
Members of the court.
Members of the jury.
684
00:45:51,240 --> 00:45:54,244
I must withdraw as defense counsel
for my client.
685
00:46:15,800 --> 00:46:17,632
This session is adjourned.
686
00:46:17,720 --> 00:46:21,315
Given the circumstances,
the court will retire to deliberate.
687
00:46:22,280 --> 00:46:25,113
Roger-The-Shame he was called...
688
00:46:25,280 --> 00:46:28,318
He was a criminal, cursed it's said...
689
00:46:28,480 --> 00:46:31,438
But this story can only be told...
690
00:46:31,600 --> 00:46:34,797
when all the kiddies are in bed!
691
00:46:38,480 --> 00:46:43,042
Listen to the terrible fate
692
00:46:43,680 --> 00:46:46,889
Of he who killed his neighbour
693
00:46:46,960 --> 00:46:50,009
- You'll trust the coachman?
- Well, he took the money.
694
00:46:50,160 --> 00:46:52,822
- Where will it happen?
- At Jumping-Wolf Bend.
695
00:46:52,920 --> 00:46:54,365
We'll die anyway...
696
00:46:54,960 --> 00:46:56,712
If not here, in Noumea...
697
00:46:58,240 --> 00:47:01,278
He shot Mr. Larouette...
698
00:47:01,440 --> 00:47:04,956
And then look his dough...
699
00:47:09,520 --> 00:47:13,411
The police solved it, but
700
00:47:14,080 --> 00:47:17,084
The villain stilt said no...
701
00:47:17,320 --> 00:47:19,357
He'd not done the deed.
702
00:48:02,080 --> 00:48:03,980
Run for your life, you fool!
703
00:48:23,360 --> 00:48:27,206
14 years late, a wealthy American
industrialist, William Farney...
704
00:48:27,560 --> 00:48:31,349
moved into 'Chateau Maison Blanche'
near Paris.
705
00:49:01,080 --> 00:49:02,775
Your dinner, Mr Farney.
706
00:49:03,040 --> 00:49:04,542
Put it on the table.
707
00:49:06,680 --> 00:49:09,035
Without moving anything, if possible.
708
00:49:10,640 --> 00:49:13,849
My daughter will be here tomorrow
by the 10 o'clock train.
709
00:49:13,960 --> 00:49:17,407
Tell the coachman to prepare
the coupé, not the cabriolet.
710
00:49:18,160 --> 00:49:21,846
Tell him I shan't be going with him
and he should wait for my daughter.
711
00:49:21,960 --> 00:49:23,212
Very good, sir.
712
00:49:42,080 --> 00:49:44,481
- Where's my father?
- In his office.
713
00:49:50,520 --> 00:49:51,316
Daddy!
714
00:49:53,600 --> 00:49:56,194
You didn't come to wait for me
at the station!
715
00:49:56,320 --> 00:49:59,745
It's impossible for me to go out.
My leg injury is playing up.
716
00:49:59,840 --> 00:50:02,901
Do you need glasses now?
Do you have eye problems?
717
00:50:03,400 --> 00:50:06,836
Never with you around.
I miss you when you're away from me.
718
00:50:06,960 --> 00:50:09,429
Do you like Versailles?
How is Mrs Brousse?
719
00:50:09,560 --> 00:50:10,538
Very well.
720
00:50:10,640 --> 00:50:13,200
You couldn't even lake
a little walk with me?
721
00:50:13,320 --> 00:50:14,640
Not just now.
722
00:50:14,760 --> 00:50:18,003
You'll be happy here, Suzanne'?
Paris is quite close by.
723
00:50:18,120 --> 00:50:20,748
I didn't get you here,
just to lock you up.
724
00:50:20,880 --> 00:50:24,202
I'm never bored with you...
and the house is gorgeous.
725
00:50:24,960 --> 00:50:26,860
The countryside is adorable.
726
00:51:37,440 --> 00:51:39,886
Don't you move...
I'll go and get help.
727
00:51:41,120 --> 00:51:42,246
I'm injured.
728
00:51:43,120 --> 00:51:45,270
Do forgive me...
It was my fault...
729
00:51:45,400 --> 00:51:48,415
I was shooting at a pheasant,
and I scared your horse.
730
00:51:49,400 --> 00:51:52,279
Try to move your legs.
Are you in pain?
731
00:51:52,480 --> 00:51:54,323
Yes... I have a headache.
732
00:51:56,760 --> 00:51:59,206
Don't be afraid...
I'll be right back.
733
00:52:04,280 --> 00:52:07,215
You should see Miss Suzanne, sir.
She's lying down.
734
00:52:07,360 --> 00:52:09,590
- What's wrong?
- She had an accident.
735
00:52:09,680 --> 00:52:11,728
Why didn't you tell me before?!
736
00:52:29,040 --> 00:52:33,170
The horse panicked.
I'm not as good with them as I thought.
737
00:52:33,280 --> 00:52:35,078
But I'm quite alright, Daddy.
738
00:52:35,200 --> 00:52:37,202
You really scared me, my girl.
739
00:52:38,160 --> 00:52:39,639
Who's the young man?
740
00:52:39,720 --> 00:52:42,678
He lives nearby,
on a property called 'Méridon'.
741
00:52:42,880 --> 00:52:44,803
His name's Raymond.
- Surname?
742
00:52:44,920 --> 00:52:46,467
Raymond de Noirville.
743
00:52:46,720 --> 00:52:48,028
What did you say?
744
00:52:48,160 --> 00:52:49,742
Raymond de Noirville.
745
00:52:56,960 --> 00:53:00,055
- Does he live with his parents?
- With his mother.
746
00:53:00,360 --> 00:53:03,409
His father died some years ago.
Committed suicide.
747
00:53:05,120 --> 00:53:08,135
Raymond's a lawyer...
the same as his father was.
748
00:53:08,760 --> 00:53:11,309
His mother has devoted her life to him.
749
00:53:11,400 --> 00:53:14,768
She sold everything in Paris
and withdrew to that house.
750
00:53:15,160 --> 00:53:18,209
She wanted Raymond to take up
his father's career.
751
00:53:19,720 --> 00:53:23,042
Daddy, don't you think
we should go see this lady...
752
00:53:24,040 --> 00:53:26,862
and thank her for the care
her son has given me?
753
00:53:26,960 --> 00:53:29,657
You don't think so?
- No, I don't think so.
754
00:53:31,160 --> 00:53:34,312
And you know very well
I can't go out at the moment.
755
00:53:45,400 --> 00:53:47,550
It's as I said before, Inspector.
756
00:53:48,560 --> 00:53:51,985
A rheumatic who can sprint
like a rabbit...
757
00:53:52,240 --> 00:53:55,403
who wears sunglasses
in his office...
758
00:53:55,640 --> 00:53:57,472
that's rather strange.
759
00:53:58,880 --> 00:54:01,224
Can I trust you
to do something for me...
760
00:54:01,360 --> 00:54:04,364
Could I ask you to collect
all information possible...
761
00:54:04,480 --> 00:54:06,039
about this person.
762
00:54:06,360 --> 00:54:09,694
I'd thought about that, sir...
But he has everything locked up.
763
00:54:09,920 --> 00:54:12,696
And I daren't take risks...
It's a good position.
764
00:54:12,840 --> 00:54:14,706
We need to be very careful.
765
00:54:15,000 --> 00:54:19,028
This may be William Farney,
citizen of the USA...
766
00:54:19,640 --> 00:54:22,371
But I've had a lead...
and you can help me.
767
00:54:23,000 --> 00:54:26,607
I've no qualms about handcuffing
an American millionaire.
768
00:54:27,600 --> 00:54:29,637
So it could come to that?
769
00:54:30,400 --> 00:54:33,233
So what would happen
to our jobs, Inspector?
770
00:54:33,320 --> 00:54:34,970
You'll have no regrets.
771
00:54:35,560 --> 00:54:38,257
We know how to recognize
services rendered.
772
00:54:39,120 --> 00:54:40,667
Very good, Inspector.
773
00:55:13,880 --> 00:55:15,279
Thank you, Jeanne.
774
00:55:16,320 --> 00:55:17,970
Some champagne, please.
775
00:55:28,280 --> 00:55:29,224
Jeanne...
776
00:55:36,160 --> 00:55:37,559
Aren't you hungry?
777
00:55:45,360 --> 00:55:47,749
I know why my daughter's feeling sad.
778
00:55:48,920 --> 00:55:51,150
I feel that tomorrow
all will be well.
779
00:55:51,280 --> 00:55:55,046
If we were to go over to...
What was it called? 'Méridon"?
780
00:55:56,840 --> 00:55:59,593
In that case I'll have some dessert.
Jeanne.
781
00:56:18,560 --> 00:56:22,007
Your son would have told you
about my daughter's accident.
782
00:56:22,280 --> 00:56:25,614
I've been remiss in not coming earlier,
to thank you personally.
783
00:56:25,720 --> 00:56:28,030
I was not at home
when Suzanne returned.
784
00:56:28,160 --> 00:56:30,731
When I think,
that without your son, madam...
785
00:56:30,840 --> 00:56:32,569
right now, my daughter...
786
00:56:34,920 --> 00:56:38,925
- You were born in America, sir?
- Yes, madam... in Canada.
787
00:56:39,600 --> 00:56:43,377
- You don't have an English accent.
- Many Canadians are French.
788
00:56:44,040 --> 00:56:46,737
My father was English
and my mother French.
789
00:56:46,840 --> 00:56:49,195
Do you have a preference
for France?
790
00:56:49,320 --> 00:56:53,268
Daddy, would you believe that Raymond
prefers the gramophone to the piano...
791
00:56:53,400 --> 00:56:55,107
. . and Wagner to Beethoven.
792
00:56:55,200 --> 00:56:57,828
And I hate 'Cyrano de Bergerac'.
That's a fact.
793
00:56:57,960 --> 00:57:00,054
I shan't confess any more than that.
794
00:57:00,160 --> 00:57:01,605
This house is cold.
795
00:57:01,760 --> 00:57:04,400
We'd get better acquainted
out in the sun.
796
00:57:04,760 --> 00:57:06,706
Maybe just some more light...
797
00:57:08,080 --> 00:57:10,185
I was injured in a serious fire.
798
00:57:10,960 --> 00:57:13,429
My eyesight has suffered a lot from it.
799
00:57:13,840 --> 00:57:17,322
That's why I wear these...
though I know it seems impolite.
800
00:57:24,520 --> 00:57:26,932
- A cigar?
- No thank you. I don't smoke.
801
00:57:27,080 --> 00:57:28,582
You've never smoked?
802
00:57:29,840 --> 00:57:31,194
No, madam. Never.
803
00:57:36,400 --> 00:57:39,449
I'm surprised your father
doesn't have an automobile.
804
00:57:39,560 --> 00:57:40,709
That'll come.
805
00:57:41,880 --> 00:57:43,951
I go back to Paris on Saturday.
806
00:57:44,040 --> 00:57:45,690
Shall I see you Sunday?
807
00:57:46,400 --> 00:57:47,299
Perhaps.
808
00:58:20,680 --> 00:58:22,148
Suzanne! Suzanne!
809
00:59:05,040 --> 00:59:07,532
Very good. Perfect.
Very good.
810
00:59:12,120 --> 00:59:14,771
Mrs de Noirville
wishes to speak with you.
811
00:59:24,520 --> 00:59:28,696
There is a reason for my visit,
and I'll come straight to that reason.
812
00:59:29,320 --> 00:59:32,187
You'll forgive me
if I seem rather agitated.
813
00:59:32,480 --> 00:59:36,451
You'll realise the reason for it,
when I tell you that my son's happiness...
814
00:59:36,600 --> 00:59:39,797
and my peace of mind,
depend upon how you reply.
815
00:59:41,200 --> 00:59:45,023
Raymond loves your daughter.
And I have the honor to request...
816
00:59:45,240 --> 00:59:46,935
That's quite impossible!
817
00:59:48,240 --> 00:59:50,959
My son didn't confess his love to me...
818
00:59:51,160 --> 00:59:55,506
because he realized the difference
in our fortunes. I'm sure he's afraid.
819
00:59:56,160 --> 00:59:58,561
Very well... so your son's
in love with her.
820
00:59:58,680 --> 01:00:01,695
It's impossible...
I should have realised and stopped it.
821
01:00:01,800 --> 01:00:04,804
If my daughter was in love with him,
she would have told me.
822
01:00:04,920 --> 01:00:07,821
How did you come to know?
- I caught many smiles...
823
01:00:07,920 --> 01:00:10,742
heard the confessions
in exchanges of courtesies.
824
01:00:11,040 --> 01:00:13,543
I've noticed nothing...
Nothing at all!
825
01:00:14,040 --> 01:00:16,680
Our situations are far from equal.
826
01:00:16,760 --> 01:00:19,661
I would never have dared
to aspire to this alliance...
827
01:00:19,800 --> 01:00:23,407
if Raymond had not been
one of the best lawyers in Paris.
828
01:00:23,800 --> 01:00:26,758
He's going to be even more famous
than his father.
829
01:00:28,280 --> 01:00:30,635
Whose reputation has reached America.
830
01:00:31,600 --> 01:00:34,046
Someone told me
about his last plea...
831
01:00:34,200 --> 01:00:35,998
I don't know the story.
832
01:00:39,040 --> 01:00:40,542
You know about that?
833
01:00:40,680 --> 01:00:44,321
He was acting for one of his friends,
accused of theft and murder.
834
01:00:44,440 --> 01:00:47,592
He proclaimed his innocence.
- He WAS innocent, sir.
835
01:00:48,200 --> 01:00:50,077
He was condemned, however.
836
01:00:50,880 --> 01:00:53,133
It wasn't the first judicial error.
837
01:00:53,760 --> 01:00:56,115
What became of him?
Was he pardoned?
838
01:00:57,000 --> 01:00:58,001
He died...
839
01:00:59,480 --> 01:01:01,482
during an attempted escape.
840
01:01:04,120 --> 01:01:05,519
What is it, madam?
841
01:01:08,720 --> 01:01:10,074
So... you refuse?
842
01:01:10,800 --> 01:01:13,815
- I'll question Suzanne.
- Wait a moment.
843
01:01:14,840 --> 01:01:17,628
Think of our children's' despair,
if you refuse.
844
01:01:17,720 --> 01:01:19,267
I'm fully aware of that.
845
01:01:19,400 --> 01:01:20,890
Thank you, Mr Farney.
846
01:01:21,040 --> 01:01:25,136
Their enjoyment and their happiness
will thank you better than I could.
847
01:02:18,040 --> 01:02:20,077
So what do you want
to say to me?
848
01:02:20,160 --> 01:02:21,434
You can't guess?
849
01:02:22,440 --> 01:02:23,089
No.
850
01:02:24,160 --> 01:02:27,118
Aren't you happy that your secret's
been discovered?
851
01:02:27,240 --> 01:02:28,992
I've no secrets from you.
852
01:02:30,440 --> 01:02:31,794
Suzanne, my pet...
853
01:02:31,920 --> 01:02:35,242
Mrs de Noirville has asked me
for your hand, for her son.
854
01:02:35,440 --> 01:02:38,159
You are not indifferent
towards Raymond...
855
01:02:38,280 --> 01:02:40,783
. . and your sympathy for him
is obvious.
856
01:02:41,280 --> 01:02:44,011
Yes, I regard Raymond
as a good friend...
857
01:02:44,680 --> 01:02:46,660
Is it no more than friendship?
858
01:02:49,080 --> 01:02:51,686
What's your response
to Mrs de Noirville?
859
01:02:52,440 --> 01:02:56,104
Feel quite free. I shan't try
to influence your decision.
860
01:02:57,720 --> 01:03:00,223
It seemed to us
that you loved Raymond.
861
01:03:00,920 --> 01:03:03,218
You know that I don't want to marry.
862
01:03:04,040 --> 01:03:07,578
My happiness is being with you.
- I won't be here forever.
863
01:03:07,760 --> 01:03:10,878
I've told you what I want...
I don't wish to marry.
864
01:03:11,640 --> 01:03:13,358
Don't you love Raymond?
865
01:03:13,560 --> 01:03:16,404
So there's someone else
in America that you love?
866
01:03:16,520 --> 01:03:19,672
Don't assume anything...
I just don't wish to marry.
867
01:03:21,280 --> 01:03:22,930
Is that your last word?
868
01:03:23,040 --> 01:03:24,439
I'm happy as I am.
869
01:03:31,080 --> 01:03:33,924
Raymond adores you...
That's an absolute fact.
870
01:03:34,040 --> 01:03:37,385
Would you be willing to swear
before your father and me...
871
01:03:37,480 --> 01:03:39,858
that you don't love my son?
- Yes.
872
01:03:40,000 --> 01:03:41,149
Swear then.
873
01:03:41,720 --> 01:03:42,972
I swear that...
874
01:04:04,280 --> 01:04:06,760
- Why?
- I don't wish to be married.
875
01:04:07,200 --> 01:04:10,079
- You have no other reasons?
- Such as what?
876
01:04:10,200 --> 01:04:12,965
I respect your secret,
whatever it may be.
877
01:04:13,080 --> 01:04:14,434
I don't have any.
878
01:04:16,800 --> 01:04:21,328
Your stubbornness makes me
assume even the improbable.
879
01:04:21,880 --> 01:04:23,530
I know you love Raymond.
880
01:04:23,640 --> 01:04:26,883
My dear, you have to tell me...
I want you to tell me.
881
01:04:27,000 --> 01:04:29,674
This is your father's wish!
- There's nothing.
882
01:04:29,800 --> 01:04:32,326
You're lying...
I'm ordering you to tell me!
883
01:04:32,440 --> 01:04:34,761
I'm losing patience... tell me!
- No!
884
01:04:34,920 --> 01:04:37,753
- I'm your father. This is an order!
- No!
885
01:04:40,280 --> 01:04:42,578
Mummy and I saw you
kill Larouette!
886
01:04:43,200 --> 01:04:44,304
You saw ME?!
887
01:04:44,520 --> 01:04:47,364
Yes. All that was said was true...
You hid it.
888
01:04:48,880 --> 01:04:50,871
I don't want to marry Raymond...
889
01:04:51,000 --> 01:04:54,049
because I don't want
that one day the police...
890
01:04:55,320 --> 01:04:59,154
You really believe I'm guilty?
What can I say lo prove to you... '.7
891
01:04:59,760 --> 01:05:02,661
It is true that the name you bear
is not yours.
892
01:05:03,880 --> 01:05:06,463
You're the daughter
a man who is hiding
893
01:05:06,560 --> 01:05:09,404
but I'm not hiding
through fear of justice.
894
01:05:11,160 --> 01:05:14,118
Do you think that if I'd murdered
in order to steal...
895
01:05:14,240 --> 01:05:17,540
I'd ever dare hold you in my arms,
my dear little daughter?
896
01:05:17,680 --> 01:05:18,681
Don't cry.
897
01:05:18,800 --> 01:05:20,780
We can't control our memories.
898
01:05:21,560 --> 01:05:23,665
I have never suffered so much...
899
01:05:23,880 --> 01:05:27,669
as on the day your mother and you
accused my by your silence.
900
01:05:27,960 --> 01:05:30,861
And I who'd thought "Roger-The-Shame"
was dead.
901
01:05:31,160 --> 01:05:33,629
I AM innocent.
Are you listening, Suzanne?
902
01:05:33,720 --> 01:05:37,042
I thought you would have forgotten...
but if you do remember...
903
01:05:37,160 --> 01:05:39,527
Listen to me...
are you listening?
904
01:05:39,680 --> 01:05:42,377
Do you remember the details
of that affair?
905
01:05:47,200 --> 01:05:51,307
The thing that condemns me
was the money found in my cash box.
906
01:05:52,400 --> 01:05:54,505
I have to ask your forgiveness...
907
01:05:54,640 --> 01:05:56,392
I have a confession to make.
908
01:05:56,520 --> 01:05:59,069
I had been in love
with a married woman.
909
01:06:00,120 --> 01:06:03,272
This woman had debts
her husband knew nothing about.
910
01:06:06,800 --> 01:06:09,406
I was able to lend her the 100,000 francs.
911
01:06:11,200 --> 01:06:13,305
She was the one who repaid me...
912
01:06:13,400 --> 01:06:16,506
the same day the murder of Larouette
was discovered.
913
01:06:16,640 --> 01:06:19,325
Had I said anything,
I would have lost her.
914
01:06:19,600 --> 01:06:21,022
I couldn't do it.
915
01:06:21,320 --> 01:06:23,414
But why didn't SHE say anything?
916
01:06:24,680 --> 01:06:26,728
I'd left her and she hated me.
917
01:06:27,120 --> 01:06:27,769
$0?
918
01:06:29,480 --> 01:06:32,575
She had a child,
feared her husband, the scandal...
919
01:06:33,360 --> 01:06:36,682
Women are weak and cowardly.
920
01:06:37,800 --> 01:06:40,656
They go too far,
both in hate and love.
921
01:06:41,960 --> 01:06:45,271
And once the harm is done,
they don't know how to fix it.
922
01:06:46,800 --> 01:06:48,450
I'm a woman too, Daddy.
923
01:06:50,000 --> 01:06:51,547
You're my number one!
924
01:06:55,040 --> 01:06:56,439
So in that case...
925
01:06:56,560 --> 01:06:58,301
there is a guilty person.
926
01:06:58,440 --> 01:07:01,922
He looked like you, he was your height,
he was dressed like you.
927
01:07:02,000 --> 01:07:04,890
That's what my mother and I both saw...
Who was it?
928
01:07:05,040 --> 01:07:06,223
I don't know.
929
01:07:07,360 --> 01:07:10,557
He can't hide so well that
I shan't find him one day.
930
01:07:11,120 --> 01:07:13,805
That's the reason I left America...
931
01:07:13,920 --> 01:07:17,891
where I was safe, to come to France,
where they think I'm dead...
932
01:07:18,440 --> 01:07:21,068
but where the slightest slip-up
could be fatal.
933
01:07:21,200 --> 01:07:24,329
I don't dream of vengeance...
just rehabilitation.
934
01:07:24,880 --> 01:07:27,850
I'm tired of shame.
I thirst for honor.
935
01:07:28,440 --> 01:07:31,421
You don't think Mrs de Noirville
recognised you'?
936
01:07:32,480 --> 01:07:35,393
I no longer look like
the Roger Laroque of old.
937
01:07:36,120 --> 01:07:38,077
I looked for my old accountant...
938
01:07:38,160 --> 01:07:41,243
I looked straight at him,
without my glasses...
939
01:07:41,360 --> 01:07:43,863
and he didn't recognise me.
- That's funny.
940
01:07:44,000 --> 01:07:46,526
I got the impression
she knew who you were...
941
01:07:46,640 --> 01:07:49,507
but that she's keeping quiet,
to protect you.
942
01:07:50,480 --> 01:07:52,130
Or else, she's waiting.
943
01:07:58,760 --> 01:08:01,513
- Answer it, Jeanne.
- Me? That thing?
944
01:08:02,120 --> 01:08:06,000
This is witchcraft for Americans,
this is.
945
01:08:07,440 --> 01:08:08,589
Hello... yes?
946
01:08:09,320 --> 01:08:11,846
This is the residence
of Mr William Farney.
947
01:08:11,960 --> 01:08:13,712
Mrs de Noirville calling?
948
01:08:16,800 --> 01:08:17,949
Miss Suzanne?
949
01:08:18,400 --> 01:08:20,061
You wish to speak to her?
950
01:08:20,200 --> 01:08:22,999
No. Miss Suzanne isn't here.
She's away.
951
01:08:24,440 --> 01:08:26,625
I don't know when she'll be back.
952
01:08:27,200 --> 01:08:28,895
Very well, Mr Noirville.
953
01:08:33,640 --> 01:08:36,473
- Why are you avoiding me?
- I can't tell you.
954
01:08:36,720 --> 01:08:39,678
Because of your money'?
But I'll be rich one day.
955
01:08:41,240 --> 01:08:45,234
I love you too much, to be humbled
by the difference in our fortunes.
956
01:08:45,600 --> 01:08:47,955
- It's not that.
- Then what is it?
957
01:08:49,240 --> 01:08:51,413
You drive me to despair, Suzanne!
958
01:08:52,200 --> 01:08:54,794
Mr Farney doubtless chose
a son-in-law...
959
01:08:55,160 --> 01:08:58,118
and you don't wish to disobey him.
- Not at all.
960
01:08:58,440 --> 01:09:01,398
I couldn't be happier
than if I was your wife...
961
01:09:01,560 --> 01:09:04,120
and bear your name.
- So, why not, Suzanne?
962
01:09:04,240 --> 01:09:08,177
I know you'll imagine all sons of
things... but I simply can't tell you.
963
01:09:08,280 --> 01:09:10,226
It concerns my father and me.
964
01:09:12,080 --> 01:09:15,482
Promise me to keep the secret,
Raymond... on your honor.
965
01:09:15,840 --> 01:09:17,638
Is it necessary to swear?
966
01:09:18,280 --> 01:09:21,454
I can't marry you, because Farney
is not my name.
967
01:09:21,600 --> 01:09:24,262
I'm the daughter of a man
who is in hiding.
968
01:09:24,880 --> 01:09:27,326
But he's innocent,
I swear to you.
969
01:09:27,760 --> 01:09:30,957
You know about his crime,
because your father defended him.
970
01:09:31,120 --> 01:09:33,430
So you're Roger Laroque's daughter?!
971
01:09:37,360 --> 01:09:40,364
My father was adamant
that believed him innocent.
972
01:09:41,080 --> 01:09:45,335
My father would never have had
a thief and murderer for a friend.
973
01:09:45,560 --> 01:09:48,052
Do you not doubt
his innocence, either?
974
01:09:49,800 --> 01:09:52,121
But hasn't he remembered my mother?
975
01:09:52,240 --> 01:09:55,528
Of course he did.
And I'm sure he fears being careless.
976
01:09:55,960 --> 01:09:57,644
But what about my mother?
977
01:09:57,800 --> 01:10:00,406
Not even his friends
have recognised him.
978
01:10:01,240 --> 01:10:03,129
But one thing is certain...
979
01:10:03,440 --> 01:10:06,512
If your father is innocent,
there's someone who's guilty.
980
01:10:06,640 --> 01:10:09,132
I can find him...
together with your father.
981
01:10:09,280 --> 01:10:11,977
I have friends at all levels
of government.
982
01:10:13,160 --> 01:10:15,390
Don't worry...
I'll be careful...
983
01:10:15,720 --> 01:10:17,620
I'll be doing it for YOU.
984
01:10:24,400 --> 01:10:25,196
Mum...
985
01:10:30,040 --> 01:10:31,781
You saw Suzanne Farney'?
986
01:10:32,560 --> 01:10:34,050
Mum, I'm very happy-
987
01:10:35,440 --> 01:10:37,556
Can you read in this poor light?
988
01:10:38,480 --> 01:10:41,609
You'll strain your eyes.
- I wasn't really reading.
989
01:10:42,040 --> 01:10:43,576
Darkness relaxes me.
990
01:10:50,640 --> 01:10:51,493
Mum...
991
01:10:52,440 --> 01:10:56,752
Suzanne Farney is the daughter
of Roger Laroque. Can you believe it?!
992
01:10:58,280 --> 01:11:00,908
- Roger Laroque is dead.
- No, he's not!
993
01:11:01,000 --> 01:11:03,651
Suzanne explained it to me.
I'll tell you.
994
01:11:03,800 --> 01:11:05,279
Laroque is innocent.
995
01:11:05,560 --> 01:11:07,631
My father was right to like him.
996
01:11:08,000 --> 01:11:11,721
Laroque let himself be condemned
to save the honor of a woman.
997
01:11:12,520 --> 01:11:15,319
He could only save himself
by exposing her.
998
01:11:17,920 --> 01:11:19,558
You must admire THAT!
999
01:11:20,040 --> 01:11:22,680
She held this man's honor
in her hands...
1000
01:11:22,800 --> 01:11:25,952
and she said nothing.
How could anyone be so cowardly?
1001
01:11:26,040 --> 01:11:28,896
Who is it?
Did Suzanne give her name?
1002
01:11:29,880 --> 01:11:31,530
Suzanne? No.
1003
01:11:32,080 --> 01:11:35,869
Her father didn't tell her. He still
couldn't break his vow to himself.
1004
01:11:36,000 --> 01:11:37,900
He didn't tell her anything.
1005
01:11:39,840 --> 01:11:43,435
This woman, who was closely involved
with all of the story...
1006
01:11:44,120 --> 01:11:46,396
was an accomplice in that murder.
1007
01:11:46,520 --> 01:11:49,080
The woman must be found,
whatever it takes.
1008
01:11:49,280 --> 01:11:51,362
- Raymond...
- She has to be found!
1009
01:11:51,480 --> 01:11:53,767
I'll go through all dad's papers...
1010
01:11:54,360 --> 01:11:57,967
I'll find that file and go through it
with a fine toothcomb.
1011
01:11:58,360 --> 01:12:01,273
But, Raymond,
if this woman has children...
1012
01:12:02,040 --> 01:12:05,180
it would be terrible to pass that
on to the courts...
1013
01:12:05,400 --> 01:12:08,415
and have her covered in shame,
after so long.
1014
01:12:09,000 --> 01:12:11,412
Did SHE think about Laroque's children?
1015
01:12:11,520 --> 01:12:15,093
Did she think about Henriette Laroque,
who was also a mother?
1016
01:12:15,960 --> 01:12:18,804
I'm sure that your father
wouldn't have wanted to.
1017
01:12:18,920 --> 01:12:21,139
We'll decide that
when the time comes.
1018
01:12:21,280 --> 01:12:23,430
Meanwhile, I mustn't lose a minute.
1019
01:12:39,040 --> 01:12:42,670
Tristot and Pivolet
Private Investigators
1020
01:12:44,600 --> 01:12:47,956
- Do you wish to see Mr Tristot
or Pivolet? - Both.
1021
01:12:54,040 --> 01:12:54,916
Pivolet!
1022
01:13:01,000 --> 01:13:03,185
I wanted to speak with both of you...
1023
01:13:03,320 --> 01:13:06,927
because you were involved in a case
that made headlines.
1024
01:13:07,320 --> 01:13:09,675
We've been involved
in many crime cases.
1025
01:13:09,760 --> 01:13:11,524
The Ville-d'Avray murder.
1026
01:13:12,080 --> 01:13:13,946
- The Laroque case.
- Yes.
1027
01:13:14,560 --> 01:13:16,210
So what is it you want?
1028
01:13:16,640 --> 01:13:19,849
I want you to provide information
that will settle the case.
1029
01:13:19,960 --> 01:13:21,758
But the verdict was final.
1030
01:13:21,880 --> 01:13:24,372
The guilty man was sentenced...
1031
01:13:24,920 --> 01:13:26,866
and died during an escape.
1032
01:13:27,240 --> 01:13:28,537
He was innocent.
1033
01:13:31,760 --> 01:13:33,228
I am Roger Laroque.
1034
01:13:37,240 --> 01:13:40,892
Do you think I'd have come
to see you if I were guilty?...
1035
01:13:41,480 --> 01:13:44,404
you, the two hounds
that I had at my heels.
1036
01:13:45,240 --> 01:13:48,175
I could be living in America,
free and undisturbed.
1037
01:13:48,280 --> 01:13:51,011
I'm wealthy.
I legally carry another name.
1038
01:13:52,000 --> 01:13:54,867
My presence is the best proof
of my innocence.
1039
01:14:01,920 --> 01:14:04,366
Hell! I guess we've got to believe you!
1040
01:14:04,840 --> 01:14:08,242
If you want us to help you,
we must know ALL the truth...
1041
01:14:08,360 --> 01:14:10,237
and nothing but the truth!
1042
01:14:10,360 --> 01:14:14,388
The name of William Farney is that
of a New York industrialist...
1043
01:14:14,840 --> 01:14:16,797
whose associate I'd become.
1044
01:14:17,240 --> 01:14:19,208
I did him a great service...
1045
01:14:19,680 --> 01:14:22,354
during a fire that ravaged
his factory.
1046
01:14:22,600 --> 01:14:24,637
He was elderly, with no family.
1047
01:14:24,760 --> 01:14:28,606
When he died, he bequeathed me
everything, including his identity.
1048
01:14:28,920 --> 01:14:32,914
I had told him everything...
including my desire to return to France.
1049
01:14:33,840 --> 01:14:37,561
Were you aware of any enemies?
I mean, 14 years ago.
1050
01:14:39,880 --> 01:14:41,860
Nobody did anything to harm me...
1051
01:14:41,960 --> 01:14:45,533
Apart from Larouette's claim
which was ruining me.
1052
01:14:47,160 --> 01:14:50,562
I thought about that question a lot,
over the years.
1053
01:14:51,480 --> 01:14:52,470
No, wait.
1054
01:14:52,800 --> 01:14:56,430
I remember a remark
of Mrs de Noirville's.
1055
01:14:56,920 --> 01:15:00,197
She was the wife of my lawyer,
who was my best friend.
1056
01:15:00,440 --> 01:15:03,899
She had interrupted conversation
with her husband...
1057
01:15:04,360 --> 01:15:08,308
Saying that if it was not me, it must have
been someone who looked like me...
1058
01:15:08,440 --> 01:15:13,173
Dark hair, same height, same build. That
described one of Mr de Noirville's clients.
1059
01:15:13,440 --> 01:15:16,603
He sounded like a good client...
the way he spoke to him.
1060
01:15:16,720 --> 01:15:19,735
- Luversan.
- Luversan, we know him, don't we'?
1061
01:15:21,480 --> 01:15:24,745
Yes, he's involved in
a stockbroking business.
1062
01:15:26,520 --> 01:15:30,275
It's possible that there was
a resemblance back then...
1063
01:15:31,160 --> 01:15:34,061
but it may not still be the case.
- I've aged.
1064
01:15:34,400 --> 01:15:36,505
Nothing easier
that to find him.
1065
01:15:36,600 --> 01:15:37,874
Did you know him?
1066
01:15:38,000 --> 01:15:41,095
I've never seen him.
Why should he want to hull me'?
1067
01:15:41,840 --> 01:15:45,640
I'd like you to bring me any information
you can find about him.
1068
01:15:46,160 --> 01:15:48,436
On my side, I'll continue searching.
1069
01:15:48,560 --> 01:15:52,246
But I need your help...
I've no time to lose.
1070
01:15:53,080 --> 01:15:54,514
We'll start today.
1071
01:15:55,040 --> 01:15:57,589
- I do thank you.
- We enjoy a challenge.
1072
01:15:58,040 --> 01:16:00,270
We like those complex cases...
1073
01:16:00,400 --> 01:16:02,801
that others would find too difficult.
1074
01:16:02,920 --> 01:16:05,628
We'll be aiming for a victory...
1075
01:16:06,680 --> 01:16:08,432
certainly not a defeat.
1076
01:16:29,280 --> 01:16:32,124
Is that you? You must be joking!
1077
01:16:32,240 --> 01:16:35,471
It's as if I sang
“I made bruises on your white skin“.
1078
01:16:35,800 --> 01:16:36,744
Nice, eh?
1079
01:16:49,400 --> 01:16:50,083
Ssh!
1080
01:16:51,080 --> 01:16:52,809
I always lock the door.
1081
01:16:53,880 --> 01:16:55,473
There's someone there.
1082
01:16:56,080 --> 01:16:57,479
You're scaring me.
1083
01:17:12,360 --> 01:17:14,078
You stupid fool!
1084
01:17:14,960 --> 01:17:17,088
What is it?
What happened?
1085
01:17:17,200 --> 01:17:18,668
I didn't see anything!
1086
01:17:18,800 --> 01:17:20,609
What do you use these for...?
1087
01:17:20,720 --> 01:17:22,870
Your muscles!... This thing here!
1088
01:17:23,400 --> 01:17:26,370
What do I pay you for?
Why do I pay you, you idiot!?
1089
01:17:26,480 --> 01:17:27,424
The safe!
1090
01:17:34,040 --> 01:17:37,692
- They're not still here?
- They weren't going to wait for me.
1091
01:17:38,600 --> 01:17:40,796
Doesn't seem they took everything.
1092
01:17:41,600 --> 01:17:43,648
They haven't touched the money.
1093
01:17:58,880 --> 01:18:00,382
That's very strange.
1094
01:18:01,880 --> 01:18:04,861
They've taken old papers
and letters.
1095
01:18:06,440 --> 01:18:08,761
Maybe they collected scrap paper!
1096
01:18:08,880 --> 01:18:10,871
It's nothing to giggle about!
1097
01:18:12,840 --> 01:18:15,195
I don't like what I don't understand.
1098
01:19:31,800 --> 01:19:32,653
Zubair.
1099
01:19:34,200 --> 01:19:35,452
Mathias Zubair.
1100
01:19:37,000 --> 01:19:38,001
That's it!
1101
01:19:39,560 --> 01:19:41,415
Luversan is Mathias Zubair!
1102
01:19:43,560 --> 01:19:47,224
I can still see Zubair...
Riding away ahead of me in the forest...
1103
01:19:47,400 --> 01:19:50,449
galloping like a maniac...
trying to escape me.
1104
01:20:45,520 --> 01:20:48,126
You bastard... there...
I was sure of it.
1105
01:20:50,360 --> 01:20:52,670
Under the authority granted to it...
1106
01:20:53,120 --> 01:20:56,920
this court-martial finds guilty
of high treason...
1107
01:20:57,600 --> 01:20:59,648
Lieutenant Mathias Zubair...
1108
01:21:00,480 --> 01:21:02,903
convicted of spying for the enemy.
1109
01:21:04,560 --> 01:21:06,392
Lieutenant Mathias Zubair
1110
01:21:06,840 --> 01:21:09,639
is sentenced to dishonourable
discharge...
1111
01:21:09,760 --> 01:21:12,058
and to be shot
at dawn tomorrow.
1112
01:21:12,800 --> 01:21:14,655
Cavalry Sergeant Laroque...
1113
01:21:15,520 --> 01:21:18,364
who uncovered
Mathias Zubair's treachery...
1114
01:21:19,320 --> 01:21:21,470
will command the firing squad.
1115
01:21:55,240 --> 01:21:58,813
I'll get you, Laroque.
1116
01:22:29,360 --> 01:22:30,156
Roge!
1117
01:22:33,280 --> 01:22:33,985
Yes.
1118
01:22:35,440 --> 01:22:36,635
Roger Laroque.
1119
01:22:37,760 --> 01:22:40,604
To you, and because of you,
"Roger-The-Shame".
1120
01:22:41,480 --> 01:22:43,972
It's because of you
that I had to escape...
1121
01:22:44,080 --> 01:22:46,777
that I risked all to get
my daughter back...
1122
01:22:46,920 --> 01:22:48,672
I worked like crazy...
1123
01:22:49,080 --> 01:22:52,311
for the relief and joy
of exposing myself to you.
1124
01:22:52,880 --> 01:22:55,326
But once again,
you guessed who I was.
1125
01:22:56,280 --> 01:22:58,715
The grotesque comedy
of the dark glasses.
1126
01:22:59,200 --> 01:23:02,682
Your daughter told everything to my son.
They love each other.
1127
01:23:02,840 --> 01:23:06,834
But I'd already recognized your voice...
I recognized it right away.
1128
01:23:07,080 --> 01:23:11,233
And I kept on hearing it...
and fear never left me.
1129
01:23:13,440 --> 01:23:16,341
The report of my death
must have reassured you.
1130
01:23:22,440 --> 01:23:24,784
Perhaps you were waiting for someone.
1131
01:23:25,000 --> 01:23:26,445
Luversan, no doubt.
1132
01:23:27,640 --> 01:23:29,074
Luversan? Me'?
1133
01:23:30,080 --> 01:23:32,777
He could come.
He'd have the right to come.
1134
01:23:34,120 --> 01:23:36,396
I made every effort
to escape him.
1135
01:23:36,480 --> 01:23:38,574
I gave him what Lucien had left.
1136
01:23:39,120 --> 01:23:42,078
I left Paris, but he must know
where I am.
1137
01:23:42,480 --> 01:23:45,825
And then he'll want...
You don't believe me.
1138
01:23:46,440 --> 01:23:48,442
You have to believe me, Roger.
1139
01:23:49,280 --> 01:23:53,057
I know that he discovered our secret
and was blackmailing me.
1140
01:23:53,480 --> 01:23:55,494
I swear I'm telling the truth.
1141
01:23:55,920 --> 01:23:59,652
You think he's Luversan?
His real name is Mathias Zubair.
1142
01:24:00,320 --> 01:24:03,199
He was spying for the Germans
during the war.
1143
01:24:03,680 --> 01:24:06,684
I unmasked him...
He vowed I'd pay dearly for it.
1144
01:24:11,160 --> 01:24:14,460
After the war he changed his name
and became Luversan.
1145
01:24:14,840 --> 01:24:19,129
A day, he found me, spied on me,
kept abreast of my affairs.
1146
01:24:19,600 --> 01:24:21,648
My difficulties were no secret.
1147
01:24:22,840 --> 01:24:25,081
He discovered my liaison with you.
1148
01:24:25,200 --> 01:24:27,988
He came to see you.
He had you in his power.
1149
01:24:28,920 --> 01:24:31,378
The evening Larouette
got his repayment...
1150
01:24:31,520 --> 01:24:34,376
Luversan asks you to arrange
a meeting with me.
1151
01:24:34,480 --> 01:24:36,130
- Not true!
- At 11pm.
1152
01:24:36,720 --> 01:24:38,017
But this is mad!
1153
01:24:38,760 --> 01:24:41,377
I thought that the letter
came from you.
1154
01:24:41,720 --> 01:24:44,633
You were threatening to go to my wife.
- Not true!
1155
01:24:44,920 --> 01:24:47,787
Luversan deters witnesses,
depriving me of any alibi.
1156
01:24:47,880 --> 01:24:50,804
He dresses like me,
goes to Ville-d'Avray...
1157
01:24:51,000 --> 01:24:54,800
he enters Larouette's house, robs him...
but Larouette put up a fight.
1158
01:24:54,880 --> 01:24:57,178
Luversan had to add murder to theft.
1159
01:24:58,080 --> 01:25:00,139
The trap has become even better.
1160
01:25:00,440 --> 01:25:03,034
The next day he gives you
the stolen money...
1161
01:25:03,160 --> 01:25:05,265
and tells you to give it to me.
1162
01:25:05,400 --> 01:25:07,801
Without understanding,
you obey him.
1163
01:25:08,320 --> 01:25:11,858
By the time you realised what
had happened, it was too late.
1164
01:25:12,000 --> 01:25:13,252
You kept quiet.
1165
01:25:15,160 --> 01:25:16,207
Forgive me.
1166
01:25:17,320 --> 01:25:19,266
It's true. That's what I did.
1167
01:25:20,320 --> 01:25:21,572
Don't curse me!
1168
01:25:22,760 --> 01:25:24,615
I loved you so much, Roger.
1169
01:25:25,760 --> 01:25:27,410
I regretted it so much!
1170
01:25:29,200 --> 01:25:30,554
I'm a victim too.
1171
01:25:31,560 --> 01:25:33,983
There were ways
to make amends!
1172
01:25:34,280 --> 01:25:35,998
I was told you were dead.
1173
01:25:36,320 --> 01:25:39,950
If I could have changed the past...
But it was too late.
1174
01:25:40,720 --> 01:25:44,497
As soon as I realized
that the murderer was Luversan...
1175
01:25:46,040 --> 01:25:49,999
that the 100,000 francs were
the notes that I had taken myself...
1176
01:25:50,760 --> 01:25:52,888
that Luversan had used me...
1177
01:25:53,440 --> 01:25:54,885
it was too late.
1178
01:25:55,360 --> 01:25:56,805
The trial was over.
1179
01:25:57,440 --> 01:25:58,760
I wanted to die.
1180
01:25:59,200 --> 01:26:00,895
But I lived for Raymond.
1181
01:26:01,360 --> 01:26:05,058
My punishment could not be more cruel,
since it comes from you.
1182
01:26:06,960 --> 01:26:08,962
What do you plan to do, Madam?
1183
01:26:10,520 --> 01:26:13,160
I had so much begged you.
Do you remember?
1184
01:26:13,440 --> 01:26:16,580
I was humiliating myself,
but you wouldn't listen.
1185
01:26:17,760 --> 01:26:20,457
I asked you what you
intended to do, Madam.
1186
01:26:21,680 --> 01:26:23,739
What would you expect me to do?
1187
01:26:23,880 --> 01:26:26,747
I'll confess my fault...
I'll kiss your hands!
1188
01:26:27,120 --> 01:26:30,522
But I beg of you...
Think of Suzanne and Raymond.
1189
01:26:31,360 --> 01:26:34,409
They love each other.
How can I atone for my sins?
1190
01:26:34,520 --> 01:26:37,012
I'll find the judges
that sentenced you.
1191
01:26:37,160 --> 01:26:39,310
I'll tell them how I had debts...
1192
01:26:39,400 --> 01:26:41,289
that I had a passion for you...
1193
01:26:41,480 --> 01:26:44,529
and that the secret fell
into Luversan's hands.
1194
01:26:46,640 --> 01:26:49,337
That won't be enough
to prove my innocence.
1195
01:26:50,240 --> 01:26:53,574
Luversan will deny it
and the judges won't believe you.
1196
01:26:53,920 --> 01:26:57,470
Luversan will have to admit it
for the judges to believe it.
1197
01:27:00,080 --> 01:27:01,775
You're going to help me.
1198
01:27:02,440 --> 01:27:05,637
Luversan won't be wary of you.
He'll be led to believe...
1199
01:27:05,760 --> 01:27:09,139
that you want to introduce him
to an American millionaire...
1200
01:27:09,240 --> 01:27:12,813
who's your neighbour in the country.
- He'll recognize you. - No.
1201
01:27:13,200 --> 01:27:17,455
Introduced by you, he won't be looking
for Roger Laroque in this American.
1202
01:27:18,000 --> 01:27:20,947
The thought of my money
will cloud his memories.
1203
01:27:42,720 --> 01:27:46,213
Allow me to introduce my neighbour,
William Farney.
1204
01:27:47,960 --> 01:27:51,066
Farney and Funon Company.
New York.
1205
01:27:51,640 --> 01:27:53,790
Your reputation precedes you sir.
1206
01:27:54,360 --> 01:27:55,464
How are you?
1207
01:28:01,920 --> 01:28:02,864
Please...
1208
01:28:06,120 --> 01:28:09,875
Mr Luversan is one of the most active
stockbrokers in Paris.
1209
01:28:10,480 --> 01:28:13,541
I thought of him when you
told me your intentions.
1210
01:28:14,120 --> 01:28:17,363
Forgive my dark glasses...
I have very delicate eyes.
1211
01:28:17,480 --> 01:28:20,643
Mr Farney, who speaks very good French,
as you're aware...
1212
01:28:20,760 --> 01:28:22,558
has settled in France.
1213
01:28:22,640 --> 01:28:25,484
He would like to focus
on certain businesses.
1214
01:28:25,840 --> 01:28:27,183
I hate holidays.
1215
01:28:27,280 --> 01:28:30,636
I'm rich, but Paris isn't New York
or Chicago.
1216
01:28:31,000 --> 01:28:33,287
I risk becoming a victim
of swindlers.
1217
01:28:33,400 --> 01:28:36,051
They're in America too...
but I know them!
1218
01:28:36,960 --> 01:28:38,405
I'm flattered, sir.
1219
01:28:38,880 --> 01:28:41,269
Here's my card
and my office address.
1220
01:28:41,760 --> 01:28:45,139
If you like, I could show you
around the stock exchange.
1221
01:28:45,560 --> 01:28:48,928
In the hands of Luversan,
my money's compromised.
1222
01:28:50,280 --> 01:28:52,715
If the deal fails,
Luversan's ruined.
1223
01:28:53,160 --> 01:28:56,186
I know how far he can go
with his credit.
1224
01:28:58,200 --> 01:29:00,498
“Precarious situation.
Need funds. "
1225
01:29:01,080 --> 01:29:04,129
- It'll be ruin and the criminal court.
- Perfect.
1226
01:29:04,560 --> 01:29:06,756
But it's going to cost you a lot.
1227
01:29:07,440 --> 01:29:08,407
I'm rich.
1228
01:29:08,560 --> 01:29:12,918
A loss of 2 or 3 million would be
a serious problem, even for royalty.
1229
01:29:13,640 --> 01:29:15,790
I'm not royalty, I'm an American.
1230
01:29:15,880 --> 01:29:18,975
But what if you're wrong...
and it wasn't Luversan?
1231
01:29:20,480 --> 01:29:22,278
I'll make good my mistake.
1232
01:29:22,760 --> 01:29:24,979
Money matters
are easy to solve.
1233
01:29:25,800 --> 01:29:28,872
I'll buy up big on Guatemala Petroleum...
1234
01:29:29,600 --> 01:29:33,457
I sell them at a ridiculous price...
I cause a huge drop...
1235
01:29:33,840 --> 01:29:35,387
I organize the panic...
1236
01:29:35,520 --> 01:29:39,844
I keep it going until Luversan has
passed the point of no return.
1237
01:29:40,120 --> 01:29:42,384
We'll have to expect that Luversan,
1238
01:29:42,560 --> 01:29:46,087
when he senses danger...
will be asking for your help.
1239
01:29:47,280 --> 01:29:48,691
I'm counting on it.
1240
01:29:48,920 --> 01:29:51,753
We're ruined...
At least, I'm ruined.
1241
01:29:51,840 --> 01:29:54,639
You're so rich, you can
always get out of it.
1242
01:29:55,080 --> 01:29:57,458
The petroleum deal...
down the drain!
1243
01:29:57,760 --> 01:30:00,013
The Exchange has ganged up
against me.
1244
01:30:00,120 --> 01:30:02,600
What I'd like to do
to those bastards!
1245
01:30:02,840 --> 01:30:05,571
Nothing would've escaped you.
You'd learn.
1246
01:30:05,800 --> 01:30:07,859
You've put in a lot of money...
1247
01:30:07,960 --> 01:30:09,871
It was my duty to warn you.
1248
01:30:10,760 --> 01:30:15,027
It was a deal that was well promoted...
and the promise of a quick profit.
1249
01:30:15,400 --> 01:30:18,279
That's what you told me.
Yes... down the drain.
1250
01:30:18,360 --> 01:30:19,657
What a disaster!
1251
01:30:20,560 --> 01:30:22,858
I'm ruined, unless you can help me.
1252
01:30:23,560 --> 01:30:24,709
I need money.
1253
01:30:26,040 --> 01:30:28,338
I need money...
Can I count on you?
1254
01:30:29,800 --> 01:30:32,701
It's a total mess!
If you don't help me, I...
1255
01:30:32,960 --> 01:30:35,827
I could... How do you say'?...
go into mourning!
1256
01:30:35,960 --> 01:30:37,917
Alright... but what about ME?
1257
01:30:38,640 --> 01:30:40,927
Anyway, it's not over yet.
1258
01:30:42,000 --> 01:30:46,016
With money, I can proceed
against my enemies!
1259
01:30:47,360 --> 01:30:48,714
That's important.
1260
01:30:49,120 --> 01:30:50,815
I have to think about it.
1261
01:30:50,960 --> 01:30:52,587
How much do you need?
1262
01:30:55,440 --> 01:30:57,295
One million, very quickly...
1263
01:30:58,880 --> 01:31:00,223
Pretty quickly.
1264
01:31:00,760 --> 01:31:03,331
It's a lot.
But I expected more.
1265
01:31:04,720 --> 01:31:06,973
I'll let you know tomorrow evening.
1266
01:31:07,120 --> 01:31:08,372
Will it be YES?
1267
01:31:08,480 --> 01:31:10,744
Can't say.
Come to my place tomorrow.
1268
01:31:10,880 --> 01:31:14,191
- At Rue d'Amsterdam?
- No... it's Saturday tomorrow.
1269
01:31:14,280 --> 01:31:17,898
I won't be in my office...
I'll be in the country.
1270
01:31:19,240 --> 01:31:21,242
You know, I live very simply.
1271
01:31:21,360 --> 01:31:23,931
As I have neither family
nor servants...
1272
01:31:24,440 --> 01:31:26,545
I'm content with very little.
1273
01:31:26,680 --> 01:31:29,069
I've rented a house just out of Paris.
1274
01:31:29,320 --> 01:31:32,199
I'll be waiting for you there
tomorrow evening.
1275
01:31:32,520 --> 01:31:34,124
It's in Ville-d'Avray.
1276
01:31:34,240 --> 01:31:36,208
What's the address?
1277
01:31:36,600 --> 01:31:38,705
- Do you know the district?
- No.
1278
01:31:38,840 --> 01:31:41,480
It's easy...
You take the road from Paris...
1279
01:31:41,720 --> 01:31:45,372
When you get to the end,
it's a house on the right...
1280
01:31:45,640 --> 01:31:47,039
beside a villa.
1281
01:31:47,280 --> 01:31:49,317
The house is very well known.
1282
01:31:49,560 --> 01:31:52,313
There was a murder there
about 20 years ago.
1283
01:31:54,080 --> 01:31:56,094
Some old fellow was murdered.
1284
01:31:56,480 --> 01:31:59,461
The house bears his name...
'La Maison Larouette'
1285
01:32:00,120 --> 01:32:01,622
Anyone can show you.
1286
01:32:02,040 --> 01:32:03,576
Just let me check...
1287
01:32:03,840 --> 01:32:07,617
Ville-d'Avray, road from Paris,
last house on the right.
1288
01:32:08,640 --> 01:32:10,631
La... Larouette.
1289
01:32:11,440 --> 01:32:13,852
That's it... you can't go wrong.
1290
01:32:14,320 --> 01:32:15,674
See you tomorrow.
1291
01:32:16,280 --> 01:32:18,476
- And I'll get an answer?
- Yes.
1292
01:32:19,440 --> 01:32:20,555
Favourable?.
1293
01:32:21,520 --> 01:32:24,126
- Not so sure.
- Mr Farney... I beg you!
1294
01:32:25,040 --> 01:32:27,862
- A million is a lot.
- It's nothing to you.
1295
01:32:29,240 --> 01:32:31,299
And it's life or death for me...
1296
01:32:31,960 --> 01:32:33,109
On my honor.
1297
01:32:33,880 --> 01:32:35,496
We'll see... tomorrow.
1298
01:33:08,240 --> 01:33:10,356
I'm sorry, but I've no servants.
1299
01:33:12,080 --> 01:33:13,593
You look rather ill.
1300
01:33:14,120 --> 01:33:16,498
No. I was walking quickly, that's all.
1301
01:33:17,200 --> 01:33:18,577
I'll lead the way.
1302
01:33:19,440 --> 01:33:21,943
Forgive the simplicity
of my reception...
1303
01:33:22,080 --> 01:33:25,277
But I'm just an old boy,
and American, to boot.
1304
01:33:25,880 --> 01:33:29,532
For old boy read 'fuss-pot'
and for American read 'eccentric'.
1305
01:33:30,560 --> 01:33:31,709
Come through.
1306
01:33:48,760 --> 01:33:51,946
It is not very attractive,
but it is only temporary.
1307
01:33:52,680 --> 01:33:54,967
I kept the furniture that was here.
1308
01:33:55,440 --> 01:33:58,148
I must confess to one eccentricity...
1309
01:33:58,760 --> 01:34:02,617
I find it amusing to sleep in the bed
where the poor devil was murdered.
1310
01:34:02,760 --> 01:34:05,661
I told you about it.
Do you remember the event?
1311
01:34:05,760 --> 01:34:08,513
It seems Larouette was attacked
from behind.
1312
01:34:09,040 --> 01:34:12,510
He was sitting at his desk.
He had no way of defending himself.
1313
01:34:12,600 --> 01:34:16,400
The table was overturned.
The body fell right where you are.
1314
01:34:17,520 --> 01:34:19,978
Don't worry, there's no blood left.
1315
01:34:20,840 --> 01:34:22,342
I sort of regret it.
1316
01:34:22,760 --> 01:34:25,878
Well, sit down. What's the matter?
You seem upset.
1317
01:34:26,920 --> 01:34:30,527
- Is it because of the room'?
- No, no... I'm just on tenterhooks.
1318
01:34:30,680 --> 01:34:34,514
My living and my honor depend on
what you are going to tell me.
1319
01:34:35,240 --> 01:34:37,186
Yes, that's terrible for you...
1320
01:34:37,320 --> 01:34:38,810
Makes me very upset.
1321
01:34:39,120 --> 01:34:42,067
Believe me...
Really truly upset!
1322
01:34:43,520 --> 01:34:44,965
So you're refusing.
1323
01:34:45,480 --> 01:34:48,279
I didn't say that.
I'm not totally refusing.
1324
01:34:48,920 --> 01:34:52,265
Even I was going to accept...
You need a million?
1325
01:34:52,680 --> 01:34:53,385
Yes.
1326
01:34:53,480 --> 01:34:55,255
Proof that I'd accept...
1327
01:34:55,880 --> 01:34:59,134
is that I went to Paris
to get hold of the million.
1328
01:35:01,720 --> 01:35:03,370
I have some of it here.
1329
01:35:05,680 --> 01:35:08,695
But speaking to my bankers,
who are my friends...
1330
01:35:09,640 --> 01:35:12,860
I told them what I was going to do
with the money.
1331
01:35:13,440 --> 01:35:16,580
They assured me that
to support your company...
1332
01:35:16,960 --> 01:35:18,849
would be totally idiotic.
1333
01:35:21,240 --> 01:35:23,334
I'm very embarrassed.
1334
01:35:23,680 --> 01:35:25,034
I beg you, sir...
1335
01:35:26,280 --> 01:35:27,873
You can't abandon me!
1336
01:35:28,680 --> 01:35:30,227
You have to trust me.
1337
01:35:31,720 --> 01:35:36,135
To risk a million like that
is just throwing it away.
1338
01:35:37,400 --> 01:35:39,004
It's nothing personal.
1339
01:35:39,960 --> 01:35:41,405
Rather than that...
1340
01:35:41,560 --> 01:35:46,088
I have here more than 500,000 francs in
notes and gold that I intended for you.
1341
01:35:47,560 --> 01:35:50,962
I would have given you a cheque
for the balance tomorrow.
1342
01:36:00,360 --> 01:36:03,443
- Give me a day to think about it.
- Not possible.
1343
01:36:03,840 --> 01:36:06,070
I'm at the end of my tether!
1344
01:36:08,320 --> 01:36:11,961
I'll look into it... think about il...
Tomorrow.
1345
01:36:12,600 --> 01:36:15,001
It won't take much
to make me decide.
1346
01:36:15,840 --> 01:36:17,239
Keep your chin up!
1347
01:36:17,800 --> 01:36:21,179
Tomorrow the money will be there
for you to take.
1348
01:36:24,600 --> 01:36:25,954
See you tomorrow.
1349
01:37:51,200 --> 01:37:51,905
YOu!
1350
01:38:30,760 --> 01:38:33,206
- Admit you killed Larouette!
- Never!
1351
01:39:05,040 --> 01:39:06,235
Roger Laroque!
1352
01:39:19,000 --> 01:39:20,399
He's going to die!
1353
01:39:21,840 --> 01:39:23,638
You'll confess your crime?
1354
01:39:23,760 --> 01:39:27,276
Speak! if you want us
to have mercy on you, Zubair!
1355
01:39:28,200 --> 01:39:30,555
Say after me...
"l killed Larouette. "
1356
01:39:30,680 --> 01:39:33,479
“I was the one who killed Larouette. "
Say it!
1357
01:39:34,720 --> 01:39:35,573
Say it!
1358
01:39:40,120 --> 01:39:41,212
It was me...
1359
01:39:42,321 --> 01:39:45,325
who killed... Larouette.
1360
01:40:01,000 --> 01:40:01,796
Roger?
1361
01:40:14,920 --> 01:40:17,366
You weren't even
going to say goodbye?
1362
01:40:17,480 --> 01:40:20,324
- Roger...
- I understand your leaving, Julia.
1363
01:40:21,041 --> 01:40:23,442
I was even thinking
of asking you to.
1364
01:40:24,241 --> 01:40:27,188
If only you knew...
that one day I would like...
1365
01:40:27,320 --> 01:40:29,687
I know... Have faith in the future.
1366
01:40:30,760 --> 01:40:32,159
Just give it time.
1367
01:40:33,280 --> 01:40:36,045
Believe me, I've put it all behind me.
- Yes.
1368
01:40:36,160 --> 01:40:39,460
Raymond will marry Suzanne...
I'll keep an eye on them.
1369
01:40:39,760 --> 01:40:42,900
Will I have the strength to go on?
Goodbye, Roger.
1370
01:41:34,040 --> 01:41:37,021
Subtitles by FatPlank for KG.
1371
01:41:37,841 --> 01:41:40,822
Custom DVD by neverever
108890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.