All language subtitles for Raaz.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,542 23.976 2 00:00:31,981 --> 00:00:37,116 My story travels far and wide across these beautiful valleys of Ooty 3 00:00:37,909 --> 00:00:41,498 Like roses, and thorns 4 00:00:41,499 --> 00:00:46,802 Here it was that I became someone's wife... and a woman 5 00:00:47,888 --> 00:00:52,354 Love, devotion, faith and sacrifice... 6 00:00:53,900 --> 00:00:56,529 it was here that I got to know what they really meant 7 00:00:56,530 --> 00:00:59,870 Here it was that I practically touched my life 8 00:01:00,872 --> 00:01:06,675 At this place, I felt the cold feeling of death, touch my body 9 00:01:07,719 --> 00:01:12,227 There was a group of college students on a picnic, that particular night 10 00:01:13,731 --> 00:01:18,156 Little did I know that what was happening then... 11 00:01:18,783 --> 00:01:22,707 would also affect my life 12 00:01:29,011 --> 00:01:32,101 You must do it. The bottle stopped on you 13 00:01:32,519 --> 00:01:37,730 That's the rule, isn't it guys? 14 00:01:41,954 --> 00:01:46,331 Stop it! 15 00:02:02,369 --> 00:02:04,790 Nisha, stop there! 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,794 Where are you going? 17 00:02:06,795 --> 00:02:12,299 You might have to kiss a lion or a tiger ahead! 18 00:02:18,234 --> 00:02:20,947 Why're you bothering me? 19 00:02:20,948 --> 00:02:26,327 I'm going to find you anyway! 20 00:02:26,877 --> 00:02:29,507 Stop bothering me! 21 00:02:29,508 --> 00:02:34,677 Where are you hiding? 22 00:02:35,227 --> 00:02:37,523 She hasn't gone into that bungalow, has she? 23 00:02:37,524 --> 00:02:40,780 Nisha! That bungalow doesn't belong to us! 24 00:02:42,992 --> 00:02:44,745 Come on out 25 00:02:44,746 --> 00:02:48,294 If you get caught, there's no saying how many guys you'll have to kiss! 26 00:02:52,302 --> 00:02:54,974 Listen to me! 27 00:02:54,975 --> 00:03:00,395 Give me a kiss, please! 28 00:03:44,699 --> 00:03:49,160 Rohit! 29 00:03:49,751 --> 00:03:54,337 Who's there? 30 00:04:09,666 --> 00:04:14,210 Who is it? 31 00:04:56,927 --> 00:04:59,013 Raghu 32 00:04:59,014 --> 00:05:00,015 Yes, sir? 33 00:05:00,016 --> 00:05:02,855 Is someone here to meet me? 34 00:05:02,856 --> 00:05:07,608 There's nobody, sir 35 00:05:26,820 --> 00:05:29,324 Inspector? 36 00:05:29,325 --> 00:05:33,917 Has there been a mishap in the hills? 37 00:05:33,918 --> 00:05:36,923 It's a strange incident 38 00:05:36,924 --> 00:05:40,932 The police can't understand. Only you can help us 39 00:05:57,799 --> 00:06:00,845 He's the girl's boyfriend, sir 40 00:06:00,846 --> 00:06:04,812 He has a broken bone in his shoulder 41 00:06:04,813 --> 00:06:07,859 He can't believe... 42 00:06:07,860 --> 00:06:10,155 how his girlfriend... 43 00:06:10,156 --> 00:06:13,621 attacked him like a wild beast 44 00:06:13,622 --> 00:06:16,001 Where's the girl? 45 00:06:16,002 --> 00:06:19,675 The doctors aren't letting anyone close to her 46 00:06:19,676 --> 00:06:25,722 If you wish, you can take a look at her from there 47 00:06:46,270 --> 00:06:50,069 I've awakened! I'm awake! 48 00:06:50,070 --> 00:06:53,075 I'm not going to spare him! 49 00:06:53,076 --> 00:06:56,414 He'll have to come! 50 00:06:56,415 --> 00:07:00,130 I'm awake! And he'll have to come! 51 00:07:00,131 --> 00:07:03,262 They'll all awaken. Like hell they will 52 00:07:03,263 --> 00:07:08,480 I'm not going to spare him! No way! 53 00:07:08,481 --> 00:07:11,571 I've awakened... I'm awake! 54 00:07:12,489 --> 00:07:15,537 What are you staring at, you swine? 55 00:07:15,538 --> 00:07:18,751 You think you will stop me? Me? 56 00:07:18,752 --> 00:07:20,755 No! 57 00:07:20,756 --> 00:07:22,133 I've awakened! 58 00:07:22,134 --> 00:07:26,594 I'm awake! 59 00:07:27,979 --> 00:07:31,652 I've already given her two injections. They have no effect on her, sir 60 00:07:31,653 --> 00:07:35,910 It won't have any effect! 61 00:07:35,911 --> 00:07:39,000 What you think is a disease of the brain... 62 00:07:39,001 --> 00:07:42,256 is in fact a disease chasing man for centuries 63 00:07:42,257 --> 00:07:44,302 No matter what you do... 64 00:07:44,303 --> 00:07:47,851 you can't cure this disease 65 00:07:47,852 --> 00:07:50,189 Because you can treat only human beings 66 00:07:50,190 --> 00:07:51,984 Not erratic souls 67 00:07:51,985 --> 00:07:56,076 And this is an erratic soul 68 00:07:56,077 --> 00:07:59,248 But you are not going to believe me 69 00:07:59,249 --> 00:08:05,422 Because it does not suit your profession to believe me 70 00:08:07,809 --> 00:08:10,939 You weren't the one who was attacked. It was the girl herself 71 00:08:10,940 --> 00:08:12,984 We have very little time 72 00:08:12,985 --> 00:08:16,952 Her body won't be able to tolerate the spirit for very long. It'll explode 73 00:08:17,494 --> 00:08:21,001 Do you want to save her? 74 00:08:21,002 --> 00:08:24,717 Where did it happen? 75 00:08:24,718 --> 00:08:27,973 Where? 76 00:08:27,974 --> 00:08:29,810 I was standing there 77 00:08:29,811 --> 00:08:32,983 When I heard her cries... 78 00:08:32,984 --> 00:08:35,780 I ran and came here 79 00:08:35,781 --> 00:08:40,122 She was standing right there 80 00:08:40,123 --> 00:08:42,043 Calm and quiet 81 00:08:42,044 --> 00:08:45,842 What did you feel when you got close to her? 82 00:08:45,843 --> 00:08:48,932 I thought she was upto mischief to bring me closer 83 00:08:50,101 --> 00:08:52,856 What else? 84 00:08:52,857 --> 00:08:55,277 Was there any other sign...? 85 00:08:55,278 --> 00:08:59,160 A gust of wind that could perhaps have meant to tell you something? 86 00:08:59,161 --> 00:09:00,914 No. 87 00:09:00,915 --> 00:09:04,671 Didn't you feel as if you were being drawn away by the hand... 88 00:09:04,672 --> 00:09:06,842 and you had no control over yourself? 89 00:09:06,843 --> 00:09:08,011 No. 90 00:09:08,012 --> 00:09:11,476 Did you see someone else's face in hers, when you got closer? 91 00:09:11,477 --> 00:09:13,689 No. 92 00:09:13,690 --> 00:09:17,697 Did you see terror in her eyes? 93 00:09:17,698 --> 00:09:22,075 No. 94 00:09:22,750 --> 00:09:26,633 It all happened so quickly that I felt... 95 00:09:27,175 --> 00:09:30,723 Oh yes! The force with which she pushed me, it felt as if... 96 00:09:30,724 --> 00:09:33,856 It sure tells us that it wasn't the doing of a human being 97 00:09:34,858 --> 00:09:40,236 It was an evil spirit at work 98 00:09:43,040 --> 00:09:47,256 Spirits draw strength from places like this... 99 00:09:47,257 --> 00:09:51,223 where an accident might have taken place 100 00:09:54,104 --> 00:09:57,611 At places where... 101 00:09:57,612 --> 00:10:01,243 where someone has sinned or where something foul has taken place 102 00:10:04,876 --> 00:10:11,090 By coming here, you have awakened a passive spirit 103 00:10:39,153 --> 00:10:44,615 Manoj here. - Go on 104 00:10:47,294 --> 00:10:52,339 She has left us 105 00:11:01,573 --> 00:11:05,245 This is only the beginning 106 00:11:05,246 --> 00:11:08,669 What does that mean? 107 00:11:08,670 --> 00:11:11,634 Lts goal hasn't yet been accomplished 108 00:11:11,635 --> 00:11:15,058 If it's really a spirit... can't we stop it? 109 00:11:17,772 --> 00:11:21,530 What transpired here? Whose soul is it? 110 00:11:23,241 --> 00:11:27,123 What does it want...? It's all a secret 111 00:11:29,253 --> 00:11:33,260 A secret... 112 00:11:33,261 --> 00:11:37,059 that lies buried somewhere here 113 00:11:37,060 --> 00:11:41,234 Unless we unravel the mystery... 114 00:11:41,235 --> 00:11:46,655 it'll be difficult to stop the spirit 115 00:11:47,038 --> 00:11:52,507 Looks like lightning will strike again 116 00:11:52,508 --> 00:11:59,062 On whom? And where? Nobody knows 117 00:12:46,031 --> 00:12:49,328 This is a city of peace 118 00:12:49,329 --> 00:12:52,878 The air here is unique 119 00:12:53,462 --> 00:12:56,636 It's peaceful here 120 00:12:57,513 --> 00:13:00,811 Everything is at peace 121 00:13:01,980 --> 00:13:05,403 Everything is at peace 122 00:13:49,701 --> 00:13:51,787 There's sunshine, there's shade... 123 00:13:51,788 --> 00:13:54,125 there are moonlit nights 124 00:13:54,126 --> 00:13:57,925 Beautiful girls throng the place 125 00:14:02,267 --> 00:14:04,730 There are dreams, there are celebrations... 126 00:14:04,731 --> 00:14:06,650 and parties for the young 127 00:14:06,651 --> 00:14:10,408 There's fun and frolic, and merry-making everywhere 128 00:14:17,088 --> 00:14:20,136 This is a city of peace 129 00:14:21,055 --> 00:14:24,604 The ambience here is unique 130 00:14:33,245 --> 00:14:37,336 Everything is at peace 131 00:14:37,337 --> 00:14:40,677 There's peace and quiet 132 00:15:20,924 --> 00:15:23,094 There are secrets... 133 00:15:23,095 --> 00:15:25,307 and there's love in hearts 134 00:15:25,308 --> 00:15:27,311 There are friendships... 135 00:15:27,312 --> 00:15:32,899 even foes are buddies 136 00:15:33,700 --> 00:15:35,828 There are desires, there's comfort... 137 00:15:35,829 --> 00:15:38,041 here you can reach for the Moon 138 00:15:38,042 --> 00:15:41,758 Summer and winter... you have every season here 139 00:15:48,897 --> 00:15:52,194 This is a city of peace 140 00:15:52,195 --> 00:15:56,119 The atmosphere here is unique 141 00:15:57,205 --> 00:16:00,503 This is a city of peace 142 00:16:00,504 --> 00:16:03,802 The atmosphere here is unique 143 00:16:04,427 --> 00:16:07,518 Everything here is at peace 144 00:16:09,062 --> 00:16:15,485 Everything here is at peace 145 00:16:31,691 --> 00:16:34,069 What insolence is this? 146 00:16:34,070 --> 00:16:35,781 You take me for a sidekick? 147 00:16:35,782 --> 00:16:38,662 It's you who's treating me like a sidekick, Aditya 148 00:16:38,663 --> 00:16:41,585 It doesn't seem as if you've married me 149 00:16:41,586 --> 00:16:43,589 It appears as if you've bought me! 150 00:16:43,590 --> 00:16:46,596 For three hours, I've been sitting all by myself... 151 00:16:47,055 --> 00:16:50,101 waiting for you to cast a glance at me 152 00:16:50,102 --> 00:16:56,316 But you can't find the time from your merry-making 153 00:16:58,745 --> 00:17:01,750 Don't you know this is a business party? 154 00:17:01,751 --> 00:17:07,135 They've come in a delegation from Hong Kong 155 00:17:07,136 --> 00:17:09,473 Let me go in 156 00:17:09,474 --> 00:17:12,898 Apart from listening to your crap, I've also got to run my business 157 00:17:13,525 --> 00:17:18,409 All right. Run your business, whether your family lives or not 158 00:17:26,551 --> 00:17:29,932 Everything here is at peace 159 00:17:30,976 --> 00:17:34,441 Everything is peaceful 160 00:18:32,265 --> 00:18:36,899 I can't understand where the girl went from the party 161 00:18:38,820 --> 00:18:43,161 Why did she have to leave all alone? 162 00:18:43,162 --> 00:18:49,251 Aditya... what is the matter? 163 00:18:55,812 --> 00:18:59,152 Despite such an accident, she hasn't as much as suffered a scratch 164 00:18:59,695 --> 00:19:04,663 What's this, if not a miracle? 165 00:19:04,664 --> 00:19:08,545 Ask her to be careful in future 166 00:19:08,546 --> 00:19:12,011 She shouldn't be driving after having so many sleeping pills 167 00:19:13,430 --> 00:19:16,394 It's like this, Mr Aditya... 168 00:19:16,395 --> 00:19:20,193 she badly needs your care right now 169 00:19:20,194 --> 00:19:23,575 God has saved her 170 00:19:23,576 --> 00:19:28,954 Or you had surely lost her today 171 00:19:47,791 --> 00:19:52,132 Must you punish me like this? 172 00:19:52,133 --> 00:19:54,303 What if something had happened to you? 173 00:19:54,304 --> 00:19:59,188 For how long will we keep deceiving ourselves? 174 00:19:59,189 --> 00:20:02,780 I'm sick of fighting all the time 175 00:20:05,702 --> 00:20:11,456 It's time we separated, Aditya 176 00:20:12,131 --> 00:20:17,135 Don't say that, Sanjana 177 00:20:21,191 --> 00:20:24,572 It's of no use 178 00:20:24,573 --> 00:20:27,620 You're not the same Aditya anymore 179 00:20:27,621 --> 00:20:32,212 You're not the man I fell in love with 180 00:20:32,213 --> 00:20:35,720 In just a year, you've changed so much 181 00:20:37,975 --> 00:20:42,984 What's gotten into you? 182 00:20:42,985 --> 00:20:46,116 There's a chasm between us... - I'll do away with the chasm 183 00:20:51,001 --> 00:20:54,131 I need just one opportunity 184 00:20:54,132 --> 00:20:57,930 Let's go someplace far away from here 185 00:20:57,931 --> 00:21:04,187 Someplace where only you and I are there 186 00:21:05,530 --> 00:21:10,706 How about that delegation from Hong Kong? 187 00:21:10,707 --> 00:21:14,757 They can wait. But I don't want to lose you again 188 00:21:16,803 --> 00:21:22,223 Where would you like to go? 189 00:21:24,652 --> 00:21:26,988 I want to take you somewhere far away... 190 00:21:26,989 --> 00:21:30,412 where no voice calls out to us... except we, to each other 191 00:21:30,872 --> 00:21:35,207 Ooty. 192 00:21:35,632 --> 00:21:39,765 I want it to start there all over again 193 00:21:41,143 --> 00:21:43,897 That's where we first met 194 00:21:43,898 --> 00:21:49,486 That's where we fell in love 195 00:22:39,217 --> 00:22:44,554 I'll do the make up for you! 196 00:22:47,985 --> 00:22:50,280 Lay off! - Where will you go? 197 00:22:50,281 --> 00:22:56,286 Lay off, I say! - I'm going to colour you! 198 00:22:56,794 --> 00:23:01,755 No, Sanjana! No! 199 00:23:07,691 --> 00:23:10,821 Hurry up! 200 00:23:10,822 --> 00:23:16,034 How long will you make me wait? 201 00:23:53,115 --> 00:23:58,458 Even if you do come across me... 202 00:23:59,002 --> 00:24:04,555 please do pull a veil across your face 203 00:24:07,602 --> 00:24:12,445 Our wedding isn't very far away... 204 00:24:12,863 --> 00:24:18,583 I must pine. You must long for me too 205 00:24:27,141 --> 00:24:31,817 That's the problem with my heart 206 00:24:32,694 --> 00:24:37,829 You tell me how am I to remain quiet 207 00:24:39,040 --> 00:24:43,925 Even if I do come across you... 208 00:24:44,635 --> 00:24:49,978 I ought to pull a veil across my face 209 00:24:53,026 --> 00:24:58,538 Our wedding isn't very far away... 210 00:24:59,038 --> 00:25:04,550 I must pine. You must pine too 211 00:25:12,649 --> 00:25:17,576 That's the problem with my heart 212 00:25:18,118 --> 00:25:23,546 You tell me how I am to remain quiet 213 00:26:00,995 --> 00:26:04,503 These are the times when I must pester you and flatter you 214 00:26:04,878 --> 00:26:09,262 These are the times I must try you out 215 00:26:09,721 --> 00:26:16,019 I hope you get the message, my love 216 00:26:18,071 --> 00:26:20,951 This is just what my problem is 217 00:26:20,952 --> 00:26:24,543 I can no longer bear the distance between us 218 00:26:24,960 --> 00:26:29,427 How will I tell you what I'm going through, my love 219 00:26:29,887 --> 00:26:34,855 The earth and the skies will bear witness... 220 00:26:35,481 --> 00:26:40,324 you and I will come together 221 00:26:41,493 --> 00:26:46,670 Even if I look into your eyes... 222 00:26:47,129 --> 00:26:53,518 I wish you would veil your face 223 00:27:20,989 --> 00:27:26,457 If I were to leave this world, and never return again... 224 00:27:26,876 --> 00:27:32,428 what would you do, my love? 225 00:27:38,064 --> 00:27:41,028 From God, I would snatch you 226 00:27:41,029 --> 00:27:44,034 I'll make you belong to me 227 00:27:44,035 --> 00:27:49,420 Till as long as we live, we shall never part 228 00:27:49,838 --> 00:27:54,723 This promise, we will never break... 229 00:27:55,265 --> 00:27:59,983 even if it angers God 230 00:28:01,444 --> 00:28:06,580 Should I call you to meet me... 231 00:28:06,956 --> 00:28:12,592 I hope you will veil your face 232 00:28:15,765 --> 00:28:20,482 Our wedding isn't very far away 233 00:28:21,317 --> 00:28:27,622 I must pine. So must you 234 00:28:29,835 --> 00:28:34,678 My heart is the problem... 235 00:28:35,137 --> 00:28:39,980 you tell me, how am I to remain quiet? 236 00:28:50,208 --> 00:28:54,008 What are you thinking about? - Nothing 237 00:29:00,145 --> 00:29:05,190 I'll go and change 238 00:31:41,552 --> 00:31:45,307 Who's that? 239 00:31:45,308 --> 00:31:50,145 Who is it? 240 00:31:52,574 --> 00:31:56,991 Who...? 241 00:31:57,124 --> 00:32:01,584 Who are you? 242 00:32:30,482 --> 00:32:34,984 Who is it? 243 00:33:08,559 --> 00:33:13,895 What's wrong with you? 244 00:33:15,197 --> 00:33:19,204 There was so much of agony in her cry 245 00:33:19,205 --> 00:33:23,588 She's in deep trouble 246 00:33:23,589 --> 00:33:29,093 We must help her, Aditya 247 00:33:29,266 --> 00:33:32,146 We could help, if there really was someone there 248 00:33:32,147 --> 00:33:33,691 There's no one 249 00:33:33,692 --> 00:33:37,533 I've heard her screaming. Not once, but many times over 250 00:33:37,534 --> 00:33:40,120 You can go ahead and think that I'm mad 251 00:33:40,121 --> 00:33:43,963 For me, however, it's as true as you standing here before me 252 00:33:44,631 --> 00:33:48,303 If it's true, why didn't I hear her voice? 253 00:33:48,304 --> 00:33:51,769 Why didn't I realise her suffering? 254 00:33:51,770 --> 00:33:55,736 You've given up realising anyone's suffering long ago, Aditya 255 00:34:04,169 --> 00:34:07,509 Sanjana! This is the root of all your problems 256 00:34:07,510 --> 00:34:10,431 You neither sleep, nor keep awake after taking these pills 257 00:34:10,432 --> 00:34:13,647 You hear and talk any nonsense. - I can't go to sleep without it 258 00:34:14,023 --> 00:34:17,069 So don't go to sleep. I'll stay up with you 259 00:34:17,070 --> 00:34:21,495 We'll chat and I'll hold your hand all night 260 00:34:29,512 --> 00:34:35,398 When you should have been with me, you kept running away from me 261 00:34:37,152 --> 00:34:41,661 Times were when I had so much to talk you about... 262 00:34:41,662 --> 00:34:44,583 and you always chose to keep quiet 263 00:34:44,584 --> 00:34:48,465 I suffered everything in silence 264 00:34:48,466 --> 00:34:53,768 I kept awake, while you slept 265 00:34:53,769 --> 00:34:59,531 Had you steadied me then, I wouldn't have had the need for these pills today 266 00:35:00,490 --> 00:35:04,122 But I can't do without them anymore 267 00:35:04,123 --> 00:35:08,792 I can't. 268 00:35:27,169 --> 00:35:30,550 Aditya? You? 269 00:35:30,551 --> 00:35:33,180 Without even informing us, the Managing Director... 270 00:35:33,181 --> 00:35:36,938 of the Park chain of hotels is here in person! 271 00:35:37,732 --> 00:35:39,985 I can't believe it 272 00:35:39,986 --> 00:35:43,785 Do I take it as a stroke of good luck or is this an inspection, Mr M.D.? 273 00:35:43,786 --> 00:35:46,874 No M.D. A friend is here to meet a friend 274 00:35:46,875 --> 00:35:51,592 By the way, where is your husband? 275 00:35:51,593 --> 00:35:56,894 Someone has cast an evil eye on your love 276 00:35:56,895 --> 00:36:01,529 Your love was a shining example for everybody in Ooty... 277 00:36:01,530 --> 00:36:06,824 and you go through such problems? 278 00:36:09,420 --> 00:36:13,678 She couldn't go to sleep when you were away 279 00:36:13,679 --> 00:36:16,852 And she now swallows sleeping pills in your presence 280 00:36:18,522 --> 00:36:21,359 I can't believe it 281 00:36:21,360 --> 00:36:25,410 Sanjana's quite a wise girl. You haven't...? 282 00:36:26,705 --> 00:36:29,961 You could say I'm the one who's not wise enough 283 00:36:31,548 --> 00:36:35,137 I'm the one to blame for whatever has happened 284 00:36:35,138 --> 00:36:39,563 But I want to make my love an example for others all over again 285 00:36:39,564 --> 00:36:42,569 For this, I need help from the two of you 286 00:36:42,570 --> 00:36:44,698 Just don't worry 287 00:36:44,699 --> 00:36:48,957 The two of us got you married. We even gave the bride away 288 00:36:51,797 --> 00:36:56,515 It's our problem now. Just see how we solve it between the two of us 289 00:36:57,224 --> 00:37:02,394 Where is she at the moment? 290 00:39:18,590 --> 00:39:22,966 Madam... 291 00:39:24,852 --> 00:39:25,979 Who are you? 292 00:39:25,980 --> 00:39:29,611 I was told at the hotel that the two of you have arrived 293 00:39:29,612 --> 00:39:35,033 I was asked to clean the place 294 00:39:35,666 --> 00:39:39,339 Why hasn't Robert come? We've been waiting for him since last evening 295 00:39:39,799 --> 00:39:43,222 Where has he gone? - Even his wife doesn't know 296 00:39:43,682 --> 00:39:46,937 He's been missing for eight months. - Eight months? 297 00:39:46,938 --> 00:39:49,944 Yes, Madam. Even the police couldn't find him 298 00:39:50,696 --> 00:39:54,118 No one knows what's happened of him or where he has gone 299 00:39:54,119 --> 00:39:56,540 His wife is in trouble, Madam 300 00:39:56,541 --> 00:40:00,715 Do you know where she lives? 301 00:40:00,716 --> 00:40:03,721 He had started changing 302 00:40:03,722 --> 00:40:07,646 He did very strange things 303 00:40:07,647 --> 00:40:11,571 He used to slog like an animal in that bungalow 304 00:40:12,740 --> 00:40:16,288 And suddenly, he had started dreading the very mention of the bungalow 305 00:40:17,541 --> 00:40:21,800 He'd make some excuse or the other to send me to do the chores 306 00:40:24,931 --> 00:40:27,769 And one day, he just vanished 307 00:40:27,770 --> 00:40:31,402 Why didn't you call and tell Aditya? - I did, Madam 308 00:40:31,778 --> 00:40:37,914 I called him on his cell-phone from the post office 309 00:40:37,915 --> 00:40:41,798 I also told the master that before Robert disappeared... 310 00:40:42,800 --> 00:40:45,972 he had started hearing strange voices 311 00:40:45,973 --> 00:40:50,106 He used to shut his ears and rant like a madman all day 312 00:40:51,901 --> 00:40:54,906 He used to wake me up in the middle of the night and say... 313 00:40:54,907 --> 00:40:58,497 that unless I went out and stopped the voices... 314 00:40:58,915 --> 00:41:02,004 he'd walk out on me 315 00:41:02,005 --> 00:41:05,971 But I could have stopped the voices only if I heard any 316 00:41:07,725 --> 00:41:10,521 Only Robert could hear them 317 00:41:10,522 --> 00:41:14,655 What sort of voice was it? 318 00:41:14,656 --> 00:41:19,992 Of someone crying out in pain 319 00:41:26,971 --> 00:41:32,022 The fire rages on both sides 320 00:41:32,023 --> 00:41:37,861 Bodies longing to be consumed by the fires! 321 00:41:38,870 --> 00:41:40,873 There you are... 322 00:41:40,874 --> 00:41:44,005 The fish escapes, the shoe gets caught... 323 00:41:44,006 --> 00:41:47,804 this is how, very often, lovers go awry 324 00:41:47,805 --> 00:41:52,474 Thank you 325 00:41:56,948 --> 00:41:59,953 On an evening... 326 00:41:59,954 --> 00:42:02,792 amidst rainfall... 327 00:42:02,793 --> 00:42:06,299 and a romantic setting... 328 00:42:06,300 --> 00:42:11,100 let the song of love be heard 329 00:42:11,101 --> 00:42:13,814 There's fire 330 00:42:13,815 --> 00:42:16,528 There's longing 331 00:42:16,529 --> 00:42:20,410 And a sense of failing balance 332 00:42:20,411 --> 00:42:26,625 Let me tell my lover something today 333 00:42:54,020 --> 00:42:57,695 All those promises we made... 334 00:42:58,738 --> 00:43:02,287 all those oaths we took together... 335 00:43:02,872 --> 00:43:08,842 you are the one who brought dawn into my life 336 00:43:10,763 --> 00:43:15,103 Do you recollect...? 337 00:43:15,104 --> 00:43:18,528 Do you remember? 338 00:43:25,542 --> 00:43:28,757 Beautiful days we spent... 339 00:43:29,509 --> 00:43:33,390 and our nights were lovely too 340 00:43:33,975 --> 00:43:40,279 You are the one who brought dawn into my life 341 00:43:41,699 --> 00:43:46,040 Do you remember...? 342 00:43:46,041 --> 00:43:49,632 Do you remember? 343 00:44:27,625 --> 00:44:29,711 We stayed awake all nights 344 00:44:29,712 --> 00:44:31,965 We were lost in each other 345 00:44:31,966 --> 00:44:35,389 We spoke about our love for each other 346 00:44:36,016 --> 00:44:40,526 Out of loneliness... 347 00:44:41,026 --> 00:44:44,324 we met each other every day 348 00:44:45,536 --> 00:44:52,925 In your arms, I found solace and spent precious moments of my life 349 00:44:54,010 --> 00:44:58,310 Your beautiful moon-like face... 350 00:44:58,770 --> 00:45:02,902 I etched on my heart 351 00:45:02,903 --> 00:45:06,451 We were so close... 352 00:45:07,036 --> 00:45:10,877 I happened to be your destiny 353 00:45:11,838 --> 00:45:17,766 On my lips was your name all the time... 354 00:45:19,352 --> 00:45:23,861 do you remember? 355 00:45:23,862 --> 00:45:28,494 Yes, I do remember 356 00:45:28,495 --> 00:45:31,586 I do remember 357 00:46:06,948 --> 00:46:11,415 In daylight, in my dreams... 358 00:46:11,874 --> 00:46:15,423 you were the one always in my sight 359 00:46:15,924 --> 00:46:20,474 You are my life, you are what my story is all about... 360 00:46:20,934 --> 00:46:24,482 you are my destiny 361 00:46:24,984 --> 00:46:29,409 I loved you and took you for my own 362 00:46:29,785 --> 00:46:33,250 You gave me a place in your heart 363 00:46:33,960 --> 00:46:41,851 With love, you lent colour to my dreams 364 00:46:43,020 --> 00:46:46,611 Your lips I kissed... 365 00:46:47,111 --> 00:46:50,994 in your arms, I swayed... 366 00:46:51,829 --> 00:46:58,258 in your eyes, I dwelt 367 00:46:59,386 --> 00:47:02,810 Do you remember? 368 00:47:03,728 --> 00:47:07,151 Yes, I do remember 369 00:47:07,903 --> 00:47:11,118 I sure do remember 370 00:47:13,915 --> 00:47:17,463 All those promises we made... 371 00:47:17,965 --> 00:47:22,348 All those oaths we took together 372 00:47:22,850 --> 00:47:28,862 You were the only who brought dawn into my life 373 00:47:30,448 --> 00:47:34,998 Do you remember? 374 00:47:34,999 --> 00:47:39,089 Yes, I remember 375 00:47:39,090 --> 00:47:45,012 Yes, I remember 376 00:48:39,419 --> 00:48:43,844 Did you hear the gunshot? 377 00:48:43,845 --> 00:48:48,521 Sanjana, it wasn't a gunshot. It was the door 378 00:48:49,857 --> 00:48:54,114 No, Aditya. I heard a gunshot 379 00:48:54,115 --> 00:48:59,000 It wasn't a gunshot, Sanjana. It was the door 380 00:49:10,899 --> 00:49:16,278 Why didn't you tell me about Robert? 381 00:49:16,744 --> 00:49:20,333 He used to hear these noises too 382 00:49:20,334 --> 00:49:22,964 His wife telephoned you to tell you about it 383 00:49:22,965 --> 00:49:25,970 So why did you hide it from me? 384 00:49:25,971 --> 00:49:29,936 I have so many servants, Sanjana 385 00:49:29,937 --> 00:49:33,192 Someone goes crazy, someone disappears... 386 00:49:33,193 --> 00:49:37,744 and someone hears strange noises. I can't keep track of everyone, can I? 387 00:50:00,749 --> 00:50:05,668 I'm tired 388 00:51:41,449 --> 00:51:44,915 This woman has been wailing away! 389 00:51:46,544 --> 00:51:49,717 You heard her. Didn't you, Madam? Only you and I can listen to it 390 00:51:50,134 --> 00:51:54,768 Nobody else can hear it... not my wife, not my master 391 00:51:55,144 --> 00:51:58,650 I'm fed up, Madam... I'm fed up! 392 00:51:58,651 --> 00:52:02,826 My brains are going to explode... these noises will blow my mind 393 00:52:03,410 --> 00:52:06,498 Save me, Madam. Please save me 394 00:52:06,499 --> 00:52:09,923 Or I'll go mad, Madam 395 00:52:10,508 --> 00:52:15,970 I'll go mad! 396 00:52:26,540 --> 00:52:30,924 The noises I hear, the things I feel... 397 00:52:31,550 --> 00:52:36,475 why doesn't Aditya feel them too? 398 00:52:36,476 --> 00:52:40,401 I want to save my marriage. At any cost 399 00:52:41,403 --> 00:52:44,491 I brought Aditya here from Mumbai... 400 00:52:44,492 --> 00:52:48,041 to save our marriage from falling apart 401 00:52:49,168 --> 00:52:53,678 But having come here, I feel as if the rift between us... 402 00:52:54,095 --> 00:52:57,519 has widened, instead of making up 403 00:53:00,608 --> 00:53:04,407 Sanjana, whether someone believes you or not... 404 00:53:05,492 --> 00:53:08,582 I know you're speaking the truth 405 00:53:08,583 --> 00:53:12,590 Have you heard of Vastu Shastra? 406 00:53:12,591 --> 00:53:15,846 At times, when your house isn't properly planned... 407 00:53:15,847 --> 00:53:19,269 you begin to get strange ideas 408 00:53:19,270 --> 00:53:23,486 Maybe this is responsible for whatever you're going through 409 00:53:23,487 --> 00:53:25,490 Whether someone believes it or not... 410 00:53:25,491 --> 00:53:28,496 I have faith in the science of Vastu 411 00:53:28,497 --> 00:53:31,796 I think we must consult Professor Agni Swaroop 412 00:53:35,512 --> 00:53:40,521 Yes. He has great insight 413 00:53:40,522 --> 00:53:45,941 And he can set right what is wrong 414 00:54:56,590 --> 00:54:58,677 Is everything all right? 415 00:54:58,678 --> 00:55:04,396 I'd like to believe that everything is all right 416 00:55:04,397 --> 00:55:10,409 But my body says there is something here... 417 00:55:13,456 --> 00:55:17,339 which is not right. And the body never lies 418 00:55:18,383 --> 00:55:23,225 You might find my question strange 419 00:55:23,226 --> 00:55:28,647 But you must think before you answer me 420 00:55:28,654 --> 00:55:30,532 Go ahead 421 00:55:30,533 --> 00:55:34,540 Do you believe in ghosts? 422 00:55:34,541 --> 00:55:38,548 In spirits? Good and evil? 423 00:55:38,549 --> 00:55:41,638 Spirits that help and spirits that torment? 424 00:55:41,639 --> 00:55:44,686 Spirits that long to accomplish what has remained unfinished 425 00:55:46,481 --> 00:55:49,570 Have you ever heard of tormented souls? 426 00:55:49,571 --> 00:55:53,989 What? 427 00:55:59,340 --> 00:56:02,639 Has the breeze ever tried to whisper something into your ears? 428 00:56:06,437 --> 00:56:09,569 You don't find things suddenly disappearing from your sight... 429 00:56:09,570 --> 00:56:13,535 and coming back again? 430 00:56:13,536 --> 00:56:19,506 Strange voices, I mean 431 00:56:21,510 --> 00:56:24,515 A stunning cry 432 00:56:24,516 --> 00:56:29,525 Feeling of a presence, despite being all alone 433 00:56:29,526 --> 00:56:33,576 Do you feel as if you're wide awake and yet, you're seeing a nightmare? 434 00:56:36,456 --> 00:56:41,716 Yes... how did you get to know? 435 00:56:41,717 --> 00:56:46,559 Which means, there is someone 436 00:56:46,560 --> 00:56:49,356 There is someone... 437 00:56:49,357 --> 00:56:54,534 who wants to assert himself, despite being dead 438 00:57:05,472 --> 00:57:10,559 What's up there? 439 00:57:19,292 --> 00:57:21,671 How many days since you opened this door? 440 00:57:21,672 --> 00:57:26,925 It's almost two years 441 00:57:42,672 --> 00:57:49,011 But it feels as if someone has been frequenting this place 442 00:58:13,274 --> 00:58:18,242 If the lemon does not change its colour till sunset... 443 00:58:18,243 --> 00:58:22,584 you can assume that everything is all right 444 00:58:22,585 --> 00:58:27,385 Or else... - Or else? 445 00:58:27,386 --> 00:58:31,728 Or else, you could face grave problems 446 00:58:31,729 --> 00:58:35,235 Pray that the lemon does not turn red by this evening 447 01:00:05,833 --> 01:00:09,590 I told you! There is someone! 448 01:00:09,591 --> 01:00:12,805 There is something in our house! 449 01:00:12,806 --> 01:00:15,560 Those gunshots... 450 01:00:15,561 --> 01:00:20,445 There is someone in our house, Aditya! There's a spirit haunting our house! 451 01:00:21,990 --> 01:00:25,706 Else, Professor Agni Swaroop's lemon would not have turned red! 452 01:00:26,583 --> 01:00:29,630 It wouldn't have turned red! 453 01:00:29,631 --> 01:00:33,680 I'm not lying, Aditya! 454 01:00:33,681 --> 01:00:37,896 Ask Priya, if you don't believe me 455 01:00:37,897 --> 01:00:41,571 There's a spirit in our house 456 01:00:41,572 --> 01:00:45,871 I have felt its presence 457 01:00:45,872 --> 01:00:48,877 Who do you think you are...? 458 01:00:48,878 --> 01:00:53,928 You're a professor? Are you? 459 01:00:53,929 --> 01:00:56,934 You make money out of scaring women! - Mind your tongue! 460 01:00:56,935 --> 01:01:01,652 There's a ghost in my house? Is there...? 461 01:01:01,653 --> 01:01:03,531 I'll have your blood! 462 01:01:03,532 --> 01:01:06,286 I'll report you to the police if you even look at my house again! 463 01:01:06,287 --> 01:01:08,750 Call the police! Go ahead! 464 01:01:08,751 --> 01:01:11,797 You don't know who I am! I'm Aditya Dhanraj! 465 01:01:11,798 --> 01:01:15,222 Call the cops! - I've dealt with your kind! 466 01:01:22,862 --> 01:01:26,577 But why isn't he taking the phone? 467 01:01:26,578 --> 01:01:31,755 Actually, Adi and Sanjana have gone out 468 01:01:32,590 --> 01:01:35,845 Let him not take the call, if he doesn't want to 469 01:01:35,846 --> 01:01:39,604 I'm not fond of lecturing him like a school kid 470 01:01:40,438 --> 01:01:44,781 lt'll be kind of him if he doesn't ruin the respect I've built... 471 01:01:45,282 --> 01:01:48,914 over the years, in brawls and scraps 472 01:01:49,541 --> 01:01:51,376 Yes, Uncle 473 01:01:51,377 --> 01:01:54,509 Yes, my foot! Can't you make him see reason? 474 01:01:54,926 --> 01:01:56,929 He's no ordinary man 475 01:01:56,930 --> 01:01:59,643 The press always keep nosing around for such stories 476 01:01:59,644 --> 01:02:01,856 They've splashed the news on the front-page 477 01:02:01,857 --> 01:02:05,322 Anyway, I haven't called to talk to him about his exploits 478 01:02:05,781 --> 01:02:07,951 I've something important to discuss with him 479 01:02:07,952 --> 01:02:14,166 Yes, Uncle. I'll tell him 480 01:02:14,799 --> 01:02:17,805 Adi, you've got to reach Bombay tomorrow 481 01:02:18,891 --> 01:02:21,562 Uncle says the delegation from Hong Kong... 482 01:02:21,563 --> 01:02:24,025 can stay for another day at the most 483 01:02:24,026 --> 01:02:28,409 If you don't have a meeting with them, not only will you lose millions... 484 01:02:28,869 --> 01:02:34,045 your relations with them will be over too 485 01:02:34,046 --> 01:02:38,764 I'm glad it happened. I was fed up of this place anyway 486 01:02:40,058 --> 01:02:45,437 We'll take the afternoon flight back 487 01:02:47,030 --> 01:02:50,745 Priya, will you do something for me? 488 01:02:50,746 --> 01:02:54,920 Professor, at least hear me out 489 01:02:54,921 --> 01:02:59,638 Sanjana is terribly embarrassed 490 01:02:59,639 --> 01:03:05,268 Or why would she send me here to ask for your forgiveness? 491 01:03:06,319 --> 01:03:10,785 She herself doesn't know what got into Aditya 492 01:03:10,786 --> 01:03:14,167 She wanted to come here to meet you, Professor 493 01:03:14,168 --> 01:03:16,505 But there was this call from Bombay suddenly... 494 01:03:16,506 --> 01:03:18,425 and she had to leave with Aditya 495 01:03:18,426 --> 01:03:20,805 She hasn't gone at all! 496 01:03:20,806 --> 01:03:21,807 Pardon me? 497 01:03:21,808 --> 01:03:24,980 Till that power accomplishes what it wants to... 498 01:03:24,981 --> 01:03:29,783 forget Mumbai, it won't let Sanjana even leave this city 499 01:03:31,703 --> 01:03:36,671 Her husband wants to take her away, isn't it? 500 01:03:36,672 --> 01:03:37,964 So let him! 501 01:03:37,965 --> 01:03:41,012 Professor, they've already left 502 01:03:41,013 --> 01:03:45,020 They've left 503 01:03:45,021 --> 01:03:47,651 But they haven't reached there 504 01:03:47,652 --> 01:03:49,530 The road is blocked, sir. 505 01:03:49,531 --> 01:03:51,701 It'll take 5 or 6 hours for the traffic to clear 506 01:03:51,702 --> 01:03:57,921 D'you want some tea or coffee? - 3 cups of tea 507 01:03:57,922 --> 01:04:00,844 There's a landslide ahead, sir. The road's blocked for 5 or 6 hours 508 01:04:00,845 --> 01:04:06,224 D'you want me to look for a lodge for you? 509 01:04:07,482 --> 01:04:10,655 If there are unseasonal rains or a storm, or a fog... 510 01:04:10,656 --> 01:04:14,163 descending in summer, what can you or I do against an act of God? 511 01:04:14,539 --> 01:04:17,586 You're being funny! It's a contract worth millions 512 01:04:17,587 --> 01:04:22,596 If I don't get to Mumbai by tomorrow morning, I'll have lost everything 513 01:04:22,597 --> 01:04:25,603 You can't get a flight from Ooty. You'll have to drive to Coimbatore 514 01:04:25,936 --> 01:04:29,651 But there has to be a way. Some way 515 01:04:29,652 --> 01:04:32,657 No, nothing can be done about it today 516 01:04:32,658 --> 01:04:34,870 Even if we were to have a chopper flown in from Bangalore... 517 01:04:34,871 --> 01:04:37,751 it'd take us a day to get clearance from the army 518 01:04:37,752 --> 01:04:39,922 So call your father. He'll handle everything 519 01:04:39,923 --> 01:04:43,971 No way. I don't want to listen to his sermons again 520 01:04:43,972 --> 01:04:47,688 Suppose I take a flight from Bangalore, instead of Coimbatore? 521 01:04:50,276 --> 01:04:52,656 I must take the flight from Bangalore tomorrow morning 522 01:04:52,657 --> 01:04:54,743 For that, I'll have to drive all night through Madhu Malai... 523 01:04:54,744 --> 01:04:57,039 to reach Bangalore at six tomorrow morning 524 01:04:57,040 --> 01:05:00,171 It isn't a safe road. And you... - Go ahead, Aditya 525 01:05:01,173 --> 01:05:06,552 I'll wait here for you 526 01:05:12,864 --> 01:05:18,701 As soon as my work is over, I'll rush here 527 01:05:19,209 --> 01:05:22,674 And don't you dare take those sleeping pills in my absence 528 01:05:22,675 --> 01:05:26,139 I don't want you to see ghosts all over again 529 01:05:26,140 --> 01:05:30,440 The ghost's actually in the bottle. Let it remain there 530 01:05:45,261 --> 01:05:48,266 Stop being stubborn and pack your bags 531 01:05:48,267 --> 01:05:50,647 I can't leave you alone in this house 532 01:05:50,648 --> 01:05:54,656 Please, Priya. Go away. I want to stay here and find out the truth 533 01:05:55,281 --> 01:05:57,786 What truth are you talking about? 534 01:05:57,787 --> 01:06:03,464 Professor Agni has told you that there's a spirit here 535 01:06:03,924 --> 01:06:07,388 You have yourself seen the lemon change colors 536 01:06:07,389 --> 01:06:10,144 And even if what he says is not true... 537 01:06:10,145 --> 01:06:12,314 where's the need for you to take the risk? 538 01:06:12,315 --> 01:06:14,903 There is a need 539 01:06:14,904 --> 01:06:18,452 I want to find out whether a spirit is indeed trying to talk to me... 540 01:06:18,912 --> 01:06:21,416 or is it a streak of madness 541 01:06:21,417 --> 01:06:24,674 I want to know whether what I have felt through the days and nights... 542 01:06:25,258 --> 01:06:28,599 is true, or is it an effect of the sleeping pills I consume 543 01:06:29,726 --> 01:06:32,939 I want to find out whether what Professor Agni says is true... 544 01:06:32,940 --> 01:06:37,741 or is Aditya? It's necessary for me to have the answers 545 01:06:37,742 --> 01:06:41,992 Very necessary 546 01:10:28,829 --> 01:10:33,002 Who are you? 547 01:10:33,003 --> 01:10:35,800 It's my house! 548 01:10:35,801 --> 01:10:39,266 So long as I live, I will not let you take over my house! 549 01:10:40,017 --> 01:10:43,859 If you think you can drive me away by scaring me... 550 01:10:44,484 --> 01:10:46,487 it's just not happening! 551 01:10:46,488 --> 01:10:49,493 I'm not going to be scared! 552 01:10:49,494 --> 01:10:52,585 Till such time as I live, you can't snatch my house from me! 553 01:10:55,381 --> 01:11:01,011 You're going to leave this place. Not I! 554 01:12:56,958 --> 01:13:00,130 Go away! 555 01:13:00,131 --> 01:13:03,304 Tell your friend that I don't want any trouble 556 01:13:03,555 --> 01:13:07,102 I'm a simple man. Let me get on with my life 557 01:13:07,103 --> 01:13:09,816 I don't want to meddle in anybody's family affairs 558 01:13:09,817 --> 01:13:13,658 But, Professor, you must... - Not another word from you! Shut up! 559 01:13:14,367 --> 01:13:17,372 You think I will help you again? 560 01:13:17,373 --> 01:13:20,378 So her husband will get physical with me again? 561 01:13:20,379 --> 01:13:23,384 This time, I will raise my hand too 562 01:13:23,385 --> 01:13:24,721 No. 563 01:13:24,722 --> 01:13:27,769 Get out! 564 01:13:27,770 --> 01:13:33,649 I've seen her for myself, Professor 565 01:13:35,326 --> 01:13:39,209 I've seen its face. It's a woman 566 01:13:46,348 --> 01:13:48,560 What's all this about, Professor? 567 01:13:48,561 --> 01:13:51,525 Earlier, she only got hear the voices 568 01:13:51,526 --> 01:13:57,197 And now she's seeing things! What's happening? 569 01:14:07,140 --> 01:14:10,437 You're not connected with that incident, are you? 570 01:14:10,438 --> 01:14:14,940 Which incident? 571 01:14:17,452 --> 01:14:21,208 This incident took place in the forests behind your house 572 01:14:21,209 --> 01:14:25,969 Exactly where you heard the gunshot 573 01:14:31,648 --> 01:14:35,320 It happened on May 16 574 01:14:35,321 --> 01:14:38,369 On the same night, you met with an accident too 575 01:14:40,331 --> 01:14:43,671 About two hours after this tragedy 576 01:14:43,672 --> 01:14:47,136 On recovering, you insisted that you come to Ooty with your husband 577 01:14:48,723 --> 01:14:52,523 Whereas, your husband was willing to take you to any part of the world 578 01:14:53,983 --> 01:14:56,613 What does that mean? 579 01:14:56,614 --> 01:14:59,869 The spirit in your house and the spirit which killed Nisha... 580 01:14:59,870 --> 01:15:03,335 are one and the same. - Which means, she's after me? 581 01:15:05,632 --> 01:15:10,134 I don't know 582 01:15:11,561 --> 01:15:16,486 I don't know whether she wants to harm you 583 01:15:20,411 --> 01:15:23,458 But one thing is for sure 584 01:15:23,459 --> 01:15:27,466 She wants to say something to you 585 01:15:27,467 --> 01:15:33,269 She wants to tell you something. - What? 586 01:15:33,270 --> 01:15:38,899 We can decide that only when we get to the spot 587 01:15:56,316 --> 01:15:59,614 Over there 588 01:15:59,615 --> 01:16:03,705 The boy took me there 589 01:16:03,706 --> 01:16:09,628 You've got to go there. On your own 590 01:16:11,639 --> 01:16:15,939 If you think I'm scared to go there myself... 591 01:16:17,651 --> 01:16:23,030 you are not entirely wrong 592 01:16:24,497 --> 01:16:27,587 But believe me... 593 01:16:27,588 --> 01:16:30,635 that isn't the only reason why I'm sending you there on your own 594 01:16:31,219 --> 01:16:36,056 What else is it? 595 01:16:39,402 --> 01:16:42,533 Whoever it is... 596 01:16:42,534 --> 01:16:46,583 she wants to talk to her 597 01:16:46,584 --> 01:16:51,635 There is something she wants to tell only Sanjana 598 01:16:51,636 --> 01:16:55,768 If she wants to meet her... 599 01:16:55,769 --> 01:16:59,776 she'll have to go all alone 600 01:16:59,777 --> 01:17:03,659 We'll stay here. In the car 601 01:17:03,660 --> 01:17:07,249 We're not staying here. We're going with her 602 01:17:07,250 --> 01:17:12,009 Priya, I'll go there. On my own 603 01:17:14,640 --> 01:17:20,061 Sanjana, you're... - Please, Priya 604 01:18:31,334 --> 01:18:36,343 What do you want? 605 01:18:36,344 --> 01:18:41,473 What are you getting at? 606 01:18:44,612 --> 01:18:49,621 You wanted me to come here 607 01:18:49,622 --> 01:18:54,624 And here I am 608 01:18:59,390 --> 01:19:03,934 Now tell me 609 01:19:06,572 --> 01:19:10,948 Speak 610 01:19:57,674 --> 01:20:02,593 Professor, I think... 611 01:22:24,593 --> 01:22:29,184 You're right. That gun was bought from this shop 612 01:22:29,185 --> 01:22:32,106 On the 2nd of September, 1988 613 01:22:32,107 --> 01:22:34,612 After that, till March 2000... 614 01:22:34,613 --> 01:22:37,618 it was brought here for servicing, every six months 615 01:22:37,619 --> 01:22:40,414 For a year and half now, this gun wasn't sent here 616 01:22:40,415 --> 01:22:43,672 Whose gun is it? Who holds the licence? 617 01:22:43,673 --> 01:22:46,886 It's a retired army colonel 618 01:22:46,887 --> 01:22:49,474 He had bought the gun for his personal use 619 01:22:49,475 --> 01:22:54,986 What's the colonel's name? - Colonel Arjun Malik 620 01:22:54,987 --> 01:22:59,322 The address? 621 01:23:03,838 --> 01:23:06,509 Yes? 622 01:23:06,510 --> 01:23:11,179 One moment, Madam 623 01:23:21,832 --> 01:23:26,835 Sir, there's a call for you 624 01:23:34,398 --> 01:23:38,240 I've found the gun you used to kill an innocent 625 01:23:38,658 --> 01:23:40,409 What rubbish are you talking? 626 01:23:40,410 --> 01:23:43,625 Colt 8mm, Serial FB66 627 01:23:43,626 --> 01:23:48,760 That's the number of your gun, isn't it? 628 01:23:48,761 --> 01:23:52,017 I don't have the time to listen to your nonsense 629 01:23:54,105 --> 01:23:58,279 Don't hang up on me! 630 01:23:58,280 --> 01:24:01,912 What you have done has made life miserable for me and my husband 631 01:24:02,539 --> 01:24:05,962 My life is plunged in turmoil for the disgusting things you've done! 632 01:24:06,462 --> 01:24:11,639 To overcome my problems, I'll have to meet you 633 01:24:11,640 --> 01:24:15,105 What if I choose not to meet you? 634 01:24:15,773 --> 01:24:19,029 In which case, I'll hand the gun to the police 635 01:24:19,030 --> 01:24:25,411 The police will find out whom you killed and why 636 01:24:25,710 --> 01:24:29,008 All right. Tomorrow at eleven 637 01:24:37,149 --> 01:24:40,112 Where did you find the gun? And in what circumstances? 638 01:24:40,113 --> 01:24:42,826 Why did you kill the girl? And under what circumstances? 639 01:24:42,827 --> 01:24:45,832 Don't talk like a moron! Why would I kill her? 640 01:24:45,833 --> 01:24:49,130 Because this just what people like you always do 641 01:24:49,131 --> 01:24:52,471 You trap innocent girls, make them victims of your lust... 642 01:24:52,847 --> 01:24:56,312 and once you've had enough of them, you silence them with the gun... 643 01:24:56,730 --> 01:25:01,573 so that you can keep your ugly face hidden behind a mask! 644 01:25:03,076 --> 01:25:07,877 No father on earth can do to his daughter, what you say I've done! 645 01:25:23,074 --> 01:25:26,038 She was my daughter 646 01:25:26,039 --> 01:25:30,088 But as my daughter, she gave me no comfort 647 01:25:30,798 --> 01:25:35,139 She was mentally ill 648 01:25:35,140 --> 01:25:39,147 I had her admitted to the asylum several times 649 01:25:39,148 --> 01:25:42,738 But she would always escape 650 01:25:42,739 --> 01:25:46,370 She once locked me up in my own room... 651 01:25:46,371 --> 01:25:49,376 and ran away. Forever 652 01:25:49,377 --> 01:25:54,053 After she had left, I discovered that my revolver was missing 653 01:25:55,180 --> 01:25:59,313 I lodged a complaint with the police, I had ads published in the papers... 654 01:26:00,023 --> 01:26:05,110 I looked for her everywhere 655 01:26:08,164 --> 01:26:14,468 And my search came to end when you telephoned me 656 01:26:18,309 --> 01:26:23,069 It was obvious that my daughter would never come back to me 657 01:26:28,998 --> 01:26:32,505 The Colonel's daughter goes missing, she then dies... 658 01:26:33,173 --> 01:26:37,299 and her spirit then compels you to come here from Mumbai 659 01:26:37,724 --> 01:26:41,271 She shows you the gun and tells you her address 660 01:26:41,272 --> 01:26:45,237 What is more, you even get to see her 661 01:26:45,238 --> 01:26:49,204 Why's she doing all this? 662 01:26:49,205 --> 01:26:52,460 We have no way of finding out 663 01:26:52,461 --> 01:26:54,799 There is a way 664 01:26:54,800 --> 01:26:58,222 There's no need for you to go to her anymore 665 01:26:58,223 --> 01:27:01,478 If you wish, she could come to you 666 01:27:01,479 --> 01:27:05,111 With the help of this book 667 01:27:05,112 --> 01:27:10,490 But you will be playing with death 668 01:27:12,209 --> 01:27:17,219 To begin with, you must chant the mantras in that book... 669 01:27:17,637 --> 01:27:22,103 and summon her when you're all alone 670 01:27:22,104 --> 01:27:25,862 Another thing: Such spirits are very stubborn 671 01:27:29,034 --> 01:27:33,543 She will come at your behest 672 01:27:33,544 --> 01:27:35,964 But she will leave only when she wants to 673 01:27:35,965 --> 01:27:38,427 What if she refuses to leave? 674 01:27:38,428 --> 01:27:44,064 In that case, Sanjana will meet with the same fate as Nisha 675 01:27:47,697 --> 01:27:51,036 Think it over 676 01:27:51,037 --> 01:27:54,209 I've decided, Professor 677 01:27:54,210 --> 01:27:58,217 Her secret is somehow connected with my secret 678 01:27:58,218 --> 01:28:01,558 I want to know why she's playing these games with me 679 01:28:02,936 --> 01:28:06,819 What made her call me here all the way from Mumbai? 680 01:28:07,277 --> 01:28:10,785 Till such time as I have the answer, I will have no peace 681 01:28:11,202 --> 01:28:15,962 I want to meet her, look into her eyes, and ask her 682 01:28:16,630 --> 01:28:19,885 Even if I have to lay down my life 683 01:28:19,886 --> 01:28:24,019 There's a particular way of reading this book. I'll explain it to you 684 01:31:17,157 --> 01:31:20,372 Feelings help me to overcome distances 685 01:31:25,173 --> 01:31:27,343 Extend a hand... 686 01:31:27,344 --> 01:31:29,556 so I may touch you 687 01:31:29,557 --> 01:31:35,770 You've even started drinking now? 688 01:31:38,366 --> 01:31:41,998 Intoxication finds new heights when you drink 689 01:31:44,211 --> 01:31:47,760 Tonight is a night of mischief 690 01:31:51,643 --> 01:31:58,024 Tonight, I won't be able to sleep without you 691 01:32:05,378 --> 01:32:10,304 You had left me far away 692 01:32:10,305 --> 01:32:15,767 All alone. In despair 693 01:32:16,442 --> 01:32:20,575 You have made me pine so much 694 01:32:20,576 --> 01:32:25,376 But tonight isn't a night of pining. We ought to shower love 695 01:32:28,383 --> 01:32:33,560 For ages, this dry parched earth hasn't had a drop of water 696 01:32:34,604 --> 01:32:40,775 Tonight, however, it will see a storm 697 01:32:43,664 --> 01:32:47,337 Don't say anything... just listen to me 698 01:32:48,464 --> 01:32:51,469 Let the fires rage 699 01:32:51,470 --> 01:32:54,475 Let me be charred 700 01:32:54,476 --> 01:32:57,984 For very long, this spark has been buried in the embers 701 01:33:01,365 --> 01:33:04,580 You're acting like a nervous child 702 01:33:04,581 --> 01:33:10,340 It's not the first time we're doing it 703 01:33:10,341 --> 01:33:16,722 I won't let your wife know anything even this time 704 01:33:30,423 --> 01:33:35,051 Who's dead? 705 01:33:37,229 --> 01:33:41,897 Who's dead? 706 01:33:42,113 --> 01:33:47,534 What have you been hiding from me? 707 01:33:50,463 --> 01:33:54,555 Who was she? 708 01:33:54,556 --> 01:34:00,399 Who was she, I say! 709 01:34:00,400 --> 01:34:04,818 Who? 710 01:34:08,457 --> 01:34:12,508 The last time I came to Ooty, it was raining very heavily 711 01:34:16,223 --> 01:34:21,977 What I didn't know was that the storm would walk right up to my door 712 01:34:33,675 --> 01:34:38,970 I've lost my way 713 01:34:40,523 --> 01:34:45,567 Will you please help me? 714 01:34:48,539 --> 01:34:53,166 Come on in 715 01:34:57,598 --> 01:35:02,934 It's cold outside 716 01:35:04,111 --> 01:35:06,406 You're drenched 717 01:35:06,407 --> 01:35:10,415 Sit by the fireplace, I'll arrange some clothes for you 718 01:35:32,459 --> 01:35:37,468 This is all I could find. You'll have to manage 719 01:35:37,469 --> 01:35:39,472 On a cold night... 720 01:35:39,473 --> 01:35:43,189 when I'm feeling mischievous and carry the burden of sleepiness... 721 01:35:43,649 --> 01:35:47,113 I'd have gone away to my house, if I were in my city 722 01:35:47,531 --> 01:35:50,536 Pardon me? 723 01:35:50,537 --> 01:35:54,670 You're not going to ask me to leave, are you? 724 01:35:54,671 --> 01:35:57,091 On a night like this, I just don't feel like... 725 01:35:57,092 --> 01:36:02,476 leaving this fireplace and going out 726 01:36:02,477 --> 01:36:05,985 There's a guest-room here. You can rest there, if you wish 727 01:37:00,259 --> 01:37:03,599 Despite putting all the woes in the world together... 728 01:37:03,600 --> 01:37:07,481 when nature still couldn't achieve anything... 729 01:37:07,482 --> 01:37:13,654 it gave you those eyes 730 01:37:15,456 --> 01:37:19,339 There's so much of feeling in your eyes 731 01:37:21,468 --> 01:37:26,228 I made this tune as an acknowledgement of your loneliness 732 01:37:48,439 --> 01:37:51,863 Distances between hearts are overcome with feelings 733 01:37:53,617 --> 01:37:55,745 Say nothing tonight 734 01:37:55,746 --> 01:37:59,962 Just savour your loneliness 735 01:38:41,588 --> 01:38:44,802 Heat and desires burn out in failure 736 01:38:45,554 --> 01:38:49,603 Like the lamp, I burn every night 737 01:38:49,604 --> 01:38:53,194 The lamp that burns for everybody to see... 738 01:38:53,737 --> 01:38:57,619 is the flame that consigns me to anonymity 739 01:38:57,620 --> 01:39:01,126 Whenever your name appears with mine... 740 01:39:01,753 --> 01:39:05,844 I wonder why people burn with envy - Malini 741 01:39:15,531 --> 01:39:20,540 If the Board of Directors' meeting is not held tomorrow... 742 01:39:20,541 --> 01:39:22,836 One moment 743 01:39:22,837 --> 01:39:27,964 I'll call you later 744 01:40:26,548 --> 01:40:31,133 Don't stop 745 01:41:04,749 --> 01:41:10,795 Don't get so close to me. I could destroy you 746 01:41:10,928 --> 01:41:16,098 And I want to be destroyed 747 01:41:43,200 --> 01:41:47,584 In love with you, I have begun to blossom 748 01:41:49,254 --> 01:41:52,385 A look at you... 749 01:41:53,053 --> 01:41:58,432 and I have begun to flower 750 01:42:01,445 --> 01:42:07,081 Such is the manner in which I've fallen in love with you... 751 01:42:07,457 --> 01:42:12,801 I'm going to pieces 752 01:42:13,469 --> 01:42:19,356 In love with you, I have begun to blossom 753 01:43:14,925 --> 01:43:19,476 Should you make me suffer like this... 754 01:43:20,979 --> 01:43:25,530 my longing will drive me mad 755 01:43:26,949 --> 01:43:32,335 I've found the one I've been looking for 756 01:43:33,045 --> 01:43:38,932 I was restless, I was thirsty through many lifetimes 757 01:43:41,646 --> 01:43:47,073 From our bodies, we're becoming one in soul 758 01:43:59,765 --> 01:44:05,109 Such is the manner in which I've fallen in love with you... 759 01:44:06,027 --> 01:44:11,037 I've begun to go to pieces 760 01:44:11,956 --> 01:44:17,885 In love with you, I have begun to blossom 761 01:45:13,120 --> 01:45:18,380 Our bodies will melt 762 01:45:19,132 --> 01:45:23,975 The fires will rage... our hearts will go berserk 763 01:45:25,144 --> 01:45:28,357 Should my lips meet yours... 764 01:45:28,358 --> 01:45:33,786 sparks will emanate even from the dew 765 01:45:40,049 --> 01:45:45,977 We're crossing all limits, my love 766 01:45:58,252 --> 01:46:03,387 Such is my love for you... 767 01:46:04,138 --> 01:46:09,650 I'm going to pieces 768 01:46:16,413 --> 01:46:21,924 In love with you, I have begun to blossom 769 01:47:09,895 --> 01:47:14,898 What's wrong with you? 770 01:47:20,792 --> 01:47:25,753 It's not loaded 771 01:47:27,096 --> 01:47:32,141 Where did you get the gun from? 772 01:47:32,189 --> 01:47:38,745 I lead the life of a wanderer. What I might need and when... 773 01:47:40,122 --> 01:47:43,128 and when I might need this... who knows? 774 01:47:47,136 --> 01:47:49,974 Not every man is as decent... 775 01:47:49,975 --> 01:47:53,231 as good looking and as honest as you are 776 01:48:07,051 --> 01:48:10,725 It takes time for the romance to go out of the lives of married couples 777 01:48:13,188 --> 01:48:16,194 And you've stopped telephoning me in just a year or two 778 01:48:23,876 --> 01:48:27,215 I swear, I was about to give you a call 779 01:48:27,216 --> 01:48:29,595 I'm glad you called instead 780 01:48:29,596 --> 01:48:35,142 It's difficult to get through from Ooty 781 01:48:36,317 --> 01:48:41,821 Are you alone, Aditya? 782 01:48:41,871 --> 01:48:43,164 What does that mean? 783 01:48:43,165 --> 01:48:48,544 Is someone else there with you? 784 01:48:51,056 --> 01:48:52,348 Yes, there is 785 01:48:52,349 --> 01:48:57,645 Who? Is it Ajay? 786 01:49:00,784 --> 01:49:06,121 Me. And my loneliness 787 01:49:06,127 --> 01:49:09,257 My cellphone is ringing. I'll call you in a while 788 01:49:09,258 --> 01:49:14,262 No... I'll call you 789 01:49:24,247 --> 01:49:29,006 Thank you. Thank you for the honour 790 01:49:31,386 --> 01:49:34,851 You're an amazing man 791 01:49:34,852 --> 01:49:37,940 You can share my bed with me 792 01:49:37,941 --> 01:49:41,196 But you just wouldn't want the world to know about it 793 01:49:41,197 --> 01:49:44,035 And the fool that I am... 794 01:49:44,036 --> 01:49:48,002 I thought you were different from other men 795 01:49:48,003 --> 01:49:50,006 I was so wrong 796 01:49:50,007 --> 01:49:54,098 Aditya, why haven't you told your wife about me? 797 01:49:56,311 --> 01:50:01,028 Why didn't you tell her that you're with me right now? 798 01:50:01,029 --> 01:50:05,036 You're scared of her, aren't you? 799 01:50:05,037 --> 01:50:10,666 Aren't you...? Right? 800 01:50:12,301 --> 01:50:17,269 Don't stand there like a dumb animal! Answer my question, Aditya. Answer me! 801 01:50:19,232 --> 01:50:22,320 Coward! Chicken! 802 01:50:22,321 --> 01:50:26,906 Eunuch! 803 01:50:54,595 --> 01:50:57,473 I'm wiping out every trace of that bitch... 804 01:50:57,474 --> 01:51:03,146 whom you don't forget even in your dreams! 805 01:51:04,155 --> 01:51:07,746 You're with me only in body. You soul's always with that bitch! 806 01:51:08,163 --> 01:51:12,004 Cut the melodrama, Malini! - I'll drive her out of your life 807 01:51:12,379 --> 01:51:15,636 Out of your house, and your mind! 808 01:51:15,637 --> 01:51:21,766 If I still can't drive her away, I'll burn that bitch alive! 809 01:51:52,502 --> 01:51:56,552 I beg you. Don't compel me to do such things 810 01:51:59,516 --> 01:52:02,939 For the decency I had to let you stay at this house... 811 01:52:03,398 --> 01:52:08,115 please leave in a decent manner 812 01:52:08,116 --> 01:52:12,876 I want to forget whatever has happened between us 813 01:52:26,235 --> 01:52:29,199 I'm not a line written in pencil... 814 01:52:29,200 --> 01:52:32,539 that you can erase any time you wish to 815 01:52:32,540 --> 01:52:35,755 Listen to what I say very carefully, Aditya Dhanraj 816 01:52:37,216 --> 01:52:41,349 I'm going to snatch you from the bitch, come what may 817 01:52:46,317 --> 01:52:48,530 This is enough 818 01:52:48,531 --> 01:52:51,493 Leave me alone, Aditya! Leave me alone! 819 01:52:51,494 --> 01:52:56,915 You can't do this to me, Aditya! 820 01:53:00,220 --> 01:53:03,893 Open the door, Aditya! 821 01:53:03,894 --> 01:53:07,191 You've thrown me out of the house for the sake of that bitch! 822 01:53:07,192 --> 01:53:11,408 I wouldn't even spit at you! 823 01:53:11,409 --> 01:53:16,538 To hell with you, Aditya Dhanraj! 824 01:54:35,494 --> 01:54:39,292 Get out of my way, please 825 01:54:39,293 --> 01:54:42,759 I shouldn't have done such a thing. Never 826 01:54:43,886 --> 01:54:46,264 Hit me, if you wish to... 827 01:54:46,265 --> 01:54:49,647 but please don't be angry with me 828 01:54:49,648 --> 01:54:52,779 For all the love you gave me, what did I do to you? 829 01:54:54,323 --> 01:54:56,536 I'm so ashamed! 830 01:54:56,537 --> 01:54:58,330 But I can't help it, Aditya 831 01:54:58,331 --> 01:55:01,420 Whenever I imagine you with that woman, it sets my blood boiling 832 01:55:01,421 --> 01:55:03,842 I wish you were not married to her 833 01:55:03,843 --> 01:55:07,767 I wish I could erase memories of every moment you spent with her 834 01:55:08,184 --> 01:55:12,317 I wish she had never touched you. I wish you belonged only to me... 835 01:55:15,073 --> 01:55:18,287 Sanjana is my wife. She has a right to my body and my soul... 836 01:55:18,288 --> 01:55:22,921 notjust in this lifetime but every time I'm born 837 01:55:22,922 --> 01:55:25,552 Hear me out, Aditya... please! 838 01:55:25,553 --> 01:55:29,059 Please don't leave me... listen to me! 839 01:55:29,477 --> 01:55:35,899 Don't go away, Aditya 840 01:55:36,365 --> 01:55:42,538 Don't leave me, Aditya... please - Get lost! 841 01:55:53,609 --> 01:55:56,614 What are you doing? 842 01:55:56,615 --> 01:55:59,160 What do you take me for? 843 01:55:59,161 --> 01:56:02,669 I'll wipe out every memory you have for that woman in your heart! 844 01:56:04,255 --> 01:56:07,426 I won't let you show your back to your love and run away! 845 01:56:07,427 --> 01:56:10,809 I won't let anyone snatch you from me! 846 01:56:10,810 --> 01:56:14,024 You belong only to me... only to me! 847 01:56:20,245 --> 01:56:23,669 We'll have to provide better facilities to our customers... 848 01:56:24,211 --> 01:56:28,428 we'll have to renovate the hotel; we'll have to do the landscaping again 849 01:56:29,305 --> 01:56:32,310 And we'll have to change the interiors of the entire hotel 850 01:56:32,311 --> 01:56:36,527 It's going to cost us about 20 million rupees 851 01:56:36,528 --> 01:56:41,572 What do you think, Aditya? 852 01:56:44,544 --> 01:56:49,880 Should we take such a big risk? 853 01:57:42,869 --> 01:57:47,955 How dare you come here again? 854 01:57:48,505 --> 01:57:52,386 Just one difference between me and that bitch, isn't it? 855 01:57:52,387 --> 01:57:57,808 She wears this collar around her neck, right? 856 01:57:59,026 --> 01:58:03,535 Tie it around my neck. Tell her everything about me 857 01:58:04,704 --> 01:58:07,668 Tell her that I'm the one you really love 858 01:58:07,669 --> 01:58:10,882 You're out of your mind. Go away, else... 859 01:58:10,883 --> 01:58:14,305 I have very little time, Aditya 860 01:58:14,306 --> 01:58:16,769 The police have found my jeep 861 01:58:16,770 --> 01:58:19,274 My Papa will come here, if he gets to know 862 01:58:19,275 --> 01:58:21,654 I don't want to go back to the institution 863 01:58:21,655 --> 01:58:23,783 Put that gun away, Malini 864 01:58:23,784 --> 01:58:26,914 Make that telephone call quickly 865 01:58:26,915 --> 01:58:29,712 Tell her that we can't live without each other 866 01:58:29,713 --> 01:58:35,091 Go on. Call her quickly 867 01:58:36,893 --> 01:58:40,651 Skip this madness. I'm not doing anything of that sort 868 01:58:42,362 --> 01:58:45,661 Put that gun away. - You're the one acting mad, Aditya 869 01:58:46,788 --> 01:58:50,086 You know very well that we can't live without each other. Don't you? 870 01:58:51,380 --> 01:58:55,430 This lifetime and every time we are born... 871 01:58:56,015 --> 01:58:59,813 you will belong only to me. So tell her that 872 01:58:59,814 --> 01:59:02,819 You have accepted me of your own volition 873 01:59:02,820 --> 01:59:07,580 Till she starts believing that I'm the woman you really love... 874 01:59:08,666 --> 01:59:11,754 she's not going away from our lives 875 01:59:11,755 --> 01:59:15,680 Go on now. Tell her... make that call 876 01:59:18,686 --> 01:59:21,272 Make that call! 877 01:59:21,273 --> 01:59:24,697 Malini, I love my wife very much 878 01:59:24,698 --> 01:59:27,995 And I'm not going to tell her about you and me. Never 879 01:59:28,706 --> 01:59:31,376 You mustn't make the mistake of doing that either 880 01:59:31,377 --> 01:59:35,636 Because she loves me so much... she won't ever believe you 881 01:59:36,387 --> 01:59:39,768 Not even if she finds my corpse in this house? 882 01:59:39,769 --> 01:59:41,772 Put that gun away. Right now! 883 01:59:41,773 --> 01:59:44,820 She's bound to know, Aditya 884 01:59:44,821 --> 01:59:51,244 While I live, or after I die 885 02:00:00,853 --> 02:00:03,440 I had never imagined... 886 02:00:03,441 --> 02:00:07,407 that her madness and obsession would go to such lengths 887 02:00:08,911 --> 02:00:13,377 That one gunshot blasted my power of reasoning and my good sense 888 02:00:14,881 --> 02:00:19,264 It was only Robert I could look to, for some loyalty 889 02:00:20,475 --> 02:00:24,358 With his help, I then did what I thought was right 890 02:00:25,945 --> 02:00:29,243 We buried her body in the forest 891 02:00:33,502 --> 02:00:36,966 How many people would believe I was speaking the truth? 892 02:00:36,967 --> 02:00:41,852 The manner in which she was living with me, a married man... 893 02:00:43,146 --> 02:00:47,154 would only suggest that she had not committed suicide... 894 02:00:48,197 --> 02:00:50,660 that I had killed her 895 02:00:50,661 --> 02:00:54,042 What would I tell the police? What would I tell Papa? 896 02:00:56,046 --> 02:00:58,216 And you... 897 02:00:58,217 --> 02:01:02,350 I didn't tell you about it because I didn't want to lose you 898 02:01:03,937 --> 02:01:06,942 It was as if I wasn't burying Malini's body... 899 02:01:06,943 --> 02:01:11,368 I was burying the fear of being separated from you 900 02:01:18,592 --> 02:01:23,476 I can't imagine a life without you Because... 901 02:01:29,614 --> 02:01:32,869 I love you very dearly, Sanjana 902 02:01:32,870 --> 02:01:37,963 I must compliment you on your nerve, Aditya Dhanraj 903 02:01:37,964 --> 02:01:45,353 Behind my back, on my own bed, you had a great time with a whore 904 02:01:46,355 --> 02:01:49,653 And yet, you claim to be in love with me? 905 02:01:49,654 --> 02:01:55,165 After mercilessly crushing my love in this very bed... 906 02:01:56,000 --> 02:02:01,135 you want me to forget everything and accept you...? 907 02:02:01,970 --> 02:02:04,558 And take you in my arms? 908 02:02:04,559 --> 02:02:07,271 I won't be able to carry out the farce, Aditya 909 02:02:07,272 --> 02:02:12,867 I ask for your forgiveness, Sanjana. Please... forgive me 910 02:02:14,036 --> 02:02:17,877 Forgive your husband, Sanjana. - I find you repulsive 911 02:02:19,964 --> 02:02:24,389 I cried before you for so many days, I suffered... 912 02:02:25,058 --> 02:02:28,899 and you kept spurning me, instead of telling me the truth 913 02:02:30,026 --> 02:02:34,911 To keep our marriage alive, I begged for your love 914 02:02:35,996 --> 02:02:40,003 And you kept rejecting me 915 02:02:40,004 --> 02:02:44,429 And now, when the shadows of your past have begun to haunt me... 916 02:02:45,014 --> 02:02:48,604 when I've begun to hear those screams... 917 02:02:48,605 --> 02:02:53,406 you try to prove that I was a liar. Whereas you are the liar, Aditya 918 02:02:54,199 --> 02:02:58,917 And I can never forget a liar. Never! 919 02:03:35,365 --> 02:03:40,208 You have a lovable face... 920 02:03:41,043 --> 02:03:44,884 I could die for it 921 02:03:46,095 --> 02:03:52,357 You do not know how much I love you 922 02:03:56,950 --> 02:04:01,250 You have a loveable face... 923 02:04:01,960 --> 02:04:05,884 I could die for you 924 02:04:31,268 --> 02:04:36,780 This journey of love is a difficult one 925 02:04:42,123 --> 02:04:47,718 He who steadies himself after falling... 926 02:04:48,177 --> 02:04:52,268 finds his goal 927 02:04:52,937 --> 02:04:58,489 No matter how difficult our path is... 928 02:04:59,157 --> 02:05:02,873 we happily walk through it 929 02:05:14,104 --> 02:05:18,362 For your lovable face... 930 02:05:19,114 --> 02:05:24,284 I could even lay down my life 931 02:05:28,759 --> 02:05:31,054 That's a good thing you did, Sanjana 932 02:05:31,055 --> 02:05:34,687 In your shoes, I'd have done the same thing 933 02:05:35,773 --> 02:05:40,280 I couldn't imagine that Aditya was capable of doing something so hideous 934 02:05:40,281 --> 02:05:42,159 You must never return to him 935 02:05:42,160 --> 02:05:45,833 Don't ever make that mistake, Sanjana 936 02:05:45,834 --> 02:05:52,055 That is just what that woman wants. I can understand it all. Everything! 937 02:05:53,140 --> 02:05:55,895 Why did she draw you here from Mumbai? 938 02:05:55,896 --> 02:05:58,609 Why did she always try to talk to you? 939 02:05:58,610 --> 02:06:02,032 Why did she expose your husband's secret to you? 940 02:06:02,033 --> 02:06:05,038 She wants you and Aditya to hate each other... 941 02:06:05,039 --> 02:06:10,460 so that you will leave him forever 942 02:06:11,009 --> 02:06:16,854 What would she gain out of that? - Aditya! 943 02:06:16,855 --> 02:06:19,066 Sanjana is devoted to her husband 944 02:06:19,067 --> 02:06:22,073 And a woman who is devoted to her husband, acts as his shield 945 02:06:23,451 --> 02:06:27,082 Even God is afraid to meddle with her husband's life 946 02:06:27,083 --> 02:06:31,090 But this is an evil spirit 947 02:06:31,091 --> 02:06:35,223 She was smart enough to separate the two of you 948 02:06:35,224 --> 02:06:40,108 As for Aditya... he's all alone now 949 02:06:40,109 --> 02:06:43,365 Are you telling us that Sanjana must go back to Aditya? 950 02:06:44,034 --> 02:06:47,583 If not as his wife, as a human being she must go back to Aditya 951 02:06:50,129 --> 02:06:53,134 Because she's the only one who can save Aditya's life 952 02:06:53,135 --> 02:06:56,350 That woman will now try to take Aditya away with her forever 953 02:06:57,937 --> 02:07:00,273 For that... 954 02:07:00,274 --> 02:07:04,156 she'll have to release Aditya from his body 955 02:07:04,157 --> 02:07:09,453 She'll have to kill him 956 02:07:12,006 --> 02:07:14,135 I'm here to save your life 957 02:07:14,136 --> 02:07:17,851 Once I have seen you off at your door... 958 02:07:17,852 --> 02:07:23,439 I don't want to see your face again 959 02:07:23,655 --> 02:07:29,618 Get the master's luggage. We're leaving for Mumbai right now 960 02:08:02,357 --> 02:08:04,819 Where's the master? 961 02:08:04,820 --> 02:08:07,324 What are you staring at me for? Where's the master? 962 02:08:07,325 --> 02:08:10,665 I don't understand, Madam 963 02:08:10,666 --> 02:08:13,253 The master left with you in a car, just moments ago 964 02:08:13,254 --> 02:08:18,716 What nonsense are you talking? I've walked in here right now 965 02:08:29,244 --> 02:08:33,961 This is how the beginning of the end always is 966 02:08:33,962 --> 02:08:40,134 That power is now close in on its victim 967 02:08:40,141 --> 02:08:44,274 She's not going to spare anyone now... no one! 968 02:08:52,498 --> 02:08:57,710 Listen to me, Sanjana. Please 969 02:08:59,847 --> 02:09:04,975 Look at me, please 970 02:09:51,241 --> 02:09:56,376 Should I leave the world and never return again...? 971 02:09:57,003 --> 02:10:02,096 What would you do, my love? 972 02:10:08,484 --> 02:10:13,620 I'd snatch you from God. I'd make you belong to me 973 02:10:14,079 --> 02:10:19,214 Till as long as we live, we shall never part 974 02:10:19,840 --> 02:10:24,224 May this pledge never break 975 02:10:25,519 --> 02:10:29,442 Even if it angers God 976 02:10:37,876 --> 02:10:39,796 The doctors are doing their best 977 02:10:39,797 --> 02:10:42,092 A couple of fractures in the hip and his legs 978 02:10:42,093 --> 02:10:45,266 They say he'll be all right if he regains consciousness in two hours 979 02:10:46,268 --> 02:10:48,564 Will he live, or won't he? 980 02:10:48,565 --> 02:10:51,402 Uncle's flying with experts from Mumbai 981 02:10:51,403 --> 02:10:53,406 These people talk any nonsense 982 02:10:53,407 --> 02:10:55,911 They'll take over everything the moment they arrive, you will see 983 02:10:55,912 --> 02:10:57,414 Will he live, or won't he? 984 02:10:57,415 --> 02:11:00,881 The car fell from a height of just 50 feet. Straight down, too 985 02:11:02,050 --> 02:11:06,927 Will he survive, or won't he? 986 02:11:33,362 --> 02:11:36,367 There's just one way of saving Aditya 987 02:11:36,368 --> 02:11:39,708 He's still breathing. Before he stops breathing... 988 02:11:40,084 --> 02:11:43,381 let's burn Malini's body. That could save him 989 02:11:43,382 --> 02:11:46,722 That's the only way that wandering spirit can be dealt with 990 02:11:48,016 --> 02:11:50,019 After burning in the pyre... 991 02:11:50,020 --> 02:11:53,443 whether she wants it or not, she has to accept a release 992 02:11:53,444 --> 02:11:57,368 Let's go and find her body before she takes Aditya and... 993 02:11:58,036 --> 02:12:01,459 She won't be able to do any harm to my Aditya 994 02:12:01,460 --> 02:12:05,133 Once, she snatched him from me 995 02:12:05,134 --> 02:12:09,391 I won't let her do it again 996 02:12:09,392 --> 02:12:12,063 No matter what she does... 997 02:12:12,064 --> 02:12:15,279 I will snatch my husband from the jaws of death 998 02:12:43,418 --> 02:12:46,926 Should this lemon turn red where we place it... 999 02:12:47,761 --> 02:12:51,769 it'll means she's right there. That's where we must look for her 1000 02:12:52,521 --> 02:12:55,483 This is the place 1001 02:12:55,484 --> 02:13:00,863 She should be somewhere here 1002 02:15:04,117 --> 02:15:10,080 I think we must burn this body right here 1003 02:17:56,044 --> 02:17:59,842 You're the faithful bitch, aren't you? 1004 02:17:59,843 --> 02:18:02,932 Despite knowing that Aditya belongs to me... 1005 02:18:02,933 --> 02:18:06,355 you keep following him with your tongue hanging out... 1006 02:18:06,356 --> 02:18:08,610 and even get here? 1007 02:18:08,611 --> 02:18:11,616 Shameless creature! Whore! 1008 02:18:11,617 --> 02:18:15,289 He has slept in my arms! 1009 02:18:15,290 --> 02:18:19,550 Before you can burn my corpse and try to distance him from me... 1010 02:18:20,300 --> 02:18:25,721 I'll turn you into a corpse! 1011 02:24:57,929 --> 02:24:59,890 Congratulations, Mr Dhanraj 1012 02:24:59,891 --> 02:25:05,395 There's no danger to your son's life 1013 02:25:38,844 --> 02:25:45,022 Sanjana, I was wrong... absolutely wrong! 1014 02:25:45,023 --> 02:25:48,028 My friend has made it 1015 02:25:48,029 --> 02:25:53,116 Your Aditya has made it 1016 02:26:02,015 --> 02:26:05,690 There's just one reason why Aditya is alive. It's Sanjana 1017 02:26:07,067 --> 02:26:11,952 Sanjana has proved that if a woman is bent on saving her husband's life... 1018 02:26:12,537 --> 02:26:16,002 it can change the minds of both... God and Satan 1019 02:26:52,825 --> 02:26:57,794 Every pain we will bear together 1020 02:26:58,294 --> 02:27:01,968 Let's resolve to do that 1021 02:27:03,514 --> 02:27:08,691 We shall never break... 1022 02:27:09,233 --> 02:27:13,116 let's promise each other 1023 02:27:14,034 --> 02:27:19,921 I'm afraid of the very idea of going to seed 1024 02:27:35,326 --> 02:27:40,210 Yours is a lovable face... 1025 02:27:40,211 --> 02:27:44,053 I could die for it 1026 02:27:46,098 --> 02:27:49,145 You do not know... 1027 02:27:49,146 --> 02:27:52,612 how much I love you 1028 02:28:14,154 --> 02:28:16,826 To fall in love is easy 1029 02:28:16,827 --> 02:28:21,000 To live up to it is very difficult 1030 02:28:21,001 --> 02:28:23,923 Only after I had passed this test of love... 1031 02:28:23,924 --> 02:28:27,848 did my married life really blossom 1032 02:28:27,849 --> 02:28:30,102 Only after travelling through the depths of death... 1033 02:28:30,103 --> 02:28:32,106 could I reach the zenith of life 1034 02:28:32,107 --> 02:28:36,031 The zenith where I was blessed with the nectar of love 1035 02:28:37,075 --> 02:28:42,537 Forever. 79901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.