All language subtitles for Quackerz 2016 1080p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:29,563 --> 00:00:31,873 What in thunderblazes are you doing? 3 00:00:32,065 --> 00:00:35,376 Uh? What am I doing? Getting us out of here! 4 00:00:35,569 --> 00:00:37,549 With a tablet? 5 00:00:37,738 --> 00:00:40,218 You kids have no idea how to do anything! 6 00:00:40,407 --> 00:00:42,250 It's just the same as in my game! 7 00:00:42,476 --> 00:00:45,389 If you hit the cage from inside, it shrinks to one pixel. 8 00:00:45,579 --> 00:00:47,718 - What? - Pixel? 9 00:00:48,148 --> 00:00:51,254 Pixel? It's a size, old man. 10 00:00:51,485 --> 00:00:54,694 I don't care about the size of your pixel! 11 00:00:57,491 --> 00:00:59,027 Whoa! 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,869 Ah! 13 00:01:02,863 --> 00:01:04,843 Quack! 14 00:01:06,233 --> 00:01:07,507 Quack, quack! 15 00:01:12,205 --> 00:01:14,276 Huh? 16 00:01:19,613 --> 00:01:20,613 Quack, quack! 17 00:01:20,681 --> 00:01:21,681 Oh! 18 00:01:22,349 --> 00:01:24,056 I know how to win the game now! 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,796 I should have changed the cage into a ball, 20 00:01:27,020 --> 00:01:28,795 rolled it, and run the witch over! 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,096 Oh! 22 00:01:37,130 --> 00:01:38,541 Okay! Okay! 23 00:01:38,732 --> 00:01:40,473 One more life left... 24 00:01:40,701 --> 00:01:42,044 Let's do this! 25 00:01:45,606 --> 00:01:49,144 Oh, man! So close! So close! 26 00:01:51,111 --> 00:01:53,921 Dang! How can I pass this stupid cage? 27 00:01:54,114 --> 00:01:55,491 I always get stuck here. 28 00:01:55,716 --> 00:01:58,492 I wish the cheat codes for this were out. 29 00:02:00,887 --> 00:02:02,833 Ugh! 30 00:02:12,299 --> 00:02:13,676 Aaah! 31 00:02:15,268 --> 00:02:15,769 Oh! 32 00:02:15,969 --> 00:02:16,606 Aaah! 33 00:02:16,803 --> 00:02:18,339 Oh! Ah! 34 00:02:18,805 --> 00:02:21,786 Outstanding, Emperor! 35 00:02:22,609 --> 00:02:26,182 The next position is... 36 00:02:26,480 --> 00:02:29,461 Number 45! 37 00:02:29,650 --> 00:02:32,631 The missionary... turning on the sun! 38 00:02:32,819 --> 00:02:35,425 Pumping it up with energy! 39 00:02:35,622 --> 00:02:36,794 Dad! 40 00:02:37,457 --> 00:02:38,629 Dad! 41 00:02:38,825 --> 00:02:39,997 - Waahhh! - Dad! 42 00:02:40,193 --> 00:02:41,331 Dad! 43 00:02:41,528 --> 00:02:42,836 Quiet, please! 44 00:02:43,030 --> 00:02:45,806 The Emperor has almost turned the sun on! 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,103 Dad! 46 00:02:47,300 --> 00:02:48,870 Enough of the ancient Chatter! 47 00:02:49,269 --> 00:02:53,217 I'm hearing disrespect to our great Cha-Cha Chatter! 48 00:02:53,440 --> 00:02:55,852 Dad, come on. No disrespect at all. 49 00:02:56,043 --> 00:02:57,043 Just kidding! 50 00:02:57,177 --> 00:02:58,622 I have a serious question. 51 00:02:58,812 --> 00:03:02,624 The stork brought you. Woop-woop, whoa! 52 00:03:04,718 --> 00:03:06,994 Yes, he brought me, and flew away! 53 00:03:07,187 --> 00:03:09,793 Why don't we fly, but drop like cow patties? 54 00:03:11,224 --> 00:03:15,468 That's of no use to us, the Mandarin ducks. 55 00:03:15,662 --> 00:03:17,471 Flying is kid's stuff. 56 00:03:17,664 --> 00:03:19,803 You got through your new game? 57 00:03:20,000 --> 00:03:22,207 It got uninstalled! 58 00:03:22,402 --> 00:03:25,383 You can't win this one because of the stupid cage level. 59 00:03:25,572 --> 00:03:26,983 Well, take another. 60 00:03:27,174 --> 00:03:28,814 There are plenty of games for you to play. 61 00:03:29,009 --> 00:03:32,479 Dad! I can't play all the time, can I? 62 00:03:32,679 --> 00:03:35,592 It ruins your eyesights. I'll have to wear glasses soon. 63 00:03:35,816 --> 00:03:39,263 A bespectacled duck always looks clever. 64 00:03:39,486 --> 00:03:42,990 Others will respect you... and seek your advice. 65 00:03:43,190 --> 00:03:50,233 Besides, a duck who wears glasses looks very sexy! 66 00:03:50,430 --> 00:03:52,273 Believe me! 67 00:03:52,499 --> 00:03:53,170 Yes, yes. 68 00:03:53,366 --> 00:03:57,109 Believe him, if he says so! 69 00:03:57,404 --> 00:04:01,375 But I want to flex my wings! I want to learn to fly! 70 00:04:01,575 --> 00:04:04,351 No. There is no need for anyone here to fly. 71 00:04:04,544 --> 00:04:09,186 Nobody needs to go anywhere. Everything is perfect on our island. 72 00:04:09,382 --> 00:04:12,124 Yeah. Perfectly boring. 73 00:04:12,352 --> 00:04:13,387 I want to see the world! 74 00:04:13,587 --> 00:04:17,034 I've seen the world. Without my glasses. 75 00:04:17,224 --> 00:04:20,797 And here's what I say: It's blurry. 76 00:04:21,027 --> 00:04:23,234 On! Huh? Huh? 77 00:04:23,430 --> 00:04:24,932 Huh? 78 00:04:25,132 --> 00:04:28,477 "Once every hundred years comes the messenger of darkness..." 79 00:04:28,702 --> 00:04:29,702 Cool! 80 00:04:29,870 --> 00:04:32,248 "Who wants to take away the energy of the sun, 81 00:04:32,439 --> 00:04:35,648 so that the forces of darkness triumph in the world." 82 00:04:35,876 --> 00:04:36,876 Scary. 83 00:04:36,943 --> 00:04:40,550 "There is but one creature on Earth that can stop him. 84 00:04:40,747 --> 00:04:42,317 It is the sun duck." 85 00:04:42,549 --> 00:04:43,994 Dad? 86 00:04:45,418 --> 00:04:49,560 "The sun duck will save the world, but will himself die." 87 00:04:49,756 --> 00:04:53,101 Who said you could lake my book? It is for grown-ups! 88 00:04:53,293 --> 00:04:55,330 It has... positions! 89 00:04:55,562 --> 00:05:01,740 You can't pilfer a person's possessions while he's still present! 90 00:05:02,903 --> 00:05:05,907 Mustn't do this! Mustn't do that! 91 00:05:06,106 --> 00:05:07,744 What can I do on this island? 92 00:05:07,941 --> 00:05:09,784 I'm so sick of it all! 93 00:05:09,976 --> 00:05:12,115 I wish I could just fly away. 94 00:05:12,312 --> 00:05:14,451 Oh... My Emperor... 95 00:05:14,648 --> 00:05:20,121 I heard somewhere that playing video games all the time 96 00:05:20,320 --> 00:05:23,130 can do a bit of damage tn your health. 97 00:05:23,323 --> 00:05:27,328 As long as he keeps playing, he will not learn to fly. 98 00:05:27,527 --> 00:05:30,701 You know very well why I am afraid of this. 99 00:05:30,931 --> 00:05:32,604 Of course I do. 100 00:05:32,799 --> 00:05:36,440 It's because your son is the real sun duck. 101 00:05:36,636 --> 00:05:38,775 Be quiet! It is a great secret! 102 00:05:38,972 --> 00:05:40,144 Oh! 103 00:05:40,340 --> 00:05:43,651 I thought you forgot and were asking me. 104 00:05:43,844 --> 00:05:45,448 How can I forget? 105 00:05:45,645 --> 00:05:46,645 In three days time, 106 00:05:46,680 --> 00:05:49,388 it will be precisely one hundred years from that day. 107 00:05:49,616 --> 00:05:53,689 But this means that the dark messenger will soon appear. 108 00:05:53,887 --> 00:05:56,959 He may be here already. 109 00:05:57,157 --> 00:06:00,400 If Longway finds out that he is the sun duck, 110 00:06:00,627 --> 00:06:03,733 then, all my efforts will have been in vain. 111 00:06:03,964 --> 00:06:06,001 I do not want him to die! 112 00:06:06,199 --> 00:06:08,372 Even if it means saving the world! 113 00:06:08,568 --> 00:06:11,174 Bu! if nobody opposes the messenger, 114 00:06:11,371 --> 00:06:14,750 the sun will shrink to the size of a pea, 115 00:06:14,975 --> 00:06:18,650 and the world will sink into darkness. 116 00:06:18,845 --> 00:06:23,590 It's all under control. I have the lanterns ready. 117 00:06:23,817 --> 00:06:27,264 Excellent thought, Emperor! 118 00:06:27,654 --> 00:06:30,601 Eat a duck, for good luck! 119 00:06:34,060 --> 00:06:36,233 What the...? Why, you...! 120 00:06:37,831 --> 00:06:39,333 You little hooligan! 121 00:06:39,532 --> 00:06:41,011 Check it out, Kianga! 122 00:06:41,268 --> 00:06:43,578 Hey! Get back here! 123 00:06:43,770 --> 00:06:46,376 I'll get you next time. 124 00:06:47,007 --> 00:06:48,007 Eh... 125 00:06:48,508 --> 00:06:49,578 So, baker man... 126 00:06:49,776 --> 00:06:50,220 Go away! 127 00:06:50,410 --> 00:06:52,210 Is this supposed to be the legendary sun duck? 128 00:06:52,746 --> 00:06:55,124 Eat a duck, for good luck! 129 00:06:55,348 --> 00:06:57,089 Heard some crazy stories, yo! 130 00:06:57,284 --> 00:06:58,558 Ducks guarding the sun... 131 00:06:58,752 --> 00:07:00,060 You know what I'm talking about, right? 132 00:07:00,253 --> 00:07:00,958 Yes! 133 00:07:01,187 --> 00:07:02,723 Yeah, but the ducks are all gone. 134 00:07:02,923 --> 00:07:05,233 And the sun, it's shrinky-dinking. 135 00:07:05,425 --> 00:07:08,065 What are you talking about? The sun isn't shrinking! 136 00:07:08,261 --> 00:07:09,706 Open your eyes, baker man! 137 00:07:09,896 --> 00:07:13,036 The way I hear it, the sun used to be wicked big! 138 00:07:13,233 --> 00:07:15,474 But now it's teenier than those gingerbreads. 139 00:07:15,702 --> 00:07:19,377 But then the ducks got snatched up by some messenger of darkness. 140 00:07:20,874 --> 00:07:24,219 Dargh! That copper again! 141 00:07:24,411 --> 00:07:27,221 Come on, flat-top! Try and get us! 142 00:07:27,614 --> 00:07:28,614 Grrr... 143 00:07:28,748 --> 00:07:31,228 Officer, quick, they're robbing my buns! 144 00:07:36,256 --> 00:07:38,327 Hurry up, chubster! 145 00:07:43,296 --> 00:07:44,502 Making a left! 146 00:07:44,898 --> 00:07:45,898 Oh! 147 00:07:49,602 --> 00:07:50,740 Relax, chubby! 148 00:07:50,937 --> 00:07:54,350 My great-grandpa was the last person to see a train come through here. 149 00:07:54,574 --> 00:07:56,417 - Uhh! 150 00:07:56,609 --> 00:07:57,609 I'll get you! 151 00:08:07,153 --> 00:08:08,153 Whoa! 152 00:08:11,091 --> 00:08:13,093 Whoa-whoa-whoa! 153 00:08:26,373 --> 00:08:27,875 Whoa! 154 00:08:50,663 --> 00:08:51,698 Hey! 155 00:08:56,536 --> 00:08:59,039 Who's the porter here? 156 00:09:01,708 --> 00:09:03,381 Ahhh! 157 00:09:04,811 --> 00:09:06,848 Buy... a duck... 158 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 for good luck! 159 00:09:08,748 --> 00:09:09,748 Duck? 160 00:09:09,883 --> 00:09:11,988 Oh, gingerbread! 161 00:09:12,185 --> 00:09:14,392 I need someone to take me there! 162 00:09:14,587 --> 00:09:20,037 But... no one's lived in that house... for a hundred years! 163 00:09:20,226 --> 00:09:22,263 It's condemned! 164 00:09:22,495 --> 00:09:26,068 Good. Then, it's available. 165 00:09:26,433 --> 00:09:28,174 I'll pay triple fare. 166 00:09:28,568 --> 00:09:29,740 All right. 167 00:09:29,936 --> 00:09:31,882 I'll do it! 168 00:09:42,182 --> 00:09:43,889 Here! 169 00:09:44,184 --> 00:09:45,561 Aw, you're heavy! 170 00:09:45,752 --> 00:09:48,858 Your trunk is heavy! 171 00:09:49,055 --> 00:09:50,398 Everybody, make way! 172 00:09:50,590 --> 00:09:55,369 Whoa! Who is that? Look at her, boss. 173 00:09:55,562 --> 00:09:56,131 Grrr... 174 00:09:56,362 --> 00:09:57,362 She's... 175 00:09:57,530 --> 00:09:58,736 So... 176 00:09:59,099 --> 00:10:01,375 Just look at her. 177 00:10:03,803 --> 00:10:06,613 Aghh. This is so lame! 178 00:10:06,806 --> 00:10:09,582 No flying, no good games. No fun. 179 00:10:09,776 --> 00:10:10,914 I'm done with this place! 180 00:10:11,111 --> 00:10:16,060 I'm flying! Woo-hoo! Yeah! 181 00:10:16,249 --> 00:10:17,626 - Wa-ha-ha! - Whoa! 182 00:10:17,817 --> 00:10:19,387 Ow! Aw! 183 00:10:22,422 --> 00:10:23,127 Oh! 184 00:10:23,323 --> 00:10:25,735 Hey! Don't you see guy in triangle? 185 00:10:25,925 --> 00:10:26,960 No falling! 186 00:10:27,160 --> 00:10:30,073 And, no using guy in triangle as snowboard. 187 00:10:30,563 --> 00:10:32,736 I watch you! 188 00:10:32,932 --> 00:10:35,970 I wasn't falling, I was flying... 189 00:10:36,169 --> 00:10:38,274 'Cause I'm outta here, never to return. 190 00:10:40,240 --> 00:10:44,120 Yeah, like you said yesterday. And last week. 191 00:10:44,310 --> 00:10:45,414 And the week before that, 192 00:10:45,612 --> 00:10:48,183 and the month before that, and infinity all the way. 193 00:10:48,781 --> 00:10:50,818 Ah-ah-ah! Oh! 194 00:10:51,017 --> 00:10:52,017 It's for real! 195 00:10:52,085 --> 00:10:53,689 "This time is for real." 196 00:10:53,920 --> 00:10:55,490 Yeah, we totally believe you. 197 00:10:56,856 --> 00:10:57,857 Okay, Longway. 198 00:10:58,091 --> 00:10:59,468 I'll see you tomorrow. 199 00:11:06,833 --> 00:11:11,179 "Others will respect you more when you wear glasses." 200 00:11:12,272 --> 00:11:14,115 Oh, they'll respect me, all right! 201 00:11:14,307 --> 00:11:16,617 After I've made this intercontinental flight! 202 00:11:16,809 --> 00:11:18,652 There and back again. 203 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Ah! 204 00:11:24,951 --> 00:11:26,521 Ooh... 205 00:11:32,959 --> 00:11:33,959 Ah... 206 00:11:35,028 --> 00:11:36,405 Hm... 207 00:11:39,732 --> 00:11:41,075 Ah... 208 00:11:44,804 --> 00:11:45,976 Phew... 209 00:11:46,172 --> 00:11:47,549 Okay.- 210 00:11:47,740 --> 00:11:51,347 Here I go! Whoa! 211 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Oohhh! 212 00:11:57,650 --> 00:11:59,994 Okay. I could! 213 00:12:00,186 --> 00:12:02,166 I just don't want to right now. 214 00:12:02,355 --> 00:12:04,335 Maybe next time. 215 00:12:06,159 --> 00:12:07,399 Who are these dudes? 216 00:12:07,594 --> 00:12:09,164 Big and wild and big and proud! 217 00:12:09,362 --> 00:12:11,273 Mallards always beat the crowd! 218 00:12:11,497 --> 00:12:13,374 Mallards always beat the crowd! 219 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 Am I right, or am I wrong? 220 00:12:15,668 --> 00:12:17,204 You right! 221 00:12:17,403 --> 00:12:19,280 Am I right, or am I wrong? 222 00:12:19,505 --> 00:12:21,451 You right! 223 00:12:21,674 --> 00:12:22,379 Am I right? 224 00:12:22,575 --> 00:12:24,748 You know I'm right, so tell me! 225 00:12:24,944 --> 00:12:26,423 You right! 226 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Hm... 227 00:12:36,389 --> 00:12:37,891 Uh... 228 00:12:50,036 --> 00:12:51,640 Where did you go, bubble girl? 229 00:12:51,871 --> 00:12:53,578 Who let the dogs out? 230 00:12:53,773 --> 00:12:55,446 Who, who, who, who, who... 231 00:12:55,642 --> 00:12:57,815 - Who let the dogs out? - Who, who, who, who, who... 232 00:12:58,044 --> 00:13:00,615 - Here it is! Hawaii. - Who let the dogs out? 233 00:13:00,813 --> 00:13:03,555 Squadron! Prepare to land! 234 00:13:03,750 --> 00:13:04,751 Yes, sir! 235 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Get off of there. 236 00:13:09,822 --> 00:13:11,165 Camper kids... 237 00:13:11,391 --> 00:13:15,931 this egg is one of our most ancient treasures. 238 00:13:19,232 --> 00:13:21,007 Whoa! 239 00:13:21,801 --> 00:13:23,940 Okay, kids. 240 00:13:24,137 --> 00:13:27,607 This egg was one of our most ancient treasures. 241 00:13:27,807 --> 00:13:29,150 Who, who, who, who, who... 242 00:13:29,342 --> 00:13:32,789 Who let the dogs out? 243 00:13:32,979 --> 00:13:36,119 Who let the dogs out? 244 00:13:36,316 --> 00:13:39,957 Oh, looks like it's foggy in Hawaii. 245 00:13:40,753 --> 00:13:43,359 Sir! Let me help you, sir. 246 00:13:45,258 --> 00:13:47,033 Much better. 247 00:13:47,860 --> 00:13:50,431 Mmphh! 248 00:13:50,630 --> 00:13:51,630 - Ow! - Squadron! 249 00:13:51,764 --> 00:13:54,142 Single file, fall... 250 00:13:54,334 --> 00:13:55,779 Men, look good! 251 00:13:55,968 --> 00:13:57,538 Like crack troops! 252 00:13:57,770 --> 00:13:59,113 Greetings, Commander! 253 00:13:59,305 --> 00:14:02,809 The crack troops are ready to fulfill your all-powerful commands. 254 00:14:03,009 --> 00:14:06,650 Because you look like a great military dictator, er, leader. 255 00:14:06,846 --> 00:14:08,883 Don't flatter, Duane. It's a sign of weakness. 256 00:14:09,115 --> 00:14:11,959 Yes, sir. You look old and wrinkled, sir! 257 00:14:14,020 --> 00:14:18,162 It's been a tough journey, and you deserve some R&R. 258 00:14:18,358 --> 00:14:21,032 Which is why I've landed us here... 259 00:14:21,227 --> 00:14:22,706 in Hawaii. 260 00:14:22,895 --> 00:14:24,841 - Oh... - Hawaii? 261 00:14:25,031 --> 00:14:26,476 What an idiot! 262 00:14:27,166 --> 00:14:30,409 Okay. In Hawaii... 263 00:14:30,636 --> 00:14:35,642 Behold! A tropical paradise of the south seas. Aloha! 264 00:14:35,842 --> 00:14:40,882 The commander said, "Behold the tropical paradise! Aloha!" 265 00:14:41,080 --> 00:14:42,388 Aloha, sir! 266 00:14:42,582 --> 00:14:44,721 Ooh, ooh, shall we perform a gas mask run, sir? 267 00:14:44,917 --> 00:14:48,091 Well, of course! We're on vacation. 268 00:14:49,155 --> 00:14:51,362 Duane, which one is my daughter? 269 00:14:51,557 --> 00:14:52,365 She just went... 270 00:14:52,558 --> 00:14:55,038 I told you to get her a pink gas mask... 271 00:14:55,228 --> 00:14:57,037 with sparkles or something. 272 00:14:57,230 --> 00:14:58,766 Erica? 273 00:14:58,998 --> 00:14:59,998 Erica! 274 00:15:00,366 --> 00:15:02,403 Erica! 275 00:15:02,602 --> 00:15:04,912 I told her if she did this again... 276 00:15:05,104 --> 00:15:06,879 Look at the green. 277 00:15:07,073 --> 00:15:08,882 Look at these guys! 278 00:15:09,075 --> 00:15:11,419 They're freaky-spooky! 279 00:15:11,611 --> 00:15:13,022 Blblblblbluh! 280 00:15:13,212 --> 00:15:15,055 Greetings, visitors! 281 00:15:15,248 --> 00:15:16,248 Aloha. 282 00:15:16,382 --> 00:15:17,918 Hey, sonny, where's your leader? 283 00:15:18,117 --> 00:15:21,792 I am the leader. I am Peng Lee. 284 00:15:22,021 --> 00:15:23,796 Penguin! 285 00:15:24,023 --> 00:15:27,368 There are no penguins in Hawaii. You're a duck! 286 00:15:27,560 --> 00:15:30,598 Sir... I know that I am a duck. 287 00:15:30,797 --> 00:15:33,471 My name is Peng Lee. 288 00:15:33,699 --> 00:15:35,110 Really? 289 00:15:35,935 --> 00:15:39,815 No offense, but that's a very strange name for a Hawaiian. 290 00:15:40,039 --> 00:15:43,213 Hawaiian? 291 00:15:43,409 --> 00:15:46,288 No, no, no... Now I understand. 292 00:15:46,479 --> 00:15:48,891 I believe you are lost. 293 00:15:49,081 --> 00:15:51,652 You are in China. 294 00:15:52,051 --> 00:15:53,428 Oh, no... 295 00:15:53,619 --> 00:15:55,724 Dad. Just leave him alone! 296 00:15:55,922 --> 00:15:57,333 Don't do anything weird! 297 00:15:57,623 --> 00:16:01,571 Lost? I've never been lost in my life! 298 00:16:01,761 --> 00:16:03,832 He's never been lost in his life! 299 00:16:04,063 --> 00:16:07,340 Lookie here, penguin. See where my little finger is? 300 00:16:08,000 --> 00:16:11,607 - That's Ha-wa-ii. - Maybe... 301 00:16:11,804 --> 00:16:15,650 Well, your little finger may be on Ha-wa-ii, 302 00:16:15,842 --> 00:16:21,986 but your big behind is here, in Chi-eye-na! 303 00:16:22,181 --> 00:16:27,130 But our traditions oblige us to welcome all vagrant birds, 304 00:16:27,320 --> 00:16:30,130 especially the stupid and fat. 305 00:16:30,323 --> 00:16:31,427 Vagrant?! 306 00:16:31,624 --> 00:16:33,433 So, you are welcome here... 307 00:16:33,626 --> 00:16:34,626 "Bi-ya! 308 00:16:34,794 --> 00:16:36,034 As our guests. 309 00:16:36,262 --> 00:16:37,673 And behave yourselves! 310 00:16:37,864 --> 00:16:41,334 No quacking after 11 p.m., and no boots in bed. 311 00:16:41,934 --> 00:16:45,472 Is that supposed to impress me, penguin? 312 00:16:45,671 --> 00:16:46,671 Come on, impress him! 313 00:16:46,706 --> 00:16:50,119 Men, shall we tell him what we think of his kind offer? 314 00:16:50,309 --> 00:16:51,788 Let's tell him, sir! 315 00:16:51,978 --> 00:16:53,616 Ya! 316 00:16:55,214 --> 00:16:57,854 Come on, Dad! These guys are warriors! 317 00:16:58,050 --> 00:16:59,120 Don't be dumb! 318 00:16:59,318 --> 00:17:04,996 Ga, ya, ya, ah! 319 00:17:09,295 --> 00:17:13,038 You're supposed to be respectful to the Mandarin Emperor, 320 00:17:13,232 --> 00:17:14,973 guardian of the sun. 321 00:17:15,167 --> 00:17:18,580 Let me tell you something about mallards, penguin! 322 00:17:18,804 --> 00:17:24,015 If you start a fight with us, we'll finish it! 323 00:17:24,210 --> 00:17:25,018 Ya! 324 00:17:25,211 --> 00:17:26,713 Ha! 325 00:17:27,713 --> 00:17:30,250 I am not starting a fight. 326 00:17:30,483 --> 00:17:32,429 But you mallards can't just come to our island 327 00:17:32,652 --> 00:17:34,825 and do whatever you please. 328 00:17:44,063 --> 00:17:45,599 So, you admit it? 329 00:17:48,701 --> 00:17:50,510 Come on, sir, you can do this! 330 00:17:50,937 --> 00:17:52,280 One for me, one for me! 331 00:17:52,505 --> 00:17:53,625 Yeah, yeah, give 'em a left! 332 00:17:53,706 --> 00:17:54,706 Yeah, yeah! 333 00:17:54,840 --> 00:17:56,046 Oh! 334 00:18:02,915 --> 00:18:03,950 You missed. 335 00:18:13,025 --> 00:18:17,303 Oh, you're a hard-headed penguin! 336 00:18:17,530 --> 00:18:18,873 Oooh... 337 00:18:19,065 --> 00:18:21,306 Aaah! 338 00:18:22,969 --> 00:18:24,209 What was that? 339 00:18:24,403 --> 00:18:27,816 Master! Master Peng Lee! 340 00:18:28,040 --> 00:18:31,817 It's time to pump up the sun! 341 00:18:32,778 --> 00:18:35,224 The sun! I have to pump up the sun! 342 00:18:35,414 --> 00:18:38,418 Where are you going? Come back, you coward! 343 00:18:38,618 --> 00:18:39,995 I haven't finished with you. 344 00:18:40,219 --> 00:18:42,495 Yeah, we haven't finished! Come back, you coward! 345 00:18:43,122 --> 00:18:44,760 I have to pump the sun! 346 00:18:45,124 --> 00:18:47,297 Pump up the sun? 347 00:18:47,493 --> 00:18:49,063 - What the...? - I just... 348 00:18:49,261 --> 00:18:54,768 Okay, men, the enemy has apparently retreated, and is also... crazy. 349 00:18:55,901 --> 00:19:00,350 However, if you look over there, you'll see a beautiful cruise liner... 350 00:19:01,507 --> 00:19:03,077 Let's get some R&R. 351 00:19:03,275 --> 00:19:06,745 What a beautiful cruise liner... sir... 352 00:19:14,153 --> 00:19:16,326 Great Emperor! 353 00:19:16,522 --> 00:19:21,198 What do you say about the enemy? Should we be scared? 354 00:19:21,427 --> 00:19:22,633 Happy? Uh... 355 00:19:22,828 --> 00:19:26,105 The enemy is wicked, numerous, and very strong. 356 00:19:26,298 --> 00:19:30,337 And they have the power to destroy all that is beautiful in our island. 357 00:19:30,536 --> 00:19:33,142 The newcomers are going to force us to leave our home? 358 00:19:33,339 --> 00:19:34,875 We're doomed! 359 00:19:35,107 --> 00:19:37,644 Yes... we're doomed... 360 00:19:37,843 --> 00:19:39,481 to win! 361 00:19:39,679 --> 00:19:43,957 We'll make them leave... with these! 362 00:19:44,383 --> 00:19:45,383 Oh, yeah... 363 00:19:45,518 --> 00:19:47,327 Oh, yes! 364 00:19:47,520 --> 00:19:51,559 That'll scare 'em away. Your font is terrifying! 365 00:19:52,692 --> 00:19:56,663 I see your point, yes. This sign won't slop them. 366 00:19:56,862 --> 00:19:59,240 We need a bigger sign! 367 00:20:13,212 --> 00:20:17,888 What am I going to do, boss, you know, to make her mine? 368 00:20:18,084 --> 00:20:21,190 Plant contraband? Or go straight to frisk? 369 00:20:21,387 --> 00:20:25,426 I don't think so. Frisking's too dam risky. 370 00:20:25,758 --> 00:20:28,261 Well, hello there. 371 00:20:28,494 --> 00:20:30,906 Breathe quieter, dude! 372 00:20:37,603 --> 00:20:39,207 See that safe, Kianga? 373 00:20:39,405 --> 00:20:44,354 There's more gold in there than cookies in your belly! 374 00:20:47,079 --> 00:20:49,116 Whoa! 375 00:20:52,118 --> 00:20:55,930 I'm okay! I'm good! No worries! 376 00:21:01,527 --> 00:21:02,527 Ahh! 377 00:21:02,595 --> 00:21:04,233 Way to be quiet. 378 00:21:04,430 --> 00:21:06,967 Take it slow, dude! 379 00:21:14,473 --> 00:21:16,976 Oooh... Hello, Mama! 380 00:21:17,209 --> 00:21:19,280 Mmh... smells good! 381 00:21:19,478 --> 00:21:21,219 Come on. Er... 382 00:21:21,413 --> 00:21:23,415 Argh! 383 00:21:24,283 --> 00:21:26,559 Come on, come on. 384 00:21:27,052 --> 00:21:28,895 - Freeze! - Oh-oh! 385 00:21:29,789 --> 00:21:32,599 I said, "freeze", Chubby. 386 00:21:39,298 --> 00:21:40,298 Ay! 387 00:22:10,196 --> 00:22:11,196 Who's there? 388 00:22:14,099 --> 00:22:16,170 What's going on here? 389 00:22:16,368 --> 00:22:17,368 Ma'am. 390 00:22:17,436 --> 00:22:18,176 Ms. Knout... 391 00:22:18,370 --> 00:22:21,476 I want you to know that everything is under control. 392 00:22:21,674 --> 00:22:24,518 I have apprehended these two thieves before they... 393 00:22:24,710 --> 00:22:26,815 "Thieves..." 394 00:22:27,012 --> 00:22:29,117 There's no need for that, officer. 395 00:22:29,315 --> 00:22:32,956 These two harmless dogs are... my pool boys. 396 00:22:33,152 --> 00:22:35,029 But... you don't have a pool. 397 00:22:35,221 --> 00:22:40,136 They were, uh... digging one for me. 398 00:22:40,326 --> 00:22:43,864 - If you say so... - I do. 399 00:22:44,063 --> 00:22:45,337 You can go now. 400 00:22:45,531 --> 00:22:47,568 - What a woman. - See ya! 401 00:22:47,800 --> 00:22:50,007 Thieves, huh? 402 00:22:50,202 --> 00:22:52,910 - Are you any good? - Please! 403 00:22:53,138 --> 00:22:54,845 We're the best thieves in (his town, lady! 404 00:22:55,040 --> 00:22:55,643 Grrrr. 405 00:22:55,841 --> 00:22:58,651 Then, why was that policeman able to catch you? 406 00:22:58,844 --> 00:23:01,518 Because we're the only thieves in this town. 407 00:23:01,714 --> 00:23:02,351 Really? 408 00:23:02,548 --> 00:23:05,085 It's hard to believe an officer would be that pathetic. 409 00:23:05,317 --> 00:23:06,523 Police! 410 00:23:06,719 --> 00:23:08,027 Stay where you are! 411 00:23:08,220 --> 00:23:11,531 Don't move, because I got the best alarm system in this town! 412 00:23:13,559 --> 00:23:14,833 Oh, come on. 413 00:23:45,057 --> 00:23:47,367 I gotta know that you know the word to say 414 00:23:47,559 --> 00:23:49,436 whenever danger comes your way! 415 00:23:49,628 --> 00:23:52,768 Thieves! Thugs! Robbers! 416 00:23:52,965 --> 00:23:55,468 Oh! Help! 417 00:23:58,971 --> 00:24:03,249 Shed the alarm, boss. We're strictly amateur night. 418 00:24:03,442 --> 00:24:05,649 Now, listen to me, thieves. 419 00:24:05,878 --> 00:24:09,758 An extremely rare duck lives on an island. 420 00:24:09,949 --> 00:24:13,920 Bring me this duck, and I will make you rich beyond your dreams. 421 00:24:14,119 --> 00:24:16,156 Fail me... 422 00:24:17,056 --> 00:24:19,730 and you'll wish you were never born. 423 00:24:28,467 --> 00:24:30,276 - Mmhh... - Piece of cake, partner. 424 00:24:30,836 --> 00:24:33,817 Now, you'll put I! In this special cage. 425 00:24:37,109 --> 00:24:38,782 Aaahh! 426 00:24:38,978 --> 00:24:40,184 Let's do this! 427 00:24:41,146 --> 00:24:44,252 What are you cackling about? Killa-mop is the lifepak of the week! 428 00:24:44,450 --> 00:24:46,589 Longway, Longway, go and play a new game. 429 00:24:46,785 --> 00:24:50,460 Dad, they have weapons. And they can fly! 430 00:24:50,656 --> 00:24:51,794 We need to fly! 431 00:24:51,991 --> 00:24:54,198 There is no need for anyone to fly. 432 00:24:54,426 --> 00:24:55,928 Oh, come on, Dad! 433 00:24:56,128 --> 00:24:59,439 I am the Emperor, and your father, and you will do as I say... 434 00:24:59,631 --> 00:25:00,803 I can fly right over there 435 00:25:01,000 --> 00:25:04,140 and let those mallards know whose island this is! 436 00:25:11,310 --> 00:25:14,382 I really need to work on my abs. 437 00:25:14,613 --> 00:25:17,719 And my tail obliques! 438 00:25:21,887 --> 00:25:28,395 Left, left, left, left, left, left, left, right, left... 439 00:25:28,627 --> 00:25:31,870 Your other left, you knuckleheads! 440 00:25:32,064 --> 00:25:33,805 Permission to remind you, sir! 441 00:25:33,999 --> 00:25:34,568 Uh-huh? 442 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 Private Erica... your daughter... 443 00:25:36,168 --> 00:25:38,408 has not yet been punished for her gross breach of conduct 444 00:25:38,570 --> 00:25:39,708 during the flight. 445 00:25:39,905 --> 00:25:43,478 It wasn't really a gross breach of conduct. 446 00:25:43,675 --> 00:25:47,680 Sir, if she goes unpunished, the men may think you are... 447 00:25:47,880 --> 00:25:50,224 soft. 448 00:25:50,416 --> 00:25:51,656 Soft? 449 00:25:51,850 --> 00:25:52,885 You know, "soft". 450 00:25:53,085 --> 00:25:57,227 Okay, okay, punish my daugh---- ... I mean, the offender. 451 00:25:57,423 --> 00:25:59,232 Punish the offender. 452 00:25:59,691 --> 00:26:02,672 Make sure she understands... I had no choice! 453 00:26:02,861 --> 00:26:03,861 Sir! 454 00:26:07,032 --> 00:26:08,375 These are the orders? 455 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 Get punished! 456 00:26:09,735 --> 00:26:12,079 You won't get away with this! I'll tell my father! 457 00:26:12,271 --> 00:26:17,084 Well, I didn't want to tell you, but this was his idea. 458 00:26:18,077 --> 00:26:19,385 What? 459 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 I know. It surprised me, too! 460 00:26:21,780 --> 00:26:25,353 What was it he said? Umm... 461 00:26:25,551 --> 00:26:26,552 Oh, yes! 462 00:26:26,752 --> 00:26:28,026 "Erica means nothing! 463 00:26:28,220 --> 00:26:30,257 What's important is my reputation with the men!" 464 00:26:30,456 --> 00:26:31,456 Tell him... 465 00:26:32,624 --> 00:26:36,766 if he keeps me in here, I'll go on a hunger strike! 466 00:26:36,962 --> 00:26:37,962 I'll tell him. 467 00:26:38,030 --> 00:26:41,739 "You need to be frugal when you're abroad." 468 00:26:41,934 --> 00:26:43,242 Oh! 469 00:26:43,435 --> 00:26:45,108 Who is this? 470 00:26:45,304 --> 00:26:46,942 Hey! 471 00:26:47,139 --> 00:26:50,780 Oh! Only an ostrich would think that if he hides his head, 472 00:26:50,976 --> 00:26:52,478 nobody can see his feet, or his... 473 00:26:52,711 --> 00:26:55,783 I wasn't using this to hide. 474 00:26:55,981 --> 00:27:00,760 No, it's an ancient Mandarin duck mind-reading device. 475 00:27:01,453 --> 00:27:03,729 Yeah. Okay, sure! 476 00:27:03,922 --> 00:27:05,924 So why don't you tell me what I'm thinking! 477 00:27:06,125 --> 00:27:10,471 You're thinking... this boy seems a little crazy... 478 00:27:10,662 --> 00:27:12,835 though he is sort of cute. 479 00:27:13,065 --> 00:27:15,807 Ah... what? No... 480 00:27:16,001 --> 00:27:17,446 You wish! 481 00:27:17,636 --> 00:27:18,910 Who are you? 482 00:27:19,805 --> 00:27:21,648 Your rescuer! 483 00:27:21,840 --> 00:27:22,944 My rescuer? 484 00:27:23,142 --> 00:27:25,679 Listen, quack-job, I'm the general's daughter, 485 00:27:25,911 --> 00:27:27,356 and nobody can rescue me. 486 00:27:27,579 --> 00:27:29,581 I'm stuck. We're stuck! 487 00:27:29,781 --> 00:27:33,092 What if I told you I know a secret passage? 488 00:27:33,285 --> 00:27:35,424 I'd tell you, don't get stuck by your sauce pan. 489 00:27:35,621 --> 00:27:37,999 Trust me. I am a mind reader! 490 00:27:38,190 --> 00:27:39,190 Woo! 491 00:27:39,324 --> 00:27:40,928 Waahh! 492 00:27:47,366 --> 00:27:49,039 And now you're thinking about... 493 00:27:49,268 --> 00:27:53,216 I think it's time to take that away from you. 494 00:27:53,438 --> 00:27:54,610 Hey, give that back! 495 00:27:54,806 --> 00:27:55,876 A-ha! 496 00:27:56,275 --> 00:27:58,949 Oh, you want it? Come get it! 497 00:28:01,780 --> 00:28:03,191 Aahhh! 498 00:28:06,185 --> 00:28:09,189 - You didn't even fly! - Huh? 499 00:28:09,388 --> 00:28:11,891 You let me win. 500 00:28:12,124 --> 00:28:15,833 Yeah! Well, I was being a gentleman, and... 501 00:28:16,028 --> 00:28:17,200 Jerk! 502 00:28:17,396 --> 00:28:19,569 Never let a girl win just because she's a girl! 503 00:28:19,798 --> 00:28:22,244 And if you do, you don't tell her you did, you dummy. 504 00:28:22,467 --> 00:28:24,469 Sorry. I really don't know what I'm... 505 00:28:26,705 --> 00:28:29,743 All I know about girls is from my tablet handbook. 506 00:28:29,975 --> 00:28:33,013 Oh, really? Never would have guessed. 507 00:28:33,212 --> 00:28:35,818 I can't believe my Dad locked me up. 508 00:28:36,014 --> 00:28:38,893 He dragged me all over the world, then throws me in the slammer, 509 00:28:39,084 --> 00:28:41,189 just because I didn't follow his even rule. 510 00:28:41,420 --> 00:28:44,094 Wow. You've been around the world, huh? 511 00:28:44,890 --> 00:28:46,597 I've never been off this island. 512 00:28:46,892 --> 00:28:48,098 Really? 513 00:28:48,327 --> 00:28:51,171 You got to stay in one place the whole time? 514 00:28:51,363 --> 00:28:53,604 A place to call home? 515 00:28:53,832 --> 00:28:56,506 My father says it isn't safe out there. 516 00:28:56,702 --> 00:28:59,581 So I need to stay and learn traditions... 517 00:28:59,771 --> 00:29:02,877 Our crazy, boring traditions that nobody believes in. 518 00:29:03,075 --> 00:29:05,419 Well, at least, your dad doesn't yell at you day and night. 519 00:29:05,611 --> 00:29:08,592 Erica! Erica! 520 00:29:08,780 --> 00:29:10,953 See? Day, and night. 521 00:29:11,183 --> 00:29:13,129 Erica? ls that your name? 522 00:29:13,352 --> 00:29:14,422 Yeah. 523 00:29:14,620 --> 00:29:15,620 Mine's Longway. 524 00:29:15,754 --> 00:29:19,896 Erica? Erica, answer me. 525 00:29:20,092 --> 00:29:22,595 You need to eat something. 526 00:29:22,794 --> 00:29:23,864 That's an order! 527 00:29:25,297 --> 00:29:29,643 Would you believe my Dad thinks he pumps up the sun with meditation? 528 00:29:29,868 --> 00:29:32,371 What? 529 00:29:32,571 --> 00:29:33,777 Yeah. 530 00:29:33,972 --> 00:29:38,717 "Position 45! Lily pumps up the sun!" 531 00:29:38,910 --> 00:29:41,481 Okay, I guess both our dads are weird. 532 00:29:41,713 --> 00:29:44,660 Well, at least your dad isn't like that complete nutcase 533 00:29:44,883 --> 00:29:46,123 who attacked my dad. 534 00:29:46,318 --> 00:29:48,127 Whoa, whoa. Excuse me. 535 00:29:48,320 --> 00:29:49,822 Nutcase? 536 00:29:50,055 --> 00:29:53,434 That was my dad, you jerk! 537 00:29:53,625 --> 00:29:54,899 What? Oh... 538 00:29:55,093 --> 00:29:56,299 - Well, that's not what I meant. - Oh, really? 539 00:29:56,495 --> 00:29:58,566 No, I mean... what I meant to say was... 540 00:29:58,764 --> 00:30:00,402 - Un-huh? - You know how mallards are. 541 00:30:00,599 --> 00:30:02,670 - Un-huh? - I mean... not you. 542 00:30:02,901 --> 00:30:03,901 - But most... - Wow. 543 00:30:03,969 --> 00:30:06,643 You don't know anything about me or my dad, quack-job! 544 00:30:06,838 --> 00:30:10,081 You're just a dumb Mandarin who's never been anywhere! 545 00:30:10,275 --> 00:30:13,119 Who obviously can't even fly! 546 00:30:13,512 --> 00:30:17,426 Erica, wait! Are you mad? 547 00:30:17,616 --> 00:30:20,096 Oh, yeah. She's mad. 548 00:30:33,665 --> 00:30:37,135 And, boom! Got you, stupid duck! 549 00:30:37,336 --> 00:30:40,010 I don't know what that lady wants with you, and I don't care! 550 00:30:40,205 --> 00:30:42,185 It's payday, ka-ching! 551 00:30:42,774 --> 00:30:44,617 Kianga, buddy, training's over. 552 00:30:44,810 --> 00:30:46,153 The sun's about to come up, 553 00:30:46,345 --> 00:30:50,054 the bluebird is wide awake and waiting for us to catch it! 554 00:30:50,282 --> 00:30:52,489 Brrhrrbb... brrbrrbb... 555 00:30:52,684 --> 00:30:54,891 on, duck poop! 556 00:30:56,154 --> 00:30:58,691 Are you kidding me? This copper again? 557 00:30:58,890 --> 00:31:01,302 Doesn't he ever give up? 558 00:31:02,694 --> 00:31:03,866 Go! Go! 559 00:31:11,169 --> 00:31:13,046 Faster, Kianga, faster! 560 00:31:33,258 --> 00:31:35,397 Help! 561 00:31:37,095 --> 00:31:38,096 I... 562 00:31:38,330 --> 00:31:39,365 I got it, I got it! 563 00:31:39,564 --> 00:31:40,564 Hold it... Holding it. 564 00:31:40,665 --> 00:31:44,408 Holding... Ah... ah... oh! 565 00:31:58,350 --> 00:32:02,696 Hey, old man, you seen a couple of thieving monks? 566 00:32:02,888 --> 00:32:06,461 One fat, one skinny? Both idiots? 567 00:32:07,392 --> 00:32:08,803 Old man! 568 00:32:09,861 --> 00:32:12,068 I asked you a question! Have you seen...? 569 00:32:12,264 --> 00:32:13,766 Hey... hey! 570 00:32:16,134 --> 00:32:19,946 Check it out. You caught something, bring it in. 571 00:32:20,539 --> 00:32:23,816 Seriously, just reel it in, old man! 572 00:32:37,088 --> 00:32:39,625 Okay, be like that. 573 00:32:39,825 --> 00:32:42,567 Okay, be like that. 574 00:32:42,761 --> 00:32:44,900 You're never going to catch anything, though. 575 00:32:45,096 --> 00:32:45,836 Come on, boss. 576 00:32:46,064 --> 00:32:49,511 Maybe those two dummies are on the other side. 577 00:33:14,192 --> 00:33:18,868 Okay, this is dumb! There ain't no ducks here! 578 00:33:19,097 --> 00:33:21,805 All we got is this weird fish. 579 00:33:22,000 --> 00:33:24,139 And Ms. Knout ain't going to take no fish. 580 00:33:24,336 --> 00:33:27,840 Or will she? Kianga! 581 00:33:28,039 --> 00:33:32,283 Grab the decoy! Another genius idea! 582 00:34:05,243 --> 00:34:09,385 Are you sure you got the right bird? 583 00:34:09,848 --> 00:34:13,523 Yeah... no... It's the right bird... kinda. 584 00:34:13,718 --> 00:34:17,097 Magic sun duck, you got it! 585 00:34:19,057 --> 00:34:22,595 It's... it's not exactly a duck. 586 00:34:30,602 --> 00:34:33,879 You cooked the sun duck! 587 00:34:35,540 --> 00:34:37,417 What is this? 588 00:34:40,011 --> 00:34:42,548 That's a fish! 589 00:34:42,747 --> 00:34:47,127 I told you, I want the sun duck! I need the sun duck! 590 00:34:47,352 --> 00:34:50,356 Bring the duck to me alive! 591 00:34:50,555 --> 00:34:55,436 Or I shall have to turn you both into catfood! Into a preserve! 592 00:34:57,929 --> 00:35:00,068 Dimwits. 593 00:35:07,872 --> 00:35:11,445 Remember, the duck in the cage, or you two. 594 00:35:18,049 --> 00:35:20,120 Woo-wa! Ya! 595 00:35:21,052 --> 00:35:23,293 Next position... 596 00:35:27,826 --> 00:35:30,670 Would the Emperor's son care to help us? 597 00:35:31,730 --> 00:35:33,971 Get out of the way! 598 00:35:34,165 --> 00:35:39,979 Or, I don't know, how about this, why don't you help us, Longway? 599 00:35:50,015 --> 00:35:51,995 Sir! Good morning, sir! 600 00:35:52,183 --> 00:35:53,628 - Duane? - Yes, sir? 601 00:35:53,818 --> 00:35:54,818 Get out of my way! 602 00:35:54,853 --> 00:35:57,333 - But, sir, I... - Duane... 603 00:35:59,324 --> 00:36:00,769 - I just... - What!? 604 00:36:01,793 --> 00:36:04,205 They're kicking us out? 605 00:36:04,763 --> 00:36:06,333 Grrrrr. 606 00:36:08,199 --> 00:36:10,805 Sir! The enemy has deployed a sign! 607 00:36:11,002 --> 00:36:13,380 - I see it! - What should we do, sir? 608 00:36:13,605 --> 00:36:15,312 We don't have any signs. 609 00:36:15,940 --> 00:36:19,149 And there isn't anybody who could spell. 610 00:36:27,686 --> 00:36:31,224 "PENGUIN SAVAGE?" without the... gaw! 611 00:36:39,531 --> 00:36:40,737 Wha...? 612 00:36:41,566 --> 00:36:43,637 Hey. I thought you were mad at me. 613 00:36:43,835 --> 00:36:45,906 I'm mad at you, but I don't hate you... 614 00:36:46,137 --> 00:36:46,911 not yet anyway. 615 00:36:47,138 --> 00:36:49,675 So, you're not brave enough to fight, 616 00:36:49,874 --> 00:36:53,686 but you'll send your little spy to snoop on our military secrets 617 00:36:53,878 --> 00:36:55,380 from my own daughter!? 618 00:36:55,580 --> 00:36:57,685 Military secrets... 619 00:36:57,882 --> 00:36:59,691 - You coward. - Hey, Dad? 620 00:36:59,884 --> 00:37:01,488 Let's go, sweetie-pie. 621 00:37:01,686 --> 00:37:03,893 Over here. 622 00:37:04,255 --> 00:37:06,428 Longway, you cannot trust these mallards. 623 00:37:06,658 --> 00:37:08,103 You must be more careful. 624 00:37:08,326 --> 00:37:10,363 Dad, she's a friend! 625 00:37:21,272 --> 00:37:23,115 I thought you were locked up! 626 00:37:23,541 --> 00:37:26,715 I'm out. Let's just leave it at that. 627 00:37:27,846 --> 00:37:31,692 Oh... so, you used the toilet? 628 00:37:31,883 --> 00:37:34,887 Listen, quack-job, I said, I don't want to talk about it. 629 00:37:37,722 --> 00:37:39,224 Wow. 630 00:37:48,299 --> 00:37:51,371 Look! That's a good sign! 631 00:37:58,443 --> 00:38:00,946 Wow. Your bubble is still floating! 632 00:38:01,146 --> 00:38:03,251 That is so cool. 633 00:38:03,548 --> 00:38:04,618 I wish I could do that. 634 00:38:14,225 --> 00:38:15,397 Oh! 635 00:38:17,128 --> 00:38:18,630 Okay. Here's the trick. 636 00:38:18,830 --> 00:38:22,141 Blow the bubble the same way you do when you're using aero-breath. 637 00:38:22,333 --> 00:38:23,676 Mmhh? 638 00:38:25,570 --> 00:38:30,178 Oh... yeah! Aero-breath! Right. 639 00:38:30,408 --> 00:38:32,854 So... How do you mallards do that? 640 00:38:33,077 --> 00:38:34,818 I'll show you! Let's go up there. 641 00:38:35,013 --> 00:38:38,085 Oh... Up... there? 642 00:38:40,318 --> 00:38:43,356 Mallards use aero-breath to turn really fast. 643 00:38:43,588 --> 00:38:45,348 Like when we're doing the nose-dive of death. 644 00:38:45,423 --> 00:38:47,801 Un-huh? Nose dive of what, now? 645 00:38:49,794 --> 00:38:52,206 Death! It's fun! Let's go! 646 00:38:54,032 --> 00:38:55,943 Wait'? Death is fun? 647 00:38:57,635 --> 00:39:00,548 Now we dive close until the rocks are really close! 648 00:39:00,772 --> 00:39:02,649 Aaah! 649 00:39:02,841 --> 00:39:04,878 They're really close! 650 00:39:05,109 --> 00:39:08,556 Okay, and breaaaaathe! 651 00:39:08,780 --> 00:39:11,158 Breathe? Are you kidding me? 652 00:39:18,723 --> 00:39:20,498 Umm... 653 00:39:22,493 --> 00:39:24,996 Maybe we should try this some other place. 654 00:39:25,196 --> 00:39:26,675 Someplace... softer? 655 00:39:26,865 --> 00:39:29,368 Sure. I could use some new places to crash into. 656 00:39:29,567 --> 00:39:31,638 Stop, Kianga. We're here. 657 00:39:52,657 --> 00:39:54,603 You're doing it! You're flying! 658 00:39:55,860 --> 00:39:58,363 That duck's gotta be on the other side. 659 00:39:58,563 --> 00:40:00,509 You gotta dig through. 660 00:40:00,765 --> 00:40:01,835 Whoa! 661 00:40:05,570 --> 00:40:08,050 Come on, I'm kidding! 662 00:40:08,239 --> 00:40:10,014 You got a friend who's a genius! 663 00:40:10,208 --> 00:40:12,017 Boom! 664 00:40:30,862 --> 00:40:33,638 What was that'? Longway? 665 00:40:46,444 --> 00:40:48,583 Grab on! Longway! 666 00:40:48,780 --> 00:40:51,818 Longway'?! Longway! 667 00:40:54,385 --> 00:40:55,385 Quack! 668 00:40:56,120 --> 00:40:58,794 - Uhh! - Quack! 669 00:40:59,657 --> 00:41:03,730 Quack! Quack! 670 00:41:03,928 --> 00:41:08,468 Quack! Quack! Quack! Quack! Quack! Quack... 671 00:41:09,267 --> 00:41:12,578 Take that, you quacking punching bag! 672 00:42:12,230 --> 00:42:13,300 What happened to the lake? 673 00:42:13,498 --> 00:42:15,239 Hey! 674 00:42:16,234 --> 00:42:19,807 I just made a hole with my head that was so big, I drained the lake! 675 00:42:21,372 --> 00:42:22,749 Cool! 676 00:42:22,974 --> 00:42:23,577 Oh, no. 677 00:42:23,808 --> 00:42:26,015 My dad lectured me for hours about this. 678 00:42:26,210 --> 00:42:28,884 - Ah, you know, we... - All that junk about responsibility. 679 00:42:29,080 --> 00:42:32,687 We could fly off this boring island and see the real world... 680 00:42:32,884 --> 00:42:33,658 together. 681 00:42:33,851 --> 00:42:34,386 - Unh? - Mm-hmh. 682 00:42:34,585 --> 00:42:37,998 Fly off... together? It sounds amazing. 683 00:42:45,363 --> 00:42:47,570 Uh-oohhhh! 684 00:42:51,369 --> 00:42:52,489 But I shouldn't leave my Dad 685 00:42:52,570 --> 00:42:54,450 when there's all this trouble with the mallards. 686 00:42:54,572 --> 00:42:56,210 With the mallards? 687 00:42:56,407 --> 00:42:58,910 Two seconds ago, you said you hated responsibility. 688 00:42:59,110 --> 00:43:03,422 So either you don't like mallards, or you're just a quack-job coward. 689 00:43:03,614 --> 00:43:05,924 - Mmph! - Erica, wait... I didn't mean to... 690 00:43:06,117 --> 00:43:07,596 Quack off! 691 00:43:07,785 --> 00:43:10,891 Can't leave the island... can't fly... 692 00:43:11,089 --> 00:43:12,625 Can't do anything right! 693 00:43:20,965 --> 00:43:22,444 Genius! 694 00:43:26,070 --> 00:43:28,744 Come on, let's row that boat! 695 00:43:28,940 --> 00:43:30,647 Let's go, go, go! 696 00:43:30,875 --> 00:43:34,254 Come on, scow, we're going too slow! 697 00:43:34,612 --> 00:43:36,216 Aha! Yeah! 698 00:44:05,776 --> 00:44:07,255 Hmm? 699 00:44:39,177 --> 00:44:41,885 What the quack? Where's the water? 700 00:44:48,219 --> 00:44:51,530 Water... Where...? My lake! 701 00:44:51,722 --> 00:44:54,464 Bad move, penguin! 702 00:44:54,659 --> 00:44:55,967 Mallards! 703 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 That's it! 704 00:44:57,228 --> 00:44:59,174 I officially declare war on the Mandarin ducks 705 00:44:59,363 --> 00:45:01,206 and their penguin leader. 706 00:45:02,967 --> 00:45:07,074 Men, this will be the greatest undercover mission in history! 707 00:45:07,305 --> 00:45:08,875 Permission to speak candidly, sir? 708 00:45:09,073 --> 00:45:10,245 - Go ahead. - Your plan... 709 00:45:10,474 --> 00:45:12,681 is a work of genius, sir. 710 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 Always tell me the truth, Private! 711 00:45:18,549 --> 00:45:21,860 Please, Daddy, let's just go. We'll find another Hawaii. 712 00:45:22,053 --> 00:45:24,192 You said you wanted a vacation. 713 00:45:24,488 --> 00:45:27,935 Oh, believe me, I fully intend to have that vacation... 714 00:45:28,159 --> 00:45:31,663 After I wipe this island off the face of the Earth! 715 00:45:31,862 --> 00:45:32,862 Believe him! 716 00:45:32,930 --> 00:45:33,930 Yeah, believe us. 717 00:45:33,998 --> 00:45:37,002 We fully intend to have that vacation. 718 00:45:40,171 --> 00:45:41,707 There you go, quack-job. 719 00:45:41,906 --> 00:45:45,513 First chance you get, you forget about me and try to be the big hero. 720 00:45:45,710 --> 00:45:47,280 Just like my father. 721 00:45:47,511 --> 00:45:50,617 These mallards destroyed our lake! 722 00:45:50,848 --> 00:45:54,921 But let the enemy tremble before our Mandarin fun, 723 00:45:55,119 --> 00:45:57,065 senseless and merciless. 724 00:45:57,255 --> 00:46:01,567 We are able to protect our women, our children, and our eggs. 725 00:46:01,759 --> 00:46:04,467 When the son of the Emperor comes of age, 726 00:46:04,695 --> 00:46:08,233 his first duty is to deliver the opening speech. 727 00:46:08,432 --> 00:46:09,877 I am pleased to present to you... 728 00:46:10,067 --> 00:46:13,071 My people! I didn't write the speech. 729 00:46:14,705 --> 00:46:16,309 I can't write a speech. 730 00:46:17,041 --> 00:46:20,420 I can't do anything but play games and ruin things. 731 00:46:21,112 --> 00:46:24,821 It was me. The lake was my fault. 732 00:46:25,049 --> 00:46:26,995 I tried to fly. 733 00:46:27,218 --> 00:46:31,428 I crashed, and it made a big hole. And that's how the lake got drained. 734 00:46:31,622 --> 00:46:33,602 So don't blame the mallards. 735 00:46:33,791 --> 00:46:36,328 One of them is really nice! 736 00:46:36,560 --> 00:46:40,508 And I should have been nicer to her. Bu! now it's too late. 737 00:46:40,731 --> 00:46:42,142 Consorting with the enemy. 738 00:46:42,333 --> 00:46:46,008 It is my duty to decree an extreme punishment. 739 00:46:49,674 --> 00:46:53,087 You will be forbidden from using your tablet. 740 00:46:53,277 --> 00:46:54,984 Forever. 741 00:46:55,179 --> 00:46:57,921 The festival continues! 742 00:46:58,115 --> 00:47:02,325 "The Dance of the Dying Drake." 743 00:47:14,498 --> 00:47:16,978 Is it your turn to rescue me? 744 00:47:22,373 --> 00:47:23,943 Oh, yeah! 745 00:47:31,482 --> 00:47:35,988 Treason? My own daughter? 746 00:47:39,623 --> 00:47:44,402 Treason...! 747 00:47:48,499 --> 00:47:49,499 Mnhh? 748 00:47:58,642 --> 00:48:01,248 - Dude, we got it! - Quack! 749 00:48:01,479 --> 00:48:04,153 That old picture, like... 750 00:48:04,348 --> 00:48:05,691 Yeah, close enough! 751 00:48:06,217 --> 00:48:08,663 - My dad's in danger! - Danger? 752 00:48:08,853 --> 00:48:09,853 Oh, my. 753 00:48:09,920 --> 00:48:13,060 If we don't act fast, we could lose our leader. 754 00:48:13,257 --> 00:48:17,399 And someone else will have to assume command. 755 00:48:18,562 --> 00:48:19,562 All right! 756 00:48:19,697 --> 00:48:23,577 If none of you quack-jobs will help, I'll do it myself! 757 00:48:24,034 --> 00:48:26,571 Erica, wait! 758 00:48:27,571 --> 00:48:29,710 Longway is the sun duck? 759 00:48:29,907 --> 00:48:31,614 Oh! That can't be! 760 00:48:31,842 --> 00:48:37,292 No! I am the sun duck. Not Longway! 761 00:48:37,515 --> 00:48:40,928 This sun duck sign is painted on. Agh! 762 00:48:41,118 --> 00:48:43,621 What else have you got painted on? 763 00:48:43,854 --> 00:48:47,461 No, never mind that! Don't get personal. 764 00:48:47,691 --> 00:48:49,693 No, no... This is all just a mistake. 765 00:48:49,894 --> 00:48:51,464 It's just a joke. 766 00:48:51,695 --> 00:48:55,302 Dad, am I the sun duck? Why would you lie to me? 767 00:48:55,533 --> 00:48:58,412 He did it to protect you, you ung... 768 00:48:58,602 --> 00:49:06,111 The Charter Chatter says the sun duck saves the world by giving his life. 769 00:49:06,310 --> 00:49:12,056 That's my destiny, not his. A father must never outlive his son. 770 00:49:12,249 --> 00:49:15,594 Dad, I don't know anything about any of that stuff. 771 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 You'd better... you'd better play games. 772 00:49:17,988 --> 00:49:19,160 I have to help my friend! 773 00:49:19,390 --> 00:49:20,733 Longway! 774 00:49:20,925 --> 00:49:22,598 My son can fly? 775 00:49:24,662 --> 00:49:27,165 Longway! You've come to help me rescue my dad? 776 00:49:27,398 --> 00:49:31,847 Yeah, but we have lo do I! quick. Apparently, I'm the sun duck! 777 00:49:32,069 --> 00:49:33,776 And I suppose that's going to be important. 778 00:49:33,971 --> 00:49:36,781 - The what? - I'll explain on the way. Let's go! 779 00:49:39,977 --> 00:49:43,015 The witch wants that duck real bad. 780 00:49:43,247 --> 00:49:45,124 What's she going to do with it? 781 00:49:45,316 --> 00:49:46,795 Eat it? 782 00:49:46,984 --> 00:49:47,792 Nah... 783 00:49:47,985 --> 00:49:50,864 It freaked her face off when she thought you cooked it, remember? 784 00:49:52,156 --> 00:49:53,760 No, I don't think so. 785 00:49:53,958 --> 00:49:55,767 I don't think she's the trophy type. 786 00:49:55,960 --> 00:49:58,304 Oh, no, dude! 787 00:49:58,496 --> 00:50:00,999 What if...? What if it's all true? 788 00:50:01,198 --> 00:50:04,941 What if she gets the sun duck? What happens to the sun? 789 00:50:05,135 --> 00:50:08,275 That was wicked freaky! 790 00:50:08,639 --> 00:50:12,610 We can't go to the policeman. He'll just lock us up. 791 00:50:12,810 --> 00:50:18,123 But without the sun duck, she'll shish-kebab the both of us. 792 00:50:18,315 --> 00:50:19,692 If we're lucky! 793 00:50:19,884 --> 00:50:21,625 Hello, Ms. Knout. 794 00:50:21,819 --> 00:50:26,199 I was wondering if you would do me the honor of having dinner with me? 795 00:50:26,390 --> 00:50:29,837 No... That's lame. Can't be lame. 796 00:50:30,294 --> 00:50:33,901 Hey, baby... you're looking fine. 797 00:50:34,131 --> 00:50:38,739 You and me... dinner. What do you say? 798 00:50:39,336 --> 00:50:43,045 Yeah. That'll work. I'll be smooth. 799 00:50:43,240 --> 00:50:45,379 No way she can resist me now! 800 00:50:45,576 --> 00:50:47,920 The mask's not helping anymore. 801 00:50:48,145 --> 00:50:49,145 I caught it! 802 00:50:49,313 --> 00:50:50,587 Come on, give it here! 803 00:50:50,814 --> 00:50:52,760 I caught it, come on! 804 00:50:54,251 --> 00:50:55,251 Got it! 805 00:50:55,419 --> 00:50:58,161 Ms. Knout, here it is! 806 00:51:00,090 --> 00:51:01,933 Did you find it? Do you have it? 807 00:51:02,159 --> 00:51:03,229 Ms. Knout! 808 00:51:03,427 --> 00:51:05,600 Don't touch that! 809 00:51:05,829 --> 00:51:07,069 Quack! 810 00:51:07,264 --> 00:51:09,938 Whew! 811 00:51:12,102 --> 00:51:13,410 It's a good thing I made it 812 00:51:13,604 --> 00:51:17,381 before you left your gorgeous fingerprints on the evidence. 813 00:51:17,575 --> 00:51:18,575 Quack. 814 00:51:19,209 --> 00:51:20,279 Quack. 815 00:51:20,511 --> 00:51:25,051 Stealing ducks from the preserve is punishable by death by firing squad. 816 00:51:25,249 --> 00:51:29,095 Mmmh? Life-long death without parole. 817 00:51:30,754 --> 00:51:33,394 Bro, don't say anything without a lawyer, okay? 818 00:51:33,591 --> 00:51:36,367 Well, officer, I wouldn't want to break the law. 819 00:51:36,560 --> 00:51:39,097 But we don't really know what's in here, do we? 820 00:51:39,296 --> 00:51:43,108 Perhaps you should lake the cover off for me? 821 00:51:44,868 --> 00:51:46,404 What is this? 822 00:51:46,604 --> 00:51:49,244 This is the duck you're looking for. 823 00:51:49,440 --> 00:51:51,044 Fools! 824 00:51:51,241 --> 00:51:52,982 We're here! 825 00:51:55,412 --> 00:51:56,584 Don't worry. 826 00:51:56,780 --> 00:51:59,454 I'm going to get your dad back for you. 827 00:51:59,650 --> 00:52:01,652 How? There's so many people here. 828 00:52:09,159 --> 00:52:11,298 Look what you brought me. 829 00:52:16,567 --> 00:52:19,013 Dimwits! Fools! 830 00:52:20,337 --> 00:52:24,945 Yes... you're all mine. 831 00:52:27,945 --> 00:52:31,449 Oh, no, no, no, not now. 832 00:52:31,649 --> 00:52:33,253 I need to get ready for our dinner date. 833 00:52:33,450 --> 00:52:36,590 Our... dinner... date? 834 00:52:36,787 --> 00:52:38,460 Yes, tomorrow night. 835 00:52:38,656 --> 00:52:42,035 I'll have my pool boys fry this duck for the entrée. 836 00:52:42,960 --> 00:52:44,598 Yum, yum. 837 00:52:44,795 --> 00:52:48,709 Until then, keep this... to remember me. 838 00:52:49,767 --> 00:52:50,939 Mmhh... 839 00:52:53,103 --> 00:52:54,605 I got it all worked out. 840 00:52:54,805 --> 00:52:55,805 So here's the plan; 841 00:52:55,973 --> 00:52:59,546 We wait until one leaves, and then we put on his clothes... 842 00:53:03,313 --> 00:53:05,020 Dad! 843 00:53:06,283 --> 00:53:08,820 Where's my cage, dimwits? 844 00:53:09,019 --> 00:53:11,158 Oh, that's the sun duck! 845 00:53:12,489 --> 00:53:15,060 The one we saw in that old picture! 846 00:53:15,292 --> 00:53:17,397 Snug as a bug in a rug. 847 00:53:18,529 --> 00:53:20,236 If either of you try to escape, 848 00:53:20,464 --> 00:53:25,311 the cage will squeeze you into one tiny cube. 849 00:53:40,017 --> 00:53:43,692 My son... my poor son. 850 00:53:43,887 --> 00:53:47,767 - Now that he knows... - What are you doing? 851 00:53:47,991 --> 00:53:51,234 It's just a matter of time... before he... 852 00:53:53,664 --> 00:53:56,702 Stop whining, you sissy duck! 853 00:53:56,900 --> 00:53:59,176 What are you babbling about, you senile old fool? 854 00:53:59,369 --> 00:54:02,407 You forget who you're talking to. 855 00:54:02,606 --> 00:54:08,613 I forget a lot of things! I remember that our enemies once feared you! 856 00:54:08,846 --> 00:54:13,352 Remember when these pretty young duckettes would line up 857 00:54:13,550 --> 00:54:15,894 to lay eggs for you? 858 00:54:16,086 --> 00:54:20,262 When you were our guardian and protector! 859 00:54:20,457 --> 00:54:21,959 My old friend is right! 860 00:54:22,192 --> 00:54:25,264 Everyone, we must help the great sun duck. 861 00:54:25,462 --> 00:54:27,237 Wait, wait! 862 00:54:27,431 --> 00:54:28,466 What is it? 863 00:54:28,699 --> 00:54:35,048 The village is far from here, and, Emperor, none of us know how to fly. 864 00:54:35,239 --> 00:54:36,239 I do. 865 00:54:36,306 --> 00:54:38,718 And everyone else is going to have to learn fast. 866 00:54:38,909 --> 00:54:41,048 Dancer, get the costumes for the festival. 867 00:54:41,245 --> 00:54:43,657 It's a bummer we don't understand human. 868 00:54:43,881 --> 00:54:45,417 Looks like she's laughing at us. 869 00:54:45,616 --> 00:54:49,257 Not "us", quack-a-doodle. You! 870 00:54:49,453 --> 00:54:51,729 There's nothing funny about me. 871 00:54:51,922 --> 00:54:53,731 Quack! 872 00:54:56,493 --> 00:54:58,473 They'll stay there while I get the machine ready 873 00:54:58,662 --> 00:55:01,472 for doomsday in the morning. 874 00:55:01,665 --> 00:55:04,771 Just don't mix them up when you make the roast! 875 00:55:04,968 --> 00:55:06,970 Now you have two special ducks! 876 00:55:07,171 --> 00:55:08,582 What? No! 877 00:55:09,006 --> 00:55:13,421 One special duck that I caught and one worthless duck you caught. 878 00:55:13,610 --> 00:55:16,181 The sun duck has to see the sun before the end. 879 00:55:16,413 --> 00:55:20,020 And then I'll kill him! 880 00:55:21,351 --> 00:55:23,422 I'll kill him. I'll kill him. 881 00:55:23,620 --> 00:55:25,429 You know what? Forget the reward. 882 00:55:25,622 --> 00:55:28,466 - You don't owe us anything. - Have it your way. Leave me. 883 00:55:28,659 --> 00:55:30,263 I have much work to do before sunrise. 884 00:55:30,460 --> 00:55:32,303 Quack, quack. 885 00:55:41,104 --> 00:55:44,142 What in thunderblazes are you doing? 886 00:55:44,341 --> 00:55:47,015 What am I doing? Getting us out of here! 887 00:55:47,211 --> 00:55:49,191 With a tablet? 888 00:55:49,379 --> 00:55:51,484 You kids have no idea how to do anything! 889 00:55:51,682 --> 00:55:53,855 It's just the same as in my game! 890 00:55:54,051 --> 00:55:57,225 If you hit the cage from inside, it shrinks to one pixel. 891 00:55:57,454 --> 00:55:59,695 - What? - Pixel? 892 00:55:59,890 --> 00:56:02,996 Pixel? You have heard the word, right, old man? 893 00:56:03,193 --> 00:56:06,538 I don't care about the size of your pixel! 894 00:56:10,167 --> 00:56:12,044 You did this, Pixel! 895 00:56:12,236 --> 00:56:14,341 Quack, quack... 896 00:56:15,906 --> 00:56:20,150 I'd wind up my fist and sock you all the way to Hawaii! 897 00:56:20,344 --> 00:56:23,154 Oh! So you admit you're not in Hawaii! 898 00:56:23,347 --> 00:56:24,883 - Finally! .Dad! Longway! 899 00:56:25,582 --> 00:56:26,890 I mean! Jamaica. 900 00:56:27,417 --> 00:56:28,725 Woo-hoo! Excuse me. 901 00:56:28,919 --> 00:56:31,092 Person in the room here to rescue you? Remember? 902 00:56:31,321 --> 00:56:32,026 Erica! 903 00:56:32,222 --> 00:56:37,194 - You need to leave, right now! - Pixel's right. You have to go! 904 00:56:37,394 --> 00:56:39,169 - Leave? - Yes. 905 00:56:39,363 --> 00:56:41,434 You need to go tell my men where we are. 906 00:56:41,665 --> 00:56:43,702 We can get out on our own! 907 00:56:43,901 --> 00:56:47,212 Quack, quack, quack, quack. 908 00:56:47,404 --> 00:56:50,783 - The way you two are fighting? - We were joking. Ha ha! 909 00:56:51,008 --> 00:56:52,510 - Mmnh-hnh. - Yeah! 910 00:56:52,709 --> 00:56:54,950 We're pals! 911 00:56:55,178 --> 00:56:56,248 Buddies! 912 00:56:56,446 --> 00:56:59,290 Best buddies. 913 00:57:03,954 --> 00:57:05,262 Listen to your dad! 914 00:57:05,455 --> 00:57:07,401 Okay, I'm going to go get help. You two... 915 00:57:07,591 --> 00:57:09,764 just... don't kill each other. 916 00:57:09,960 --> 00:57:11,530 Listen, Pixel. 917 00:57:11,728 --> 00:57:16,302 I want you to know that I appreciate you're looking out for my daughter. 918 00:57:16,533 --> 00:57:20,276 If we live through this, I'll still kill you! 919 00:57:20,470 --> 00:57:24,612 Quack, quack! Quack, quack! 920 00:57:25,142 --> 00:57:27,144 Quack, quack! 921 00:57:29,813 --> 00:57:31,952 Uh... Ms. Knout? 922 00:57:32,149 --> 00:57:36,598 Would this "work" have anything to do with shrinking the sun? 923 00:57:36,787 --> 00:57:37,788 Sun? 924 00:57:37,988 --> 00:57:42,164 Let's just say the sun can help everyone live a long and healthy life. 925 00:57:42,392 --> 00:57:45,464 Or it can make one person live forever. 926 00:57:47,497 --> 00:57:50,478 Get me out of here! Ow! 927 00:57:50,901 --> 00:57:52,346 Pipe down, dimwit! 928 00:58:04,848 --> 00:58:09,092 Can't trust dimwits. I simply have to do everything myself. 929 00:58:09,286 --> 00:58:10,286 Uh! 930 00:58:23,700 --> 00:58:25,702 I know how to win the game now. 931 00:58:25,936 --> 00:58:28,280 I should have changed the cage into a ball, 932 00:58:28,472 --> 00:58:30,110 rolled it, and run the witch over! 933 00:58:30,507 --> 00:58:32,783 Remember what I said, quack-a-doodle! 934 00:58:32,976 --> 00:58:35,047 Keep away from my daughter! 935 00:58:54,331 --> 00:58:57,869 Blbblbblblblblbl! 936 00:59:07,144 --> 00:59:09,647 My fellow warriors, I bring sad news. 937 00:59:09,846 --> 00:59:11,883 The greatest military genius of our time, 938 00:59:12,082 --> 00:59:14,392 the courageous tactician and commander Duckmus, 939 00:59:14,584 --> 00:59:17,326 has fallen... on the field of battle. 940 00:59:17,521 --> 00:59:19,262 But to ensure his legacy lives on, 941 00:59:19,489 --> 00:59:21,730 his final order was that you are to obey me... 942 00:59:21,925 --> 00:59:23,666 Wait! My father isn't dead! 943 00:59:23,860 --> 00:59:26,932 - Without question. - I said, my father is alive! 944 00:59:27,164 --> 00:59:28,541 Let us salute Duckmas's memory! 945 00:59:28,732 --> 00:59:33,374 Wait, you don't understand! My father's not dead. 946 00:59:33,570 --> 00:59:35,447 He's alive! 947 00:59:35,672 --> 00:59:37,345 He's with Longway at the witch's house. 948 00:59:37,541 --> 00:59:39,179 They need your help! 949 00:59:39,376 --> 00:59:40,377 - Poor girl. - Err! 950 00:59:40,577 --> 00:59:43,558 You're really suffering trauma. Your braids are too tight. 951 00:59:43,747 --> 00:59:44,851 Put her in the slammer! 952 00:59:45,048 --> 00:59:48,086 Are you going to believe the general': daughter, or him? 953 00:59:48,285 --> 00:59:49,764 Don't worry, dear. 954 00:59:49,953 --> 00:59:52,797 I'll make sure you can't hurt yourself while you get through this. 955 00:59:53,023 --> 00:59:54,434 Quack, quack, quack... 956 00:59:54,691 --> 00:59:56,364 Well, now, sun duck, 957 00:59:56,560 --> 00:59:59,131 you will have a front-row seat to watch the end of the world. 958 00:59:59,362 --> 01:00:01,399 Quack, quack, quack... 959 01:00:01,598 --> 01:00:02,372 Faster! 960 01:00:02,566 --> 01:00:05,206 We have to be in position before sunrise! 961 01:00:42,772 --> 01:00:43,944 Come on. 962 01:01:08,465 --> 01:01:09,773 Ahh! 963 01:01:11,501 --> 01:01:13,378 Come and get me! 964 01:01:45,135 --> 01:01:48,708 Ah, yes, give me light! 965 01:02:11,861 --> 01:02:13,568 Daddy! 966 01:02:14,231 --> 01:02:17,440 Aw, sweetheart! 967 01:02:20,237 --> 01:02:26,244 Now, just remember what I said. Flap like you've never flapped before. 968 01:02:26,876 --> 01:02:32,189 We have never flapped before. Who knew flapping was so tiring? 969 01:02:32,382 --> 01:02:33,952 Oh, shut up. 970 01:02:34,184 --> 01:02:37,097 And stop flapping your mouth and keep flapping your wings! 971 01:02:38,421 --> 01:02:40,230 She's got Longway! 972 01:02:40,423 --> 01:02:42,403 Dad! Yes! 973 01:02:42,592 --> 01:02:46,199 Lady? You have no idea how much trouble you're in now. 974 01:02:46,596 --> 01:02:48,940 Oh, joy. More ducks! 975 01:02:49,399 --> 01:02:52,141 It looks like your friends are just in time to see the show! 976 01:02:52,636 --> 01:02:53,910 Let me out! 977 01:02:54,104 --> 01:02:56,778 Patience, my tasty friend. 978 01:02:56,973 --> 01:02:58,475 Once I have dealt with the sun, 979 01:02:58,708 --> 01:03:03,782 this case will shrink, and turn you into a small cube of duck stock. 980 01:03:05,382 --> 01:03:07,760 Give me back my son! 981 01:03:21,398 --> 01:03:24,845 The true face is really, really ugly! 982 01:03:25,068 --> 01:03:26,308 Even for a duck! 983 01:03:26,503 --> 01:03:29,279 Why do I suddenly feel insulted? 984 01:03:32,676 --> 01:03:36,488 Where... where am I? 985 01:03:38,148 --> 01:03:40,150 Whoa? 986 01:03:40,650 --> 01:03:44,757 That looks like the best game ever! 987 01:03:44,954 --> 01:03:47,161 Cool! 988 01:03:47,357 --> 01:03:48,665 Okay, right. 989 01:03:48,858 --> 01:03:53,136 So, where did we leave off last time, cage? 990 01:03:57,534 --> 01:03:59,980 What have I done? 991 01:04:02,339 --> 01:04:06,481 Yes! It's time! 992 01:04:16,686 --> 01:04:19,360 Oh, no! Not this again! 993 01:04:19,723 --> 01:04:22,169 Daddy, hurry! Longway's in trouble! 994 01:04:22,359 --> 01:04:23,861 Trouble? What trouble? 995 01:04:24,060 --> 01:04:26,563 I've decided not to rip his head off. 996 01:04:26,863 --> 01:04:30,003 Would you get over yourself for five minutes? 997 01:04:30,200 --> 01:04:32,339 Longway is the sun duck. 998 01:04:32,535 --> 01:04:33,843 According to the their legend, 999 01:04:34,037 --> 01:04:36,813 he saves the world by sacrificing himself. 1000 01:04:37,006 --> 01:04:39,179 Well, that sounds like a win/win. 1001 01:04:39,376 --> 01:04:40,980 Ugh, don't be so selfish. 1002 01:04:41,177 --> 01:04:45,250 He means a lotto me, and if you love me, you'll help save him. 1003 01:04:45,582 --> 01:04:47,858 Do you even love me, Dad? 1004 01:04:48,051 --> 01:04:50,224 Or do you only love your military career? 1005 01:04:54,824 --> 01:04:57,065 There's not enough of us! 1006 01:04:57,260 --> 01:05:00,036 Then, we'll fight to the last duck! 1007 01:05:01,564 --> 01:05:04,010 Might be soon! 1008 01:05:05,101 --> 01:05:09,379 Okay, Erica, I'll help. Let's go. 1009 01:05:09,572 --> 01:05:10,676 Thank you, Daddy. 1010 01:05:10,874 --> 01:05:12,376 You're a tough nut to crack, but I love you. 1011 01:05:12,575 --> 01:05:15,681 Mallards! This is the fight of your lives! 1012 01:05:15,879 --> 01:05:19,452 Many of you may no! come back alive! 1013 01:05:20,216 --> 01:05:22,560 Are you with me? 1014 01:05:23,019 --> 01:05:27,798 Is this a private battle, penguin, or can my squad join the fun? 1015 01:05:28,024 --> 01:05:30,231 Fun? Just get in (here, mallards! 1016 01:05:30,427 --> 01:05:31,531 With pleasure! 1017 01:05:31,728 --> 01:05:33,969 Mallards, charge! 1018 01:05:34,697 --> 01:05:38,770 - Ah! - Yee-haw! 1019 01:05:41,704 --> 01:05:43,081 Get ready, sun duck! 1020 01:05:43,273 --> 01:05:44,547 Hey, Witch! 1021 01:05:44,741 --> 01:05:46,277 Ha-ha-hah! 1022 01:05:46,476 --> 01:05:47,250 You're a coward! 1023 01:05:47,444 --> 01:05:50,755 Mmh... The show is starting. 1024 01:05:56,252 --> 01:05:58,289 We have to destroy the antenna! 1025 01:05:58,488 --> 01:06:01,833 Hey, penguin! I thought of that long ago. 1026 01:06:02,058 --> 01:06:04,902 I'm just choosing the best way to go about it. 1027 01:06:05,094 --> 01:06:06,129 Mallards, follow me! 1028 01:06:06,329 --> 01:06:07,831 Yes, sir! 1029 01:06:11,568 --> 01:06:12,945 Mmm... 1030 01:06:13,736 --> 01:06:15,272 Well, then, sun duckling, 1031 01:06:15,472 --> 01:06:18,942 it looks as though you will see first how I wipe out your kin, 1032 01:06:19,142 --> 01:06:21,816 and then finish off the sun! Ha, ha, ha! 1033 01:06:23,146 --> 01:06:24,648 Hey, you, out there! 1034 01:06:24,848 --> 01:06:26,327 Quack, quack. 1035 01:06:26,516 --> 01:06:30,589 You're dead. I have a little surprise for you. 1036 01:06:45,034 --> 01:06:46,342 Right, Erica. 1037 01:06:46,536 --> 01:06:50,484 Put your saucepan on quick, and try to contact Longway. 1038 01:06:50,673 --> 01:06:54,211 Then just move away from the house, as far as you can. 1039 01:06:54,444 --> 01:06:58,153 There's interference, from the antenna! 1040 01:07:01,384 --> 01:07:06,732 Now, ha-ha! Let's get really started! 1041 01:07:13,630 --> 01:07:16,668 You prank a girl, you face the consequences. 1042 01:07:16,866 --> 01:07:20,006 Okay, that's it! Time to beat it! 1043 01:07:21,037 --> 01:07:23,483 If you hit the cage from the inside, it shrinks. 1044 01:07:23,673 --> 01:07:26,517 But maybe if you give it a good wallop from the outside, 1045 01:07:26,709 --> 01:07:29,315 it will break up, or grow in size... 1046 01:07:29,512 --> 01:07:30,855 so that I can get out. 1047 01:07:31,414 --> 01:07:34,588 I'm a bird, right? So I'm not afraid of heights. 1048 01:07:34,817 --> 01:07:37,161 And I'm used to falling, too. Piece of cake! 1049 01:07:37,887 --> 01:07:39,195 In a minute. 1050 01:07:39,889 --> 01:07:44,531 I'll just climb a bit higher, to make sure, and then I'll jump. 1051 01:07:45,562 --> 01:07:47,735 This cage is heavy! 1052 01:07:52,001 --> 01:07:53,742 Aahhh! 1053 01:07:57,407 --> 01:07:59,353 Hold on, you feathered freak! 1054 01:07:59,542 --> 01:08:00,542 Ah! 1055 01:08:03,012 --> 01:08:06,516 You will not keep me from being young forever! 1056 01:08:08,084 --> 01:08:09,461 Yah! Yuh! 1057 01:08:16,526 --> 01:08:18,301 I hope she'll hear me. 1058 01:08:18,528 --> 01:08:21,065 And I hope Erica's reading my mind right now. 1059 01:08:21,598 --> 01:08:26,809 I hope I can get through to her. I hope she knows how much I like her. 1060 01:08:27,103 --> 01:08:29,777 Also, I am really sorry 1061 01:08:29,973 --> 01:08:34,080 for tricking her into thinking I could read minds with a sauce pan! 1062 01:08:34,577 --> 01:08:39,822 Because I can't! It's fake. I'm so sorry. 1063 01:08:41,985 --> 01:08:48,163 You didn't trick me, I always knew. It's a sauce pan, for crying out loud. 1064 01:09:02,338 --> 01:09:03,908 What them? 1065 01:09:04,407 --> 01:09:05,750 What? 1066 01:09:12,582 --> 01:09:14,289 I hate ducks! 1067 01:09:17,687 --> 01:09:19,826 Hold at position 45. 1068 01:09:20,023 --> 01:09:21,696 That's a 45-er. 1069 01:09:21,924 --> 01:09:28,136 Attention, Mandarins! The lily pumps up the sun! 1070 01:09:28,331 --> 01:09:32,302 Quickly! Hit the shield formation! 1071 01:09:35,371 --> 01:09:38,614 Let's see you get away from this! 1072 01:09:39,475 --> 01:09:42,513 Fresh air! Where am I? 1073 01:09:45,381 --> 01:09:47,224 Holy-moly! 1074 01:09:54,290 --> 01:09:55,633 - Mallards! - Yes, sir! 1075 01:09:55,825 --> 01:09:57,668 The enemy is engaging in chemical warfare. 1076 01:09:57,860 --> 01:10:00,204 - Gas mask protocol, number 7. - Yes, sir! 1077 01:10:00,396 --> 01:10:03,468 Mallards! Attack that power! 1078 01:10:04,200 --> 01:10:07,647 No, go to the roof! The power source! 1079 01:10:07,837 --> 01:10:08,837 Get the antenna! 1080 01:10:09,005 --> 01:10:09,574 Hey! 1081 01:10:09,806 --> 01:10:12,412 No penguin is going to command my troops! 1082 01:10:12,642 --> 01:10:14,144 Yes, sir! 1083 01:10:14,343 --> 01:10:15,378 Faster! 1084 01:10:15,578 --> 01:10:18,388 We can't keep holding the beam for long! 1085 01:10:21,317 --> 01:10:24,821 Mallards! I have a great new idea. 1086 01:10:25,021 --> 01:10:27,729 - Yes, sir! - Take out that antenna, full attack! 1087 01:10:27,924 --> 01:10:29,198 Go, go, go! 1088 01:10:42,572 --> 01:10:46,543 Ha! And that's why I had a backup! 1089 01:10:56,252 --> 01:10:59,699 Men, listen to me now! Allied forces in the line of fire! 1090 01:10:59,889 --> 01:11:03,598 Our objective; to remove all friendly troops from the danger zone. 1091 01:11:16,105 --> 01:11:20,713 The sun is shrinking! Everybody run! 1092 01:11:21,110 --> 01:11:23,090 Wait, wail, where's my ride? 1093 01:11:23,780 --> 01:11:25,453 Run! 1094 01:11:39,162 --> 01:11:43,508 What is that, boss? Can't you see I'm busy working on evidence? 1095 01:11:43,733 --> 01:11:48,807 What is that curious smell? 1096 01:11:56,312 --> 01:11:57,017 Gaahh! 1097 01:11:57,246 --> 01:11:59,157 Erica, go, fly away quick! 1098 01:11:59,348 --> 01:12:02,192 Go fly a kite? 1099 01:12:03,452 --> 01:12:05,693 You're mad because of the saucepan, aren't you? 1100 01:12:06,322 --> 01:12:10,702 You've got to get out of here! Go on, go on, go! 1101 01:12:10,927 --> 01:12:12,304 I'll give you... 1102 01:12:20,536 --> 01:12:21,776 Longway! 1103 01:12:21,971 --> 01:12:23,814 Were you going far, my sunny friend? 1104 01:12:24,006 --> 01:12:25,883 I haven't finished yet. 1105 01:12:26,108 --> 01:12:27,108 Hey, you out there! 1106 01:12:27,210 --> 01:12:29,349 Daddy? Help! 1107 01:12:30,880 --> 01:12:33,486 I must... pump up the sun! 1108 01:12:33,950 --> 01:12:37,727 Or move it... just a little... 1109 01:12:39,622 --> 01:12:47,473 I... am... the... sun... duuuuuck! 1110 01:12:50,499 --> 01:12:51,842 What is going on here? 1111 01:12:53,703 --> 01:12:58,482 Fly away as far as you can! I'll put an end to it all! 1112 01:12:58,674 --> 01:13:01,211 Farewell, Erica! 1113 01:13:01,410 --> 01:13:04,323 Longway, don't! Longway, no! 1114 01:13:04,513 --> 01:13:10,020 Erica, you should be proud of him. The guy wants to be a hero. 1115 01:13:10,219 --> 01:13:12,256 Come on, Longway! 1116 01:13:27,670 --> 01:13:29,115 What them? 1117 01:13:29,338 --> 01:13:31,841 I've been fighting with that crazy lady, 1118 01:13:32,041 --> 01:13:34,078 caught up in her wicked possessed luggage, 1119 01:13:34,277 --> 01:13:36,780 and tossed all over the place like a rag doll, 1120 01:13:37,013 --> 01:13:39,687 and you've been having a pigging-out party for one! 1121 01:13:42,518 --> 01:13:43,929 Ah... ow... 1122 01:13:44,120 --> 01:13:48,034 What happened here? I seem to have had a nightmare. 1123 01:13:48,891 --> 01:13:53,931 A bit later, penguin, I'll tell you about all the feats that I performed, 1124 01:13:54,130 --> 01:13:57,077 while you were snoring your head off here. 1125 01:13:57,266 --> 01:14:00,736 Now, though, let's go and sift through the rubble to find your hero. 1126 01:14:00,937 --> 01:14:03,713 Longway? Longway? 1127 01:14:03,906 --> 01:14:05,579 Longway? 1128 01:14:05,775 --> 01:14:07,220 Longway, please be alive. 1129 01:14:07,410 --> 01:14:12,257 Come on, mallards. Never leave a quack-a-doodle behind. 1130 01:14:12,882 --> 01:14:15,658 Longway! Son! 1131 01:14:18,654 --> 01:14:21,897 Come on, Longway, please be alive. 1132 01:14:23,125 --> 01:14:25,230 Oh, look... 1133 01:14:25,428 --> 01:14:26,930 He's alive! 1134 01:14:27,129 --> 01:14:29,109 Aghhhhh! 1135 01:14:29,298 --> 01:14:32,677 Longway's "Walking Dead Duck". 1136 01:14:38,474 --> 01:14:41,250 So, did we win the game? 1137 01:14:44,680 --> 01:14:46,956 But this is impossible. 1138 01:14:47,149 --> 01:14:49,823 Our great Charter Chatter clearly states: 1139 01:14:50,019 --> 01:14:53,796 the sun duck was supposed to give his life! 1140 01:14:54,323 --> 01:14:57,770 That old Chatter? Come on, it's so out of date. 1141 01:14:58,194 --> 01:15:02,370 I suppose I should read the fine print. 1142 01:15:02,832 --> 01:15:05,472 Really had me scared for a minute there, quack-job. 1143 01:15:05,668 --> 01:15:06,668 Thanks for not dying. 1144 01:15:06,802 --> 01:15:08,338 Come, everyone. 1145 01:15:08,537 --> 01:15:12,314 Let's go back home and celebrate our victory. 1146 01:15:12,508 --> 01:15:16,012 And, mallards! We need to get going. 1147 01:15:16,212 --> 01:15:17,782 You're coming to celebrate with us. 1148 01:15:17,980 --> 01:15:21,359 This is our victory. All of us. 1149 01:15:56,986 --> 01:16:00,263 Oh, no! I was supposed to meet her for dinner! 1150 01:16:00,489 --> 01:16:04,995 What's wrong with you, boss? Why didn't you wake me up? 1151 01:16:11,267 --> 01:16:12,267 Ms. Knout? 1152 01:16:12,435 --> 01:16:15,541 I hope I'm not too late for our dinner dale. 1153 01:16:21,877 --> 01:16:24,050 What happened? 1154 01:16:31,187 --> 01:16:34,930 You're beautiful, my dear. 1155 01:16:35,124 --> 01:16:36,728 Oh, shut up. 1156 01:16:39,361 --> 01:16:42,808 Check it out, my chubby survivor! 1157 01:16:43,032 --> 01:16:47,378 We are the only survivors of the end of (he world! 1158 01:16:47,570 --> 01:16:51,211 Everything is ours! Everything! 1159 01:16:51,407 --> 01:16:55,321 Yeah, yeah, all the food, too! 1160 01:16:55,611 --> 01:16:58,251 So, we aren't the only survivors. 1161 01:16:58,447 --> 01:17:01,121 Eat a duck, for good luck. 1162 01:17:01,317 --> 01:17:03,160 Eat a duck, for good luck! 1163 01:17:03,385 --> 01:17:04,385 Meow! 1164 01:17:04,753 --> 01:17:07,597 Eat a duck, for good luck! 1165 01:17:07,957 --> 01:17:08,957 Hey, you! 1166 01:17:09,125 --> 01:17:11,401 Eat a duck, for good luck! 1167 01:17:11,594 --> 01:17:12,971 Meow! 1168 01:17:14,830 --> 01:17:16,639 You mangy cat! 1169 01:17:16,832 --> 01:17:18,436 Eat a duck, for good luck! 1170 01:17:22,071 --> 01:17:23,607 Go away! 1171 01:17:23,973 --> 01:17:24,610 Meow! 1172 01:17:24,807 --> 01:17:26,616 I guess that's good... 1173 01:17:26,809 --> 01:17:28,686 Because... 1174 01:17:28,911 --> 01:17:33,656 Now we still have people to rob! Score! 1175 01:17:35,784 --> 01:17:38,822 Agh! Who made this'? lck! 1176 01:17:39,021 --> 01:17:40,021 Tastes like cal poop! 1177 01:17:40,189 --> 01:17:41,532 Huh? 1178 01:17:41,757 --> 01:17:42,258 B-But... 1179 01:17:42,458 --> 01:17:43,664 you can talk? 1180 01:17:43,859 --> 01:17:47,705 Why didn't you say anything before now, dummy? 1181 01:17:48,430 --> 01:17:50,103 Ah! 1182 01:17:52,168 --> 01:17:54,978 Well, before, the gingerbreads used to be good. 1183 01:17:55,171 --> 01:17:56,309 Ah! 1184 01:18:02,778 --> 01:18:03,222 Sir! 1185 01:18:03,445 --> 01:18:04,549 Home, at last! 1186 01:18:04,780 --> 01:18:08,819 Sir, I'm so glad you survived! 1187 01:18:09,018 --> 01:18:09,621 Captain! 1188 01:18:09,818 --> 01:18:10,353 Wait! 1189 01:18:10,553 --> 01:18:12,032 Oh, my captain! 1190 01:18:12,221 --> 01:18:14,326 Oh, my benevolent dictator... 1191 01:18:14,523 --> 01:18:17,697 Oh, my hero. My captain... Duckmus! 1192 01:18:20,129 --> 01:18:23,303 A toast to my son, the sun duck! 1193 01:18:23,499 --> 01:18:25,001 Here, here! 1194 01:18:25,201 --> 01:18:29,672 And a toast to Duckmus, my friend and comrade-in-arms, 1195 01:18:29,872 --> 01:18:35,220 whose daughter I am graciously allowing to befriend my son. 1196 01:18:35,411 --> 01:18:36,014 Thank you. 1197 01:18:36,212 --> 01:18:40,319 Although what's actually happened is that I am graciously allowing your son 1198 01:18:40,516 --> 01:18:42,894 to befriend my daughter. 1199 01:18:43,085 --> 01:18:46,259 I have also decreed that the happy chums shall live together 1200 01:18:46,488 --> 01:18:50,368 in our flock, as honored Mandarins. 1201 01:18:50,559 --> 01:18:52,266 And I decree that the happy couple 1202 01:18:52,494 --> 01:18:56,601 will live in our flock as honored mallards. 1203 01:18:56,832 --> 01:18:59,506 Yeah, yeah, yeah. Not going to happen. 1204 01:19:00,836 --> 01:19:04,750 I'm trying to eat some cake, here! 1205 01:19:04,940 --> 01:19:05,509 Oy! 1206 01:19:05,708 --> 01:19:08,382 You can't eat cake until the happy chums are here. 1207 01:19:08,944 --> 01:19:15,691 Oh, well, Longway said I could just go ahead and eat it. 1208 01:19:15,884 --> 01:19:18,364 Because they took off there... 1209 01:19:19,888 --> 01:19:22,300 to Hawaii. 1210 01:19:31,300 --> 01:19:33,610 Oh, then, it shouldn't take long to find them. 1211 01:19:33,802 --> 01:19:35,440 They're still here on the island. 1212 01:19:35,638 --> 01:19:37,481 What's wrong with you? 1213 01:19:37,706 --> 01:19:39,583 You need to check your gas mask for a leak. 1214 01:19:39,775 --> 01:19:42,779 I think some poison gas got into your brain or something. 1215 01:19:42,978 --> 01:19:43,978 Penguin! 1216 01:19:44,046 --> 01:19:47,050 Don't make me declare war on you again. 1217 01:19:47,249 --> 01:19:50,423 Because I'll do it. I will bring the fury of a... 1218 01:19:51,305 --> 01:19:57,158 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7qpq4 Help other users to choose the best subtitles 84673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.