Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,770 --> 00:00:09,338
Today, we are finally announcing...
2
00:00:09,339 --> 00:00:12,549
the launch of Paradise Project.
3
00:00:13,250 --> 00:00:16,018
Let me start by saying...
4
00:00:16,019 --> 00:00:18,679
how grateful I am
to have you all here.
5
00:00:19,820 --> 00:00:23,359
I am the designer of this project,
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,089
the chairman of Northsky Hotel.
7
00:00:27,329 --> 00:00:30,829
You probably already know,
but the name's Choi Geo Bok.
8
00:00:33,129 --> 00:00:35,670
Just so you know,
9
00:00:36,070 --> 00:00:38,100
my relationship
with Guseong Group...
10
00:00:38,539 --> 00:00:41,468
goes way back.
11
00:00:41,469 --> 00:00:44,538
It's why I have had the chance...
12
00:00:44,539 --> 00:00:47,549
to watch Guseong Group
grow into the enterprise it now is.
13
00:00:47,880 --> 00:00:50,078
On the outside,
14
00:00:50,079 --> 00:00:52,648
the group seems decent enough,
15
00:00:52,649 --> 00:00:55,859
but I found out that they have...
16
00:00:56,460 --> 00:00:58,929
numerous issues within.
17
00:01:00,229 --> 00:01:01,289
That is why...
18
00:01:03,600 --> 00:01:07,399
I took the liberty
of thoroughly checking...
19
00:01:07,929 --> 00:01:11,369
the management agreement...
20
00:01:11,370 --> 00:01:13,239
we are signing with Guseong.
21
00:01:13,909 --> 00:01:17,009
The conclusion of
my close inspection...
22
00:01:17,010 --> 00:01:18,439
is that Guseong...
23
00:01:19,310 --> 00:01:22,319
needs an innovative change
within its structure.
24
00:01:23,180 --> 00:01:26,049
(Paradise Project)
25
00:01:26,150 --> 00:01:27,790
(Examination and Consultation)
26
00:01:30,659 --> 00:01:33,759
There isn't a cut, so just make sure
to change your bandage.
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,890
How's your shoulder?
28
00:01:35,459 --> 00:01:38,298
It's a little stiff
and I can't put pressure on it.
29
00:01:38,299 --> 00:01:40,369
There isn't any damage to the bones.
30
00:01:40,370 --> 00:01:42,438
Your muscles contracted
due to the trauma,
31
00:01:42,439 --> 00:01:44,839
so take your medicine well,
apply the cream,
32
00:01:44,840 --> 00:01:46,108
and stretch occasionally.
33
00:01:46,109 --> 00:01:48,208
- Don't do any heavy lifting.
- Right.
34
00:01:48,209 --> 00:01:51,208
You could've hurt your head
when you fell.
35
00:01:51,209 --> 00:01:53,479
Maybe you should
check for a concussion.
36
00:01:53,480 --> 00:01:54,749
No, I'm fine.
37
00:01:54,750 --> 00:01:57,319
What's the harm in being sure?
38
00:01:57,480 --> 00:01:59,919
Could you take a scan
of his head, please?
39
00:01:59,920 --> 00:02:01,919
I said my head's fine.
40
00:02:01,920 --> 00:02:03,789
With car accidents,
41
00:02:03,790 --> 00:02:06,530
injuries creep up on you
after a while.
42
00:02:06,890 --> 00:02:09,359
Since we are here,
could you check his head?
43
00:02:09,599 --> 00:02:11,999
That's not necessary.
That'd be considered overtreatment.
44
00:02:12,000 --> 00:02:13,869
But just to be sure...
45
00:02:13,870 --> 00:02:15,740
I'm really okay.
46
00:02:17,169 --> 00:02:19,710
Your wife must've been startled
to see you get hurt.
47
00:02:19,909 --> 00:02:21,008
No, that's not it.
48
00:02:21,009 --> 00:02:23,509
Yes, my wife was really startled.
49
00:02:30,550 --> 00:02:32,080
Thank you for today.
50
00:02:32,919 --> 00:02:36,059
If it weren't for you,
I would've panicked.
51
00:02:36,060 --> 00:02:38,318
That's why they say...
52
00:02:38,319 --> 00:02:41,659
it's always best to listen
to your boss.
53
00:02:43,159 --> 00:02:46,468
I guess it's time to go, seeing that
you're fine enough to make jokes.
54
00:02:46,469 --> 00:02:47,900
- Let's go now.
- Hey, wait.
55
00:02:48,599 --> 00:02:51,699
I was busy looking for Yeol Mu
that I didn't even get to eat lunch.
56
00:02:51,840 --> 00:02:53,985
You're just going to send me away
now that we found him?
57
00:02:54,009 --> 00:02:55,669
No, that's not what I meant.
58
00:02:55,939 --> 00:02:58,438
It's just that
I need to go back to work.
59
00:02:58,439 --> 00:03:01,250
No, I already called your boss.
He told me you can take the day off.
60
00:03:04,479 --> 00:03:06,750
I was so startled earlier,
61
00:03:06,789 --> 00:03:08,688
so I'm not that hungry.
62
00:03:08,689 --> 00:03:09,759
Well, I am.
63
00:03:11,289 --> 00:03:14,860
I'm sorry we put you through
so much trouble, Bak Ha.
64
00:03:15,189 --> 00:03:17,759
Okay, let's talk once we get home.
65
00:03:23,400 --> 00:03:25,099
Everything's okay now,
so don't worry.
66
00:03:29,210 --> 00:03:31,680
I just don't understand.
67
00:03:32,310 --> 00:03:35,250
I can't believe
I just left the stroller there.
68
00:03:36,780 --> 00:03:38,680
It's like I was possessed
or something.
69
00:03:39,550 --> 00:03:41,019
It's just absurd.
70
00:03:41,020 --> 00:03:42,990
Anyone could've made that mistake.
71
00:03:45,219 --> 00:03:48,460
You were probably stressed
about opening the bakery.
72
00:03:48,689 --> 00:03:50,209
Don't be too hard on yourself
about it.
73
00:03:51,229 --> 00:03:52,629
Welcome.
74
00:03:56,270 --> 00:03:57,699
Even so,
75
00:03:58,469 --> 00:04:01,710
I can't believe I made
such an absurd mistake.
76
00:04:02,310 --> 00:04:03,680
How could I be such a fool?
77
00:04:08,909 --> 00:04:11,780
Yeol Mu, everything's fine, right?
78
00:04:13,020 --> 00:04:14,189
Aren't you sleepy?
79
00:04:15,349 --> 00:04:18,859
I should be buying you beef,
80
00:04:18,860 --> 00:04:20,559
but I can't afford to do that.
81
00:04:20,560 --> 00:04:23,198
So I'm buying you
pork belly instead. I'm sorry.
82
00:04:23,199 --> 00:04:26,199
Just think of it as beef and enjoy.
83
00:04:26,329 --> 00:04:28,869
That's why you should've interviewed
for the job at my friend's firm.
84
00:04:28,870 --> 00:04:32,240
Stop bringing that up
and just start eating already.
85
00:04:38,980 --> 00:04:40,648
What's wrong? Does your head hurt?
86
00:04:40,649 --> 00:04:41,680
No.
87
00:04:43,850 --> 00:04:46,549
I don't have enough strength
in my arm to use the chopsticks.
88
00:04:46,550 --> 00:04:49,759
My gosh, I thought you were
seriously injured or something.
89
00:04:50,860 --> 00:04:52,060
My gosh, I can't.
90
00:04:53,230 --> 00:04:54,689
Can you please feed me?
91
00:04:55,230 --> 00:04:58,328
- What?
- I can't hold the chopsticks. Look.
92
00:04:58,329 --> 00:05:01,100
You have no choice but to feed me.
93
00:05:02,569 --> 00:05:05,138
I haven't eaten all day,
so I'm starving.
94
00:05:05,139 --> 00:05:06,669
Look.
95
00:05:06,670 --> 00:05:08,068
I just can't seem to do it.
96
00:05:08,069 --> 00:05:10,310
Okay, fine.
97
00:05:17,779 --> 00:05:19,319
It's grilled to perfection.
98
00:05:19,490 --> 00:05:20,730
This is what I'm talking about.
99
00:05:28,829 --> 00:05:30,930
What? Hey!
100
00:05:30,959 --> 00:05:33,170
Look at you using chopsticks.
You're completely fine.
101
00:05:33,699 --> 00:05:37,339
From now on, you can feed yourself.
102
00:05:40,040 --> 00:05:42,009
You can't fool me twice.
103
00:05:47,050 --> 00:05:48,310
Oh, right.
104
00:05:49,720 --> 00:05:50,750
Here.
105
00:05:52,920 --> 00:05:54,119
What's this?
106
00:05:54,120 --> 00:05:55,388
It's a sedative.
107
00:05:55,389 --> 00:05:57,490
Make sure you take it
before you go to bed.
108
00:06:04,500 --> 00:06:06,000
Why are you staring at me like that?
109
00:06:06,699 --> 00:06:07,970
It's such a waste.
110
00:06:08,269 --> 00:06:09,499
What's a waste?
111
00:06:09,500 --> 00:06:11,540
I just don't get
why a guy like you...
112
00:06:12,240 --> 00:06:14,069
keeps getting involved...
113
00:06:14,769 --> 00:06:16,208
with a person like me...
114
00:06:16,209 --> 00:06:19,009
who's insufficient,
has a bad temper, and lacks so much.
115
00:06:19,350 --> 00:06:21,350
I just think you deserve better.
116
00:06:25,250 --> 00:06:27,750
You talk as if you're my mom.
117
00:06:44,269 --> 00:06:46,239
(Interview with Director Na Hae Jun,
a Harvard MBA graduate)
118
00:06:46,240 --> 00:06:48,069
("My Goal Is to Make
Guseong a Global Brand")
119
00:06:49,040 --> 00:06:50,639
That's you, right?
120
00:06:51,610 --> 00:06:52,809
My gosh.
121
00:06:52,810 --> 00:06:59,120
I had no idea that you
were this smart and competent.
122
00:06:59,819 --> 00:07:01,149
You have...
123
00:07:01,819 --> 00:07:04,689
an MBA from Harvard.
124
00:07:05,089 --> 00:07:07,129
That's a huge accomplishment,
isn't it?
125
00:07:08,430 --> 00:07:12,529
That's why
you should meet someone...
126
00:07:13,170 --> 00:07:14,469
who deserves you.
127
00:07:14,470 --> 00:07:17,500
That's enough.
Stop repeating yourself.
128
00:07:22,310 --> 00:07:23,879
Let's eat.
129
00:07:33,189 --> 00:07:35,448
(Extra room available for rent,
Nakwon Inn)
130
00:07:35,449 --> 00:07:36,758
I only just left.
131
00:07:36,759 --> 00:07:38,839
I can't believe she's already
looking for new guests.
132
00:07:38,920 --> 00:07:40,759
I wonder if Mama Bok is inside.
133
00:07:44,430 --> 00:07:46,600
Who are you, and why are you
peeking into my house?
134
00:07:47,730 --> 00:07:48,930
Mama.
135
00:07:50,699 --> 00:07:51,800
"Mama"?
136
00:07:51,839 --> 00:07:52,969
Do we know each other?
137
00:07:52,970 --> 00:07:54,240
I'm sorry, Mama.
138
00:07:54,470 --> 00:07:56,879
I know have nothing to say.
139
00:07:57,480 --> 00:07:59,549
But can you at least hear me out?
140
00:07:59,550 --> 00:08:02,378
I don't ever intend
to talk to you again.
141
00:08:02,379 --> 00:08:04,879
So don't ever come here again.
142
00:08:05,519 --> 00:08:06,818
Mama.
143
00:08:06,819 --> 00:08:08,888
The moment you held
Wang Sam's hand...
144
00:08:08,889 --> 00:08:11,258
and left this place yesterday,
145
00:08:11,259 --> 00:08:14,559
I completely erased you
from my head.
146
00:08:14,560 --> 00:08:16,999
So you should do the same...
147
00:08:17,000 --> 00:08:19,199
and live a happy life
with that old jerk.
148
00:08:20,329 --> 00:08:22,229
I know you're on bad terms with him,
but don't be like that with me.
149
00:08:22,230 --> 00:08:24,398
You don't need to be so harsh, Mama.
150
00:08:24,399 --> 00:08:27,540
Stop calling me "Mama."
It's disgusting.
151
00:08:31,879 --> 00:08:34,449
You'll forever be my mama.
152
00:08:34,810 --> 00:08:36,680
I don't care what you say.
153
00:08:37,220 --> 00:08:39,590
I'm going to keep calling you mama.
154
00:08:46,690 --> 00:08:48,129
That darn brat.
155
00:08:48,360 --> 00:08:50,798
She never would've dated Wang Sam...
156
00:08:50,799 --> 00:08:53,029
if she truly thought of me
as her mother.
157
00:08:54,929 --> 00:08:56,539
Are you inside?
158
00:08:58,440 --> 00:08:59,569
Is he not here?
159
00:08:59,570 --> 00:09:00,768
Let me see.
160
00:09:00,769 --> 00:09:02,169
My goodness.
161
00:09:03,179 --> 00:09:05,710
I completely forgot to give him
new blankets...
162
00:09:05,740 --> 00:09:08,110
because of everything that's been
happening lately.
163
00:09:08,179 --> 00:09:11,279
He would've been cold all winter.
164
00:09:13,350 --> 00:09:14,519
My goodness.
165
00:09:18,860 --> 00:09:21,429
Why is this so heavy?
166
00:09:23,100 --> 00:09:24,299
What?
167
00:09:24,500 --> 00:09:25,659
What is this?
168
00:09:29,700 --> 00:09:31,570
I wonder what's inside.
169
00:09:32,440 --> 00:09:34,570
Why did he keep it
between the blankets?
170
00:09:34,870 --> 00:09:37,309
Wait a minute. My gosh.
171
00:09:37,909 --> 00:09:40,279
Something feels very suspicious.
172
00:09:45,320 --> 00:09:47,519
Is it locked?
173
00:09:58,860 --> 00:10:00,029
Oh, my gosh.
174
00:10:04,639 --> 00:10:06,139
What is all this?
175
00:10:08,509 --> 00:10:10,940
There are dollars and yens.
176
00:10:11,110 --> 00:10:13,548
Oh, my goodness gracious.
177
00:10:13,549 --> 00:10:16,919
Where did he get all this?
178
00:10:18,419 --> 00:10:20,649
Where did you get all that money?
179
00:10:21,389 --> 00:10:22,919
I robbed a bank.
180
00:10:23,059 --> 00:10:25,659
- What?
- I'm kidding.
181
00:10:27,830 --> 00:10:30,399
Where in the world did he...
182
00:10:30,600 --> 00:10:34,428
No, he must've stolen this.
183
00:10:34,429 --> 00:10:35,500
My goodness.
184
00:10:36,669 --> 00:10:38,970
So this is what he's been doing
for the past 50 years?
185
00:10:39,169 --> 00:10:41,309
My goodness gracious.
186
00:10:41,940 --> 00:10:44,840
What am I going to do with him?
187
00:10:45,840 --> 00:10:47,980
Wait a minute. My gosh.
188
00:10:49,950 --> 00:10:51,720
This is so scary. Wait.
189
00:10:53,919 --> 00:10:57,189
I should hide this...
190
00:10:57,190 --> 00:10:59,859
before he does anything worse.
191
00:10:59,860 --> 00:11:01,029
Let's see.
192
00:11:08,200 --> 00:11:10,799
Wait a minute.
Where am I going to hide this?
193
00:11:13,809 --> 00:11:15,240
This place won't do.
194
00:11:17,279 --> 00:11:18,409
Let's see.
195
00:11:25,549 --> 00:11:27,189
Where should I hide this?
196
00:11:27,190 --> 00:11:28,450
Wait.
197
00:11:32,190 --> 00:11:34,830
Where should I hide it?
198
00:11:35,230 --> 00:11:37,029
Should I hide it in Bak Ha's room?
199
00:11:38,629 --> 00:11:40,929
No, that's not a good idea.
200
00:11:41,700 --> 00:11:43,470
How about the kitchen?
201
00:11:43,570 --> 00:11:45,798
No, people go there all the time.
202
00:11:45,799 --> 00:11:47,538
What should I do?
203
00:11:47,539 --> 00:11:49,409
Where should I hide this?
204
00:12:17,100 --> 00:12:18,470
Mak Rye, I'm home.
205
00:12:18,639 --> 00:12:20,769
Hey. Where were you?
206
00:12:20,809 --> 00:12:22,309
I had...
207
00:12:23,379 --> 00:12:25,509
an important meeting today.
208
00:12:25,840 --> 00:12:27,678
What important meeting? With who?
209
00:12:27,679 --> 00:12:31,019
If I tell you,
do you know who they are?
210
00:12:31,320 --> 00:12:33,850
There are some people...
211
00:12:33,919 --> 00:12:36,149
I've been doing business with.
212
00:12:36,759 --> 00:12:39,288
Business? What business?
213
00:12:39,289 --> 00:12:41,789
Why are you asking
so many questions today?
214
00:12:42,029 --> 00:12:44,028
I feel so tired.
215
00:12:44,029 --> 00:12:46,059
I'll go take a nap.
Talk to you later.
216
00:12:46,529 --> 00:12:48,330
- Okay.
- Gosh.
217
00:12:49,669 --> 00:12:50,700
I'm tired.
218
00:12:59,009 --> 00:13:02,080
By important business,
219
00:13:02,379 --> 00:13:04,279
does he mean stealing?
220
00:13:04,879 --> 00:13:05,950
Oh, my.
221
00:13:07,789 --> 00:13:08,950
Wait a second.
222
00:13:09,789 --> 00:13:13,129
I hid it well in the blankets.
223
00:13:13,960 --> 00:13:17,459
Where did it go?
224
00:13:17,460 --> 00:13:19,500
I can't believe this.
225
00:13:30,240 --> 00:13:33,679
First, the suitcase got switched,
226
00:13:33,909 --> 00:13:35,480
and now it's gone.
227
00:13:36,679 --> 00:13:38,950
What is going on?
228
00:13:43,159 --> 00:13:45,419
Well, I have...
229
00:13:45,659 --> 00:13:47,960
a confession to make.
230
00:13:49,389 --> 00:13:52,259
I have no money,
so I can't take you...
231
00:13:52,299 --> 00:13:54,700
to expensive and fancy places.
232
00:13:55,129 --> 00:13:58,000
This is the best restaurant
I can ever take you to.
233
00:13:58,539 --> 00:14:00,970
This is an upgrade from
having ramyeon by the Han River.
234
00:14:02,269 --> 00:14:06,340
Actually, I have another confession
to make.
235
00:14:07,850 --> 00:14:08,879
At the moment,
236
00:14:09,610 --> 00:14:11,879
I'm a long-term guest at an inn.
237
00:14:14,649 --> 00:14:16,049
An inn?
238
00:14:16,350 --> 00:14:17,989
After retiring as a golfer,
239
00:14:17,990 --> 00:14:20,659
I started a few businesses
with friends and failed.
240
00:14:23,600 --> 00:14:25,129
You really have nothing.
241
00:14:25,799 --> 00:14:27,399
- Sorry?
- Then again,
242
00:14:27,629 --> 00:14:30,200
it's not like I like you
because you're rich.
243
00:14:32,500 --> 00:14:35,669
Do you like me because I'm rich?
244
00:14:38,240 --> 00:14:39,678
No way.
245
00:14:39,679 --> 00:14:42,508
I never lend money...
246
00:14:42,509 --> 00:14:44,278
even to my closest friends.
247
00:14:44,279 --> 00:14:46,255
Don't even think about
asking me to lend you money...
248
00:14:46,279 --> 00:14:47,889
or stand surety for you.
249
00:14:49,090 --> 00:14:51,320
- I never will.
- Fine.
250
00:14:59,399 --> 00:15:00,899
Enjoy.
251
00:15:01,129 --> 00:15:02,470
Please.
252
00:15:08,440 --> 00:15:09,779
That's nice.
253
00:15:10,110 --> 00:15:12,039
I hope this will help me sober up.
254
00:15:12,210 --> 00:15:15,178
Doesn't your family let you drink?
255
00:15:15,179 --> 00:15:16,720
It's not exactly like that.
256
00:15:16,850 --> 00:15:20,149
But my son is about to be elected
as the new CEO.
257
00:15:20,419 --> 00:15:21,788
I can't be too careful.
258
00:15:21,789 --> 00:15:23,960
Do Hee is feeling very competitive.
259
00:15:24,720 --> 00:15:27,860
In addition, my family has been
in a bit of chaos lately.
260
00:15:27,929 --> 00:15:30,299
You know that woman,
Bang Eun Ji, right?
261
00:15:31,360 --> 00:15:32,399
Pardon?
262
00:15:33,129 --> 00:15:35,129
Yes, I do.
263
00:15:35,399 --> 00:15:36,799
It's embarrassing to tell you this,
264
00:15:36,940 --> 00:15:39,100
but she is my father-in-law's
girlfriend.
265
00:15:41,610 --> 00:15:44,110
I don't know what she did to him.
266
00:15:44,139 --> 00:15:47,179
Yesterday, he even brought her home.
267
00:15:48,610 --> 00:15:52,979
Do Hee covered her with a blanket
and beat her up,
268
00:15:52,980 --> 00:15:54,419
but she wouldn't bat an eye.
269
00:15:55,850 --> 00:15:58,689
Do Hee covered her with a blanket
and beat her up?
270
00:15:58,690 --> 00:16:01,159
You know how aggressive she can be.
271
00:16:03,960 --> 00:16:07,269
Oh, my. Room Six would have been
beaten to a pulp.
272
00:16:11,139 --> 00:16:12,139
Who is it?
273
00:16:12,340 --> 00:16:15,240
It's Bang Eun Ji.
Please open the door.
274
00:16:15,740 --> 00:16:17,340
Gosh, my head.
275
00:16:20,679 --> 00:16:21,879
Who is it?
276
00:16:22,210 --> 00:16:23,649
It's Ms. Bang Eun Ji.
277
00:16:23,779 --> 00:16:25,049
Don't open the door.
278
00:16:25,379 --> 00:16:26,418
Pardon?
279
00:16:26,419 --> 00:16:28,289
Never open the door for her.
280
00:16:29,990 --> 00:16:32,960
Ma'am, can you open the door for me?
281
00:16:52,509 --> 00:16:53,549
Oh, my.
282
00:16:55,710 --> 00:16:57,049
Wait.
283
00:16:59,179 --> 00:17:01,419
What are you doing?
284
00:17:01,450 --> 00:17:02,850
What am I doing?
285
00:17:02,889 --> 00:17:05,058
I'm kicking you out.
286
00:17:05,059 --> 00:17:06,889
If you don't stop,
287
00:17:07,029 --> 00:17:08,730
I'll tell my sweetheart on you.
288
00:17:12,460 --> 00:17:13,500
What's this?
289
00:17:13,529 --> 00:17:15,500
What else? It's an envelope
with money in it.
290
00:17:15,630 --> 00:17:17,869
Do you think money will
change my mind?
291
00:17:18,240 --> 00:17:20,710
You'd better check
how much is in it first.
292
00:17:20,769 --> 00:17:23,710
You'll never get to touch
that much money in your whole life.
293
00:17:26,579 --> 00:17:29,380
(One hundred thousand dollars)
294
00:17:29,549 --> 00:17:31,980
How much is this?
295
00:17:32,880 --> 00:17:34,720
100,000 dollars?
296
00:17:36,250 --> 00:17:38,119
I knew you'd be surprised.
297
00:17:38,220 --> 00:17:40,129
That's the money
I decided to spend...
298
00:17:40,130 --> 00:17:43,430
to bring order back to my family
as the first daughter-in-law.
299
00:17:43,930 --> 00:17:46,099
Take it and get lost.
300
00:17:46,329 --> 00:17:48,369
My father-in-law is a cheapskate.
301
00:17:48,500 --> 00:17:50,416
You won't be able to squeeze
any money out of him, ever.
302
00:17:50,440 --> 00:17:54,509
The most he has ever given me...
303
00:17:54,539 --> 00:17:56,140
is 100 dollars.
304
00:17:56,609 --> 00:17:58,609
Just make up some excuse
to give him...
305
00:17:58,640 --> 00:18:00,779
and put an end to this, okay?
306
00:18:02,150 --> 00:18:03,250
Bye.
307
00:18:06,380 --> 00:18:08,250
(100,000 dollars)
308
00:18:14,029 --> 00:18:15,289
Why are we here?
309
00:18:16,329 --> 00:18:17,700
I want to...
310
00:18:18,829 --> 00:18:21,299
introduce you to my dad.
311
00:18:27,140 --> 00:18:28,508
(Na Jin Woon)
312
00:18:28,509 --> 00:18:29,670
Dad.
313
00:18:31,240 --> 00:18:32,339
I'm here.
314
00:18:32,839 --> 00:18:34,279
How have you been?
315
00:18:35,480 --> 00:18:38,779
Today, I brought someone
I love very much.
316
00:18:38,950 --> 00:18:41,549
I'm sure you would have liked him.
317
00:18:42,619 --> 00:18:43,690
Introduce yourself.
318
00:18:48,890 --> 00:18:50,230
My name is Kim Woo Jae, sir.
319
00:18:50,529 --> 00:18:51,799
Isn't he handsome?
320
00:18:52,960 --> 00:18:54,430
He is a golfer.
321
00:18:54,799 --> 00:18:58,799
He won second place
in the KPGA Championships last year.
322
00:18:59,299 --> 00:19:01,240
You loved playing golf too.
323
00:19:01,269 --> 00:19:02,909
You two would have gotten along
very well.
324
00:19:04,079 --> 00:19:05,910
Before we get married,
325
00:19:06,410 --> 00:19:08,549
I wanted to introduce him to you.
326
00:19:08,579 --> 00:19:11,220
That's why I suddenly
brought him here.
327
00:19:12,519 --> 00:19:14,549
What are you talking about?
328
00:19:16,289 --> 00:19:18,220
Let's just get married.
329
00:19:19,220 --> 00:19:21,528
I know you're upset about
what happened at work, but...
330
00:19:21,529 --> 00:19:24,599
If you do, please just say yes.
331
00:19:24,859 --> 00:19:27,868
Still, you can't bring up marriage
so impulsively.
332
00:19:27,869 --> 00:19:29,369
It's not an impulse.
333
00:19:29,869 --> 00:19:31,799
I've been thinking about it
for a long time.
334
00:19:31,839 --> 00:19:34,309
I just haven't had the courage
to talk to you about it.
335
00:19:36,309 --> 00:19:38,910
I thought I could be brave
in front of Dad.
336
00:19:39,509 --> 00:19:41,779
I'm serious.
337
00:19:46,049 --> 00:19:48,390
Please say yes.
338
00:19:50,089 --> 00:19:53,019
I don't want to get hurt
in a losing game anymore.
339
00:19:53,759 --> 00:19:55,589
Please get me out of here.
340
00:19:56,230 --> 00:19:57,859
If you do love me,
341
00:19:58,160 --> 00:20:00,799
please say you will.
342
00:20:06,640 --> 00:20:08,539
As long as you need me,
343
00:20:09,410 --> 00:20:10,779
I'll be next to you.
344
00:20:11,410 --> 00:20:12,779
I'll always protect you.
345
00:20:14,450 --> 00:20:16,579
Please make a vow
in front of my dad.
346
00:20:31,200 --> 00:20:32,230
Lately,
347
00:20:34,069 --> 00:20:36,569
I haven't paid much attention
to Yeol Mu.
348
00:20:39,440 --> 00:20:42,769
It's important to clear
my late husband's name,
349
00:20:45,940 --> 00:20:47,109
but so is...
350
00:20:47,849 --> 00:20:49,750
Yeol Mu to me.
351
00:20:51,579 --> 00:20:53,380
I should have known better.
352
00:20:55,250 --> 00:20:56,589
I will...
353
00:20:57,920 --> 00:20:59,220
help you with that.
354
00:21:00,460 --> 00:21:01,460
Help me with what?
355
00:21:01,461 --> 00:21:02,789
About your husband.
356
00:21:03,900 --> 00:21:04,999
Are you sure?
357
00:21:05,000 --> 00:21:07,440
There will be a shareholders'
meeting at the end of the month,
358
00:21:07,529 --> 00:21:09,269
and I will be elected
the new CEO there.
359
00:21:10,170 --> 00:21:13,000
When I become the CEO,
360
00:21:14,440 --> 00:21:17,609
I'll find all the information about
your husband's death for you.
361
00:21:20,009 --> 00:21:21,650
When that's settled,
362
00:21:23,519 --> 00:21:26,079
please believe
that my feelings for you are...
363
00:21:27,089 --> 00:21:28,289
sincere.
364
00:21:35,490 --> 00:21:36,558
Hello.
365
00:21:36,559 --> 00:21:40,470
I'm Lee Seon Ah at Jushin Daily,
who interviewed you the other day.
366
00:21:40,529 --> 00:21:41,769
Hello, Ms. Lee.
367
00:21:41,829 --> 00:21:44,470
Have you seen the tabloid yet?
368
00:21:44,869 --> 00:21:45,869
What tabloid?
369
00:21:45,970 --> 00:21:48,569
I think the article is about you.
370
00:21:49,170 --> 00:21:51,339
A Harvard MBA graduate...
371
00:21:51,380 --> 00:21:55,049
I'm driving with someone else
in the car. I'll call you back.
372
00:21:57,079 --> 00:21:58,380
Is it something bad?
373
00:21:58,720 --> 00:21:59,750
What?
374
00:22:01,019 --> 00:22:04,160
- Why do you say that?
- You hung up so fast.
375
00:22:06,960 --> 00:22:08,230
It's nothing.
376
00:22:14,329 --> 00:22:18,640
(Nakwon Inn)
377
00:22:38,119 --> 00:22:39,990
Thank you for today.
378
00:22:40,230 --> 00:22:41,859
Take care then.
379
00:22:42,529 --> 00:22:43,599
I'll get going.
380
00:22:46,029 --> 00:22:47,099
Mr. Na.
381
00:22:52,740 --> 00:22:54,839
I hope there's nothing going on.
382
00:22:55,339 --> 00:22:58,578
- What?
- Ever since that phone call,
383
00:22:58,579 --> 00:23:01,109
you haven't been in a good mood.
384
00:23:04,680 --> 00:23:05,779
Ms. Geum,
385
00:23:06,450 --> 00:23:07,990
if I'm not...
386
00:23:09,349 --> 00:23:11,690
the person you think I am,
387
00:23:12,259 --> 00:23:13,359
what would you do?
388
00:23:14,730 --> 00:23:15,730
What if...
389
00:23:16,430 --> 00:23:19,559
it turns out that I told a huge lie?
390
00:23:23,940 --> 00:23:26,700
If you told a lie,
391
00:23:27,869 --> 00:23:30,440
then I'm sure you had
a reason for it.
392
00:23:32,309 --> 00:23:35,009
The person I've gotten to know...
393
00:23:35,210 --> 00:23:38,579
wouldn't have lied
for a selfish reason.
394
00:23:42,089 --> 00:23:43,619
So you trust me?
395
00:23:43,789 --> 00:23:46,660
If I didn't, then there
wouldn't be anyone I can trust.
396
00:23:48,289 --> 00:23:49,460
Gosh.
397
00:23:49,930 --> 00:23:54,469
We all make mistakes in life,
you know.
398
00:23:54,470 --> 00:23:56,129
What's important...
399
00:23:56,130 --> 00:23:58,900
is whether you are brave enough
to own up to it.
400
00:23:59,269 --> 00:24:02,740
The person I've gotten to know
would in a heartbeat.
401
00:24:03,910 --> 00:24:07,009
Trust me.
I'm an excellent judge of character.
402
00:24:16,040 --> 00:24:17,309
(Episode 46)
403
00:24:17,310 --> 00:24:18,770
Ms. Bok.
404
00:24:19,440 --> 00:24:21,240
- I'm home.
- Hey.
405
00:24:21,509 --> 00:24:25,079
Geum Hee called
and told me everything.
406
00:24:25,080 --> 00:24:28,119
My goodness,
you must've been so shocked.
407
00:24:28,279 --> 00:24:30,749
I almost had a heart attack.
408
00:24:30,750 --> 00:24:31,988
Yes, of course.
409
00:24:31,989 --> 00:24:35,519
I can't believe
she made such a foolish mistake.
410
00:24:35,730 --> 00:24:37,628
My goodness, my little puppy.
411
00:24:37,629 --> 00:24:39,099
He's sleeping.
412
00:24:39,100 --> 00:24:42,369
My gosh,
he must've been startled too.
413
00:24:42,370 --> 00:24:45,169
Fortunately, the ladies
at the supermarket...
414
00:24:45,170 --> 00:24:46,570
took good care of him.
415
00:24:46,670 --> 00:24:48,199
So I don't think
he was too startled.
416
00:24:48,200 --> 00:24:49,608
Thank goodness.
417
00:24:49,609 --> 00:24:52,678
I'm sure you were shocked.
You should get some sleep.
418
00:24:52,679 --> 00:24:54,108
Get some sleep with Yeol Mu.
419
00:24:54,109 --> 00:24:55,750
- Okay, ma'am.
- Okay.
420
00:25:00,719 --> 00:25:03,920
She's going through so much
at such a young age.
421
00:25:05,289 --> 00:25:06,460
That poor thing.
422
00:25:35,280 --> 00:25:36,349
What?
423
00:25:37,590 --> 00:25:38,650
Eun Ji?
424
00:25:39,120 --> 00:25:41,219
What are you doing out in the cold?
425
00:25:41,819 --> 00:25:44,829
Eun Ji. Eun Ji, wake up.
426
00:25:46,599 --> 00:25:47,759
Sweetheart.
427
00:25:47,760 --> 00:25:49,329
Why are you outside? It's cold.
428
00:25:49,430 --> 00:25:52,938
I was waiting for you to come home
so I could greet you.
429
00:25:52,939 --> 00:25:56,068
Then what's with the luggage bag?
430
00:25:56,069 --> 00:25:57,269
Oh, this?
431
00:25:57,670 --> 00:25:59,840
I just brought it out...
432
00:26:00,010 --> 00:26:03,180
so I could have something to sit on.
433
00:26:04,310 --> 00:26:05,379
See?
434
00:26:07,049 --> 00:26:08,480
Just like this.
435
00:26:08,849 --> 00:26:10,750
Do you expect me to believe that?
436
00:26:11,319 --> 00:26:12,420
Yes.
437
00:26:12,790 --> 00:26:14,290
Welcome home, Father.
438
00:26:23,230 --> 00:26:24,400
Do Hee.
439
00:26:25,030 --> 00:26:26,740
Will you stop causing trouble?
440
00:26:26,939 --> 00:26:28,770
What do you mean?
441
00:26:28,870 --> 00:26:30,439
Who do you think you are?
442
00:26:30,569 --> 00:26:32,639
She's my guest.
You have no right to kick her out.
443
00:26:32,879 --> 00:26:34,240
Sweetheart, stop it.
444
00:26:34,310 --> 00:26:35,810
She didn't kick me out.
445
00:26:35,949 --> 00:26:38,848
I was waiting outside
so I could greet you.
446
00:26:38,849 --> 00:26:39,918
Did you hear that?
447
00:26:39,919 --> 00:26:42,080
This is how nice she is.
448
00:26:42,250 --> 00:26:45,719
Look at how she's protecting you
so that I won't get angry at you.
449
00:26:49,259 --> 00:26:51,219
Since she doesn't want
anything to come of this...
450
00:26:51,330 --> 00:26:53,500
and it's your first time,
I'm going to let it slide.
451
00:26:54,199 --> 00:26:56,169
But if you do this again,
452
00:26:56,330 --> 00:26:58,029
you'll be the one
getting kicked out.
453
00:26:58,030 --> 00:26:59,340
My goodness, Father.
454
00:26:59,939 --> 00:27:02,299
I'm the eldest daughter-in-law
of your family.
455
00:27:02,300 --> 00:27:05,340
I've been your daughter-in-law
for 30 years.
456
00:27:05,509 --> 00:27:07,589
And you're going to kick me out
because of that brat?
457
00:27:07,639 --> 00:27:08,908
This is absurd.
458
00:27:08,909 --> 00:27:10,310
How dare you call her a brat?
459
00:27:10,750 --> 00:27:12,580
She's your future mother-in-law.
460
00:27:12,719 --> 00:27:14,479
My goodness, Father!
461
00:27:15,479 --> 00:27:17,590
I already told Hae Ri this morning.
462
00:27:18,349 --> 00:27:20,659
I'm going to have Hae Jun
become the president...
463
00:27:20,960 --> 00:27:23,389
at this month's
general stockholders' meeting.
464
00:27:23,960 --> 00:27:24,989
What?
465
00:27:24,990 --> 00:27:27,129
Once Hae Jun becomes the president,
466
00:27:27,500 --> 00:27:29,199
I'm going to quit working.
467
00:27:29,430 --> 00:27:31,629
Then I'm going to marry Eun Ji...
468
00:27:32,069 --> 00:27:34,240
and start living
the next chapter of my life.
469
00:27:40,610 --> 00:27:42,139
Are you okay?
470
00:27:42,949 --> 00:27:44,110
Don't touch me.
471
00:27:44,879 --> 00:27:46,919
If you disrespect me one more time,
472
00:27:46,979 --> 00:27:49,589
I'll teach you a lesson
as your future mother-in-law.
473
00:27:49,590 --> 00:27:50,689
You little brat.
474
00:27:52,050 --> 00:27:55,120
No, I bought this today. Stop it.
475
00:28:00,830 --> 00:28:03,300
Is there something on my face?
476
00:28:03,629 --> 00:28:05,628
Why do you keep staring at me?
477
00:28:05,629 --> 00:28:09,138
You look like Takeshi Kaneshiro
from the side.
478
00:28:09,139 --> 00:28:12,068
Back when I was a student,
I used to send him fan letters.
479
00:28:12,069 --> 00:28:13,479
I had a huge crush on him.
480
00:28:14,340 --> 00:28:15,509
Well...
481
00:28:16,180 --> 00:28:18,279
I've heard that a lot.
482
00:28:18,280 --> 00:28:20,349
My favorite movie of all time...
483
00:28:20,520 --> 00:28:23,449
is Takeshi Kaneshiro's
"Chungking Express."
484
00:28:25,250 --> 00:28:27,789
"If my memory of her
has an expiration date,"
485
00:28:28,719 --> 00:28:29,990
"let it be 10,000 years."
486
00:28:31,259 --> 00:28:32,529
My goodness.
487
00:28:33,300 --> 00:28:36,629
You're just like Takeshi Kaneshiro.
488
00:28:38,029 --> 00:28:40,269
It looks like
we're almost at your place.
489
00:28:41,139 --> 00:28:43,040
My family can't see us together.
490
00:28:43,410 --> 00:28:45,369
So you can park the car
somewhere nearby.
491
00:28:45,370 --> 00:28:46,970
I'll come back for it
tomorrow morning...
492
00:28:47,180 --> 00:28:48,779
after I sober up.
493
00:28:48,939 --> 00:28:50,149
Okay.
494
00:29:02,829 --> 00:29:04,389
The car is parked.
495
00:29:08,699 --> 00:29:11,799
What are you doing all of a sudden?
496
00:29:11,800 --> 00:29:13,539
A kiss should always be sudden.
497
00:29:13,540 --> 00:29:15,240
Who gives a warning before a kiss?
498
00:29:15,970 --> 00:29:17,810
Well, you're right.
499
00:29:18,209 --> 00:29:20,139
But we just started dating today.
500
00:29:20,779 --> 00:29:22,949
And it feels a bit too quick.
501
00:29:23,279 --> 00:29:25,409
This isn't quick.
502
00:29:25,410 --> 00:29:27,018
I haven't kissed a guy
in 20 years...
503
00:29:27,019 --> 00:29:29,319
after my husband passed away.
504
00:29:29,790 --> 00:29:31,389
- What?
- My gosh.
505
00:29:32,759 --> 00:29:34,819
I don't even remember how to kiss.
506
00:29:36,629 --> 00:29:37,729
Why are you laughing?
507
00:29:37,730 --> 00:29:39,399
Because you're cute.
508
00:29:40,060 --> 00:29:42,329
Gosh, stop it.
You're embarrassing me.
509
00:29:44,000 --> 00:29:45,300
Don't worry.
510
00:29:45,769 --> 00:29:48,139
I'll kindly remind you...
511
00:29:48,300 --> 00:29:49,839
how to kiss.
512
00:30:03,189 --> 00:30:04,790
Bak Ha, are you asleep?
513
00:30:05,089 --> 00:30:06,990
No, come inside.
514
00:30:12,629 --> 00:30:13,829
Have a seat.
515
00:30:16,029 --> 00:30:17,569
Yeol Mu's sleeping.
516
00:30:18,399 --> 00:30:19,869
Is he okay?
517
00:30:19,870 --> 00:30:21,268
He's fine.
518
00:30:21,269 --> 00:30:23,039
You don't need to worry.
519
00:30:23,040 --> 00:30:24,810
I'm so sorry, Bak Ha.
520
00:30:25,810 --> 00:30:28,509
I must've been
out of my mind earlier.
521
00:30:28,810 --> 00:30:30,750
I was so caught up
in applying for the free gift.
522
00:30:32,149 --> 00:30:34,179
I was so dumbfounded
the more I thought about it,
523
00:30:34,180 --> 00:30:35,779
and I really started to hate myself.
524
00:30:37,790 --> 00:30:41,089
It's normal to forget things
once in a while.
525
00:30:41,189 --> 00:30:42,789
It happens to me too.
526
00:30:42,790 --> 00:30:44,759
Thank you for understanding.
527
00:30:45,060 --> 00:30:47,829
She couldn't even drink
a single drop of water today.
528
00:30:48,060 --> 00:30:50,470
I even started to think
that my foolishness...
529
00:30:52,639 --> 00:30:55,870
is the reason
why we weren't blessed...
530
00:30:56,540 --> 00:30:58,438
with a baby.
531
00:30:58,439 --> 00:31:00,639
My gosh, stop being so unreasonable.
532
00:31:07,050 --> 00:31:10,790
You take better care of Yeol Mu
than I do.
533
00:31:11,189 --> 00:31:13,259
Please don't say that.
534
00:31:16,029 --> 00:31:19,129
Also, you can have a baby anytime.
535
00:31:20,129 --> 00:31:21,800
Don't be ridiculous.
536
00:31:22,560 --> 00:31:24,430
I'm too old for that.
537
00:31:26,370 --> 00:31:28,870
Age doesn't matter.
538
00:31:30,540 --> 00:31:32,470
I guess it doesn't.
539
00:31:32,709 --> 00:31:34,879
What are you talking about?
540
00:31:35,009 --> 00:31:36,879
Yeol Mu, you're so lucky.
541
00:31:36,910 --> 00:31:38,779
You're going to be a big brother.
542
00:31:38,850 --> 00:31:41,180
You're being silly.
543
00:31:41,750 --> 00:31:44,818
The man you came with
this morning is...
544
00:31:44,819 --> 00:31:46,619
the Managing Director
of Guseong Hotel, right?
545
00:31:47,060 --> 00:31:48,060
Yes.
546
00:31:48,220 --> 00:31:49,990
How did you two come together?
547
00:31:51,430 --> 00:31:54,060
He seemed to be very concerned
about Yeol Mu.
548
00:31:54,829 --> 00:31:58,129
He almost sounded like his dad.
549
00:32:11,279 --> 00:32:13,750
You did graduate with an MBA
from Harvard, right?
550
00:32:13,980 --> 00:32:17,819
The tabloid saying you forged
your degree isn't true, right?
551
00:32:29,569 --> 00:32:30,569
Gosh.
552
00:32:30,899 --> 00:32:32,129
What are you doing?
553
00:32:33,439 --> 00:32:35,399
The office said you left early.
554
00:32:35,699 --> 00:32:37,810
Where have you been?
555
00:32:40,079 --> 00:32:41,709
I went to see Dad.
556
00:32:44,009 --> 00:32:45,209
Why?
557
00:32:45,250 --> 00:32:47,220
I introduced Woo Jae to him.
558
00:32:47,279 --> 00:32:48,379
Are you crazy?
559
00:32:49,250 --> 00:32:51,819
Why would you introduce him
to your dad?
560
00:32:51,820 --> 00:32:52,860
Mom.
561
00:32:53,159 --> 00:32:55,190
Everything is over now.
562
00:32:55,360 --> 00:32:58,759
Grandpa announced
in front of me and Hae Jun today.
563
00:32:59,059 --> 00:33:02,099
Hae Jun will be elected the CEO,
and I'm to assist him.
564
00:33:02,100 --> 00:33:03,700
Just ignore him.
565
00:33:04,269 --> 00:33:08,470
Grandpa said he never considered Dad
as his first son once.
566
00:33:09,909 --> 00:33:12,509
That's why his first grandchild is
Hae Jun, not me.
567
00:33:12,610 --> 00:33:14,480
What nonsense is that?
568
00:33:16,250 --> 00:33:18,209
That old man is losing his mind.
569
00:33:18,210 --> 00:33:21,450
This is the end.
570
00:33:22,679 --> 00:33:24,049
Let it go,
571
00:33:24,649 --> 00:33:25,649
okay?
572
00:33:30,629 --> 00:33:31,629
Gosh.
573
00:33:42,539 --> 00:33:43,669
What is this?
574
00:33:44,070 --> 00:33:46,440
Does this mean his MBA is fake?
575
00:33:50,909 --> 00:33:52,210
Oh, my.
576
00:33:53,480 --> 00:33:56,690
My lips are still numb.
577
00:33:58,049 --> 00:34:00,120
Is it because it's been 20 years?
578
00:34:00,389 --> 00:34:02,159
Her lips are incredibly strong.
579
00:34:17,740 --> 00:34:20,679
You'll soon be the wife
of Guseong Group's president.
580
00:34:20,710 --> 00:34:23,250
Why are you calling me at this hour?
581
00:34:23,850 --> 00:34:26,480
I was wondering
what everyone was up to.
582
00:34:26,720 --> 00:34:27,720
What are you doing?
583
00:34:27,750 --> 00:34:28,980
Me?
584
00:34:29,549 --> 00:34:33,320
I just washed my face and feet
and brushed my teeth.
585
00:34:33,559 --> 00:34:34,789
I'm getting ready for bed.
586
00:34:34,990 --> 00:34:36,429
Did you meet your girlfriend today?
587
00:34:36,559 --> 00:34:37,730
I did.
588
00:34:37,960 --> 00:34:40,559
There was a lot of progress today.
589
00:34:42,429 --> 00:34:43,899
When can I meet her?
590
00:34:43,970 --> 00:34:47,000
I'll introduce her to you
when the time is right.
591
00:34:48,070 --> 00:34:49,740
What is Mama Bok doing?
592
00:34:50,110 --> 00:34:51,110
Mama Bok?
593
00:34:51,639 --> 00:34:53,139
I just saw her in the yard.
594
00:34:53,539 --> 00:34:55,419
She's probably looking at the moon
or something.
595
00:34:55,679 --> 00:34:57,149
What about Mr. Choi?
596
00:34:58,350 --> 00:35:01,750
Mr. Choi? I think
I saw him in the kitchen.
597
00:35:01,779 --> 00:35:03,659
He's probably fixing himself
a late-night snack.
598
00:35:04,289 --> 00:35:06,090
Where did my suitcase go?
599
00:35:06,789 --> 00:35:10,159
It simply vanished into thin air.
600
00:35:10,690 --> 00:35:12,690
It's not like
there's anywhere to hide it.
601
00:35:13,299 --> 00:35:15,299
Where on earth could it be?
602
00:35:16,470 --> 00:35:18,600
What about Geum Hee and Man Ho?
603
00:35:18,669 --> 00:35:20,799
Their bakery must be doing well.
604
00:35:20,940 --> 00:35:23,639
When they came home,
their hands were full...
605
00:35:23,669 --> 00:35:25,409
of credit card receipts and cash.
606
00:35:26,509 --> 00:35:29,509
Their hard work is
finally paying off.
607
00:35:30,309 --> 00:35:31,709
Is Woo Jae doing well too?
608
00:35:31,710 --> 00:35:34,149
He is the person
I envy the most in the world.
609
00:35:34,279 --> 00:35:37,820
President Na's granddaughter is
completely smitten with him.
610
00:35:38,950 --> 00:35:39,959
I'm so jealous.
611
00:35:39,960 --> 00:35:43,288
But his future mother-in-law is
extremely aggressive.
612
00:35:43,289 --> 00:35:44,590
It won't be easy.
613
00:35:46,399 --> 00:35:48,629
What about Bak Ha?
Is everything okay with her?
614
00:35:49,029 --> 00:35:51,870
The thing is...
I only just found out myself.
615
00:35:52,529 --> 00:35:54,600
She lost Yeol Mu today.
616
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
What?
617
00:35:56,370 --> 00:35:58,710
Luckily, she found him soon enough.
618
00:35:59,039 --> 00:36:01,509
How did she lose him? Where?
619
00:36:01,539 --> 00:36:05,649
Geum Hee was delivering a cake
with Yeol Mu in his stroller, and...
620
00:36:07,220 --> 00:36:08,450
Hey Room Six!
621
00:36:09,419 --> 00:36:10,419
You startled me.
622
00:36:10,420 --> 00:36:13,260
If you were going to put me through
all this trouble, why did you leave?
623
00:36:13,419 --> 00:36:14,820
How long have I been talking?
624
00:36:15,019 --> 00:36:16,528
My lips were hurting to begin with.
625
00:36:16,529 --> 00:36:18,759
Why do you have so many questions?
626
00:36:18,929 --> 00:36:20,730
- Why were your lips hurting?
- What?
627
00:36:22,460 --> 00:36:23,970
I've got sores.
628
00:36:24,000 --> 00:36:25,870
Why? Because you make me
talk too much.
629
00:36:27,700 --> 00:36:29,140
Are you doing all right, by the way?
630
00:36:29,269 --> 00:36:31,210
No, you don't need to answer that.
Just hang up.
631
00:36:40,779 --> 00:36:43,120
(Nakwon Inn)
632
00:36:47,860 --> 00:36:50,029
Are you done?
633
00:36:51,090 --> 00:36:52,410
I don't have much of an appetite.
634
00:36:52,529 --> 00:36:54,659
Are you not feeling well?
635
00:36:55,559 --> 00:36:58,299
I didn't get much sleep last night.
636
00:36:58,330 --> 00:37:00,940
I'm not feeling so well at all.
637
00:37:04,139 --> 00:37:05,808
Why didn't you get much sleep?
638
00:37:05,809 --> 00:37:07,480
Was something bothering you?
639
00:37:07,539 --> 00:37:09,080
Not really.
640
00:37:10,509 --> 00:37:12,110
By the way,
641
00:37:13,019 --> 00:37:17,549
has anyone seen
a black suitcase this big?
642
00:37:17,889 --> 00:37:19,789
- A suitcase?
- Yes.
643
00:37:20,490 --> 00:37:23,729
Like the one James Bond
carries around in the movies.
644
00:37:23,730 --> 00:37:27,059
A black, rectangular suitcase.
645
00:37:29,029 --> 00:37:32,370
Poong Ki, I think
you might have seen it.
646
00:37:33,740 --> 00:37:34,940
I haven't.
647
00:37:35,940 --> 00:37:37,409
You haven't?
648
00:37:38,139 --> 00:37:40,279
No, I haven't.
649
00:37:40,340 --> 00:37:41,940
Is it something important?
650
00:37:42,039 --> 00:37:44,809
No, it's nothing important.
651
00:37:45,179 --> 00:37:47,148
Man Ho, have you seen it?
652
00:37:47,149 --> 00:37:48,919
No, I haven't.
653
00:37:48,980 --> 00:37:51,490
- What about you, Woo Jae?
- I haven't either.
654
00:37:52,350 --> 00:37:56,059
Bak Ha, have you ever seen it
in my room?
655
00:37:56,120 --> 00:37:58,129
No, I haven't.
656
00:38:00,629 --> 00:38:02,429
I haven't either.
657
00:38:04,000 --> 00:38:07,870
How could it just disappear
like that?
658
00:38:07,970 --> 00:38:10,769
Where did it go?
659
00:38:12,970 --> 00:38:14,039
(Kang Yeol Mu)
660
00:38:22,350 --> 00:38:23,620
What are you doing?
661
00:38:23,950 --> 00:38:26,250
I put a name tag on Yeol Mu's
stroller. What do you think?
662
00:38:26,320 --> 00:38:29,389
Oh, my. It's pretty.
663
00:38:30,190 --> 00:38:31,389
Thanks.
664
00:38:31,789 --> 00:38:34,206
With a name tag, you wouldn't have
had to go through that yesterday.
665
00:38:34,230 --> 00:38:35,398
I'm sorry.
666
00:38:35,399 --> 00:38:37,100
Don't say that.
667
00:38:37,370 --> 00:38:39,600
I heard it was Mr. Na
who found Yeol Mu.
668
00:38:41,299 --> 00:38:43,139
He came in to have his car washed...
669
00:38:43,809 --> 00:38:46,038
and found out
what happened to Yeol Mu.
670
00:38:46,039 --> 00:38:47,480
He has always been...
671
00:38:47,840 --> 00:38:50,210
next to you whenever
something happened to you.
672
00:38:50,450 --> 00:38:52,649
It means that you need him.
673
00:38:55,320 --> 00:38:56,549
I'm just saying.
674
00:39:03,860 --> 00:39:04,889
Come in.
675
00:39:09,870 --> 00:39:12,000
President Na wants to see you.
676
00:39:13,769 --> 00:39:14,799
Okay.
677
00:39:19,210 --> 00:39:21,210
It's not just in the tabloids.
678
00:39:21,409 --> 00:39:24,409
It's in online business
newspapers too.
679
00:39:24,879 --> 00:39:27,820
What on earth is
the Planning Department doing?
680
00:39:28,179 --> 00:39:31,049
How could they fail to stop
this absurd rumor...
681
00:39:31,120 --> 00:39:32,690
from getting into the newspapers?
682
00:39:32,720 --> 00:39:34,559
Shouldn't we first check
with Director Na...
683
00:39:36,220 --> 00:39:38,889
if it really is just a rumor?
684
00:39:39,159 --> 00:39:40,600
What are you talking about?
685
00:39:40,929 --> 00:39:45,029
Are you saying Hae Jun forged
his degree or something?
686
00:39:46,169 --> 00:39:47,440
We'll have to see.
687
00:39:58,950 --> 00:40:01,779
Why are these stupid stories
going around?
688
00:40:02,120 --> 00:40:03,690
I'm sorry.
689
00:40:04,220 --> 00:40:05,820
With the shareholder's meeting
coming up,
690
00:40:05,889 --> 00:40:08,659
Hae Jun's competitors must have
spread these malicious rumors...
691
00:40:09,019 --> 00:40:11,059
to stop him from being elected
as the CEO.
692
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
The article is...
693
00:40:16,100 --> 00:40:17,129
true.
694
00:40:21,240 --> 00:40:22,539
Hae Jun.
695
00:40:22,639 --> 00:40:25,409
I did enter the MBA program,
but I failed to graduate.
696
00:40:25,870 --> 00:40:27,509
It's not fake news.
697
00:40:28,139 --> 00:40:30,450
You failed to graduate?
What do you mean?
698
00:40:30,610 --> 00:40:33,049
You showed me
your degree and everything.
699
00:40:33,480 --> 00:40:35,220
Something came up,
700
00:40:36,019 --> 00:40:37,789
and I couldn't finish the program.
701
00:40:39,490 --> 00:40:41,259
But I didn't want to
disappoint you...
702
00:40:41,720 --> 00:40:43,629
and did something
I shouldn't have done.
703
00:40:48,700 --> 00:40:50,730
I'm sorry. I have nothing to say.
704
00:40:51,600 --> 00:40:52,769
Unbelievable.
705
00:40:52,830 --> 00:40:57,009
Are you saying
you forged your degree?
706
00:40:58,370 --> 00:40:59,370
I'm sorry.
707
00:40:59,371 --> 00:41:01,240
You're sorry?
708
00:41:01,440 --> 00:41:03,450
I can't believe you.
709
00:41:03,549 --> 00:41:04,950
You idiot!
710
00:41:05,250 --> 00:41:07,319
You lied to me!
711
00:41:07,320 --> 00:41:08,649
How dare you?
712
00:41:10,549 --> 00:41:11,850
Father!
713
00:41:12,190 --> 00:41:14,090
You worthless punk.
714
00:41:14,820 --> 00:41:17,028
Father, I understand
how furious you must be,
715
00:41:17,029 --> 00:41:18,128
but please hear him out first.
716
00:41:18,129 --> 00:41:20,099
Hear him out? As if!
717
00:41:20,759 --> 00:41:21,759
Leave.
718
00:41:22,500 --> 00:41:24,029
Vanish from my sight.
719
00:41:24,470 --> 00:41:25,470
Grandpa...
720
00:41:25,471 --> 00:41:27,839
I don't want to see you, so leave!
721
00:41:27,940 --> 00:41:29,069
Right now.
722
00:41:33,140 --> 00:41:35,209
Father, please calm down.
723
00:41:35,210 --> 00:41:36,240
Father.
724
00:41:36,440 --> 00:41:38,209
Manager Park!
725
00:41:38,210 --> 00:41:40,079
Hurry in here.
726
00:41:40,180 --> 00:41:41,920
Call an ambulance.
727
00:41:42,250 --> 00:41:43,589
Hurry.
728
00:41:47,759 --> 00:41:51,359
I told my mother yesterday...
729
00:41:51,829 --> 00:41:53,630
about marrying you.
730
00:41:54,029 --> 00:41:56,768
- What did she say?
- She was furious,
731
00:41:56,769 --> 00:41:58,669
but what can she do if we push it?
732
00:41:58,670 --> 00:42:00,268
She'll have to let us be.
733
00:42:00,269 --> 00:42:01,970
I'll soon meet with your mother.
734
00:42:02,240 --> 00:42:05,640
She might smack you.
735
00:42:06,369 --> 00:42:09,439
Then I'll take the beating
and listen to her insults.
736
00:42:09,440 --> 00:42:11,109
You think I wouldn't
be prepared for that?
737
00:42:11,950 --> 00:42:13,270
I like your courage and tenacity.
738
00:42:14,250 --> 00:42:16,220
It's cool. Hold on a second.
739
00:42:18,720 --> 00:42:19,788
What now?
740
00:42:19,789 --> 00:42:22,589
- You won't believe this!
- What is it?
741
00:42:22,690 --> 00:42:26,088
Hae Jun lied about graduating
from Harvard Business School.
742
00:42:26,089 --> 00:42:27,230
What do you mean?
743
00:42:28,259 --> 00:42:29,529
Really?
744
00:42:38,539 --> 00:42:41,008
Hello? Yes, Woo Jae.
745
00:42:41,009 --> 00:42:44,079
I called to tell you
something urgent.
746
00:42:44,180 --> 00:42:45,180
What's wrong?
747
00:42:45,950 --> 00:42:47,980
Did something happen to Yeol Mu?
748
00:42:48,319 --> 00:42:50,220
No, it's not about him.
749
00:42:50,789 --> 00:42:53,490
It's about Director Na Hae Jun.
750
00:42:54,089 --> 00:42:56,659
What about him?
751
00:42:56,660 --> 00:42:59,129
They found out he lied about
graduating Harvard Business School.
752
00:42:59,130 --> 00:43:00,859
The whole company
is a mess right now.
753
00:43:01,599 --> 00:43:02,599
What?
754
00:43:18,950 --> 00:43:20,650
(My beloved mom)
755
00:43:37,430 --> 00:43:39,930
Why on earth isn't he picking up?
756
00:43:41,099 --> 00:43:42,740
Thank you, Doctor.
757
00:43:44,440 --> 00:43:46,910
How is Father doing?
758
00:43:47,140 --> 00:43:50,710
His blood pressure is elevated,
but it's nothing alarming.
759
00:43:50,880 --> 00:43:52,848
He has a slight fever,
760
00:43:52,849 --> 00:43:55,119
but a good day's rest
will get him back on his feet.
761
00:43:55,420 --> 00:43:57,890
You should join Father
out for some rounds someday.
762
00:43:58,019 --> 00:44:00,118
I'll contact you with the details.
763
00:44:00,119 --> 00:44:01,490
Sure thing.
764
00:44:01,519 --> 00:44:03,758
I won't walk you out.
Have a good night.
765
00:44:03,759 --> 00:44:05,230
- Sure.
- Thank you.
766
00:44:06,359 --> 00:44:08,200
Thank you so much.
767
00:44:10,329 --> 00:44:12,730
You're having a field day,
aren't you?
768
00:44:12,900 --> 00:44:13,939
What?
769
00:44:13,940 --> 00:44:17,910
Even those openly against Hae Jun
wouldn't be this cheerful right now.
770
00:44:17,940 --> 00:44:19,008
It was you, right?
771
00:44:19,009 --> 00:44:21,538
- What?
- It was you who leaked this...
772
00:44:21,539 --> 00:44:22,809
to the press, right?
773
00:44:23,480 --> 00:44:26,348
Who on earth
do you think you're accusing?
774
00:44:26,349 --> 00:44:29,179
How dare you say that.
Where's your proof?
775
00:44:29,180 --> 00:44:31,548
I don't need to taste dung
to know what it is.
776
00:44:31,549 --> 00:44:32,588
Father will hear you!
777
00:44:32,589 --> 00:44:34,960
- It's obvious.
- What...
778
00:44:35,460 --> 00:44:36,659
Ladies, please.
779
00:44:36,660 --> 00:44:38,859
- Calm down.
- Stay out of it.
780
00:44:39,160 --> 00:44:40,758
Where's your sense of respect?
781
00:44:40,759 --> 00:44:42,858
How dare you speak casually to me.
782
00:44:42,859 --> 00:44:44,400
Do Do Hee, you.
783
00:44:44,730 --> 00:44:47,140
This isn't how one
should live her life.
784
00:44:47,700 --> 00:44:49,839
"Do Do Hee, you"?
785
00:44:50,269 --> 00:44:52,939
Have you gone insane?
786
00:44:52,940 --> 00:44:54,509
- You cow.
- Cow?
787
00:44:54,680 --> 00:44:57,949
My son's neck deep in his grave
so what's stopping me?
788
00:44:57,950 --> 00:45:00,549
- You...
- You're raising your hand at me?
789
00:45:00,650 --> 00:45:01,979
It was you.
790
00:45:01,980 --> 00:45:03,179
Gosh.
791
00:45:03,180 --> 00:45:05,518
- Ladies, please.
- Are you kidding me?
792
00:45:05,519 --> 00:45:07,689
- How dare you.
- How dare I?
793
00:45:07,690 --> 00:45:09,919
- Let go.
- Get out of the way.
794
00:45:09,920 --> 00:45:12,058
- Move.
- Why are you even here?
795
00:45:12,059 --> 00:45:13,059
Get lost!
796
00:45:13,060 --> 00:45:14,329
(Nakwon Bakery)
797
00:45:22,900 --> 00:45:25,139
Let's stop by the butcher's
on the way home.
798
00:45:25,140 --> 00:45:26,410
Why?
799
00:45:26,509 --> 00:45:29,639
Mr. Choi wasn't
eating properly this morning.
800
00:45:29,640 --> 00:45:31,508
Let's make him some oxtail soup.
801
00:45:31,509 --> 00:45:32,778
Sure thing.
802
00:45:32,779 --> 00:45:35,219
He helped us the most
with the bakery...
803
00:45:35,220 --> 00:45:37,548
and has cooked
some nice food for us.
804
00:45:37,549 --> 00:45:39,349
Let's go before the butcher's close.
805
00:45:42,960 --> 00:45:45,029
Yes, come on in.
806
00:45:49,799 --> 00:45:51,670
What's going on?
807
00:45:52,769 --> 00:45:55,539
There's something I need to confirm.
808
00:45:57,670 --> 00:45:59,969
Did you perhaps see my...
809
00:45:59,970 --> 00:46:02,210
The 007 briefcase?
810
00:46:03,240 --> 00:46:05,279
- Did you?
- I hid it.
811
00:46:05,380 --> 00:46:06,579
My gosh.
812
00:46:07,250 --> 00:46:08,949
I thought I had lost it.
813
00:46:08,950 --> 00:46:10,690
Where is it? Give it back.
814
00:46:11,019 --> 00:46:12,788
- I can't.
- Why not?
815
00:46:12,789 --> 00:46:14,889
First, tell me the truth.
816
00:46:14,890 --> 00:46:16,618
Who did you steal it from?
817
00:46:16,619 --> 00:46:18,729
What do you mean I stole it?
818
00:46:18,730 --> 00:46:21,528
I'm not stupid, you know.
819
00:46:21,529 --> 00:46:25,129
I saw gold bars as well as
US and Chinese currency.
820
00:46:25,130 --> 00:46:26,629
You must've stolen them.
821
00:46:26,630 --> 00:46:29,038
I didn't steal it.
822
00:46:29,039 --> 00:46:30,469
Then what?
823
00:46:30,470 --> 00:46:31,970
The briefcase was switched.
824
00:46:33,269 --> 00:46:35,339
You expect me to believe that?
825
00:46:37,480 --> 00:46:38,709
When things were tough for you,
826
00:46:38,710 --> 00:46:42,049
Mr. Na helped you
by being by your side.
827
00:46:42,519 --> 00:46:45,289
Maybe it's time
you did the same for him.
828
00:46:55,059 --> 00:46:56,258
I'm home.
829
00:46:56,259 --> 00:46:57,930
- You're home.
- Hey.
830
00:47:00,400 --> 00:47:01,568
What are you guys doing?
831
00:47:01,569 --> 00:47:04,169
Mr. Choi seemed
to have lost his appetite,
832
00:47:04,170 --> 00:47:05,710
so we bought some oxtail.
833
00:47:05,809 --> 00:47:07,139
Can you bring a match...
834
00:47:07,140 --> 00:47:08,779
- to light up the furnace?
- Sure thing.
835
00:47:09,380 --> 00:47:12,680
Look at you, Man Ho.
I doubt this was cheap.
836
00:47:14,079 --> 00:47:15,518
Are you sure?
837
00:47:15,519 --> 00:47:16,880
Of course.
838
00:47:16,990 --> 00:47:20,819
I went to Anmyeon Island
to visit my father's grave...
839
00:47:20,920 --> 00:47:24,429
and that's where
I was first given the briefcase.
840
00:47:24,430 --> 00:47:27,200
I then put it safely
in my safe at the bank.
841
00:47:27,500 --> 00:47:31,868
I honestly don't know
where it got switched.
842
00:47:31,869 --> 00:47:35,539
Then, what was in your briefcase?
843
00:47:37,609 --> 00:47:41,209
Documents regarding
the corruption...
844
00:47:41,210 --> 00:47:43,240
of Guseong Hotel.
845
00:47:43,779 --> 00:47:45,949
How did you come to possess those?
846
00:47:45,950 --> 00:47:48,219
I'll tell you the details
some other time.
847
00:47:48,220 --> 00:47:51,019
First hand me my briefcase first.
Where is it?
848
00:47:56,289 --> 00:47:58,058
It must be due to where he grew up.
849
00:47:58,059 --> 00:48:01,429
Woo Jae sure is an expert
when it comes to lighting fires.
850
00:48:01,430 --> 00:48:03,358
We were having trouble with this,
851
00:48:03,359 --> 00:48:05,069
but you solved our problem
in mere seconds.
852
00:48:05,170 --> 00:48:07,298
Is there anything you can't do?
853
00:48:07,299 --> 00:48:08,619
I'm good at things too, you know.
854
00:48:11,269 --> 00:48:13,639
What on earth are you guys doing?
855
00:48:13,640 --> 00:48:16,608
Mama, Man Ho was worried
about Mr. Choi not eating,
856
00:48:16,609 --> 00:48:18,679
so he bought some oxtail
to make into a soup.
857
00:48:18,680 --> 00:48:21,778
Oh, dear. Oh, no!
858
00:48:21,779 --> 00:48:25,219
- What is it?
- Your briefcase.
859
00:48:25,220 --> 00:48:27,258
- Your briefcase is in there.
- In there?
860
00:48:27,259 --> 00:48:28,959
- Your briefcase!
- Put out the fire.
861
00:48:28,960 --> 00:48:31,028
- Why?
- I'll explain later.
862
00:48:31,029 --> 00:48:32,129
Woo Jae, put it out!
863
00:48:32,130 --> 00:48:34,699
- Sure.
- Grab some water.
864
00:48:34,700 --> 00:48:36,700
- Right now.
- Come on!
865
00:48:37,130 --> 00:48:38,200
Goodness.
866
00:48:39,470 --> 00:48:40,500
It's still burning.
867
00:48:42,039 --> 00:48:45,139
Oh, dear. What if it's ruined?
868
00:48:45,140 --> 00:48:47,880
What on earth is in there?
869
00:48:48,309 --> 00:48:50,008
His briefcase!
870
00:48:50,009 --> 00:48:52,278
- Hurry up and get it out.
- Hurry.
871
00:48:52,279 --> 00:48:55,420
We only just lit the fire
so let me check.
872
00:48:58,319 --> 00:48:59,390
Gosh.
873
00:49:00,049 --> 00:49:02,419
- Hey, it's still there.
- There it is.
874
00:49:02,420 --> 00:49:04,230
- Let me see.
- Goodness.
875
00:49:06,589 --> 00:49:07,729
It looks okay.
876
00:49:07,730 --> 00:49:09,930
Gosh, that's hot!
877
00:49:13,130 --> 00:49:14,299
What...
878
00:49:16,539 --> 00:49:17,670
What's all this?
879
00:49:22,710 --> 00:49:23,949
Stop right there.
880
00:49:23,950 --> 00:49:27,149
Put that in your pocket
and you'll be arrested.
881
00:49:27,150 --> 00:49:29,419
Put it back down. Right now!
882
00:49:29,420 --> 00:49:31,088
His briefcase was switched.
883
00:49:31,089 --> 00:49:33,818
He has to take it to the police.
884
00:49:33,819 --> 00:49:37,429
Of course. It's not like
I'd steal any of it.
885
00:49:37,430 --> 00:49:40,230
I only picked one up
to put back in the briefcase.
886
00:49:40,630 --> 00:49:43,599
Guys, come on and help me.
887
00:49:45,299 --> 00:49:46,329
I mean...
888
00:49:49,569 --> 00:49:51,740
I want everything back
the way it was.
889
00:50:11,660 --> 00:50:14,098
(Nakwon Inn)
890
00:50:14,099 --> 00:50:15,259
Mr. Na.
891
00:50:23,599 --> 00:50:25,170
I heard.
892
00:50:28,839 --> 00:50:30,209
You must be disappointed.
893
00:50:30,210 --> 00:50:32,309
Why would I be?
894
00:50:33,049 --> 00:50:35,150
I'm sure you had your reasons.
895
00:50:40,190 --> 00:50:41,720
Do you trust me?
896
00:50:42,289 --> 00:50:44,930
Of course, I do.
897
00:50:46,289 --> 00:50:47,400
Really?
898
00:50:48,359 --> 00:50:49,759
Really.
899
00:50:51,170 --> 00:50:54,970
You've always been there
for me and Yeol Mu.
900
00:50:56,069 --> 00:50:57,569
No matter what,
901
00:50:59,170 --> 00:51:01,240
I'll always be on your side.
902
00:51:08,720 --> 00:51:12,150
(Nakwon Inn)
903
00:51:21,599 --> 00:51:24,269
(Passport)
904
00:51:40,680 --> 00:51:42,750
The briefcase... My briefcase.
905
00:51:43,779 --> 00:51:45,819
What are you doing?
We need to get out of here.
906
00:51:52,029 --> 00:51:53,259
This guy...
62300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.