All language subtitles for Parallel.World.Love.Story.2019.JAPANESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,630 --> 00:00:21,925 The train bound for 2 00:00:21,925 --> 00:00:24,177 Shibuya will arrive shortly. 3 00:00:25,595 --> 00:00:29,557 Please stand behind the yellow line. 4 00:00:57,251 --> 00:01:03,341 The next station is Shimbashi. Doors will open on your left. 5 00:01:08,179 --> 00:01:12,934 Every day, I see the same view from the window, 6 00:01:13,184 --> 00:01:16,646 but it's not imprinted in my memory. 7 00:01:19,565 --> 00:01:25,154 If that building, that billboard were gone tomorrow, 8 00:01:25,738 --> 00:01:27,782 it would make no difference to me. 9 00:01:35,748 --> 00:01:38,626 But you were different. 10 00:01:40,920 --> 00:01:42,255 So every Tuesday, 11 00:01:42,505 --> 00:01:45,633 I'd stand in the same spot 12 00:01:45,633 --> 00:01:49,554 in the same car at the same time. 13 00:01:51,556 --> 00:01:56,769 The same spot in the same car at the same time just to see you. 14 00:01:58,229 --> 00:02:00,565 And I don't even know your name. 15 00:02:31,512 --> 00:02:36,517 "Commencement Speech" 16 00:02:38,936 --> 00:02:40,646 - What's up? - Morning. 17 00:02:41,856 --> 00:02:46,402 It's nothing important. Checking just in case you overslept. 18 00:02:46,861 --> 00:02:51,616 Overslept? Not when I'm graduating with top honors! 19 00:02:51,741 --> 00:02:53,576 Do you have the speech? 20 00:02:56,829 --> 00:02:59,957 Almost forgot it! Thanks. 21 00:03:01,918 --> 00:03:03,795 On the last day I'd ride that train, 22 00:03:04,879 --> 00:03:08,424 I took a chance to see if I could change anything. 23 00:03:23,314 --> 00:03:26,109 Doors are closing on track 4. 24 00:03:37,453 --> 00:03:40,665 The next station is Shimbashi. 25 00:03:44,252 --> 00:03:45,419 It's her... 26 00:04:04,438 --> 00:04:07,108 Doors are closing on track 4. 27 00:04:08,067 --> 00:04:10,528 Excuse me. 28 00:04:19,579 --> 00:04:23,916 You were nowhere to be found. 29 00:04:28,629 --> 00:04:34,385 Maybe you live in a parallel world, and our paths are never meant to cross. 30 00:04:36,012 --> 00:04:41,267 That's how I justified it as my love came to an end. 31 00:04:44,395 --> 00:04:45,646 Or so I thought. 32 00:04:46,564 --> 00:04:56,563 @ 33 00:04:57,742 --> 00:04:58,492 Parallel world? 34 00:05:00,036 --> 00:05:01,913 You've heard of virtual reality. 35 00:05:01,913 --> 00:05:04,624 Where you wear goggles and stuff? 36 00:05:04,624 --> 00:05:08,544 Right. But our research is far more advanced. 37 00:05:09,003 --> 00:05:15,551 Reality isn't experienced by the senses, but by the brain itself. 38 00:05:17,595 --> 00:05:19,764 For instance, give me your hand. 39 00:05:21,891 --> 00:05:25,770 You feel me holding your hand, right? 40 00:05:26,479 --> 00:05:29,899 But it's not your hand that validates it. 41 00:05:30,107 --> 00:05:33,986 It's the sensors in your brain that receive the signal from your hand. 42 00:05:34,612 --> 00:05:39,116 So if I sent that signal directly to your brain, I could make you 43 00:05:39,116 --> 00:05:41,911 think I'm holding your hand even if I'm not. 44 00:05:42,328 --> 00:05:43,287 In other words... 45 00:05:43,537 --> 00:05:45,498 OK, that's enough. 46 00:05:46,791 --> 00:05:48,167 Where's your friend? 47 00:05:48,167 --> 00:05:49,794 You're so... 48 00:05:53,130 --> 00:05:53,839 Here he is. 49 00:05:54,632 --> 00:05:56,634 Over here, Tomohiko. 50 00:05:56,968 --> 00:05:58,010 Welcome. 51 00:05:58,844 --> 00:06:00,012 Sorry I'm late. 52 00:06:00,012 --> 00:06:02,515 - You're alone? - She's running late. 53 00:06:02,932 --> 00:06:05,977 They're announcing the research groups today. 54 00:06:05,977 --> 00:06:06,686 Right. 55 00:06:06,978 --> 00:06:08,562 This is Tomohiko Miwa. 56 00:06:09,939 --> 00:06:11,691 I'm Takashi's friend. 57 00:06:11,691 --> 00:06:13,985 - This is Natsue. - Natsue. 58 00:06:13,985 --> 00:06:15,278 - Hello. - Hi. 59 00:06:15,278 --> 00:06:16,988 - Natsue, sit over here. - OK. 60 00:06:17,655 --> 00:06:19,115 - Have a seat. - Excuse me. 61 00:06:28,666 --> 00:06:29,667 Thanks. 62 00:06:33,004 --> 00:06:33,671 What? 63 00:06:34,255 --> 00:06:35,548 Nothing. 64 00:06:39,510 --> 00:06:40,386 Sorry. 65 00:06:42,138 --> 00:06:43,097 Hello? 66 00:06:44,223 --> 00:06:45,516 Yeah. 67 00:06:46,267 --> 00:06:48,602 You guys are so different. 68 00:06:48,602 --> 00:06:49,729 Right? 69 00:06:50,604 --> 00:06:52,732 But we really get along. 70 00:06:53,774 --> 00:06:56,402 I've known him since middle school. 71 00:06:57,320 --> 00:06:58,070 Right? 72 00:06:59,196 --> 00:07:00,406 Yeah, right. 73 00:07:00,948 --> 00:07:04,535 Is she coming? Your "first love"? 74 00:07:05,369 --> 00:07:07,204 Cut it out. It's embarrassing. 75 00:07:08,664 --> 00:07:10,416 I can't wait to meet her. 76 00:07:12,209 --> 00:07:13,210 Welcome. 77 00:07:14,670 --> 00:07:15,796 Mayuko. 78 00:07:16,714 --> 00:07:18,090 She's adorable! 79 00:07:20,760 --> 00:07:23,387 This is Mayuko Tsuno. 80 00:07:24,138 --> 00:07:26,891 I'm sorry I'm late. I'm Mayuko. 81 00:07:27,600 --> 00:07:28,601 Nice to meet you. 82 00:07:29,935 --> 00:07:30,770 Sit down. 83 00:07:32,688 --> 00:07:33,814 She's really cute. 84 00:08:06,597 --> 00:08:08,391 - Morning. - Morning. 85 00:08:14,522 --> 00:08:16,315 I just had a weird dream. 86 00:08:16,565 --> 00:08:18,901 Weird dream? Like what? 87 00:08:19,235 --> 00:08:23,697 I can't remember any of it, but I think you were in it. 88 00:08:31,831 --> 00:08:32,998 Thanks. 89 00:08:42,091 --> 00:08:45,177 Why do you always look sad when I kiss you? 90 00:08:45,845 --> 00:08:47,680 Why do you always say that? 91 00:09:43,611 --> 00:09:44,862 - Morning. - Good morning. 92 00:10:04,715 --> 00:10:05,633 Morning. 93 00:10:05,633 --> 00:10:07,343 Good morning, Keiko. 94 00:10:07,551 --> 00:10:08,511 Here. 95 00:10:10,179 --> 00:10:11,180 What is it? 96 00:10:11,180 --> 00:10:14,433 I went to the College. You left it there. 97 00:10:14,975 --> 00:10:18,896 Thanks. I thought I sent everything over. 98 00:10:19,688 --> 00:10:22,775 Osanai said you should come by. 99 00:10:23,317 --> 00:10:25,236 He misses your cheeky face. 100 00:10:25,653 --> 00:10:28,572 No thanks. He drones on and on. 101 00:10:29,073 --> 00:10:31,450 Like there's no concept of time there. 102 00:10:31,909 --> 00:10:33,118 Exactly. 103 00:10:36,413 --> 00:10:37,540 - Good morning. - Good morning. 104 00:10:38,165 --> 00:10:39,124 Morning. 105 00:10:41,710 --> 00:10:42,586 Morning, Woopy. 106 00:10:44,296 --> 00:10:45,506 Shall we get started? 107 00:11:20,249 --> 00:11:22,042 You're zoning, Tsuruga. 108 00:11:23,627 --> 00:11:24,712 Dr. Osanai. 109 00:11:24,878 --> 00:11:26,171 How about some lunch? 110 00:11:26,630 --> 00:11:27,548 Sure. 111 00:11:41,020 --> 00:11:42,396 It's not even pork cutlet. 112 00:11:44,982 --> 00:11:46,650 Well, ham is pork. 113 00:11:46,650 --> 00:11:48,152 I guess. 114 00:11:50,237 --> 00:11:51,155 Yeah. 115 00:11:51,614 --> 00:11:53,532 It tastes good without sauce. 116 00:11:54,116 --> 00:11:57,494 I guess I could do with less salt. 117 00:11:58,245 --> 00:11:59,622 It's not good for you. 118 00:12:15,888 --> 00:12:18,349 Aren't you eating in the cafeteria? 119 00:12:19,224 --> 00:12:20,809 I have some work to finish. 120 00:12:20,809 --> 00:12:22,895 Is it urgent? 121 00:12:23,646 --> 00:12:24,605 No. 122 00:12:26,815 --> 00:12:28,901 Do you want coffee, Tomohiko? 123 00:12:28,901 --> 00:12:30,444 That sounds good. 124 00:12:34,948 --> 00:12:35,866 For Takashi, too. 125 00:12:36,617 --> 00:12:38,243 - I'll pay. - I got it. 126 00:12:39,495 --> 00:12:40,371 Thanks. 127 00:12:48,170 --> 00:12:49,880 - What's wrong? - Nothing. 128 00:12:50,589 --> 00:12:51,799 What? Say it. 129 00:12:52,549 --> 00:12:55,219 - She's nice, huh? - Yeah. 130 00:12:55,803 --> 00:12:57,680 Too good for me, I'd say. 131 00:13:00,057 --> 00:13:02,685 What do you think of Mayuko? 132 00:13:04,311 --> 00:13:05,688 Where did that come from? 133 00:13:05,938 --> 00:13:09,733 I feel like you're avoiding her. You never eat in the cafeteria anymore. 134 00:13:10,484 --> 00:13:14,154 We're just crossing paths. We're in different groups after all. 135 00:13:14,780 --> 00:13:16,699 I want you two to get along. 136 00:13:17,700 --> 00:13:20,994 I'm an amateur at this kind of thing. 137 00:13:21,829 --> 00:13:26,834 We run out of stuff to talk about. And we can't play sports or anything. 138 00:13:28,001 --> 00:13:31,422 It would help if you were around. 139 00:13:31,547 --> 00:13:33,090 - Thank you. - Yes. 140 00:13:34,466 --> 00:13:36,552 That's if you don't mind, of course. 141 00:13:36,844 --> 00:13:38,262 Why would I mind? 142 00:13:45,936 --> 00:13:48,647 We'll get started on the data analysis. 143 00:13:49,440 --> 00:13:50,232 Thanks. 144 00:13:55,571 --> 00:13:59,491 An interesting thing happened today. 145 00:14:00,409 --> 00:14:01,493 With that guy. 146 00:14:02,035 --> 00:14:03,662 - Shinozaki? - Yeah. 147 00:14:04,246 --> 00:14:09,084 I was compiling images of his brain activity with the MRI. 148 00:14:09,835 --> 00:14:13,422 I tried a little irradiation experiment. 149 00:14:13,922 --> 00:14:18,343 Don't you need approval from the ethics committee? 150 00:14:19,386 --> 00:14:20,679 Are you free tonight? 151 00:14:36,820 --> 00:14:37,738 Excuse me. 152 00:15:03,138 --> 00:15:04,598 I'm home. 153 00:15:04,598 --> 00:15:06,850 Hi. You're late. 154 00:15:07,142 --> 00:15:10,896 I have to decide on my research thesis soon. 155 00:15:11,146 --> 00:15:13,440 Already? So soon. 156 00:15:14,274 --> 00:15:15,317 Looks good. 157 00:15:16,777 --> 00:15:17,945 I'll go change. 158 00:15:18,987 --> 00:15:20,072 Hey... 159 00:15:21,657 --> 00:15:23,492 What's Tomohiko doing? 160 00:15:24,535 --> 00:15:27,746 Mr. Miwa? Why? 161 00:15:28,163 --> 00:15:30,165 He transferred to L.A. last month. 162 00:15:30,916 --> 00:15:31,917 Right. 163 00:15:32,668 --> 00:15:34,211 What was that about? 164 00:15:35,629 --> 00:15:38,590 He just popped into my head. 165 00:15:39,299 --> 00:15:42,845 It's like he was deleted from my memory. 166 00:15:42,845 --> 00:15:44,721 That's creepy. 167 00:15:45,013 --> 00:15:48,809 Isn't it strange he went to L.A. without telling me? 168 00:15:49,184 --> 00:15:52,396 Maybe it was unexpected and he didn't have time. 169 00:15:52,396 --> 00:15:54,523 You were busy in April, too. 170 00:15:59,611 --> 00:16:01,238 Are you overworked? 171 00:16:01,864 --> 00:16:05,158 Let's go somewhere this weekend. You need a break. 172 00:16:05,868 --> 00:16:06,869 That sounds good. 173 00:16:08,495 --> 00:16:09,830 I'll help you. 174 00:16:15,627 --> 00:16:17,087 Faulty memory? 175 00:16:18,547 --> 00:16:23,635 When I stimulated the two groups of nerve cells simultaneously 176 00:16:23,635 --> 00:16:27,806 he claimed his school teacher was a tall, young woman. 177 00:16:28,181 --> 00:16:29,308 And in reality? 178 00:16:29,766 --> 00:16:33,854 A fat middle-aged man. He said so before the experiment. 179 00:16:33,979 --> 00:16:35,314 That's interesting. 180 00:16:35,814 --> 00:16:36,732 Right? 181 00:16:37,024 --> 00:16:41,361 If that's true, then his memory must have been rewritten somehow. 182 00:16:41,612 --> 00:16:45,324 Right? I knew you'd understand! 183 00:16:46,074 --> 00:16:47,367 But is he all right? 184 00:16:47,576 --> 00:16:48,577 Sure. 185 00:16:49,494 --> 00:16:51,330 It was just a little irradiation. 186 00:16:52,080 --> 00:16:54,249 I'll report it to Dr. Sudo later. 187 00:16:58,670 --> 00:16:59,630 Thanks. 188 00:17:01,173 --> 00:17:02,174 I'll have these if you're done. 189 00:17:03,759 --> 00:17:05,761 I never liked oysters. 190 00:17:06,053 --> 00:17:08,096 But they're delicious. 191 00:17:09,556 --> 00:17:12,351 So how did you two meet? 192 00:17:12,601 --> 00:17:14,227 Well, 193 00:17:14,436 --> 00:17:19,733 she was really interested in a thesis I wrote in graduate school. 194 00:17:21,068 --> 00:17:24,988 I looked him up and persuaded him to come lecture at my seminar. 195 00:17:25,489 --> 00:17:26,323 And...? 196 00:17:26,490 --> 00:17:30,327 Before that, tell me how you two met. 197 00:17:31,036 --> 00:17:33,580 I guess I never told you. 198 00:17:33,956 --> 00:17:35,832 We met in our middle school gym. 199 00:17:36,333 --> 00:17:38,502 Takashi is my hero. 200 00:17:38,502 --> 00:17:41,129 You're drunk. Stop digging up the past. 201 00:17:41,129 --> 00:17:43,465 - Tell me. - Sure. 202 00:17:43,924 --> 00:17:46,385 My leg was always lame. 203 00:17:46,718 --> 00:17:51,682 So I never had any friends and I always ditched P.E. 204 00:17:52,307 --> 00:17:54,017 Until that day. What was it again? 205 00:17:54,017 --> 00:17:54,643 Basketball. 206 00:17:54,643 --> 00:17:58,063 Right, basketball. One class against another. 207 00:17:58,355 --> 00:18:01,900 I was sitting in a corner reading a book on quantum theory. 208 00:18:02,526 --> 00:18:08,573 A few of the guys started teasing me about my leg. I was used to it. 209 00:18:08,740 --> 00:18:14,204 But Takashi told them to cut it out. He stopped them. 210 00:18:14,663 --> 00:18:16,707 Then he asked me a question. 211 00:18:17,290 --> 00:18:19,960 "Think monopoles actually exist?" 212 00:18:20,168 --> 00:18:25,090 I was shocked! Another middle schooler was interested in quantum theory. 213 00:18:25,716 --> 00:18:30,220 That's how I became friends with the most popular guy in the grade. 214 00:18:30,429 --> 00:18:33,890 I see. That sounds really nice. 215 00:18:33,890 --> 00:18:35,851 - Right? - Really? 216 00:18:35,976 --> 00:18:37,728 Yes. Really nice. 217 00:18:37,978 --> 00:18:41,898 You have this unspoken bond of trust. 218 00:18:42,482 --> 00:18:44,609 I don't know about that. 219 00:18:45,152 --> 00:18:47,487 What? Is this a one-way love? 220 00:18:51,533 --> 00:18:54,453 Thank you for coming today. 221 00:18:54,536 --> 00:18:57,372 How about a group photo? 222 00:18:57,789 --> 00:19:02,169 That would be great! The three of us! 223 00:19:02,169 --> 00:19:03,962 Someone's in a good mood. 224 00:19:04,171 --> 00:19:07,591 All right. Get in closer. 225 00:19:10,218 --> 00:19:12,554 More towards the middle. 226 00:19:14,473 --> 00:19:16,933 OK, ready? 227 00:19:48,173 --> 00:19:50,217 Look at the time. 228 00:19:51,176 --> 00:19:53,970 Let's take a break before we sort the data. 229 00:19:54,471 --> 00:19:55,347 OK. 230 00:19:59,643 --> 00:20:02,729 I haven't been sleeping well. 231 00:20:03,271 --> 00:20:04,314 I see. 232 00:20:05,941 --> 00:20:10,862 I heard you're living with a College student. 233 00:20:10,946 --> 00:20:12,239 Wow. 234 00:20:13,240 --> 00:20:15,784 Where do you hear these things? 235 00:20:16,118 --> 00:20:19,955 From Osanai. I told you I visited the College last week. 236 00:20:20,455 --> 00:20:22,791 Well, we have nothing to hide. 237 00:20:23,083 --> 00:20:25,085 How long were you dating? 238 00:20:25,627 --> 00:20:27,295 About a year. 239 00:20:27,587 --> 00:20:30,841 We rented a place when I moved to this research lab. 240 00:20:31,466 --> 00:20:35,345 So you had your eye on her since she entered the College. 241 00:20:36,221 --> 00:20:37,097 Sort of. 242 00:20:38,098 --> 00:20:42,894 A friend introduced us right before she started at the College... 243 00:20:43,061 --> 00:20:44,104 Tomohiko Miwa. 244 00:20:44,813 --> 00:20:47,482 Miwa? The guy who went to L.A.? 245 00:20:47,941 --> 00:20:51,319 They attended the same seminar. 246 00:20:52,154 --> 00:20:56,992 She was interested in a thesis that I wrote in graduate school. 247 00:20:57,409 --> 00:20:59,661 She wanted to know more about it. 248 00:21:00,203 --> 00:21:01,413 Takashi! Over here! 249 00:21:06,668 --> 00:21:08,587 Let me introduce you. She's from my seminar. 250 00:21:09,296 --> 00:21:11,631 How do you do. I'm Mayuko Tsuno. 251 00:21:12,382 --> 00:21:17,721 Miwa brought you two together? That's not like him. 252 00:21:18,138 --> 00:21:19,764 I suppose. 253 00:21:22,058 --> 00:21:23,268 Wait. 254 00:21:24,853 --> 00:21:26,688 Did I just say "Miwa"? 255 00:21:27,355 --> 00:21:28,356 Huh? 256 00:21:48,418 --> 00:21:49,336 What's wrong? 257 00:21:51,213 --> 00:21:52,088 Nothing. 258 00:21:55,133 --> 00:21:59,179 Tomohiko introduced us, right? 259 00:21:59,679 --> 00:22:00,597 Yeah. 260 00:22:00,972 --> 00:22:01,973 You were his junior. 261 00:22:02,140 --> 00:22:03,558 That's right. 262 00:22:04,476 --> 00:22:07,687 I know. Strange question. 263 00:22:08,730 --> 00:22:10,440 Yeah. Strange question. 264 00:22:12,192 --> 00:22:16,863 Where should we go tomorrow? The weather should be nice. 265 00:22:17,405 --> 00:22:21,409 Yeah. Shopping in Shibuya? 266 00:22:21,743 --> 00:22:22,535 OK. 267 00:23:10,000 --> 00:23:12,210 How about a group photo? 268 00:23:12,627 --> 00:23:14,504 That would be great! 269 00:23:15,297 --> 00:23:17,424 - Get in closer. - OK. 270 00:23:17,882 --> 00:23:21,136 OK, ready? 271 00:23:29,060 --> 00:23:30,270 Is something wrong? 272 00:23:32,355 --> 00:23:33,440 No, nothing. 273 00:23:39,362 --> 00:23:42,073 You're tired. Let's go to sleep. 274 00:23:45,785 --> 00:23:47,037 Sorry. 275 00:23:47,537 --> 00:23:48,580 It's OK. 276 00:24:15,565 --> 00:24:16,649 Takashi. 277 00:24:21,279 --> 00:24:23,990 Tomohiko is in bed with a cold. 278 00:24:24,949 --> 00:24:27,369 He wants us to go visit him. 279 00:24:54,646 --> 00:24:56,856 You have the key? 280 00:24:56,856 --> 00:25:01,861 Tomohiko gave it to me a while ago. In case he gets sick. 281 00:25:02,862 --> 00:25:05,407 But I should return it, now that he has you. 282 00:25:09,452 --> 00:25:10,870 How are you? 283 00:25:13,123 --> 00:25:14,582 Tomohiko. 284 00:25:18,545 --> 00:25:20,797 Don't get up. 285 00:25:24,634 --> 00:25:30,682 I feel like I make porridge for you at least once a year. 286 00:25:32,475 --> 00:25:34,102 Thanks. 287 00:25:38,773 --> 00:25:40,316 I'll help him. 288 00:25:40,316 --> 00:25:42,402 Let Takashi do it. 289 00:25:42,402 --> 00:25:43,862 I can't. 290 00:25:43,862 --> 00:25:47,991 His lazy style of cooking is strangely addicting. 291 00:25:49,325 --> 00:25:52,871 Then I'll learn from him. You get some rest. 292 00:26:04,674 --> 00:26:06,926 Did you read this thesis? 293 00:26:07,302 --> 00:26:11,181 It was published last month by NYU's Kukushkin Group. 294 00:26:12,098 --> 00:26:13,641 It's really interesting. 295 00:26:17,312 --> 00:26:20,106 It says that "Memory..." 296 00:26:20,315 --> 00:26:26,321 "is the neural system itself, formed by the brain's network of neurons." 297 00:26:26,321 --> 00:26:30,492 Plus, it claims that the brain doesn't store memories anywhere... 298 00:26:30,492 --> 00:26:35,747 by presenting a unique argument that "memory has a concept of time". 299 00:26:36,539 --> 00:26:39,584 Take the mollusk aplysia... 300 00:26:48,968 --> 00:26:50,595 What do you see in Tomohiko? 301 00:26:53,223 --> 00:26:55,433 You must see something since you're dating him. 302 00:26:55,975 --> 00:26:57,227 He's sweet. 303 00:26:58,603 --> 00:26:59,646 Is that all? 304 00:27:02,190 --> 00:27:05,068 Maybe you feel obligated because he's so fragile. 305 00:27:06,236 --> 00:27:08,655 Maybe it's just sympathy. 306 00:27:09,822 --> 00:27:13,701 What a terrible thing to say. 307 00:27:20,583 --> 00:27:22,001 It changed again. 308 00:27:29,050 --> 00:27:31,970 This window display changes weekly. 309 00:27:32,595 --> 00:27:35,932 I love the beautiful designs. 310 00:27:37,976 --> 00:27:39,143 They're cute. 311 00:27:40,270 --> 00:27:41,980 So this is your taste. 312 00:27:50,572 --> 00:27:51,489 Hey. 313 00:27:52,907 --> 00:27:55,201 Can I ask you something? 314 00:27:56,369 --> 00:27:57,245 What? 315 00:28:06,212 --> 00:28:08,881 The light's going to change. Let's cross. 316 00:28:14,345 --> 00:28:15,471 See you tomorrow. 317 00:28:16,472 --> 00:28:17,473 Yeah. 318 00:28:18,641 --> 00:28:22,270 I hope Tomohiko feels better soon. 319 00:28:24,522 --> 00:28:28,401 Doors closing on platform 1. 320 00:29:08,691 --> 00:29:12,278 Thank you for calling. This is BITECH L.A. Central Research Centre. 321 00:29:12,779 --> 00:29:13,988 How may I help you? 322 00:29:14,155 --> 00:29:19,202 This is Tsuruga from Japan Regional Office, Tokyo Research Laboratory 323 00:29:19,327 --> 00:29:24,499 I would like to speak with Mr. Tomohiko Miwa who was assigned from this year. 324 00:29:25,041 --> 00:29:26,751 May I have your ID? 325 00:29:33,007 --> 00:29:36,010 Thank you. Hold a moment please. 326 00:29:43,601 --> 00:29:45,061 Thank you for holding. 327 00:29:45,061 --> 00:29:46,479 Tomohiko Miwa is part of 328 00:29:46,479 --> 00:29:51,025 Central Research Center B7, but he's not here. 329 00:29:52,151 --> 00:29:54,487 What does that mean? 330 00:29:55,029 --> 00:30:00,535 He's involved in a top-secret project. I can't divulge his location. 331 00:30:00,535 --> 00:30:02,704 I can pass on a message, though. 332 00:30:03,037 --> 00:30:05,873 So I can't speak to him directly? 333 00:30:06,332 --> 00:30:07,542 That's correct. 334 00:30:07,542 --> 00:30:12,296 If you want to reach him, please e-mail B7. 335 00:30:12,296 --> 00:30:14,465 It will be forwarded to him. 336 00:30:14,716 --> 00:30:17,927 May I have that e-mail address? 337 00:30:19,429 --> 00:30:20,638 I will give it to you now. 338 00:30:50,960 --> 00:30:52,587 You have the key? 339 00:31:39,759 --> 00:31:41,052 Here it is. 340 00:34:44,610 --> 00:34:48,322 It's a new discovery that will change neuroscience as we know it. 341 00:34:56,539 --> 00:34:57,748 Shinozaki. 342 00:34:57,748 --> 00:34:58,791 Don't worry. 343 00:35:11,387 --> 00:35:12,346 Miwa? 344 00:35:13,556 --> 00:35:15,766 You mean Tomohiko Miwa? 345 00:35:16,642 --> 00:35:17,560 Yes. 346 00:35:19,562 --> 00:35:21,981 That's what you came here to ask me? 347 00:35:22,773 --> 00:35:24,900 He's at the L.A. headquarters. 348 00:35:27,653 --> 00:35:28,904 I thought so. 349 00:35:31,282 --> 00:35:35,036 Aren't you in touch with him? I thought you two were close. 350 00:35:35,536 --> 00:35:37,204 I guess. 351 00:35:37,538 --> 00:35:38,581 I see. 352 00:35:40,916 --> 00:35:44,587 By the way, I heard you're living with Mayuko Tsuno. 353 00:35:45,421 --> 00:35:47,339 How's that going? 354 00:35:47,923 --> 00:35:49,258 Fine. 355 00:35:49,675 --> 00:35:50,885 That's good. 356 00:35:52,553 --> 00:35:54,013 I was under the impression 357 00:35:54,889 --> 00:36:00,352 that Miwa was dating Tsuno. I guess I was mistaken. 358 00:36:03,230 --> 00:36:04,857 The news took me by surprise. 359 00:36:07,526 --> 00:36:10,696 I guess my observation skills aren't that great. 360 00:36:12,239 --> 00:36:13,240 Well... 361 00:36:14,241 --> 00:36:18,245 We didn't want people to know at the time. 362 00:36:20,623 --> 00:36:23,375 By the way, which group is he on? 363 00:36:23,375 --> 00:36:24,293 Who? 364 00:36:24,502 --> 00:36:26,337 Shinozaki, the guy who worked under Miwa. 365 00:36:27,004 --> 00:36:29,340 He quit about a year ago. 366 00:36:30,716 --> 00:36:31,634 What? 367 00:36:32,259 --> 00:36:35,638 What are you talking about? You were there. 368 00:36:38,057 --> 00:36:40,017 He didn't show up for a while. 369 00:36:40,518 --> 00:36:44,396 In the end, he just quit. We never even saw him leave. 370 00:36:46,107 --> 00:36:49,151 Typical of young people nowadays. 371 00:37:00,955 --> 00:37:02,039 Hey, Shinozaki. 372 00:37:02,039 --> 00:37:03,791 Listen. This is big. 373 00:37:03,999 --> 00:37:04,959 What? 374 00:37:05,584 --> 00:37:07,128 Mr. Miwa did it! 375 00:37:07,920 --> 00:37:11,966 It's a new discovery that will change neuroscience as we know it. 376 00:37:12,341 --> 00:37:13,384 It's insane. 377 00:37:13,384 --> 00:37:15,052 What? Like what is it? 378 00:37:15,052 --> 00:37:17,054 I can't go into it yet, 379 00:37:17,346 --> 00:37:18,597 but if it's proven, 380 00:37:18,597 --> 00:37:19,557 Mr. Miwa may become 381 00:37:19,723 --> 00:37:23,060 the youngest Japanese Nobel Prize winner! 382 00:37:24,103 --> 00:37:28,315 And they're considering him for a transfer to L.A. headquarters. 383 00:37:28,315 --> 00:37:30,442 Seriously? That's an elite career path! 384 00:37:30,860 --> 00:37:33,737 They were considered our top two geniuses, 385 00:37:33,737 --> 00:37:37,158 but Mr. Tsuruga might be left in the dust. 386 00:37:38,784 --> 00:37:41,787 Don't be a tease. Tell me! 387 00:37:41,787 --> 00:37:43,080 What's going on? 388 00:37:43,789 --> 00:37:45,541 I happened to overhear you. 389 00:37:46,500 --> 00:37:51,505 Is this about Tomohiko's research? Are there new developments? 390 00:37:52,006 --> 00:37:53,340 Shinozaki. 391 00:38:01,140 --> 00:38:04,351 Sorry, I can't disclose details, even to you. 392 00:38:04,351 --> 00:38:06,228 You're being so secretive. 393 00:38:06,228 --> 00:38:08,480 It's not confirmed yet, that's all. 394 00:38:09,690 --> 00:38:10,941 Whatever. 395 00:38:11,275 --> 00:38:13,777 I'll find out soon enough at the presentation. 396 00:38:13,777 --> 00:38:15,613 I'm looking forward to your presentation, too. 397 00:38:16,864 --> 00:38:18,657 No need to act. 398 00:38:19,575 --> 00:38:21,994 My group doesn't have anything exciting to present. 399 00:38:22,119 --> 00:38:24,079 Don't be bitter, Takashi. 400 00:38:25,873 --> 00:38:28,292 Bitter? Me? 401 00:38:31,587 --> 00:38:34,715 Sorry, I take that back. 402 00:38:38,427 --> 00:38:43,349 Oh yeah. I need some advice. Mayuko's birthday is on the 10th. 403 00:38:44,225 --> 00:38:46,936 What should I get her as a present? 404 00:38:47,311 --> 00:38:48,729 I have no idea. 405 00:38:48,729 --> 00:38:50,814 That's up to you. 406 00:38:53,817 --> 00:38:58,239 You're right. Sorry. I depend on you too much. 407 00:38:59,448 --> 00:39:05,079 Oh, you still have the key to my place. Can I have it back? 408 00:39:07,456 --> 00:39:08,832 Are you moving in together? 409 00:39:08,832 --> 00:39:12,670 No way. But I may give it to her. 410 00:39:14,630 --> 00:39:16,423 Just in case. 411 00:39:18,008 --> 00:39:21,303 Maybe this will help move our relationship forward. 412 00:39:23,430 --> 00:39:27,643 Sure. I'll bring the key next time. 413 00:39:28,769 --> 00:39:29,645 Thanks. 414 00:39:31,814 --> 00:39:33,148 I'm going back. 415 00:39:58,424 --> 00:39:59,550 Is this OK? 416 00:39:59,925 --> 00:40:00,843 Is what OK? 417 00:40:01,135 --> 00:40:03,012 We're presenting in two days. 418 00:40:03,012 --> 00:40:07,808 It's fine. They say the best ideas come when you're relaxed. 419 00:40:08,475 --> 00:40:09,852 Oh, no! 420 00:40:10,769 --> 00:40:11,687 Wait. 421 00:40:11,687 --> 00:40:13,147 You're daydreaming. 422 00:40:36,754 --> 00:40:37,755 No way! 423 00:41:20,255 --> 00:41:21,924 Stay focused! 424 00:41:46,657 --> 00:41:53,163 Our test from now is matching the visual and auditory information processes. 425 00:41:53,163 --> 00:41:56,166 we have analyzed the integration mechanism 426 00:41:56,166 --> 00:42:00,421 from the visual and auditory areas of the cerebral cortex. 427 00:42:04,466 --> 00:42:05,676 - That was good. - Thanks. 428 00:42:05,676 --> 00:42:06,844 Thanks. 429 00:42:07,052 --> 00:42:09,388 Now for the Memory Mechanism Group. 430 00:42:09,388 --> 00:42:10,097 Yeah. 431 00:42:10,681 --> 00:42:13,892 I can't wait to hear about Mr. Miwa's discovery. 432 00:42:15,519 --> 00:42:21,358 Next is Takaaki Sudo, Senior Researcher of the Memory Mechanism Group. 433 00:42:21,859 --> 00:42:23,402 The next report will be by 434 00:42:23,402 --> 00:42:26,321 the Senior Researcher of the Memory Mechanism Group, 435 00:42:26,447 --> 00:42:29,366 Dr. Sudo. Please step onto the stage. 436 00:42:33,704 --> 00:42:36,915 Today, I would like to talk to you, 437 00:42:37,291 --> 00:42:43,881 about the treatment of PTSD by using next generation virtual reality. 438 00:42:44,590 --> 00:42:48,260 What the hell? That's old news. 439 00:42:48,260 --> 00:42:52,306 We've focused on the function of the prefrontal region X 440 00:42:52,306 --> 00:42:57,060 of the brain to suppress memories of fear. 441 00:43:03,442 --> 00:43:04,526 Tomohiko. 442 00:43:06,236 --> 00:43:08,655 - What was that about? - What do you mean? 443 00:43:08,655 --> 00:43:11,658 What about your new research? 444 00:43:12,868 --> 00:43:14,828 We're not ready yet. 445 00:43:15,204 --> 00:43:18,582 We need more samples. 446 00:43:18,916 --> 00:43:20,250 Is it so groundbreaking... 447 00:43:20,250 --> 00:43:25,589 Hey, Takashi. Do I have to report everything I do to you? 448 00:43:26,798 --> 00:43:28,342 Sorry, I need to go. 449 00:43:38,393 --> 00:43:40,437 - Iced coffee. - Me, too. 450 00:43:40,646 --> 00:43:41,730 Right away. 451 00:43:43,857 --> 00:43:46,568 I know you can't talk about it, so I don't need details. 452 00:43:47,110 --> 00:43:48,946 Just answer "Yes" or "No". 453 00:43:52,616 --> 00:43:55,702 Tomohiko made some sort of discovery. 454 00:44:01,458 --> 00:44:04,419 Yes, I think so. 455 00:44:09,007 --> 00:44:10,133 I see. 456 00:44:12,344 --> 00:44:13,428 But... 457 00:44:14,846 --> 00:44:17,975 he's become obsessed with it. 458 00:44:18,600 --> 00:44:21,728 He argues with Dr. Sudo sometimes. 459 00:44:22,521 --> 00:44:23,730 It scares me. 460 00:44:24,064 --> 00:44:25,607 If you could talk to him... 461 00:44:25,607 --> 00:44:28,193 That's the nature of cutting-edge research. 462 00:44:40,122 --> 00:44:42,291 It's a little early, but happy birthday. 463 00:44:44,501 --> 00:44:46,670 I'm not giving this to you as a friend. 464 00:44:49,548 --> 00:44:50,716 Here you go. 465 00:45:07,065 --> 00:45:07,983 I can't. 466 00:45:08,900 --> 00:45:09,818 I know. 467 00:45:11,695 --> 00:45:13,071 But please take it. 468 00:45:13,530 --> 00:45:17,909 If you keep doing this, I won't be able to talk to you anymore. 469 00:45:18,660 --> 00:45:22,247 We passed that point a long time ago. 470 00:45:27,669 --> 00:45:29,087 I can't take this. 471 00:45:32,382 --> 00:45:33,967 Spending your birthday with Tomohiko? 472 00:45:35,510 --> 00:45:37,429 Is this what you wanted to say? 473 00:45:37,429 --> 00:45:40,098 Of course you are. He's your boyfriend. 474 00:45:44,645 --> 00:45:45,687 I'm going. 475 00:45:54,946 --> 00:45:56,239 Wait! 476 00:45:58,575 --> 00:46:00,619 Do you have feelings for me at all? 477 00:46:04,289 --> 00:46:05,415 I'm serious. 478 00:46:07,292 --> 00:46:12,589 You're saying that because I'm Tomohiko's girlfriend. 479 00:46:19,680 --> 00:46:20,806 Mayuko! 480 00:46:26,228 --> 00:46:30,732 I fell in love with you before he did. 481 00:46:34,653 --> 00:46:38,490 Two years ago, you were riding the Keihin-Tohoku Line. 482 00:46:41,702 --> 00:46:43,662 I was on the Yamanote Line. 483 00:46:43,954 --> 00:46:47,666 We met on passing trains. I know you remember. 484 00:46:57,175 --> 00:46:59,428 I don't remember that. 485 00:46:59,761 --> 00:47:00,429 No. 486 00:47:00,929 --> 00:47:02,639 You knew it since we met at that cafe. 487 00:47:02,889 --> 00:47:05,016 You just pretended not to know. 488 00:47:07,310 --> 00:47:09,062 I tried to pretend, too. 489 00:47:10,021 --> 00:47:11,189 For him. 490 00:47:12,858 --> 00:47:13,859 I don't remember. 491 00:47:14,192 --> 00:47:15,026 That's a lie. 492 00:47:16,862 --> 00:47:18,071 It's not! 493 00:47:43,805 --> 00:47:46,141 Thanks for contacting me, Takashi. 494 00:47:47,642 --> 00:47:52,189 I'm with B7 at the L.A. Central Research Center. 495 00:47:52,189 --> 00:47:54,566 My research involves functional connectomics. 496 00:47:56,318 --> 00:48:00,322 It all happened so fast. I'm sorry I didn't say good-bye. 497 00:48:02,741 --> 00:48:07,162 I'm not at the Center, but at a lab of an affiliate company. 498 00:48:07,788 --> 00:48:10,290 I can't tell you where that is. 499 00:48:11,792 --> 00:48:14,461 It's not groundbreaking research, 500 00:48:14,920 --> 00:48:17,005 but Americans are cautious. 501 00:48:18,131 --> 00:48:19,925 The workplace is all right but 502 00:48:19,925 --> 00:48:22,260 I haven't been able to adapt to the American lifestyle. 503 00:48:23,303 --> 00:48:25,514 Especially the home parties. 504 00:48:27,098 --> 00:48:29,559 At least the food is good. 505 00:48:31,269 --> 00:48:34,272 I ate raw oysters yesterday. They were delicious. 506 00:48:36,608 --> 00:48:40,028 Anyways, I'm doing fine. Don't worry. 507 00:48:41,655 --> 00:48:44,199 I'll call you when I return to Japan. 508 00:48:45,867 --> 00:48:46,993 Tomohiko Miwa. 509 00:48:55,293 --> 00:48:56,711 Any discrepancies to report? 510 00:48:58,713 --> 00:49:00,382 By this afternoon. 511 00:49:02,175 --> 00:49:04,845 Tsuruga, I feel like you're out of focus lately. 512 00:49:06,263 --> 00:49:07,514 No, I'm not. 513 00:49:09,349 --> 00:49:10,392 All right, then. 514 00:49:27,075 --> 00:49:30,287 If you're not happy about the research, come talk to me. 515 00:49:31,705 --> 00:49:34,207 OK. But I'm fine. 516 00:49:47,554 --> 00:49:50,640 Excuse me, Dr. Sudo. 517 00:49:57,063 --> 00:49:58,064 Keiko. 518 00:50:01,234 --> 00:50:04,029 What would you think if you received an e-mail 519 00:50:05,113 --> 00:50:07,866 saying that oysters are delicious 520 00:50:08,533 --> 00:50:09,576 from a guy who hated them? 521 00:50:10,201 --> 00:50:11,494 Well... 522 00:50:13,121 --> 00:50:14,289 An intended joke, 523 00:50:15,248 --> 00:50:18,835 or someone else is writing that e-mail. 524 00:50:23,590 --> 00:50:25,050 Is this a quiz? 525 00:50:28,929 --> 00:50:31,014 I guess not... 526 00:50:36,269 --> 00:50:39,356 "Tomohiko Miwa" 527 00:51:08,760 --> 00:51:09,719 I'm home. 528 00:51:13,390 --> 00:51:16,017 Sorry, I was daydreaming. 529 00:51:24,442 --> 00:51:27,654 No, sorry I didn't call. 530 00:51:29,698 --> 00:51:31,032 I lost track of time... 531 00:51:31,157 --> 00:51:32,701 I'll go to the market. 532 00:51:32,701 --> 00:51:35,328 Let's just eat out. 533 00:51:36,997 --> 00:51:37,831 OK. 534 00:51:45,338 --> 00:51:46,589 What shall we eat? 535 00:51:48,133 --> 00:51:49,175 Whatever. 536 00:51:51,386 --> 00:51:52,637 No appetite? 537 00:52:29,257 --> 00:52:30,175 Takashi! 538 00:52:31,051 --> 00:52:32,343 What a coincidence. 539 00:52:32,343 --> 00:52:33,678 Hey, Natsue. 540 00:52:33,887 --> 00:52:34,929 Long time, no see. 541 00:52:36,181 --> 00:52:37,348 What's it been, two years? 542 00:52:39,017 --> 00:52:40,310 What are you talking about? 543 00:52:40,643 --> 00:52:42,687 We saw each other last year in Meguro. 544 00:52:44,064 --> 00:52:44,981 Last year? 545 00:52:45,190 --> 00:52:48,151 Yeah. With your friend with the glasses. 546 00:52:48,568 --> 00:52:51,279 He introduced us to his girlfriend at the cafe, remember? 547 00:52:52,447 --> 00:52:53,323 Sit down. 548 00:52:54,991 --> 00:52:56,284 She's really cute. 549 00:52:57,702 --> 00:53:00,205 She was really beautiful. 550 00:53:01,122 --> 00:53:02,123 What's wrong? 551 00:53:03,500 --> 00:53:05,043 No, nothing. 552 00:53:06,002 --> 00:53:07,003 I'm Tsuruga. 553 00:53:07,587 --> 00:53:11,591 Takashi, right? Tomohiko told me all about you. 554 00:53:12,634 --> 00:53:13,760 So which group are you on? 555 00:53:14,385 --> 00:53:15,637 The same group as you. 556 00:53:17,138 --> 00:53:19,766 Wait. Wait a second. 557 00:53:22,769 --> 00:53:25,021 How do you do. I'm Mayuko Tsuno. 558 00:53:27,565 --> 00:53:29,567 Takashi? 559 00:53:29,567 --> 00:53:32,278 What's wrong? Are you OK? 560 00:53:33,279 --> 00:53:35,615 Get me a taxi... 561 00:53:36,157 --> 00:53:37,617 I'm Tsuruga. 562 00:53:37,617 --> 00:53:40,745 I heard from Tomohiko that you're very smart. 563 00:53:40,745 --> 00:53:42,580 Not at all. 564 00:53:50,964 --> 00:53:53,633 How about a group photo? 565 00:53:53,633 --> 00:53:55,593 That would be great! 566 00:53:55,969 --> 00:53:57,720 Get in closer. 567 00:53:59,973 --> 00:54:04,435 OK, ready? 568 00:54:08,857 --> 00:54:11,151 To Meguro, please. 569 00:54:35,717 --> 00:54:39,012 We open at 6 pm. Please wait outside. 570 00:54:41,222 --> 00:54:42,557 Excuse me, sir. 571 00:54:45,143 --> 00:54:46,352 Sir! 572 00:55:02,702 --> 00:55:05,496 "Mayuko Tomohiko Takashi" 573 00:55:05,496 --> 00:55:06,581 This... 574 00:55:08,833 --> 00:55:10,210 ...is the real world. 575 00:55:25,850 --> 00:55:27,060 You're home. 576 00:55:35,693 --> 00:55:39,322 Whose girlfriend are you? 577 00:55:41,950 --> 00:55:42,909 Mine? 578 00:55:44,869 --> 00:55:46,579 Or Tomohiko's? 579 00:55:54,295 --> 00:55:55,505 Answer me. 580 00:55:59,300 --> 00:56:02,178 What are you saying? You're acting weird. 581 00:56:02,178 --> 00:56:04,013 No! You are! 582 00:56:06,474 --> 00:56:07,850 What about this? 583 00:56:09,811 --> 00:56:11,604 We took this together! 584 00:56:19,404 --> 00:56:20,822 Don't play dumb. 585 00:56:23,199 --> 00:56:24,325 No. 586 00:56:25,952 --> 00:56:26,911 This is... 587 00:56:28,162 --> 00:56:29,205 This is what? 588 00:56:30,873 --> 00:56:32,166 What the hell is this? 589 00:56:36,212 --> 00:56:38,548 Explain it so I'll understand! 590 00:56:47,056 --> 00:56:48,850 Where is Tomohiko? 591 00:56:51,894 --> 00:56:54,063 Why are you with me? 592 00:57:03,323 --> 00:57:04,574 I love you. 593 00:57:26,679 --> 00:57:28,181 I love you, that's why. 594 00:57:40,401 --> 00:57:42,153 Wait! Don't go! 595 00:57:46,949 --> 00:57:48,034 Get away from me. 596 00:57:52,121 --> 00:57:54,332 I don't want to hurt you. 597 00:58:49,762 --> 00:58:51,681 - Are you OK? - Leave me alone! 598 00:59:05,862 --> 00:59:07,488 "I need you to come to" 599 00:59:07,488 --> 00:59:08,698 "the Experiment Lab." 600 00:59:12,869 --> 00:59:18,458 Research Center B1. Experiment Lab... 601 00:59:20,626 --> 00:59:26,132 Research Center B1. Experiment Lab... 602 01:00:14,096 --> 01:00:16,224 Mayuko is my girlfriend. 603 01:00:21,729 --> 01:00:23,814 Mayuko is my girlfriend. 604 01:00:28,819 --> 01:00:29,862 Mayuko is... 605 01:01:03,854 --> 01:01:04,855 Did I... 606 01:01:09,652 --> 01:01:11,279 kill... 607 01:01:14,031 --> 01:01:15,324 Tomohiko? 608 01:02:05,207 --> 01:02:06,500 I'll get some coffee. 609 01:02:06,500 --> 01:02:07,668 Thanks. 610 01:02:27,772 --> 01:02:29,231 Did you sleep with him yet? 611 01:02:30,066 --> 01:02:32,318 What are you saying? 612 01:02:32,318 --> 01:02:33,736 Thanks. 613 01:02:34,487 --> 01:02:38,240 You haven't. Is it because of me? 614 01:02:38,949 --> 01:02:41,952 It has nothing to do with you. 615 01:02:44,246 --> 01:02:46,624 I'm telling Tomohiko how I feel. 616 01:02:47,416 --> 01:02:50,670 Don't. Your friendship will be... 617 01:02:50,670 --> 01:02:51,879 Ruined? 618 01:02:54,006 --> 01:02:57,677 I don't need him. I need you. 619 01:03:00,429 --> 01:03:02,848 Why does it have to be a choice? 620 01:03:16,112 --> 01:03:18,114 What's wrong, Shinozaki? 621 01:03:21,158 --> 01:03:23,369 Shinozaki? 622 01:03:23,369 --> 01:03:25,329 I'm from Tokyo! 623 01:03:25,329 --> 01:03:28,040 Can you hear me, Shinozaki? 624 01:03:28,165 --> 01:03:29,083 Shinozaki! 625 01:03:29,083 --> 01:03:30,793 I'm from Tokyo! 626 01:03:30,793 --> 01:03:31,585 Shinozaki! 627 01:03:31,585 --> 01:03:33,337 What happened to him? 628 01:03:33,337 --> 01:03:34,630 I don't know. 629 01:03:35,214 --> 01:03:37,466 He insisted he was from Tokyo, 630 01:03:38,008 --> 01:03:39,593 so I said, "You're from Hiroshima." 631 01:03:40,344 --> 01:03:41,929 But he really is from Hiroshima. 632 01:03:41,929 --> 01:03:43,180 Calm down, Shinozaki. 633 01:03:43,180 --> 01:03:44,473 Tomohiko. Is he all right? 634 01:03:45,182 --> 01:03:46,559 Don't worry. 635 01:03:48,185 --> 01:03:49,770 Help me, Yanase. 636 01:03:49,770 --> 01:03:50,813 Sure. 637 01:03:51,647 --> 01:03:52,606 Can you stand? 638 01:03:55,860 --> 01:03:58,028 I'm from Tokyo. 639 01:05:04,512 --> 01:05:07,348 Something's going on with Mr. Miwa's group. 640 01:05:09,308 --> 01:05:13,646 They lock the door and experiment on animals all day. 641 01:05:14,939 --> 01:05:17,274 They won't let anyone in. 642 01:05:17,274 --> 01:05:19,485 That's nothing new. 643 01:05:20,069 --> 01:05:25,533 But I never see Shinozaki anymore. He used to call me all the time. 644 01:05:28,994 --> 01:05:31,413 From the day he freaked out? 645 01:05:31,622 --> 01:05:32,456 Yes. 646 01:05:33,624 --> 01:05:37,878 And Mr. Miwa is acting creepy. 647 01:05:41,590 --> 01:05:43,133 He just sits there. 648 01:05:44,134 --> 01:05:47,721 Not eating or anything. Just staring out the window. 649 01:05:48,889 --> 01:05:52,560 When I said "Hi" he looked at me like I was a murderer. 650 01:05:54,436 --> 01:05:57,648 I think something really weird is going on with that group. 651 01:06:29,221 --> 01:06:32,558 The person you have called is unavailable right now. 652 01:06:35,519 --> 01:06:36,645 He's not answering. 653 01:06:37,688 --> 01:06:38,731 I see. 654 01:06:42,443 --> 01:06:44,528 How much does Tsuruga remember? 655 01:06:45,696 --> 01:06:48,198 Nothing about the data yet. 656 01:06:54,330 --> 01:06:55,956 What's with the look? 657 01:06:58,626 --> 01:07:02,755 Don't let your feelings interfere right now. Understand? 658 01:07:03,088 --> 01:07:08,177 This is a top-secret Bitech project. L.A. has signed off on it. 659 01:07:10,054 --> 01:07:12,848 That makes wiretapping OK? 660 01:07:14,850 --> 01:07:16,185 Yes, it does. 661 01:07:18,604 --> 01:07:20,105 That's unethical. 662 01:07:22,983 --> 01:07:24,693 Don't be naïve. 663 01:07:26,362 --> 01:07:30,866 You may have wanted this situation to last forever, but it can't. 664 01:07:34,411 --> 01:07:35,162 Where are you going? 665 01:07:36,288 --> 01:07:37,915 To find him. 666 01:07:40,876 --> 01:07:43,212 He's acting just like Shinozaki. 667 01:07:44,380 --> 01:07:46,090 I'm worried about him. 668 01:07:46,340 --> 01:07:47,299 Stay here. 669 01:07:49,176 --> 01:07:54,807 I only asked you to monitor him and investigate the data. 670 01:07:56,183 --> 01:07:57,977 You can't do whatever you want. 671 01:08:40,602 --> 01:08:42,104 What are you doing here? 672 01:08:44,273 --> 01:08:45,649 Sorry to bother you. 673 01:08:49,236 --> 01:08:50,404 What's wrong? 674 01:08:53,866 --> 01:08:55,159 Come in. 675 01:08:55,159 --> 01:08:56,243 No, it's OK. 676 01:08:56,785 --> 01:08:57,995 What's OK? 677 01:08:59,955 --> 01:09:01,165 You're acting weird. 678 01:09:03,208 --> 01:09:04,501 Just come in. 679 01:09:15,179 --> 01:09:17,514 Mayuko's in love with you, right? 680 01:09:22,436 --> 01:09:26,023 And you're in love with her. 681 01:09:39,703 --> 01:09:40,662 Yes. 682 01:11:07,791 --> 01:11:08,750 What is it? 683 01:11:12,337 --> 01:11:14,006 Wait! Stop! 684 01:11:16,842 --> 01:11:18,468 What's gotten into you? 685 01:11:21,972 --> 01:11:24,349 I said stop! 686 01:11:26,518 --> 01:11:27,477 No! 687 01:11:29,146 --> 01:11:30,355 What's wrong with you? 688 01:11:46,955 --> 01:11:48,540 I love you. 689 01:11:50,000 --> 01:11:52,502 Ever since the day I met you. 690 01:11:58,467 --> 01:12:00,761 Wait! Stop! 691 01:12:02,471 --> 01:12:03,388 Don't! 692 01:13:24,803 --> 01:13:26,179 Thank you for your work. 693 01:13:44,281 --> 01:13:45,866 Send all this to the lab. 694 01:13:46,533 --> 01:13:47,826 Got it. 695 01:13:50,203 --> 01:13:53,874 You and Mr. Miwa are both leaving me. I'll miss you. 696 01:13:54,583 --> 01:13:57,044 Especially since Shinozaki quit. 697 01:13:57,419 --> 01:14:01,089 A year will go by in no time. We'll work together again. 698 01:14:01,923 --> 01:14:02,924 Well, OK. 699 01:14:06,386 --> 01:14:09,556 Are you almost done? Let's go to the farewell party. 700 01:14:10,015 --> 01:14:10,807 OK. 701 01:14:15,520 --> 01:14:16,480 You're dragging. 702 01:14:17,230 --> 01:14:18,106 No, I'm not. 703 01:14:18,148 --> 01:14:20,192 "Tomohiko Miwa" 704 01:14:21,360 --> 01:14:23,111 Sorry, I'll meet you later. 705 01:14:33,830 --> 01:14:37,000 "I need you to come to" 706 01:14:37,000 --> 01:14:40,087 "the Experiment Lab." 707 01:15:08,949 --> 01:15:10,492 I'm outside the room. 708 01:15:28,385 --> 01:15:31,555 Hi. Thanks for coming. 709 01:15:34,057 --> 01:15:36,935 Come in. This is my lab. 710 01:15:42,274 --> 01:15:44,234 The company's letting me use it. 711 01:16:01,376 --> 01:16:05,797 With this device, any memory can be rewritten. 712 01:16:13,847 --> 01:16:14,681 Here. 713 01:16:20,937 --> 01:16:22,230 Are you sure? 714 01:16:22,689 --> 01:16:24,399 Isn't it confidential? 715 01:16:24,733 --> 01:16:26,359 Of course it's top-secret. 716 01:16:27,319 --> 01:16:28,487 But in the end, 717 01:16:28,904 --> 01:16:32,115 I wanted you to know what I had achieved. 718 01:16:39,414 --> 01:16:43,502 Remember when Shinozaki's memory was accidentally rewritten? 719 01:16:44,336 --> 01:16:46,421 The "young teacher" incident? 720 01:16:46,922 --> 01:16:50,008 His desires were a key factor. 721 01:16:51,092 --> 01:16:53,053 We do this all the time. 722 01:16:53,303 --> 01:16:58,600 We have a tendency to "spin" things, bend the facts in our favor. 723 01:16:58,600 --> 01:17:02,521 Eventually, we start believing that's the truth. 724 01:17:03,855 --> 01:17:07,567 It's driven by our subconscious desire. 725 01:17:08,026 --> 01:17:12,072 The brain processes memories in line with those desires 726 01:17:12,072 --> 01:17:15,492 then shapes them into the "true version". 727 01:17:16,785 --> 01:17:18,787 I was researching that mechanism 728 01:17:19,120 --> 01:17:23,583 and succeeded in artificially recreating that phenomenon. 729 01:17:27,170 --> 01:17:28,880 The subject first visualizes 730 01:17:28,880 --> 01:17:30,632 his actual memory. 731 01:17:31,424 --> 01:17:34,761 In Shinozaki's case, "the middle-aged, fat teacher". 732 01:17:35,178 --> 01:17:38,974 I identify the group of activated brain cells. Call it A. 733 01:17:39,516 --> 01:17:41,560 Now his strong wish 734 01:17:41,726 --> 01:17:44,563 to see a 735 01:17:44,563 --> 01:17:45,814 "tall, young female teacher." 736 01:17:46,147 --> 01:17:48,984 I identify that group of activated brain cells. Call it B. 737 01:17:49,317 --> 01:17:55,740 I genetically manipulate A and B, then activate them using photic stimulation. 738 01:17:56,658 --> 01:17:59,411 The "memory" and the "wish" 739 01:17:59,744 --> 01:18:03,748 which would normally be on two different circuits merge 740 01:18:03,999 --> 01:18:06,626 and become indistinguishable. 741 01:18:06,626 --> 01:18:09,588 It forms a new, artificial memory C. 742 01:18:11,131 --> 01:18:13,758 In short, the memory is rewritten. 743 01:18:15,427 --> 01:18:18,305 What about the gap between memory and reality? 744 01:18:18,305 --> 01:18:19,973 Surprisingly, 745 01:18:20,307 --> 01:18:25,812 because the new memory C merges with the subject's subconscious desire 746 01:18:25,812 --> 01:18:31,985 the surrounding memories are triggered to sync with reality as well. 747 01:18:32,736 --> 01:18:39,284 The brain continues doing this until the memory and reality become one. 748 01:18:40,577 --> 01:18:45,123 This change in memory happens one after another, like dominoes. 749 01:18:45,123 --> 01:18:47,626 So I named it the "Domino Effect". 750 01:18:54,549 --> 01:18:58,303 You're a genius all right. 751 01:19:04,976 --> 01:19:05,852 Takashi... 752 01:19:09,314 --> 01:19:14,986 I want you to use this to rewrite my memory. 753 01:19:21,368 --> 01:19:25,997 I want to erase memories with Mayuko from my memory. 754 01:19:29,668 --> 01:19:34,464 Don't worry. The domino effect and this device have been perfected. 755 01:19:36,216 --> 01:19:40,387 By the time I awake, I'll have forgotten everything. 756 01:19:41,638 --> 01:19:44,974 Then I can be sincerely happy for both of you. 757 01:19:52,649 --> 01:19:54,359 That's wrong. 758 01:19:56,820 --> 01:20:00,490 You have no right to refuse. 759 01:20:08,289 --> 01:20:12,877 I'll visualize my wish which will be the trigger point. Record that. 760 01:20:20,635 --> 01:20:22,637 The image is from a year ago 761 01:20:24,472 --> 01:20:26,850 when we met at the café. 762 01:20:30,353 --> 01:20:34,941 Mayuko isn't my girlfriend. 763 01:20:37,444 --> 01:20:42,949 I want to bring you and Mayuko together. 764 01:20:47,537 --> 01:20:51,916 So? Is the prefrontal area flashing? 765 01:20:54,836 --> 01:20:55,962 No... 766 01:20:56,254 --> 01:20:57,464 I see. 767 01:20:59,591 --> 01:21:04,220 The image isn't strong enough. I need to focus more. 768 01:21:06,181 --> 01:21:07,515 Let me try again. 769 01:21:11,436 --> 01:21:12,771 A year ago, 770 01:21:14,731 --> 01:21:17,066 the three of us met at a café. 771 01:21:27,952 --> 01:21:30,288 I want you to bear the burden with me. 772 01:21:35,210 --> 01:21:36,336 Hold onto this. 773 01:21:38,797 --> 01:21:41,424 Change the photo to whatever you like. 774 01:21:48,807 --> 01:21:53,061 Love Mayuko enough for both of us. 775 01:22:07,325 --> 01:22:09,994 OK. Let's start. 776 01:22:23,299 --> 01:22:24,384 Click "Record". 777 01:22:34,185 --> 01:22:35,520 Click "LED". 778 01:22:46,364 --> 01:22:50,243 The password is "0710". 779 01:23:08,970 --> 01:23:13,850 Now press enter. The irradiation will begin. 780 01:23:28,072 --> 01:23:29,198 I can't. 781 01:23:29,741 --> 01:23:30,658 Do it. 782 01:23:33,912 --> 01:23:35,997 Do it for me. 783 01:24:12,617 --> 01:24:13,701 Thank you. 784 01:24:40,144 --> 01:24:41,145 Huh? 785 01:24:43,439 --> 01:24:45,233 Tomohiko, something's wrong. 786 01:24:47,068 --> 01:24:48,528 Tomohiko, what is this? 787 01:24:53,741 --> 01:24:55,660 What's going on, Tomohiko! 788 01:25:00,039 --> 01:25:01,249 Tomohiko! 789 01:25:02,208 --> 01:25:05,044 Tomohiko! Wake up! 790 01:25:05,294 --> 01:25:06,129 Hey! 791 01:25:06,629 --> 01:25:10,049 Tomohiko! Wake up! Wake up, Tomohiko! 792 01:25:19,225 --> 01:25:20,601 Dr. Sudo. 793 01:25:21,561 --> 01:25:23,896 Tsuruga, what's going on? 794 01:25:25,106 --> 01:25:26,983 This wasn't supposed to happen! 795 01:25:29,110 --> 01:25:31,237 He's in a "deep sleep". 796 01:25:33,614 --> 01:25:37,160 Tell me step by step what happened. 797 01:25:38,036 --> 01:25:39,954 Please help him. 798 01:25:42,331 --> 01:25:44,000 Help Tomohiko! 799 01:25:55,928 --> 01:26:02,018 This was set to induce a "deep sleep" in the first place. 800 01:26:03,478 --> 01:26:04,812 What do you mean? 801 01:26:06,939 --> 01:26:08,816 It's like suicide. 802 01:26:12,987 --> 01:26:14,238 Suicide? 803 01:27:38,990 --> 01:27:41,117 I rewrote Tsuruga's memory. 804 01:27:49,876 --> 01:27:51,294 What do you mean? 805 01:27:53,754 --> 01:27:55,173 He was tormented. 806 01:27:56,841 --> 01:28:00,970 He asked me to erase the past that drove Miwa to take such an action. 807 01:28:03,890 --> 01:28:05,266 He knew too much. 808 01:28:06,559 --> 01:28:09,520 His decision suited the company as well. 809 01:28:13,107 --> 01:28:14,150 Tsuno. 810 01:28:16,444 --> 01:28:18,321 There's a reason I called you here 811 01:28:18,321 --> 01:28:20,072 and told you the truth. 812 01:28:21,324 --> 01:28:22,158 Yes. 813 01:28:24,577 --> 01:28:29,498 The revision of surrounding memory induced by the domino effect 814 01:28:29,999 --> 01:28:35,379 made Tsuruga believe that you were his girlfriend. 815 01:28:39,050 --> 01:28:41,719 I want you to live with Tsuruga. 816 01:28:44,430 --> 01:28:46,933 Monitor him 24 hours a day. 817 01:28:48,517 --> 01:28:50,394 The domino effect was validated, 818 01:28:51,270 --> 01:28:54,106 but there's always the unexpected. 819 01:28:55,983 --> 01:29:01,197 If anything happens, Tsuruga's life could be in danger. 820 01:29:01,697 --> 01:29:02,823 And it's very possible that 821 01:29:03,199 --> 01:29:09,330 something could prompt him to recall the location of the data. 822 01:31:35,267 --> 01:31:37,269 You remembered everything. 823 01:31:39,105 --> 01:31:39,980 Yes. 824 01:31:42,191 --> 01:31:45,027 Give me the data that Miwa gave you. 825 01:31:46,862 --> 01:31:47,905 Data? 826 01:31:49,782 --> 01:31:51,117 Don't you remember? 827 01:31:54,912 --> 01:32:00,418 Before the experiment, Miwa gave you some vital data. 828 01:32:09,218 --> 01:32:11,595 I want you to bear the burden with me. 829 01:32:12,930 --> 01:32:15,641 Change the photo to whatever you like. 830 01:32:17,768 --> 01:32:19,061 Remember it now? 831 01:32:21,981 --> 01:32:26,402 Miwa used himself to experiment on the reversal of "deep sleep" 832 01:32:27,194 --> 01:32:29,572 and to prove the procedure was valid. 833 01:32:31,532 --> 01:32:33,742 He experimented on himself? 834 01:32:37,037 --> 01:32:39,790 Miwa's sleep wasn't suicide. 835 01:32:41,917 --> 01:32:43,878 He put his own body into 836 01:32:44,170 --> 01:32:46,922 a "deep sleep" in order to save Shinozaki. 837 01:32:47,882 --> 01:32:52,136 To validate the reversal mechanism. 838 01:32:53,637 --> 01:32:55,723 He gave that data to you. 839 01:32:57,516 --> 01:33:00,769 Such vital data. Why me? 840 01:33:04,231 --> 01:33:08,152 The company would never approve of such a risky experiment. 841 01:33:08,527 --> 01:33:10,196 I wouldn't either. 842 01:33:11,280 --> 01:33:15,993 But maybe he thought his best friend would. 843 01:33:16,368 --> 01:33:17,953 That's my guess. 844 01:33:21,582 --> 01:33:22,708 Do it. 845 01:33:25,628 --> 01:33:27,171 Do it for me. 846 01:33:30,716 --> 01:33:33,677 You remember, right? 847 01:33:34,845 --> 01:33:36,347 Where's the data? 848 01:33:44,438 --> 01:33:46,232 I promise to bring it. 849 01:33:48,317 --> 01:33:49,735 But before I do, 850 01:33:51,195 --> 01:33:54,532 I need time to speak to Mayuko Tsuno alone. 851 01:33:58,202 --> 01:33:59,245 All right. 852 01:34:17,054 --> 01:34:18,097 Hi. 853 01:34:19,890 --> 01:34:20,891 I'm home. 854 01:34:25,688 --> 01:34:26,689 Mayuko... 855 01:34:31,610 --> 01:34:32,736 I'm sorry. 856 01:34:36,407 --> 01:34:40,911 Don't apologize. It wasn't all your fault. 857 01:34:43,038 --> 01:34:46,917 No, it was all my fault. 858 01:34:50,421 --> 01:34:52,256 I was worried you'd say that. 859 01:34:53,632 --> 01:34:59,013 Blame yourself for everything once your memory came back. 860 01:35:35,090 --> 01:35:38,260 Tomohiko entrusted me 861 01:35:39,762 --> 01:35:42,640 with the means to awaken Shinozaki, 862 01:35:44,141 --> 01:35:45,517 and with you... 863 01:35:49,021 --> 01:35:50,731 But what have I done? 864 01:35:54,693 --> 01:35:56,945 I'm such a weak person. 865 01:36:00,449 --> 01:36:01,742 I am, too. 866 01:36:04,328 --> 01:36:09,792 I was living with you, pretending that I forgot everything about Tomohiko. 867 01:36:24,431 --> 01:36:26,100 Let's start over. 868 01:36:30,437 --> 01:36:32,773 Let's forget everything. 869 01:36:43,117 --> 01:36:47,204 You mean erase our memories? 870 01:36:49,707 --> 01:36:50,624 Yes. 871 01:36:54,128 --> 01:36:55,671 Let's move forward. 872 01:37:17,317 --> 01:37:18,819 Takashi... 873 01:37:21,488 --> 01:37:22,740 I see you on that train. 874 01:37:26,160 --> 01:37:31,540 You're far away at first, but gradually, you come closer. 875 01:37:33,459 --> 01:37:38,005 Then you're there in front of me, just the windows between us. 876 01:38:01,069 --> 01:38:02,362 I was happy... 877 01:38:04,907 --> 01:38:07,659 Just knowing 878 01:38:08,911 --> 01:38:11,830 you would always be there, at the same time and place. 879 01:38:13,999 --> 01:38:16,710 I felt that I existed in this world. 880 01:38:24,843 --> 01:38:26,678 I didn't even know your name. 881 01:38:29,765 --> 01:38:31,141 But I already loved you. 882 01:38:35,938 --> 01:38:37,105 Huh? 883 01:38:39,358 --> 01:38:44,655 That's the only truth there was between us. 884 01:38:56,875 --> 01:38:58,418 I'm not scared. 885 01:39:08,011 --> 01:39:09,137 Mayuko... 886 01:39:16,228 --> 01:39:18,772 Find me again. 887 01:41:20,602 --> 01:41:22,938 - Morning. - Good morning. 888 01:41:23,313 --> 01:41:25,357 You stayed all night again? 889 01:41:25,732 --> 01:41:28,735 There's no one waiting for me at home. 890 01:41:29,736 --> 01:41:34,199 It's fine. I wanted to verify this data by today. 891 01:41:34,199 --> 01:41:35,158 Really? 892 01:41:35,492 --> 01:41:37,119 Well, take a break. 893 01:41:37,953 --> 01:41:40,330 I'll go rest for a while. 894 01:41:48,380 --> 01:41:49,506 Tsuruga, look! 895 01:41:57,931 --> 01:41:59,808 I'll call Dr. Sudo. 896 01:42:37,596 --> 01:42:40,557 "U.S. Bitech Co. partially suspends" 897 01:42:40,557 --> 01:42:44,603 "operations in Japan" 898 01:42:50,317 --> 01:42:51,359 Hello? 899 01:42:52,527 --> 01:42:53,653 What's up? 900 01:42:56,031 --> 01:42:57,824 What are you talking about, Tomohiko? 901 01:42:58,200 --> 01:42:59,618 Yeah, OK. 902 01:43:00,494 --> 01:43:02,913 Come over for a drink tonight. 903 01:43:04,956 --> 01:43:06,750 Call me when you're done. 904 01:43:07,334 --> 01:43:11,088 Yeah, sure. OK. 905 01:44:07,477 --> 01:44:12,899 Yuta Tamamori 906 01:44:16,778 --> 01:44:22,242 Riho Yoshioka 907 01:44:26,079 --> 01:44:31,501 Shota Sometani 908 01:45:14,586 --> 01:45:18,882 Based on the novel by Keigo Higashino ("Parallel World Love Story" Kodansha Ltd.) 909 01:48:21,022 --> 01:48:25,819 Directed by Yoshitaka Mori 910 01:48:27,153 --> 01:48:28,905 2019 "Parallel World Love Story" Film Partners 911 01:48:28,905 --> 01:48:30,698 Keigo Higashino/Kodansha 57616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.