All language subtitles for No.Second.Chances.S01E55_E56

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:08,919 This way, please. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,660 This way. 3 00:01:02,310 --> 00:01:03,310 When... 4 00:01:05,350 --> 00:01:07,079 your husband died, 5 00:01:07,979 --> 00:01:09,849 you felt it was unfair, 6 00:01:10,450 --> 00:01:11,489 right? 7 00:01:13,219 --> 00:01:15,790 I think it's unfair that you took my son away from me. 8 00:01:16,390 --> 00:01:20,000 Out of frustration, I lost control of myself for a second. 9 00:01:20,730 --> 00:01:21,900 I apologize. 10 00:01:24,469 --> 00:01:25,700 I'm sorry. 11 00:01:27,040 --> 00:01:28,840 That's all I can say. 12 00:01:29,939 --> 00:01:31,468 I have nothing else to say to you. 13 00:01:31,469 --> 00:01:32,939 Do you even feel bad? 14 00:01:33,310 --> 00:01:36,549 Do you even know how horrible what you did is? 15 00:01:37,180 --> 00:01:41,079 Hae Jun got fired and thrown out of the house. 16 00:01:41,879 --> 00:01:43,949 You ruined Hae Jun's life... 17 00:01:43,950 --> 00:01:46,259 as well as mine and President Na's. 18 00:01:46,260 --> 00:01:48,590 You spoiled three people's lives just like that. 19 00:01:49,290 --> 00:01:50,488 I'm sorry. 20 00:01:50,489 --> 00:01:54,099 You're not a parrot. Is that all you can say? 21 00:01:54,900 --> 00:01:57,929 Hey, you wanted to get back at me, didn't you? 22 00:01:57,930 --> 00:02:01,339 You think I have something to do with your husband's death. 23 00:02:01,340 --> 00:02:04,938 So you used my son to get revenge, right? 24 00:02:04,939 --> 00:02:06,679 You want me to go mad and kill myself. 25 00:02:06,680 --> 00:02:08,509 Is that it? 26 00:02:08,510 --> 00:02:10,909 - It's not like that. - What is it then? 27 00:02:11,280 --> 00:02:13,750 Do you love Hae Jun or what? 28 00:02:14,949 --> 00:02:16,689 I'm really sorry. 29 00:02:17,319 --> 00:02:18,719 I know it's shameless of me, 30 00:02:20,560 --> 00:02:23,259 but I like Director Na a lot. 31 00:02:31,699 --> 00:02:33,369 I've been through so much raising him. 32 00:02:33,370 --> 00:02:35,899 How dare you say such a thing? 33 00:02:35,900 --> 00:02:37,870 Watch the tongue of yours. 34 00:02:38,210 --> 00:02:39,779 Give my son back. 35 00:02:39,780 --> 00:02:41,409 Will you give him back? 36 00:02:44,379 --> 00:02:47,580 You're not answering. I guess you don't want to. 37 00:02:49,319 --> 00:02:50,550 I'm sorry. 38 00:02:56,490 --> 00:02:57,729 Okay. Fine. 39 00:02:58,830 --> 00:03:01,930 You don't want to give my son back. 40 00:03:02,400 --> 00:03:04,300 But I have to take him back. 41 00:03:05,229 --> 00:03:07,300 Things have just got really complicated. 42 00:03:07,669 --> 00:03:08,699 Fine. 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,340 Let's take this to the bitter end. 44 00:03:34,060 --> 00:03:36,400 There will be no more chances for you. 45 00:03:36,500 --> 00:03:38,999 You just wasted your last chance. 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,639 If this love means so much to you... 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,069 that you have to trample on your mother's dreams and pride, 48 00:03:46,310 --> 00:03:48,580 you're no longer my son. 49 00:03:56,789 --> 00:03:58,150 (Bak Ha) 50 00:04:00,289 --> 00:04:03,689 I should've called you first. I'm sorry I forgot. 51 00:04:03,889 --> 00:04:05,229 Where are you? 52 00:04:06,300 --> 00:04:09,900 I'm at work. I'm having some tea with my employees. 53 00:04:14,770 --> 00:04:17,669 Please come to the car wash. 54 00:04:18,240 --> 00:04:20,710 What? Are you asking me out on a date? 55 00:04:21,479 --> 00:04:24,610 I'm asking you out on a date. Come right away. 56 00:04:26,519 --> 00:04:28,749 I'm glad I didn't go to the States. 57 00:04:28,750 --> 00:04:31,049 I'm even asked out on a date. 58 00:04:31,050 --> 00:04:33,360 Don't be silly. 59 00:04:33,790 --> 00:04:35,019 I'll see you soon. 60 00:04:46,339 --> 00:04:49,239 About the golfer our company is supporting... 61 00:04:49,240 --> 00:04:50,568 Do you mean Kim Woo Jae? 62 00:04:50,569 --> 00:04:52,509 Just so you know, 63 00:04:53,639 --> 00:04:55,839 He's no match for you. 64 00:04:57,209 --> 00:05:00,350 - Pardon? - You will be representing Guseong. 65 00:05:00,779 --> 00:05:03,148 You should find someone who's right for you. 66 00:05:03,149 --> 00:05:04,319 Grandpa. 67 00:05:04,689 --> 00:05:06,019 I won't say much. 68 00:05:07,360 --> 00:05:08,959 You saw Hae Jun today. 69 00:05:09,889 --> 00:05:11,888 How did he know... 70 00:05:11,889 --> 00:05:13,660 about Woo Jae and me? 71 00:05:19,740 --> 00:05:20,740 I should go. 72 00:05:21,240 --> 00:05:22,470 All right. 73 00:05:24,069 --> 00:05:26,509 Gosh, President Na Hae Ri. 74 00:05:27,579 --> 00:05:30,409 I'm here to pay my respects. Congratulations. 75 00:05:30,410 --> 00:05:32,919 Mom, people might hear you. 76 00:05:32,920 --> 00:05:34,648 So what? 77 00:05:34,649 --> 00:05:37,049 Your grandpa made an official statement... 78 00:05:37,050 --> 00:05:39,289 that you'll be the next president today. 79 00:05:39,290 --> 00:05:41,388 Are you that thrilled to know I'll be Guseong's president? 80 00:05:41,389 --> 00:05:42,930 Of course, I am. 81 00:05:43,790 --> 00:05:45,060 I'm... 82 00:05:46,459 --> 00:05:48,930 so proud of you and happy for you. 83 00:05:51,329 --> 00:05:53,839 You're the apple of my eye. 84 00:05:55,269 --> 00:05:58,068 Mom. About Hae Jun... 85 00:05:58,069 --> 00:06:01,138 Where did he get his courage to give up the position and choose her? 86 00:06:01,139 --> 00:06:04,110 That's not courage. He's just crazy. 87 00:06:05,579 --> 00:06:08,050 I'm so glad that I hired Secretary Geum... 88 00:06:08,420 --> 00:06:09,889 to work for the company. 89 00:06:10,589 --> 00:06:13,360 I didn't expect her to do such a great job. 90 00:06:13,660 --> 00:06:16,730 It turns out Secretary Geum has brought us good luck. 91 00:06:17,459 --> 00:06:18,459 Huge luck. 92 00:06:19,389 --> 00:06:22,628 Did you pack your stuff? 93 00:06:22,629 --> 00:06:25,099 - What? - You said you're going on a trip. 94 00:06:25,100 --> 00:06:28,000 Oh, that. I'll pack after work. 95 00:06:28,939 --> 00:06:32,109 Get some rest and relieve all your stress... 96 00:06:32,110 --> 00:06:34,610 during the trip. 97 00:06:35,079 --> 00:06:38,579 My proud and precious daughter, 98 00:06:39,149 --> 00:06:40,480 Princess Hae Ri. 99 00:06:41,149 --> 00:06:42,779 Come here. 100 00:06:46,490 --> 00:06:47,790 I'm so happy. 101 00:06:58,699 --> 00:06:59,740 My gosh. 102 00:07:00,100 --> 00:07:01,969 When did you come? 103 00:07:01,970 --> 00:07:03,170 I just got here. 104 00:07:04,670 --> 00:07:06,839 What do you think? Do you like this place? 105 00:07:07,139 --> 00:07:09,239 Yes. It's so pretty. 106 00:07:09,240 --> 00:07:11,509 It will look prettier with some flowers tomorrow. 107 00:07:20,290 --> 00:07:22,560 Why? Is something wrong? 108 00:07:22,889 --> 00:07:26,160 Nothing. I just feel bad for you. 109 00:07:26,699 --> 00:07:28,458 Why do you feel bad for me? 110 00:07:28,459 --> 00:07:30,628 I think I gave you a hard time. 111 00:07:30,629 --> 00:07:32,969 That's not true at all. 112 00:07:32,970 --> 00:07:35,100 I'm really happy now. 113 00:07:35,899 --> 00:07:37,009 You are... 114 00:07:37,610 --> 00:07:39,680 a really nice person. 115 00:07:47,649 --> 00:07:50,448 I guess you're feeling blue before the wedding. 116 00:07:50,449 --> 00:07:53,559 Everything will be okay. Don't worry. 117 00:07:53,560 --> 00:07:54,589 Okay. 118 00:08:01,629 --> 00:08:03,500 Why is he getting out of that car? 119 00:08:07,300 --> 00:08:09,300 - Did you go to the market? - Yes. 120 00:08:09,839 --> 00:08:12,470 You look so cool, Geo Bok. 121 00:08:13,110 --> 00:08:15,709 Where did you go all dressed up like that? 122 00:08:15,939 --> 00:08:17,750 And what is this car? 123 00:08:20,420 --> 00:08:24,249 I guess you gave him a drive. 124 00:08:24,250 --> 00:08:27,489 - Pardon? - We met before. 125 00:08:27,490 --> 00:08:32,129 Geo Bok said you were the manager of his morning soccer club. 126 00:08:33,060 --> 00:08:34,199 Yes. 127 00:08:35,000 --> 00:08:37,069 Introduce yourself, Mr. Park. 128 00:08:40,370 --> 00:08:41,669 Hello, ma'am. 129 00:08:41,769 --> 00:08:43,239 I'm Park Yong Soo, 130 00:08:43,240 --> 00:08:46,039 the general manager of Northsky Group's Korean branch. 131 00:08:46,509 --> 00:08:48,210 I see. 132 00:08:48,940 --> 00:08:50,350 And he's our president. 133 00:08:53,779 --> 00:08:56,950 - Who? - Do you not get it? It's me. 134 00:08:57,450 --> 00:09:00,490 - Don't try to fool me. - I'm not kidding. 135 00:09:03,490 --> 00:09:05,289 After we broke up, 136 00:09:06,659 --> 00:09:10,799 I went to the States after going through all sorts of hardships. 137 00:09:12,370 --> 00:09:16,740 I had a hard time getting used to being there. 138 00:09:17,440 --> 00:09:20,080 I even had some near-death experiences. 139 00:09:20,610 --> 00:09:24,210 Then I met my wife. 140 00:09:24,779 --> 00:09:25,849 I see. 141 00:09:25,850 --> 00:09:27,320 Thanks to her, 142 00:09:28,250 --> 00:09:31,389 I could finish my studies... 143 00:09:31,450 --> 00:09:33,860 and start my career. 144 00:09:34,259 --> 00:09:38,590 There was this big hotel in... 145 00:09:39,330 --> 00:09:41,429 San Francisco's Chinatown. 146 00:09:41,929 --> 00:09:46,940 The hotel was doing a lot of business with Asian people. 147 00:09:47,600 --> 00:09:50,509 I was lucky to get a job there. 148 00:09:52,009 --> 00:09:53,610 I worked hard. 149 00:09:53,740 --> 00:09:55,709 Thanks to my hard work, 150 00:09:55,710 --> 00:09:58,480 I started to learn things... 151 00:09:59,110 --> 00:10:02,319 like hotel management and everything. 152 00:10:02,320 --> 00:10:04,019 I gained confidence. 153 00:10:05,850 --> 00:10:08,519 I got some help from my wife's parents, 154 00:10:08,690 --> 00:10:12,229 and I attracted some investment myself... 155 00:10:12,230 --> 00:10:15,360 to buy a small motel. 156 00:10:15,460 --> 00:10:17,869 That's the beginning... 157 00:10:17,870 --> 00:10:20,570 of the Northsky Hotel of today. 158 00:10:21,639 --> 00:10:23,369 You must've been through a lot. 159 00:10:23,370 --> 00:10:25,309 I was young. 160 00:10:25,740 --> 00:10:27,908 I didn't even know it was hard. 161 00:10:27,909 --> 00:10:29,409 I just ran around. 162 00:10:29,879 --> 00:10:31,849 Back then, 163 00:10:31,850 --> 00:10:34,849 the auto industry was growing in the US. 164 00:10:34,850 --> 00:10:39,519 And thanks to that, the hotel business was rising rapidly. 165 00:10:39,960 --> 00:10:42,559 - I was lucky. - Then why... 166 00:10:43,230 --> 00:10:46,628 did you come back pretending to be homeless? 167 00:10:46,629 --> 00:10:49,029 I was afraid you'd not want to see me. 168 00:10:49,929 --> 00:10:52,229 If I showed off my success... 169 00:10:52,230 --> 00:10:54,100 and bragged about it, 170 00:10:54,600 --> 00:10:57,669 you would've found it condescending and ignored me. 171 00:10:57,970 --> 00:11:02,139 I just thought I'd tell you the truth later on. 172 00:11:02,610 --> 00:11:04,349 My goodness. 173 00:11:04,350 --> 00:11:07,579 You're so sly like an old fox. 174 00:11:07,580 --> 00:11:11,418 You just came back looking like a beggar. 175 00:11:11,419 --> 00:11:14,460 I was so shocked and felt bad for you. 176 00:11:15,159 --> 00:11:17,158 But it was all just a lie. 177 00:11:17,159 --> 00:11:19,730 A lie for both of us. 178 00:11:21,159 --> 00:11:24,269 - You have to move out immediately. - Why? 179 00:11:24,769 --> 00:11:26,199 This place... 180 00:11:26,200 --> 00:11:29,369 isn't a place for a rich man like you, 181 00:11:29,370 --> 00:11:32,370 so move out of my inn immediately. 182 00:11:34,840 --> 00:11:36,440 Gosh. 183 00:11:37,149 --> 00:11:39,980 Wait, this changes everything then. 184 00:11:40,320 --> 00:11:43,850 She'll be on my case for days to come now. 185 00:11:44,450 --> 00:11:47,419 I can't believe him! 186 00:11:47,720 --> 00:11:49,590 Unbelievable. 187 00:12:03,809 --> 00:12:05,609 Don't you think you're stuffing yourself? 188 00:12:05,610 --> 00:12:07,110 Seriously? 189 00:12:07,940 --> 00:12:10,278 Don't tell me that the future wife of Mr. Na... 190 00:12:10,279 --> 00:12:12,649 is afraid of a simple dinner bill. 191 00:12:13,720 --> 00:12:15,378 That's hardly the case. 192 00:12:15,379 --> 00:12:17,350 I just don't want you to choke on your food. 193 00:12:19,250 --> 00:12:21,119 I'm not eating this because I want to. 194 00:12:21,120 --> 00:12:23,230 It's because I must. 195 00:12:23,490 --> 00:12:24,959 I'm going to recharge... 196 00:12:24,960 --> 00:12:28,659 and crush that witch named Oh In Sook. 197 00:12:29,700 --> 00:12:32,299 Ma'am, two more portions of samgyeopsal, please. 198 00:12:32,529 --> 00:12:33,700 You're right. 199 00:12:33,769 --> 00:12:37,138 This is better than you starving yourself... 200 00:12:37,139 --> 00:12:39,309 or staying sprawled out in your room. 201 00:12:39,940 --> 00:12:41,039 Eat up. 202 00:12:47,620 --> 00:12:49,220 I wonder what the manager wants. 203 00:12:49,720 --> 00:12:51,149 I'm on vacation until tomorrow. 204 00:12:51,889 --> 00:12:53,320 Unbelievable. 205 00:12:55,519 --> 00:12:56,690 Yes, it's me. 206 00:13:00,159 --> 00:13:01,259 What? 207 00:13:06,370 --> 00:13:07,899 I'm not to conduct lessons... 208 00:13:08,740 --> 00:13:10,409 starting next month? 209 00:13:10,639 --> 00:13:13,679 You can't do this without notifying me in advance. 210 00:13:14,610 --> 00:13:15,980 What's going on? 211 00:13:16,850 --> 00:13:18,450 Hush. It's fine. 212 00:13:18,509 --> 00:13:20,080 Yes, I see. 213 00:13:24,350 --> 00:13:28,059 You do know that you're stomping on the little guy, right? 214 00:13:28,389 --> 00:13:29,590 Okay. 215 00:13:30,360 --> 00:13:33,159 I won't go out without a fight though. 216 00:13:33,529 --> 00:13:34,960 Let your bosses know... 217 00:13:35,899 --> 00:13:40,139 that I'll be contacting the media. Got it? 218 00:13:41,639 --> 00:13:44,070 What's wrong? What just happened? 219 00:13:45,570 --> 00:13:47,008 It's the manager of the golf club. 220 00:13:47,009 --> 00:13:50,008 Apparently, he received orders to fire me. 221 00:13:50,009 --> 00:13:53,320 They just love pushing things, don't they? 222 00:13:53,620 --> 00:13:55,379 Who'd be cruel enough to... 223 00:13:57,190 --> 00:14:00,460 Was it my sweetheart or In Sook? 224 00:14:01,559 --> 00:14:03,889 How dare you cross me? 225 00:14:04,960 --> 00:14:06,730 Consider yourselves dead. 226 00:14:10,769 --> 00:14:11,899 Calm down. 227 00:14:12,000 --> 00:14:14,798 Calm down and think this through. 228 00:14:14,799 --> 00:14:16,569 You really think that's an option right now? 229 00:14:16,570 --> 00:14:17,669 Move! 230 00:14:17,840 --> 00:14:19,008 Here's your samgyeopsal. 231 00:14:19,009 --> 00:14:20,840 Right, the samgyeopsal. Thank you. 232 00:14:23,480 --> 00:14:25,709 We ordered the meat, so let's finish it first. 233 00:14:25,710 --> 00:14:26,750 Have a seat. 234 00:14:27,080 --> 00:14:28,519 Gosh, they look juicy. 235 00:14:34,960 --> 00:14:36,840 (Guseong's Shareholders Meeting Attendance List) 236 00:14:44,529 --> 00:14:47,639 I'm absolutely sure I saw Geo Bok there. 237 00:14:49,139 --> 00:14:50,509 Hold on. 238 00:14:51,570 --> 00:14:53,070 There's no way. 239 00:14:54,210 --> 00:14:56,240 Why would he be at the shareholders' meeting? 240 00:15:00,320 --> 00:15:02,720 Did I see someone that resembles him? 241 00:15:04,419 --> 00:15:05,750 What? 242 00:15:06,590 --> 00:15:09,320 The customer was right. She didn't give her the change. 243 00:15:09,419 --> 00:15:12,360 Why does she keep on insisting she's right? 244 00:15:14,259 --> 00:15:15,359 What are you doing, honey? 245 00:15:15,360 --> 00:15:18,229 I was checking our ingredients for tomorrow. 246 00:15:18,230 --> 00:15:20,570 - Shouldn't we wrap up? - We should. 247 00:15:21,299 --> 00:15:22,539 Honey. 248 00:15:22,769 --> 00:15:23,939 Yes? 249 00:15:23,940 --> 00:15:25,309 Earlier, 250 00:15:26,269 --> 00:15:29,710 are you sure you gave the customer her change? 251 00:15:30,980 --> 00:15:32,250 Her change? 252 00:15:33,179 --> 00:15:34,620 What change? 253 00:15:34,820 --> 00:15:38,719 The argument with a customer earlier, remember? 254 00:15:38,720 --> 00:15:41,919 You said you gave her the change, but she said she didn't receive it. 255 00:15:43,490 --> 00:15:44,830 Don't you remember that? 256 00:15:47,059 --> 00:15:49,428 I guess something like that happened. 257 00:15:49,429 --> 00:15:50,469 I'm not so sure. 258 00:15:50,470 --> 00:15:52,799 Don't be vague about it and answer me properly! 259 00:15:53,899 --> 00:15:56,669 You're scaring me with all the yelling. 260 00:15:56,769 --> 00:15:58,439 Are you scolding me? 261 00:15:58,440 --> 00:16:00,709 No, of course not. 262 00:16:00,710 --> 00:16:02,580 I just want you to think hard. 263 00:16:03,009 --> 00:16:05,949 You argued with a customer earlier. 264 00:16:05,950 --> 00:16:07,179 Don't you remember that? 265 00:16:08,850 --> 00:16:10,889 Think long and hard, honey. 266 00:16:15,460 --> 00:16:16,690 I remember. 267 00:16:17,029 --> 00:16:18,629 - You do? - Yes. 268 00:16:19,629 --> 00:16:22,528 I most certainly handed over her change, 269 00:16:22,529 --> 00:16:24,128 but she said she didn't receive it. 270 00:16:24,129 --> 00:16:26,899 See? You remember just fine, 271 00:16:27,240 --> 00:16:29,470 so why did you say otherwise a second ago? 272 00:16:29,669 --> 00:16:33,110 You suddenly asking made it slip my mind. 273 00:16:33,240 --> 00:16:34,309 Honey. 274 00:16:36,039 --> 00:16:39,509 Geum Hee, you need to be more alert. 275 00:16:40,049 --> 00:16:42,549 Stop brushing things off... 276 00:16:42,649 --> 00:16:44,389 and make sure to remember... 277 00:16:44,820 --> 00:16:47,090 what you hear and see. 278 00:16:47,259 --> 00:16:49,460 Things have been hectic with the bakery, 279 00:16:50,360 --> 00:16:52,990 and I've been dealing with menopause. 280 00:16:53,559 --> 00:16:54,860 But I get it. 281 00:16:55,559 --> 00:16:57,470 I'll pull myself together. 282 00:17:10,549 --> 00:17:11,849 Sorry, I'm late. 283 00:17:13,650 --> 00:17:15,150 Where are you coming from? 284 00:17:15,619 --> 00:17:17,049 The office. 285 00:17:17,750 --> 00:17:19,650 I had a lot to discuss with my team. 286 00:17:23,390 --> 00:17:25,489 There's no need to look at me that way. 287 00:17:25,490 --> 00:17:28,500 Things went smoothly with my mom and grandpa. 288 00:17:29,630 --> 00:17:31,798 My grandpa said I should get back to work, 289 00:17:31,799 --> 00:17:33,669 but I asked him for some time. 290 00:17:33,670 --> 00:17:36,299 I want to study a bit more... 291 00:17:36,339 --> 00:17:40,109 and do some research on an idea I've been brewing. 292 00:17:40,440 --> 00:17:41,910 Earlier today, 293 00:17:42,710 --> 00:17:44,779 your mother came by. 294 00:17:47,349 --> 00:17:48,479 My mom? 295 00:17:48,480 --> 00:17:50,119 I heard that... 296 00:17:50,650 --> 00:17:52,819 you got kicked out of the house and the company. 297 00:17:53,859 --> 00:17:55,660 You don't have to lie to me. 298 00:17:59,390 --> 00:18:01,960 I'm sorry. This is all my fault. 299 00:18:03,599 --> 00:18:04,970 Gosh. 300 00:18:05,329 --> 00:18:07,339 I didn't want to worry you, you know. 301 00:18:09,900 --> 00:18:11,440 My mom sure is fast. 302 00:18:12,970 --> 00:18:14,579 It's not a big deal though... 303 00:18:15,210 --> 00:18:16,880 and it surely isn't your fault. 304 00:18:17,910 --> 00:18:20,950 It was his anger that kicked me out, 305 00:18:21,119 --> 00:18:22,449 but I'm sure he'll ask me back. 306 00:18:22,450 --> 00:18:24,519 He's very fond of me. 307 00:18:25,390 --> 00:18:26,720 Are you sure? 308 00:18:27,259 --> 00:18:29,089 Yes, so please don't worry. 309 00:18:31,690 --> 00:18:32,890 Did my mom... 310 00:18:33,829 --> 00:18:35,960 slap you like last time? 311 00:18:38,670 --> 00:18:40,599 - Are you sure? - Yes. 312 00:18:41,170 --> 00:18:43,299 She just said her piece. 313 00:18:45,170 --> 00:18:47,979 If talking viciously at me can ease her mind, 314 00:18:47,980 --> 00:18:50,849 I'd let her do so over and over again. 315 00:18:55,920 --> 00:18:58,518 Let me apologize on her behalf. 316 00:18:58,519 --> 00:19:00,559 What she said was reasonable... 317 00:19:00,660 --> 00:19:04,460 considering the situation she's in, 318 00:19:04,759 --> 00:19:06,389 so please don't. 319 00:19:06,390 --> 00:19:07,660 I'm fine. 320 00:19:08,559 --> 00:19:09,930 I don't know... 321 00:19:10,700 --> 00:19:12,829 what my mom said, 322 00:19:12,869 --> 00:19:15,000 but forget about it and don't let it get to you. 323 00:19:15,200 --> 00:19:16,400 Got it? 324 00:19:26,109 --> 00:19:27,619 What now though? 325 00:19:28,349 --> 00:19:29,379 What? 326 00:19:29,380 --> 00:19:32,990 You have no job now and you were kicked out of the house. 327 00:19:33,660 --> 00:19:35,190 What will you do? 328 00:19:38,289 --> 00:19:39,460 Well, 329 00:19:41,200 --> 00:19:42,858 you'll have to take me in. 330 00:19:42,859 --> 00:19:44,130 Me? 331 00:19:44,799 --> 00:19:45,869 Yes. 332 00:19:45,970 --> 00:19:48,740 Until I find a new job, 333 00:19:49,140 --> 00:19:50,640 cover my expenses, 334 00:19:50,769 --> 00:19:53,068 make sure I'm fed, 335 00:19:53,069 --> 00:19:55,240 and find me a place to stay. 336 00:19:56,509 --> 00:19:57,578 Me? 337 00:19:57,579 --> 00:20:00,750 Grandpa took my car and my credit cards. I'm penniless. 338 00:20:03,279 --> 00:20:05,950 I'll try my very best. 339 00:20:06,950 --> 00:20:08,859 I knew I could count on you. Thanks. 340 00:20:09,160 --> 00:20:12,189 How much of a monthly allowance do you need? 341 00:20:12,190 --> 00:20:15,929 I know I can't spend money like I used to, 342 00:20:15,930 --> 00:20:18,329 so I guess 10,000 dollars would do. 343 00:20:19,299 --> 00:20:21,200 - 10,000 dollars? - Yes, 10,000. 344 00:20:21,799 --> 00:20:24,009 - As is four zeros? - That's right. 345 00:20:24,140 --> 00:20:28,579 But that's what I earn in a year. 346 00:20:28,839 --> 00:20:31,578 Do you know how much I earn for working hard all day? 347 00:20:31,579 --> 00:20:33,650 How could you ask me for 10,000 dollars a month? 348 00:20:34,619 --> 00:20:36,180 It's only a joke. 349 00:20:36,480 --> 00:20:38,990 How was that supposed to be funny? 350 00:20:39,789 --> 00:20:42,190 I have a plan in mind, so don't worry. 351 00:20:43,059 --> 00:20:45,028 Gosh, I'm hungry. Let's grab a bite to eat. 352 00:20:45,029 --> 00:20:46,960 It'll be on you today. 353 00:20:47,099 --> 00:20:50,369 I'll spare you 30 dollars, so eat away. 354 00:20:50,470 --> 00:20:52,170 Gosh, that's a lot. 355 00:20:54,700 --> 00:20:58,169 So you'll soon become Na Wang Sam's grandson-in-law. 356 00:20:58,170 --> 00:21:00,839 I don't know if I should congratulate you... 357 00:21:01,680 --> 00:21:04,848 or tell you that you have your work cut out for you. 358 00:21:04,849 --> 00:21:06,250 Goodness. 359 00:21:06,579 --> 00:21:09,849 That's highly inappropriate to say to a soon-to-be husband. 360 00:21:10,319 --> 00:21:13,960 Wang Sam may be a jerk, but his granddaughter did nothing wrong. 361 00:21:15,259 --> 00:21:17,018 I guess you're right about that. 362 00:21:17,019 --> 00:21:20,329 - Let's drink then. - Sure. 363 00:21:20,630 --> 00:21:22,258 Here. Congratulations. 364 00:21:22,259 --> 00:21:23,599 Thank you. 365 00:21:24,599 --> 00:21:27,240 By the way, where's Poong Ki? 366 00:21:27,900 --> 00:21:30,508 I don't know. He left just a minute ago... 367 00:21:30,509 --> 00:21:32,069 after having stayed in his room all day. 368 00:21:32,710 --> 00:21:37,180 I wonder who dumped him and broke his heart this time. 369 00:21:37,279 --> 00:21:38,980 Once Woo Jae gets married and moves out, 370 00:21:39,009 --> 00:21:40,880 there will be two empty rooms. 371 00:21:41,450 --> 00:21:42,450 You're right. 372 00:21:43,250 --> 00:21:44,720 I didn't feel comfortable... 373 00:21:45,349 --> 00:21:47,420 about accepting a new guest after Eun Ji left, 374 00:21:47,519 --> 00:21:49,890 so I just left the room vacant. 375 00:21:50,359 --> 00:21:52,029 But I guess it's time for a new guest. 376 00:21:53,059 --> 00:21:54,930 - We're home. - Hello. 377 00:21:55,130 --> 00:21:56,599 - Hey. - You're home. 378 00:21:57,369 --> 00:21:59,670 You're coming here often. 379 00:21:59,730 --> 00:22:02,500 Yes, I came to get my bags. 380 00:22:02,569 --> 00:22:03,940 Why don't you drink with us? 381 00:22:04,009 --> 00:22:06,869 We're drinking together to congratulate Woo Jae... 382 00:22:07,039 --> 00:22:08,608 on his marriage. 383 00:22:08,609 --> 00:22:10,649 Why don't you join us? 384 00:22:10,650 --> 00:22:11,809 You're getting married? 385 00:22:11,910 --> 00:22:14,048 I totally forgot to tell you. 386 00:22:14,049 --> 00:22:17,720 Director Na Hae Ri and Woo Jae are getting married tomorrow. 387 00:22:17,950 --> 00:22:18,950 What? 388 00:22:19,490 --> 00:22:22,089 We're going to tell her family after we get married. 389 00:22:22,119 --> 00:22:23,160 What... 390 00:22:23,930 --> 00:22:25,460 You should sit down. 391 00:22:26,190 --> 00:22:27,359 Come sit down. 392 00:22:27,730 --> 00:22:29,599 - Take a seat. - Okay. 393 00:22:33,000 --> 00:22:34,839 I'm going to check on Yeol Mu. 394 00:22:38,339 --> 00:22:40,979 Would you like me to pour you a drink? 395 00:22:40,980 --> 00:22:42,710 Yes, sir. Thank you. 396 00:22:46,779 --> 00:22:48,079 Thank you. 397 00:23:00,230 --> 00:23:02,829 Let me pour you a glass. 398 00:23:03,059 --> 00:23:04,500 Okay. 399 00:23:06,200 --> 00:23:07,900 You're going to be my brother-in-law. 400 00:23:09,000 --> 00:23:10,609 That's embarrassing to hear. 401 00:23:10,839 --> 00:23:15,480 You're very well-mannered and sociable for someone so young. 402 00:23:15,539 --> 00:23:18,809 You're very different from your grandfather. 403 00:23:18,950 --> 00:23:21,519 Your grandfather has no respect... 404 00:23:21,579 --> 00:23:23,990 for people who are older than him. 405 00:23:24,819 --> 00:23:26,149 That's enough. 406 00:23:26,150 --> 00:23:29,219 Let me pour you a glass, sir. 407 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 Really? 408 00:23:30,789 --> 00:23:32,759 Sure. 409 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 Okay. 410 00:23:35,960 --> 00:23:37,230 That's enough. 411 00:23:38,569 --> 00:23:41,640 Okay, then. Let's all drink. 412 00:23:52,210 --> 00:23:53,349 What happened? 413 00:23:54,380 --> 00:23:58,318 I bet his family went nuts when they found out... 414 00:23:58,319 --> 00:24:00,250 that he didn't go to the States because of you. 415 00:24:00,819 --> 00:24:03,420 He got kicked out of his house and got fired from the company. 416 00:24:03,819 --> 00:24:04,890 Really? 417 00:24:05,589 --> 00:24:07,230 My goodness. 418 00:24:07,529 --> 00:24:10,000 His grandfather must be really angry. 419 00:24:10,829 --> 00:24:14,200 His mother even came to the car wash earlier today... 420 00:24:14,470 --> 00:24:17,069 and threw a huge fit. 421 00:24:17,740 --> 00:24:19,170 I'm not even surprised. 422 00:24:22,180 --> 00:24:23,210 But... 423 00:24:25,079 --> 00:24:26,779 how do you feel? 424 00:24:28,720 --> 00:24:31,719 He even gave up his family and work... 425 00:24:31,720 --> 00:24:33,450 so he could be with you. 426 00:24:35,319 --> 00:24:37,890 But what about you? How do you feel? 427 00:24:39,089 --> 00:24:43,160 Are you ready to let him into your heart? 428 00:24:46,299 --> 00:24:48,200 I guess you do... 429 00:24:49,869 --> 00:24:52,140 seeing that you can't give me an answer. 430 00:24:53,069 --> 00:24:54,980 I must've subconsciously... 431 00:24:56,480 --> 00:24:57,910 depended on him a lot. 432 00:24:58,710 --> 00:25:00,450 And I also think he grew on me. 433 00:25:02,019 --> 00:25:04,289 It hurt to think... 434 00:25:05,720 --> 00:25:07,890 that I might never get to see him again. 435 00:25:09,019 --> 00:25:11,059 I keep telling myself that I can't be with him... 436 00:25:11,859 --> 00:25:14,799 after what happened to Jin Gu... 437 00:25:15,460 --> 00:25:17,700 and also because we're from different backgrounds. 438 00:25:18,869 --> 00:25:21,039 But I can't seem to help myself. 439 00:25:23,799 --> 00:25:26,569 I had no idea that I could be... 440 00:25:26,769 --> 00:25:28,980 so shameless and brazen. 441 00:25:31,279 --> 00:25:32,609 Don't say that. 442 00:25:33,150 --> 00:25:34,480 It's not your fault. 443 00:25:35,720 --> 00:25:38,789 You should follow your heart. 444 00:25:39,750 --> 00:25:42,619 If you let him get away, 445 00:25:43,089 --> 00:25:45,589 you'll forever live in regret just like I did. 446 00:26:08,810 --> 00:26:10,280 (Episode 56) 447 00:26:11,910 --> 00:26:14,279 - What? - Director Oh... 448 00:26:15,320 --> 00:26:16,186 I mean... 449 00:26:16,211 --> 00:26:17,943 You, Oh In Sook. 450 00:26:18,279 --> 00:26:21,589 You insulted and trampled on my pure love. 451 00:26:22,519 --> 00:26:24,559 I'm sorry about the other day. 452 00:26:24,760 --> 00:26:28,230 But it all happened so suddenly, and... 453 00:26:30,359 --> 00:26:31,829 I won't make excuses. 454 00:26:32,170 --> 00:26:33,730 Let's just say... 455 00:26:34,370 --> 00:26:35,898 this is the end of our relationship. 456 00:26:35,899 --> 00:26:38,509 Don't you dare give me this mad philosophy of yours. 457 00:26:38,840 --> 00:26:40,909 Do you even have... 458 00:26:41,469 --> 00:26:43,709 something called sincerity? 459 00:26:43,710 --> 00:26:46,250 What about you? Were you 100 percent sincere? 460 00:26:46,310 --> 00:26:49,519 - What? - If I weren't a rich widow, 461 00:26:49,520 --> 00:26:51,990 would you still have been interested in me? 462 00:26:53,750 --> 00:26:55,288 You can't answer. 463 00:26:55,289 --> 00:26:57,858 You fell for me because of my money. 464 00:26:57,859 --> 00:27:00,129 And I fell for you because of your youth. 465 00:27:00,130 --> 00:27:02,029 Don't you think we are even? 466 00:27:02,030 --> 00:27:03,600 There is no need for more words. 467 00:27:04,359 --> 00:27:05,428 We're over. 468 00:27:05,429 --> 00:27:08,329 You called an innocent man a gigolo. 469 00:27:09,069 --> 00:27:12,369 And I even got fired because of you. Why are you being so prideful? 470 00:27:12,370 --> 00:27:16,310 It was President Na's order, so I couldn't help it. 471 00:27:16,409 --> 00:27:18,408 You're a competent man. 472 00:27:18,409 --> 00:27:20,378 I'm sure you will find a new job. 473 00:27:20,379 --> 00:27:21,450 No. 474 00:27:21,819 --> 00:27:23,579 I just can't do that. 475 00:27:23,680 --> 00:27:26,689 Why would I quit my job here for you? 476 00:27:36,530 --> 00:27:39,030 I prepared this feeling sorry for you. 477 00:27:39,870 --> 00:27:41,939 Don't ever show your face to me again. 478 00:27:42,469 --> 00:27:46,010 If you do, things won't be anything like this then. 479 00:27:56,750 --> 00:27:58,279 Do you think this is all about money? 480 00:27:58,280 --> 00:27:59,689 It's not like that. 481 00:28:00,319 --> 00:28:03,488 This is the only way I can express my regrets. 482 00:28:03,489 --> 00:28:07,230 Do you think I'm that easy to deal with? 483 00:28:07,359 --> 00:28:10,700 Do you think I will just back off without saying anything... 484 00:28:10,760 --> 00:28:13,369 for some money like this? 485 00:28:13,370 --> 00:28:15,668 If you know how much money is in the envelope, 486 00:28:15,669 --> 00:28:17,300 you won't say things like that. 487 00:28:17,770 --> 00:28:19,240 You're trampling... 488 00:28:20,039 --> 00:28:23,739 on my sincere heart until the last moment. 489 00:28:23,740 --> 00:28:26,250 Stop being so annoying. 490 00:28:26,479 --> 00:28:29,150 Just take this money and get it over with. 491 00:28:30,349 --> 00:28:31,750 Oh In Sook! 492 00:28:35,219 --> 00:28:38,530 Forget it. I don't need this money. 493 00:28:40,289 --> 00:28:43,659 I don't want this cheap money of yours. 494 00:28:44,030 --> 00:28:46,699 What's all this? What is it? 495 00:28:47,469 --> 00:28:51,069 Do you think I'll be swayed by some money? 496 00:28:51,300 --> 00:28:54,638 I don't want any of your money. 497 00:28:54,639 --> 00:28:56,240 Oh In Sook! 498 00:28:56,740 --> 00:28:58,780 Take your money back and get lost! 499 00:29:06,020 --> 00:29:08,090 Will you move over so I can drive? 500 00:29:12,159 --> 00:29:14,658 Hey. Wait, Oh In Sook. 501 00:29:14,659 --> 00:29:16,029 Stop right there. 502 00:29:16,030 --> 00:29:19,430 Hey, Oh In Sook! Stop! 503 00:29:21,199 --> 00:29:23,340 What do you think I am? 504 00:29:23,439 --> 00:29:26,009 How dare you try to shut me up with money? 505 00:29:29,680 --> 00:29:33,580 Poong Ki! You are pathetic. 506 00:29:33,650 --> 00:29:37,379 Are you even curious about the money? 507 00:29:39,289 --> 00:29:40,520 No. 508 00:29:41,490 --> 00:29:43,888 I approached her for money to begin with. 509 00:29:43,889 --> 00:29:47,489 Since it has come to this, I need to get some money. 510 00:29:47,490 --> 00:29:50,158 Poong Ki! Poong Ki! 511 00:29:50,159 --> 00:29:51,759 But still... 512 00:29:52,729 --> 00:29:56,800 You can't sell your love for some money. 513 00:29:57,300 --> 00:29:59,169 Gam Poong Ki, you scumbag. 514 00:30:00,069 --> 00:30:03,580 Gam Poong Ki, you scumbag. 515 00:30:08,210 --> 00:30:10,250 What are you doing here, Father? 516 00:30:11,680 --> 00:30:14,250 The door was ajar, 517 00:30:14,319 --> 00:30:15,919 so I stepped inside. 518 00:30:16,590 --> 00:30:18,659 It was Jin Woon's birthday yesterday, 519 00:30:19,389 --> 00:30:22,899 and you surprised me and Hae Ri with the best gift ever. 520 00:30:23,730 --> 00:30:27,399 It was Jin Woon's birthday yesterday? 521 00:30:27,699 --> 00:30:29,569 Did you forget? 522 00:30:30,139 --> 00:30:32,670 I guess I've gotten too old. 523 00:30:33,240 --> 00:30:35,139 I can't believe I forgot my son's birthday. 524 00:30:35,810 --> 00:30:39,980 Things have been hectic for you with the mess Hae Jun made. 525 00:30:42,579 --> 00:30:44,948 Hae Ri will do a good job, Father. 526 00:30:44,949 --> 00:30:47,448 She's ambitious and competent. 527 00:30:47,449 --> 00:30:49,518 She won't hurt the company's reputation. 528 00:30:49,519 --> 00:30:50,790 She should. 529 00:30:51,220 --> 00:30:54,629 What are you two doing in a room that's not occupied anymore? 530 00:30:55,600 --> 00:30:56,800 Gosh, you reek of alcohol. 531 00:30:57,100 --> 00:30:58,599 Did you drink again? 532 00:30:58,600 --> 00:31:01,370 Yes, I had a glass on my way home. 533 00:31:01,699 --> 00:31:04,870 Why? Are you going to kick me out for it? 534 00:31:05,139 --> 00:31:07,138 Just head to your room if you're drunk. 535 00:31:07,139 --> 00:31:09,239 There's no need to bother Father. 536 00:31:09,240 --> 00:31:11,579 - Let go of me! - My gosh. 537 00:31:11,709 --> 00:31:13,910 I have something to tell Father. 538 00:31:14,009 --> 00:31:16,818 Whatever it is, tell him tomorrow when you're sober. 539 00:31:16,819 --> 00:31:18,180 Father, 540 00:31:19,120 --> 00:31:20,949 how could you? 541 00:31:21,689 --> 00:31:23,619 I know you're angry, 542 00:31:23,620 --> 00:31:26,188 but how could you cut Hae Jun off like this? 543 00:31:26,189 --> 00:31:29,059 How can you be this cold? 544 00:31:29,060 --> 00:31:30,299 Get out. 545 00:31:30,300 --> 00:31:31,929 Father... Let go. 546 00:31:31,930 --> 00:31:34,729 - Get out. - You have no idea how upset I am. 547 00:31:34,730 --> 00:31:36,239 This is absurd. 548 00:31:36,240 --> 00:31:37,540 Unbelievable. 549 00:31:37,740 --> 00:31:40,769 What on earth is happening to my family? 550 00:31:52,720 --> 00:31:54,420 How could you, sweetheart? 551 00:31:55,019 --> 00:31:56,289 What now? 552 00:31:56,290 --> 00:31:58,159 I'm talking about Coach Gam. 553 00:31:58,160 --> 00:32:00,229 How can you fire him... 554 00:32:00,230 --> 00:32:02,229 from his job like that? 555 00:32:02,230 --> 00:32:05,799 I don't understand why this is any of your concern. 556 00:32:05,800 --> 00:32:08,469 He's a friend who I lived with at the inn, 557 00:32:08,470 --> 00:32:09,898 so I feel bad for him. 558 00:32:09,899 --> 00:32:13,240 Your actions yesterday were annoying, but I let it slide. 559 00:32:13,540 --> 00:32:15,480 If you keep taking that gigolo's side though, 560 00:32:15,740 --> 00:32:17,138 I will get angry. 561 00:32:17,139 --> 00:32:18,909 He's not a gigolo. 562 00:32:18,910 --> 00:32:20,709 As if. 563 00:32:21,050 --> 00:32:23,720 It's obvious that he was after In Sook's money. 564 00:32:25,620 --> 00:32:26,989 Let him know... 565 00:32:26,990 --> 00:32:30,059 that he's to stay away from In Sook from now on. 566 00:32:30,060 --> 00:32:31,489 If he ever tries to seduce her again, 567 00:32:31,490 --> 00:32:34,490 I'll make sure one of his legs is incapacitated. 568 00:32:35,230 --> 00:32:36,499 Unbelievable. 569 00:32:36,500 --> 00:32:38,258 Why won't you let your daughters-in-law date... 570 00:32:38,259 --> 00:32:40,230 when you're dating me? 571 00:32:41,329 --> 00:32:42,499 What? 572 00:32:42,500 --> 00:32:44,069 You tyrant. 573 00:32:44,970 --> 00:32:47,740 Eun Ji, don't you think that was a bit too harsh? 574 00:32:49,180 --> 00:32:50,379 You old-fashioned snob. 575 00:32:53,350 --> 00:32:54,709 Cranky old man. 576 00:32:58,019 --> 00:32:59,449 Cranky old man? 577 00:32:59,750 --> 00:33:01,120 Unbelievable. 578 00:33:02,220 --> 00:33:03,490 Cranky old man? 579 00:33:05,420 --> 00:33:08,859 So no one from the bride's family will be attending? 580 00:33:08,860 --> 00:33:10,759 Only a few of Hae Ri's friends will be there. 581 00:33:12,269 --> 00:33:14,529 When Wang Sam finds out, 582 00:33:14,730 --> 00:33:16,568 he'll probably lose it. 583 00:33:16,569 --> 00:33:17,670 Of course. 584 00:33:18,470 --> 00:33:22,438 He kicked his grandson out for not going to the States. 585 00:33:22,439 --> 00:33:24,539 Once he finds out that his granddaughter eloped, 586 00:33:24,540 --> 00:33:26,649 he might disown her. 587 00:33:28,050 --> 00:33:29,220 He must be tired. 588 00:33:29,879 --> 00:33:31,149 Director Na. 589 00:33:32,290 --> 00:33:33,519 Director Na? 590 00:33:36,459 --> 00:33:39,229 I'm sorry. Alcohol makes me sleepy. 591 00:33:39,230 --> 00:33:42,259 No, it's all right. It's late, so we should call it a night. 592 00:33:42,360 --> 00:33:43,659 - Sure. - Come on. 593 00:33:43,660 --> 00:33:45,898 Man Ho, you stay. 594 00:33:45,899 --> 00:33:48,800 We can't let this all go to waste. 595 00:33:49,540 --> 00:33:51,739 Thank you for your hospitality. I'll get going then. 596 00:33:51,740 --> 00:33:53,509 Have you decided on a place to stay? 597 00:33:53,639 --> 00:33:56,740 I'm thinking about staying at a hotel or something. 598 00:33:56,810 --> 00:33:59,549 But you won't be allowed to stay at Guseong Hotel. 599 00:33:59,550 --> 00:34:02,719 Right. I don't want the employees to get the wrong idea, 600 00:34:02,720 --> 00:34:04,879 so I'll stay somewhere else. 601 00:34:06,319 --> 00:34:08,120 - I'll get going then. - Sure. 602 00:34:08,319 --> 00:34:09,490 Hold on. 603 00:34:10,290 --> 00:34:13,360 For the time being, you can stay here. 604 00:34:17,930 --> 00:34:22,169 You should stay until you find a better place. 605 00:34:22,170 --> 00:34:24,040 It's all right to decline. 606 00:34:24,139 --> 00:34:26,609 Would that be all right, Ms. Bok? 607 00:34:26,610 --> 00:34:28,170 I'd be thrilled. 608 00:34:31,740 --> 00:34:34,409 Shouldn't you interview him first? 609 00:34:34,410 --> 00:34:37,518 Why do I need to when we've been talking for hours? 610 00:34:37,519 --> 00:34:39,289 He can stay in Room Six. 611 00:34:39,549 --> 00:34:42,120 - Bak Ha, I'll give you the key. - Sure. 612 00:34:49,330 --> 00:34:53,128 She must be particularly fond of you. 613 00:34:53,129 --> 00:34:55,700 Well, I hope we get along. 614 00:34:57,169 --> 00:34:58,500 I'll show him to his room. 615 00:34:58,940 --> 00:35:00,340 Thank you, 616 00:35:01,309 --> 00:35:02,539 cousin-in-law. 617 00:35:03,179 --> 00:35:05,808 It's still embarrassing to hear that. 618 00:35:05,809 --> 00:35:07,450 The cat's out of the bag, 619 00:35:07,950 --> 00:35:10,819 so just consider me as a member of your family. 620 00:35:10,820 --> 00:35:12,949 You can all address me casually too. 621 00:35:12,950 --> 00:35:16,090 - Sure. - He's a sociable young man. 622 00:35:16,519 --> 00:35:17,759 Tell me about it. 623 00:35:17,889 --> 00:35:20,059 He's not at all like his family members. 624 00:35:20,360 --> 00:35:21,460 Honey. 625 00:35:22,259 --> 00:35:23,959 But it's the truth. 626 00:35:23,960 --> 00:35:25,059 Right. 627 00:35:47,620 --> 00:35:49,019 Are you feeling okay? 628 00:35:50,820 --> 00:35:53,559 Anyway, I made your bed inside. 629 00:35:55,730 --> 00:35:57,460 Won't this be uncomfortable for you? 630 00:35:57,730 --> 00:35:59,169 I have you, Bak Ha. 631 00:36:03,799 --> 00:36:06,940 I'm not a director anymore... 632 00:36:07,539 --> 00:36:11,779 and you haven't been a secretary for a long time to call you one. 633 00:36:13,179 --> 00:36:15,379 I guess you're right about that. 634 00:36:15,509 --> 00:36:17,309 Does it feel awkward to hear me say your name? 635 00:36:18,080 --> 00:36:19,590 Then, how about this? 636 00:36:22,559 --> 00:36:24,518 Honey, sweetheart, baby... 637 00:36:24,519 --> 00:36:27,990 Gosh, stop that. Just call me by my name. 638 00:36:29,529 --> 00:36:31,559 You can call me by my name too now. 639 00:36:32,429 --> 00:36:34,399 No way. 640 00:36:34,799 --> 00:36:37,169 If you won't call me by my name, 641 00:36:37,899 --> 00:36:39,909 I'll stick to honey, sweetheart, baby... 642 00:36:39,970 --> 00:36:41,970 Someone will hear you. 643 00:36:42,039 --> 00:36:43,440 Then call me by my name. 644 00:36:44,710 --> 00:36:46,379 - Honey, sweetheart, baby... - Stop it. 645 00:36:50,519 --> 00:36:52,049 - Baby, darling... - Gosh. 646 00:36:53,389 --> 00:36:54,690 Hae Jun. 647 00:36:55,720 --> 00:36:56,960 How easy was that? 648 00:36:57,559 --> 00:36:58,820 Get some rest then. 649 00:37:08,870 --> 00:37:10,840 Thank you for letting me be with you... 650 00:37:13,139 --> 00:37:14,870 and asking me to stay. 651 00:38:12,330 --> 00:38:13,500 I love you. 652 00:38:14,799 --> 00:38:16,000 I love you too. 653 00:38:23,980 --> 00:38:25,440 Woo Jae, I'm coming in. 654 00:38:25,480 --> 00:38:26,710 Sure thing. 655 00:38:30,080 --> 00:38:31,149 Have a seat. 656 00:38:33,750 --> 00:38:35,350 I hope you slept well, groom-to-be. 657 00:38:35,960 --> 00:38:37,019 Did you? 658 00:38:37,320 --> 00:38:38,389 Here you go. 659 00:38:39,059 --> 00:38:40,360 What's this? 660 00:38:47,230 --> 00:38:48,398 Underwear? 661 00:38:48,399 --> 00:38:49,970 It's your wedding gift. 662 00:38:50,740 --> 00:38:52,169 Wear it on your wedding night. 663 00:38:52,870 --> 00:38:54,039 Here. 664 00:38:57,440 --> 00:39:00,609 I only bought those with bold colors. 665 00:39:00,610 --> 00:39:02,450 Unbelievable, right? 666 00:39:04,019 --> 00:39:05,620 I can't believe you. 667 00:39:07,649 --> 00:39:08,990 I'm proud of you. 668 00:39:09,990 --> 00:39:12,960 You're living the dream that never came true for me. 669 00:39:13,289 --> 00:39:14,388 What do you mean? 670 00:39:14,389 --> 00:39:16,200 You'll soon be a member of the Guseong family. 671 00:39:16,500 --> 00:39:18,399 I couldn't be prouder. 672 00:39:18,500 --> 00:39:20,999 Aren't you also seeing someone too? How is that going? 673 00:39:21,000 --> 00:39:22,429 Don't even ask. 674 00:39:22,639 --> 00:39:25,039 You don't want me to see red in the morning. 675 00:39:38,480 --> 00:39:39,789 Did you sleep well? 676 00:39:40,090 --> 00:39:41,750 I'm sure it was uncomfortable. 677 00:39:49,460 --> 00:39:50,798 Good morning, sir. 678 00:39:50,799 --> 00:39:51,928 Good morning. 679 00:39:51,929 --> 00:39:54,129 - Did you sleep well? - Yes, like a baby. 680 00:39:55,730 --> 00:39:57,240 Gosh, let me take that. 681 00:40:01,509 --> 00:40:02,679 Man Ho, 682 00:40:03,639 --> 00:40:06,450 don't you also smell love in the air? 683 00:40:06,779 --> 00:40:08,878 My guess is that it's relatively new. 684 00:40:08,879 --> 00:40:10,620 But I do smell sweet love in the air. 685 00:40:13,019 --> 00:40:14,849 - Good morning. - Hey. 686 00:40:14,850 --> 00:40:16,860 - Good morning. - I'm hungry. Did you sleep well? 687 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 Hello. 688 00:40:19,159 --> 00:40:20,690 What are you... 689 00:40:21,590 --> 00:40:23,605 You came home late last night, so you didn't get to say hello. 690 00:40:23,629 --> 00:40:25,230 He's going to stay here with us. 691 00:40:26,370 --> 00:40:27,399 Says who? 692 00:40:27,470 --> 00:40:30,799 Ms. Bok gave him permission last night. 693 00:40:32,570 --> 00:40:33,840 No, no. 694 00:40:39,350 --> 00:40:41,009 Mama. Mama. 695 00:40:42,649 --> 00:40:43,980 What's the matter with you? 696 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 What do you mean? 697 00:40:45,779 --> 00:40:47,389 I heard you let Director Na... 698 00:40:47,450 --> 00:40:49,220 stay at the inn. 699 00:40:49,259 --> 00:40:51,960 Yes, he's only going to be here until he finds a place to stay. 700 00:40:52,830 --> 00:40:54,490 I want him out of here right now. 701 00:40:55,429 --> 00:40:56,429 Why? 702 00:40:56,500 --> 00:41:00,129 I hate everyone from Guseong Hotel. 703 00:41:00,269 --> 00:41:02,940 I can't live with him under the same roof. 704 00:41:04,139 --> 00:41:05,269 My gosh. 705 00:41:07,139 --> 00:41:08,768 Ms. Bok, should I take the soup? 706 00:41:08,769 --> 00:41:10,279 Yes, thank you. 707 00:41:10,340 --> 00:41:12,440 Did you sleep well? 708 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Yes, I haven't slept so well in such a long time. 709 00:41:14,879 --> 00:41:15,908 Wasn't it cold? 710 00:41:15,909 --> 00:41:18,919 No, the room was nice and warm. I slept very well. 711 00:41:18,980 --> 00:41:21,149 My goodness, I'm glad to hear that. 712 00:41:21,250 --> 00:41:22,889 Should I take the soup first? 713 00:41:23,019 --> 00:41:25,419 Yes, go ahead. Thank you. 714 00:41:26,230 --> 00:41:27,230 Excuse me. 715 00:41:31,299 --> 00:41:32,330 Mama. 716 00:41:35,230 --> 00:41:36,940 You should stay abroad... 717 00:41:37,299 --> 00:41:40,169 until things quiet down. 718 00:41:40,269 --> 00:41:42,570 Did something happen again? 719 00:41:42,639 --> 00:41:44,839 I keep getting involved with Kang Jin Gu's wife, 720 00:41:44,840 --> 00:41:46,580 and it's starting to bother me. 721 00:41:48,710 --> 00:41:51,220 Instead of being worried all the time in Korea, 722 00:41:51,820 --> 00:41:53,649 you should go abroad for a while... 723 00:41:53,750 --> 00:41:55,089 and use this chance to recharge yourself. 724 00:41:55,090 --> 00:41:56,490 Don't worry about the money. 725 00:41:56,519 --> 00:41:58,019 Okay, ma'am. 726 00:41:58,289 --> 00:41:59,990 And before you leave, 727 00:42:00,460 --> 00:42:03,699 I want you to make sure all the evidence is gone. 728 00:42:03,700 --> 00:42:05,330 Okay, ma'am. Don't worry. 729 00:42:08,029 --> 00:42:09,099 (Paradise Project, 3rd meeting) 730 00:42:09,100 --> 00:42:10,470 I personally think... 731 00:42:10,970 --> 00:42:14,509 Guseong Gallery was used... 732 00:42:14,740 --> 00:42:16,909 as a warehouse... 733 00:42:17,179 --> 00:42:19,580 to create and store the family's slush fund. 734 00:42:19,710 --> 00:42:22,210 But according to their last tax investigation, 735 00:42:22,679 --> 00:42:24,549 one of their employees... 736 00:42:24,779 --> 00:42:27,419 embezzled the money and committed suicide. 737 00:42:27,620 --> 00:42:29,690 No, that's not what happened. 738 00:42:31,090 --> 00:42:33,888 That employee didn't have enough authority... 739 00:42:33,889 --> 00:42:36,330 to do something like that on his own. 740 00:42:37,860 --> 00:42:40,100 And according to my investigation, 741 00:42:40,429 --> 00:42:42,429 he didn't commit suicide. 742 00:42:43,200 --> 00:42:46,840 He died due to an unfortunate fire accident. 743 00:42:49,309 --> 00:42:52,210 Then are you saying he was framed? 744 00:42:52,279 --> 00:42:56,679 That's right. And in order to clear his name, 745 00:42:57,250 --> 00:42:58,980 we need to take a thorough look... 746 00:42:59,720 --> 00:43:03,519 into the hotel and gallery including the art collections... 747 00:43:04,490 --> 00:43:07,230 of Na Wang Sam and Oh In Sook. 748 00:43:11,960 --> 00:43:13,900 I had to drop by somewhere. 749 00:43:14,130 --> 00:43:15,650 Did I keep you waiting for a long time? 750 00:43:17,940 --> 00:43:20,069 No, I just got here myself. 751 00:43:20,339 --> 00:43:21,369 By the way, sweetheart, 752 00:43:22,039 --> 00:43:24,339 about Coach Gam... 753 00:43:24,380 --> 00:43:26,250 My goodness, that again? 754 00:43:27,009 --> 00:43:28,809 If you keep standing up for him, 755 00:43:29,009 --> 00:43:30,579 I'll seriously get angry at you. 756 00:43:31,920 --> 00:43:33,720 Stop talking nonsense. 757 00:43:34,150 --> 00:43:35,650 Let's just enjoy our lunch. 758 00:43:35,849 --> 00:43:37,589 We don't have time to eat lunch. 759 00:43:38,359 --> 00:43:39,930 I need to go to a wedding. 760 00:43:40,130 --> 00:43:42,690 A wedding? Is someone getting married? 761 00:43:43,960 --> 00:43:46,099 I'll tell you next time. 762 00:43:47,369 --> 00:43:48,799 Oh, okay. 763 00:43:55,569 --> 00:43:57,509 - What's this? - Open it. 764 00:44:06,349 --> 00:44:07,720 It's an engagement ring. 765 00:44:09,250 --> 00:44:10,690 An engagement ring? 766 00:44:11,259 --> 00:44:12,559 Let's get married, Eun Ji. 767 00:44:15,289 --> 00:44:16,969 Let's get married at the end of this month. 768 00:44:18,099 --> 00:44:19,470 At the end of this month? 769 00:44:19,670 --> 00:44:21,269 That's only a few days from now. 770 00:44:21,299 --> 00:44:23,099 You don't need to do anything. 771 00:44:23,269 --> 00:44:25,149 I'll ask my subordinates to prepare the wedding. 772 00:44:25,539 --> 00:44:27,569 Everything will be ready in three days. 773 00:44:29,680 --> 00:44:31,710 You're going to accept my proposal, right? 774 00:44:38,119 --> 00:44:40,589 My gosh, what should I do? 775 00:44:46,660 --> 00:44:47,990 I just arrived. 776 00:44:48,059 --> 00:44:49,329 I'll be waiting. 777 00:44:53,369 --> 00:44:54,630 What am I going to do? 778 00:44:55,769 --> 00:44:57,369 What should I do? 779 00:44:58,140 --> 00:44:59,769 Hae Ri. My goodness. 780 00:45:01,269 --> 00:45:02,839 You're still here. 781 00:45:03,509 --> 00:45:05,480 What? Well, yes. 782 00:45:05,680 --> 00:45:07,309 Isn't your flight at 1 p.m.? 783 00:45:07,349 --> 00:45:09,379 You might not make it in time even if you leave right now. 784 00:45:09,380 --> 00:45:10,549 I'm going. 785 00:45:11,220 --> 00:45:12,319 - I should go. - Hey. 786 00:45:13,289 --> 00:45:14,589 Is there something wrong? 787 00:45:14,720 --> 00:45:15,720 What? 788 00:45:15,750 --> 00:45:17,318 You look really nervous. 789 00:45:17,319 --> 00:45:18,359 Well... 790 00:45:19,089 --> 00:45:20,490 You're not even packed yet. 791 00:45:21,990 --> 00:45:24,200 I'll pack right now. 792 00:45:24,859 --> 00:45:26,569 Where are my clothes? 793 00:45:26,829 --> 00:45:27,829 Hey. 794 00:45:29,799 --> 00:45:31,470 Are you really going on a trip? 795 00:45:33,769 --> 00:45:35,670 Why aren't you answering me? 796 00:45:36,410 --> 00:45:39,210 Are you really going on a trip with your friends? 797 00:45:40,279 --> 00:45:41,380 Mom. 798 00:45:42,680 --> 00:45:43,750 I'm sorry. 799 00:45:44,980 --> 00:45:47,589 Why are you sorry? 800 00:45:49,049 --> 00:45:50,220 To tell you the truth... 801 00:45:51,190 --> 00:45:52,660 Yes? What is it? 802 00:45:52,990 --> 00:45:56,460 To tell you the truth, I'm marrying Woo Jae. 803 00:45:57,529 --> 00:45:58,559 What? 804 00:45:59,529 --> 00:46:02,230 I was going to get married without telling you. 805 00:46:03,869 --> 00:46:05,470 But now that I'm about to do it, 806 00:46:05,769 --> 00:46:07,609 I'm suddenly really scared. 807 00:46:07,670 --> 00:46:09,470 And I also want to become Guseong's president. 808 00:46:09,910 --> 00:46:11,038 What should I do? 809 00:46:11,039 --> 00:46:12,539 You crazy brat! 810 00:46:13,779 --> 00:46:16,180 You're going to get married? You're getting married? 811 00:46:16,519 --> 00:46:18,420 Who says you could get married? 812 00:46:18,579 --> 00:46:21,549 Mom, I'm sorry. I'm really sorry. 813 00:46:22,150 --> 00:46:24,920 How could you think of getting married behind my back? 814 00:46:26,190 --> 00:46:28,759 Let's just go and kill ourselves. 815 00:46:28,829 --> 00:46:32,099 Let's go to the Han River and drown ourselves there, you brat. 816 00:46:32,130 --> 00:46:33,430 Come on. Let's go. 817 00:46:33,630 --> 00:46:35,369 Mom, I'm sorry. 818 00:46:35,400 --> 00:46:38,599 - I'm so sorry, Mom. - My goodness. 819 00:46:42,440 --> 00:46:44,680 Honey. 820 00:46:46,509 --> 00:46:48,480 What am I going to do? 821 00:46:48,509 --> 00:46:50,279 What am I going to do with her? 822 00:46:50,720 --> 00:46:52,680 My poor daughter. 823 00:46:53,349 --> 00:46:56,390 Mom, listen. I'm sorry. 824 00:46:56,660 --> 00:46:57,789 I'm sorry, Mom. 825 00:46:57,859 --> 00:46:58,920 Let me go! 826 00:47:00,390 --> 00:47:02,089 I won't let him get away with this. 827 00:47:02,190 --> 00:47:03,630 I'm going to kill him. 828 00:47:04,299 --> 00:47:06,159 No! Mom, no! 829 00:47:06,160 --> 00:47:07,399 He did nothing wrong. 830 00:47:07,400 --> 00:47:09,699 I begged him to get married. He did nothing wrong! 831 00:47:09,700 --> 00:47:11,039 I'm going to kill him! 832 00:47:12,170 --> 00:47:14,239 I'm sorry, Mom. 833 00:47:14,240 --> 00:47:16,680 I'm really sorry, Mom. He didn't do anything. 834 00:47:16,980 --> 00:47:18,109 Please. 835 00:47:20,579 --> 00:47:22,079 You have a delivery. 836 00:47:30,559 --> 00:47:31,759 Who sent this? 837 00:47:32,289 --> 00:47:35,660 The bride's family sent us to congratulate. 838 00:47:36,130 --> 00:47:37,599 We've met before. 839 00:47:38,460 --> 00:47:39,769 Don't you remember us? 840 00:47:41,269 --> 00:47:43,839 Don't you remember seeing us last year... 841 00:47:44,099 --> 00:47:47,369 in front of the inn? We beat you up. 842 00:47:49,980 --> 00:47:51,009 Okay? 843 00:47:56,519 --> 00:47:57,519 What do you think? 844 00:47:58,950 --> 00:48:01,319 It's beautiful. 845 00:48:01,390 --> 00:48:02,990 You're incredible, honey. 846 00:48:03,059 --> 00:48:05,420 I hope the bride and groom like it. 847 00:48:05,490 --> 00:48:08,730 Why wouldn't they like it? It looks amazing. 848 00:48:09,190 --> 00:48:10,829 - By the way, honey... - Yes? 849 00:48:12,230 --> 00:48:13,869 Who's getting married? 850 00:48:14,730 --> 00:48:15,768 What? 851 00:48:15,769 --> 00:48:18,140 Who did you make this cake for? 852 00:48:18,670 --> 00:48:20,170 You're joking, right? 853 00:48:22,339 --> 00:48:23,509 You really don't know? 854 00:48:23,940 --> 00:48:26,079 You don't know who this cake is for? 855 00:48:28,849 --> 00:48:30,480 Try to remember. 856 00:48:31,950 --> 00:48:34,220 Today is your brother's wedding, isn't it? 857 00:48:36,250 --> 00:48:37,289 Honey. 858 00:48:37,420 --> 00:48:41,490 He came to our house last month and introduced us to his fiancee. 859 00:48:41,690 --> 00:48:44,858 Your mother said she looks really nice and pretty. 860 00:48:44,859 --> 00:48:46,700 And you liked her too. 861 00:48:53,539 --> 00:48:54,710 What's wrong, honey? 862 00:48:55,369 --> 00:48:56,609 Are you sick? 863 00:49:01,480 --> 00:49:02,549 My gosh. 864 00:49:04,380 --> 00:49:06,119 My goodness. 865 00:49:07,890 --> 00:49:10,660 My goodness, what am I going to do with you? 866 00:49:11,259 --> 00:49:12,589 What's wrong, honey? 867 00:49:13,089 --> 00:49:14,859 What are we going to do? 868 00:49:17,130 --> 00:49:19,359 My poor wife. 869 00:49:28,109 --> 00:49:30,039 Where did I put the suit? 870 00:49:37,849 --> 00:49:40,150 My goodness, I'm already late. 871 00:49:41,990 --> 00:49:43,920 Okay, Mom will be right there. 872 00:49:50,630 --> 00:49:53,110 This is a legal search carried out by the National Tax Service. 873 00:49:54,000 --> 00:49:56,099 If you get in the way, you'll get punished by law. 874 00:50:05,279 --> 00:50:06,279 Director Oh. 875 00:50:06,849 --> 00:50:09,410 The future of our company is in your hands. 876 00:50:09,609 --> 00:50:12,920 Mr. Kang, I beg you. 877 00:50:17,619 --> 00:50:19,859 I should hide it somewhere just in case. 878 00:50:42,609 --> 00:50:45,279 (Nakwon Inn) 879 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 I think you need a car. 880 00:50:49,119 --> 00:50:52,489 I don't want you and Yeol Mu to be in the cold. 881 00:50:52,490 --> 00:50:56,328 There are many taxis and buses just around the corner. 882 00:50:56,329 --> 00:50:58,930 We don't need a car. Don't worry. 883 00:51:01,730 --> 00:51:02,869 Where's your tie? 884 00:51:03,240 --> 00:51:04,299 Oh, right. 885 00:51:08,869 --> 00:51:09,880 Tie it on me. 886 00:51:11,009 --> 00:51:13,380 I want you to tie my tie. Please. 887 00:51:14,710 --> 00:51:17,420 - Please. - Well... 888 00:51:21,190 --> 00:51:22,289 Fine. 889 00:51:27,359 --> 00:51:28,630 Lower your head. 890 00:51:35,400 --> 00:51:38,339 What are you doing? Yeol Mu can see us. 891 00:51:42,769 --> 00:51:45,109 Yeol Mu, I gave you a kiss too, 892 00:51:45,579 --> 00:51:47,549 so don't be jealous. 893 00:51:51,720 --> 00:51:56,960 (Nakwon Inn) 894 00:52:14,710 --> 00:52:17,679 Just leave me where no one can find me. 895 00:52:17,680 --> 00:52:19,508 I don't want to be a burden to him. 896 00:52:19,509 --> 00:52:21,308 Please take me away soon. 897 00:52:21,309 --> 00:52:23,048 My wife is gone. 898 00:52:23,049 --> 00:52:25,249 Can Woo Jae never play golf again? 899 00:52:25,250 --> 00:52:26,578 I'm sorry, Woo Jae. 900 00:52:26,579 --> 00:52:29,219 Stop it right now, or I'll go crazy! 901 00:52:29,220 --> 00:52:31,058 I'll never forgive you, Mom. 902 00:52:31,059 --> 00:52:33,659 No one knows about this flash drive except you and me, Mom. 903 00:52:33,660 --> 00:52:34,729 Ms. Geum has no idea. 904 00:52:34,730 --> 00:52:36,288 Give that flash drive to me. 905 00:52:36,289 --> 00:52:38,559 How could you do that? 906 00:52:39,329 --> 00:52:40,470 I'm sorry. 62293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.