All language subtitles for No.Second.Chances.S01E51_E52

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:08,089 (Episode 51) 2 00:00:09,430 --> 00:00:13,699 Are you saying Yeol Mu's dad, Mr. Kang Jin Gu's escape... 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,528 was arranged by someone else? 4 00:00:16,529 --> 00:00:18,169 I don't know his name, 5 00:00:19,029 --> 00:00:21,269 but I've talked to him on the phone a couple of times. 6 00:00:21,599 --> 00:00:23,109 Give us his phone number. 7 00:00:23,510 --> 00:00:25,939 We'll meet him and ask what happened. 8 00:00:25,940 --> 00:00:28,010 I tried to call him a few times, 9 00:00:28,679 --> 00:00:31,609 but it seems like he changed his number. I couldn't reach him. 10 00:00:32,820 --> 00:00:34,750 How does he look? 11 00:00:36,690 --> 00:00:38,249 He is not that big, 12 00:00:38,250 --> 00:00:41,218 has curly hair, and was wearing glasses, I think. 13 00:00:41,219 --> 00:00:42,990 He has quite fair skin. 14 00:00:45,060 --> 00:00:47,259 Is this the guy? 15 00:00:48,399 --> 00:00:50,700 Oh, that's him. 16 00:00:51,770 --> 00:00:53,200 Who is he? 17 00:00:53,369 --> 00:00:54,799 He's Director Son Byeong Gi. 18 00:00:54,969 --> 00:00:56,770 He was Jin Gu's boss. 19 00:00:56,909 --> 00:01:00,409 I thought he was suspicious, so I met him a few times. 20 00:01:00,509 --> 00:01:02,140 Do you have his phone number? 21 00:01:02,509 --> 00:01:03,549 Yes. 22 00:01:03,909 --> 00:01:05,479 Give me your phone. 23 00:01:05,609 --> 00:01:07,619 - What? - Come on. 24 00:01:11,390 --> 00:01:13,120 He wants your phone. 25 00:01:14,890 --> 00:01:16,689 Enter his phone number here. 26 00:01:21,459 --> 00:01:24,329 Tell him you need to see him tomorrow. 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,140 Say you'll give his briefcase back to him. 28 00:01:26,799 --> 00:01:30,269 If you cooperate, we'll make sure you don't end up in prison. 29 00:01:34,540 --> 00:01:35,780 Come on. 30 00:01:40,579 --> 00:01:41,819 Hello. 31 00:01:42,790 --> 00:01:44,950 Yes. How are you? 32 00:01:45,150 --> 00:01:47,790 I'm Captain Kim of the Taeyang. 33 00:01:47,890 --> 00:01:49,358 Yes, that's right. 34 00:01:49,359 --> 00:01:52,899 It's about the man who died in the fire... 35 00:01:52,900 --> 00:01:54,530 that broke out at the storage. 36 00:01:54,959 --> 00:01:57,199 I've been holding on to his briefcase... 37 00:01:57,200 --> 00:01:59,269 and haven't been able to give it back to you. 38 00:01:59,540 --> 00:02:01,769 Yes, I was thinking... 39 00:02:01,799 --> 00:02:03,870 I should return it to you. 40 00:02:04,439 --> 00:02:06,510 Can we meet? 41 00:02:07,310 --> 00:02:09,909 Yes. Okay. 42 00:02:11,409 --> 00:02:13,079 All right. 43 00:02:20,560 --> 00:02:23,930 Let's meet this Mr. Son tomorrow... 44 00:02:24,330 --> 00:02:25,659 and settle the matter. 45 00:02:25,930 --> 00:02:27,300 Mr. Choi, 46 00:02:27,930 --> 00:02:31,900 were you a homicide detective or a prosecutor when you were young? 47 00:02:32,030 --> 00:02:34,999 - Me? - When you interrogated the captain, 48 00:02:35,000 --> 00:02:36,840 you were full of charisma. 49 00:02:38,310 --> 00:02:41,439 You'll soon find out. 50 00:02:42,039 --> 00:02:43,110 By the way, 51 00:02:44,210 --> 00:02:45,408 I don't see Woo Jae. 52 00:02:45,409 --> 00:02:47,750 He said we should leave without him. 53 00:02:48,479 --> 00:02:50,589 What is he going to do here? 54 00:02:50,590 --> 00:02:51,919 I have no idea. 55 00:02:52,090 --> 00:02:54,989 I asked him, but he wouldn't tell me. 56 00:02:54,990 --> 00:02:56,490 He can be so stubborn. 57 00:02:57,389 --> 00:02:59,628 I know you can't forgive me whatever I say. 58 00:02:59,629 --> 00:03:02,060 So I can't keep saying I'm sorry. 59 00:03:02,430 --> 00:03:04,000 I'll pay for... 60 00:03:06,340 --> 00:03:07,599 what I did. 61 00:03:09,169 --> 00:03:11,110 We have to find him. 62 00:03:11,439 --> 00:03:14,038 - What do you mean? - We don't have time for this. 63 00:03:14,039 --> 00:03:15,939 We have to stop him. 64 00:03:16,509 --> 00:03:20,849 So the fired started while you and Mr. Kang were arguing? 65 00:03:21,319 --> 00:03:23,688 Yes, it wasn't a suicide. 66 00:03:23,689 --> 00:03:25,219 I was there. 67 00:03:25,319 --> 00:03:26,560 Do you have any evidence? 68 00:03:27,919 --> 00:03:30,759 - No, I don't. - No security camera footage? 69 00:03:30,860 --> 00:03:32,060 No. 70 00:03:32,129 --> 00:03:34,629 Then we can't start a reinvestigation. 71 00:03:34,759 --> 00:03:37,999 Your claim isn't enough to reinvestigate a terminated case. 72 00:03:38,000 --> 00:03:41,270 Also, you didn't do that on purpose. 73 00:03:41,370 --> 00:03:42,969 It was a mistake. 74 00:03:43,110 --> 00:03:47,009 Still, once it's proved to be an accident, not a suicide, 75 00:03:47,110 --> 00:03:48,780 it can be reinvestigated, right? 76 00:03:49,409 --> 00:03:50,550 Then... 77 00:03:50,750 --> 00:03:53,150 tell Mr. Kang's immediate family... 78 00:03:53,280 --> 00:03:55,520 to officially request a reinvestigation. 79 00:03:55,719 --> 00:03:58,449 We can't do anything based on a third party's claim. 80 00:04:03,430 --> 00:04:04,759 Woo Jae. 81 00:04:09,159 --> 00:04:10,599 How did you know I was here? 82 00:04:11,770 --> 00:04:15,199 I'm Kang Jin Gu's wife. This person is innocent. 83 00:04:15,599 --> 00:04:17,340 What are you doing here? 84 00:04:19,909 --> 00:04:21,409 Come with me. 85 00:04:35,459 --> 00:04:37,430 I told you that you did nothing wrong... 86 00:04:38,430 --> 00:04:40,699 and you didn't have to feel guilty. 87 00:04:41,800 --> 00:04:44,769 How could you come to the police station without talking to me first? 88 00:04:44,930 --> 00:04:47,568 I thought it'd make me feel better. 89 00:04:47,569 --> 00:04:49,470 Do you only care about your feelings? 90 00:04:49,939 --> 00:04:52,040 Now that my husband is gone, 91 00:04:52,879 --> 00:04:54,879 are you leaving me too? 92 00:04:55,579 --> 00:04:57,779 - Bak Ha. - If you feel that bad... 93 00:04:59,250 --> 00:05:02,990 and feel that sorry for me, you should stay next to me. 94 00:05:04,920 --> 00:05:08,060 Stay next to me and Yeol Mu. You can't do this. 95 00:05:09,019 --> 00:05:10,230 I'm sorry. 96 00:05:10,959 --> 00:05:12,360 I should have known better. 97 00:05:13,500 --> 00:05:14,660 Don't do... 98 00:05:16,170 --> 00:05:18,300 such a stupid thing again. 99 00:05:23,170 --> 00:05:24,310 Okay. 100 00:05:24,810 --> 00:05:26,410 I won't. 101 00:05:27,240 --> 00:05:29,040 I'll stay next to you and Yeol Mu. 102 00:05:31,279 --> 00:05:32,610 I'm really sorry. 103 00:05:38,790 --> 00:05:41,420 Gosh, you're so unpredictable. 104 00:05:41,790 --> 00:05:44,329 Did you stay back to come here? 105 00:05:45,290 --> 00:05:47,230 You didn't commit a crime. 106 00:05:47,800 --> 00:05:49,629 You just made a mistake. 107 00:05:50,600 --> 00:05:53,568 You're too righteous for your own good. 108 00:05:53,569 --> 00:05:55,438 Try to become a little like me. 109 00:05:55,439 --> 00:05:57,008 No, never. 110 00:05:57,009 --> 00:05:59,008 You should never become like Poong Ki. 111 00:05:59,009 --> 00:06:00,508 I don't want a nice man like you to get ruined. 112 00:06:00,509 --> 00:06:01,610 What? 113 00:06:02,509 --> 00:06:03,979 Should I go buy some tofu or something? 114 00:06:03,980 --> 00:06:05,948 Don't be ridiculous. 115 00:06:05,949 --> 00:06:08,620 It's not like Woo Jae just got released from prison. 116 00:06:09,490 --> 00:06:11,720 I just thought it would be nice. 117 00:06:12,519 --> 00:06:15,188 Hearing you talk about tofu makes me hungry. 118 00:06:15,189 --> 00:06:18,958 Let's go home and ask Mak Rye to make tofu stew. 119 00:06:18,959 --> 00:06:21,399 - Okay, let's go. - Let's go home. 120 00:06:25,800 --> 00:06:26,870 Let's go. 121 00:06:29,040 --> 00:06:30,509 You got off work late. 122 00:06:31,540 --> 00:06:33,279 Then again, 123 00:06:33,379 --> 00:06:35,479 there must be a lot to do before you leave. 124 00:06:35,480 --> 00:06:37,378 I never said I was going to the US. 125 00:06:37,379 --> 00:06:38,549 Hae Jun. 126 00:06:38,550 --> 00:06:42,120 I told you I needed some time to think. 127 00:06:42,649 --> 00:06:45,089 What's holding you back? 128 00:06:46,420 --> 00:06:49,018 Grandpa is giving you a chance to make up for your mistake. 129 00:06:49,019 --> 00:06:51,189 Why would you hesitate? 130 00:06:51,430 --> 00:06:53,459 Is it because of that woman? 131 00:06:55,629 --> 00:06:57,569 You can't say anything because it's true. 132 00:06:58,970 --> 00:07:00,138 I'm sorry. 133 00:07:00,139 --> 00:07:02,169 What's with you? 134 00:07:02,170 --> 00:07:05,109 Why is that widow more important to you than Grandpa or me? 135 00:07:05,110 --> 00:07:06,239 Mom. 136 00:07:06,240 --> 00:07:08,939 I don't know how that widow lured you... 137 00:07:09,550 --> 00:07:11,778 but come to your senses. Your future depends on this. 138 00:07:11,779 --> 00:07:14,878 You can't let a widow with a kid hold you back! 139 00:07:14,879 --> 00:07:17,550 Mom, can you please stop calling her a widow? 140 00:07:17,620 --> 00:07:18,648 What? 141 00:07:18,649 --> 00:07:20,790 You can just call her Ms. Geum. 142 00:07:21,060 --> 00:07:22,818 Why do you keep calling her that? 143 00:07:22,819 --> 00:07:24,430 I can't believe this. 144 00:07:25,290 --> 00:07:28,799 Fine, maybe it's a good thing that this happened. 145 00:07:28,800 --> 00:07:31,028 This is your chance to leave that woman. 146 00:07:31,029 --> 00:07:34,300 So forget everything and get ready to leave for the US. 147 00:07:38,139 --> 00:07:39,339 (Director Son Byeong Gi) 148 00:07:42,009 --> 00:07:43,079 Get some rest. 149 00:07:53,089 --> 00:07:55,220 You found the briefcase? Where? 150 00:07:55,389 --> 00:07:56,889 The boat captain had it. 151 00:07:57,459 --> 00:07:59,559 I'm going to meet him and get the briefcase back tomorrow. 152 00:07:59,560 --> 00:08:01,429 Why has he been lying to us? 153 00:08:01,430 --> 00:08:02,999 He says he was afraid. 154 00:08:03,000 --> 00:08:05,698 He took the briefcase out of greed for the moment, 155 00:08:05,699 --> 00:08:07,939 but he's been hiding it since he was afraid. 156 00:08:08,540 --> 00:08:09,938 What a nasty guy. 157 00:08:09,939 --> 00:08:12,469 Now that things have settled, 158 00:08:12,470 --> 00:08:14,109 I guess he got the nerve to do this. 159 00:08:14,110 --> 00:08:16,279 That's good. It's a lot of money. 160 00:08:16,709 --> 00:08:20,149 Get the money back tomorrow and make sure he keeps quiet. 161 00:08:20,250 --> 00:08:22,850 Slip some money into his hand so he won't change his mind. 162 00:08:23,589 --> 00:08:24,819 Yes, ma'am. 163 00:08:24,990 --> 00:08:26,989 Because of what he had done, 164 00:08:26,990 --> 00:08:28,758 he won't be able to say much about it. 165 00:08:28,759 --> 00:08:31,189 I owe you a lot, Director Son. 166 00:08:32,129 --> 00:08:35,659 Once this thing works out well, I'll give you a big cash reward. 167 00:08:35,660 --> 00:08:36,730 Okay, Director Oh. 168 00:08:37,370 --> 00:08:38,870 I'm counting on you. 169 00:08:47,480 --> 00:08:51,009 Why would she go all the way to Anmyeon Island for a test drive? 170 00:08:51,980 --> 00:08:55,320 It's almost 10 p.m., and she hasn't even called. 171 00:08:56,120 --> 00:08:58,149 She has her own way. 172 00:08:58,850 --> 00:09:00,559 If I buy her a car, 173 00:09:01,559 --> 00:09:04,029 there won't be a day that I won't worry about her. 174 00:09:07,629 --> 00:09:11,299 (Nakwon Inn) 175 00:09:12,570 --> 00:09:13,600 We're home. 176 00:09:22,580 --> 00:09:24,980 It's been a long day. 177 00:09:28,019 --> 00:09:29,080 Ms. Bang. 178 00:09:29,450 --> 00:09:31,749 Thank you for driving the whole way home. 179 00:09:31,750 --> 00:09:33,159 My pleasure. 180 00:09:33,460 --> 00:09:36,359 We should do this more often. Call me anytime. 181 00:09:36,360 --> 00:09:38,859 We moved comfortably around thanks to you. 182 00:09:38,860 --> 00:09:40,658 We also had good seafood too. 183 00:09:40,659 --> 00:09:42,158 Thank you. 184 00:09:42,159 --> 00:09:43,500 Don't say that. 185 00:09:45,370 --> 00:09:48,169 Forget about the whole thing and get a good sleep tonight. 186 00:09:49,000 --> 00:09:51,440 Your husband is gone already. 187 00:09:51,769 --> 00:09:53,409 You still have your life to live. 188 00:09:57,210 --> 00:10:00,820 Woo Jae, you should put your mind at ease now. 189 00:10:01,450 --> 00:10:03,490 - Okay. - All right. 190 00:10:04,250 --> 00:10:05,589 Room Six. 191 00:10:05,590 --> 00:10:07,719 Isn't it too late? What if President Na is upset? 192 00:10:07,720 --> 00:10:10,089 My boyfriend isn't so small-minded. 193 00:10:10,090 --> 00:10:11,090 Don't worry. 194 00:10:11,091 --> 00:10:15,229 You don't seem to know much about your boyfriend. 195 00:10:15,230 --> 00:10:18,999 Na Wang Sam, that jerk is very narrow-minded. 196 00:10:19,000 --> 00:10:21,168 He has a tiny heart. 197 00:10:21,169 --> 00:10:24,168 I know what he's like because we used to live together. 198 00:10:24,169 --> 00:10:26,439 Please don't think too ill of him. 199 00:10:26,440 --> 00:10:28,379 Please consider the good in him. 200 00:10:28,639 --> 00:10:31,009 That wouldn't be easy for me. 201 00:10:32,110 --> 00:10:34,950 All right. She should go then. Let's go in. 202 00:10:35,049 --> 00:10:37,750 Room Six, thank you for today. See you. 203 00:10:38,289 --> 00:10:41,259 - Bye. - Ms. Bang, good night. 204 00:10:41,360 --> 00:10:42,490 Bye. 205 00:10:43,190 --> 00:10:44,489 Drive home safely. 206 00:10:44,490 --> 00:10:46,500 - I'll see you later. - Bye. 207 00:10:46,799 --> 00:10:47,929 Good night. 208 00:10:48,399 --> 00:10:50,429 Have a good night. 209 00:10:54,399 --> 00:10:56,769 If I ask Mama Bok to let me stay for the night, 210 00:10:57,169 --> 00:10:59,039 she will probably get furious, right? 211 00:11:03,350 --> 00:11:04,850 We're home. 212 00:11:05,179 --> 00:11:07,479 You must've had a hard time in the cold weather. 213 00:11:07,480 --> 00:11:10,048 It's late. You guys must be tired. 214 00:11:10,049 --> 00:11:13,559 It must've been a long day. I'm so sorry. 215 00:11:13,960 --> 00:11:17,429 I was so worried that I couldn't get down to work. 216 00:11:18,490 --> 00:11:20,759 Did you catch the guy who stole the briefcase? 217 00:11:23,870 --> 00:11:26,199 I made a clean finish. 218 00:11:26,200 --> 00:11:29,840 Thank you all for doing this for me. 219 00:11:30,509 --> 00:11:33,340 - No problem. - I'll be in my room. 220 00:11:33,779 --> 00:11:35,879 Okay. Go get some rest. 221 00:11:36,309 --> 00:11:37,509 Good night. 222 00:11:37,950 --> 00:11:39,879 - Go get some rest. - All right. 223 00:11:46,090 --> 00:11:48,989 What on earth happened? 224 00:11:48,990 --> 00:11:52,159 Was her husband really trying to flee the country? 225 00:12:32,169 --> 00:12:35,200 Yeol Mu, you better sleep with me tonight. 226 00:12:55,759 --> 00:12:58,128 Do you have any idea what time it is? 227 00:12:58,129 --> 00:12:59,529 Gosh, you startled me. 228 00:13:00,659 --> 00:13:03,370 Didn't you think I'd be worried about you? 229 00:13:03,529 --> 00:13:04,529 I'm sorry. 230 00:13:04,730 --> 00:13:07,798 It's been a long time since I drove, so I lost track of time. 231 00:13:07,799 --> 00:13:09,539 Still, it's unacceptable. 232 00:13:09,799 --> 00:13:12,138 You just went out for a test drive. 233 00:13:12,139 --> 00:13:14,508 You can't drive around until 11pm. 234 00:13:14,509 --> 00:13:16,709 They must've been flustered. 235 00:13:16,710 --> 00:13:19,610 Now that it happened, we should buy the car. 236 00:13:19,710 --> 00:13:20,778 What? 237 00:13:20,779 --> 00:13:23,850 You were going to buy me a car anyway. 238 00:13:24,889 --> 00:13:25,919 No. 239 00:13:27,659 --> 00:13:30,559 If I buy you a car, it will send me to an early grave. 240 00:13:31,230 --> 00:13:33,128 Buying a car will remain on hold indefinitely. 241 00:13:33,129 --> 00:13:36,330 What kind of a man is so capricious like that? 242 00:13:37,070 --> 00:13:38,100 What did you say? 243 00:13:38,370 --> 00:13:40,899 - You're narrow-minded. - "Narrow-minded"? 244 00:13:41,269 --> 00:13:43,768 You just don't want to spend money on me. 245 00:13:43,769 --> 00:13:48,440 Do you think I'm being fickle just to save some money? 246 00:13:49,009 --> 00:13:50,950 Yes. That's what I think. 247 00:13:51,049 --> 00:13:53,009 - What? - You're a coward. 248 00:13:53,720 --> 00:13:54,779 You're an old woman. 249 00:13:57,990 --> 00:13:59,960 A small-minded coward. 250 00:14:00,419 --> 00:14:03,689 What a small-minded coward. 251 00:14:03,690 --> 00:14:05,460 My goodness. 252 00:14:06,700 --> 00:14:09,099 How dare she call you a small-minded coward? 253 00:14:09,100 --> 00:14:11,529 This is like a mutiny, Father. 254 00:14:12,200 --> 00:14:14,070 It's not too late. 255 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 Just kick her out of this house immediately. 256 00:14:16,809 --> 00:14:18,908 If it's hard, I can do it for you. 257 00:14:18,909 --> 00:14:20,479 Don't you even know... 258 00:14:20,480 --> 00:14:23,349 when you should stay quiet? 259 00:14:23,350 --> 00:14:26,678 Why would you meddle in your father-in-law's relationship issue? 260 00:14:26,679 --> 00:14:27,720 What? 261 00:14:27,980 --> 00:14:30,249 It is a waste of your age. 262 00:14:30,250 --> 00:14:32,090 Why are you so tactless? 263 00:14:37,929 --> 00:14:39,159 My goodness. 264 00:14:40,000 --> 00:14:41,129 Oh, dear. 265 00:14:41,860 --> 00:14:43,200 I'm too old... 266 00:14:43,669 --> 00:14:45,730 to walk on eggshells around my father-in-law... 267 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 when he has a lovers' quarrel. 268 00:14:48,269 --> 00:14:50,009 Gosh, I'm so sick of this. 269 00:14:50,610 --> 00:14:52,740 My goodness. 270 00:14:54,409 --> 00:14:56,340 I've been calling you all day, 271 00:14:57,179 --> 00:15:01,049 I guess something's wrong. 272 00:15:04,789 --> 00:15:07,059 Like I did to you, 273 00:15:08,190 --> 00:15:11,730 I hope you can pour your heart out to me. 274 00:15:13,159 --> 00:15:17,200 I couldn't see you and hear from you all day, 275 00:15:18,100 --> 00:15:19,269 so I can't fall asleep. 276 00:15:20,500 --> 00:15:23,340 Call me as soon as you get this message. 277 00:15:24,610 --> 00:15:26,309 I have something to tell you. 278 00:15:49,700 --> 00:15:52,929 Wait. Didn't you add salt already? 279 00:15:54,340 --> 00:15:57,138 - No. - I think you did. 280 00:15:57,139 --> 00:15:58,269 Hang on. 281 00:15:58,639 --> 00:15:59,970 Let me see. 282 00:16:02,480 --> 00:16:03,580 Gosh, it's salty. 283 00:16:03,679 --> 00:16:05,148 It's too salty. 284 00:16:05,149 --> 00:16:07,149 How much salt did you put in? 285 00:16:12,120 --> 00:16:13,620 Are you still half asleep? 286 00:16:15,259 --> 00:16:17,558 I was somewhere else for a moment. 287 00:16:17,559 --> 00:16:18,729 I'm sorry. 288 00:16:18,730 --> 00:16:20,459 No, it's okay. 289 00:16:20,460 --> 00:16:23,229 I just can add some water and boil it. 290 00:16:23,230 --> 00:16:25,730 - Take the rice out. - Okay. 291 00:16:29,000 --> 00:16:31,009 What's wrong with her? 292 00:16:31,539 --> 00:16:33,639 She seems to be out of her mind. 293 00:16:36,309 --> 00:16:37,609 I'm sorry I slept in. 294 00:16:37,610 --> 00:16:39,278 It's okay. 295 00:16:39,279 --> 00:16:42,079 You must've been tired yesterday. 296 00:16:42,080 --> 00:16:44,820 As long as you got a good sleep. 297 00:16:44,919 --> 00:16:46,589 - Let me take care of the stew. - No. 298 00:16:46,590 --> 00:16:48,018 This is too salty now. 299 00:16:48,019 --> 00:16:50,889 I need to add more water and boil it a little longer. 300 00:16:53,159 --> 00:16:56,000 Oh, right. Yesterday, 301 00:16:56,500 --> 00:16:59,330 Na Wang Sam's grandson was here. 302 00:16:59,769 --> 00:17:01,070 Director Na? 303 00:17:01,269 --> 00:17:05,740 Yes. He said he couldn't reach you, 304 00:17:06,139 --> 00:17:08,440 so he was worried about you. 305 00:17:09,039 --> 00:17:12,078 He also said he chases you around because he likes you. 306 00:17:12,079 --> 00:17:13,210 Is that true? 307 00:17:15,980 --> 00:17:16,990 I guess it is. 308 00:17:18,450 --> 00:17:22,089 I know it's your business, 309 00:17:22,720 --> 00:17:24,629 but make sure to behave yourself. 310 00:17:24,630 --> 00:17:27,358 His family isn't ordinary people. 311 00:17:27,359 --> 00:17:30,969 They won't let you two like each other. 312 00:17:30,970 --> 00:17:34,069 They will pester you about it and chew you out. 313 00:17:34,299 --> 00:17:37,039 I know. Don't worry. 314 00:17:38,839 --> 00:17:41,679 I guess Yeol Mu is up. Woo Jae took care of him last night. 315 00:17:41,680 --> 00:17:42,910 I'll go see him. 316 00:17:47,579 --> 00:17:51,119 I guess we need some exorcism or something. 317 00:17:51,319 --> 00:17:55,319 I don't understand why our family keeps getting involved with Guseong. 318 00:18:06,829 --> 00:18:09,299 I'm sorry, Yeol Mu. 319 00:18:13,579 --> 00:18:15,779 Thank you. 320 00:18:17,079 --> 00:18:18,349 Likewise. 321 00:18:20,849 --> 00:18:23,519 Bigger companies... 322 00:18:23,849 --> 00:18:27,160 have stricter protocols when it comes to their finances. 323 00:18:27,859 --> 00:18:31,390 A company as large as Guseong Group... 324 00:18:31,690 --> 00:18:33,430 wouldn't let... 325 00:18:33,900 --> 00:18:36,000 one of its low-ranking employees... 326 00:18:36,460 --> 00:18:39,500 alter its auditing program... 327 00:18:39,529 --> 00:18:42,699 without the approval of a superior. 328 00:18:42,700 --> 00:18:44,640 Even gaining access to it... 329 00:18:44,769 --> 00:18:45,970 seems absurd. 330 00:18:48,109 --> 00:18:50,140 I concur, sir. 331 00:18:50,210 --> 00:18:51,609 You're probably right. 332 00:18:52,680 --> 00:18:55,720 That being said, I'm almost certain... 333 00:18:56,220 --> 00:18:58,719 that Director Son... 334 00:18:58,720 --> 00:19:01,890 and someone higher up are involved. 335 00:19:02,259 --> 00:19:03,660 Are you sure? 336 00:19:03,829 --> 00:19:05,390 It'll all eventually be revealed. 337 00:19:05,960 --> 00:19:08,059 So eat up... 338 00:19:08,559 --> 00:19:11,529 and let's properly plan our next move. 339 00:19:12,170 --> 00:19:13,230 Yes, sir. 340 00:19:14,769 --> 00:19:16,440 Right, let's eat up. 341 00:19:16,569 --> 00:19:18,609 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 342 00:19:29,019 --> 00:19:31,518 They say that deodeok roots these days... 343 00:19:31,519 --> 00:19:33,119 are even better for you than ginseng. 344 00:19:36,059 --> 00:19:38,430 Thank you, Mak Rye. 345 00:19:38,660 --> 00:19:40,359 Very much, so to speak. 346 00:19:42,859 --> 00:19:43,900 My gosh. 347 00:19:47,569 --> 00:19:49,140 What are you all looking at? 348 00:20:15,460 --> 00:20:17,298 Thank you for coming all the way to Seoul. 349 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 Have you been well? 350 00:20:18,670 --> 00:20:19,730 Well, 351 00:20:20,069 --> 00:20:23,400 I haven't been at ease ever since that incident. 352 00:20:23,940 --> 00:20:27,839 It's why you should've turned over the briefcase. 353 00:20:28,210 --> 00:20:29,710 You know what they say. 354 00:20:29,839 --> 00:20:32,409 Seeing it made me get greedy. 355 00:20:32,410 --> 00:20:33,450 Have a look. 356 00:20:39,390 --> 00:20:40,390 Right. 357 00:20:41,559 --> 00:20:44,588 You must not tell anyone about that man's escape. 358 00:20:44,589 --> 00:20:46,930 It won't be good for either of us. 359 00:20:49,700 --> 00:20:50,700 Here. 360 00:20:51,200 --> 00:20:52,430 I'm good. 361 00:20:52,630 --> 00:20:55,200 It's for the hassle you went through, so please accept it. 362 00:20:55,599 --> 00:20:59,170 How did you know to call me on my new number? 363 00:21:05,880 --> 00:21:08,348 What are you doing here? 364 00:21:08,349 --> 00:21:11,119 Only someone guilty would be that startled. 365 00:21:12,890 --> 00:21:14,720 The captain told me everything. 366 00:21:15,390 --> 00:21:18,859 You set things up so that Jin Gu could get out of the country. 367 00:21:21,430 --> 00:21:23,160 What else could I have done? 368 00:21:23,430 --> 00:21:25,068 A junior colleague of mine that I was fond of... 369 00:21:25,069 --> 00:21:26,899 was about to be arrested. 370 00:21:26,900 --> 00:21:28,298 I had to help him. 371 00:21:28,299 --> 00:21:29,439 Do you expect me to believe that? 372 00:21:29,440 --> 00:21:31,969 It's up to you whether you believe it or not, 373 00:21:31,970 --> 00:21:34,339 but my life is in shambles too because of this incident. 374 00:21:34,380 --> 00:21:38,008 I wouldn't have had to quit my job had it not been for Jin Gu. 375 00:21:38,009 --> 00:21:39,779 Are you saying that... 376 00:21:40,380 --> 00:21:42,019 he embezzled company money by himself? 377 00:21:42,049 --> 00:21:45,220 I know you don't want to believe it, but that's the truth. 378 00:21:45,349 --> 00:21:47,920 I'm also a victim, you know. 379 00:21:48,990 --> 00:21:50,089 Give me that briefcase. 380 00:21:50,160 --> 00:21:51,889 What are you doing? Let go! 381 00:21:51,890 --> 00:21:53,660 You said you're not involved, 382 00:21:53,690 --> 00:21:54,929 so give me my husband's briefcase. 383 00:21:54,930 --> 00:21:56,899 This money belongs to the company. 384 00:21:56,900 --> 00:21:58,399 The company should have it back! 385 00:21:58,400 --> 00:22:01,068 Then I'll give it back myself. Give me that. 386 00:22:01,069 --> 00:22:03,069 Don't be absurd. Let go. 387 00:22:03,299 --> 00:22:05,069 - Give me that! - Let go. 388 00:22:05,269 --> 00:22:07,640 How dare you push a woman? 389 00:22:08,380 --> 00:22:10,578 Who are you people? 390 00:22:10,579 --> 00:22:11,579 Us? 391 00:22:12,349 --> 00:22:14,549 We're Bak Ha's family. 392 00:22:14,980 --> 00:22:16,519 He's her father... 393 00:22:16,720 --> 00:22:19,420 and we're her brothers. Why? Are you scared now? 394 00:22:19,650 --> 00:22:22,258 What is this? Are you all threatening me? 395 00:22:22,259 --> 00:22:25,029 Give us the briefcase... 396 00:22:25,190 --> 00:22:27,930 and turn yourself in to the police. 397 00:22:28,230 --> 00:22:30,098 Don't risk your chances... 398 00:22:30,099 --> 00:22:32,230 and go to prison when the truth comes out. 399 00:22:32,569 --> 00:22:34,699 What truth are you talking about? 400 00:22:34,700 --> 00:22:37,268 I'm sure you know. 401 00:22:37,269 --> 00:22:39,609 All I did was help Jin Gu... 402 00:22:39,640 --> 00:22:42,479 and introduce him to the captain. 403 00:22:42,480 --> 00:22:45,579 Think wisely or you'll end up in flames too. 404 00:22:45,710 --> 00:22:48,618 We're giving you one last chance. 405 00:22:48,619 --> 00:22:50,319 Are you blackmailing me now? 406 00:22:50,450 --> 00:22:53,389 Get out of my way before I call the police. 407 00:22:53,390 --> 00:22:55,420 We'd love to call the police too. 408 00:23:04,470 --> 00:23:05,700 Sir, 409 00:23:06,130 --> 00:23:09,240 what will you do with the gold and money? 410 00:23:09,900 --> 00:23:12,569 It should be kept at the bank for now. 411 00:23:12,609 --> 00:23:14,909 Let me, sir. I'll take it to the bank. 412 00:23:14,910 --> 00:23:16,709 I already told you. 413 00:23:16,710 --> 00:23:21,450 I'd rather leave a fish with a cat than give you this briefcase. 414 00:23:21,950 --> 00:23:23,079 But sir... 415 00:23:23,220 --> 00:23:26,650 What should we do about Mr. Son? I doubt he'll ever come clean. 416 00:23:26,690 --> 00:23:30,630 Today's event only proves that he's involved with Jin Gu somehow. 417 00:23:30,859 --> 00:23:33,029 I have a plan in mind, 418 00:23:33,900 --> 00:23:36,359 so be patient for a while, Bak Ha. 419 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Sir. 420 00:23:44,910 --> 00:23:47,309 You could've summoned me to your office. 421 00:23:47,480 --> 00:23:50,710 A man should know how to clean his office himself. 422 00:23:51,180 --> 00:23:53,009 Must I do this for you too? 423 00:23:55,220 --> 00:23:58,589 This nameplate doesn't suit you anymore. 424 00:23:58,650 --> 00:24:01,519 Get your MBA if you want it back. 425 00:24:04,160 --> 00:24:05,789 - Ms. Park. - Yes, sir. 426 00:24:06,289 --> 00:24:08,130 I want his desk gone immediately. 427 00:24:08,259 --> 00:24:09,399 Also, have him turn in... 428 00:24:09,400 --> 00:24:11,470 his access pass and company credit card. 429 00:24:12,529 --> 00:24:13,799 Yes, sir. 430 00:24:15,900 --> 00:24:18,369 Until you gain your reputation back, 431 00:24:18,869 --> 00:24:22,180 you will never be allowed back at Guseong. 432 00:24:22,339 --> 00:24:23,380 Understood? 433 00:24:36,310 --> 00:24:37,339 (Episode 52) 434 00:24:37,340 --> 00:24:38,740 I'm back. 435 00:24:39,140 --> 00:24:41,109 I've been away for too long, haven't I? 436 00:24:41,110 --> 00:24:42,280 I'm sorry. 437 00:24:43,009 --> 00:24:45,650 - You have a visitor. - A visitor? 438 00:24:58,429 --> 00:24:59,730 Please wait. 439 00:25:02,230 --> 00:25:05,399 This is the only place where we can talk. 440 00:25:06,699 --> 00:25:08,339 I can hang out the laundry... 441 00:25:08,340 --> 00:25:11,469 and get some rest here when there are no customers. 442 00:25:12,170 --> 00:25:13,710 Please have a seat. 443 00:25:18,009 --> 00:25:19,119 Where are you going? 444 00:25:20,119 --> 00:25:22,149 I'll get you some coffee. 445 00:25:22,350 --> 00:25:23,890 It's okay. Just sit. 446 00:25:33,359 --> 00:25:37,000 Do you have something to tell me? 447 00:25:37,200 --> 00:25:40,040 I'm not sure if you heard from Hae Jun. 448 00:25:41,439 --> 00:25:45,009 Because of what just happened, he didn't get the CEO position. 449 00:25:45,010 --> 00:25:48,579 He even turned in his access pass and company credit card. 450 00:25:48,709 --> 00:25:51,650 President Na ordered to get rid of his desk. 451 00:25:52,049 --> 00:25:54,250 But fortunately, 452 00:25:54,849 --> 00:25:58,290 President Na said he'll take Hae Jun back... 453 00:25:58,390 --> 00:26:00,489 and make him the CEO once he gets his degree. 454 00:26:00,620 --> 00:26:03,030 But Hae Jun hasn't made up his mind yet. 455 00:26:04,629 --> 00:26:05,930 You know... 456 00:26:06,629 --> 00:26:09,400 it's because of you, right? 457 00:26:11,370 --> 00:26:12,799 Did you... 458 00:26:13,239 --> 00:26:16,310 ask Hae Jun not to go to the States? 459 00:26:16,409 --> 00:26:17,909 I didn't say that. 460 00:26:22,650 --> 00:26:24,509 Gosh, what are you doing? 461 00:26:24,510 --> 00:26:26,349 If you need more than my knees, 462 00:26:26,579 --> 00:26:28,149 I'll beg you with my two hands. 463 00:26:28,150 --> 00:26:29,790 Please don't do this, Director Oh. 464 00:26:30,090 --> 00:26:31,450 Please get up. 465 00:26:35,659 --> 00:26:36,730 I've been... 466 00:26:37,530 --> 00:26:39,299 nothing but harsh to you. 467 00:26:39,760 --> 00:26:41,959 Maybe I tried to get you fired... 468 00:26:42,769 --> 00:26:45,629 because I knew deep down that... 469 00:26:45,840 --> 00:26:48,370 something like this might happen. 470 00:26:52,740 --> 00:26:55,280 Please let my son go. 471 00:26:57,610 --> 00:27:01,319 Just like you, I became a widow at a young age too. 472 00:27:01,419 --> 00:27:03,789 Hae Jun was all I had to live for. 473 00:27:04,490 --> 00:27:08,520 But because of you, our lives are a mess. 474 00:27:10,830 --> 00:27:12,189 Please help... 475 00:27:12,830 --> 00:27:14,960 both Hae Jun and I regain our reputation. 476 00:27:15,229 --> 00:27:16,699 If you do so, 477 00:27:16,729 --> 00:27:19,900 I'll repay you in any way I can. 478 00:27:20,599 --> 00:27:21,770 Ms. Oh, 479 00:27:22,740 --> 00:27:26,939 I don't intend to be with Mr. Na in any way. 480 00:27:27,610 --> 00:27:31,550 I wouldn't dare to stop him from going to the States to study. 481 00:27:32,949 --> 00:27:35,650 He has helped me and my son... 482 00:27:36,449 --> 00:27:38,550 in more ways than I can think of. 483 00:27:38,650 --> 00:27:41,360 Why would I even consider dragging him down? 484 00:27:42,590 --> 00:27:44,460 There's no need for you to worry. 485 00:27:45,159 --> 00:27:46,430 Are you sure? 486 00:27:46,729 --> 00:27:49,530 Can I trust what you just told me? 487 00:28:06,219 --> 00:28:07,848 For Hae Jun, 488 00:28:07,849 --> 00:28:09,889 I could get down on my knees a hundred times. 489 00:28:11,419 --> 00:28:13,120 I'd gladly do so. 490 00:28:19,830 --> 00:28:22,569 Yes, Mr. Son. Did you get the briefcase? 491 00:28:24,400 --> 00:28:27,340 Kang Jin Gu's wife has it? What are you talking about? 492 00:28:27,539 --> 00:28:29,639 How could that have happened? 493 00:28:31,969 --> 00:28:34,979 I will put my reputation on the line... 494 00:28:35,340 --> 00:28:36,409 and support you... 495 00:28:36,949 --> 00:28:39,979 in any way I can until the very end. 496 00:28:40,719 --> 00:28:43,520 So I hope you'll also do the same... 497 00:28:43,889 --> 00:28:45,749 and fight alongside me. 498 00:28:45,750 --> 00:28:47,120 (Kim Gwan Seong, Jo Yeong Su) 499 00:28:47,590 --> 00:28:48,990 (Kim Jeong Mi, Woo Seong Gyoon) 500 00:28:49,129 --> 00:28:51,730 Let us begin then. 501 00:28:52,529 --> 00:28:55,128 These documents were collected... 502 00:28:55,129 --> 00:28:57,329 by Mr. Choi in person over the past 10 years. 503 00:28:57,629 --> 00:28:59,600 You'll realize this once you see it, 504 00:28:59,769 --> 00:29:02,670 but what is most questionable is the complicated governance... 505 00:29:02,810 --> 00:29:05,110 of its subsidiaries through mutual investments... 506 00:29:05,370 --> 00:29:07,740 and the unclear flow of finances. 507 00:29:07,779 --> 00:29:10,610 We urge you to take a closer look in this area. 508 00:29:37,470 --> 00:29:39,209 We haven't seen each other for a day, 509 00:29:39,639 --> 00:29:41,279 but you don't seem thrilled to see me. 510 00:29:41,379 --> 00:29:42,509 I'm busy. 511 00:29:42,779 --> 00:29:44,250 I don't have time for jokes. 512 00:29:45,110 --> 00:29:47,649 Why couldn't I reach you yesterday? Was something up? 513 00:29:47,949 --> 00:29:49,250 What if there was? 514 00:29:49,949 --> 00:29:52,389 It's not like I have to report to you about it. 515 00:29:53,189 --> 00:29:54,959 Why are you being snappy today? 516 00:29:56,860 --> 00:29:58,660 Are you upset about something? 517 00:30:02,000 --> 00:30:03,769 What if there was? 518 00:30:04,800 --> 00:30:07,199 Must I report that to you as well? 519 00:30:09,170 --> 00:30:11,410 You're being this way because you don't want me... 520 00:30:12,040 --> 00:30:13,139 to go to the States, right? 521 00:30:15,209 --> 00:30:16,410 Don't worry. 522 00:30:18,079 --> 00:30:19,879 I won't go if you tell me not to. 523 00:30:19,920 --> 00:30:21,949 You're going there to get your degree, 524 00:30:23,050 --> 00:30:25,620 so why would I stop you? 525 00:30:29,889 --> 00:30:31,290 Because I like you. 526 00:30:33,459 --> 00:30:35,529 Because I want the person I like... 527 00:30:37,000 --> 00:30:38,870 to tell me to stay. 528 00:30:41,670 --> 00:30:45,110 Please leave if you don't have anything better to say. 529 00:30:45,370 --> 00:30:46,578 I need to work. 530 00:30:46,579 --> 00:30:48,439 I won't go if you tell me not to. 531 00:30:48,480 --> 00:30:49,709 I'm not joking. 532 00:30:51,009 --> 00:30:53,050 Tell me not to go... 533 00:30:56,420 --> 00:30:57,649 and I won't. 534 00:31:07,529 --> 00:31:08,759 What should I do? 535 00:31:09,800 --> 00:31:11,629 Why are you asking me that? 536 00:31:12,230 --> 00:31:13,899 What does it have to do with me? 537 00:31:14,100 --> 00:31:15,639 Are you fine... 538 00:31:16,610 --> 00:31:17,870 with me leaving? 539 00:31:17,939 --> 00:31:19,779 How many times must I tell you this? 540 00:31:20,779 --> 00:31:22,139 You... 541 00:31:22,439 --> 00:31:25,610 are just someone I owe a lot to. 542 00:31:25,910 --> 00:31:29,149 So stop coming by to say such silly things. 543 00:31:29,319 --> 00:31:30,420 Silly? 544 00:31:30,449 --> 00:31:32,720 All I care about right now is Yeol Mu's dad. 545 00:31:33,319 --> 00:31:34,959 Why on earth did he die? 546 00:31:34,990 --> 00:31:36,588 Is it true that he embezzled from the company? 547 00:31:36,589 --> 00:31:38,930 That is all I have been thinking about. 548 00:31:39,600 --> 00:31:41,859 You don't know this because you're not a father, 549 00:31:41,860 --> 00:31:44,899 but you can't easily forget someone you had a child with. 550 00:31:45,029 --> 00:31:46,470 I have no room... 551 00:31:47,800 --> 00:31:49,470 for you in my life. 552 00:31:51,810 --> 00:31:52,879 Do you mean that? 553 00:31:53,139 --> 00:31:55,040 How many times must I tell you this? 554 00:31:56,279 --> 00:31:57,750 Yes, I mean it. 555 00:31:58,810 --> 00:32:00,550 I mean it, Mr. Na. 556 00:32:03,519 --> 00:32:04,889 Even after all this, 557 00:32:05,920 --> 00:32:07,689 if you keep harassing me, 558 00:32:09,089 --> 00:32:10,589 I'll consider it disrespect. 559 00:32:13,660 --> 00:32:15,029 Right, whatever. 560 00:32:15,730 --> 00:32:16,969 I'm done pleading with you. 561 00:32:16,970 --> 00:32:19,029 If you'd rather suffer alone... 562 00:32:21,069 --> 00:32:23,110 and have your life end this way, 563 00:32:24,540 --> 00:32:25,839 then so be it. 564 00:32:35,879 --> 00:32:38,019 I can't let you ruin your life... 565 00:32:39,560 --> 00:32:41,160 just because... 566 00:32:42,620 --> 00:32:44,329 I want a different ending for myself. 567 00:32:58,410 --> 00:33:00,740 Come on. Stop dragging your feet. 568 00:33:00,879 --> 00:33:02,750 Are you sure about this? 569 00:33:02,879 --> 00:33:05,149 - We should tell your mother... - Honey. 570 00:33:05,709 --> 00:33:07,919 She'd kill us both if she found out. 571 00:33:08,080 --> 00:33:10,919 Would you rather have a funeral in your tuxedo? 572 00:33:14,159 --> 00:33:16,230 I'm going to consider your lack of enthusiasm... 573 00:33:16,360 --> 00:33:18,830 as you not wanting to marry me. 574 00:33:18,889 --> 00:33:20,599 That's not it at all. 575 00:33:20,600 --> 00:33:21,960 Then follow me. 576 00:33:35,840 --> 00:33:39,049 Woo Jae, you look awesome in that tuxedo. 577 00:33:40,750 --> 00:33:43,450 Have you seen a groom-to-be this handsome before? 578 00:33:43,750 --> 00:33:44,820 I haven't. 579 00:33:44,889 --> 00:33:45,919 Right? 580 00:33:47,190 --> 00:33:48,820 Try on the next one. 581 00:33:48,889 --> 00:33:50,758 Do you have the one I chose yesterday? 582 00:33:50,759 --> 00:33:51,789 Sure. 583 00:33:52,159 --> 00:33:56,029 Isn't this where the bride tries on wedding dresses? 584 00:33:56,269 --> 00:33:58,700 It's odd for a man to try on tuxedos. 585 00:33:58,830 --> 00:33:59,940 What's wrong? 586 00:34:00,970 --> 00:34:02,639 Don't you like the dress I chose? 587 00:34:02,840 --> 00:34:05,509 I chose it while waiting for you last night. 588 00:34:05,539 --> 00:34:07,580 You look amazing. I love it. 589 00:34:08,740 --> 00:34:10,610 The other tuxedo is ready. 590 00:34:10,809 --> 00:34:12,250 Hurry. 591 00:34:26,200 --> 00:34:28,799 Honey, you look incredible. 592 00:34:33,200 --> 00:34:35,970 Yes, Ms. Park. It's me. 593 00:34:36,870 --> 00:34:38,610 Is Father still at the office? 594 00:34:39,169 --> 00:34:42,580 I just have something to tell him in person. 595 00:34:43,950 --> 00:34:45,110 All right. 596 00:34:45,250 --> 00:34:48,279 I'll be there on time. 597 00:34:50,590 --> 00:34:52,749 Gosh, is it something I ate? 598 00:34:52,750 --> 00:34:54,919 Why is my stomach rumbling? 599 00:34:55,519 --> 00:34:56,690 Goodness. 600 00:35:04,200 --> 00:35:05,230 Let me take those. 601 00:35:05,899 --> 00:35:08,340 It's quite all right, but thank you anyway. 602 00:35:08,470 --> 00:35:10,369 You can sort out the groceries you shopped. 603 00:35:10,370 --> 00:35:11,639 I'll take these. 604 00:35:11,740 --> 00:35:13,009 Whose clothes are these? 605 00:35:13,139 --> 00:35:15,379 They are Ms. Do's from the dry cleaner's. 606 00:35:16,139 --> 00:35:17,309 I'll take these to her then. 607 00:35:17,350 --> 00:35:18,509 Thank you. 608 00:35:24,389 --> 00:35:25,649 She left her door open. 609 00:35:28,259 --> 00:35:30,258 I didn't think she was going to work today, 610 00:35:30,259 --> 00:35:32,090 but I guess she did. 611 00:35:36,799 --> 00:35:37,870 All right. 612 00:35:45,809 --> 00:35:48,110 Wait, these people look familiar. 613 00:35:50,149 --> 00:35:52,679 Oh, my gosh. No way! 614 00:35:53,750 --> 00:35:55,649 Room Five and Ms. Oh? 615 00:35:55,779 --> 00:35:57,220 Hold on a second. 616 00:35:57,919 --> 00:36:01,490 Room Five has been putting his moves on the younger daughter-in-law? 617 00:36:01,820 --> 00:36:02,820 Oh, no. 618 00:36:04,889 --> 00:36:05,960 But... 619 00:36:14,639 --> 00:36:16,740 I see that my clothes are back. 620 00:36:20,009 --> 00:36:21,279 Where did the photos go? 621 00:36:21,980 --> 00:36:23,679 I left them here a minute ago. 622 00:36:26,980 --> 00:36:28,120 Ma'am? 623 00:36:28,850 --> 00:36:30,149 Ma'am! 624 00:36:31,820 --> 00:36:34,320 Ma'am? Ma'am. 625 00:36:35,360 --> 00:36:36,629 Yes, Ms. Do. 626 00:36:37,129 --> 00:36:39,159 Have you seen the photos I left on my bed? 627 00:36:39,899 --> 00:36:41,059 Photos? 628 00:36:41,129 --> 00:36:44,730 Yes, I was just looking at them and left them on my bed. 629 00:36:45,029 --> 00:36:47,399 But they were gone when I came out of the bathroom. 630 00:36:48,100 --> 00:36:50,970 Didn't you come inside and leave my clothes on my bed? 631 00:36:51,669 --> 00:36:55,138 That wasn't me. That was Ms. Bang. 632 00:36:55,139 --> 00:36:57,110 What? Bang Eun Ji? 633 00:36:57,549 --> 00:37:00,919 Hey, did you take something from my room? 634 00:37:01,019 --> 00:37:02,349 Did you? 635 00:37:02,350 --> 00:37:03,350 Stop right there. 636 00:37:03,789 --> 00:37:05,788 - What the... Hey. - Move. 637 00:37:05,789 --> 00:37:07,559 Why did you take them? 638 00:37:07,720 --> 00:37:09,418 My goodness, Ms. Do. 639 00:37:09,419 --> 00:37:10,789 Are you okay? 640 00:37:16,429 --> 00:37:19,330 She's more than just a gold digger. She's also a thief. 641 00:37:19,700 --> 00:37:22,200 How dare she steal something from me? 642 00:37:24,309 --> 00:37:27,110 My gosh, what is it? 643 00:37:29,909 --> 00:37:31,779 Oh, my gosh. I can't believe this. 644 00:37:33,279 --> 00:37:35,619 Where... Where did you get this? 645 00:37:35,620 --> 00:37:37,148 That's not important. 646 00:37:37,149 --> 00:37:40,120 The woman you're hitting on is Wang Sam's second daughter-in-law? 647 00:37:40,590 --> 00:37:41,659 Yes. 648 00:37:42,190 --> 00:37:43,329 Are you serious? 649 00:37:43,330 --> 00:37:46,129 Of all the women you could date, why does it have to be her? 650 00:37:47,529 --> 00:37:49,229 That's what I want to ask you. 651 00:37:49,230 --> 00:37:51,599 Of all the guys out there, why do you have to date... 652 00:37:51,600 --> 00:37:53,138 her father-in-law? 653 00:37:53,139 --> 00:37:54,899 This is driving me crazy. 654 00:37:55,500 --> 00:37:58,339 I will never approve of this relationship. 655 00:37:58,340 --> 00:38:00,908 Who do you think you are? You have no say in this. 656 00:38:00,909 --> 00:38:02,638 Don't make things get complicated. 657 00:38:02,639 --> 00:38:04,579 Don't expect things to work out between you and her. 658 00:38:04,580 --> 00:38:07,719 I started hitting on her way before you started dating him. 659 00:38:07,720 --> 00:38:09,788 I hit on her first. 660 00:38:09,789 --> 00:38:11,449 You should be the one to give up. 661 00:38:11,450 --> 00:38:13,819 So what if you hit on her first? 662 00:38:13,820 --> 00:38:15,919 I'm already living with Wang Sam. 663 00:38:16,529 --> 00:38:18,628 - Break up with her right now. - Why would I do that? 664 00:38:18,629 --> 00:38:20,230 Never. 665 00:38:20,730 --> 00:38:24,000 My gosh, where in the world did you get this photo? 666 00:38:24,730 --> 00:38:27,799 Do Hee had it in her room, and I saw it by coincidence. 667 00:38:28,340 --> 00:38:29,370 What? 668 00:38:31,039 --> 00:38:33,139 You saw this in Witch Two's room? 669 00:38:37,409 --> 00:38:40,179 Why are you eating bread? You just had a meal. 670 00:38:40,649 --> 00:38:41,679 I had a meal? 671 00:38:42,750 --> 00:38:44,320 No, I didn't. 672 00:38:44,889 --> 00:38:47,359 We had noodles together, honey. 673 00:38:47,360 --> 00:38:50,389 What are you talking about? I never had noodles. 674 00:38:50,590 --> 00:38:54,029 I'm starving because I started working early this morning. 675 00:38:56,100 --> 00:38:57,370 Honey. 676 00:38:59,230 --> 00:39:01,199 Do you think it's a waste that I'm eating your bread? 677 00:39:01,200 --> 00:39:04,469 What are you talking about? I don't think it's a waste. 678 00:39:04,470 --> 00:39:08,138 - We had lunch together. - No, I didn't. 679 00:39:08,139 --> 00:39:11,480 I haven't eaten anything ever since I started working this morning! 680 00:39:12,980 --> 00:39:17,089 Okay, fine. Go ahead and eat if you're hungry. 681 00:39:17,090 --> 00:39:18,319 Forget it. 682 00:39:18,320 --> 00:39:21,720 You're making me sound pathetic, so I don't want to eat anymore. 683 00:39:29,299 --> 00:39:31,669 What is the matter with her? 684 00:39:37,409 --> 00:39:39,980 (Geo Bok, My Love) 685 00:39:41,779 --> 00:39:43,249 Hello? 686 00:39:43,250 --> 00:39:46,110 - Mak Rye, it's me. - Yes? 687 00:39:46,450 --> 00:39:47,879 Why don't we... 688 00:39:48,720 --> 00:39:50,449 eat out today? 689 00:39:50,450 --> 00:39:53,219 I was just about to cook bean sprouts with rice. 690 00:39:53,220 --> 00:39:55,960 We can have that next time. 691 00:39:56,259 --> 00:39:57,460 Meet me outside. 692 00:39:58,289 --> 00:40:00,128 Who's going to take care of Yeol Mu? 693 00:40:00,129 --> 00:40:03,100 I already called Man Ho and asked him to babysit him for us. 694 00:40:03,269 --> 00:40:06,370 You don't need to worry. Just meet me outside. 695 00:40:15,779 --> 00:40:17,080 Can you please hold this? 696 00:40:28,289 --> 00:40:31,428 I know you wanted to eat out, 697 00:40:31,429 --> 00:40:33,669 but why did you bring me to such an expensive restaurant? 698 00:40:33,899 --> 00:40:37,799 This place might look a bit old and tacky, 699 00:40:38,500 --> 00:40:41,240 but the food here is nice. Follow me inside. 700 00:40:47,509 --> 00:40:48,609 Hello, sir. 701 00:40:48,610 --> 00:40:50,580 - It's been a long time. - Yes, sir. 702 00:40:50,679 --> 00:40:51,850 Well, then. 703 00:40:52,409 --> 00:40:55,778 What's the chef's special today? 704 00:40:55,779 --> 00:40:57,888 It's the usual menu, sir. 705 00:40:57,889 --> 00:41:00,119 I'll have a medium-rare steak... 706 00:41:00,120 --> 00:41:02,989 for my main dish. 707 00:41:02,990 --> 00:41:05,128 And as for her, 708 00:41:05,129 --> 00:41:07,099 she likes fish. 709 00:41:07,100 --> 00:41:09,500 You have freshly caught fish, right? 710 00:41:09,659 --> 00:41:11,229 She'll have a fish steak. 711 00:41:11,230 --> 00:41:12,500 Okay, sir. 712 00:41:12,629 --> 00:41:13,638 What would you like to drink? 713 00:41:13,639 --> 00:41:17,239 I'd like the usual. You can serve her white wine. 714 00:41:17,240 --> 00:41:20,778 - Meanwhile, I'll have the red wine. - Okay, sir. 715 00:41:20,779 --> 00:41:24,210 And we're both very old, 716 00:41:24,379 --> 00:41:27,249 so please give us our food in the right order. 717 00:41:27,250 --> 00:41:29,548 Don't give us everything all at once. 718 00:41:29,549 --> 00:41:30,950 Okay, sir. 719 00:41:34,419 --> 00:41:37,788 Is it really okay for you to spend money here? 720 00:41:37,789 --> 00:41:40,558 It's not like I'm going to spend a fortune here. 721 00:41:40,559 --> 00:41:43,470 How can we even afford to eat at a place like this? 722 00:41:43,569 --> 00:41:46,598 Did you steal money from the briefcase? 723 00:41:46,599 --> 00:41:49,940 My gosh, what do you take me for? 724 00:41:50,039 --> 00:41:52,768 I have enough money to last me a lifetime... 725 00:41:52,769 --> 00:41:55,939 thanks to the credit card I got from my son and daughter-in-law. 726 00:41:55,940 --> 00:41:58,479 Is it really okay to spend your children's money like that? 727 00:41:58,480 --> 00:42:00,980 Will you stop worrying already? 728 00:42:01,180 --> 00:42:03,548 Just enjoy your meal. 729 00:42:03,549 --> 00:42:07,920 You really haven't changed at all. You're still so brazen. 730 00:42:09,460 --> 00:42:14,258 Mak Rye, back when I was a poor working student... 731 00:42:14,259 --> 00:42:16,400 living at your inn, 732 00:42:17,269 --> 00:42:20,400 I always got hungry again not too long after I had dinner. 733 00:42:21,640 --> 00:42:23,809 And somehow, you happened to notice that. 734 00:42:24,140 --> 00:42:27,279 So you secretly cooked for me without telling your mother. 735 00:42:28,380 --> 00:42:29,710 Yes, I did. 736 00:42:30,049 --> 00:42:32,109 Do you know what I told myself back then? 737 00:42:32,680 --> 00:42:35,519 I promised myself that I'll feed you the most delicious foods ever... 738 00:42:35,619 --> 00:42:38,519 and that I'll let you live a luxurious and comfortable life. 739 00:42:39,450 --> 00:42:41,920 But it took me so long to keep that promise. 740 00:42:42,190 --> 00:42:44,529 Anyway, I'm sorry. 741 00:42:44,730 --> 00:42:47,599 I'm just grateful you got to keep your promise. 742 00:42:48,259 --> 00:42:51,669 What if I died before you came back? 743 00:42:51,670 --> 00:42:52,929 What would you have done then? 744 00:42:52,930 --> 00:42:55,869 Then I would've died as well. 745 00:42:56,769 --> 00:42:58,439 You're such a liar. 746 00:42:58,440 --> 00:42:59,509 You think I'm lying? 747 00:42:59,980 --> 00:43:03,410 I know it's a lie, but it's still nice to hear. 748 00:43:05,549 --> 00:43:07,349 - Is that our meal? - Yes, sir. 749 00:43:15,789 --> 00:43:16,890 Here. 750 00:43:17,460 --> 00:43:20,200 Cheers to Nakwon Inn... 751 00:43:20,960 --> 00:43:22,900 and paradise. 752 00:43:23,430 --> 00:43:25,129 What a grand toast. 753 00:43:25,130 --> 00:43:29,140 I haven't done this in a while. Will you just play along? 754 00:43:29,900 --> 00:43:31,140 Okay, fine. 755 00:43:32,440 --> 00:43:36,578 Cheers to Nakwon Inn and paradise. 756 00:43:36,579 --> 00:43:37,650 Cheers. 757 00:43:45,619 --> 00:43:47,089 - Next week? - Yes. 758 00:43:47,490 --> 00:43:48,990 I took a day off next week. 759 00:43:49,319 --> 00:43:52,660 So let's get married that day and go on a honeymoon. 760 00:43:53,599 --> 00:43:56,599 If you make another lame comment, I'll really get angry at you. 761 00:43:57,869 --> 00:43:59,769 Okay, let's do that. 762 00:44:02,640 --> 00:44:06,609 Let's start out in a small studio. 763 00:44:07,980 --> 00:44:10,108 Don't tell me you can't move out of that inn again. 764 00:44:10,109 --> 00:44:11,409 If you do, I'll really get angry. 765 00:44:11,410 --> 00:44:12,950 Okay, fine. 766 00:44:17,089 --> 00:44:20,519 Once I move out and Hae Jun goes to the States, 767 00:44:21,089 --> 00:44:22,819 our place will feel really empty. 768 00:44:25,089 --> 00:44:28,200 He's going to the States? What do you mean? 769 00:44:37,539 --> 00:44:39,670 All I care about right now is Yeol Mu's dad. 770 00:44:40,339 --> 00:44:42,139 Why on earth did he die? 771 00:44:42,140 --> 00:44:44,209 Is it true that he embezzled from the company? 772 00:44:44,210 --> 00:44:46,680 That is all I have been thinking about. 773 00:44:46,880 --> 00:44:49,219 You don't know this because you're not a father, 774 00:44:49,220 --> 00:44:52,119 but you can't easily forget someone you had a child with. 775 00:44:52,420 --> 00:44:54,890 I have no room for you in my life. 776 00:44:59,859 --> 00:45:01,099 Hey. 777 00:45:02,230 --> 00:45:04,199 Hello. 778 00:45:04,200 --> 00:45:05,430 Hello. 779 00:45:06,799 --> 00:45:08,139 You must be here to see Bak Ha. 780 00:45:08,140 --> 00:45:09,999 Wait here. I'll go inside... 781 00:45:10,000 --> 00:45:12,210 No, there's no need. I'm sorry to ask you this. 782 00:45:13,140 --> 00:45:15,039 But can you please give this to her? 783 00:45:17,509 --> 00:45:19,726 I got it for her when I went to Las Vegas for a business trip. 784 00:45:19,750 --> 00:45:20,990 And I forgot to give it to her. 785 00:45:22,279 --> 00:45:23,990 Why don't you give it to her yourself? 786 00:45:24,690 --> 00:45:26,789 No, please give it to her on my behalf. 787 00:45:28,920 --> 00:45:30,640 I heard you're planning to go to the States. 788 00:45:31,759 --> 00:45:32,989 Yes, I'll be leaving. 789 00:45:32,990 --> 00:45:34,700 But don't you have feelings for Bak Ha? 790 00:45:35,200 --> 00:45:37,730 - If you just leave like this... - She told me... 791 00:45:38,369 --> 00:45:40,299 that she has no room for me in her life. 792 00:45:40,670 --> 00:45:41,740 What? 793 00:45:44,339 --> 00:45:46,409 I guess I was totally mistaken. 794 00:45:46,410 --> 00:45:49,079 I got rejected big time. 795 00:45:52,880 --> 00:45:54,279 Can I go inside? 796 00:45:54,819 --> 00:45:56,019 Yes, sure. 797 00:46:00,789 --> 00:46:01,859 What's up? 798 00:46:05,259 --> 00:46:06,690 What's this? 799 00:46:06,789 --> 00:46:08,559 Director Na asked me to give this to you. 800 00:46:11,470 --> 00:46:13,670 He got it when he went to Las Vegas for a business trip. 801 00:46:13,839 --> 00:46:15,359 He apparently forgot to give it to you. 802 00:46:18,109 --> 00:46:19,769 I heard he's leaving for the States. 803 00:46:20,740 --> 00:46:22,108 Why didn't you ask him to stay? 804 00:46:22,109 --> 00:46:23,650 I can't do that. 805 00:46:24,549 --> 00:46:27,420 I have no right to ask him to stay. 806 00:46:27,579 --> 00:46:29,319 That's nonsense. 807 00:46:30,119 --> 00:46:32,890 It will do him no good to get involved with me. 808 00:46:34,220 --> 00:46:36,259 Those who need to leave should leave. 809 00:46:37,230 --> 00:46:39,029 And those who need to stay should stay. 810 00:46:41,359 --> 00:46:43,130 That's life, isn't it? 811 00:46:43,799 --> 00:46:44,799 Bak Ha. 812 00:46:44,800 --> 00:46:48,970 I don't want to talk about this anymore. 813 00:48:29,799 --> 00:48:31,369 I'm leaving, Grandpa. 814 00:48:34,609 --> 00:48:36,739 We only just met, and we're saying goodbye... 815 00:48:36,740 --> 00:48:38,910 before we even get to know each other. 816 00:48:39,309 --> 00:48:41,149 Please take good care of Grandpa. 817 00:48:41,150 --> 00:48:42,779 Don't worry about my sweetheart. 818 00:48:43,119 --> 00:48:46,089 Why can't she stop calling him that? 819 00:48:47,720 --> 00:48:50,858 Take care. Good luck. 820 00:48:50,859 --> 00:48:51,859 Thanks. 821 00:48:53,460 --> 00:48:56,828 What's all the fuss? This is totally unnecessary. 822 00:48:56,829 --> 00:48:59,599 You'd better hurry if you don't want to miss your flight. 823 00:49:04,609 --> 00:49:05,970 Bye. 824 00:49:14,049 --> 00:49:16,750 I can take care of myself. Don't worry too much. 825 00:49:17,119 --> 00:49:18,518 Take care. 826 00:49:18,519 --> 00:49:20,459 I'll come with you to the airport. 827 00:49:20,460 --> 00:49:22,219 No, I called a taxi. 828 00:49:22,220 --> 00:49:23,459 Why? 829 00:49:23,460 --> 00:49:26,930 I don't want to leave you alone at the airport. 830 00:49:27,859 --> 00:49:29,329 I'll go alone. 831 00:49:31,670 --> 00:49:32,730 Hae Jun. 832 00:49:40,509 --> 00:49:41,910 My poor boy. 833 00:49:44,980 --> 00:49:47,349 You'll be so lonely, abroad all alone. 834 00:49:55,390 --> 00:49:57,229 A cold wave watch has been issued. 835 00:49:57,230 --> 00:49:59,758 Pack up and go home. 836 00:49:59,759 --> 00:50:01,660 I'll just finish this up first. 837 00:50:02,029 --> 00:50:03,559 My goodness. 838 00:50:04,069 --> 00:50:06,500 I'm going home now. 839 00:50:06,730 --> 00:50:08,439 - See you tomorrow. - Get home safe. 840 00:50:08,440 --> 00:50:09,470 Okay. 841 00:50:23,250 --> 00:50:24,519 Mr. Na... 842 00:50:24,849 --> 00:50:26,849 is leaving tonight. 843 00:50:27,220 --> 00:50:28,990 Are you letting him go like this? 844 00:50:32,759 --> 00:50:34,630 What can I do? 845 00:50:35,359 --> 00:50:36,599 I have to. 846 00:50:41,069 --> 00:50:43,400 I can't be too greedy. 847 00:50:44,609 --> 00:50:45,839 I have to let him go. 848 00:52:06,589 --> 00:52:08,358 Never show up in front of me again. 849 00:52:08,359 --> 00:52:09,389 In Sook! 850 00:52:09,390 --> 00:52:11,429 Take this and get lost! 851 00:52:11,430 --> 00:52:13,389 I'm so upset. 852 00:52:13,390 --> 00:52:15,258 Why is my heart racing? 853 00:52:15,259 --> 00:52:17,268 Stay here for the time being. 854 00:52:17,269 --> 00:52:18,630 Thank you. 855 00:52:18,829 --> 00:52:22,239 I like you a lot. 856 00:52:22,240 --> 00:52:24,839 Do you mean it? You can't change your mind later. 857 00:52:24,910 --> 00:52:26,409 The new CEO... 858 00:52:26,410 --> 00:52:28,308 Marketing Director Na Hae Ri... 859 00:52:28,309 --> 00:52:30,339 will run the company from now on. 860 00:52:31,150 --> 00:52:32,879 Woo Jae and I are getting married. 861 00:52:32,880 --> 00:52:34,519 I'm sorry, Mom. 60663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.