All language subtitles for Perdida.S01E06.Los.detalles.son.importantes.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,160 Atacaremos todos a la vez. 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,800 Unos irán a por Cruz y otros a por él. 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,080 Entrarás al patio conmigo y matarás a Cruz. 4 00:00:16,720 --> 00:00:17,920 - ¡Para, para! - ¡Quietos! 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,560 Ya está. 6 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Vete. 7 00:00:21,680 --> 00:00:23,280 - Vamos, corre, vamos. 8 00:00:27,120 --> 00:00:28,280 ¿Dónde están los demás? 9 00:00:33,440 --> 00:00:34,440 ¡Ah! 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,240 Estabas con Úrsula López Quintana. 11 00:00:37,280 --> 00:00:38,960 Está vinculada al rapto de una niña. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,760 Trabaja para uno de los cárteles más violentos de Colombia. 13 00:00:43,800 --> 00:00:45,360 Patrona, ¿cómo va usted? 14 00:00:45,400 --> 00:00:47,640 - Ya debe estar cansado de sus vacaciones, ¿no? 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,120 ¿Le gusta la paella? 16 00:00:49,160 --> 00:00:51,720 Tengo motivos suficientes para pensar que no soy 17 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 quien dice que soy. 18 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 - Tengo una chica que cree 19 00:00:54,160 --> 00:00:56,240 que la partida de nacimiento está errada. 20 00:00:56,280 --> 00:00:57,720 - ¿Y por qué me molestan a mí? 21 00:00:57,760 --> 00:01:00,280 - Porque usted expidió esa partida hace 18 años. 22 00:01:00,480 --> 00:01:03,080 - Dígale que no joda, no hay nada malo en esa partida. 23 00:01:03,120 --> 00:01:04,800 Paloma, ¿te acuerdas de mí? 24 00:01:04,920 --> 00:01:06,040 Lo hiciste tú, ¿verdad? 25 00:01:06,080 --> 00:01:08,120 Le enviaste la foto a Antonio, a mi marido. 26 00:01:08,520 --> 00:01:10,800 ¿Dónde está mi hija? Dímelo. 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,400 ¡Dime dónde puedo encontrarla! 28 00:01:12,440 --> 00:01:14,480 ¿Qué hiciste con mi niña, dónde está? 29 00:01:14,640 --> 00:01:16,280 Espero que encuentre lo que busca. 30 00:01:17,640 --> 00:01:18,800 ¡Papi! 31 00:01:19,120 --> 00:01:20,240 - ¡Oye, princesa! 32 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 33. 33 00:01:25,840 --> 00:01:26,840 - 34. 34 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 - 35. 35 00:01:27,920 --> 00:01:28,920 - 36. 36 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 - 37. 37 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 - 38. - 39. 38 00:01:31,040 --> 00:01:32,040 - 40. 39 00:01:32,080 --> 00:01:33,480 - 41. - 42. 40 00:01:33,840 --> 00:01:35,120 - 43. - 44. 41 00:01:35,160 --> 00:01:36,920 - 45. - 46. 42 00:01:37,120 --> 00:01:38,120 - 47. 43 00:01:38,160 --> 00:01:39,560 - 48 y última. 44 00:01:41,480 --> 00:01:44,920 Señores, el domingo murieron seis hombres. 45 00:01:45,800 --> 00:01:47,400 Y todos de ese mismo pabellón. 46 00:01:48,480 --> 00:01:50,320 No me interesa saber sus motivos. 47 00:01:51,160 --> 00:01:52,520 Pero sí quién los envió 48 00:01:52,720 --> 00:01:55,160 y quién corrió la información para que los mataran. 49 00:01:56,080 --> 00:01:57,960 Quiero saberlo todo, señores. 50 00:01:58,480 --> 00:02:02,040 Y hasta que no sepa todo, ustedes se quedaron sin radio. 51 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 Sin correo. 52 00:02:04,320 --> 00:02:05,480 Sin comunicación. 53 00:02:06,000 --> 00:02:07,280 Sin celulares. 54 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 Sin visitas. 55 00:02:09,680 --> 00:02:11,560 ¿Alguien tiene alguna objeción o qué? 56 00:02:21,480 --> 00:02:22,480 ¿Alguien? 57 00:02:32,360 --> 00:02:33,360 Muy bien. 58 00:02:33,400 --> 00:02:36,200 Porque de ahora en delante, el que quiera ver a sus familias, 59 00:02:36,240 --> 00:02:39,640 o recibir visitas de sus putitas o sus amigos maricones, 60 00:02:39,840 --> 00:02:43,040 tendrán que venir primero donde mí y contarme todo lo que saben. 61 00:02:44,840 --> 00:02:46,720 Señores, ustedes son los culpables 62 00:02:46,760 --> 00:02:48,640 de que las cosas sean de esta manera. 63 00:02:50,040 --> 00:02:52,680 Y ahora se van a quedar aquí juiciositos 64 00:02:52,720 --> 00:02:54,920 una hora esperando aquí parados 65 00:02:55,480 --> 00:02:57,480 y pensando en lo que yo les dije. 66 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 Una horita. 67 00:03:00,640 --> 00:03:02,640 Y ay del que se siente. 68 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Bienvenidos. 69 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 Me alegra verles al fin en persona. 70 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Igualmente. 71 00:03:21,280 --> 00:03:23,360 Todos los documentos están en marcha. 72 00:03:23,400 --> 00:03:26,280 Solo necesito que me firmen estos papeles 73 00:03:26,320 --> 00:03:27,960 y me entreguen sus pasaportes. 74 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 ¿Los tienes tú? Sí. 75 00:03:29,560 --> 00:03:30,840 ¿Ya tienen alojamiento? 76 00:03:31,000 --> 00:03:33,120 Sí, estamos en un hotelito aquí, en el centro. 77 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Ah, muy bien. 78 00:03:34,200 --> 00:03:35,480 ¿Y cuándo podremos verle? 79 00:03:35,520 --> 00:03:36,880 El bebé no puedo mostrárselo 80 00:03:36,920 --> 00:03:39,320 antes de que todos los permisos estén aprobados. 81 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Eso será en una o dos semanas, nada más. 82 00:03:41,720 --> 00:03:43,560 Nosotros tenemos el vuelo el martes. 83 00:03:43,600 --> 00:03:45,560 Usted dijo que serían solo un par de días. 84 00:03:46,040 --> 00:03:48,320 La burocracia no es una ciencia muy exacta. 85 00:03:48,840 --> 00:03:50,240 Pueden cambiar el vuelo, ¿no? 86 00:03:50,680 --> 00:03:53,680 Sí, supongo que pagando un poco de dinero lo podremos cambiar. 87 00:03:53,720 --> 00:03:56,200 Bueno, ya se han esforzado bastante. 88 00:03:56,240 --> 00:03:59,600 Solo necesito que hagan un último esfuerzo y se irán a casa 89 00:03:59,640 --> 00:04:00,840 con un hermoso niño. 90 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 ¿Entonces es un niño? 91 00:04:02,720 --> 00:04:04,360 Sí, es un niño. 92 00:04:04,560 --> 00:04:07,960 Nació hace un mes y está ansioso de conocer a sus nuevos padres. 93 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 ¿Entendieron? 94 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 ¿Sigues en contacto con Sebastián? 95 00:05:40,280 --> 00:05:43,120 Sí, me está ayudando con la investigación desde Bogotá. 96 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 Buen fichaje. 97 00:05:45,080 --> 00:05:46,280 ¿Le sigo cayendo mal? 98 00:05:46,560 --> 00:05:47,720 Pues seguramente. 99 00:05:47,800 --> 00:05:49,480 De nada sirve lo que averigua él allí 100 00:05:49,520 --> 00:05:51,320 si después en España lo jodemos todo. 101 00:05:51,360 --> 00:05:52,680 Eh, que yo estoy de tu parte. 102 00:05:52,960 --> 00:05:55,640 He llamado al juez, al fiscal, al delegado de gobierno, 103 00:05:55,680 --> 00:05:57,320 al subsecretario de los cojones, 104 00:05:57,360 --> 00:05:58,640 pero la ley es la ley. 105 00:05:59,680 --> 00:06:01,560 La excusa más antigua de la humanidad. 106 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Por algo será. 107 00:06:04,960 --> 00:06:06,360 Una mierda de excusa. 108 00:06:18,960 --> 00:06:20,640 Tiene que fichar todas las semanas. 109 00:06:20,680 --> 00:06:22,080 Y no puede salir del país. 110 00:06:36,520 --> 00:06:38,360 Tú y yo tenemos algo que discutir. 111 00:06:41,080 --> 00:06:42,920 - ¿Qué haces acá? Me asustaste. 112 00:06:42,960 --> 00:06:44,800 - Esperándote, me encanta verte nadar. 113 00:06:46,520 --> 00:06:48,080 - ¿Y qué tenemos que discutir? 114 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 - Sarco. 115 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 - Sarco. 116 00:06:53,800 --> 00:06:55,240 - Mi mejor sicario. 117 00:06:56,960 --> 00:06:58,760 De cuyos servicios no quiero abusar 118 00:06:58,800 --> 00:07:00,680 y lo mandaste a España sin mi permiso. 119 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 - Creí que no era necesario molestarte. 120 00:07:04,080 --> 00:07:06,960 - Mis hombres te siguen porque eres mi esposa, 121 00:07:07,680 --> 00:07:09,080 pero en mis negocios mando yo. 122 00:07:10,360 --> 00:07:12,200 - No me estoy metiendo en tus negocios. 123 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 Se trata de mi hija. 124 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 - Nuestra hija. 125 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 - Nuestra hija. 126 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Alguien le está siguiendo la pista en España. 127 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 - ¿Quién puta le está siguiendo la pista? 128 00:07:26,240 --> 00:07:28,320 - Una policía y la mujer que la compró. 129 00:07:28,360 --> 00:07:30,320 - Y pensaste que no era de mi incumbencia. 130 00:07:30,520 --> 00:07:32,280 - Creí que yo me podía encargar. 131 00:07:32,320 --> 00:07:33,720 - Los dos nos vamos a encargar. 132 00:07:35,920 --> 00:07:38,760 Si vuelves a utilizar a mis hombres a mis espaldas, me avisas. 133 00:07:38,800 --> 00:07:40,560 Es gente mala que te puede hacer daño. 134 00:08:00,440 --> 00:08:01,760 ¿No te quedas a verme nadar? 135 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 - Otro día. 136 00:08:29,120 --> 00:08:30,120 Pero bueno. 137 00:08:31,480 --> 00:08:33,080 Pero cómo está este enano. 138 00:08:35,960 --> 00:08:38,120 Joder, macho, si es que podrías ser hijo mío. 139 00:08:38,160 --> 00:08:39,240 - ¿Has traído el pollo? 140 00:08:47,320 --> 00:08:48,880 Anda, tírala, que yo lo preparo. 141 00:08:48,920 --> 00:08:49,920 - Tengo hambre. 142 00:08:49,960 --> 00:08:51,000 - Va, que huele mucho. 143 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 Va. 144 00:08:55,320 --> 00:08:56,320 Ahora vengo, enano. 145 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 Mierda. 146 00:09:57,480 --> 00:09:58,640 ¿Qué pasa? 147 00:09:59,320 --> 00:10:00,440 - Cállate. 148 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 Mierda. 149 00:10:01,800 --> 00:10:03,200 - ¿Qué pasa, tío? - Métete ahí. 150 00:10:03,640 --> 00:10:04,920 Corre, corre, métete ahí. 151 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 - ¿Qué coño, tío? 152 00:10:26,840 --> 00:10:27,960 ¡Ah! 153 00:10:50,720 --> 00:10:53,600 ¿Tú sabías que a Eva le pedían que dejara la investigación? 154 00:10:54,360 --> 00:10:55,800 Pero ella no paró. 155 00:10:56,440 --> 00:10:58,080 Ya la conoces, siguió y siguió. 156 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 Aquel año, cuando se cerró la investigación, 157 00:11:00,600 --> 00:11:02,280 es cuando pedí el cambio de destino 158 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 a la Unidad de Drogas y Crimen Organizado, la UDICO. 159 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 Y me trajeron aquí, a Colombia. 160 00:11:06,440 --> 00:11:07,480 ¿Y por qué lo pediste? 161 00:11:08,680 --> 00:11:09,920 No sé. 162 00:11:09,960 --> 00:11:12,520 Supongo que no podía asumir que ese iba a ser el final, 163 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 que te íbamos a fallar a ti, 164 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 que no íbamos a encontrar a la niña. 165 00:11:15,840 --> 00:11:18,320 Y yo no podía quedarme en Valencia. 166 00:11:19,760 --> 00:11:21,400 Perdona, es que llevo toda la mañana 167 00:11:21,440 --> 00:11:23,880 intentando localizar a Antonio y ha sido imposible. 168 00:11:28,160 --> 00:11:29,160 Claro. 169 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 Joder. 170 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 ¿Tienes algo que hacer hoy? 171 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Bueno. 172 00:11:43,920 --> 00:11:47,000 Tenía pensado acabar con las mafias internacionales de la droga, 173 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 ese era mi plan. 174 00:11:48,080 --> 00:11:49,600 Entonces tienes tiempo, mira. 175 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 ¿Y eso qué es? 176 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 El expediente de adopción de Soledad. 177 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Antonio se lo trajo a Colombia. 178 00:12:00,440 --> 00:12:01,720 Es la mujer que vimos ayer. 179 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 La del Registro. 180 00:12:07,080 --> 00:12:10,080 Lo siento, era una situación que no podíamos prever. 181 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 No puede ser. 182 00:12:11,160 --> 00:12:12,320 ¿Cómo que está muerto? 183 00:12:12,440 --> 00:12:14,360 Así lo hubiéramos descubierto a tiempo, 184 00:12:14,400 --> 00:12:15,960 no habríamos podido hacer nada. 185 00:12:16,600 --> 00:12:18,840 Entiendan que es mejor que haya pasado ahora. 186 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 ¿Cuándo fue? 187 00:12:19,920 --> 00:12:21,000 El domingo en la noche. 188 00:12:21,040 --> 00:12:23,000 ¿Y han tardado dos días en decírnoslo? 189 00:12:23,400 --> 00:12:25,080 Estaba buscando una alternativa. 190 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 ¿Qué alternativa? 191 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 Bueno. 192 00:12:31,160 --> 00:12:33,880 Podemos iniciar un nuevo proceso de adopción. 193 00:12:34,680 --> 00:12:35,680 No. 194 00:12:35,880 --> 00:12:37,400 No volveremos a pasar por eso. 195 00:12:37,440 --> 00:12:38,760 Han sido dos años, Antonio. 196 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 Vamos a escuchar, por favor. 197 00:12:40,240 --> 00:12:42,240 Ya pasaron los filtros de la administración, 198 00:12:42,280 --> 00:12:44,040 tienen todos los permisos firmados. 199 00:12:44,080 --> 00:12:47,000 Lo único que necesitan es un nuevo bebé sano. 200 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 Yo lo tengo, nació hace unos días. 201 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 ¿Eso es posible? 202 00:12:51,360 --> 00:12:53,600 Puede ser, yo puedo hacerlo posible. 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,120 Pero necesito que ustedes pongan de su parte. 204 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 ¿Qué quiere decir? 205 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 Quiero decir... 206 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 20.000 dólares. 207 00:13:05,240 --> 00:13:06,800 Nosotros no tenemos ese dinero. 208 00:13:06,840 --> 00:13:07,840 Espera, espera. 209 00:13:08,520 --> 00:13:10,640 Necesito engrasar la maquinaria. 210 00:13:10,680 --> 00:13:12,520 Debo untarle la mano a algunas personas 211 00:13:12,560 --> 00:13:13,960 para que no pongan problema. 212 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 A cambio regresan a su país con un bebé sano, 213 00:13:22,360 --> 00:13:24,880 todos los papeles en regla, en dos o tres días. 214 00:13:24,920 --> 00:13:26,200 Se lo puedo garantizar. 215 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 No. 216 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 No, no. 217 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 No podemos hacerlo. 218 00:13:31,240 --> 00:13:33,880 ¿Por qué no? Hay trabajo de sobra, nos irá bien, mi amor. 219 00:13:33,920 --> 00:13:34,920 Confía. 220 00:13:36,360 --> 00:13:38,840 ¿Y si le damos el dinero a esa señora y no nos da el bebé? 221 00:13:38,880 --> 00:13:39,880 ¿Has pensado en eso? 222 00:13:39,920 --> 00:13:42,080 ¿Cómo se va a arriesgar a que la denunciemos? 223 00:13:42,120 --> 00:13:44,400 No tiene sentido. Porque todo esto es muy raro. 224 00:13:58,400 --> 00:14:01,080 Puede que sea la última oportunidad de tener una familia. 225 00:14:02,320 --> 00:14:04,200 Llevamos mucho tiempo con esto, Inma. 226 00:14:05,320 --> 00:14:06,720 Y a lo mejor no lo conseguimos. 227 00:14:12,440 --> 00:14:14,200 Estamos hablando de adoptar un niño. 228 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 De darle un futuro. 229 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Darle amor. 230 00:14:20,400 --> 00:14:21,480 ¿Qué hay de malo en eso? 231 00:14:29,520 --> 00:14:30,600 Paloma Abril Buendía, 232 00:14:30,640 --> 00:14:32,560 es una funcionaria de Asuntos Sociales, 233 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 trabaja en Bogotá. 234 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 No te preocupes, voy para allá. Hasta ahora. 235 00:14:38,960 --> 00:14:41,160 Paloma ha dejado su trabajo en el Registro. 236 00:14:41,200 --> 00:14:43,280 Y misteriosamente nadie sabe dónde vive, 237 00:14:43,320 --> 00:14:45,760 porque la dirección en sus documentos es falsa. 238 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 ¿Falsa? 239 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 ¿Qué significa eso? 240 00:14:48,160 --> 00:14:51,640 Que no quiere que la encuentren y nos costará un poco dar con ella. 241 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Me tengo que ir. 242 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 ¿Qué vas a hacer? 243 00:14:55,680 --> 00:14:57,600 Seguir intentando localizar a Antonio. 244 00:14:57,640 --> 00:14:58,880 Muy bien. 245 00:14:58,920 --> 00:15:00,320 Adiós. Adiós. 246 00:15:06,720 --> 00:15:08,320 Gracias. ¿Ángela Moreno? 247 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 ¿Quién pregunta? 248 00:15:11,720 --> 00:15:14,240 ¿Qué hacía usted hace dos noches en la zona de La Guaca? 249 00:15:15,360 --> 00:15:16,360 ¿Por qué? 250 00:15:17,280 --> 00:15:18,640 Se ha cometido un asesinato. 251 00:15:20,320 --> 00:15:22,840 Pues no he escuchado que encontraran ningún cadáver. 252 00:15:22,880 --> 00:15:25,080 Es que no he dicho que hubiera ningún cadáver. 253 00:15:25,600 --> 00:15:27,520 Es justo la pieza que nos falta. 254 00:15:29,120 --> 00:15:30,120 Fui a dar un paseo. 255 00:15:30,600 --> 00:15:32,760 ¿De noche a 70 kilómetros de su casa? 256 00:15:33,440 --> 00:15:35,680 Es un lugar que me gusta desde que llegué a Bogotá 257 00:15:35,720 --> 00:15:36,760 y de vez en cuando voy. 258 00:15:37,400 --> 00:15:40,840 No me venga con huevonadas, sabemos que trabaja para Quitombo. 259 00:15:41,160 --> 00:15:43,720 Bueno, no es ningún secreto, soy su abogada. 260 00:15:44,720 --> 00:15:47,160 Y supongo que también lo saben su marido y sus hijos. 261 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Quiero decir que no debe ser fácil explicarle a unos niños 262 00:15:51,680 --> 00:15:55,600 que su madre trabaja defendiendo a asesinos, sicarios, traficantes. 263 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 ¿No? 264 00:15:57,840 --> 00:16:00,200 - Iremos a por usted, a menos que empiece a trabajar 265 00:16:00,240 --> 00:16:01,600 en el lado correcto de la ley. 266 00:16:03,240 --> 00:16:06,440 Como les dije, soy abogada, y sé cuándo la policía tiene algo 267 00:16:06,480 --> 00:16:08,320 y cuándo están pescando sin cebo. 268 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 Así que si me disculpan, 269 00:16:10,840 --> 00:16:13,200 yo sí pierdo dinero cuando no hago bien mi trabajo. 270 00:16:24,720 --> 00:16:25,840 Puto maricón. 271 00:16:26,800 --> 00:16:28,360 Lo que se pueda vender, se vende, 272 00:16:28,400 --> 00:16:30,200 y lo que no, lo repartimos, ¿estamos? 273 00:16:30,240 --> 00:16:32,160 ¿Cuánto tiempo llevaba aquí el chaval? 274 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 - Como 15 años. - No tenía una puta mierda. 275 00:16:34,240 --> 00:16:35,760 Tres camisas y dos pantalones. 276 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Puto, gallego, seguro que tenía un tesoro escondido. 277 00:16:38,400 --> 00:16:40,080 - Debemos enviar esto a su familia. 278 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 - Eh, eh, eh. 279 00:16:42,520 --> 00:16:43,720 Nos han dejado herencia. 280 00:16:44,320 --> 00:16:46,720 La remesa de su madre, elaborada para extradición. 281 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 ¿Qué hacemos con esto? Esto se pondrá mal. 282 00:17:01,400 --> 00:17:02,800 Está bueno. Está buenísimo. 283 00:17:03,880 --> 00:17:07,160 ¿Sabéis a quién le va gustar esto mucho? Al Checo. 284 00:17:11,360 --> 00:17:12,640 No sabemos nada de él, ¿no? 285 00:17:13,560 --> 00:17:15,000 ¿Cómo salió todo tan mal? 286 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 - Baja la voz, coño. 287 00:17:17,160 --> 00:17:18,200 Alguien habló de más. 288 00:17:20,000 --> 00:17:23,240 - ¿Y vosotros os fuisteis de rositas? 289 00:17:24,120 --> 00:17:25,120 Coño, de rositas. 290 00:17:26,680 --> 00:17:29,240 Vi a uno con una pistola, me olí algo 291 00:17:29,280 --> 00:17:31,240 y salimos cagando leches. 292 00:17:33,920 --> 00:17:35,880 El Checo lo dejasteis allí, sin más. 293 00:17:36,280 --> 00:17:38,040 Estaba muy adentro. 294 00:17:38,080 --> 00:17:39,240 No le dio tiempo a salir. 295 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Oye, 296 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 ¿me puedes conseguir un teléfono? 297 00:18:03,240 --> 00:18:04,400 ¿Un teléfono? 298 00:18:05,480 --> 00:18:07,680 Hay gente que tiene teléfono aquí dentro, ¿no? 299 00:18:07,720 --> 00:18:10,200 Sí, pero estamos en estado de excepción, ¿o no lo ves? 300 00:18:10,240 --> 00:18:11,600 ¿Me lo puedes conseguir o no? 301 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 ¿Para qué lo quieres? 302 00:18:12,720 --> 00:18:14,000 - Baja la puta voz, coño. 303 00:18:14,240 --> 00:18:15,880 ¿Para qué voy a querer un teléfono? 304 00:18:17,120 --> 00:18:19,880 Lo quiere para llamar a una chica que está preocupada por él. 305 00:18:22,240 --> 00:18:23,400 - Tienes plata ¿verdad? 306 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 Bueno. 307 00:18:25,400 --> 00:18:27,360 Bien, porque te va a costar un cojón. 308 00:19:04,920 --> 00:19:06,200 ¿Qué calibre es este? 309 00:19:06,240 --> 00:19:07,800 5,7 por 28. 310 00:19:09,000 --> 00:19:12,280 Balística dice que la única pistola que lo utiliza es la Five Seven, 311 00:19:12,320 --> 00:19:14,120 un arma belga rara de cojones. 312 00:19:14,160 --> 00:19:16,880 Solo la usan los SWAT y los cárteles sudamericanos. 313 00:19:16,920 --> 00:19:19,200 Es la única que atraviesa los chalecos antibala. 314 00:19:20,000 --> 00:19:21,240 ¿Sabes cómo la llaman? 315 00:19:21,280 --> 00:19:23,160 Sí, la matapolicías. 316 00:19:24,320 --> 00:19:27,240 Por cierto, la madre y el niño ya están en el hospital. 317 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 ¿Están heridos? 318 00:19:28,520 --> 00:19:30,640 No, pero la madre tiene un cuadro de ansiedad. 319 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 ¿Y Jaramillo? 320 00:19:32,440 --> 00:19:34,880 No sabemos nada, ha desaparecido. 321 00:20:22,600 --> 00:20:24,720 Coño, Jaramillo, qué susto me has dado. 322 00:20:25,520 --> 00:20:26,960 ¿Mi amiga y el crío están bien? 323 00:20:27,200 --> 00:20:29,000 En cuanto se recuperen del susto. 324 00:20:29,040 --> 00:20:30,360 ¿Cómo sabías que vivo aquí? 325 00:20:30,600 --> 00:20:32,720 Eran colombianos, ¿no? Los que dispararon. 326 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Es muy posible. 327 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Hijos de puta. 328 00:20:36,480 --> 00:20:37,800 Te han herido, ¿estás bien? 329 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 No es nada. 330 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Vamos a comisaría. 331 00:20:39,920 --> 00:20:41,040 Eva, no te flipes. 332 00:20:41,080 --> 00:20:43,200 ¿Crees que no largarán que ando en comisaría? 333 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 ¿Eh? 334 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 Pasa. 335 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Que pases, coño, que no tenemos todo el día. 336 00:21:02,480 --> 00:21:05,240 No uses el móvil, no quiero que hables con nadie. 337 00:21:05,760 --> 00:21:07,680 ¿Por qué? Porque lo digo yo. 338 00:21:09,400 --> 00:21:12,600 Te puedes quedar aquí hasta que resolvamos este jaleo. 339 00:21:12,720 --> 00:21:15,800 A ver si hacéis vuestro curro, que para algo pago mis impuestos. 340 00:21:15,840 --> 00:21:16,840 ¿De qué coño hablas? 341 00:21:16,880 --> 00:21:18,080 ¿Qué impuestos pagas tú? 342 00:21:19,080 --> 00:21:21,560 ¿Que impuestos pagas? ¿De vender costo y marihuana? 343 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 Alguien intenta matarme. No hace falta que me eches la peta. 344 00:21:24,640 --> 00:21:26,680 Coño, Jaramillo, no te han intentado matar 345 00:21:26,720 --> 00:21:27,720 por pasar costo. 346 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 Mírame. 347 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 Que me mires. 348 00:21:38,920 --> 00:21:41,600 ¿De verdad crees que no te recuerdo de niño? 349 00:21:42,400 --> 00:21:43,520 ¿Que no sé quién eres? 350 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 ¿Cómo te llamas? 351 00:21:54,360 --> 00:21:55,360 Joan. 352 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 Muéstrame lo que tienes en la mano. Lo encontré en la playa. 353 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 Eres muy valiente. 354 00:22:02,280 --> 00:22:03,680 Mi hermano me obligó. 355 00:22:04,480 --> 00:22:07,320 Cogimos, seguimos a la niña esa, y nos pagaron por hacerlo. 356 00:22:07,360 --> 00:22:08,920 Vale, ¿quién os pagó, el tuerto? 357 00:22:08,960 --> 00:22:11,160 Sí, pero no he vuelto a saber nada de la niña esa. 358 00:22:11,200 --> 00:22:12,960 Y ya te he dicho que no soy un chivato. 359 00:22:13,000 --> 00:22:14,520 A esa peña le importa una mierda. 360 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 Tengo que llegar hasta ellos. 361 00:22:18,080 --> 00:22:19,080 ¿Entiendes? 362 00:22:21,240 --> 00:22:22,560 Cojones, ¿lo entiendes? 363 00:22:22,600 --> 00:22:23,600 Fue Úrsula, ¿vale? 364 00:22:24,480 --> 00:22:27,360 Ella fue quien nos presentó al tuerto, ella sabrá dónde está. 365 00:22:30,480 --> 00:22:32,280 Úrsula ha salido bajo fianza. 366 00:22:33,720 --> 00:22:35,880 Os estáis cubriendo de gloria, ¿eh? 367 00:22:38,120 --> 00:22:39,840 A la tía esa no la volvéis a pillar. 368 00:22:42,280 --> 00:22:45,040 Esa tía, cuando coge una moto, es como si fuese un fantasma. 369 00:22:47,960 --> 00:22:49,240 Y de los que dan yuyu, ¿eh? 370 00:22:58,120 --> 00:23:00,960 El talento principal para llegar al éxito es el dinero. 371 00:23:01,000 --> 00:23:02,480 Y los otros son muy trabajosos. 372 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 - Gracias, Lili. 373 00:23:06,480 --> 00:23:08,920 Papá, mi mamá está muy molesta contigo. 374 00:23:09,480 --> 00:23:11,960 - A tu mamá le encanta fregarme los huevos. 375 00:23:12,360 --> 00:23:13,400 - ¿Por qué hablas así? 376 00:23:13,440 --> 00:23:16,360 - No eres una niña, también te los friega. 377 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 ¿O es mentira? 378 00:23:17,440 --> 00:23:19,000 - Bueno sí, no me deja ni respirar. 379 00:23:19,400 --> 00:23:22,720 Aparte me puso un tipo que me sigue todo el tiempo. 380 00:23:22,760 --> 00:23:24,880 - A Ignacio lo puse yo, no ella. 381 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 - No necesito que me estén cuidando. 382 00:23:27,040 --> 00:23:29,240 - Esta ciudad, este país es peligroso, créeme. 383 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 Un poquito de vigilancia no te viene mal. 384 00:23:31,760 --> 00:23:33,360 - ¿Y ese me va a proteger? 385 00:23:35,240 --> 00:23:36,880 - Eres mi única hija. 386 00:23:37,720 --> 00:23:40,000 Solo dejaría tu protección en manos del mejor. 387 00:23:40,040 --> 00:23:41,920 Ese daría la vida por ti, créeme. 388 00:23:42,480 --> 00:23:43,680 Mataría por ti. 389 00:23:45,760 --> 00:23:49,280 Bueno, yo te dejo porque tengo muchas cosas que hacer. 390 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Oh, te quiero. 391 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 - Yo también te amo. 392 00:24:01,880 --> 00:24:04,280 Claro, como yo soy la que me quedo, soy la mala. 393 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 - Mile. 394 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 Mile. 395 00:24:11,480 --> 00:24:13,000 ¿Vas a seguir con tus reclamos? 396 00:24:14,000 --> 00:24:17,240 - Llevas tres meses fuera de la hacienda, lejos de nosotras. 397 00:24:18,080 --> 00:24:19,640 - La hacienda es un lugar seguro. 398 00:24:20,800 --> 00:24:23,480 Estar lejos de ustedes es la mejor forma de protegerles. 399 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 - ¿Qué haces? 400 00:24:26,720 --> 00:24:29,120 ¿Y si te pasa algo, qué pasará con Soledad y conmigo? 401 00:24:30,120 --> 00:24:33,240 - Llevo años metiendo plata en dineros claros, limpios, 402 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 y todo a nombre tuyo. 403 00:24:36,760 --> 00:24:39,000 Nada te va a relacionar con ningún crimen. 404 00:24:40,720 --> 00:24:42,280 Todo quedará a nombre tuyo. 405 00:24:44,640 --> 00:24:46,240 Vas a estar protegida. 406 00:24:59,520 --> 00:25:01,000 Quita, quita. 407 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 ¿Qué te pasa? 408 00:25:05,000 --> 00:25:06,480 No estoy tranquilo, Antonio. 409 00:25:07,040 --> 00:25:09,000 La gente no se fía ni de su sombra. 410 00:25:09,360 --> 00:25:11,160 Te digo una cosa; esta gente no se cree 411 00:25:11,200 --> 00:25:12,840 lo que contaste que pasó con Cruz. 412 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 ¿Y tú? 413 00:25:21,160 --> 00:25:23,280 Mi padre siempre decía que todo hombre comete 414 00:25:23,320 --> 00:25:24,440 un gran error en su vida. 415 00:25:24,480 --> 00:25:27,240 El suyo fue pegarse un tiro en la mili en un pie. 416 00:25:27,720 --> 00:25:30,520 Se quedó cojo para los restos. No veas qué mala leche de cojo. 417 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 Está claro que el mío fue pasar aquella droga. 418 00:25:34,840 --> 00:25:37,120 El otro día estuve a punto de cometer otro peor. 419 00:25:37,880 --> 00:25:39,800 Porque esta gente nos estaba esperando. 420 00:25:39,840 --> 00:25:42,760 Y no sé ni cómo ni por qué, tú lo sabías y me sacaste de allí. 421 00:25:43,720 --> 00:25:46,360 Gracias a eso, mis hijos siguen teniendo un padre. 422 00:25:47,640 --> 00:25:48,880 Has dado la cara por mí. 423 00:25:48,920 --> 00:25:50,520 Para mí eso es lo único que cuenta. 424 00:25:53,480 --> 00:25:54,600 Ya está, mira. 425 00:25:55,160 --> 00:25:56,640 Saca esto. 426 00:25:57,120 --> 00:26:00,000 "del litoral Pacífico colombiano..." 427 00:26:00,760 --> 00:26:02,600 ¿Sabes? Yo también tengo una hija. 428 00:26:03,040 --> 00:26:04,120 ¿Qué dices? 429 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 La adoptamos. 430 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 Hace muchos años. 431 00:26:08,720 --> 00:26:10,240 No podíamos tener hijos. 432 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 Más guapa. 433 00:26:16,600 --> 00:26:18,120 Siempre estaba riéndose. 434 00:26:21,120 --> 00:26:25,400 Pero un día fuimos a comer en la playa con unos familiares 435 00:26:26,280 --> 00:26:29,720 y yo estaba ayudando a preparar las cosas. 436 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 Me despisté... 437 00:26:33,440 --> 00:26:34,440 Me despisté. 438 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 Dos minutos. 439 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 Tiempo suficiente 440 00:26:42,400 --> 00:26:44,200 para que un hijo de puta se la llevara. 441 00:26:51,040 --> 00:26:52,360 Yo era su padre. 442 00:26:53,480 --> 00:26:55,160 La tenía que haber vigilado mejor. 443 00:26:57,880 --> 00:26:58,880 Ese fue mi error. 444 00:27:01,400 --> 00:27:03,240 El mayor error de toda mi vida. 445 00:27:07,800 --> 00:27:10,600 Me sentí como si me hubieran arrancado una parte del cuerpo. 446 00:27:13,600 --> 00:27:15,240 Desde entonces, todo lo que hago, 447 00:27:16,360 --> 00:27:17,360 todo, 448 00:27:18,240 --> 00:27:19,480 lo bueno y lo malo, 449 00:27:20,120 --> 00:27:21,120 es por ella. 450 00:27:26,040 --> 00:27:28,240 El tipo que se la llevó está aquí dentro. 451 00:27:29,360 --> 00:27:30,400 Por eso yo estoy aquí. 452 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 Porque necesito volver a verla. 453 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 Pedirle perdón. 454 00:27:41,880 --> 00:27:43,240 Aunque luego me maten. 455 00:27:57,600 --> 00:27:58,600 ¿Te gusta? 456 00:27:58,640 --> 00:28:00,000 - Está superbonito. 457 00:28:00,480 --> 00:28:01,760 - Por aquí. - Gracias. 458 00:28:02,360 --> 00:28:04,600 Es muy experimental este lugar. 459 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 ¿Te gusta? 460 00:28:07,600 --> 00:28:11,600 Oye, está como guapo tu guardaespaldas, ¿no? 461 00:28:13,240 --> 00:28:14,600 - ¿Ignacio? - Sí. 462 00:28:14,880 --> 00:28:17,120 - Eh, ¿qué te pasa? 463 00:28:17,560 --> 00:28:19,480 Aparte, ¿a ti no te gustaban las mujeres? 464 00:28:19,880 --> 00:28:22,880 - No, a mí me gusta todo lo que se mueva y esté rico. 465 00:28:24,800 --> 00:28:27,120 Estaré fuera por si me necesitan. Permiso. 466 00:28:27,480 --> 00:28:28,480 - Oye. 467 00:28:29,400 --> 00:28:32,160 ¿Por qué no vienes y te sientas con nosotras a cenar? 468 00:28:32,600 --> 00:28:34,120 Sí, no seas maleducado. 469 00:28:39,160 --> 00:28:40,440 - No, muchísimas gracias. 470 00:28:41,200 --> 00:28:42,720 - Ignacio, no seas maleducado. 471 00:28:42,760 --> 00:28:44,520 Ven y te sientas a comer con nosotras. 472 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 - Siga, por favor. 473 00:28:48,600 --> 00:28:51,040 Es más, tú vas a escoger el vino. 474 00:28:52,240 --> 00:28:54,640 - A ver si encuentra una buena añada de merlot. 475 00:29:27,680 --> 00:29:28,760 ¿Has dejado el tabaco? 476 00:29:31,120 --> 00:29:33,040 - Mi médico me dijo que me iba a matar. 477 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 - ¿Qué le dijiste? 478 00:29:34,760 --> 00:29:37,120 - Que antes le pego cuatro tiros al hijo de puta. 479 00:29:37,520 --> 00:29:39,920 - Espero que tengas más puntería que con el chico. 480 00:29:39,960 --> 00:29:41,920 Armaste un pifostio de cojones para nada. 481 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 - ¿Sabes dónde está? 482 00:29:44,160 --> 00:29:45,240 - ¿Qué coño voy a saber? 483 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 - Ya lo agarraré, no me preocupa. 484 00:29:49,160 --> 00:29:50,880 Estoy acá por la caza mayor. 485 00:29:51,080 --> 00:29:52,240 - ¿Lo tienes? 486 00:29:56,880 --> 00:29:58,560 La comisaría ha reabierto el caso. 487 00:29:58,600 --> 00:30:00,560 Tienen una foto mía con Cruz y con la niña. 488 00:30:00,600 --> 00:30:01,720 - ¿Con Cruz? 489 00:30:01,960 --> 00:30:03,280 - ¿Lo conociste? 490 00:30:03,320 --> 00:30:04,800 - No tanto como usted. 491 00:30:06,720 --> 00:30:08,360 ¿De dónde salió la foto? 492 00:30:08,600 --> 00:30:09,880 - ¿Qué cojones voy a saber? 493 00:30:10,320 --> 00:30:12,200 No es a mí a quien tienes que preguntar. 494 00:30:13,240 --> 00:30:15,640 - Los detalles son importantes, mi reina. 495 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Para eso me hicieron venir. 496 00:30:18,240 --> 00:30:19,240 - Para eso 497 00:30:19,760 --> 00:30:22,320 y para eliminar cabos sueltos, ¿eh, cabrón? 498 00:30:31,920 --> 00:30:33,880 No acaba de convencerme esta vaina. 499 00:30:36,520 --> 00:30:37,560 ¿Usted lo ha probado? 500 00:31:27,440 --> 00:31:28,440 ¡Arrodillaos! 501 00:31:31,040 --> 00:31:32,120 ¡Vamos, cabrón! 502 00:31:40,640 --> 00:31:41,920 ¿Qué mierda es esta? 503 00:31:44,360 --> 00:31:45,680 Nos sacan todo de las celdas 504 00:31:45,720 --> 00:31:47,480 y lo tiran al pasillo, los hijos de puta. 505 00:31:47,520 --> 00:31:48,720 - Carlitos, coño, calla. 506 00:31:52,920 --> 00:31:54,840 Oye, ¿has sabido algo de mi teléfono? 507 00:31:55,120 --> 00:31:57,160 A ver, ¿no escuchó? Manos en la cabeza, amigo. 508 00:31:57,200 --> 00:31:58,640 Sabes que lo puedo pagar bien. 509 00:31:59,720 --> 00:32:01,400 Pero bueno. ¡Gira la cabeza! 510 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 ¡A ver, a ver! 511 00:32:06,520 --> 00:32:07,560 ¿Has sabido algo o no? 512 00:32:07,600 --> 00:32:09,160 Antonio, circulan historias 513 00:32:09,200 --> 00:32:11,240 de cómo fueron los ataques el otro día. 514 00:32:12,720 --> 00:32:14,040 Venga, no me jodas. 515 00:32:14,480 --> 00:32:16,040 Ya expliqué cómo fueron. 516 00:32:16,080 --> 00:32:17,600 Sí, pero no concuerda. 517 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 Ya. 518 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 ¿Y qué pasa? Os creéis más los rumores que a un compañero. 519 00:32:22,640 --> 00:32:24,480 Tú no eres un compañero, cabrón. 520 00:32:24,720 --> 00:32:26,280 Checo nunca acabó de fiarse de ti. 521 00:32:26,320 --> 00:32:27,320 Por algo sería. 522 00:32:27,360 --> 00:32:28,360 Por algo sería. 523 00:32:28,400 --> 00:32:29,600 A ver si os calláis, coño. 524 00:32:32,240 --> 00:32:33,760 Las manos en la cabeza, amigo. 525 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 ¡A ver, a ver! 526 00:32:34,840 --> 00:32:36,520 - Ya te puedes olvidar de ese móvil. 527 00:32:36,560 --> 00:32:38,520 Más bien preocúpate y cúbrete la espalda. 528 00:32:38,560 --> 00:32:40,720 Porque si compruebo que lo que dicen es cierto, 529 00:32:40,760 --> 00:32:43,400 te arranco los cojones y te los meto por el culo, maricón. 530 00:32:47,480 --> 00:32:48,480 ¿Qué? 531 00:32:48,880 --> 00:32:50,040 ¿Abriendo los ojos? 532 00:32:50,520 --> 00:32:52,600 Vamos a echarte ácido, hijo de puta. 533 00:33:00,000 --> 00:33:01,280 Pegas del casero. 534 00:33:01,320 --> 00:33:02,320 - Total. 535 00:33:03,400 --> 00:33:05,520 ¿A usted qué le pasó, no le gustó el vino? 536 00:33:05,760 --> 00:33:07,920 - Él es más como de aguardiente. 537 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 - La cuenta. 538 00:33:09,000 --> 00:33:11,600 - Pues sé un hombre tradicional y paga la cuenta. 539 00:33:19,360 --> 00:33:20,400 ¿Para allá? 540 00:33:22,920 --> 00:33:23,920 Por aquí. 541 00:33:27,920 --> 00:33:29,560 Usted puede hacer lo que quiera. 542 00:33:29,600 --> 00:33:31,880 Usted no puede irse con ella manejando borracha. 543 00:33:32,280 --> 00:33:33,280 - Nachito, 544 00:33:34,680 --> 00:33:36,880 usted va a hacer todo lo que yo le diga. 545 00:33:37,400 --> 00:33:40,960 Porque le recuerdo que usted está bajo mis órdenes. 546 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 - Foto, foto. 547 00:33:43,720 --> 00:33:45,000 Mira cómo quedó. 548 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 ¡Uy! 549 00:33:48,520 --> 00:33:50,160 Oiga, ¿qué le pasa con mi celular? 550 00:33:51,320 --> 00:33:54,280 Pueblerino sin educación, vaya a por mi celular ya. 551 00:33:57,000 --> 00:33:58,920 - Está feo hacer fotos sin permiso, ¿no? 552 00:34:00,800 --> 00:34:03,800 Soy un pueblerino son estudios que tuvo que coger un arma 553 00:34:03,840 --> 00:34:06,040 para que sus hermanos no pasaran hambre. 554 00:34:06,240 --> 00:34:08,600 No me avergüenzo de lo que soy, en cambio usted... 555 00:34:08,640 --> 00:34:09,640 - ¿Qué? ¿Yo qué? 556 00:34:14,680 --> 00:34:17,480 - Usted es una chica consentida que cree sabe mucho del mundo 557 00:34:17,520 --> 00:34:19,160 porque maneja un celular caro. 558 00:34:19,480 --> 00:34:21,000 No sabe nada de lo que es sufrir, 559 00:34:21,040 --> 00:34:22,680 de lo que es ver a los suyos sufrir. 560 00:34:22,720 --> 00:34:24,600 Si hubiera nacido dos barrios más allá, 561 00:34:24,640 --> 00:34:26,160 no tendría nada de lo que tiene. 562 00:34:26,440 --> 00:34:28,200 Y por lo menos sería mejor persona. 563 00:34:31,960 --> 00:34:33,080 Ahora súbase a mi carro, 564 00:34:33,120 --> 00:34:35,920 que sus papás me hicieron responsable de que no le pase nada. 565 00:34:38,440 --> 00:34:39,440 Por favor. 566 00:34:42,920 --> 00:34:44,320 Ignacio. 567 00:34:48,440 --> 00:34:51,200 ¿Usted está seguro de que todo esto lo hace por ellos? 568 00:34:51,360 --> 00:34:52,360 ¿Por mis papás? 569 00:34:54,320 --> 00:34:56,200 Eso de estar cuidándome todo el tiempo 570 00:34:56,240 --> 00:34:58,440 y estar pendiente de mí a cada rato. 571 00:35:18,920 --> 00:35:22,200 Ya sabe, Gutiérrez, de esto ni una sola palabra. 572 00:35:22,760 --> 00:35:23,760 Pase la voz. 573 00:35:24,720 --> 00:35:26,280 - Buenas noches. - Buenas noches. 574 00:35:31,680 --> 00:35:33,920 ¿Me va a tocar empezar a coger bus? 575 00:35:34,680 --> 00:35:36,280 ¿Por qué aislaron a los presos? 576 00:35:37,000 --> 00:35:40,520 Lo hice precisamente para evitar que se filtre la información. 577 00:35:40,800 --> 00:35:42,600 Pues sí, pero tengo detenidos dentro 578 00:35:43,680 --> 00:35:45,600 y sus familiares están muy preocupados. 579 00:35:50,280 --> 00:35:51,920 Es confidencial, ¿ok? 580 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 Ok. 581 00:35:54,520 --> 00:35:55,520 Hubo un disturbio. 582 00:35:56,120 --> 00:35:57,120 Con muertos. 583 00:35:58,920 --> 00:36:00,960 Vamos a depurar responsabilidades. 584 00:36:01,000 --> 00:36:02,520 Están buscando a quien culpar. 585 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 A depurar responsabilidades. 586 00:36:05,000 --> 00:36:06,440 ¿Quiénes fueron los muertos? 587 00:36:06,560 --> 00:36:09,160 Colombianos, españoles. ¿Ya me puedo subir? 588 00:36:09,720 --> 00:36:10,880 ¿Cuántos españoles? 589 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Dígame sus nombres. 590 00:36:14,320 --> 00:36:16,920 Venga, súbase conmigo y entramos en detalles. 591 00:36:19,240 --> 00:36:20,240 No me interesa. 592 00:36:23,440 --> 00:36:26,840 ¿Usted cree que no todos saben cómo consigue usted sus oficios? 593 00:36:37,760 --> 00:36:39,800 No la quiero ver cerca de mi prisión. 594 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 Hola, ¿cómo está? 595 00:36:56,280 --> 00:36:57,920 ¿Todavía están en informativo? 596 00:36:59,360 --> 00:37:00,440 Ah, qué bien. 597 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 Coja papel, porque le tengo un "notición". 598 00:37:02,760 --> 00:37:05,920 Fuentes no oficiales confirman la muerte de varios presos 599 00:37:05,960 --> 00:37:07,560 en el interior de la prisión. 600 00:37:07,600 --> 00:37:09,840 El alcaide decretó el silencio 601 00:37:09,880 --> 00:37:13,200 y ha prohibido cualquier tipo de comunicación 602 00:37:13,240 --> 00:37:15,160 con el interior del penal. 603 00:37:15,360 --> 00:37:18,320 Hasta el momento se desconoce la identidad de los fallecidos 604 00:37:18,360 --> 00:37:20,400 y su número, aunque se cree que entre ellos 605 00:37:20,440 --> 00:37:22,160 hay varios ciudadanos españoles. 606 00:37:22,200 --> 00:37:24,320 - Por favor, escúchenme bien. 607 00:37:24,720 --> 00:37:26,920 La situación está bajo control. 608 00:37:29,680 --> 00:37:31,360 Tengan un poco de calma, por favor. 609 00:38:05,720 --> 00:38:06,720 Que venga la sangre. 610 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 ¡Fuera! 611 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 ¡Fuera! 612 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 Se nos ha ido. 613 00:38:45,360 --> 00:38:46,640 Mira, te traje una bebida. 614 00:38:46,680 --> 00:38:47,680 - Gracias. 615 00:38:47,720 --> 00:38:48,720 - La pongo aquí. 616 00:38:50,760 --> 00:38:51,760 ¿Qué es esa marca? 617 00:38:52,280 --> 00:38:53,720 - Que borraron un expediente. 618 00:38:53,920 --> 00:38:55,600 - ¿Y se puede borrar un expediente? 619 00:38:55,640 --> 00:38:57,160 - Sí, pero queda el rastro. 620 00:38:57,960 --> 00:39:00,640 Además, por el código era un expediente de adopción. 621 00:39:00,680 --> 00:39:02,800 Bajé a los archivos y encontré todos estos. 622 00:39:02,840 --> 00:39:04,680 Borrados más o menos en los mismos años. 623 00:39:05,160 --> 00:39:07,320 - ¿Y sabes quién los firma todos? - No. 624 00:39:07,680 --> 00:39:08,680 - Paloma. 625 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 - ¿La jefa? 626 00:39:10,320 --> 00:39:11,320 No te creo. 627 00:39:11,360 --> 00:39:14,000 - No voy a hablar con ella, la quiero coger desprevenida. 628 00:39:14,240 --> 00:39:15,680 - Ella no ha venido a trabajar. 629 00:39:15,720 --> 00:39:16,920 Pidió excedencia. 630 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 - ¿Cómo así? 631 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 ¿Por qué? 632 00:39:19,520 --> 00:39:20,800 - Porque ella es la jefa. 633 00:39:21,480 --> 00:39:22,480 Chao. 634 00:39:51,160 --> 00:39:52,160 Aquí tienen. 635 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 ¡Es una niña! 636 00:39:55,360 --> 00:39:56,360 ¿Es niña? 637 00:39:56,400 --> 00:39:57,400 Claro. 638 00:39:57,440 --> 00:39:59,480 ¿Puedo? Claro, adelante. 639 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 ¿Cómo estás? 640 00:40:01,640 --> 00:40:03,040 Hola, mi amor. 641 00:40:04,080 --> 00:40:05,080 Qué bonita eres. 642 00:40:05,120 --> 00:40:06,120 Déjamela. 643 00:40:06,160 --> 00:40:07,160 ¿Qué tal? 644 00:40:09,000 --> 00:40:10,360 ¿Qué tal? 645 00:40:10,400 --> 00:40:14,200 Aquí tienen todos los documentos en regla, la partida de nacimiento. 646 00:40:14,960 --> 00:40:17,040 Su madre le llamó Soledad, pero si quieren, 647 00:40:17,080 --> 00:40:18,480 pueden cambiarle el nombre. 648 00:40:18,520 --> 00:40:20,560 No, no, Soledad está bien. 649 00:40:20,600 --> 00:40:21,600 Sí. 650 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 ¿Qué tal? Mi amor. 651 00:40:30,240 --> 00:40:31,240 Voy. 652 00:40:31,920 --> 00:40:33,240 Aquí nos despedimos. 653 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 ¿Ya está? 654 00:40:34,800 --> 00:40:35,960 ¿Nos la podemos llevar? 655 00:40:36,000 --> 00:40:38,960 Ya está, es de ustedes, es su hija, disfrútenla. 656 00:40:39,200 --> 00:40:40,440 Sean muy felices. 657 00:40:40,720 --> 00:40:41,880 Gracias por todo. 658 00:40:41,920 --> 00:40:42,920 Gracias. 659 00:40:43,680 --> 00:40:45,400 Acompáñelos a la salida. 660 00:40:55,680 --> 00:40:57,160 ¿Dónde está? 661 00:41:01,960 --> 00:41:03,720 Te advertí que no volvieras. 662 00:41:05,680 --> 00:41:07,040 - ¿Dónde está mi niña? 663 00:41:07,680 --> 00:41:08,680 - Te lo dije. 664 00:41:10,200 --> 00:41:11,440 Ya no es tu hija. 665 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 - Paloma, es mi hija. 666 00:41:14,080 --> 00:41:16,200 Perdóneme, yo no quise hacerle daño. 667 00:41:16,240 --> 00:41:17,920 Por favor, devuélvame a mi bebé. 668 00:41:18,600 --> 00:41:20,520 Por favor, devuélvame a mi hija. 669 00:41:22,400 --> 00:41:23,560 Paloma, no me haga esto. 670 00:41:24,680 --> 00:41:25,920 No, Paloma. 671 00:41:26,440 --> 00:41:27,440 Paloma. 672 00:41:27,480 --> 00:41:28,920 ¡Paloma, por favor! 673 00:41:29,160 --> 00:41:30,760 ¡Devuélvame a mi bebé! 674 00:41:31,680 --> 00:41:33,160 ¡Es mi hija! 675 00:41:34,160 --> 00:41:35,440 ¡Mi bebé! 676 00:41:35,480 --> 00:41:37,000 ¡Devuélvame a mi bebé! 677 00:42:15,520 --> 00:42:16,520 Hola, hola. 678 00:42:17,680 --> 00:42:18,680 - Hola, pa. 679 00:42:18,720 --> 00:42:19,920 - ¿Cómo le fue a mi niña? 680 00:42:19,960 --> 00:42:20,960 - Cansada. 681 00:42:21,000 --> 00:42:22,160 - Descanse, pues. 682 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 - Hasta mañana, pa. 683 00:42:23,480 --> 00:42:24,480 - Hasta mañana. 684 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 Hasta mañana, ma. 685 00:42:34,840 --> 00:42:35,840 Señor. 686 00:42:37,680 --> 00:42:39,840 - No me gusta que Soledad se meta al centro. 687 00:42:40,520 --> 00:42:43,440 - Yo trato de advertirle, señor, pero su hija tiene carácter. 688 00:42:46,160 --> 00:42:47,440 - Igualita a la mamá. 689 00:42:53,920 --> 00:42:57,160 Pronto vamos a matar a Cruz y la perra de su hermana. 690 00:42:57,200 --> 00:42:59,400 Pero por el momento hay peligro, ¿me entiende? 691 00:43:00,640 --> 00:43:03,680 - Ya sabe que usted es como un padre para mí, señor, puede confiar. 692 00:43:06,240 --> 00:43:07,760 - Si no, no estarías aquí. 693 00:43:11,680 --> 00:43:12,840 Buenas noches, mi hijo. 694 00:43:13,880 --> 00:43:15,640 Buenas noches, señor, que descanse. 695 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 ¿No vas a dormir? 696 00:43:47,920 --> 00:43:50,960 Bueno, bueno, señores, moviéndolo, a ver. 697 00:43:51,400 --> 00:43:53,440 Esa gastadera de agua, hermano. 698 00:43:53,960 --> 00:43:55,360 Venga, a ver, moviéndolo. 699 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Negrura. 700 00:44:00,600 --> 00:44:03,160 Españolete, ¿qué es esa mirada? 701 00:44:04,600 --> 00:44:06,200 ¿Se enamoró o qué, maricón? 702 00:44:10,680 --> 00:44:13,160 Eh, ¿me quieres besar o qué? 703 00:44:15,200 --> 00:44:16,200 ¿Eh? 704 00:44:17,440 --> 00:44:18,440 ¡Ah! 705 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 ¡Oh! 706 00:44:20,080 --> 00:44:21,080 ¡Ah! 707 00:44:21,680 --> 00:44:22,880 Olé, españolete. 708 00:44:24,160 --> 00:44:25,440 Oiga, señor. 709 00:44:28,680 --> 00:44:30,160 ¿Qué, papito? 710 00:44:30,560 --> 00:44:31,560 ¿Le dolió, mi hijo? 711 00:44:32,960 --> 00:44:33,960 ¡Oh! 712 00:44:35,800 --> 00:44:39,160 Ahora sí se va a enterar el hijo de puta. 713 00:44:39,680 --> 00:44:40,880 ¿Y usted qué, a ver? 714 00:44:40,920 --> 00:44:42,600 Marica. 715 00:44:52,080 --> 00:44:53,600 Me disculpará, ¿no? 716 00:44:54,120 --> 00:44:56,160 Pero debo resultar convincente. 717 00:44:57,160 --> 00:44:59,000 A ver si te van a dar un Óscar, cabrón. 718 00:44:59,360 --> 00:45:01,440 Quizá ahora, ¿no? 719 00:45:02,040 --> 00:45:03,040 ¿Qué necesita? 720 00:45:04,600 --> 00:45:05,920 Necesito un móvil. 721 00:45:06,800 --> 00:45:08,200 Eso no se va a poder, hermano. 722 00:45:08,840 --> 00:45:11,640 Están requisando a todo el mundo entrando y saliendo. 723 00:45:12,040 --> 00:45:13,760 Eso va a estar muy difícil. 724 00:45:14,440 --> 00:45:16,680 Espera a que las cosas se calmen, se suavicen. 725 00:45:18,240 --> 00:45:19,720 O si no quiere esperar... 726 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Cuénteme. 727 00:45:23,800 --> 00:45:26,160 ¿Quién avisó a los plumas del ataque? 728 00:45:26,680 --> 00:45:28,560 Hay buena recompensa por eso, ya ve. 729 00:45:30,240 --> 00:45:31,760 ¿Que te diga yo? 730 00:45:32,760 --> 00:45:33,960 No tengo ni idea. 731 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 ¿Seguro? 732 00:45:38,960 --> 00:45:40,920 Esos cabrones han matado a dos amigos. 733 00:45:42,000 --> 00:45:43,680 ¿Cómo voy a saber quién es? 734 00:45:44,800 --> 00:45:45,800 No sé nada. 735 00:45:46,680 --> 00:45:48,920 Ahora te toca a ti cumplir tu parte del trato. 736 00:45:50,560 --> 00:45:52,120 Necesito salir de aquí. 737 00:45:54,160 --> 00:45:55,160 ¿Cuándo? 738 00:45:56,200 --> 00:45:57,200 Mañana. 739 00:46:00,720 --> 00:46:01,920 ¡Joder! 740 00:46:03,160 --> 00:46:04,160 ¿Qué pasó? 741 00:46:04,200 --> 00:46:05,880 En estos momentos no pueden pasar. 742 00:46:05,920 --> 00:46:06,920 ¿Qué coño hace? 743 00:46:06,960 --> 00:46:09,440 Te recuerdo que alguien te busca para matarte. 744 00:46:09,880 --> 00:46:12,920 Sé dónde está Soledad, vive con un narco llamado Quitombo. 745 00:46:12,960 --> 00:46:15,200 Lleva un tiempo preguntando sobre su infancia. 746 00:46:15,240 --> 00:46:16,240 Está recordando. 747 00:46:16,280 --> 00:46:18,160 - Alguien le está ayudando a recordar. 748 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 ¡Usted no es mi papá ni usted mi mamá! 749 00:46:19,920 --> 00:46:21,040 Yo no soy como ustedes. 750 00:46:21,240 --> 00:46:22,240 ¿Cólera? 751 00:46:22,280 --> 00:46:24,920 - El cólera se puede evitar con agua limpia y comida fresca. 752 00:46:24,960 --> 00:46:26,440 - ¿Sugiere que es culpa mía? 753 00:46:26,720 --> 00:46:29,840 Ignacio, sube rápido, por favor, quieren entrar en mi habitación. 754 00:46:30,160 --> 00:46:32,440 Me lo envía una funcionaria de protección social. 755 00:46:32,480 --> 00:46:34,600 ¿La misma que les dio en adopción a Soledad? 756 00:46:34,640 --> 00:46:35,960 ¿Quieres salir de aquí o no? 757 00:46:37,480 --> 00:46:39,280 ¿Quién dijo que era fácil escaparse? 758 00:46:40,720 --> 00:46:43,000 ¿Qué dirá Quitombo si se entera que le ayudaste? 759 00:46:43,240 --> 00:46:44,720 No sé si voy a salir vivo de aquí. 760 00:46:45,440 --> 00:46:46,440 ¡Ay! 761 00:46:46,480 --> 00:46:47,880 Antonio, con nosotros. 762 00:46:47,920 --> 00:46:49,200 El hijo puta está fiambre. 50096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.