All language subtitles for No.Second.Chances.S01E45_E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,770 --> 00:00:09,338 Today, we are finally announcing... 2 00:00:09,339 --> 00:00:12,549 the launch of Paradise Project. 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,018 Let me start by saying... 4 00:00:16,019 --> 00:00:18,679 how grateful I am to have you all here. 5 00:00:19,820 --> 00:00:23,359 I am the designer of this project, 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,089 the chairman of Northsky Hotel. 7 00:00:27,329 --> 00:00:30,829 You probably already know, but the name's Choi Geo Bok. 8 00:00:33,129 --> 00:00:35,670 Just so you know, 9 00:00:36,070 --> 00:00:38,100 my relationship with Guseong Group... 10 00:00:38,539 --> 00:00:41,468 goes way back. 11 00:00:41,469 --> 00:00:44,538 It's why I have had the chance... 12 00:00:44,539 --> 00:00:47,549 to watch Guseong Group grow into the enterprise it now is. 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,078 On the outside, 14 00:00:50,079 --> 00:00:52,648 the group seems decent enough, 15 00:00:52,649 --> 00:00:55,859 but I found out that they have... 16 00:00:56,460 --> 00:00:58,929 numerous issues within. 17 00:01:00,229 --> 00:01:01,289 That is why... 18 00:01:03,600 --> 00:01:07,399 I took the liberty of thoroughly checking... 19 00:01:07,929 --> 00:01:11,369 the management agreement... 20 00:01:11,370 --> 00:01:13,239 we are signing with Guseong. 21 00:01:13,909 --> 00:01:17,009 The conclusion of my close inspection... 22 00:01:17,010 --> 00:01:18,439 is that Guseong... 23 00:01:19,310 --> 00:01:22,319 needs an innovative change within its structure. 24 00:01:23,180 --> 00:01:26,049 (Paradise Project) 25 00:01:26,150 --> 00:01:27,790 (Examination and Consultation) 26 00:01:30,659 --> 00:01:33,759 There isn't a cut, so just make sure to change your bandage. 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,890 How's your shoulder? 28 00:01:35,459 --> 00:01:38,298 It's a little stiff and I can't put pressure on it. 29 00:01:38,299 --> 00:01:40,369 There isn't any damage to the bones. 30 00:01:40,370 --> 00:01:42,438 Your muscles contracted due to the trauma, 31 00:01:42,439 --> 00:01:44,839 so take your medicine well, apply the cream, 32 00:01:44,840 --> 00:01:46,108 and stretch occasionally. 33 00:01:46,109 --> 00:01:48,208 - Don't do any heavy lifting. - Right. 34 00:01:48,209 --> 00:01:51,208 You could've hurt your head when you fell. 35 00:01:51,209 --> 00:01:53,479 Maybe you should check for a concussion. 36 00:01:53,480 --> 00:01:54,749 No, I'm fine. 37 00:01:54,750 --> 00:01:57,319 What's the harm in being sure? 38 00:01:57,480 --> 00:01:59,919 Could you take a scan of his head, please? 39 00:01:59,920 --> 00:02:01,919 I said my head's fine. 40 00:02:01,920 --> 00:02:03,789 With car accidents, 41 00:02:03,790 --> 00:02:06,530 injuries creep up on you after a while. 42 00:02:06,890 --> 00:02:09,359 Since we are here, could you check his head? 43 00:02:09,599 --> 00:02:11,999 That's not necessary. That'd be considered overtreatment. 44 00:02:12,000 --> 00:02:13,869 But just to be sure... 45 00:02:13,870 --> 00:02:15,740 I'm really okay. 46 00:02:17,169 --> 00:02:19,710 Your wife must've been startled to see you get hurt. 47 00:02:19,909 --> 00:02:21,008 No, that's not it. 48 00:02:21,009 --> 00:02:23,509 Yes, my wife was really startled. 49 00:02:30,550 --> 00:02:32,080 Thank you for today. 50 00:02:32,919 --> 00:02:36,059 If it weren't for you, I would've panicked. 51 00:02:36,060 --> 00:02:38,318 That's why they say... 52 00:02:38,319 --> 00:02:41,659 it's always best to listen to your boss. 53 00:02:43,159 --> 00:02:46,468 I guess it's time to go, seeing that you're fine enough to make jokes. 54 00:02:46,469 --> 00:02:47,900 - Let's go now. - Hey, wait. 55 00:02:48,599 --> 00:02:51,699 I was busy looking for Yeol Mu that I didn't even get to eat lunch. 56 00:02:51,840 --> 00:02:53,985 You're just going to send me away now that we found him? 57 00:02:54,009 --> 00:02:55,669 No, that's not what I meant. 58 00:02:55,939 --> 00:02:58,438 It's just that I need to go back to work. 59 00:02:58,439 --> 00:03:01,250 No, I already called your boss. He told me you can take the day off. 60 00:03:04,479 --> 00:03:06,750 I was so startled earlier, 61 00:03:06,789 --> 00:03:08,688 so I'm not that hungry. 62 00:03:08,689 --> 00:03:09,759 Well, I am. 63 00:03:11,289 --> 00:03:14,860 I'm sorry we put you through so much trouble, Bak Ha. 64 00:03:15,189 --> 00:03:17,759 Okay, let's talk once we get home. 65 00:03:23,400 --> 00:03:25,099 Everything's okay now, so don't worry. 66 00:03:29,210 --> 00:03:31,680 I just don't understand. 67 00:03:32,310 --> 00:03:35,250 I can't believe I just left the stroller there. 68 00:03:36,780 --> 00:03:38,680 It's like I was possessed or something. 69 00:03:39,550 --> 00:03:41,019 It's just absurd. 70 00:03:41,020 --> 00:03:42,990 Anyone could've made that mistake. 71 00:03:45,219 --> 00:03:48,460 You were probably stressed about opening the bakery. 72 00:03:48,689 --> 00:03:50,209 Don't be too hard on yourself about it. 73 00:03:51,229 --> 00:03:52,629 Welcome. 74 00:03:56,270 --> 00:03:57,699 Even so, 75 00:03:58,469 --> 00:04:01,710 I can't believe I made such an absurd mistake. 76 00:04:02,310 --> 00:04:03,680 How could I be such a fool? 77 00:04:08,909 --> 00:04:11,780 Yeol Mu, everything's fine, right? 78 00:04:13,020 --> 00:04:14,189 Aren't you sleepy? 79 00:04:15,349 --> 00:04:18,859 I should be buying you beef, 80 00:04:18,860 --> 00:04:20,559 but I can't afford to do that. 81 00:04:20,560 --> 00:04:23,198 So I'm buying you pork belly instead. I'm sorry. 82 00:04:23,199 --> 00:04:26,199 Just think of it as beef and enjoy. 83 00:04:26,329 --> 00:04:28,869 That's why you should've interviewed for the job at my friend's firm. 84 00:04:28,870 --> 00:04:32,240 Stop bringing that up and just start eating already. 85 00:04:38,980 --> 00:04:40,648 What's wrong? Does your head hurt? 86 00:04:40,649 --> 00:04:41,680 No. 87 00:04:43,850 --> 00:04:46,549 I don't have enough strength in my arm to use the chopsticks. 88 00:04:46,550 --> 00:04:49,759 My gosh, I thought you were seriously injured or something. 89 00:04:50,860 --> 00:04:52,060 My gosh, I can't. 90 00:04:53,230 --> 00:04:54,689 Can you please feed me? 91 00:04:55,230 --> 00:04:58,328 - What? - I can't hold the chopsticks. Look. 92 00:04:58,329 --> 00:05:01,100 You have no choice but to feed me. 93 00:05:02,569 --> 00:05:05,138 I haven't eaten all day, so I'm starving. 94 00:05:05,139 --> 00:05:06,669 Look. 95 00:05:06,670 --> 00:05:08,068 I just can't seem to do it. 96 00:05:08,069 --> 00:05:10,310 Okay, fine. 97 00:05:17,779 --> 00:05:19,319 It's grilled to perfection. 98 00:05:19,490 --> 00:05:20,730 This is what I'm talking about. 99 00:05:28,829 --> 00:05:30,930 What? Hey! 100 00:05:30,959 --> 00:05:33,170 Look at you using chopsticks. You're completely fine. 101 00:05:33,699 --> 00:05:37,339 From now on, you can feed yourself. 102 00:05:40,040 --> 00:05:42,009 You can't fool me twice. 103 00:05:47,050 --> 00:05:48,310 Oh, right. 104 00:05:49,720 --> 00:05:50,750 Here. 105 00:05:52,920 --> 00:05:54,119 What's this? 106 00:05:54,120 --> 00:05:55,388 It's a sedative. 107 00:05:55,389 --> 00:05:57,490 Make sure you take it before you go to bed. 108 00:06:04,500 --> 00:06:06,000 Why are you staring at me like that? 109 00:06:06,699 --> 00:06:07,970 It's such a waste. 110 00:06:08,269 --> 00:06:09,499 What's a waste? 111 00:06:09,500 --> 00:06:11,540 I just don't get why a guy like you... 112 00:06:12,240 --> 00:06:14,069 keeps getting involved... 113 00:06:14,769 --> 00:06:16,208 with a person like me... 114 00:06:16,209 --> 00:06:19,009 who's insufficient, has a bad temper, and lacks so much. 115 00:06:19,350 --> 00:06:21,350 I just think you deserve better. 116 00:06:25,250 --> 00:06:27,750 You talk as if you're my mom. 117 00:06:44,269 --> 00:06:46,239 (Interview with Director Na Hae Jun, a Harvard MBA graduate) 118 00:06:46,240 --> 00:06:48,069 ("My Goal Is to Make Guseong a Global Brand") 119 00:06:49,040 --> 00:06:50,639 That's you, right? 120 00:06:51,610 --> 00:06:52,809 My gosh. 121 00:06:52,810 --> 00:06:59,120 I had no idea that you were this smart and competent. 122 00:06:59,819 --> 00:07:01,149 You have... 123 00:07:01,819 --> 00:07:04,689 an MBA from Harvard. 124 00:07:05,089 --> 00:07:07,129 That's a huge accomplishment, isn't it? 125 00:07:08,430 --> 00:07:12,529 That's why you should meet someone... 126 00:07:13,170 --> 00:07:14,469 who deserves you. 127 00:07:14,470 --> 00:07:17,500 That's enough. Stop repeating yourself. 128 00:07:22,310 --> 00:07:23,879 Let's eat. 129 00:07:33,189 --> 00:07:35,448 (Extra room available for rent, Nakwon Inn) 130 00:07:35,449 --> 00:07:36,758 I only just left. 131 00:07:36,759 --> 00:07:38,839 I can't believe she's already looking for new guests. 132 00:07:38,920 --> 00:07:40,759 I wonder if Mama Bok is inside. 133 00:07:44,430 --> 00:07:46,600 Who are you, and why are you peeking into my house? 134 00:07:47,730 --> 00:07:48,930 Mama. 135 00:07:50,699 --> 00:07:51,800 "Mama"? 136 00:07:51,839 --> 00:07:52,969 Do we know each other? 137 00:07:52,970 --> 00:07:54,240 I'm sorry, Mama. 138 00:07:54,470 --> 00:07:56,879 I know have nothing to say. 139 00:07:57,480 --> 00:07:59,549 But can you at least hear me out? 140 00:07:59,550 --> 00:08:02,378 I don't ever intend to talk to you again. 141 00:08:02,379 --> 00:08:04,879 So don't ever come here again. 142 00:08:05,519 --> 00:08:06,818 Mama. 143 00:08:06,819 --> 00:08:08,888 The moment you held Wang Sam's hand... 144 00:08:08,889 --> 00:08:11,258 and left this place yesterday, 145 00:08:11,259 --> 00:08:14,559 I completely erased you from my head. 146 00:08:14,560 --> 00:08:16,999 So you should do the same... 147 00:08:17,000 --> 00:08:19,199 and live a happy life with that old jerk. 148 00:08:20,329 --> 00:08:22,229 I know you're on bad terms with him, but don't be like that with me. 149 00:08:22,230 --> 00:08:24,398 You don't need to be so harsh, Mama. 150 00:08:24,399 --> 00:08:27,540 Stop calling me "Mama." It's disgusting. 151 00:08:31,879 --> 00:08:34,449 You'll forever be my mama. 152 00:08:34,810 --> 00:08:36,680 I don't care what you say. 153 00:08:37,220 --> 00:08:39,590 I'm going to keep calling you mama. 154 00:08:46,690 --> 00:08:48,129 That darn brat. 155 00:08:48,360 --> 00:08:50,798 She never would've dated Wang Sam... 156 00:08:50,799 --> 00:08:53,029 if she truly thought of me as her mother. 157 00:08:54,929 --> 00:08:56,539 Are you inside? 158 00:08:58,440 --> 00:08:59,569 Is he not here? 159 00:08:59,570 --> 00:09:00,768 Let me see. 160 00:09:00,769 --> 00:09:02,169 My goodness. 161 00:09:03,179 --> 00:09:05,710 I completely forgot to give him new blankets... 162 00:09:05,740 --> 00:09:08,110 because of everything that's been happening lately. 163 00:09:08,179 --> 00:09:11,279 He would've been cold all winter. 164 00:09:13,350 --> 00:09:14,519 My goodness. 165 00:09:18,860 --> 00:09:21,429 Why is this so heavy? 166 00:09:23,100 --> 00:09:24,299 What? 167 00:09:24,500 --> 00:09:25,659 What is this? 168 00:09:29,700 --> 00:09:31,570 I wonder what's inside. 169 00:09:32,440 --> 00:09:34,570 Why did he keep it between the blankets? 170 00:09:34,870 --> 00:09:37,309 Wait a minute. My gosh. 171 00:09:37,909 --> 00:09:40,279 Something feels very suspicious. 172 00:09:45,320 --> 00:09:47,519 Is it locked? 173 00:09:58,860 --> 00:10:00,029 Oh, my gosh. 174 00:10:04,639 --> 00:10:06,139 What is all this? 175 00:10:08,509 --> 00:10:10,940 There are dollars and yens. 176 00:10:11,110 --> 00:10:13,548 Oh, my goodness gracious. 177 00:10:13,549 --> 00:10:16,919 Where did he get all this? 178 00:10:18,419 --> 00:10:20,649 Where did you get all that money? 179 00:10:21,389 --> 00:10:22,919 I robbed a bank. 180 00:10:23,059 --> 00:10:25,659 - What? - I'm kidding. 181 00:10:27,830 --> 00:10:30,399 Where in the world did he... 182 00:10:30,600 --> 00:10:34,428 No, he must've stolen this. 183 00:10:34,429 --> 00:10:35,500 My goodness. 184 00:10:36,669 --> 00:10:38,970 So this is what he's been doing for the past 50 years? 185 00:10:39,169 --> 00:10:41,309 My goodness gracious. 186 00:10:41,940 --> 00:10:44,840 What am I going to do with him? 187 00:10:45,840 --> 00:10:47,980 Wait a minute. My gosh. 188 00:10:49,950 --> 00:10:51,720 This is so scary. Wait. 189 00:10:53,919 --> 00:10:57,189 I should hide this... 190 00:10:57,190 --> 00:10:59,859 before he does anything worse. 191 00:10:59,860 --> 00:11:01,029 Let's see. 192 00:11:08,200 --> 00:11:10,799 Wait a minute. Where am I going to hide this? 193 00:11:13,809 --> 00:11:15,240 This place won't do. 194 00:11:17,279 --> 00:11:18,409 Let's see. 195 00:11:25,549 --> 00:11:27,189 Where should I hide this? 196 00:11:27,190 --> 00:11:28,450 Wait. 197 00:11:32,190 --> 00:11:34,830 Where should I hide it? 198 00:11:35,230 --> 00:11:37,029 Should I hide it in Bak Ha's room? 199 00:11:38,629 --> 00:11:40,929 No, that's not a good idea. 200 00:11:41,700 --> 00:11:43,470 How about the kitchen? 201 00:11:43,570 --> 00:11:45,798 No, people go there all the time. 202 00:11:45,799 --> 00:11:47,538 What should I do? 203 00:11:47,539 --> 00:11:49,409 Where should I hide this? 204 00:12:17,100 --> 00:12:18,470 Mak Rye, I'm home. 205 00:12:18,639 --> 00:12:20,769 Hey. Where were you? 206 00:12:20,809 --> 00:12:22,309 I had... 207 00:12:23,379 --> 00:12:25,509 an important meeting today. 208 00:12:25,840 --> 00:12:27,678 What important meeting? With who? 209 00:12:27,679 --> 00:12:31,019 If I tell you, do you know who they are? 210 00:12:31,320 --> 00:12:33,850 There are some people... 211 00:12:33,919 --> 00:12:36,149 I've been doing business with. 212 00:12:36,759 --> 00:12:39,288 Business? What business? 213 00:12:39,289 --> 00:12:41,789 Why are you asking so many questions today? 214 00:12:42,029 --> 00:12:44,028 I feel so tired. 215 00:12:44,029 --> 00:12:46,059 I'll go take a nap. Talk to you later. 216 00:12:46,529 --> 00:12:48,330 - Okay. - Gosh. 217 00:12:49,669 --> 00:12:50,700 I'm tired. 218 00:12:59,009 --> 00:13:02,080 By important business, 219 00:13:02,379 --> 00:13:04,279 does he mean stealing? 220 00:13:04,879 --> 00:13:05,950 Oh, my. 221 00:13:07,789 --> 00:13:08,950 Wait a second. 222 00:13:09,789 --> 00:13:13,129 I hid it well in the blankets. 223 00:13:13,960 --> 00:13:17,459 Where did it go? 224 00:13:17,460 --> 00:13:19,500 I can't believe this. 225 00:13:30,240 --> 00:13:33,679 First, the suitcase got switched, 226 00:13:33,909 --> 00:13:35,480 and now it's gone. 227 00:13:36,679 --> 00:13:38,950 What is going on? 228 00:13:43,159 --> 00:13:45,419 Well, I have... 229 00:13:45,659 --> 00:13:47,960 a confession to make. 230 00:13:49,389 --> 00:13:52,259 I have no money, so I can't take you... 231 00:13:52,299 --> 00:13:54,700 to expensive and fancy places. 232 00:13:55,129 --> 00:13:58,000 This is the best restaurant I can ever take you to. 233 00:13:58,539 --> 00:14:00,970 This is an upgrade from having ramyeon by the Han River. 234 00:14:02,269 --> 00:14:06,340 Actually, I have another confession to make. 235 00:14:07,850 --> 00:14:08,879 At the moment, 236 00:14:09,610 --> 00:14:11,879 I'm a long-term guest at an inn. 237 00:14:14,649 --> 00:14:16,049 An inn? 238 00:14:16,350 --> 00:14:17,989 After retiring as a golfer, 239 00:14:17,990 --> 00:14:20,659 I started a few businesses with friends and failed. 240 00:14:23,600 --> 00:14:25,129 You really have nothing. 241 00:14:25,799 --> 00:14:27,399 - Sorry? - Then again, 242 00:14:27,629 --> 00:14:30,200 it's not like I like you because you're rich. 243 00:14:32,500 --> 00:14:35,669 Do you like me because I'm rich? 244 00:14:38,240 --> 00:14:39,678 No way. 245 00:14:39,679 --> 00:14:42,508 I never lend money... 246 00:14:42,509 --> 00:14:44,278 even to my closest friends. 247 00:14:44,279 --> 00:14:46,255 Don't even think about asking me to lend you money... 248 00:14:46,279 --> 00:14:47,889 or stand surety for you. 249 00:14:49,090 --> 00:14:51,320 - I never will. - Fine. 250 00:14:59,399 --> 00:15:00,899 Enjoy. 251 00:15:01,129 --> 00:15:02,470 Please. 252 00:15:08,440 --> 00:15:09,779 That's nice. 253 00:15:10,110 --> 00:15:12,039 I hope this will help me sober up. 254 00:15:12,210 --> 00:15:15,178 Doesn't your family let you drink? 255 00:15:15,179 --> 00:15:16,720 It's not exactly like that. 256 00:15:16,850 --> 00:15:20,149 But my son is about to be elected as the new CEO. 257 00:15:20,419 --> 00:15:21,788 I can't be too careful. 258 00:15:21,789 --> 00:15:23,960 Do Hee is feeling very competitive. 259 00:15:24,720 --> 00:15:27,860 In addition, my family has been in a bit of chaos lately. 260 00:15:27,929 --> 00:15:30,299 You know that woman, Bang Eun Ji, right? 261 00:15:31,360 --> 00:15:32,399 Pardon? 262 00:15:33,129 --> 00:15:35,129 Yes, I do. 263 00:15:35,399 --> 00:15:36,799 It's embarrassing to tell you this, 264 00:15:36,940 --> 00:15:39,100 but she is my father-in-law's girlfriend. 265 00:15:41,610 --> 00:15:44,110 I don't know what she did to him. 266 00:15:44,139 --> 00:15:47,179 Yesterday, he even brought her home. 267 00:15:48,610 --> 00:15:52,979 Do Hee covered her with a blanket and beat her up, 268 00:15:52,980 --> 00:15:54,419 but she wouldn't bat an eye. 269 00:15:55,850 --> 00:15:58,689 Do Hee covered her with a blanket and beat her up? 270 00:15:58,690 --> 00:16:01,159 You know how aggressive she can be. 271 00:16:03,960 --> 00:16:07,269 Oh, my. Room Six would have been beaten to a pulp. 272 00:16:11,139 --> 00:16:12,139 Who is it? 273 00:16:12,340 --> 00:16:15,240 It's Bang Eun Ji. Please open the door. 274 00:16:15,740 --> 00:16:17,340 Gosh, my head. 275 00:16:20,679 --> 00:16:21,879 Who is it? 276 00:16:22,210 --> 00:16:23,649 It's Ms. Bang Eun Ji. 277 00:16:23,779 --> 00:16:25,049 Don't open the door. 278 00:16:25,379 --> 00:16:26,418 Pardon? 279 00:16:26,419 --> 00:16:28,289 Never open the door for her. 280 00:16:29,990 --> 00:16:32,960 Ma'am, can you open the door for me? 281 00:16:52,509 --> 00:16:53,549 Oh, my. 282 00:16:55,710 --> 00:16:57,049 Wait. 283 00:16:59,179 --> 00:17:01,419 What are you doing? 284 00:17:01,450 --> 00:17:02,850 What am I doing? 285 00:17:02,889 --> 00:17:05,058 I'm kicking you out. 286 00:17:05,059 --> 00:17:06,889 If you don't stop, 287 00:17:07,029 --> 00:17:08,730 I'll tell my sweetheart on you. 288 00:17:12,460 --> 00:17:13,500 What's this? 289 00:17:13,529 --> 00:17:15,500 What else? It's an envelope with money in it. 290 00:17:15,630 --> 00:17:17,869 Do you think money will change my mind? 291 00:17:18,240 --> 00:17:20,710 You'd better check how much is in it first. 292 00:17:20,769 --> 00:17:23,710 You'll never get to touch that much money in your whole life. 293 00:17:26,579 --> 00:17:29,380 (One hundred thousand dollars) 294 00:17:29,549 --> 00:17:31,980 How much is this? 295 00:17:32,880 --> 00:17:34,720 100,000 dollars? 296 00:17:36,250 --> 00:17:38,119 I knew you'd be surprised. 297 00:17:38,220 --> 00:17:40,129 That's the money I decided to spend... 298 00:17:40,130 --> 00:17:43,430 to bring order back to my family as the first daughter-in-law. 299 00:17:43,930 --> 00:17:46,099 Take it and get lost. 300 00:17:46,329 --> 00:17:48,369 My father-in-law is a cheapskate. 301 00:17:48,500 --> 00:17:50,416 You won't be able to squeeze any money out of him, ever. 302 00:17:50,440 --> 00:17:54,509 The most he has ever given me... 303 00:17:54,539 --> 00:17:56,140 is 100 dollars. 304 00:17:56,609 --> 00:17:58,609 Just make up some excuse to give him... 305 00:17:58,640 --> 00:18:00,779 and put an end to this, okay? 306 00:18:02,150 --> 00:18:03,250 Bye. 307 00:18:06,380 --> 00:18:08,250 (100,000 dollars) 308 00:18:14,029 --> 00:18:15,289 Why are we here? 309 00:18:16,329 --> 00:18:17,700 I want to... 310 00:18:18,829 --> 00:18:21,299 introduce you to my dad. 311 00:18:27,140 --> 00:18:28,508 (Na Jin Woon) 312 00:18:28,509 --> 00:18:29,670 Dad. 313 00:18:31,240 --> 00:18:32,339 I'm here. 314 00:18:32,839 --> 00:18:34,279 How have you been? 315 00:18:35,480 --> 00:18:38,779 Today, I brought someone I love very much. 316 00:18:38,950 --> 00:18:41,549 I'm sure you would have liked him. 317 00:18:42,619 --> 00:18:43,690 Introduce yourself. 318 00:18:48,890 --> 00:18:50,230 My name is Kim Woo Jae, sir. 319 00:18:50,529 --> 00:18:51,799 Isn't he handsome? 320 00:18:52,960 --> 00:18:54,430 He is a golfer. 321 00:18:54,799 --> 00:18:58,799 He won second place in the KPGA Championships last year. 322 00:18:59,299 --> 00:19:01,240 You loved playing golf too. 323 00:19:01,269 --> 00:19:02,909 You two would have gotten along very well. 324 00:19:04,079 --> 00:19:05,910 Before we get married, 325 00:19:06,410 --> 00:19:08,549 I wanted to introduce him to you. 326 00:19:08,579 --> 00:19:11,220 That's why I suddenly brought him here. 327 00:19:12,519 --> 00:19:14,549 What are you talking about? 328 00:19:16,289 --> 00:19:18,220 Let's just get married. 329 00:19:19,220 --> 00:19:21,528 I know you're upset about what happened at work, but... 330 00:19:21,529 --> 00:19:24,599 If you do, please just say yes. 331 00:19:24,859 --> 00:19:27,868 Still, you can't bring up marriage so impulsively. 332 00:19:27,869 --> 00:19:29,369 It's not an impulse. 333 00:19:29,869 --> 00:19:31,799 I've been thinking about it for a long time. 334 00:19:31,839 --> 00:19:34,309 I just haven't had the courage to talk to you about it. 335 00:19:36,309 --> 00:19:38,910 I thought I could be brave in front of Dad. 336 00:19:39,509 --> 00:19:41,779 I'm serious. 337 00:19:46,049 --> 00:19:48,390 Please say yes. 338 00:19:50,089 --> 00:19:53,019 I don't want to get hurt in a losing game anymore. 339 00:19:53,759 --> 00:19:55,589 Please get me out of here. 340 00:19:56,230 --> 00:19:57,859 If you do love me, 341 00:19:58,160 --> 00:20:00,799 please say you will. 342 00:20:06,640 --> 00:20:08,539 As long as you need me, 343 00:20:09,410 --> 00:20:10,779 I'll be next to you. 344 00:20:11,410 --> 00:20:12,779 I'll always protect you. 345 00:20:14,450 --> 00:20:16,579 Please make a vow in front of my dad. 346 00:20:31,200 --> 00:20:32,230 Lately, 347 00:20:34,069 --> 00:20:36,569 I haven't paid much attention to Yeol Mu. 348 00:20:39,440 --> 00:20:42,769 It's important to clear my late husband's name, 349 00:20:45,940 --> 00:20:47,109 but so is... 350 00:20:47,849 --> 00:20:49,750 Yeol Mu to me. 351 00:20:51,579 --> 00:20:53,380 I should have known better. 352 00:20:55,250 --> 00:20:56,589 I will... 353 00:20:57,920 --> 00:20:59,220 help you with that. 354 00:21:00,460 --> 00:21:01,460 Help me with what? 355 00:21:01,461 --> 00:21:02,789 About your husband. 356 00:21:03,900 --> 00:21:04,999 Are you sure? 357 00:21:05,000 --> 00:21:07,440 There will be a shareholders' meeting at the end of the month, 358 00:21:07,529 --> 00:21:09,269 and I will be elected the new CEO there. 359 00:21:10,170 --> 00:21:13,000 When I become the CEO, 360 00:21:14,440 --> 00:21:17,609 I'll find all the information about your husband's death for you. 361 00:21:20,009 --> 00:21:21,650 When that's settled, 362 00:21:23,519 --> 00:21:26,079 please believe that my feelings for you are... 363 00:21:27,089 --> 00:21:28,289 sincere. 364 00:21:35,490 --> 00:21:36,558 Hello. 365 00:21:36,559 --> 00:21:40,470 I'm Lee Seon Ah at Jushin Daily, who interviewed you the other day. 366 00:21:40,529 --> 00:21:41,769 Hello, Ms. Lee. 367 00:21:41,829 --> 00:21:44,470 Have you seen the tabloid yet? 368 00:21:44,869 --> 00:21:45,869 What tabloid? 369 00:21:45,970 --> 00:21:48,569 I think the article is about you. 370 00:21:49,170 --> 00:21:51,339 A Harvard MBA graduate... 371 00:21:51,380 --> 00:21:55,049 I'm driving with someone else in the car. I'll call you back. 372 00:21:57,079 --> 00:21:58,380 Is it something bad? 373 00:21:58,720 --> 00:21:59,750 What? 374 00:22:01,019 --> 00:22:04,160 - Why do you say that? - You hung up so fast. 375 00:22:06,960 --> 00:22:08,230 It's nothing. 376 00:22:14,329 --> 00:22:18,640 (Nakwon Inn) 377 00:22:38,119 --> 00:22:39,990 Thank you for today. 378 00:22:40,230 --> 00:22:41,859 Take care then. 379 00:22:42,529 --> 00:22:43,599 I'll get going. 380 00:22:46,029 --> 00:22:47,099 Mr. Na. 381 00:22:52,740 --> 00:22:54,839 I hope there's nothing going on. 382 00:22:55,339 --> 00:22:58,578 - What? - Ever since that phone call, 383 00:22:58,579 --> 00:23:01,109 you haven't been in a good mood. 384 00:23:04,680 --> 00:23:05,779 Ms. Geum, 385 00:23:06,450 --> 00:23:07,990 if I'm not... 386 00:23:09,349 --> 00:23:11,690 the person you think I am, 387 00:23:12,259 --> 00:23:13,359 what would you do? 388 00:23:14,730 --> 00:23:15,730 What if... 389 00:23:16,430 --> 00:23:19,559 it turns out that I told a huge lie? 390 00:23:23,940 --> 00:23:26,700 If you told a lie, 391 00:23:27,869 --> 00:23:30,440 then I'm sure you had a reason for it. 392 00:23:32,309 --> 00:23:35,009 The person I've gotten to know... 393 00:23:35,210 --> 00:23:38,579 wouldn't have lied for a selfish reason. 394 00:23:42,089 --> 00:23:43,619 So you trust me? 395 00:23:43,789 --> 00:23:46,660 If I didn't, then there wouldn't be anyone I can trust. 396 00:23:48,289 --> 00:23:49,460 Gosh. 397 00:23:49,930 --> 00:23:54,469 We all make mistakes in life, you know. 398 00:23:54,470 --> 00:23:56,129 What's important... 399 00:23:56,130 --> 00:23:58,900 is whether you are brave enough to own up to it. 400 00:23:59,269 --> 00:24:02,740 The person I've gotten to know would in a heartbeat. 401 00:24:03,910 --> 00:24:07,009 Trust me. I'm an excellent judge of character. 402 00:24:16,040 --> 00:24:17,309 (Episode 46) 403 00:24:17,310 --> 00:24:18,770 Ms. Bok. 404 00:24:19,440 --> 00:24:21,240 - I'm home. - Hey. 405 00:24:21,509 --> 00:24:25,079 Geum Hee called and told me everything. 406 00:24:25,080 --> 00:24:28,119 My goodness, you must've been so shocked. 407 00:24:28,279 --> 00:24:30,749 I almost had a heart attack. 408 00:24:30,750 --> 00:24:31,988 Yes, of course. 409 00:24:31,989 --> 00:24:35,519 I can't believe she made such a foolish mistake. 410 00:24:35,730 --> 00:24:37,628 My goodness, my little puppy. 411 00:24:37,629 --> 00:24:39,099 He's sleeping. 412 00:24:39,100 --> 00:24:42,369 My gosh, he must've been startled too. 413 00:24:42,370 --> 00:24:45,169 Fortunately, the ladies at the supermarket... 414 00:24:45,170 --> 00:24:46,570 took good care of him. 415 00:24:46,670 --> 00:24:48,199 So I don't think he was too startled. 416 00:24:48,200 --> 00:24:49,608 Thank goodness. 417 00:24:49,609 --> 00:24:52,678 I'm sure you were shocked. You should get some sleep. 418 00:24:52,679 --> 00:24:54,108 Get some sleep with Yeol Mu. 419 00:24:54,109 --> 00:24:55,750 - Okay, ma'am. - Okay. 420 00:25:00,719 --> 00:25:03,920 She's going through so much at such a young age. 421 00:25:05,289 --> 00:25:06,460 That poor thing. 422 00:25:35,280 --> 00:25:36,349 What? 423 00:25:37,590 --> 00:25:38,650 Eun Ji? 424 00:25:39,120 --> 00:25:41,219 What are you doing out in the cold? 425 00:25:41,819 --> 00:25:44,829 Eun Ji. Eun Ji, wake up. 426 00:25:46,599 --> 00:25:47,759 Sweetheart. 427 00:25:47,760 --> 00:25:49,329 Why are you outside? It's cold. 428 00:25:49,430 --> 00:25:52,938 I was waiting for you to come home so I could greet you. 429 00:25:52,939 --> 00:25:56,068 Then what's with the luggage bag? 430 00:25:56,069 --> 00:25:57,269 Oh, this? 431 00:25:57,670 --> 00:25:59,840 I just brought it out... 432 00:26:00,010 --> 00:26:03,180 so I could have something to sit on. 433 00:26:04,310 --> 00:26:05,379 See? 434 00:26:07,049 --> 00:26:08,480 Just like this. 435 00:26:08,849 --> 00:26:10,750 Do you expect me to believe that? 436 00:26:11,319 --> 00:26:12,420 Yes. 437 00:26:12,790 --> 00:26:14,290 Welcome home, Father. 438 00:26:23,230 --> 00:26:24,400 Do Hee. 439 00:26:25,030 --> 00:26:26,740 Will you stop causing trouble? 440 00:26:26,939 --> 00:26:28,770 What do you mean? 441 00:26:28,870 --> 00:26:30,439 Who do you think you are? 442 00:26:30,569 --> 00:26:32,639 She's my guest. You have no right to kick her out. 443 00:26:32,879 --> 00:26:34,240 Sweetheart, stop it. 444 00:26:34,310 --> 00:26:35,810 She didn't kick me out. 445 00:26:35,949 --> 00:26:38,848 I was waiting outside so I could greet you. 446 00:26:38,849 --> 00:26:39,918 Did you hear that? 447 00:26:39,919 --> 00:26:42,080 This is how nice she is. 448 00:26:42,250 --> 00:26:45,719 Look at how she's protecting you so that I won't get angry at you. 449 00:26:49,259 --> 00:26:51,219 Since she doesn't want anything to come of this... 450 00:26:51,330 --> 00:26:53,500 and it's your first time, I'm going to let it slide. 451 00:26:54,199 --> 00:26:56,169 But if you do this again, 452 00:26:56,330 --> 00:26:58,029 you'll be the one getting kicked out. 453 00:26:58,030 --> 00:26:59,340 My goodness, Father. 454 00:26:59,939 --> 00:27:02,299 I'm the eldest daughter-in-law of your family. 455 00:27:02,300 --> 00:27:05,340 I've been your daughter-in-law for 30 years. 456 00:27:05,509 --> 00:27:07,589 And you're going to kick me out because of that brat? 457 00:27:07,639 --> 00:27:08,908 This is absurd. 458 00:27:08,909 --> 00:27:10,310 How dare you call her a brat? 459 00:27:10,750 --> 00:27:12,580 She's your future mother-in-law. 460 00:27:12,719 --> 00:27:14,479 My goodness, Father! 461 00:27:15,479 --> 00:27:17,590 I already told Hae Ri this morning. 462 00:27:18,349 --> 00:27:20,659 I'm going to have Hae Jun become the president... 463 00:27:20,960 --> 00:27:23,389 at this month's general stockholders' meeting. 464 00:27:23,960 --> 00:27:24,989 What? 465 00:27:24,990 --> 00:27:27,129 Once Hae Jun becomes the president, 466 00:27:27,500 --> 00:27:29,199 I'm going to quit working. 467 00:27:29,430 --> 00:27:31,629 Then I'm going to marry Eun Ji... 468 00:27:32,069 --> 00:27:34,240 and start living the next chapter of my life. 469 00:27:40,610 --> 00:27:42,139 Are you okay? 470 00:27:42,949 --> 00:27:44,110 Don't touch me. 471 00:27:44,879 --> 00:27:46,919 If you disrespect me one more time, 472 00:27:46,979 --> 00:27:49,589 I'll teach you a lesson as your future mother-in-law. 473 00:27:49,590 --> 00:27:50,689 You little brat. 474 00:27:52,050 --> 00:27:55,120 No, I bought this today. Stop it. 475 00:28:00,830 --> 00:28:03,300 Is there something on my face? 476 00:28:03,629 --> 00:28:05,628 Why do you keep staring at me? 477 00:28:05,629 --> 00:28:09,138 You look like Takeshi Kaneshiro from the side. 478 00:28:09,139 --> 00:28:12,068 Back when I was a student, I used to send him fan letters. 479 00:28:12,069 --> 00:28:13,479 I had a huge crush on him. 480 00:28:14,340 --> 00:28:15,509 Well... 481 00:28:16,180 --> 00:28:18,279 I've heard that a lot. 482 00:28:18,280 --> 00:28:20,349 My favorite movie of all time... 483 00:28:20,520 --> 00:28:23,449 is Takeshi Kaneshiro's "Chungking Express." 484 00:28:25,250 --> 00:28:27,789 "If my memory of her has an expiration date," 485 00:28:28,719 --> 00:28:29,990 "let it be 10,000 years." 486 00:28:31,259 --> 00:28:32,529 My goodness. 487 00:28:33,300 --> 00:28:36,629 You're just like Takeshi Kaneshiro. 488 00:28:38,029 --> 00:28:40,269 It looks like we're almost at your place. 489 00:28:41,139 --> 00:28:43,040 My family can't see us together. 490 00:28:43,410 --> 00:28:45,369 So you can park the car somewhere nearby. 491 00:28:45,370 --> 00:28:46,970 I'll come back for it tomorrow morning... 492 00:28:47,180 --> 00:28:48,779 after I sober up. 493 00:28:48,939 --> 00:28:50,149 Okay. 494 00:29:02,829 --> 00:29:04,389 The car is parked. 495 00:29:08,699 --> 00:29:11,799 What are you doing all of a sudden? 496 00:29:11,800 --> 00:29:13,539 A kiss should always be sudden. 497 00:29:13,540 --> 00:29:15,240 Who gives a warning before a kiss? 498 00:29:15,970 --> 00:29:17,810 Well, you're right. 499 00:29:18,209 --> 00:29:20,139 But we just started dating today. 500 00:29:20,779 --> 00:29:22,949 And it feels a bit too quick. 501 00:29:23,279 --> 00:29:25,409 This isn't quick. 502 00:29:25,410 --> 00:29:27,018 I haven't kissed a guy in 20 years... 503 00:29:27,019 --> 00:29:29,319 after my husband passed away. 504 00:29:29,790 --> 00:29:31,389 - What? - My gosh. 505 00:29:32,759 --> 00:29:34,819 I don't even remember how to kiss. 506 00:29:36,629 --> 00:29:37,729 Why are you laughing? 507 00:29:37,730 --> 00:29:39,399 Because you're cute. 508 00:29:40,060 --> 00:29:42,329 Gosh, stop it. You're embarrassing me. 509 00:29:44,000 --> 00:29:45,300 Don't worry. 510 00:29:45,769 --> 00:29:48,139 I'll kindly remind you... 511 00:29:48,300 --> 00:29:49,839 how to kiss. 512 00:30:03,189 --> 00:30:04,790 Bak Ha, are you asleep? 513 00:30:05,089 --> 00:30:06,990 No, come inside. 514 00:30:12,629 --> 00:30:13,829 Have a seat. 515 00:30:16,029 --> 00:30:17,569 Yeol Mu's sleeping. 516 00:30:18,399 --> 00:30:19,869 Is he okay? 517 00:30:19,870 --> 00:30:21,268 He's fine. 518 00:30:21,269 --> 00:30:23,039 You don't need to worry. 519 00:30:23,040 --> 00:30:24,810 I'm so sorry, Bak Ha. 520 00:30:25,810 --> 00:30:28,509 I must've been out of my mind earlier. 521 00:30:28,810 --> 00:30:30,750 I was so caught up in applying for the free gift. 522 00:30:32,149 --> 00:30:34,179 I was so dumbfounded the more I thought about it, 523 00:30:34,180 --> 00:30:35,779 and I really started to hate myself. 524 00:30:37,790 --> 00:30:41,089 It's normal to forget things once in a while. 525 00:30:41,189 --> 00:30:42,789 It happens to me too. 526 00:30:42,790 --> 00:30:44,759 Thank you for understanding. 527 00:30:45,060 --> 00:30:47,829 She couldn't even drink a single drop of water today. 528 00:30:48,060 --> 00:30:50,470 I even started to think that my foolishness... 529 00:30:52,639 --> 00:30:55,870 is the reason why we weren't blessed... 530 00:30:56,540 --> 00:30:58,438 with a baby. 531 00:30:58,439 --> 00:31:00,639 My gosh, stop being so unreasonable. 532 00:31:07,050 --> 00:31:10,790 You take better care of Yeol Mu than I do. 533 00:31:11,189 --> 00:31:13,259 Please don't say that. 534 00:31:16,029 --> 00:31:19,129 Also, you can have a baby anytime. 535 00:31:20,129 --> 00:31:21,800 Don't be ridiculous. 536 00:31:22,560 --> 00:31:24,430 I'm too old for that. 537 00:31:26,370 --> 00:31:28,870 Age doesn't matter. 538 00:31:30,540 --> 00:31:32,470 I guess it doesn't. 539 00:31:32,709 --> 00:31:34,879 What are you talking about? 540 00:31:35,009 --> 00:31:36,879 Yeol Mu, you're so lucky. 541 00:31:36,910 --> 00:31:38,779 You're going to be a big brother. 542 00:31:38,850 --> 00:31:41,180 You're being silly. 543 00:31:41,750 --> 00:31:44,818 The man you came with this morning is... 544 00:31:44,819 --> 00:31:46,619 the Managing Director of Guseong Hotel, right? 545 00:31:47,060 --> 00:31:48,060 Yes. 546 00:31:48,220 --> 00:31:49,990 How did you two come together? 547 00:31:51,430 --> 00:31:54,060 He seemed to be very concerned about Yeol Mu. 548 00:31:54,829 --> 00:31:58,129 He almost sounded like his dad. 549 00:32:11,279 --> 00:32:13,750 You did graduate with an MBA from Harvard, right? 550 00:32:13,980 --> 00:32:17,819 The tabloid saying you forged your degree isn't true, right? 551 00:32:29,569 --> 00:32:30,569 Gosh. 552 00:32:30,899 --> 00:32:32,129 What are you doing? 553 00:32:33,439 --> 00:32:35,399 The office said you left early. 554 00:32:35,699 --> 00:32:37,810 Where have you been? 555 00:32:40,079 --> 00:32:41,709 I went to see Dad. 556 00:32:44,009 --> 00:32:45,209 Why? 557 00:32:45,250 --> 00:32:47,220 I introduced Woo Jae to him. 558 00:32:47,279 --> 00:32:48,379 Are you crazy? 559 00:32:49,250 --> 00:32:51,819 Why would you introduce him to your dad? 560 00:32:51,820 --> 00:32:52,860 Mom. 561 00:32:53,159 --> 00:32:55,190 Everything is over now. 562 00:32:55,360 --> 00:32:58,759 Grandpa announced in front of me and Hae Jun today. 563 00:32:59,059 --> 00:33:02,099 Hae Jun will be elected the CEO, and I'm to assist him. 564 00:33:02,100 --> 00:33:03,700 Just ignore him. 565 00:33:04,269 --> 00:33:08,470 Grandpa said he never considered Dad as his first son once. 566 00:33:09,909 --> 00:33:12,509 That's why his first grandchild is Hae Jun, not me. 567 00:33:12,610 --> 00:33:14,480 What nonsense is that? 568 00:33:16,250 --> 00:33:18,209 That old man is losing his mind. 569 00:33:18,210 --> 00:33:21,450 This is the end. 570 00:33:22,679 --> 00:33:24,049 Let it go, 571 00:33:24,649 --> 00:33:25,649 okay? 572 00:33:30,629 --> 00:33:31,629 Gosh. 573 00:33:42,539 --> 00:33:43,669 What is this? 574 00:33:44,070 --> 00:33:46,440 Does this mean his MBA is fake? 575 00:33:50,909 --> 00:33:52,210 Oh, my. 576 00:33:53,480 --> 00:33:56,690 My lips are still numb. 577 00:33:58,049 --> 00:34:00,120 Is it because it's been 20 years? 578 00:34:00,389 --> 00:34:02,159 Her lips are incredibly strong. 579 00:34:17,740 --> 00:34:20,679 You'll soon be the wife of Guseong Group's president. 580 00:34:20,710 --> 00:34:23,250 Why are you calling me at this hour? 581 00:34:23,850 --> 00:34:26,480 I was wondering what everyone was up to. 582 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 What are you doing? 583 00:34:27,750 --> 00:34:28,980 Me? 584 00:34:29,549 --> 00:34:33,320 I just washed my face and feet and brushed my teeth. 585 00:34:33,559 --> 00:34:34,789 I'm getting ready for bed. 586 00:34:34,990 --> 00:34:36,429 Did you meet your girlfriend today? 587 00:34:36,559 --> 00:34:37,730 I did. 588 00:34:37,960 --> 00:34:40,559 There was a lot of progress today. 589 00:34:42,429 --> 00:34:43,899 When can I meet her? 590 00:34:43,970 --> 00:34:47,000 I'll introduce her to you when the time is right. 591 00:34:48,070 --> 00:34:49,740 What is Mama Bok doing? 592 00:34:50,110 --> 00:34:51,110 Mama Bok? 593 00:34:51,639 --> 00:34:53,139 I just saw her in the yard. 594 00:34:53,539 --> 00:34:55,419 She's probably looking at the moon or something. 595 00:34:55,679 --> 00:34:57,149 What about Mr. Choi? 596 00:34:58,350 --> 00:35:01,750 Mr. Choi? I think I saw him in the kitchen. 597 00:35:01,779 --> 00:35:03,659 He's probably fixing himself a late-night snack. 598 00:35:04,289 --> 00:35:06,090 Where did my suitcase go? 599 00:35:06,789 --> 00:35:10,159 It simply vanished into thin air. 600 00:35:10,690 --> 00:35:12,690 It's not like there's anywhere to hide it. 601 00:35:13,299 --> 00:35:15,299 Where on earth could it be? 602 00:35:16,470 --> 00:35:18,600 What about Geum Hee and Man Ho? 603 00:35:18,669 --> 00:35:20,799 Their bakery must be doing well. 604 00:35:20,940 --> 00:35:23,639 When they came home, their hands were full... 605 00:35:23,669 --> 00:35:25,409 of credit card receipts and cash. 606 00:35:26,509 --> 00:35:29,509 Their hard work is finally paying off. 607 00:35:30,309 --> 00:35:31,709 Is Woo Jae doing well too? 608 00:35:31,710 --> 00:35:34,149 He is the person I envy the most in the world. 609 00:35:34,279 --> 00:35:37,820 President Na's granddaughter is completely smitten with him. 610 00:35:38,950 --> 00:35:39,959 I'm so jealous. 611 00:35:39,960 --> 00:35:43,288 But his future mother-in-law is extremely aggressive. 612 00:35:43,289 --> 00:35:44,590 It won't be easy. 613 00:35:46,399 --> 00:35:48,629 What about Bak Ha? Is everything okay with her? 614 00:35:49,029 --> 00:35:51,870 The thing is... I only just found out myself. 615 00:35:52,529 --> 00:35:54,600 She lost Yeol Mu today. 616 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 What? 617 00:35:56,370 --> 00:35:58,710 Luckily, she found him soon enough. 618 00:35:59,039 --> 00:36:01,509 How did she lose him? Where? 619 00:36:01,539 --> 00:36:05,649 Geum Hee was delivering a cake with Yeol Mu in his stroller, and... 620 00:36:07,220 --> 00:36:08,450 Hey Room Six! 621 00:36:09,419 --> 00:36:10,419 You startled me. 622 00:36:10,420 --> 00:36:13,260 If you were going to put me through all this trouble, why did you leave? 623 00:36:13,419 --> 00:36:14,820 How long have I been talking? 624 00:36:15,019 --> 00:36:16,528 My lips were hurting to begin with. 625 00:36:16,529 --> 00:36:18,759 Why do you have so many questions? 626 00:36:18,929 --> 00:36:20,730 - Why were your lips hurting? - What? 627 00:36:22,460 --> 00:36:23,970 I've got sores. 628 00:36:24,000 --> 00:36:25,870 Why? Because you make me talk too much. 629 00:36:27,700 --> 00:36:29,140 Are you doing all right, by the way? 630 00:36:29,269 --> 00:36:31,210 No, you don't need to answer that. Just hang up. 631 00:36:40,779 --> 00:36:43,120 (Nakwon Inn) 632 00:36:47,860 --> 00:36:50,029 Are you done? 633 00:36:51,090 --> 00:36:52,410 I don't have much of an appetite. 634 00:36:52,529 --> 00:36:54,659 Are you not feeling well? 635 00:36:55,559 --> 00:36:58,299 I didn't get much sleep last night. 636 00:36:58,330 --> 00:37:00,940 I'm not feeling so well at all. 637 00:37:04,139 --> 00:37:05,808 Why didn't you get much sleep? 638 00:37:05,809 --> 00:37:07,480 Was something bothering you? 639 00:37:07,539 --> 00:37:09,080 Not really. 640 00:37:10,509 --> 00:37:12,110 By the way, 641 00:37:13,019 --> 00:37:17,549 has anyone seen a black suitcase this big? 642 00:37:17,889 --> 00:37:19,789 - A suitcase? - Yes. 643 00:37:20,490 --> 00:37:23,729 Like the one James Bond carries around in the movies. 644 00:37:23,730 --> 00:37:27,059 A black, rectangular suitcase. 645 00:37:29,029 --> 00:37:32,370 Poong Ki, I think you might have seen it. 646 00:37:33,740 --> 00:37:34,940 I haven't. 647 00:37:35,940 --> 00:37:37,409 You haven't? 648 00:37:38,139 --> 00:37:40,279 No, I haven't. 649 00:37:40,340 --> 00:37:41,940 Is it something important? 650 00:37:42,039 --> 00:37:44,809 No, it's nothing important. 651 00:37:45,179 --> 00:37:47,148 Man Ho, have you seen it? 652 00:37:47,149 --> 00:37:48,919 No, I haven't. 653 00:37:48,980 --> 00:37:51,490 - What about you, Woo Jae? - I haven't either. 654 00:37:52,350 --> 00:37:56,059 Bak Ha, have you ever seen it in my room? 655 00:37:56,120 --> 00:37:58,129 No, I haven't. 656 00:38:00,629 --> 00:38:02,429 I haven't either. 657 00:38:04,000 --> 00:38:07,870 How could it just disappear like that? 658 00:38:07,970 --> 00:38:10,769 Where did it go? 659 00:38:12,970 --> 00:38:14,039 (Kang Yeol Mu) 660 00:38:22,350 --> 00:38:23,620 What are you doing? 661 00:38:23,950 --> 00:38:26,250 I put a name tag on Yeol Mu's stroller. What do you think? 662 00:38:26,320 --> 00:38:29,389 Oh, my. It's pretty. 663 00:38:30,190 --> 00:38:31,389 Thanks. 664 00:38:31,789 --> 00:38:34,206 With a name tag, you wouldn't have had to go through that yesterday. 665 00:38:34,230 --> 00:38:35,398 I'm sorry. 666 00:38:35,399 --> 00:38:37,100 Don't say that. 667 00:38:37,370 --> 00:38:39,600 I heard it was Mr. Na who found Yeol Mu. 668 00:38:41,299 --> 00:38:43,139 He came in to have his car washed... 669 00:38:43,809 --> 00:38:46,038 and found out what happened to Yeol Mu. 670 00:38:46,039 --> 00:38:47,480 He has always been... 671 00:38:47,840 --> 00:38:50,210 next to you whenever something happened to you. 672 00:38:50,450 --> 00:38:52,649 It means that you need him. 673 00:38:55,320 --> 00:38:56,549 I'm just saying. 674 00:39:03,860 --> 00:39:04,889 Come in. 675 00:39:09,870 --> 00:39:12,000 President Na wants to see you. 676 00:39:13,769 --> 00:39:14,799 Okay. 677 00:39:19,210 --> 00:39:21,210 It's not just in the tabloids. 678 00:39:21,409 --> 00:39:24,409 It's in online business newspapers too. 679 00:39:24,879 --> 00:39:27,820 What on earth is the Planning Department doing? 680 00:39:28,179 --> 00:39:31,049 How could they fail to stop this absurd rumor... 681 00:39:31,120 --> 00:39:32,690 from getting into the newspapers? 682 00:39:32,720 --> 00:39:34,559 Shouldn't we first check with Director Na... 683 00:39:36,220 --> 00:39:38,889 if it really is just a rumor? 684 00:39:39,159 --> 00:39:40,600 What are you talking about? 685 00:39:40,929 --> 00:39:45,029 Are you saying Hae Jun forged his degree or something? 686 00:39:46,169 --> 00:39:47,440 We'll have to see. 687 00:39:58,950 --> 00:40:01,779 Why are these stupid stories going around? 688 00:40:02,120 --> 00:40:03,690 I'm sorry. 689 00:40:04,220 --> 00:40:05,820 With the shareholder's meeting coming up, 690 00:40:05,889 --> 00:40:08,659 Hae Jun's competitors must have spread these malicious rumors... 691 00:40:09,019 --> 00:40:11,059 to stop him from being elected as the CEO. 692 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 The article is... 693 00:40:16,100 --> 00:40:17,129 true. 694 00:40:21,240 --> 00:40:22,539 Hae Jun. 695 00:40:22,639 --> 00:40:25,409 I did enter the MBA program, but I failed to graduate. 696 00:40:25,870 --> 00:40:27,509 It's not fake news. 697 00:40:28,139 --> 00:40:30,450 You failed to graduate? What do you mean? 698 00:40:30,610 --> 00:40:33,049 You showed me your degree and everything. 699 00:40:33,480 --> 00:40:35,220 Something came up, 700 00:40:36,019 --> 00:40:37,789 and I couldn't finish the program. 701 00:40:39,490 --> 00:40:41,259 But I didn't want to disappoint you... 702 00:40:41,720 --> 00:40:43,629 and did something I shouldn't have done. 703 00:40:48,700 --> 00:40:50,730 I'm sorry. I have nothing to say. 704 00:40:51,600 --> 00:40:52,769 Unbelievable. 705 00:40:52,830 --> 00:40:57,009 Are you saying you forged your degree? 706 00:40:58,370 --> 00:40:59,370 I'm sorry. 707 00:40:59,371 --> 00:41:01,240 You're sorry? 708 00:41:01,440 --> 00:41:03,450 I can't believe you. 709 00:41:03,549 --> 00:41:04,950 You idiot! 710 00:41:05,250 --> 00:41:07,319 You lied to me! 711 00:41:07,320 --> 00:41:08,649 How dare you? 712 00:41:10,549 --> 00:41:11,850 Father! 713 00:41:12,190 --> 00:41:14,090 You worthless punk. 714 00:41:14,820 --> 00:41:17,028 Father, I understand how furious you must be, 715 00:41:17,029 --> 00:41:18,128 but please hear him out first. 716 00:41:18,129 --> 00:41:20,099 Hear him out? As if! 717 00:41:20,759 --> 00:41:21,759 Leave. 718 00:41:22,500 --> 00:41:24,029 Vanish from my sight. 719 00:41:24,470 --> 00:41:25,470 Grandpa... 720 00:41:25,471 --> 00:41:27,839 I don't want to see you, so leave! 721 00:41:27,940 --> 00:41:29,069 Right now. 722 00:41:33,140 --> 00:41:35,209 Father, please calm down. 723 00:41:35,210 --> 00:41:36,240 Father. 724 00:41:36,440 --> 00:41:38,209 Manager Park! 725 00:41:38,210 --> 00:41:40,079 Hurry in here. 726 00:41:40,180 --> 00:41:41,920 Call an ambulance. 727 00:41:42,250 --> 00:41:43,589 Hurry. 728 00:41:47,759 --> 00:41:51,359 I told my mother yesterday... 729 00:41:51,829 --> 00:41:53,630 about marrying you. 730 00:41:54,029 --> 00:41:56,768 - What did she say? - She was furious, 731 00:41:56,769 --> 00:41:58,669 but what can she do if we push it? 732 00:41:58,670 --> 00:42:00,268 She'll have to let us be. 733 00:42:00,269 --> 00:42:01,970 I'll soon meet with your mother. 734 00:42:02,240 --> 00:42:05,640 She might smack you. 735 00:42:06,369 --> 00:42:09,439 Then I'll take the beating and listen to her insults. 736 00:42:09,440 --> 00:42:11,109 You think I wouldn't be prepared for that? 737 00:42:11,950 --> 00:42:13,270 I like your courage and tenacity. 738 00:42:14,250 --> 00:42:16,220 It's cool. Hold on a second. 739 00:42:18,720 --> 00:42:19,788 What now? 740 00:42:19,789 --> 00:42:22,589 - You won't believe this! - What is it? 741 00:42:22,690 --> 00:42:26,088 Hae Jun lied about graduating from Harvard Business School. 742 00:42:26,089 --> 00:42:27,230 What do you mean? 743 00:42:28,259 --> 00:42:29,529 Really? 744 00:42:38,539 --> 00:42:41,008 Hello? Yes, Woo Jae. 745 00:42:41,009 --> 00:42:44,079 I called to tell you something urgent. 746 00:42:44,180 --> 00:42:45,180 What's wrong? 747 00:42:45,950 --> 00:42:47,980 Did something happen to Yeol Mu? 748 00:42:48,319 --> 00:42:50,220 No, it's not about him. 749 00:42:50,789 --> 00:42:53,490 It's about Director Na Hae Jun. 750 00:42:54,089 --> 00:42:56,659 What about him? 751 00:42:56,660 --> 00:42:59,129 They found out he lied about graduating Harvard Business School. 752 00:42:59,130 --> 00:43:00,859 The whole company is a mess right now. 753 00:43:01,599 --> 00:43:02,599 What? 754 00:43:18,950 --> 00:43:20,650 (My beloved mom) 755 00:43:37,430 --> 00:43:39,930 Why on earth isn't he picking up? 756 00:43:41,099 --> 00:43:42,740 Thank you, Doctor. 757 00:43:44,440 --> 00:43:46,910 How is Father doing? 758 00:43:47,140 --> 00:43:50,710 His blood pressure is elevated, but it's nothing alarming. 759 00:43:50,880 --> 00:43:52,848 He has a slight fever, 760 00:43:52,849 --> 00:43:55,119 but a good day's rest will get him back on his feet. 761 00:43:55,420 --> 00:43:57,890 You should join Father out for some rounds someday. 762 00:43:58,019 --> 00:44:00,118 I'll contact you with the details. 763 00:44:00,119 --> 00:44:01,490 Sure thing. 764 00:44:01,519 --> 00:44:03,758 I won't walk you out. Have a good night. 765 00:44:03,759 --> 00:44:05,230 - Sure. - Thank you. 766 00:44:06,359 --> 00:44:08,200 Thank you so much. 767 00:44:10,329 --> 00:44:12,730 You're having a field day, aren't you? 768 00:44:12,900 --> 00:44:13,939 What? 769 00:44:13,940 --> 00:44:17,910 Even those openly against Hae Jun wouldn't be this cheerful right now. 770 00:44:17,940 --> 00:44:19,008 It was you, right? 771 00:44:19,009 --> 00:44:21,538 - What? - It was you who leaked this... 772 00:44:21,539 --> 00:44:22,809 to the press, right? 773 00:44:23,480 --> 00:44:26,348 Who on earth do you think you're accusing? 774 00:44:26,349 --> 00:44:29,179 How dare you say that. Where's your proof? 775 00:44:29,180 --> 00:44:31,548 I don't need to taste dung to know what it is. 776 00:44:31,549 --> 00:44:32,588 Father will hear you! 777 00:44:32,589 --> 00:44:34,960 - It's obvious. - What... 778 00:44:35,460 --> 00:44:36,659 Ladies, please. 779 00:44:36,660 --> 00:44:38,859 - Calm down. - Stay out of it. 780 00:44:39,160 --> 00:44:40,758 Where's your sense of respect? 781 00:44:40,759 --> 00:44:42,858 How dare you speak casually to me. 782 00:44:42,859 --> 00:44:44,400 Do Do Hee, you. 783 00:44:44,730 --> 00:44:47,140 This isn't how one should live her life. 784 00:44:47,700 --> 00:44:49,839 "Do Do Hee, you"? 785 00:44:50,269 --> 00:44:52,939 Have you gone insane? 786 00:44:52,940 --> 00:44:54,509 - You cow. - Cow? 787 00:44:54,680 --> 00:44:57,949 My son's neck deep in his grave so what's stopping me? 788 00:44:57,950 --> 00:45:00,549 - You... - You're raising your hand at me? 789 00:45:00,650 --> 00:45:01,979 It was you. 790 00:45:01,980 --> 00:45:03,179 Gosh. 791 00:45:03,180 --> 00:45:05,518 - Ladies, please. - Are you kidding me? 792 00:45:05,519 --> 00:45:07,689 - How dare you. - How dare I? 793 00:45:07,690 --> 00:45:09,919 - Let go. - Get out of the way. 794 00:45:09,920 --> 00:45:12,058 - Move. - Why are you even here? 795 00:45:12,059 --> 00:45:13,059 Get lost! 796 00:45:13,060 --> 00:45:14,329 (Nakwon Bakery) 797 00:45:22,900 --> 00:45:25,139 Let's stop by the butcher's on the way home. 798 00:45:25,140 --> 00:45:26,410 Why? 799 00:45:26,509 --> 00:45:29,639 Mr. Choi wasn't eating properly this morning. 800 00:45:29,640 --> 00:45:31,508 Let's make him some oxtail soup. 801 00:45:31,509 --> 00:45:32,778 Sure thing. 802 00:45:32,779 --> 00:45:35,219 He helped us the most with the bakery... 803 00:45:35,220 --> 00:45:37,548 and has cooked some nice food for us. 804 00:45:37,549 --> 00:45:39,349 Let's go before the butcher's close. 805 00:45:42,960 --> 00:45:45,029 Yes, come on in. 806 00:45:49,799 --> 00:45:51,670 What's going on? 807 00:45:52,769 --> 00:45:55,539 There's something I need to confirm. 808 00:45:57,670 --> 00:45:59,969 Did you perhaps see my... 809 00:45:59,970 --> 00:46:02,210 The 007 briefcase? 810 00:46:03,240 --> 00:46:05,279 - Did you? - I hid it. 811 00:46:05,380 --> 00:46:06,579 My gosh. 812 00:46:07,250 --> 00:46:08,949 I thought I had lost it. 813 00:46:08,950 --> 00:46:10,690 Where is it? Give it back. 814 00:46:11,019 --> 00:46:12,788 - I can't. - Why not? 815 00:46:12,789 --> 00:46:14,889 First, tell me the truth. 816 00:46:14,890 --> 00:46:16,618 Who did you steal it from? 817 00:46:16,619 --> 00:46:18,729 What do you mean I stole it? 818 00:46:18,730 --> 00:46:21,528 I'm not stupid, you know. 819 00:46:21,529 --> 00:46:25,129 I saw gold bars as well as US and Chinese currency. 820 00:46:25,130 --> 00:46:26,629 You must've stolen them. 821 00:46:26,630 --> 00:46:29,038 I didn't steal it. 822 00:46:29,039 --> 00:46:30,469 Then what? 823 00:46:30,470 --> 00:46:31,970 The briefcase was switched. 824 00:46:33,269 --> 00:46:35,339 You expect me to believe that? 825 00:46:37,480 --> 00:46:38,709 When things were tough for you, 826 00:46:38,710 --> 00:46:42,049 Mr. Na helped you by being by your side. 827 00:46:42,519 --> 00:46:45,289 Maybe it's time you did the same for him. 828 00:46:55,059 --> 00:46:56,258 I'm home. 829 00:46:56,259 --> 00:46:57,930 - You're home. - Hey. 830 00:47:00,400 --> 00:47:01,568 What are you guys doing? 831 00:47:01,569 --> 00:47:04,169 Mr. Choi seemed to have lost his appetite, 832 00:47:04,170 --> 00:47:05,710 so we bought some oxtail. 833 00:47:05,809 --> 00:47:07,139 Can you bring a match... 834 00:47:07,140 --> 00:47:08,779 - to light up the furnace? - Sure thing. 835 00:47:09,380 --> 00:47:12,680 Look at you, Man Ho. I doubt this was cheap. 836 00:47:14,079 --> 00:47:15,518 Are you sure? 837 00:47:15,519 --> 00:47:16,880 Of course. 838 00:47:16,990 --> 00:47:20,819 I went to Anmyeon Island to visit my father's grave... 839 00:47:20,920 --> 00:47:24,429 and that's where I was first given the briefcase. 840 00:47:24,430 --> 00:47:27,200 I then put it safely in my safe at the bank. 841 00:47:27,500 --> 00:47:31,868 I honestly don't know where it got switched. 842 00:47:31,869 --> 00:47:35,539 Then, what was in your briefcase? 843 00:47:37,609 --> 00:47:41,209 Documents regarding the corruption... 844 00:47:41,210 --> 00:47:43,240 of Guseong Hotel. 845 00:47:43,779 --> 00:47:45,949 How did you come to possess those? 846 00:47:45,950 --> 00:47:48,219 I'll tell you the details some other time. 847 00:47:48,220 --> 00:47:51,019 First hand me my briefcase first. Where is it? 848 00:47:56,289 --> 00:47:58,058 It must be due to where he grew up. 849 00:47:58,059 --> 00:48:01,429 Woo Jae sure is an expert when it comes to lighting fires. 850 00:48:01,430 --> 00:48:03,358 We were having trouble with this, 851 00:48:03,359 --> 00:48:05,069 but you solved our problem in mere seconds. 852 00:48:05,170 --> 00:48:07,298 Is there anything you can't do? 853 00:48:07,299 --> 00:48:08,619 I'm good at things too, you know. 854 00:48:11,269 --> 00:48:13,639 What on earth are you guys doing? 855 00:48:13,640 --> 00:48:16,608 Mama, Man Ho was worried about Mr. Choi not eating, 856 00:48:16,609 --> 00:48:18,679 so he bought some oxtail to make into a soup. 857 00:48:18,680 --> 00:48:21,778 Oh, dear. Oh, no! 858 00:48:21,779 --> 00:48:25,219 - What is it? - Your briefcase. 859 00:48:25,220 --> 00:48:27,258 - Your briefcase is in there. - In there? 860 00:48:27,259 --> 00:48:28,959 - Your briefcase! - Put out the fire. 861 00:48:28,960 --> 00:48:31,028 - Why? - I'll explain later. 862 00:48:31,029 --> 00:48:32,129 Woo Jae, put it out! 863 00:48:32,130 --> 00:48:34,699 - Sure. - Grab some water. 864 00:48:34,700 --> 00:48:36,700 - Right now. - Come on! 865 00:48:37,130 --> 00:48:38,200 Goodness. 866 00:48:39,470 --> 00:48:40,500 It's still burning. 867 00:48:42,039 --> 00:48:45,139 Oh, dear. What if it's ruined? 868 00:48:45,140 --> 00:48:47,880 What on earth is in there? 869 00:48:48,309 --> 00:48:50,008 His briefcase! 870 00:48:50,009 --> 00:48:52,278 - Hurry up and get it out. - Hurry. 871 00:48:52,279 --> 00:48:55,420 We only just lit the fire so let me check. 872 00:48:58,319 --> 00:48:59,390 Gosh. 873 00:49:00,049 --> 00:49:02,419 - Hey, it's still there. - There it is. 874 00:49:02,420 --> 00:49:04,230 - Let me see. - Goodness. 875 00:49:06,589 --> 00:49:07,729 It looks okay. 876 00:49:07,730 --> 00:49:09,930 Gosh, that's hot! 877 00:49:13,130 --> 00:49:14,299 What... 878 00:49:16,539 --> 00:49:17,670 What's all this? 879 00:49:22,710 --> 00:49:23,949 Stop right there. 880 00:49:23,950 --> 00:49:27,149 Put that in your pocket and you'll be arrested. 881 00:49:27,150 --> 00:49:29,419 Put it back down. Right now! 882 00:49:29,420 --> 00:49:31,088 His briefcase was switched. 883 00:49:31,089 --> 00:49:33,818 He has to take it to the police. 884 00:49:33,819 --> 00:49:37,429 Of course. It's not like I'd steal any of it. 885 00:49:37,430 --> 00:49:40,230 I only picked one up to put back in the briefcase. 886 00:49:40,630 --> 00:49:43,599 Guys, come on and help me. 887 00:49:45,299 --> 00:49:46,329 I mean... 888 00:49:49,569 --> 00:49:51,740 I want everything back the way it was. 889 00:50:11,660 --> 00:50:14,098 (Nakwon Inn) 890 00:50:14,099 --> 00:50:15,259 Mr. Na. 891 00:50:23,599 --> 00:50:25,170 I heard. 892 00:50:28,839 --> 00:50:30,209 You must be disappointed. 893 00:50:30,210 --> 00:50:32,309 Why would I be? 894 00:50:33,049 --> 00:50:35,150 I'm sure you had your reasons. 895 00:50:40,190 --> 00:50:41,720 Do you trust me? 896 00:50:42,289 --> 00:50:44,930 Of course, I do. 897 00:50:46,289 --> 00:50:47,400 Really? 898 00:50:48,359 --> 00:50:49,759 Really. 899 00:50:51,170 --> 00:50:54,970 You've always been there for me and Yeol Mu. 900 00:50:56,069 --> 00:50:57,569 No matter what, 901 00:50:59,170 --> 00:51:01,240 I'll always be on your side. 902 00:51:08,720 --> 00:51:12,150 (Nakwon Inn) 903 00:51:21,599 --> 00:51:24,269 (Passport) 904 00:51:40,680 --> 00:51:42,750 The briefcase... My briefcase. 905 00:51:43,779 --> 00:51:45,819 What are you doing? We need to get out of here. 906 00:51:52,029 --> 00:51:53,259 This guy... 62300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.