Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,352 --> 00:00:32,487
Approaching army base
Fort Winning, New Jersey.
2
00:00:34,215 --> 00:00:37,767
Artillery range noise
will cover my entrance.
3
00:04:21,403 --> 00:04:23,322
Biological and chemical
warfare's been getting
4
00:04:23,387 --> 00:04:25,466
A bloody nose
in the world press.
5
00:04:25,530 --> 00:04:27,481
Well, I think we're
gonna change all that.
6
00:04:27,545 --> 00:04:28,633
Okay.
7
00:04:32,664 --> 00:04:35,064
This is the army's new Will Gas!
8
00:04:36,184 --> 00:04:37,495
Code name BG-30.
9
00:04:39,127 --> 00:04:41,430
With this gas, we can
chemically induce our opponents
10
00:04:41,495 --> 00:04:43,735
To lose their
will to win.
11
00:04:43,798 --> 00:04:47,414
'You see,
an angry dog becomes docile. '
12
00:04:47,478 --> 00:04:49,173
And no side effects.
13
00:04:49,237 --> 00:04:51,701
It's ready for testing
on human beings.
14
00:04:51,764 --> 00:04:54,548
I don't think I have to draw
you gentlemen any pictures
15
00:04:54,612 --> 00:04:56,500
As to the, uh,
far reaching
16
00:04:56,563 --> 00:04:59,187
'Psychological
applications to all this. '
17
00:06:08,645 --> 00:06:11,141
What's going on out here?
18
00:06:11,205 --> 00:06:12,773
'Where'd that truck come from?'
19
00:06:12,837 --> 00:06:15,428
'Security guard!
Security guard!'
20
00:06:39,680 --> 00:06:41,791
Gentlemen, be careful
on the way back.
21
00:06:43,807 --> 00:06:45,758
Oh, here you are, Mr. Alexander.
22
00:06:45,822 --> 00:06:47,838
W-we don't know what
happened around here.
23
00:06:47,901 --> 00:06:50,077
Here, we're sending you
gentlemen back in separate cars
24
00:06:50,142 --> 00:06:51,709
As a security precaution.
25
00:06:51,773 --> 00:06:54,941
I'd appreciate it if you...
treat this as top secret!
26
00:06:57,788 --> 00:06:59,260
Stop here, please.
27
00:07:01,819 --> 00:07:03,867
Yes, Mr. Alexander.
28
00:07:09,370 --> 00:07:12,889
- Time for refreshments.
- Yes, Mr. Alexander.
29
00:07:17,336 --> 00:07:18,711
Ah.
30
00:07:21,943 --> 00:07:25,334
If I may be permitted
to say, Mr. Alexander...
31
00:07:25,398 --> 00:07:27,894
You could use
a few days of relaxation.
32
00:07:27,958 --> 00:07:30,901
You've been working
very, very hard lately.
33
00:07:30,965 --> 00:07:32,597
I have a few more
steps in my plan
34
00:07:32,661 --> 00:07:34,964
To be executed, Parviz.
35
00:07:35,028 --> 00:07:37,364
It's not so simple
to conquer the world today
36
00:07:37,428 --> 00:07:39,251
As it was for
Alexander the Great.
37
00:07:39,316 --> 00:07:42,195
Life is a great deal
more complicated, but...
38
00:07:42,259 --> 00:07:44,563
This gas should make
things easier for me.
39
00:08:21,675 --> 00:08:24,267
Our local scanners report
Mr. Solo and Mr. Kuryakin
40
00:08:24,331 --> 00:08:25,514
On their way in, sir.
41
00:08:48,069 --> 00:08:52,005
These films just came in
on the relay from base security.
42
00:08:53,958 --> 00:08:56,452
They were taken
outside the laboratory.
43
00:08:56,516 --> 00:08:58,404
'These gentlemen
are clear at this point. '
44
00:08:58,468 --> 00:09:01,571
However, I've detailed men
to check them out completely.
45
00:09:01,636 --> 00:09:03,907
And here's our Mr. Alexander.
46
00:09:03,971 --> 00:09:05,475
'A very different
kettle of fish. '
47
00:09:05,539 --> 00:09:07,491
'Somewhat of a mystery man,
it appears. '
48
00:09:07,554 --> 00:09:10,049
He owns an industrial empire.
49
00:09:10,113 --> 00:09:12,033
Finance, shipping...
50
00:09:12,097 --> 00:09:14,081
Chemicals, mining.
51
00:09:15,137 --> 00:09:16,704
Yet nobody seems
to know much about him.
52
00:09:16,768 --> 00:09:20,256
Well, I'd say that the army's
public information program
53
00:09:20,319 --> 00:09:23,390
On biological warfare
was off to a rather shaky start.
54
00:09:23,455 --> 00:09:25,855
They invite three of their
top suppliers of chemicals
55
00:09:25,919 --> 00:09:27,902
To a private showing and then...
56
00:09:27,966 --> 00:09:29,790
One of them steals
their newest product.
57
00:09:29,854 --> 00:09:31,805
Other than the process
of elimination
58
00:09:31,870 --> 00:09:33,853
Is there anything else
that points directly
59
00:09:33,917 --> 00:09:35,037
At our Mr. Alexander?
60
00:09:35,100 --> 00:09:36,732
'Oh, yes. '
61
00:09:36,796 --> 00:09:38,236
'About three quarters
of a gallon'
62
00:09:38,301 --> 00:09:41,787
'Of BG-30 Will Gas was stolen. '
63
00:09:41,851 --> 00:09:43,227
A briefcase full?
64
00:09:43,291 --> 00:09:44,859
Well, that's
quite an assumption.
65
00:09:44,923 --> 00:09:46,171
Yes, isn't it?
66
00:09:46,234 --> 00:09:48,794
Alexander was the only
one of the three men
67
00:09:48,859 --> 00:09:50,394
Carrying a receptacle
large enough
68
00:09:50,457 --> 00:09:52,345
To hold that amount of gas.
69
00:09:52,409 --> 00:09:54,457
This stone tablet...
70
00:09:56,313 --> 00:09:58,744
What have you found out
about this tablet?
71
00:09:58,808 --> 00:10:00,568
Well, the
archeological department
72
00:10:00,631 --> 00:10:03,223
Recommends that for a definitive
analysis of the markings
73
00:10:03,287 --> 00:10:06,454
We should submit
the tablet to a Mr. Kavon
74
00:10:06,519 --> 00:10:09,142
At the Artifacts Library
at the University of Athens.
75
00:10:09,206 --> 00:10:10,902
Well, that seems
a reasonable place
76
00:10:10,966 --> 00:10:13,173
For you to start, Mr. Kuryakin.
77
00:10:13,237 --> 00:10:16,725
'See if you can discover how
it relates to the stolen gas. '
78
00:10:16,789 --> 00:10:19,124
Which, uh... leaves me with...
79
00:10:19,188 --> 00:10:20,820
- Mr. Alexander.
- Mm-hmm.
80
00:10:20,883 --> 00:10:22,452
We have his local address.
81
00:10:22,515 --> 00:10:25,427
It's very important
to recover the gas, Mr. Solo.
82
00:10:25,491 --> 00:10:28,019
'Enough of it was stolen to
cause considerable difficulty'
83
00:10:28,082 --> 00:10:29,842
'If handled improperly. '
84
00:10:29,906 --> 00:10:31,954
Its composition is top secret.
85
00:10:32,017 --> 00:10:34,834
Anyone who possesses it
could have it analyzed.
86
00:10:36,048 --> 00:10:38,544
Well, uh, I'll find Alexander
87
00:10:38,609 --> 00:10:41,552
And if he has
the gas, I'll, uh...
88
00:10:41,616 --> 00:10:43,023
Make sure and ask
him to return it.
89
00:10:49,773 --> 00:10:52,269
You'll receive your passports
and identification papers
90
00:10:52,334 --> 00:10:55,213
From our Madagascar office.
91
00:10:55,277 --> 00:10:57,805
I think you have
a... address for me, uh...
92
00:11:00,812 --> 00:11:02,443
Gee, I don't wanna
quibble, but this is
93
00:11:02,507 --> 00:11:03,564
An apartment number
and address.
94
00:11:03,628 --> 00:11:05,643
I'm supposed
to get the, uh...
95
00:11:05,707 --> 00:11:07,947
Address of
Alexander's hotel.
96
00:11:08,970 --> 00:11:11,274
That's, uh, my address.
97
00:11:11,338 --> 00:11:13,289
And once you've
committed it to memory...
98
00:11:13,354 --> 00:11:16,073
Tear it up into small
pieces and swallow it.
99
00:11:18,472 --> 00:11:21,192
Channel D is open, I'll put
you through to Mr. Waverly.
100
00:11:22,440 --> 00:11:24,391
You haven't forgotten
our date tonight, have you?
101
00:11:24,455 --> 00:11:25,831
Our...
102
00:11:25,895 --> 00:11:27,655
No. No, no, of course, I...
103
00:11:27,719 --> 00:11:29,543
No, I...
104
00:11:29,606 --> 00:11:31,174
Here's the hotel address.
105
00:11:31,237 --> 00:11:32,806
Uh, Contact Point 11 says that
106
00:11:32,869 --> 00:11:35,844
Alexander's checking out,
so you better hurry.
107
00:11:35,909 --> 00:11:37,764
Well, of course. Yes.
108
00:11:37,828 --> 00:11:39,556
Thank you. Bye.
109
00:11:41,699 --> 00:11:43,331
Overseas relay, pattern F.
110
00:11:46,179 --> 00:11:48,322
I'm, uh, booked
on an early flight.
111
00:11:48,386 --> 00:11:49,987
Mm-hmm.
112
00:11:50,050 --> 00:11:51,650
What's the matter?
113
00:11:51,714 --> 00:11:54,402
You don't happen to know
her name, do you, huh?
114
00:12:00,768 --> 00:12:02,368
Go, go, please, hurry, hurry.
115
00:12:02,431 --> 00:12:04,224
Watch it! Hold it,
hold it, hold it! Hey, hey!
116
00:12:04,288 --> 00:12:06,335
For that, no tip,
my friend, no tip at all!
117
00:12:10,078 --> 00:12:12,670
I hope Mr. Alexander
makes his flight in time.
118
00:12:12,734 --> 00:12:15,325
'Just call for our car, please. '
119
00:12:42,776 --> 00:12:45,368
Hey! Hey, stop that girl!
120
00:12:47,192 --> 00:12:48,407
Allow me!
121
00:13:12,850 --> 00:13:14,066
I have an appointment.
122
00:13:18,417 --> 00:13:21,488
You can tell Alexander,
he knows the price for this.
123
00:13:21,552 --> 00:13:23,599
And put away that gun.
124
00:13:24,463 --> 00:13:25,616
Wait! Don't open that.
125
00:13:25,680 --> 00:13:27,727
Why not? I've earned it.
126
00:13:33,550 --> 00:13:36,397
These are all the papers
we sent him, Arnold.
127
00:13:43,116 --> 00:13:45,419
For 18 months I have been trying
128
00:13:45,483 --> 00:13:46,635
To serve him with a subpoena
129
00:13:46,700 --> 00:13:48,747
And get my settlement
papers signed.
130
00:13:48,811 --> 00:13:51,691
For 18 months!
131
00:13:51,754 --> 00:13:54,186
You mean, that's why
you stole that briefcase?
132
00:13:54,249 --> 00:13:56,298
To force him into
a meeting with your lawyer?
133
00:13:56,361 --> 00:13:58,569
Exactly. He is crazy!
134
00:13:58,633 --> 00:14:00,392
I mean, really crazy!
135
00:14:00,457 --> 00:14:01,832
Like, he thinks he's some sort
136
00:14:01,896 --> 00:14:03,977
Of modern dressed version
of Alexander the Great!
137
00:14:04,040 --> 00:14:06,888
- Now, Tracey.
- And I gave him my inheritance.
138
00:14:06,952 --> 00:14:09,159
- I must be crazier than he is!
- Tracey.
139
00:14:09,222 --> 00:14:10,086
Tracey, please.
140
00:14:10,151 --> 00:14:11,718
Now, you will further inform
141
00:14:11,783 --> 00:14:14,534
Mr. Alexander that
Mrs. Alexander's inheritance
142
00:14:14,598 --> 00:14:16,613
From her former husband,
the late Maharaja...
143
00:14:16,677 --> 00:14:20,068
I-I don't mean
to interrupt, uh, but, uh
144
00:14:20,132 --> 00:14:23,780
I am neither with
or for Mr. Alexander.
145
00:14:23,844 --> 00:14:24,996
'I am Napoleon Solo'
146
00:14:25,060 --> 00:14:28,259
With the U-N-C-L-E.
147
00:14:29,123 --> 00:14:31,874
Oh, my favorite charity.
148
00:14:31,939 --> 00:14:33,570
Listen, dear,
I'm sorry, but I'm afraid
149
00:14:33,634 --> 00:14:34,818
I'm already over committed.
150
00:14:34,882 --> 00:14:35,938
Uh, Mr. Solo is with
151
00:14:36,001 --> 00:14:38,337
A secret international
organization.
152
00:14:38,400 --> 00:14:39,424
- 'Really?'
- Yes.
153
00:14:39,490 --> 00:14:40,609
And we're interested
in finding out
154
00:14:40,673 --> 00:14:42,688
About, uh, Mr. Alexander.
155
00:14:42,753 --> 00:14:44,927
Uh, that'll take
an organization.
156
00:14:44,991 --> 00:14:46,911
Uh, but if there's
anything I can do...
157
00:14:46,975 --> 00:14:50,015
Uh, could you tell us something
about his business activities?
158
00:14:50,079 --> 00:14:51,646
Well, I, um...
159
00:14:51,710 --> 00:14:53,854
I know that he's
very successful.
160
00:14:53,918 --> 00:14:56,094
Uh-huh. I-is there
anything else?
161
00:14:56,157 --> 00:14:57,822
Well, he travels a great deal.
162
00:14:57,885 --> 00:14:59,324
Ah, oh, good, uh
163
00:14:59,389 --> 00:15:02,621
Would you know where he
happens to be going now?
164
00:15:02,684 --> 00:15:04,541
Well, he usually
goes to his villa
165
00:15:04,604 --> 00:15:06,523
In Alexander's Greece
about this time of year.
166
00:15:06,588 --> 00:15:09,371
And then, um, he disappears.
167
00:15:09,435 --> 00:15:11,066
He's a creature of habit.
168
00:15:11,131 --> 00:15:12,666
Well, thank you
for your help
169
00:15:12,730 --> 00:15:13,690
Uh, Mrs. Alexander.
170
00:15:13,754 --> 00:15:14,746
- Mr...
- Claxon.
171
00:15:14,810 --> 00:15:16,217
- Claxon.
- Ah, uh...
172
00:15:16,282 --> 00:15:18,489
Oh, why can't we
join forces, Mr. Solo?
173
00:15:18,553 --> 00:15:21,560
After all, I am his
estranged wife and, uh
174
00:15:21,624 --> 00:15:23,544
Well, that should
count for something.
175
00:15:23,608 --> 00:15:25,624
Well, that's very tempting,
but I'm afraid
176
00:15:25,688 --> 00:15:26,775
It's a bit too dangerous.
177
00:15:26,840 --> 00:15:29,111
Oh, well, if you, uh...
178
00:15:29,174 --> 00:15:31,383
If you can't see
yourself clear, I, uh...
179
00:15:31,447 --> 00:15:33,206
Good luck, Mr. Solo.
180
00:15:33,271 --> 00:15:35,382
Well, thank you.
Good luck to you.
181
00:15:55,154 --> 00:15:56,562
Taxi!
182
00:15:58,865 --> 00:16:00,529
Follow that spy.
183
00:16:13,262 --> 00:16:14,607
Very odd piece
184
00:16:14,670 --> 00:16:17,006
You have here, Mr. Kuryakin.
185
00:16:17,069 --> 00:16:20,044
I have the acid test results
from our laboratory.
186
00:16:20,109 --> 00:16:21,485
Oh, no, no, no,
thank you.
187
00:16:21,549 --> 00:16:24,939
I prefer to run my
own tests, you know?
188
00:16:25,004 --> 00:16:27,723
Well, can you make
a preliminary evaluation?
189
00:16:27,787 --> 00:16:29,738
Oh, no, not yet.
190
00:16:29,803 --> 00:16:31,722
In a day or two, perhaps.
191
00:16:31,787 --> 00:16:35,050
You see, I'm not as fleet
as I used to be, eh...
192
00:16:36,202 --> 00:16:38,026
An old athletic injury.
193
00:16:38,089 --> 00:16:40,426
I got it playing lacrosse
194
00:16:40,489 --> 00:16:41,897
When I was an undergraduate.
195
00:16:41,961 --> 00:16:44,136
I'm very sorry
to hear that, professor.
196
00:16:44,200 --> 00:16:47,208
It is, uh, Mr. Kavon.
197
00:16:47,272 --> 00:16:48,935
Of course.
198
00:16:48,999 --> 00:16:51,847
You see, I was
an instructor of humanities
199
00:16:51,911 --> 00:16:54,758
But the universities
forced me out
200
00:16:54,823 --> 00:16:58,758
Because of my,
uh... social theories.
201
00:16:58,821 --> 00:17:01,637
So I turned to archeology,
an old avocation
202
00:17:01,701 --> 00:17:05,412
And I became
a world's authority.
203
00:17:05,477 --> 00:17:06,692
Well, thank you
for your cooperation.
204
00:17:06,756 --> 00:17:08,484
Uh, I'll be
in touch with you.
205
00:17:08,548 --> 00:17:10,755
Uh, what do you think
of the human condition
206
00:17:10,818 --> 00:17:12,034
Mr. Kuryakin?
207
00:17:12,100 --> 00:17:14,274
I'm in favor of it.
208
00:17:14,338 --> 00:17:15,362
Hmm.
209
00:17:31,807 --> 00:17:34,814
Overseas relay,
pattern G is open.
210
00:17:34,878 --> 00:17:36,350
How's the flight, Napoleon?
211
00:17:37,086 --> 00:17:38,206
Uh, fine, ahem, dear.
212
00:17:38,269 --> 00:17:39,485
Uh, we're, uh, somewhere
213
00:17:39,550 --> 00:17:41,053
Over the Atlantic.
214
00:17:41,117 --> 00:17:43,389
- Have you heard from Illya?
- Yes.
215
00:17:43,452 --> 00:17:46,076
He's, uh, meeting you
at the Athens Airport.
216
00:17:47,195 --> 00:17:48,124
One more item, is there
217
00:17:48,188 --> 00:17:49,691
A Mrs. Tracey Alexander
218
00:17:49,756 --> 00:17:51,131
Booked on this flight?
219
00:17:56,218 --> 00:17:57,882
There is.
220
00:17:57,945 --> 00:17:59,929
I suppose, she's following you.
221
00:17:59,993 --> 00:18:02,201
No, just professionally,
of course.
222
00:18:03,737 --> 00:18:05,976
Well, I'll forgive you
for breaking our date
223
00:18:06,041 --> 00:18:09,144
If you promise to be back
before tomorrow night.
224
00:18:09,208 --> 00:18:11,831
We can still have that
weekend at the beach.
225
00:18:12,727 --> 00:18:14,679
I'm working on my tan right now.
226
00:18:14,742 --> 00:18:16,662
A weekend at the beach?
227
00:18:18,614 --> 00:18:20,246
You haven't forgotten, have you?
228
00:18:20,309 --> 00:18:21,940
Oh, no, of course not.
229
00:18:22,005 --> 00:18:24,757
You know what they say
about elephants and spies.
230
00:18:26,005 --> 00:18:27,316
Goodbye, Napoleon.
231
00:18:27,988 --> 00:18:29,331
Uh, ahem, goodbye
232
00:18:29,395 --> 00:18:31,283
Uh... control.
233
00:18:41,937 --> 00:18:44,273
'Via London is now in its'
234
00:18:44,337 --> 00:18:47,696
'Final loading stages
at Gate 11.'
235
00:18:47,759 --> 00:18:51,695
'Passengers of flight ten
via London'
236
00:18:51,759 --> 00:18:53,807
'Please report to Gate 11.'
237
00:18:58,126 --> 00:19:00,174
Your husband wants
to see you, Mrs. Alexander.
238
00:19:10,348 --> 00:19:11,627
'Anestos. '
239
00:19:14,475 --> 00:19:16,522
That is not necessary,
put it away.
240
00:19:17,738 --> 00:19:18,986
Alexander has opened his villa.
241
00:19:19,050 --> 00:19:20,330
He's giving a reception tonight
242
00:19:20,393 --> 00:19:21,449
In honor of his neighbor.
243
00:19:21,513 --> 00:19:23,433
Prince Phanong and his, uh
244
00:19:23,497 --> 00:19:25,448
French wife, Princess Nicole.
245
00:19:29,384 --> 00:19:31,400
What's the matter?
You lose something?
246
00:19:31,464 --> 00:19:33,511
Yeah, if I'm lucky.
247
00:19:48,196 --> 00:19:50,692
Dmitri, you and Georgie
run through the other buildings!
248
00:20:55,255 --> 00:20:57,879
'Passengers
for polar route flight nine...
249
00:20:57,943 --> 00:21:01,590
'To Paris may now
board at Gate 15.'
250
00:21:01,654 --> 00:21:04,244
I believe this piece
of baggage is mine.
251
00:21:18,930 --> 00:21:21,746
I know what you want.
252
00:21:21,810 --> 00:21:23,090
I may give it to you.
253
00:21:23,153 --> 00:21:26,065
I'm almost prepared
to forgive you.
254
00:21:26,128 --> 00:21:27,377
Forgive me?
255
00:21:27,441 --> 00:21:29,488
You deserted me.
256
00:21:30,927 --> 00:21:32,240
Ahem.
257
00:21:33,487 --> 00:21:36,111
I admit it was
a novel experience.
258
00:21:36,175 --> 00:21:39,182
No one has ever dared
to do that to me before.
259
00:21:39,246 --> 00:21:42,766
But Alexander the Great
did on occasions
260
00:21:42,830 --> 00:21:44,845
Forgive transgressors.
261
00:21:44,909 --> 00:21:47,052
I will forgive you.
262
00:21:47,117 --> 00:21:48,717
Well, since you
put it that way...
263
00:21:48,780 --> 00:21:50,188
You might try
to remember that
264
00:21:50,252 --> 00:21:53,003
It's he with
the power who forgives.
265
00:21:53,067 --> 00:21:55,531
Oh, yes, I will, uh,
you can count on it, heh.
266
00:21:56,619 --> 00:21:58,954
Uh, now, uh...
I don't want to seem
267
00:21:59,018 --> 00:22:01,674
To be too unromantic
or anything...
268
00:22:01,737 --> 00:22:05,672
But I would like back
what I put into our marriage.
269
00:22:05,736 --> 00:22:08,328
Uh, you remember,
the million dollars?
270
00:22:09,768 --> 00:22:11,944
That million dollars
mean so much to you?
271
00:22:13,000 --> 00:22:14,472
Well, uh, when
it's the only
272
00:22:14,536 --> 00:22:18,214
Million dollars
you've got, uh, yes.
273
00:22:18,279 --> 00:22:20,006
Uh, say, I, um,
ahem, just happened
274
00:22:20,069 --> 00:22:21,382
To have a copy
of the, uh
275
00:22:21,446 --> 00:22:23,558
Settlement papers
right here.
276
00:22:23,621 --> 00:22:25,637
There is one condition.
277
00:22:25,701 --> 00:22:28,324
Perhaps I should
call it a favor.
278
00:22:28,388 --> 00:22:31,395
Uh, let's just
call it a condition.
279
00:22:31,460 --> 00:22:32,868
What is it?
280
00:22:34,116 --> 00:22:35,715
The party that
I'm giving tonight
281
00:22:35,779 --> 00:22:38,531
To honor Prince
and Princess Phanong
282
00:22:38,594 --> 00:22:40,770
Has special
significance for me.
283
00:22:40,834 --> 00:22:43,393
The princess
is an admirer of mine.
284
00:22:43,458 --> 00:22:45,665
'The... prince, however'
285
00:22:45,729 --> 00:22:48,544
Is an obsessively jealous
man who misinterprets
286
00:22:48,609 --> 00:22:51,904
The princess's
appreciation of me.
287
00:22:51,969 --> 00:22:55,167
Well, um, just how much
does she admire you?
288
00:22:56,639 --> 00:22:58,815
- She worships me.
- Really?
289
00:22:58,879 --> 00:23:00,670
I allow it because I
think it's healthy
290
00:23:00,734 --> 00:23:02,781
For a young girl
to have an idol.
291
00:23:02,846 --> 00:23:05,789
Uh, exactly what is it
you want me to do?
292
00:23:05,853 --> 00:23:07,709
It's important that
you hostess this party
293
00:23:07,772 --> 00:23:11,324
And keep the prince's mind
off his petty jealousies.
294
00:23:11,388 --> 00:23:13,084
You will do this
small thing for me
295
00:23:13,148 --> 00:23:15,931
And I will
sign the paper.
296
00:23:15,995 --> 00:23:18,490
- After the party.
- Uh, thank you, ahem.
297
00:23:18,555 --> 00:23:20,794
That is a promise,
isn't it?
298
00:23:20,859 --> 00:23:23,962
"So it shall be written.
So it shall be done. "
299
00:23:32,600 --> 00:23:34,039
Alright, I'll go
through the back.
300
00:23:34,104 --> 00:23:35,831
Keep an eye out
for Alexander's wife.
301
00:23:35,894 --> 00:23:37,878
She may be around
here somewhere.
302
00:23:37,944 --> 00:23:40,278
Avoid her.
303
00:23:40,343 --> 00:23:42,038
I will.
304
00:23:43,189 --> 00:23:44,149
Good hunting.
305
00:23:47,476 --> 00:23:49,204
'And no one has
ever seen him since. '
306
00:23:53,044 --> 00:23:55,252
Excuse me.
307
00:23:55,316 --> 00:23:57,874
How do you do?
I'm Mrs. Alexander.
308
00:23:57,938 --> 00:23:59,091
Oh, I've heard
a great deal about you.
309
00:23:59,155 --> 00:24:01,490
I am Illya Kuryakin,
at your service.
310
00:24:01,554 --> 00:24:04,946
Will, uh, Mrs. Kuryakin
be joining us?
311
00:24:05,010 --> 00:24:07,794
Please, do not neglect your
other guests on account of me.
312
00:24:07,857 --> 00:24:09,520
Uh, you're...
you're not
313
00:24:09,585 --> 00:24:11,440
Count Kuryakin
by any chance?
314
00:24:11,504 --> 00:24:12,784
Of course.
315
00:24:12,848 --> 00:24:14,576
Well, then you must
let me get you a drink.
316
00:24:14,640 --> 00:24:15,631
Uh, no, no, thank you.
317
00:24:15,695 --> 00:24:16,751
But you must be thirsty
318
00:24:16,815 --> 00:24:18,479
After that long
flight in from, uh...
319
00:24:18,543 --> 00:24:20,559
Uh, the Balkans,
wasn't it?
320
00:24:20,622 --> 00:24:21,519
From America.
321
00:24:21,582 --> 00:24:23,597
I, uh, own a chain
of radio stations
322
00:24:23,662 --> 00:24:25,262
In, uh, Oklahoma.
323
00:24:25,325 --> 00:24:27,405
- Oh.
- Have you been there?
324
00:24:27,469 --> 00:24:29,901
Well, no, uh, I-I've
never been there myself
325
00:24:29,965 --> 00:24:31,276
But my friends who have tell me
326
00:24:31,340 --> 00:24:33,868
You get wonderful
radio reception there.
327
00:24:33,932 --> 00:24:34,860
Really?
328
00:24:44,713 --> 00:24:46,378
'Dmitri, make sure
the doors to the garden'
329
00:24:46,441 --> 00:24:47,625
And the other rooms
are all open.
330
00:24:47,689 --> 00:24:49,545
'Hurry up and do that, please. '
331
00:25:09,989 --> 00:25:11,621
"Music. "
332
00:25:15,491 --> 00:25:17,028
"The lights. "
333
00:25:19,522 --> 00:25:20,994
"Rainfall. "
334
00:25:23,458 --> 00:25:25,121
Hmm.
335
00:25:25,185 --> 00:25:27,041
"Aphrodisiac mist. "
336
00:25:28,385 --> 00:25:30,433
Well, I'll take
his word for it.
337
00:25:38,527 --> 00:25:41,150
How, how
do we get back to this party?
338
00:25:41,215 --> 00:25:44,126
Can you show me?
I'm having a... great time.
339
00:25:44,190 --> 00:25:46,750
- Yes, I see you are, sir.
- Now.
340
00:25:46,813 --> 00:25:48,670
Yes, sir, yes, sir,
the party is over this way.
341
00:25:48,733 --> 00:25:51,132
- You having a good time?
- Yes, very good.
342
00:25:51,196 --> 00:25:53,212
- Thank you for the escort.
- You're quite welcome, sir.
343
00:25:53,277 --> 00:25:55,612
Call me.
I like you.
344
00:26:05,722 --> 00:26:09,561
New York, New York,
I remember him.
345
00:26:15,608 --> 00:26:17,656
My pistol. Dmitri!
346
00:26:23,415 --> 00:26:24,183
Come here.
347
00:26:27,765 --> 00:26:28,693
Go! Go! Go!
348
00:27:00,464 --> 00:27:02,671
I see you two
have found each other.
349
00:27:03,886 --> 00:27:05,294
Mr. Solo.
350
00:27:06,061 --> 00:27:08,366
I've been... spotted.
351
00:27:08,430 --> 00:27:11,309
Well, she's everything
you said she was.
352
00:27:11,373 --> 00:27:13,069
Oh, no.
353
00:27:13,133 --> 00:27:15,053
You're not another spy?
354
00:27:16,555 --> 00:27:17,643
Well, ahem
355
00:27:17,708 --> 00:27:20,363
It may be very
good espionage
356
00:27:20,427 --> 00:27:22,474
But it is very
poor manners.
357
00:27:24,234 --> 00:27:26,634
Ladies and gentlemen.
358
00:27:26,698 --> 00:27:29,705
'It's time
for our game of chess. '
359
00:27:33,321 --> 00:27:35,368
Will the pawns
come out, please?
360
00:27:39,719 --> 00:27:43,175
Those of you who wish to play
the remaining pieces will find
361
00:27:43,238 --> 00:27:45,990
The proper accoutrements
on that table over there.
362
00:27:48,229 --> 00:27:49,349
Would you honor me
363
00:27:49,414 --> 00:27:52,068
By taking position
as my queen?
364
00:27:52,132 --> 00:27:53,541
Of course.
365
00:27:57,476 --> 00:27:59,683
As your host...
366
00:27:59,747 --> 00:28:03,075
'It is my responsibility
to play any challenger. '
367
00:28:06,274 --> 00:28:08,898
Please, my reputation
is somewhat overstated.
368
00:28:08,961 --> 00:28:11,521
'Won't someone please
accept the challenge?'
369
00:28:21,247 --> 00:28:23,007
I'll accept the challenge!
370
00:28:39,612 --> 00:28:42,138
That man
is an UNCLE agent.
371
00:28:42,650 --> 00:28:44,091
Oh, really?
372
00:28:44,155 --> 00:28:46,362
The question is,
can he play chess?
373
00:28:52,665 --> 00:28:55,096
White moves first, Mr., uh...
374
00:28:55,161 --> 00:28:57,016
Uh, Solo.
375
00:28:59,608 --> 00:29:01,975
Pawn to king four.
376
00:29:05,974 --> 00:29:07,542
Pawn to king four.
377
00:29:09,270 --> 00:29:13,013
Knight to queen's bishop...
378
00:29:13,812 --> 00:29:15,061
Three.
379
00:29:19,379 --> 00:29:21,235
Knight to queen's bishop three.
380
00:29:27,185 --> 00:29:30,353
'Queen to knight eight. '
381
00:29:38,160 --> 00:29:40,272
Looks like I have you
in check, doesn't it?
382
00:29:42,223 --> 00:29:44,783
You're bluffing.
That can be fatal.
383
00:29:45,551 --> 00:29:47,567
I'll take your queen.
384
00:29:47,630 --> 00:29:49,390
Rook takes queen.
385
00:29:57,612 --> 00:30:00,012
Well, we all have
to make sacrifices.
386
00:30:01,004 --> 00:30:03,147
Knight to bishop...
387
00:30:03,915 --> 00:30:05,163
Seven.
388
00:30:10,506 --> 00:30:12,041
Checkmate.
389
00:30:18,248 --> 00:30:19,432
Bravo!
390
00:30:19,496 --> 00:30:21,544
- Bravo!
- Bravo!
391
00:30:26,982 --> 00:30:29,285
First game is yours, Mr. Solo.
392
00:30:37,540 --> 00:30:39,301
To the victors.
393
00:30:40,836 --> 00:30:42,243
Of course.
394
00:30:44,834 --> 00:30:46,083
Waiter.
395
00:30:53,698 --> 00:30:56,160
Just how do you
want him killed?
396
00:30:56,224 --> 00:30:58,560
I have something much
more interesting in mind.
397
00:30:58,624 --> 00:31:00,767
I'll call afterwards
and arrange for a rematch.
398
00:31:00,832 --> 00:31:02,495
You still going to the rock
quarry, Mr. Alexander?
399
00:31:02,559 --> 00:31:04,767
Yes, you'll meet me
there tomorrow.
400
00:31:13,854 --> 00:31:15,869
Our host just disappeared
401
00:31:15,933 --> 00:31:18,044
Into the house.
402
00:31:18,108 --> 00:31:19,324
Scusi.
403
00:31:22,427 --> 00:31:23,835
I will kill any man who makes
404
00:31:23,899 --> 00:31:25,563
Indecent advances to my wife.
405
00:31:25,627 --> 00:31:28,218
- Ah.
- Let this be a warning to you.
406
00:31:28,283 --> 00:31:29,753
Well, I tell ya,
you're in luck
407
00:31:29,818 --> 00:31:31,034
That I'm a busy man.
408
00:31:43,575 --> 00:31:46,326
Oh! I found this
in his incense burner.
409
00:31:47,382 --> 00:31:49,174
My settlement papers.
410
00:31:49,237 --> 00:31:51,094
I was so close.
411
00:31:51,157 --> 00:31:52,342
If it wasn't for you two
412
00:31:52,405 --> 00:31:53,590
Uh, spies
413
00:31:53,653 --> 00:31:56,181
I'd have my papers
signed by now.
414
00:31:56,245 --> 00:31:58,708
- Where is he?
- Gone.
415
00:31:58,772 --> 00:32:01,300
But I happen to know
where his driver's taking him.
416
00:32:01,364 --> 00:32:03,219
Uh-huh. Where?
417
00:32:04,531 --> 00:32:05,715
I'll show you.
418
00:32:05,779 --> 00:32:07,795
It's just a few hours
drive from here.
419
00:32:07,858 --> 00:32:09,715
Of course, I have
to change my clothes.
420
00:32:09,778 --> 00:32:12,049
I wouldn't be caught
in a rock quarry wearing this.
421
00:32:12,882 --> 00:32:14,705
No, it's, uh
422
00:32:14,769 --> 00:32:17,521
Too dangerous a trip
for a frail thing like you.
423
00:32:17,585 --> 00:32:19,313
I won't tell you
where they're going
424
00:32:19,376 --> 00:32:21,104
Unless you take me with you.
425
00:32:23,695 --> 00:32:25,455
I'm not above blackmail.
426
00:32:25,518 --> 00:32:27,311
It's part of my charm.
427
00:32:47,658 --> 00:32:49,290
You're late!
428
00:32:49,355 --> 00:32:52,330
We stopped to refuel,
Mr. Alexander.
429
00:32:52,393 --> 00:32:54,634
Because someone was late
430
00:32:54,697 --> 00:32:56,554
A battle was lost!
431
00:32:56,617 --> 00:32:59,080
Yes, that's true, Mr. Alexander.
432
00:33:03,240 --> 00:33:04,807
Is the area clear?
433
00:33:06,279 --> 00:33:08,326
'I think so, Mr. Alexander. '
434
00:33:20,100 --> 00:33:22,020
Tracey?
435
00:33:22,084 --> 00:33:23,843
'Tracey. '
436
00:33:26,115 --> 00:33:29,315
You don't really think I could
sleep through all this, do you?
437
00:33:29,379 --> 00:33:32,098
I really must have
eight hours sleep.
438
00:33:32,162 --> 00:33:35,489
Fortunately, I am
a master of disguise. Ugh.
439
00:33:37,312 --> 00:33:39,424
I, uh, hate
to interrupt your project
440
00:33:39,488 --> 00:33:40,575
But it would be helpful
441
00:33:40,640 --> 00:33:42,240
If you could answer
a few questions.
442
00:33:42,303 --> 00:33:44,127
As long as I don't have
to stand at attention.
443
00:33:44,191 --> 00:33:45,919
Why should your
husband come up here?
444
00:33:45,983 --> 00:33:47,167
I don't know.
445
00:33:47,231 --> 00:33:50,366
Well... how many cars does
he have stationed here?
446
00:33:50,431 --> 00:33:53,150
I don't know. I said, he always
made me wait in the car.
447
00:33:54,366 --> 00:33:56,892
Well, look it, I did
get you here, didn't I?
448
00:33:56,956 --> 00:33:59,133
- I'm waiting!
- Yes, sir.
449
00:33:59,196 --> 00:34:02,492
You get down here!
Get down here!
450
00:34:21,592 --> 00:34:22,904
Uh, listen, we took
the turn off left
451
00:34:22,968 --> 00:34:23,992
Just so my wife could see
452
00:34:24,056 --> 00:34:25,144
A rock quarry here.
453
00:34:26,200 --> 00:34:27,319
No, you see, she's not gonna
454
00:34:27,383 --> 00:34:28,278
Give me a moment's peace
455
00:34:28,343 --> 00:34:29,526
Unless she can
see a rock quarry.
456
00:34:29,590 --> 00:34:30,838
I'm funny that way.
457
00:34:30,903 --> 00:34:32,278
I don't
understand English!
458
00:34:43,604 --> 00:34:45,044
You're very sneaky,
you know that?
459
00:34:45,108 --> 00:34:46,867
How'd you do that?
460
00:35:08,463 --> 00:35:10,318
Shall we lose 'em
in the tunnel?
461
00:35:24,876 --> 00:35:26,284
Bandits at 3 o'clock.
462
00:35:28,043 --> 00:35:29,419
I'll try
an evasive action.
463
00:36:06,403 --> 00:36:08,675
He must have hit our gas tank.
We're almost empty.
464
00:36:08,739 --> 00:36:10,915
Let's make a stand.
465
00:36:10,978 --> 00:36:12,387
Brace yourselves.
466
00:36:35,261 --> 00:36:36,830
Hey...
467
00:36:36,893 --> 00:36:38,366
I cut my finger.
468
00:36:39,453 --> 00:36:41,084
Yes, Mr. Waverly,
our Athens office
469
00:36:41,149 --> 00:36:42,589
Picked them up
at the rock quarry.
470
00:36:42,652 --> 00:36:44,700
They should be
at the airport now.
471
00:36:46,203 --> 00:36:47,259
Well, the relay
channels are busy
472
00:36:47,323 --> 00:36:49,371
But I'll try and get through.
473
00:36:53,178 --> 00:36:56,026
Here you are.
A one-way ticket to New York.
474
00:36:56,089 --> 00:36:58,489
Oh, you can't do this
to me, you beast.
475
00:36:58,554 --> 00:37:00,057
I'm a lady in distress!
476
00:37:00,120 --> 00:37:01,625
Well, as we say
around the office
477
00:37:01,689 --> 00:37:03,448
"You've outlived
your usefulness. "
478
00:37:03,513 --> 00:37:05,624
Well, stop thinking
of your own selfish interests
479
00:37:05,687 --> 00:37:07,448
And start thinking
of my selfish interests.
480
00:37:07,511 --> 00:37:10,199
Now, I want my million
dollars back from Alexander.
481
00:37:10,263 --> 00:37:14,006
And I want to get
the BG-30 Gas from him.
482
00:37:14,071 --> 00:37:15,606
It might cause you
to get in the way
483
00:37:15,670 --> 00:37:18,549
And sometimes when you get
in the way, you get killed.
484
00:37:18,614 --> 00:37:20,661
Oh, I don't wanna
hear any more reasons.
485
00:37:20,725 --> 00:37:24,341
By the way, what do all
those crazy numbers mean?
486
00:37:24,404 --> 00:37:25,939
- You don't know?
- No.
487
00:37:28,883 --> 00:37:30,292
What is that?
488
00:37:30,355 --> 00:37:32,051
Um, uh...
489
00:37:32,115 --> 00:37:34,162
Overseas relay signal.
490
00:37:34,227 --> 00:37:37,265
- Probably from New York.
- Really?
491
00:37:41,392 --> 00:37:43,825
It's me, Napoleon.
492
00:37:43,888 --> 00:37:45,327
'Oh, yes, uh, you. '
493
00:37:45,392 --> 00:37:46,767
'Uh, I'm running a little late'
494
00:37:46,832 --> 00:37:48,879
'And I don't think
I'll be back in time. '
495
00:37:49,999 --> 00:37:51,311
That's alright, Napoleon.
496
00:37:51,375 --> 00:37:53,423
I'm, uh, working
through the weekend
497
00:37:53,486 --> 00:37:55,982
But I'll have two days
off when you get back.
498
00:37:56,046 --> 00:37:59,533
We can take that, uh,
drive to the mountains.
499
00:37:59,597 --> 00:38:02,668
'The mountains?
Oh, yes. Sounds wonderful. '
500
00:38:04,268 --> 00:38:07,052
- Uh, go ahead, Mr. Waverly.
- What do you have to report?
501
00:38:07,115 --> 00:38:09,580
Well, the Athens office
has checked out
502
00:38:09,644 --> 00:38:11,403
The villa and the quarry
503
00:38:11,468 --> 00:38:12,459
And hasn't found anything.
504
00:38:12,523 --> 00:38:13,898
Well, how will you proceed?
505
00:38:13,962 --> 00:38:15,114
I think we should refer back
506
00:38:15,178 --> 00:38:16,746
To the stone tablet
inscriptions.
507
00:38:16,809 --> 00:38:17,929
We're meeting with Mr. Kavon
508
00:38:17,993 --> 00:38:19,689
At the university
this afternoon.
509
00:38:19,753 --> 00:38:22,089
If we find anything positive,
I'll report back.
510
00:38:22,153 --> 00:38:24,392
Good. I'll be waiting, Mr. Solo.
511
00:38:25,256 --> 00:38:27,208
I'll be waiting too, Napoleon.
512
00:38:34,118 --> 00:38:35,367
Where's Tracey?
513
00:38:36,423 --> 00:38:38,470
You know, I'm glad
you asked that question.
514
00:38:47,812 --> 00:38:50,243
That's fascinating, Mr. Kavon.
515
00:38:50,307 --> 00:38:52,867
Would you mind
explaining it to my friends?
516
00:38:56,257 --> 00:38:58,594
Ah, welcome back, Mr. Kuryakin.
517
00:38:58,657 --> 00:39:00,801
My associate, Mr. Solo.
518
00:39:00,865 --> 00:39:02,337
How do you do?
519
00:39:02,401 --> 00:39:05,984
I was just telling
your charming associate here
520
00:39:06,048 --> 00:39:08,576
About the, uh,
carvings on the tablet.
521
00:39:08,639 --> 00:39:11,551
But if you would step over here
522
00:39:11,614 --> 00:39:13,887
You would find it
a little clearer
523
00:39:13,951 --> 00:39:15,646
On this enlarged photograph.
524
00:39:15,711 --> 00:39:16,990
Don't you find
carvings exciting?
525
00:39:17,054 --> 00:39:18,590
Are you sure
you wouldn't rather be somewhere
526
00:39:18,654 --> 00:39:20,925
More comfortable,
New York for instance, hmm?
527
00:39:20,989 --> 00:39:23,581
Well, I think I have a more
promising future here with you.
528
00:39:23,645 --> 00:39:25,692
And I'm a very determined girl.
529
00:39:25,756 --> 00:39:27,868
She's everything
you said she was, Illya.
530
00:39:27,931 --> 00:39:30,523
Now, by my findings, the tablet
531
00:39:30,587 --> 00:39:31,547
It would appear
532
00:39:31,611 --> 00:39:34,746
Comes from a tomb
built to honor Spiros
533
00:39:34,810 --> 00:39:37,498
An ancient
Greek God of morality.
534
00:39:37,562 --> 00:39:40,121
What is the significance
of the number on the stone?
535
00:39:41,241 --> 00:39:42,457
Very puzzling.
536
00:39:42,521 --> 00:39:44,537
Where is this tomb?
537
00:39:44,601 --> 00:39:47,736
Well, uh,
Spiros was never a very...
538
00:39:47,800 --> 00:39:50,424
Popular God
and it is only recently
539
00:39:50,487 --> 00:39:53,750
That the ministry of culture
uncovered the entrance.
540
00:39:53,814 --> 00:39:56,119
It is on the Island of Ninos.
541
00:39:56,183 --> 00:39:58,070
Not far from here.
542
00:39:58,134 --> 00:39:59,830
Well, thank you, Mr. Kavon.
543
00:39:59,894 --> 00:40:00,949
Come on, Illya,
I have a feeling we'll find
544
00:40:01,013 --> 00:40:02,453
All of our answers at the tomb.
545
00:40:02,517 --> 00:40:03,925
Hey, wait a minute.
You're not leaving without me.
546
00:40:03,989 --> 00:40:06,004
Bye, doctor.
Goodbye, Mrs. Alexander.
547
00:40:06,069 --> 00:40:08,084
Of course,
you realize, Mr. Solo
548
00:40:08,147 --> 00:40:11,923
That the Spiro's tomb
has not been fully explored.
549
00:40:11,987 --> 00:40:13,555
'There are several passages'
550
00:40:13,619 --> 00:40:16,082
'And chambers that have not
been officially uncovered'
551
00:40:16,147 --> 00:40:18,386
And it is possible...
552
00:40:18,450 --> 00:40:20,785
Possible that somebody found
553
00:40:20,849 --> 00:40:22,161
One of the main chambers
554
00:40:22,225 --> 00:40:24,785
And is keeping it
a, uh, secret.
555
00:40:25,937 --> 00:40:27,535
Well, then,
perhaps you would consent
556
00:40:27,600 --> 00:40:29,616
To be our guide, Mr. Kavon.
557
00:40:29,680 --> 00:40:30,672
Oh, no. Thank you.
558
00:40:30,736 --> 00:40:31,888
I would only, uh...
559
00:40:31,951 --> 00:40:34,479
Slow you down in your work.
560
00:40:34,543 --> 00:40:36,910
On the contrary, you'd be
a great help, Mr. Kavon.
561
00:40:37,806 --> 00:40:39,533
Very well.
562
00:40:39,598 --> 00:40:42,029
The truth is,
I find the academic side
563
00:40:42,094 --> 00:40:44,749
Of all this very intriguing.
564
00:40:44,812 --> 00:40:46,220
Thank you.
565
00:40:46,285 --> 00:40:48,684
Good. I'll just go change
and meet you at the tomb.
566
00:40:57,674 --> 00:41:00,298
- We must be very careful...
- I can't see.
567
00:41:00,362 --> 00:41:02,537
With every step
because the...
568
00:41:02,602 --> 00:41:04,872
Citizens of ancient Hellas
569
00:41:04,936 --> 00:41:08,232
Arranged the passages
in their sacred temples
570
00:41:08,296 --> 00:41:12,040
So that if an infidel
were to trespass...
571
00:41:12,104 --> 00:41:15,079
He would,
please, unwittingly
572
00:41:15,142 --> 00:41:18,470
Trap himself by stepping
on the wrong stone.
573
00:41:21,126 --> 00:41:22,437
- Look out!
- Ah!
574
00:41:27,652 --> 00:41:29,060
That was rather nice.
575
00:41:29,124 --> 00:41:30,564
We have to try again sometime.
576
00:41:30,628 --> 00:41:32,835
It's my pleasure.
577
00:41:32,899 --> 00:41:36,963
Yes. This is one
of the traps, alright.
578
00:41:37,026 --> 00:41:38,978
And someone must have stood
on the wrong stone.
579
00:41:39,042 --> 00:41:40,706
How are we going to get out?
580
00:41:40,770 --> 00:41:42,497
Uh, do not be too concerned.
581
00:41:42,562 --> 00:41:45,280
There are several passages
that will lead us
582
00:41:45,344 --> 00:41:48,000
To the entrance, uh, eventually.
583
00:41:48,064 --> 00:41:49,664
Uh, after you.
584
00:41:51,711 --> 00:41:52,927
Hey! Watch-watch it!
585
00:41:57,854 --> 00:42:00,286
- Odd, isn't it?
- Very.
586
00:42:00,349 --> 00:42:04,445
I, uh, hate to bring up
the annoying details, Mr. Kavon
587
00:42:04,509 --> 00:42:06,460
But I have a distinct feeling
588
00:42:06,525 --> 00:42:07,965
That we're trapped in here.
589
00:42:08,028 --> 00:42:11,867
Yes, it, uh, would
seem that way, wouldn't it?
590
00:42:13,115 --> 00:42:15,579
Hang on. Uh...
591
00:42:15,643 --> 00:42:18,810
Mr. Solo, your flash,
please, uh...
592
00:42:18,873 --> 00:42:21,082
Here's something interesting.
593
00:42:21,146 --> 00:42:23,898
- What is it? What?
- Uh...
594
00:42:23,961 --> 00:42:27,416
- What is it?
- This looks like a... code.
595
00:42:27,480 --> 00:42:29,880
- What does it say?
- Hmm.
596
00:42:29,944 --> 00:42:30,872
Mm-hmm.
597
00:42:30,936 --> 00:42:32,599
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
598
00:42:32,664 --> 00:42:35,031
- Mm.
- Mm.
599
00:42:36,150 --> 00:42:38,358
Push... here.
600
00:42:40,566 --> 00:42:42,805
- Hey! Oh!
- Ah! My goodness!
601
00:42:45,589 --> 00:42:46,772
- Ah!
- Ah!
602
00:42:46,837 --> 00:42:47,765
'Oh!'
603
00:42:53,491 --> 00:42:55,539
Alright, shall
we go this way?
604
00:43:01,681 --> 00:43:06,001
'The first
game was yours, Mr. Solo. '
605
00:43:08,529 --> 00:43:10,896
I think it's time for a rematch.
606
00:43:13,583 --> 00:43:15,183
My first move.
607
00:43:15,247 --> 00:43:16,815
Mr. Kuryakin!
608
00:43:22,350 --> 00:43:24,045
Plays a very fast game,
doesn't he?
609
00:43:24,109 --> 00:43:26,861
Yes, and by his own rules.
610
00:43:29,676 --> 00:43:31,212
Your move, Mr. Solo.
611
00:43:35,595 --> 00:43:37,323
Over here, Mr. Solo.
612
00:43:39,051 --> 00:43:41,098
Yeah, one for you
and one for me.
613
00:43:41,162 --> 00:43:43,850
And one to spare.
614
00:43:43,913 --> 00:43:46,185
I'll take the one to the right.
615
00:43:51,656 --> 00:43:53,703
Too bad, Mr. Solo.
616
00:43:56,359 --> 00:43:59,174
'Now it's my move, Mr. Solo. '
617
00:43:59,238 --> 00:44:02,054
'I'll take your knight
and your queen. '
618
00:44:12,035 --> 00:44:15,811
'One of these corridors
will lead you to your friends. '
619
00:44:15,874 --> 00:44:17,602
'The others...
620
00:44:17,667 --> 00:44:19,075
'Well...
621
00:44:19,138 --> 00:44:21,058
'Your move, Mr. Solo. '
622
00:44:59,611 --> 00:45:01,530
I see you found
your way here safely.
623
00:45:02,842 --> 00:45:04,250
I couldn't miss it.
624
00:45:04,314 --> 00:45:06,361
It's the only temple
on the block.
625
00:45:07,864 --> 00:45:09,624
Where's our host?
626
00:45:09,688 --> 00:45:12,120
'You're right on
time. I like that, Mr. Solo. '
627
00:45:13,400 --> 00:45:14,840
Good, I thought it might be nice
628
00:45:14,903 --> 00:45:17,463
If we all got together
for a little chat.
629
00:45:20,982 --> 00:45:22,806
Why don't you put
the weapons away, Mr. Solo?
630
00:45:22,869 --> 00:45:26,069
Mr. Kavon has
a gun pointed at your back.
631
00:45:26,133 --> 00:45:28,597
- Mr. Kavon.
- 'I'm sure he has. '
632
00:45:28,661 --> 00:45:30,740
'But when he triggered
the mechanism in the corridor'
633
00:45:30,804 --> 00:45:35,507
I had the opportunity to jam
the firing pin in the revolver.
634
00:45:35,571 --> 00:45:38,195
Please. Thank you.
635
00:45:38,259 --> 00:45:41,266
'I assumed you were trying
to lead us into a trap. '
636
00:45:41,330 --> 00:45:44,241
How did you assume that?
637
00:45:44,306 --> 00:45:45,426
First of all, the stone tablet
638
00:45:45,490 --> 00:45:47,057
Came from
Alexander's rock quarry.
639
00:45:47,121 --> 00:45:49,201
'I recognized the
mineral composition. '
640
00:45:49,265 --> 00:45:51,632
Also, I noticed
Kavon walk with a shuffle.
641
00:45:51,696 --> 00:45:55,056
Which may indicate that the man
has spent some time in chains.
642
00:45:55,120 --> 00:45:57,295
'I had our office check
with the state prison'
643
00:45:57,359 --> 00:46:00,558
Security system and,
uh, he does have a record.
644
00:46:00,622 --> 00:46:02,702
- Rather elementary.
- Oh.
645
00:46:02,766 --> 00:46:04,110
Glad I didn't have to
ask him that.
646
00:46:04,174 --> 00:46:07,789
A relatively simple piece
of detective work.
647
00:46:07,853 --> 00:46:09,549
No, it isn't.
648
00:46:09,613 --> 00:46:10,989
He's doing very well.
649
00:46:11,052 --> 00:46:13,484
Now, while you're at it, what
are all those numbers about?
650
00:46:13,548 --> 00:46:17,003
Oh, the Ten Commandments.
651
00:46:17,068 --> 00:46:18,603
- 'Ten commandments?'
- Yes.
652
00:46:18,667 --> 00:46:20,011
He broke the eighth commandment
653
00:46:20,075 --> 00:46:22,698
When he stole the gas
from the army.
654
00:46:22,762 --> 00:46:26,793
In case you don't know,
that's "Thou shalt not steal. "
655
00:46:26,858 --> 00:46:28,746
And number seven...
656
00:46:28,809 --> 00:46:31,368
Coveting his
neighbor's wife at his villa.
657
00:46:31,433 --> 00:46:32,904
You're very well organized,
aren't you?
658
00:46:32,968 --> 00:46:35,464
I'm sure Alexander
will explain the details later.
659
00:46:35,527 --> 00:46:37,767
Shall we move out into the lobby
or, uh...
660
00:46:37,831 --> 00:46:41,063
That game of chess taught me
something about you, Mr. Solo.
661
00:46:41,127 --> 00:46:42,918
'Like most people,
you think that victory'
662
00:46:42,983 --> 00:46:46,886
Can be won
by simple direct moves.
663
00:46:46,949 --> 00:46:48,677
You'll never be a great man.
664
00:46:55,556 --> 00:46:58,275
Checkmate, Mr. Solo.
665
00:46:58,340 --> 00:47:01,155
Ah. Well.
666
00:47:01,219 --> 00:47:03,107
'Take charge of them, Parviz. '
667
00:47:03,170 --> 00:47:05,218
Over there, on your back.
668
00:47:06,337 --> 00:47:07,553
- There?
- Over there.
669
00:47:07,617 --> 00:47:09,217
Quick, on your back.
670
00:47:09,281 --> 00:47:10,785
Back?
671
00:47:10,849 --> 00:47:14,976
'You see, you've only
scratched the surface, Mr. Solo. '
672
00:47:15,040 --> 00:47:18,687
I am breaking
the universal law of morality.
673
00:47:18,752 --> 00:47:20,639
The Ten Commandments,
if you like
674
00:47:20,703 --> 00:47:22,238
But for a special reason.
675
00:47:22,303 --> 00:47:25,821
Well, that's good. I'd hate to
see all that energy go to waste.
676
00:47:27,005 --> 00:47:28,381
I decided...
677
00:47:28,446 --> 00:47:31,421
To initiate a great design.
678
00:47:31,484 --> 00:47:35,196
I elected to break
each of the moral commandments
679
00:47:35,260 --> 00:47:37,020
And planned it in such a way
that when I broke
680
00:47:37,084 --> 00:47:39,099
The last commandment,
I would have a power base
681
00:47:39,163 --> 00:47:40,827
From which I could
rule the world.
682
00:47:40,891 --> 00:47:43,738
Well, takes all kinds
to conquer the world.
683
00:47:43,803 --> 00:47:46,073
In my own grandiose way
684
00:47:46,137 --> 00:47:49,370
I have broken
every moral commandment.
685
00:47:49,433 --> 00:47:52,729
Except number seven,
which, uh, you interrupted
686
00:47:52,792 --> 00:47:55,064
But, uh, that will be executed
687
00:47:55,129 --> 00:47:58,071
In fairly short order and, uh
688
00:47:58,135 --> 00:48:01,015
Number six,
"Thou shalt not kill. "
689
00:48:03,703 --> 00:48:05,974
Anyone we know?
690
00:48:06,037 --> 00:48:07,157
Possibly.
691
00:48:07,222 --> 00:48:10,294
I'll kill him myself
and walk away a free man.
692
00:48:10,357 --> 00:48:12,437
It's all part of my master plan.
693
00:48:12,501 --> 00:48:15,987
From that moment on, I will
be Alexander the Greater.
694
00:48:16,053 --> 00:48:17,555
No one will stop me.
695
00:48:17,619 --> 00:48:19,859
It's going to be
a fascinating experience.
696
00:48:19,923 --> 00:48:21,779
And what are you
going to do about Tracey?
697
00:48:21,843 --> 00:48:23,954
Tie them together.
698
00:48:24,019 --> 00:48:26,611
'Mr. Kavon,
my Aristotle, if you like'
699
00:48:26,674 --> 00:48:30,320
And I are on our way
to Washington. Goodbye!
700
00:48:30,385 --> 00:48:32,561
And you know
how awkward it is to get space
701
00:48:32,624 --> 00:48:35,345
Without a reservation.
702
00:48:35,408 --> 00:48:36,432
Lower the scimitar.
703
00:48:53,036 --> 00:48:54,541
I'm going to show you
the heritage
704
00:48:54,604 --> 00:48:57,292
Of the ancient cultures
of the Mediterranean.
705
00:48:58,476 --> 00:49:00,236
Well, I tell ya,
I really wouldn't want
706
00:49:00,300 --> 00:49:02,411
To inconvenience you here, uh...
707
00:49:03,978 --> 00:49:05,898
Beautiful, is it not?
708
00:49:08,905 --> 00:49:10,954
It's razor sharp, of course.
709
00:49:11,881 --> 00:49:14,121
It's a new steel process.
710
00:49:14,184 --> 00:49:18,152
I get 15 to 20 times more use
out of each one of these blades.
711
00:49:22,726 --> 00:49:24,614
'Operates on the principle
of the lowering pendulum. '
712
00:49:24,679 --> 00:49:28,518
Each swing lowers a few inches
until eventually...
713
00:49:35,492 --> 00:49:36,900
Of course...
714
00:49:36,964 --> 00:49:39,012
There are some people
who might say...
715
00:49:40,131 --> 00:49:42,659
This is tortuous.
716
00:49:42,723 --> 00:49:46,690
Well, I tell ya, I really never
listen to what people say.
717
00:49:47,586 --> 00:49:48,801
Mr. Solo...
718
00:49:51,329 --> 00:49:54,049
Just the same,
I shall relieve your anxiety.
719
00:49:55,072 --> 00:49:57,120
Lower the rope pretty please.
720
00:50:06,398 --> 00:50:08,254
This is a little something
we use for those
721
00:50:08,318 --> 00:50:10,781
Who commit sacrilege
in our tombs.
722
00:50:13,181 --> 00:50:14,109
Raise them.
723
00:50:16,380 --> 00:50:18,716
- Faster, faster.
- Ah!
724
00:50:22,844 --> 00:50:24,602
Tie it up.
725
00:50:30,585 --> 00:50:32,953
You see, the candle will burn
through the rope.
726
00:50:35,864 --> 00:50:38,647
But that is not all.
727
00:50:45,430 --> 00:50:47,670
'Bottomless,
of course, Mr. Solo. '
728
00:50:52,533 --> 00:50:54,932
There you are.
729
00:50:54,997 --> 00:50:57,780
I believe that should help
take your mind...
730
00:50:57,844 --> 00:50:59,988
'Off the scimitar. '
731
00:51:02,867 --> 00:51:05,075
- Come.
- Okay.
732
00:51:17,840 --> 00:51:19,055
It's no use.
733
00:51:26,894 --> 00:51:28,782
Now, what are we gonna do?
734
00:51:28,845 --> 00:51:31,214
Well, uh...
735
00:51:33,421 --> 00:51:35,276
The best we can.
736
00:51:48,586 --> 00:51:50,314
The rope!
737
00:51:50,378 --> 00:51:52,169
What are you gonna do?
738
00:51:52,233 --> 00:51:54,472
Aim very carefully.
739
00:52:23,395 --> 00:52:25,090
Ya hung up?
740
00:52:25,155 --> 00:52:26,595
Huh?
741
00:52:33,857 --> 00:52:36,416
So, Mr. Alexander is
going to kill someone.
742
00:52:37,952 --> 00:52:39,200
But who?
743
00:52:40,224 --> 00:52:42,175
When?
744
00:52:42,240 --> 00:52:44,991
He still has
the BG-30 Will Gas.
745
00:52:45,055 --> 00:52:47,838
Puts us in a very
vulnerable position.
746
00:52:47,903 --> 00:52:49,599
All we know is that he
said he was gonna take
747
00:52:49,662 --> 00:52:50,909
A flight to Washington.
748
00:52:50,974 --> 00:52:52,797
So far, our
Washington intelligence survey
749
00:52:52,862 --> 00:52:55,101
Has only been able to uncover
the name of a health salon.
750
00:52:55,165 --> 00:52:57,724
For men and women,
called The Grecian Urn.
751
00:52:57,788 --> 00:52:59,996
It's owned
by AX Enterprises Incorporated
752
00:53:00,060 --> 00:53:02,619
Which in turn is owned
by Alexander Incorporated
753
00:53:02,683 --> 00:53:05,115
Which in turn etcetera,
etcetera, etcetera.
754
00:53:05,179 --> 00:53:07,322
Well, you'll have to
start there, I suppose.
755
00:53:08,506 --> 00:53:11,834
Well, Mr. Alexander gives us
very little to go on.
756
00:53:12,793 --> 00:53:15,097
Now where is this
Mrs. Alexander?
757
00:53:15,161 --> 00:53:16,697
'She's in my office now. '
758
00:53:16,761 --> 00:53:19,449
'I had her brought in
for a security interview. '
759
00:53:19,512 --> 00:53:21,944
I doubt if she knows
much more than we do
760
00:53:22,007 --> 00:53:24,119
About Alexander though.
761
00:53:24,184 --> 00:53:27,223
Well, I suppose I must talk
to her just the same.
762
00:53:28,598 --> 00:53:31,798
The most direct course
would be to force his hand.
763
00:53:32,949 --> 00:53:36,116
If we can get his wife
to show herself...
764
00:53:36,181 --> 00:53:38,996
No, no, no.
That's out of the question.
765
00:53:39,060 --> 00:53:41,396
Much too dangerous.
766
00:53:41,460 --> 00:53:43,859
Now we can hardly
expect her to do that.
767
00:53:43,923 --> 00:53:46,419
I think you'll find her
unusually cooperative.
768
00:53:47,634 --> 00:53:48,914
Alright, Arnold, I'll stop by
769
00:53:48,978 --> 00:53:50,450
And pick them up in the morning.
770
00:53:50,514 --> 00:53:52,370
Thank you. Goodbye.
771
00:53:52,433 --> 00:53:55,857
My lawyer. I'm getting a fresh
change of settlement papers.
772
00:53:55,922 --> 00:53:57,680
Hello, you must be Mr. Waverly.
773
00:53:57,745 --> 00:54:01,200
How do you do, Mrs. Alexander?
We, uh, we've come to discuss...
774
00:54:01,263 --> 00:54:06,062
I, uh, feel so much more secure
now that I've met you.
775
00:54:06,127 --> 00:54:07,950
Oh, well, thank you.
776
00:54:08,015 --> 00:54:10,606
I, uh, wondered if I might
speak to you for a moment.
777
00:54:10,670 --> 00:54:13,549
- Privately.
- Uh, yes, if you like, um...
778
00:54:13,613 --> 00:54:18,317
- Uh, gentlemen...
- Uh, yes, uh, we'll be outside.
779
00:54:18,381 --> 00:54:21,675
- In case you need us.
- Uh, thank you.
780
00:54:21,741 --> 00:54:24,683
Um, now I don't know how much
781
00:54:24,748 --> 00:54:28,138
Uh, they might have told
you about me, but, uh...
782
00:54:28,202 --> 00:54:31,370
I-I'd like to talk
to you for a moment.
783
00:54:31,435 --> 00:54:36,425
Uh, it's about my,
uh, million dollars.
784
00:54:36,489 --> 00:54:39,816
Uh, Mr. Solo told me
you were trying to get a divorce
785
00:54:39,880 --> 00:54:42,727
And property settlement
from Alexander.
786
00:54:42,791 --> 00:54:45,351
I'd like to join
forces with you.
787
00:54:45,415 --> 00:54:47,751
Now I have an idea
how I can help us all
788
00:54:47,815 --> 00:54:49,894
Catch up with Alexander.
789
00:54:49,959 --> 00:54:52,006
Oh, yes?
790
00:54:52,070 --> 00:54:54,725
I could expose myself.
791
00:54:54,789 --> 00:54:56,869
You'd be following me,
of course.
792
00:54:56,932 --> 00:54:59,237
We'd force his hand.
793
00:55:09,699 --> 00:55:12,258
'And my peaches are
the best you've ever tasted. '
794
00:55:13,153 --> 00:55:14,209
I like this farm.
795
00:55:14,273 --> 00:55:17,313
It harmonizes with the pastoral
side of my nature.
796
00:55:17,377 --> 00:55:19,680
I raise organic
health foods here.
797
00:55:20,640 --> 00:55:22,464
If I may ask, Mr. Alexander
798
00:55:22,528 --> 00:55:24,927
When do you plan to hold
the assassination?
799
00:55:24,991 --> 00:55:26,527
Tonight.
800
00:55:26,591 --> 00:55:29,087
I've arranged
for your Washington Embassy
801
00:55:29,151 --> 00:55:32,286
To hold a special party
for your nation's president.
802
00:55:33,469 --> 00:55:36,413
I will be there
to make a goodwill speech.
803
00:55:36,476 --> 00:55:39,260
I will kill him immediately
after my remarks.
804
00:55:39,324 --> 00:55:41,820
With the president dead,
the Loyalist Democratic forces
805
00:55:41,884 --> 00:55:44,635
Should collapse. Our opposition
will be scattered.
806
00:55:44,700 --> 00:55:48,155
It should be simple enough
to stage a coup.
807
00:55:48,219 --> 00:55:51,482
And what about Prince Phanong,
Mr. Alexander?
808
00:55:51,546 --> 00:55:54,681
I've already taken care of that.
I'm very close to his wife.
809
00:55:59,609 --> 00:56:02,872
This is the BG-30 Will Gas.
810
00:56:02,936 --> 00:56:06,360
Its use will chemically disable
your opposition's will to win.
811
00:56:06,423 --> 00:56:08,631
'Thank you. '
812
00:56:08,695 --> 00:56:11,447
Our country's indebted
to you for all you have done.
813
00:56:11,510 --> 00:56:12,886
We'll look forward
to hear from you.
814
00:56:12,949 --> 00:56:15,765
Thank you, General Man-Phang.
General Bon Phouma.
815
00:56:15,829 --> 00:56:18,037
Have a pleasant,
pleasant voyage.
816
00:56:29,523 --> 00:56:31,890
Can you rely on these men?
817
00:56:31,954 --> 00:56:35,089
Oh, yes, they're reliable, but
they're second-rate intellects.
818
00:56:35,154 --> 00:56:37,170
I shouldn't have any trouble
using their country
819
00:56:37,233 --> 00:56:39,249
As my personal power base.
820
00:56:39,313 --> 00:56:42,672
From there I can subvert
all of Asia.
821
00:56:42,736 --> 00:56:46,895
Where the devil did I put
the keys to my sports car?
822
00:56:46,960 --> 00:56:50,158
Is our, uh, plan
working well, Alexander?
823
00:56:50,223 --> 00:56:51,503
Perfectly.
824
00:56:51,567 --> 00:56:54,606
I will conquer the world
in no time at all.
825
00:56:54,670 --> 00:56:58,573
Along the way, I will break
each of the moral commandments.
826
00:56:58,637 --> 00:57:01,708
- It's not bad for a beginner.
- No.
827
00:57:01,772 --> 00:57:04,268
You were always a good student.
828
00:57:04,332 --> 00:57:06,379
Well, I owe everything to you.
829
00:57:06,444 --> 00:57:09,131
I wouldn't want you to think
I had forgotten that.
830
00:57:10,058 --> 00:57:14,410
I found this
on my, uh, bed stand.
831
00:57:14,474 --> 00:57:16,073
Oh, really?
832
00:57:17,865 --> 00:57:19,402
What is it?
833
00:57:19,465 --> 00:57:21,545
A-an advertisement, uh...
834
00:57:21,609 --> 00:57:25,992
Some place in Arizona
called Retirement City, a...
835
00:57:26,056 --> 00:57:29,415
'Place where they keep
old people. '
836
00:57:29,479 --> 00:57:31,078
Here they are.
837
00:57:31,143 --> 00:57:33,542
Oh, that must have come
for you in the mail.
838
00:57:33,606 --> 00:57:37,189
I've heard of the place.
I understand it's... very nice.
839
00:57:37,253 --> 00:57:39,813
Well, I have to change
if I'm going to beat
840
00:57:39,877 --> 00:57:42,341
The Washington noon time
traffic.
841
00:58:09,151 --> 00:58:10,814
It's almost 1:30.
842
00:58:12,159 --> 00:58:13,598
I know.
843
00:58:16,254 --> 00:58:19,389
But my husband will be
home within a moment.
844
00:58:21,725 --> 00:58:23,260
I know.
845
00:58:31,579 --> 00:58:34,426
He's very punctual, isn't he?
846
00:59:01,813 --> 00:59:03,476
What are you doing here?
847
00:59:04,692 --> 00:59:08,019
I just stopped off to pay
my respects to your wife.
848
00:59:14,130 --> 00:59:15,154
I will kill you.
849
00:59:15,217 --> 00:59:17,586
No, you won't.
You're not suited for it.
850
00:59:17,650 --> 00:59:18,898
Don't worry,
I won't tell anyone
851
00:59:18,961 --> 00:59:21,105
You're not prince enough
to keep your own wife.
852
00:59:21,169 --> 00:59:23,888
What are you trying to do to me?
853
00:59:23,952 --> 00:59:26,576
I'm buying you off.
854
00:59:26,639 --> 00:59:30,896
I'm guaranteeing that you will
support the
855
00:59:30,959 --> 00:59:33,647
That will overthrow
your new government.
856
00:59:37,518 --> 00:59:39,245
Don't worry.
857
00:59:39,309 --> 00:59:41,358
This is my last visit.
858
00:59:56,266 --> 00:59:58,826
Um, this is the address
of Alexander's
859
00:59:58,889 --> 01:00:01,481
Washington health salon,
Grecian Urn.
860
01:00:01,545 --> 01:00:04,521
Say, when does the flight leave?
861
01:00:04,585 --> 01:00:07,752
- At 2 o'clock this afternoon.
- Mm-hmm.
862
01:00:07,815 --> 01:00:09,320
There's something
I wanna talk to you about
863
01:00:09,384 --> 01:00:10,695
Uh, concerning the weekend.
864
01:00:10,759 --> 01:00:12,806
Regarding, you know, going, uh
865
01:00:12,870 --> 01:00:15,526
To the beach or driving up
into the mountains.
866
01:00:16,805 --> 01:00:19,301
Well, I've already
forgiven you for that.
867
01:00:19,366 --> 01:00:22,917
But I am going to hold you
to our midnight supper.
868
01:00:22,980 --> 01:00:26,852
So you just have to, uh,
wrap up the Alexander affair
869
01:00:26,916 --> 01:00:28,772
And hurry and get back
here by tonight.
870
01:00:28,835 --> 01:00:32,866
Mm-hmm. You have any place
in particular in mind?
871
01:00:34,243 --> 01:00:37,250
Napoleon,
where does anybody go
872
01:00:37,314 --> 01:00:40,993
For a quiet, romantic
midnight rendezvous?
873
01:00:42,560 --> 01:00:44,993
I should have guessed.
874
01:01:08,124 --> 01:01:09,692
Ah.
875
01:01:11,931 --> 01:01:13,338
We'll cover you from here.
876
01:01:13,403 --> 01:01:15,611
They'll probably have someone
follow you once you come out
877
01:01:15,674 --> 01:01:17,402
So we will have
to keep our distance.
878
01:01:17,466 --> 01:01:19,066
And in there, you'll have
to make your story convincing.
879
01:01:19,129 --> 01:01:22,393
You might even have to appear
a little critical of us.
880
01:01:22,457 --> 01:01:25,593
Well, it'll be difficult,
but I'll try.
881
01:01:25,656 --> 01:01:28,312
Uh, what if they won't
let me come out?
882
01:01:28,376 --> 01:01:30,392
Then we'll come in.
883
01:01:30,455 --> 01:01:32,535
You sure you'll be alright?
884
01:01:32,599 --> 01:01:34,198
I'll be fine.
885
01:01:40,149 --> 01:01:42,357
Good afternoon.
May I help you?
886
01:01:42,421 --> 01:01:44,885
I'd like to see Mr. Alexander,
please.
887
01:01:44,948 --> 01:01:46,484
Mr. Alexander.
888
01:01:46,548 --> 01:01:50,452
I'm sorry, but I'm afraid that
we have no Mr. Alexander here.
889
01:01:55,731 --> 01:01:57,554
You must have the wrong address.
890
01:01:57,618 --> 01:01:59,057
Well, wherever he is,
just tell him
891
01:01:59,122 --> 01:02:00,977
That Mrs. Alexander
would like to see him.
892
01:02:01,041 --> 01:02:02,320
That's me.
893
01:02:04,912 --> 01:02:06,001
Get out.
894
01:02:06,064 --> 01:02:09,871
Mr. Arnold, Mr. Prince
and a Mr. Bruce are available.
895
01:02:09,936 --> 01:02:12,527
You may inform him that
I have some very valuable
896
01:02:12,591 --> 01:02:15,599
And very expensive
information for him.
897
01:02:21,646 --> 01:02:23,245
Yes, sir.
898
01:02:24,717 --> 01:02:26,604
The girls will show you
to Room A.
899
01:02:26,669 --> 01:02:27,884
Uh, that won't be necessary.
900
01:02:27,948 --> 01:02:30,764
Just see that Alexander
gets my message.
901
01:02:32,555 --> 01:02:35,115
If anyone wants me,
I'll be in Room A.
902
01:02:36,906 --> 01:02:38,762
Can Mr. Alexander be reached?
903
01:02:38,826 --> 01:02:40,906
'Not at the moment. '
904
01:02:42,794 --> 01:02:46,248
- You try to locate him.
- 'Yes, sir. '
905
01:02:46,313 --> 01:02:49,672
Now I'm going to step out
of my office for a few moments.
906
01:02:49,736 --> 01:02:52,392
You hold all my calls, please.
907
01:03:02,501 --> 01:03:04,485
What are you doing to her?
908
01:03:06,340 --> 01:03:08,965
I did not say
give her a beauty treatment.
909
01:03:09,028 --> 01:03:10,404
I thought you're trying
to torture me...
910
01:03:10,467 --> 01:03:13,635
You out, out, out.
Leave us alone, out.
911
01:03:13,699 --> 01:03:15,842
Well, I can't say that
it's nice to see you again.
912
01:03:15,907 --> 01:03:18,530
Could you hand me
my clothes, please?
913
01:03:22,017 --> 01:03:24,609
How did you get out
of your tomb?
914
01:03:27,520 --> 01:03:29,824
Well, you see,
there was this lamp.
915
01:03:29,889 --> 01:03:31,232
We rubbed it three times.
916
01:03:31,295 --> 01:03:33,824
What do you want
with Mr. Alexander?
917
01:03:33,887 --> 01:03:35,711
What information do you have?
918
01:03:35,775 --> 01:03:39,070
I'll tell Alexander
when I see him.
919
01:03:39,134 --> 01:03:40,254
Ow!
920
01:03:40,318 --> 01:03:41,726
Now would you please
turn around?
921
01:03:41,790 --> 01:03:43,997
Are you working
for the U-N-C-L-E?
922
01:03:44,060 --> 01:03:47,037
The U-N-C-L...
Oh, UNCLE.
923
01:03:47,101 --> 01:03:49,564
Oh, no.
There's no profit in that.
924
01:03:49,628 --> 01:03:51,292
All I wanna do is make a trade.
925
01:03:51,355 --> 01:03:53,820
Would you turn around please?
926
01:03:53,884 --> 01:03:56,059
You're so nasty.
927
01:03:57,627 --> 01:04:00,154
I'll tell him what they know
about his plans in Washington
928
01:04:00,218 --> 01:04:02,777
And all he has to do is
give me my settlement.
929
01:04:04,281 --> 01:04:05,944
How do I know I can trust you?
930
01:04:06,009 --> 01:04:08,056
Well, that's just one
of the chances you have to take
931
01:04:08,120 --> 01:04:10,935
In the espionage business.
932
01:04:10,999 --> 01:04:13,911
Have you heard
from Mr. Alexander?
933
01:04:13,976 --> 01:04:15,831
Not yet.
934
01:04:18,294 --> 01:04:21,557
Have them bring my car
around the front, please.
935
01:04:25,332 --> 01:04:26,485
Excuse me...
936
01:04:26,549 --> 01:04:29,012
Mr. Ingo is in charge
of the men's division.
937
01:04:29,076 --> 01:04:30,292
He'll be right with you.
938
01:04:30,357 --> 01:04:32,372
Well, actually
I was looking f-for...
939
01:04:34,003 --> 01:04:35,443
I am Ingo.
940
01:04:36,658 --> 01:04:38,259
Of course.
941
01:04:42,417 --> 01:04:45,169
I know what your problem is.
942
01:04:45,233 --> 01:04:47,024
Is it that easy to tell?
943
01:04:47,089 --> 01:04:49,489
Yes. Inactivity.
944
01:04:49,553 --> 01:04:52,400
All businessmen today
suffer from inactivity.
945
01:04:52,464 --> 01:04:54,511
I'll show you.
946
01:04:54,575 --> 01:04:58,606
I'm going to put you on
a program of vigorous exercise...
947
01:04:58,671 --> 01:05:03,118
And give you a diet of high
vitality organic health food.
948
01:05:03,182 --> 01:05:05,485
I sell some of the best
organic health food
949
01:05:05,548 --> 01:05:08,332
As a service to my customers.
950
01:05:08,396 --> 01:05:10,605
We must purify your system.
951
01:05:10,669 --> 01:05:13,131
Your blood has been poisoned
by impurities.
952
01:05:13,195 --> 01:05:14,763
I'll get a chart.
953
01:05:48,868 --> 01:05:50,372
'Isn't this a surprise?'
954
01:05:50,436 --> 01:05:53,828
'We haven't seen each other
since the party in Alexander's. '
955
01:06:02,499 --> 01:06:04,706
The wife of Prince Phanong,
aren't you?
956
01:06:04,769 --> 01:06:06,112
Yes.
957
01:06:06,177 --> 01:06:08,449
Ever since we met in Alexander's
958
01:06:08,512 --> 01:06:11,616
I knew there would be something
for us to share together.
959
01:06:12,864 --> 01:06:13,952
You may be right.
960
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
It's really very stimulating.
961
01:06:20,574 --> 01:06:24,125
Thank you, but I have some
friends that are expecting me.
962
01:06:24,190 --> 01:06:25,309
You're not going to leave me
963
01:06:25,373 --> 01:06:27,325
All alone and unprotected,
are you?
964
01:06:27,389 --> 01:06:31,068
Well, I'd like to help, but
I'm a little behind schedule.
965
01:06:31,132 --> 01:06:32,891
Besides, I have
the distinct feeling
966
01:06:32,956 --> 01:06:34,971
It might be bad for my back.
967
01:06:51,192 --> 01:06:53,240
I'll take it from here.
968
01:06:55,063 --> 01:06:56,727
Alright, now just relax
and don't...
969
01:07:02,614 --> 01:07:04,758
Ah, Mr. Solo.
970
01:07:06,038 --> 01:07:10,101
Ingo, give him
the complete workout.
971
01:07:21,331 --> 01:07:24,274
Condition red,
give everyone the afternoon off.
972
01:07:38,543 --> 01:07:41,487
Napoleon, they just
boarded the limousine.
973
01:07:41,551 --> 01:07:44,430
I'm going to be busy
for a while. You go ahead.
974
01:07:44,494 --> 01:07:47,118
Alright, I'll check back
with you later.
975
01:08:27,109 --> 01:08:28,486
'Ah!'
976
01:08:31,365 --> 01:08:32,484
Oh!
977
01:09:44,630 --> 01:09:46,741
Please.
978
01:09:46,806 --> 01:09:49,748
What is she doing here?
She is supposed to be dead.
979
01:09:49,813 --> 01:09:52,148
A wife's place
is by her husband.
980
01:09:52,213 --> 01:09:53,876
Thanks for your concern
just the same.
981
01:09:53,941 --> 01:09:55,348
What is she doing here?
982
01:09:55,411 --> 01:09:56,756
She said that
she had information
983
01:09:56,820 --> 01:09:59,123
That UNCLE knows
of all your plans.
984
01:10:01,363 --> 01:10:03,443
What information do you have?
985
01:10:03,507 --> 01:10:05,074
It will cost you
a million dollars.
986
01:10:26,989 --> 01:10:29,326
My personal check...
987
01:10:29,389 --> 01:10:31,917
On the Swiss account.
988
01:10:31,980 --> 01:10:34,605
Now... what do you know?
989
01:10:35,756 --> 01:10:37,196
Oh, that, well...
990
01:10:37,260 --> 01:10:39,851
I, uh...
991
01:10:39,916 --> 01:10:42,923
I, uh, I know that
UNCLE is very upset
992
01:10:42,987 --> 01:10:45,482
About what you've been
doing and, uh...
993
01:10:45,547 --> 01:10:48,330
And you're gonna get in a lot
of trouble if you don't stop.
994
01:10:48,394 --> 01:10:50,409
And if I were you,
I'd stop people
995
01:10:50,474 --> 01:10:53,193
Putting people
in tombs and, uh...
996
01:10:55,496 --> 01:10:58,855
Are you ever going to learn
that money isn't everything?
997
01:10:58,919 --> 01:11:00,136
'Hmm?'
998
01:11:00,199 --> 01:11:01,192
How do you know
she wasn't followed
999
01:11:01,255 --> 01:11:02,439
Here by an UNCLE agent?
1000
01:11:02,502 --> 01:11:04,134
I discovered she was,
she was followed by Solo
1001
01:11:04,199 --> 01:11:05,703
But Ingo is taking
very good care...
1002
01:11:05,766 --> 01:11:07,334
How do you know that
she wasn't followed here
1003
01:11:07,397 --> 01:11:08,646
By more than one UNCLE agent?
1004
01:11:08,710 --> 01:11:09,893
Well, I don't know,
but you see...
1005
01:11:09,957 --> 01:11:11,462
Parviz, I'm very disappointed
in you.
1006
01:11:11,525 --> 01:11:12,645
Yes, sir.
1007
01:11:12,709 --> 01:11:15,140
How did you get out
of that tomb?
1008
01:11:17,124 --> 01:11:20,068
- Yes, sir.
- Security check.
1009
01:11:20,132 --> 01:11:21,507
Yes, sir.
1010
01:11:24,611 --> 01:11:27,074
Unauthorized personnel
coming across the field.
1011
01:11:27,138 --> 01:11:29,730
- Well, bring him in.
- Yes, sir.
1012
01:11:35,328 --> 01:11:36,864
Security condition's red.
1013
01:11:50,717 --> 01:11:51,806
Hi there.
1014
01:14:14,817 --> 01:14:18,240
Coffee, tea, or milk?
1015
01:14:27,038 --> 01:14:29,086
Just how much did
your organization know
1016
01:14:29,150 --> 01:14:31,326
Of my plans, Mr. Kuryakin?
1017
01:14:31,390 --> 01:14:33,565
We know enough to stop you.
1018
01:14:33,629 --> 01:14:36,221
My advice to you is to quit
while you're ahead.
1019
01:14:36,285 --> 01:14:38,844
- Words to live by.
- They don't know anything.
1020
01:14:38,909 --> 01:14:40,732
Just enough to waste
my valuable time.
1021
01:14:40,797 --> 01:14:43,035
Why haven't I heard from Ingo?
1022
01:14:50,970 --> 01:14:53,658
- Hello.
- 'Ingo. '
1023
01:14:53,721 --> 01:14:57,113
Uh, no, Ingo can't come
to the phone, Alexander.
1024
01:14:57,177 --> 01:15:00,984
Mr. Solo, I have something
for you to think about.
1025
01:15:01,048 --> 01:15:04,823
Here with me I have both
Mr. Kuryakin and my former wife.
1026
01:15:04,888 --> 01:15:06,359
Well, I hope you're all
having a good time together.
1027
01:15:06,423 --> 01:15:07,543
Perhaps I could join you.
1028
01:15:07,607 --> 01:15:08,982
Your organization
had better not interfere
1029
01:15:09,046 --> 01:15:11,702
With my plans or I'll be
forced to kill them both.
1030
01:15:11,766 --> 01:15:14,613
That won't help you, Alexander.
May I remind you...
1031
01:15:19,028 --> 01:15:20,532
I doubt
if that will help very much
1032
01:15:20,596 --> 01:15:23,443
But it will keep you alive
a little longer, Mr. Kuryakin.
1033
01:15:23,508 --> 01:15:26,035
I may need you later
for bargaining power.
1034
01:15:26,099 --> 01:15:27,827
Call Gamar Hosseine.
1035
01:15:29,362 --> 01:15:30,866
Now you go upstairs
and prepare yourself.
1036
01:15:30,930 --> 01:15:32,785
You're going to a reception
with me tonight.
1037
01:15:32,850 --> 01:15:34,257
- What kind of a reception...
- Never mind.
1038
01:15:34,321 --> 01:15:36,817
Just go upstairs. Your gown
will be sent up to you.
1039
01:15:36,881 --> 01:15:39,120
And just exactly
what am I expected to do
1040
01:15:39,184 --> 01:15:40,688
At this reception?
1041
01:15:40,752 --> 01:15:42,160
Just stay as beautiful
as you are.
1042
01:15:42,224 --> 01:15:43,664
Well, thank you.
1043
01:15:43,727 --> 01:15:47,247
And if I go with you, will you
promise not to have him killed?
1044
01:15:47,311 --> 01:15:49,935
'Oh, yes, yes, I'm sure
you wouldn't want me to do that. '
1045
01:15:49,999 --> 01:15:51,790
Oh, that's very thoughtful
of you.
1046
01:15:51,854 --> 01:15:53,710
And if I don't go,
you will kill him.
1047
01:15:53,774 --> 01:15:55,598
Yes. Don't leave yourself out.
1048
01:15:55,662 --> 01:15:57,965
Oh, well, in that case,
I, I can't think
1049
01:15:58,028 --> 01:15:59,852
Of when I've had
a more tempting offer.
1050
01:15:59,916 --> 01:16:01,740
You take her upstairs.
Make certain you don't lose her.
1051
01:16:01,804 --> 01:16:04,555
- Yes, Mr. Alexander.
- I'll be along later.
1052
01:16:05,835 --> 01:16:09,418
Mr. Kavon, I have a surprise
for you. A gift.
1053
01:16:12,810 --> 01:16:14,345
Yes.
1054
01:16:14,409 --> 01:16:17,929
I should do some work
on my experiments.
1055
01:16:17,993 --> 01:16:19,880
- What sort of experiments?
- Oh!
1056
01:16:19,945 --> 01:16:23,208
Something that'll take your mind
off of all this unpleasantness.
1057
01:16:24,711 --> 01:16:27,014
What sort of experiments?
1058
01:16:27,079 --> 01:16:29,543
Come. I will show you.
1059
01:16:46,915 --> 01:16:48,483
Uh-huh.
1060
01:17:04,096 --> 01:17:05,728
I wanna go to Alexandria,
Virginia.
1061
01:17:05,791 --> 01:17:08,127
You know how far that is?
1062
01:17:28,187 --> 01:17:30,811
Hey, listen,
turn around and look at me.
1063
01:17:38,266 --> 01:17:39,801
One.
1064
01:17:39,864 --> 01:17:41,848
Two.
1065
01:17:41,912 --> 01:17:43,736
Three.
1066
01:17:43,799 --> 01:17:47,159
Uh, have you ever heard
of a brotherhood
1067
01:17:47,223 --> 01:17:51,223
Called the Sons Of Medea,
Mr. Kuryakin?
1068
01:17:51,286 --> 01:17:52,695
I've read about it.
1069
01:17:52,759 --> 01:17:54,966
It's an obscure Greek
brotherhood of fanatics.
1070
01:17:55,029 --> 01:17:57,717
Also known as the cult
of the death wish.
1071
01:17:57,781 --> 01:17:59,893
Uh, you have heard all this.
1072
01:17:59,957 --> 01:18:02,228
I thought the Sons of Medea
was an ancient order
1073
01:18:02,293 --> 01:18:03,924
Long extinct.
1074
01:18:03,988 --> 01:18:06,035
Well, you know how it is
with cults.
1075
01:18:06,100 --> 01:18:08,658
I am the only
active member left.
1076
01:18:10,131 --> 01:18:14,609
In my research, I discovered
that a long time ago
1077
01:18:14,673 --> 01:18:17,937
Members of my society...
1078
01:18:18,001 --> 01:18:21,264
Perfected a process
of mummification
1079
01:18:21,328 --> 01:18:25,328
'That was far better
than the Egyptian method. '
1080
01:18:25,392 --> 01:18:27,951
- M-mummification?
- Uh, mummification.
1081
01:18:28,015 --> 01:18:31,375
I have been trying
to duplicate this process.
1082
01:18:31,439 --> 01:18:34,094
I've been working at it
a very long time
1083
01:18:34,158 --> 01:18:36,653
In my odd moments.
1084
01:18:36,717 --> 01:18:39,309
And I think I...
1085
01:18:39,372 --> 01:18:42,220
Think I'm about
to get out with.
1086
01:18:44,460 --> 01:18:46,604
Mmm. Smells good.
1087
01:18:48,428 --> 01:18:51,595
I have a pet theory,
Mr. Kuryakin.
1088
01:18:51,658 --> 01:18:55,242
The way to make a good mummy
is to start the treatment
1089
01:18:55,306 --> 01:18:57,354
While the subject
is still alive.
1090
01:18:58,441 --> 01:19:00,969
Well, that's one theory.
1091
01:19:01,033 --> 01:19:02,408
But it's problematical.
1092
01:19:02,472 --> 01:19:06,280
I've never had an opportunity
before... until now.
1093
01:19:07,816 --> 01:19:10,854
Now it will take a few minutes
1094
01:19:10,919 --> 01:19:14,150
For the solution
to soak through to the pores.
1095
01:19:15,974 --> 01:19:17,925
Hot?
1096
01:19:17,989 --> 01:19:19,940
- Yes, thank you.
- Hmm.
1097
01:19:20,006 --> 01:19:23,077
Well, I-it, it will cool
very quickly.
1098
01:19:23,140 --> 01:19:25,220
Please be patient.
1099
01:19:25,284 --> 01:19:27,555
I, uh, don't
wanna seem ungrateful
1100
01:19:27,619 --> 01:19:30,115
But, uh,
whose style is this?
1101
01:19:31,811 --> 01:19:34,754
- It's my design.
- Yes, isn't it?
1102
01:19:59,325 --> 01:20:00,956
The trick is not to inhale.
1103
01:20:08,956 --> 01:20:11,547
What are you thinking about?
1104
01:20:11,610 --> 01:20:13,626
Nothing melodramatic, I hope.
1105
01:20:13,690 --> 01:20:15,866
I wouldn't dream of it.
1106
01:20:23,960 --> 01:20:25,432
Let's go.
1107
01:20:25,496 --> 01:20:27,991
Um, let's wait a while.
1108
01:20:28,055 --> 01:20:29,719
Why?
1109
01:20:29,783 --> 01:20:31,223
My hair.
1110
01:20:32,567 --> 01:20:34,550
- What's wrong with your hair?
- Oh, I don't know.
1111
01:20:34,614 --> 01:20:37,942
It's just not right.
You recall how vain I am.
1112
01:20:38,005 --> 01:20:40,789
Um, I'll be in the powder room.
Just be a minute.
1113
01:20:41,813 --> 01:20:44,788
All that mud in your hair.
1114
01:20:44,853 --> 01:20:48,083
I should have washed it first.
1115
01:20:48,147 --> 01:20:50,067
Mm-hmm.
1116
01:20:50,131 --> 01:20:55,027
I must say I don't know
what to do about Alexander.
1117
01:20:55,090 --> 01:20:58,578
He used to listen
to my... counsel.
1118
01:20:58,641 --> 01:21:01,105
And now he has changed.
1119
01:21:01,169 --> 01:21:04,880
He fears he's outgrown
his need for me.
1120
01:21:04,944 --> 01:21:07,536
And now for the final step...
1121
01:21:07,600 --> 01:21:11,727
I must add
some more tanis leaves.
1122
01:21:16,622 --> 01:21:19,118
It's very good
for the facial tissue.
1123
01:21:40,234 --> 01:21:44,328
You wouldn't strike an old man,
would you, Mr. Solo?
1124
01:21:58,886 --> 01:22:03,780
You've no respect
for science, Mr. Solo.
1125
01:22:18,178 --> 01:22:19,458
Uh!
1126
01:22:21,377 --> 01:22:23,361
Well, he'll be out for a while.
1127
01:22:27,072 --> 01:22:28,352
What's that?
1128
01:22:33,470 --> 01:22:34,847
Aw.
1129
01:22:37,214 --> 01:22:40,798
Well, I suppose I'll just have
to find myself a new tailor.
1130
01:22:40,861 --> 01:22:43,260
Mr. Alexander, your limousine
is waiting outside.
1131
01:22:43,325 --> 01:22:45,148
Good, I'll be out in a moment.
1132
01:22:45,213 --> 01:22:46,332
Where is Mr. Solo?
1133
01:22:46,397 --> 01:22:48,636
Mr. Solo hasn't been
delivered yet.
1134
01:22:48,700 --> 01:22:51,292
Gamar's taxicab
is waiting outside also.
1135
01:22:51,356 --> 01:22:54,011
I assumed you had
Mr. Solo here with you.
1136
01:23:01,785 --> 01:23:02,841
Alright,
she's in the powder room.
1137
01:23:02,905 --> 01:23:04,857
Bring her in here.
1138
01:23:09,976 --> 01:23:11,416
Security alert.
1139
01:23:11,479 --> 01:23:13,911
Solo is on the farm somewhere.
1140
01:23:17,398 --> 01:23:18,806
Stalling for time, weren't you?
1141
01:23:18,869 --> 01:23:20,405
I'm just thorough. That's...
1142
01:23:20,469 --> 01:23:22,613
Ow!
1143
01:23:22,677 --> 01:23:25,237
Call the barn and tell them to
have the plane on the airstrip
1144
01:23:25,300 --> 01:23:28,084
Ready for takeoff
the minute I return.
1145
01:23:28,148 --> 01:23:29,620
Yes.
1146
01:23:31,123 --> 01:23:32,787
That's the alarm system.
1147
01:23:32,851 --> 01:23:35,826
- Where's Tracey?
- Upstairs with Alexander.
1148
01:23:35,891 --> 01:23:37,170
Alright.
1149
01:23:55,791 --> 01:23:57,998
He's taking Tracey with him.
1150
01:24:25,096 --> 01:24:27,369
The embassy is at 24 Avenue F.
1151
01:24:27,433 --> 01:24:29,608
Take the northern route
to avoid traffic.
1152
01:24:31,240 --> 01:24:33,575
We're being followed.
1153
01:24:33,639 --> 01:24:36,230
It's Gamar's taxicab.
1154
01:24:36,295 --> 01:24:38,726
It's probably Mr. Solo.
1155
01:24:38,790 --> 01:24:40,646
I doubt if he'll make
any overt moves
1156
01:24:40,710 --> 01:24:43,077
As long as we have
our guest here with us.
1157
01:24:46,852 --> 01:24:48,228
Code 4.
1158
01:24:48,293 --> 01:24:50,948
Clear channels two and three,
Washington DC.
1159
01:24:51,011 --> 01:24:52,611
Washington Control.
1160
01:24:52,676 --> 01:24:55,299
'You sound
suspiciously like New York, control. '
1161
01:24:56,995 --> 01:24:58,594
That's right.
1162
01:24:58,658 --> 01:25:02,850
Uh, tell Napoleon that, uh,
Mr. Waverly let me tag along.
1163
01:25:02,913 --> 01:25:06,625
And we'll keep that date
here in Washington.
1164
01:25:06,689 --> 01:25:09,312
I'll put you through
to Mr. Waverly.
1165
01:25:11,584 --> 01:25:14,176
- Come in, please.
- Kuryakin here, sir.
1166
01:25:14,239 --> 01:25:17,406
Napoleon and I are following
Alexander's limousine.
1167
01:25:17,471 --> 01:25:18,686
We're approaching
the interchange
1168
01:25:18,750 --> 01:25:19,998
Heading for Washington DC.
1169
01:25:20,062 --> 01:25:22,301
What is
your precise destination?
1170
01:25:22,366 --> 01:25:23,517
We don't know yet.
1171
01:25:23,581 --> 01:25:26,205
I see. What do you suggest?
1172
01:25:26,269 --> 01:25:29,116
Alexander has a farm
in Alexandria, Virginia
1173
01:25:29,180 --> 01:25:30,267
Which he uses as a base.
1174
01:25:30,332 --> 01:25:32,508
You should send some men
down there and seal it off.
1175
01:25:47,544 --> 01:25:49,977
I hope Mr. Solo
enjoys his drive.
1176
01:25:51,256 --> 01:25:53,496
The embassy is a couple
of blocks this way
1177
01:25:53,560 --> 01:25:55,831
And it's a lovely night
for a walk.
1178
01:26:14,323 --> 01:26:15,763
That's quite a party.
1179
01:26:15,827 --> 01:26:18,451
Alright, I'll divert them,
you cover me.
1180
01:26:20,146 --> 01:26:21,426
Go.
1181
01:26:42,702 --> 01:26:45,358
Oh, terribly sorry.
Wrong car.
1182
01:26:50,700 --> 01:26:52,748
'Get your eyes
ready. Here they come. '
1183
01:26:59,115 --> 01:27:00,682
'Where are you
going for your honeymoon?'
1184
01:27:00,747 --> 01:27:02,217
'We'll see you there. '
1185
01:27:03,849 --> 01:27:06,857
Bride and groom
ready for a nice trip!
1186
01:27:13,193 --> 01:27:14,728
Bride and groom...
1187
01:27:16,519 --> 01:27:17,543
Let's go.
1188
01:27:17,607 --> 01:27:20,871
Happy honeymoon!
Have a nice trip.
1189
01:27:23,814 --> 01:27:25,862
I knew it wouldn't last.
1190
01:27:27,717 --> 01:27:29,477
- Good evening.
- Good evening.
1191
01:27:29,541 --> 01:27:31,299
Good evenin'.
1192
01:27:31,364 --> 01:27:34,436
- Where is the president?
- He'll come in in a moment.
1193
01:27:34,500 --> 01:27:37,826
His Excellency will be
beside you on the platform.
1194
01:27:37,891 --> 01:27:40,099
Good. How are you?
1195
01:27:40,163 --> 01:27:42,083
Only minor bruises.
1196
01:27:52,512 --> 01:27:54,975
I think we've been decoyed.
1197
01:27:55,040 --> 01:27:57,151
Tracey left some directions.
1198
01:27:57,214 --> 01:27:58,942
"24 Avenue F."
1199
01:28:00,094 --> 01:28:01,790
Open Channel D, please.
1200
01:28:03,199 --> 01:28:06,110
We're on our way now
to 24 Avenue F.
1201
01:28:06,174 --> 01:28:08,253
I think we better
have the reinforcements.
1202
01:28:15,612 --> 01:28:17,627
Ladies and gentlemen.
1203
01:28:18,906 --> 01:28:21,339
This is the sixth month
of the new government
1204
01:28:21,402 --> 01:28:23,259
And of President Sing-Mok.
1205
01:28:27,098 --> 01:28:28,441
But I am here to do something
1206
01:28:28,505 --> 01:28:31,225
Far more important
than honoring the president.
1207
01:28:38,007 --> 01:28:41,111
And so I have broken every law
of morality commandments
1208
01:28:41,174 --> 01:28:43,638
If you like... except one.
1209
01:28:45,046 --> 01:28:47,125
'And when I do that,
I shall surely be'
1210
01:28:47,189 --> 01:28:48,948
'Alexander the Greater. '
1211
01:28:49,013 --> 01:28:50,197
He's going to kill
the president!
1212
01:28:50,261 --> 01:28:52,020
Number six,
"Thou shalt not kill. "
1213
01:29:03,026 --> 01:29:04,209
'You're late, Mr. Solo. '
1214
01:29:04,274 --> 01:29:05,937
In just a moment,
a cable will arrive
1215
01:29:06,001 --> 01:29:09,264
At the embassy
proclaiming a military takeover.
1216
01:29:09,330 --> 01:29:11,313
I shall be hailed
as their savior.
1217
01:29:13,392 --> 01:29:16,144
I don't think so, Mr. Alexander.
1218
01:29:17,423 --> 01:29:19,822
We arrested the last
of the insurrectionists
1219
01:29:19,888 --> 01:29:21,999
A short while ago.
1220
01:29:22,062 --> 01:29:24,270
'Naturally,
they implicated you. '
1221
01:29:26,477 --> 01:29:28,909
A new protective vest...
1222
01:29:28,973 --> 01:29:31,564
'Made by one of your
own companies I believe. '
1223
01:29:31,629 --> 01:29:35,595
A very fine... craftsmanship.
1224
01:29:37,099 --> 01:29:39,914
If you'll... please excuse us.
1225
01:31:41,331 --> 01:31:43,602
- Who's piloting that plane?
- I don't know.
1226
01:31:43,667 --> 01:31:45,906
We thought we had all
of Alexander's people.
1227
01:32:40,327 --> 01:32:42,375
Well, this has been
one of those days.
1228
01:32:44,807 --> 01:32:46,374
Would you set the...
1229
01:32:46,439 --> 01:32:48,486
Plane on course
for the Caribbean?
1230
01:32:58,148 --> 01:33:00,579
Thank you for your help,
Mr. Kavon.
1231
01:33:03,619 --> 01:33:05,539
The truth is I...
1232
01:33:06,595 --> 01:33:08,642
Saved you
for selfish reasons.
1233
01:33:10,177 --> 01:33:12,225
What are you talking about?
1234
01:33:13,825 --> 01:33:17,664
Do you really think that
after all those years of...
1235
01:33:17,728 --> 01:33:19,936
Sacrifice...
1236
01:33:20,000 --> 01:33:21,952
And devotion...
1237
01:33:23,614 --> 01:33:25,662
Using my knowledge...
1238
01:33:26,974 --> 01:33:30,141
I would let you exist
without me?
1239
01:33:36,956 --> 01:33:39,004
You old fool.
1240
01:33:39,068 --> 01:33:40,924
You should be grateful
for the privilege
1241
01:33:40,988 --> 01:33:44,219
Of sharing in my conquests.
1242
01:33:44,282 --> 01:33:46,811
Put that thing down or
you'll fall and hurt yourself.
1243
01:34:02,679 --> 01:34:04,822
And that was that.
1244
01:34:04,886 --> 01:34:06,774
I'm happy to say.
1245
01:34:06,838 --> 01:34:08,342
I'm going to miss him.
1246
01:34:08,406 --> 01:34:11,477
All in all, he gave me
a pretty fast three years.
1247
01:34:11,541 --> 01:34:13,397
Even if he was a liar and...
1248
01:34:13,460 --> 01:34:14,581
A thief...
1249
01:34:14,645 --> 01:34:16,949
And a murderer of sorts.
1250
01:34:17,012 --> 01:34:19,316
He was never dumb.
1251
01:34:19,380 --> 01:34:21,427
And gratuity.
1252
01:34:21,492 --> 01:34:23,539
Well, I'll miss you most of all.
1253
01:34:28,338 --> 01:34:30,930
Now, it's, uh, time
for me to disappear.
1254
01:34:30,994 --> 01:34:32,753
- I hope you'll understand.
- Oh, I understand.
1255
01:34:32,818 --> 01:34:34,865
It's a habit of mine too.
1256
01:34:37,585 --> 01:34:38,737
Hm.
1257
01:34:49,678 --> 01:34:52,302
I've just had confirmation
that the BG-30 Will Gas
1258
01:34:52,366 --> 01:34:54,958
Has been returned to the army.
1259
01:34:55,021 --> 01:34:56,813
Seems everything
is in good order.
1260
01:34:57,900 --> 01:34:59,724
What a beautiful decoration!
1261
01:34:59,788 --> 01:35:01,835
Where did you get that?
1262
01:35:01,900 --> 01:35:04,427
Will Tracey get her money?
1263
01:35:04,491 --> 01:35:06,890
Not for sometime.
1264
01:35:06,955 --> 01:35:09,098
Alexander's empire
will be in litigation
1265
01:35:09,162 --> 01:35:10,794
For years I'm afraid.
1266
01:35:10,857 --> 01:35:12,522
Zebra.
1267
01:35:12,585 --> 01:35:15,464
Sing-Mok is a single man,
you know?
1268
01:35:15,529 --> 01:35:18,185
Yes. Well, I think
she'll do rather well.
1269
01:35:25,350 --> 01:35:26,759
Cheerio.
1270
01:35:32,837 --> 01:35:34,437
Oh, Mr. Solo.
1271
01:35:44,163 --> 01:35:46,691
I thought I might find you here.
1272
01:35:46,755 --> 01:35:48,803
Yes, well, uh,
you're certainly right.
1273
01:35:48,866 --> 01:35:51,106
- Uh...
- 'Maude. '
1274
01:35:52,514 --> 01:35:55,361
Maude? Your name is Maude?
1275
01:35:55,426 --> 01:35:57,633
Yes, this is my niece.
1276
01:35:57,696 --> 01:35:59,169
Maude Waverly.
1277
01:35:59,232 --> 01:36:01,440
Your niece?
1278
01:36:01,504 --> 01:36:02,847
You know, somehow
I've this distinct feeling
1279
01:36:02,911 --> 01:36:05,599
I have been duped here, uh...
1280
01:36:05,662 --> 01:36:09,055
I didn't really make
any promises or dates, did I?
1281
01:36:10,494 --> 01:36:11,902
That's right, Napoleon.
1282
01:36:11,966 --> 01:36:15,069
Uncle Alex arranged
this entire deception.
1283
01:36:15,133 --> 01:36:17,117
Well, with the amount
of female traffic you handle
1284
01:36:17,180 --> 01:36:19,900
We figured... you couldn't keep
them all straight in your mind.
1285
01:36:19,964 --> 01:36:23,164
Well, I've always been
concerned that one day
1286
01:36:23,228 --> 01:36:24,891
Your outside interest
would conflict
1287
01:36:24,954 --> 01:36:27,004
With your assignments, Mr. Solo.
1288
01:36:27,067 --> 01:36:30,586
So I recruited Maude here
to keep those particular...
1289
01:36:30,650 --> 01:36:33,338
Energies focused on her.
1290
01:36:33,401 --> 01:36:36,249
And keep the rest of your time
free for the Alexander affair.
1291
01:36:37,753 --> 01:36:40,888
Well, one good affair
deserves another.
1292
01:36:48,407 --> 01:36:49,750
Cheers.
93902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.