All language subtitles for No.Second.Chance.S01E07_E08.191109.540p_NEXT -VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,688 --> 00:00:11,258 I didn't know you were the director. 2 00:00:11,387 --> 00:00:13,988 That was rude of me. 3 00:00:14,287 --> 00:00:17,157 I apologize sincerely. 4 00:00:17,204 --> 00:00:19,864 Please let it slide this once. 5 00:00:26,489 --> 00:00:30,329 You're still young, but you're already so successful. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,529 I bet you're very competent. 7 00:00:36,970 --> 00:00:39,629 May I sit on your sofa for a moment? 8 00:00:45,510 --> 00:00:46,669 So... 9 00:00:48,779 --> 00:00:51,910 your husband is innocent and was framed? 10 00:00:52,249 --> 00:00:53,379 Is that what you mean? 11 00:00:53,449 --> 00:00:55,120 Yes, that's right. 12 00:00:55,120 --> 00:00:58,650 My husband would never embezzle company money. 13 00:00:58,720 --> 00:01:01,489 He's an honest and trustworthy person. 14 00:01:01,519 --> 00:01:03,529 I guarantee you. 15 00:01:04,389 --> 00:01:06,159 How can I trust what you say? 16 00:01:10,570 --> 00:01:14,740 You were rude to me too, 17 00:01:14,999 --> 00:01:18,139 so let's just say we're even. 18 00:01:18,169 --> 00:01:19,309 What? 19 00:01:19,510 --> 00:01:21,609 You treated me like a crazy person! 20 00:01:21,740 --> 00:01:26,350 You treated me like a gold-digger. 21 00:01:26,710 --> 00:01:29,049 I didn't mean to be rude. 22 00:01:29,049 --> 00:01:32,949 I just didn't know who you were. So please stop being angry, okay? 23 00:01:36,859 --> 00:01:38,189 Do you want to slap me once? 24 00:01:38,189 --> 00:01:40,130 Would that make you feel better? 25 00:01:42,400 --> 00:01:44,070 Please stop being angry... 26 00:01:44,070 --> 00:01:46,070 and help me meet the president. 27 00:01:46,130 --> 00:01:49,070 As the director, you must know the president well. 28 00:01:49,469 --> 00:01:52,070 Help me while you're in a high position. 29 00:01:52,439 --> 00:01:53,740 Just this once. 30 00:01:54,109 --> 00:01:57,480 Director Na, are you busy? 31 00:01:58,609 --> 00:02:00,180 What is this woman doing here? 32 00:02:02,150 --> 00:02:04,749 Hello. We meet again. 33 00:02:05,689 --> 00:02:07,960 Can you excuse us for a second? 34 00:02:22,340 --> 00:02:23,840 It must have been hard... 35 00:02:24,309 --> 00:02:26,409 giving birth without your husband. 36 00:02:28,009 --> 00:02:29,610 Is it a boy or a girl? 37 00:02:29,610 --> 00:02:31,009 It's a boy. 38 00:02:32,309 --> 00:02:33,849 Anyway, congratulations. 39 00:02:34,920 --> 00:02:35,979 By the way, 40 00:02:37,120 --> 00:02:40,050 why are you trying to dig up the past? 41 00:02:40,249 --> 00:02:42,059 "The past"? 42 00:02:42,860 --> 00:02:45,059 It's not over for me yet. 43 00:02:45,059 --> 00:02:47,729 For me, it's a problem I'd like to solve as soon as I can. 44 00:02:48,599 --> 00:02:49,659 A problem? 45 00:02:49,800 --> 00:02:51,499 My dear husband... 46 00:02:51,670 --> 00:02:54,740 allegedly took his life after stealing company money. 47 00:02:54,999 --> 00:02:56,740 It just doesn't make sense. 48 00:02:57,240 --> 00:03:00,740 I must find out what really happened and why he died. 49 00:03:02,939 --> 00:03:06,309 Try putting yourself in the president's shoes. 50 00:03:06,409 --> 00:03:08,219 Why would he meet the wife of an employee... 51 00:03:08,219 --> 00:03:10,789 who stained his company's reputation by embezzling funds and dying? 52 00:03:10,819 --> 00:03:12,390 Wouldn't it only make him angrier... 53 00:03:12,490 --> 00:03:14,259 to see you? 54 00:03:14,259 --> 00:03:15,920 That's what you think. 55 00:03:16,590 --> 00:03:17,590 Pardon? 56 00:03:17,590 --> 00:03:19,659 In our last phone conversation, 57 00:03:19,789 --> 00:03:22,830 my husband told me he was being sent to China by the president. 58 00:03:23,629 --> 00:03:26,770 That's why I must meet the president... 59 00:03:27,069 --> 00:03:29,099 and ask what happened. 60 00:03:34,840 --> 00:03:36,610 If I let you meet the president, 61 00:03:36,939 --> 00:03:39,009 will you stop showing up here? 62 00:03:40,979 --> 00:03:41,979 Yes. 63 00:03:43,219 --> 00:03:45,450 - Hae Jun. - Let me talk to the president. 64 00:04:00,439 --> 00:04:02,599 I'll make an appointment with him and let you know tomorrow. 65 00:04:03,039 --> 00:04:05,370 I'm helping you... 66 00:04:05,740 --> 00:04:08,080 because I'm feeling bad for what I did to you. 67 00:04:12,379 --> 00:04:15,249 Why did you make such a promise? 68 00:04:15,349 --> 00:04:18,919 She won't stop coming here until we let her meet Grandpa. 69 00:04:18,919 --> 00:04:20,960 And we'll have to make an excuse for sending her back every time. 70 00:04:21,119 --> 00:04:22,460 Still, we can't... 71 00:04:22,460 --> 00:04:24,029 Her husband is the one at fault, not us. 72 00:04:24,029 --> 00:04:25,830 There's no reason why we should avoid her. 73 00:04:27,130 --> 00:04:28,500 By the way, 74 00:04:28,859 --> 00:04:31,869 when I mistook her for Grandpa's secret lover, 75 00:04:31,869 --> 00:04:33,469 why didn't you say anything? 76 00:04:34,039 --> 00:04:36,039 I thought she was too. 77 00:04:36,070 --> 00:04:39,840 I didn't know she was the wife of the employee who died until now. 78 00:04:41,179 --> 00:04:42,179 I see. 79 00:04:57,060 --> 00:04:59,630 Why are you sitting in the cart... 80 00:04:59,630 --> 00:05:01,200 for all 18 holes? 81 00:05:01,200 --> 00:05:03,869 I'm not in the mood for golf right now. 82 00:05:04,400 --> 00:05:05,669 Are you not feeling well? 83 00:05:05,700 --> 00:05:06,929 That's not it. 84 00:05:06,929 --> 00:05:08,840 Is something wrong at the company? 85 00:05:09,000 --> 00:05:10,539 That's not it either. 86 00:05:11,440 --> 00:05:15,279 You guys would never understand how I feel right now. 87 00:05:15,279 --> 00:05:16,940 So don't even try. 88 00:05:21,179 --> 00:05:24,250 I'll never settle with this woman. 89 00:05:24,289 --> 00:05:28,119 She should be put behind bars. Maybe that'll teach her a lesson. 90 00:05:28,789 --> 00:05:31,359 I can't believe this person. 91 00:05:31,390 --> 00:05:33,029 You're the one who needs a lesson. 92 00:05:33,029 --> 00:05:34,700 - What? - That's enough. 93 00:05:34,729 --> 00:05:35,760 Quiet now. 94 00:05:35,760 --> 00:05:39,200 Ms. Bang, why did you assault Mr. Kim? 95 00:05:39,330 --> 00:05:42,200 I lost my job because of this man. 96 00:05:42,400 --> 00:05:45,310 All of a sudden, I'm unemployed! 97 00:05:45,310 --> 00:05:48,409 It's not like what I said was a lie. 98 00:05:48,539 --> 00:05:51,380 I can't play golf with a dishonest person like her... 99 00:05:51,380 --> 00:05:53,979 who sells fake golf clubs. 100 00:05:53,979 --> 00:05:55,950 It was for the common good... 101 00:05:55,950 --> 00:05:57,849 - "For the common good"? - that I made the report. 102 00:05:57,849 --> 00:05:59,090 - It was for the common good! - Ms. Bang. 103 00:05:59,219 --> 00:06:02,359 No matter how angry you were, you shouldn't have used violence. 104 00:06:02,359 --> 00:06:04,630 I lost my job because of this person! 105 00:06:04,989 --> 00:06:07,330 Pulling his hair was the least I could do! 106 00:06:08,500 --> 00:06:12,070 Hey! Do you realize how expensive this wig is? 107 00:06:12,130 --> 00:06:14,770 You'd have to work for months to pay for this! 108 00:06:14,840 --> 00:06:17,000 Are you so proud of your expensive wig? 109 00:06:17,000 --> 00:06:18,739 - Quiet, you two! - This is fake! 110 00:06:18,739 --> 00:06:20,640 - Sit back down. - Hello. 111 00:06:20,710 --> 00:06:22,380 I'm over here, Poong Ki! 112 00:06:22,380 --> 00:06:23,849 Mr. Gam. 113 00:06:25,950 --> 00:06:28,020 I appreciate your hard work. 114 00:06:30,219 --> 00:06:32,549 Did you two have a fistfight? 115 00:06:33,690 --> 00:06:34,989 He did this to me. 116 00:06:36,119 --> 00:06:37,890 Unbelievable. 117 00:06:38,260 --> 00:06:39,289 Well... 118 00:06:48,469 --> 00:06:51,039 When can you take that bandage off? 119 00:06:51,070 --> 00:06:52,869 Soon enough, Father. 120 00:06:57,849 --> 00:06:59,049 No grilled deodeok roots? 121 00:06:59,450 --> 00:07:01,250 I didn't prepare any today. 122 00:07:01,919 --> 00:07:03,219 What about deep-fried mudfish? 123 00:07:03,250 --> 00:07:05,549 Mudfish are the best in the fall. 124 00:07:07,190 --> 00:07:10,320 You said you weren't entering the Olympics or a wrestling match... 125 00:07:10,320 --> 00:07:13,330 and didn't need any more energy. 126 00:07:13,429 --> 00:07:14,560 So? 127 00:07:14,659 --> 00:07:18,299 Do you want me to become an old man with no energy, 128 00:07:18,299 --> 00:07:20,669 like a flat tire? 129 00:07:20,799 --> 00:07:22,770 That's not what I mean. 130 00:07:22,770 --> 00:07:25,369 What's the use of having two daughters-in-law? 131 00:07:25,510 --> 00:07:29,279 Neither of you is the least bit interested in... 132 00:07:29,279 --> 00:07:31,049 what your father-in-law truly needs. 133 00:07:31,250 --> 00:07:33,279 If you tell us what you need... 134 00:07:33,279 --> 00:07:35,479 Do I have to tell you myself? 135 00:07:35,549 --> 00:07:37,489 Calm down and eat, Grandpa. 136 00:07:37,489 --> 00:07:39,919 I'll take you to a really good mudfish soup place tomorrow. 137 00:07:41,320 --> 00:07:42,919 Goodness. 138 00:07:49,500 --> 00:07:50,869 I'm home. 139 00:07:50,869 --> 00:07:53,729 Oh, my! Are you crazy? 140 00:07:53,830 --> 00:07:56,070 She reeks of alcohol. How much did she drink? 141 00:07:56,070 --> 00:07:57,710 You hurt me, Grandpa. 142 00:07:58,409 --> 00:08:00,369 I hurt you? What are you talking about? 143 00:08:01,409 --> 00:08:03,679 I worked for three months... 144 00:08:03,710 --> 00:08:06,380 on the North Sky Group project. 145 00:08:06,380 --> 00:08:08,150 How could you suddenly... 146 00:08:08,219 --> 00:08:11,289 tell me to hand it over to Hae Jun? 147 00:08:12,150 --> 00:08:14,190 Is a degree from Harvard... 148 00:08:14,190 --> 00:08:17,630 such a big deal? 149 00:08:17,729 --> 00:08:19,489 How dare you? 150 00:08:20,289 --> 00:08:21,700 I'm sorry, Father. 151 00:08:21,729 --> 00:08:22,900 I'm different... 152 00:08:23,830 --> 00:08:25,799 from my late dad. 153 00:08:26,630 --> 00:08:30,570 I won't let Hae Jun take everything away from me. 154 00:08:30,640 --> 00:08:31,669 Hae Ri! 155 00:08:31,969 --> 00:08:33,609 Do you think I don't know? 156 00:08:33,910 --> 00:08:36,540 You always favored... 157 00:08:36,540 --> 00:08:38,749 Uncle over Dad. 158 00:08:38,849 --> 00:08:40,950 - Stop. - That's why... 159 00:08:41,550 --> 00:08:43,519 my poor dad... 160 00:08:44,119 --> 00:08:46,550 - became depressed. - That's enough, you brat. 161 00:08:46,550 --> 00:08:48,660 I still have a lot to say to Grandpa. 162 00:08:48,660 --> 00:08:49,989 I'm sorry, Father. 163 00:08:49,989 --> 00:08:53,030 What's happening to this family? 164 00:08:53,960 --> 00:08:56,759 - Gosh. - Are you crazy? 165 00:08:57,969 --> 00:09:00,530 I have a lot left to say to Grandpa. 166 00:09:03,739 --> 00:09:04,769 Come on. 167 00:09:04,769 --> 00:09:08,509 - Try to walk properly. - I'm okay. 168 00:09:09,080 --> 00:09:10,879 I'm okay. 169 00:09:13,749 --> 00:09:15,820 - Thanks. - No problem. 170 00:09:15,820 --> 00:09:17,989 Also, about Uncle... 171 00:09:17,989 --> 00:09:20,290 Stop. Forget it. 172 00:09:21,489 --> 00:09:24,129 Okay. Good night. 173 00:09:34,399 --> 00:09:38,070 Are you crazy? You can't say that just because you're drunk! 174 00:09:38,239 --> 00:09:40,609 Why would you bring up your dad? 175 00:09:41,479 --> 00:09:43,639 I'm not sure if I can do this. 176 00:09:43,910 --> 00:09:44,910 What do you mean? 177 00:09:45,009 --> 00:09:49,149 I'm not sure if I can compete with Hae Jun and win. 178 00:09:49,519 --> 00:09:52,050 He did an MBA at Harvard, for goodness' sake! 179 00:09:52,050 --> 00:09:55,160 How could a party girl like me ever beat him? 180 00:09:55,160 --> 00:09:59,489 How many times did I tell you to stop drinking and dancing... 181 00:09:59,489 --> 00:10:01,430 and study instead? 182 00:10:01,430 --> 00:10:02,759 Studying... 183 00:10:03,560 --> 00:10:07,070 is just not my thing. 184 00:10:07,070 --> 00:10:08,840 It's still not too late. 185 00:10:08,840 --> 00:10:11,910 Marry a man who can give you what you need, and the game is over. 186 00:10:11,910 --> 00:10:14,210 Guseong Group will be yours. 187 00:10:14,210 --> 00:10:15,509 What about Woo Jae? 188 00:10:15,509 --> 00:10:16,840 Are you out of your mind? 189 00:10:16,840 --> 00:10:18,580 Why would you bring him up now? 190 00:10:18,580 --> 00:10:20,109 Woo Jae... 191 00:10:20,379 --> 00:10:22,219 Come to your senses, you brat! 192 00:10:24,119 --> 00:10:25,389 This is not good. 193 00:10:26,389 --> 00:10:28,460 I better take care of it before it's too late. 194 00:10:34,099 --> 00:10:35,229 Oh, my. 195 00:10:35,399 --> 00:10:37,599 In those clothes, 196 00:10:37,599 --> 00:10:39,830 you look at least 10 years younger. 197 00:10:39,830 --> 00:10:43,340 They look great on you. They suit you perfectly. 198 00:10:43,340 --> 00:10:46,810 Are you going somewhere nice? 199 00:10:46,810 --> 00:10:47,940 I'm going to the police station. 200 00:10:47,940 --> 00:10:49,509 The police station? Why? 201 00:10:49,509 --> 00:10:51,979 - Eun Ji is locked up there. - What? 202 00:10:52,349 --> 00:10:56,149 (The Leading Police) 203 00:10:56,349 --> 00:10:59,550 I can't believe you. 204 00:10:59,550 --> 00:11:02,090 How did you end up in there? 205 00:11:02,420 --> 00:11:04,359 The man I went on a blind date with... 206 00:11:04,359 --> 00:11:06,229 ratted on me to the golf course, 207 00:11:06,229 --> 00:11:08,430 so I lost my job. 208 00:11:08,800 --> 00:11:11,030 All of a sudden, I have no job. 209 00:11:11,399 --> 00:11:15,969 So you turned his wig into a rag? 210 00:11:15,969 --> 00:11:19,040 He insists there's no settlement with you. 211 00:11:19,040 --> 00:11:20,369 What are you going to do? 212 00:11:20,369 --> 00:11:23,080 If he doesn't want to settle, what can I do? 213 00:11:23,080 --> 00:11:24,879 Do you mean you're going to prison? 214 00:11:24,879 --> 00:11:28,320 Now that I have no job and can't make any money, 215 00:11:28,749 --> 00:11:31,920 I'd rather go to prison and save on living expenses. 216 00:11:31,920 --> 00:11:34,359 Are you serious? How could you say that? 217 00:11:34,359 --> 00:11:35,820 It's a joke. 218 00:11:36,160 --> 00:11:40,960 I like Ms. Bang's sense of humor. 219 00:11:40,960 --> 00:11:42,930 Stop being silly. 220 00:11:42,930 --> 00:11:46,170 Mama Bok, I miss you. 221 00:11:46,269 --> 00:11:48,869 Please be reasonable and settle with her. 222 00:11:48,869 --> 00:11:52,840 How can you say that after seeing me like this? 223 00:11:52,840 --> 00:11:57,180 She made such a fool of me in front of everyone! 224 00:11:58,849 --> 00:12:00,050 Room Six... 225 00:12:00,509 --> 00:12:03,649 I mean, Eun Ji can be pretty short-tempered, 226 00:12:03,649 --> 00:12:06,389 but I'm sure she didn't mean to humiliate you. 227 00:12:06,389 --> 00:12:08,420 I'll never settle with her! 228 00:12:08,420 --> 00:12:10,790 Then the case will be sent to the prosecution. 229 00:12:10,790 --> 00:12:13,830 No, that can't happen, Mr. Detective! 230 00:12:14,060 --> 00:12:15,599 You're here. 231 00:12:16,499 --> 00:12:19,869 So this handsome... 232 00:12:19,869 --> 00:12:24,310 and strong-looking gentleman went on a blind date with Eun Ji? 233 00:12:24,310 --> 00:12:26,639 My goodness. 234 00:12:26,910 --> 00:12:30,009 It would have been so great... 235 00:12:30,009 --> 00:12:32,550 if Eun Ji married a man like you. 236 00:12:32,550 --> 00:12:35,479 She just doesn't know how lucky she is. 237 00:12:35,479 --> 00:12:38,420 Then again, I guess it's just my greed. 238 00:12:38,420 --> 00:12:42,889 A man as amazing as you deserves so much better than Eun Ji. 239 00:12:42,889 --> 00:12:44,430 Exactly. 240 00:12:44,430 --> 00:12:46,859 I shouldn't have set them up in the first place. 241 00:12:46,859 --> 00:12:48,359 It's all my fault! 242 00:12:48,830 --> 00:12:53,629 It looks like Eun Ji made a huge mistake. 243 00:12:53,629 --> 00:12:56,170 Could you please forgive her? 244 00:13:03,180 --> 00:13:06,879 Is it time for me to step in? 245 00:13:06,879 --> 00:13:09,249 Let me tell you a bit about myself. 246 00:13:09,249 --> 00:13:11,190 I studied the Four Pillars of Destiny... 247 00:13:11,190 --> 00:13:14,420 as well as the Three Teachings. 248 00:13:20,290 --> 00:13:24,530 There's only 1 person in 10,000... 249 00:13:24,530 --> 00:13:27,739 born with a face like this. 250 00:13:27,739 --> 00:13:31,210 I can't believe I met you at a place like this. 251 00:13:31,210 --> 00:13:32,840 Let me touch your hands. 252 00:13:32,840 --> 00:13:34,639 They feel great. 253 00:13:34,639 --> 00:13:35,979 My goodness. 254 00:13:36,410 --> 00:13:40,180 Let me introduce him to you properly. 255 00:13:40,180 --> 00:13:42,219 He is known as... 256 00:13:43,649 --> 00:13:46,519 Master Nakwon. He usually... 257 00:13:47,050 --> 00:13:49,759 practices in Mount Jiri and Mount Odae. 258 00:13:49,759 --> 00:13:52,729 When he visits the secular world for a few days, 259 00:13:52,729 --> 00:13:55,060 he usually stays at our inn. 260 00:13:55,060 --> 00:13:56,499 That's why he's here. 261 00:13:56,499 --> 00:14:00,899 Didn't you know what an extraordinary face you had? 262 00:14:01,239 --> 00:14:04,340 No. No one has said that to me before. 263 00:14:05,340 --> 00:14:08,910 You do have an extraordinary face. 264 00:14:09,310 --> 00:14:12,910 Your parents didn't leave much behind, did they? 265 00:14:13,780 --> 00:14:17,790 Still, they gave you this incredible face. 266 00:14:17,790 --> 00:14:20,950 You should be grateful to them. 267 00:14:20,950 --> 00:14:23,119 With a face like yours, 268 00:14:23,119 --> 00:14:26,060 you can consider yourself a deity. But remember one thing. 269 00:14:26,060 --> 00:14:27,729 Be generous at all times. 270 00:14:27,729 --> 00:14:30,960 Your generosity will multiply and eventually benefit you. 271 00:14:30,960 --> 00:14:33,200 Though your beginning was modest, 272 00:14:33,200 --> 00:14:36,139 so prosperous will your future be. 273 00:14:40,940 --> 00:14:43,310 Did you recently... 274 00:14:43,310 --> 00:14:45,349 close a big real estate deal? 275 00:14:45,780 --> 00:14:47,950 How did you know that? 276 00:14:47,950 --> 00:14:49,149 Why wouldn't I? 277 00:14:49,920 --> 00:14:51,749 Be generous. 278 00:14:51,749 --> 00:14:54,190 Then in the beginning of next year... 279 00:14:54,190 --> 00:14:55,989 of at the end of this year, 280 00:14:56,420 --> 00:14:58,030 you'll hear great news. 281 00:14:58,090 --> 00:15:00,560 Be generous for the coming few months. 282 00:15:00,560 --> 00:15:02,660 The price of your real estate... 283 00:15:02,660 --> 00:15:05,599 will rise in proportion to your generosity. 284 00:15:06,269 --> 00:15:09,170 Mr. Kim is nothing without his real estate. 285 00:15:09,170 --> 00:15:11,639 - That's incredible. - Really? 286 00:15:11,739 --> 00:15:15,479 Then why don't you be generous... 287 00:15:15,479 --> 00:15:18,910 and settle with Eun Ji under reasonable conditions? 288 00:15:21,680 --> 00:15:22,749 Gosh. 289 00:15:23,719 --> 00:15:26,389 - Gosh, you're heavy. - I can't believe you. 290 00:15:26,389 --> 00:15:28,359 You made all of us liars. 291 00:15:28,359 --> 00:15:29,759 What's wrong with you? 292 00:15:29,759 --> 00:15:30,960 I'm kicking you out. 293 00:15:30,960 --> 00:15:32,530 I'm sorry. 294 00:15:32,530 --> 00:15:34,090 Please forgive me. 295 00:15:34,090 --> 00:15:37,399 You keep saying you're sorry. I've had enough. 296 00:15:37,399 --> 00:15:38,629 Mak Rye. 297 00:15:39,099 --> 00:15:41,899 Why do you keep saying you'll kick people out? 298 00:15:41,899 --> 00:15:43,599 I'm sure you'll say that in your sleep too. 299 00:15:43,599 --> 00:15:45,410 Can't you stop saying it? 300 00:15:45,410 --> 00:15:46,910 It's not nice of you. 301 00:15:46,910 --> 00:15:49,540 Then again, owning a place seems to give you... 302 00:15:49,540 --> 00:15:51,979 the right to say that to people these days. 303 00:15:51,979 --> 00:15:55,050 It's not like I want to live like this! 304 00:15:55,420 --> 00:15:57,420 Everything I do fails, 305 00:15:57,420 --> 00:16:00,320 and every plan I make falls through. 306 00:16:00,320 --> 00:16:01,389 Gosh. 307 00:16:01,820 --> 00:16:03,519 Stop crying. 308 00:16:03,519 --> 00:16:05,759 The settlement was... 309 00:16:05,759 --> 00:16:07,530 a pretty good deal. 310 00:16:07,530 --> 00:16:09,259 It didn't even cost as much as a bag. 311 00:16:09,259 --> 00:16:11,599 You should be grateful. 312 00:16:11,599 --> 00:16:14,800 Anyway, the credit is all yours, Master Nakwon. 313 00:16:14,800 --> 00:16:18,440 - What? - Can you really tell fortunes? 314 00:16:20,440 --> 00:16:22,979 I'm a deacon at a church, you punk. 315 00:16:24,180 --> 00:16:27,680 Then I guess you're a great actor. 316 00:16:27,680 --> 00:16:29,979 That was some amazing acting back there. 317 00:16:29,979 --> 00:16:33,320 Goodness. You guys drive me crazy. 318 00:16:33,320 --> 00:16:36,259 What did you eat, anyway? 319 00:16:37,060 --> 00:16:39,430 Gosh. My back. 320 00:16:39,430 --> 00:16:42,229 - Should I carry her? - No way. 321 00:16:42,899 --> 00:16:45,969 (Pharmacy) 322 00:16:49,369 --> 00:16:52,940 I need to pick up some medicine. You guys go ahead. 323 00:16:52,940 --> 00:16:54,369 You're so heavy. 324 00:16:54,369 --> 00:16:57,379 - Let's hurry. - Hang in there. 325 00:16:57,379 --> 00:16:58,550 We're almost there. 326 00:16:58,550 --> 00:17:00,280 (Pharmacy) 327 00:17:00,910 --> 00:17:03,479 These pills are too strong, so they're rarely prescribed. 328 00:17:03,479 --> 00:17:06,689 - Your insomnia must be pretty bad. - Yes. 329 00:17:06,689 --> 00:17:08,590 Don't rely too much on the pills though. 330 00:17:08,590 --> 00:17:12,830 Walk a lot during the day and take a warm bath before bed, 331 00:17:12,830 --> 00:17:14,129 and it should help. 332 00:17:14,599 --> 00:17:16,260 Okay. Thank you. 333 00:17:16,260 --> 00:17:17,800 (Zolnidem) 334 00:17:18,330 --> 00:17:20,070 Thank you. Bye. 335 00:17:20,070 --> 00:17:21,540 - Bye. - Bye. 336 00:17:21,540 --> 00:17:22,570 Gosh. 337 00:17:23,000 --> 00:17:24,340 Why are you so startled? 338 00:17:25,740 --> 00:17:28,740 I didn't expect to run into you here. 339 00:17:28,740 --> 00:17:31,250 Are you not feeling well? 340 00:17:31,250 --> 00:17:32,909 I just have a little indigestion. 341 00:17:33,080 --> 00:17:35,520 Who did you have to get medicine for? 342 00:17:35,520 --> 00:17:38,090 It's nothing. Take your time. 343 00:17:38,090 --> 00:17:40,119 - See you. - We'll head out first. 344 00:17:50,530 --> 00:17:52,399 Why did she have to rush off... 345 00:17:53,030 --> 00:17:56,399 without even noticing her shoe coming off? 346 00:17:58,040 --> 00:18:00,669 Was she being chased by her creditors? 347 00:18:02,179 --> 00:18:04,139 Was she feeling sick? 348 00:18:05,609 --> 00:18:09,220 Anyway, if she wasn't caught on security cameras, 349 00:18:09,820 --> 00:18:11,990 how am I going to find her? 350 00:18:14,320 --> 00:18:16,760 - Gosh. - Is she sick? 351 00:18:16,760 --> 00:18:20,189 I'm not sick. I lost my shoe. 352 00:18:21,459 --> 00:18:22,800 Here. 353 00:18:22,800 --> 00:18:24,199 My back. 354 00:18:24,300 --> 00:18:27,070 - You should take responsibility. - For what? 355 00:18:27,070 --> 00:18:30,599 All this happened because you set me up with that man. 356 00:18:30,599 --> 00:18:32,740 Take responsibility and find me a new job. 357 00:18:32,740 --> 00:18:34,070 Goodness. 358 00:18:34,070 --> 00:18:36,439 What about this? 359 00:18:37,139 --> 00:18:39,580 Find a job once and for all. 360 00:18:39,709 --> 00:18:42,480 - Pardon? - You two should get married. 361 00:18:42,480 --> 00:18:45,349 Then Eun Ji won't have to work ever again, 362 00:18:45,349 --> 00:18:48,419 and Poong Ki will be able to keep his word. 363 00:18:48,419 --> 00:18:49,590 - Stop! - Stop! 364 00:18:49,760 --> 00:18:50,990 What? 365 00:18:51,659 --> 00:18:55,159 I'm picky, and I have high standards. 366 00:18:55,159 --> 00:18:56,260 Same here. 367 00:18:56,699 --> 00:18:57,859 Move! 368 00:18:57,859 --> 00:19:00,099 Goodness. Are you serious? 369 00:19:00,770 --> 00:19:02,570 There they go again. 370 00:19:02,570 --> 00:19:04,970 You agree with me, don't you? 371 00:19:04,970 --> 00:19:06,070 I do. 372 00:19:07,909 --> 00:19:09,310 - You're back. - Yes. 373 00:19:09,310 --> 00:19:11,879 Can I have a word with you? 374 00:19:12,709 --> 00:19:14,919 With me? 375 00:19:23,889 --> 00:19:25,359 I almost ended up in prison... 376 00:19:25,560 --> 00:19:27,760 instead of participating in the competition. 377 00:19:27,929 --> 00:19:29,099 What a bad day. 378 00:19:30,459 --> 00:19:33,129 - Can I come in? - Sure. 379 00:19:36,570 --> 00:19:37,639 Have a seat. 380 00:19:41,909 --> 00:19:44,379 You shouldn't drink soju on an empty stomach. 381 00:19:44,709 --> 00:19:48,250 I just poured in hot water. Have it in a few minutes. 382 00:19:48,250 --> 00:19:50,649 Thank you, Bak Ha. 383 00:19:51,590 --> 00:19:54,290 I don't know why my life has become such a mess. 384 00:19:54,490 --> 00:19:56,290 Maybe I should die. 385 00:19:56,290 --> 00:19:58,359 I can't live like this. 386 00:19:59,760 --> 00:20:00,830 I'm sorry. 387 00:20:01,030 --> 00:20:03,830 You must be going through much more than I am. 388 00:20:04,599 --> 00:20:05,699 Exactly. 389 00:20:05,699 --> 00:20:07,099 So stop whining. 390 00:20:08,099 --> 00:20:09,740 It must be so hard for you. 391 00:20:11,439 --> 00:20:13,070 It is. 392 00:20:13,340 --> 00:20:16,010 But I can deal with it. 393 00:20:16,240 --> 00:20:18,449 I have Yeol Mu, 394 00:20:18,449 --> 00:20:21,949 and I also have many other people, from Ms. Bok to you, 395 00:20:21,949 --> 00:20:24,250 who worry about me. 396 00:20:25,220 --> 00:20:28,619 It seems like you're a lot maturer than I am. 397 00:20:29,760 --> 00:20:31,889 Would you like a sip? 398 00:20:34,090 --> 00:20:35,459 No, thanks. 399 00:20:36,099 --> 00:20:38,599 Come on. Have a sip. 400 00:20:38,699 --> 00:20:41,800 You should relieve your stress from time to time. 401 00:20:42,639 --> 00:20:46,939 Then let me have just one sip. 402 00:20:46,939 --> 00:20:49,379 - Just one sip. - Here we go. 403 00:20:54,580 --> 00:20:57,480 Why are you using a straw, by the way? 404 00:20:57,480 --> 00:20:59,919 If I use a glass, 405 00:20:59,990 --> 00:21:01,520 I end up drinking too much. 406 00:21:01,859 --> 00:21:03,189 So I have... 407 00:21:03,189 --> 00:21:05,260 just a couple of gulps before I go to bed. 408 00:21:05,530 --> 00:21:07,830 It helps me sleep and feel better. 409 00:21:08,459 --> 00:21:10,530 It really comforts me. 410 00:21:13,800 --> 00:21:15,240 Turn back. 411 00:21:15,500 --> 00:21:17,099 Turn back. 412 00:21:17,369 --> 00:21:18,869 Turn back. 413 00:21:18,869 --> 00:21:20,409 She turned back. 414 00:21:21,909 --> 00:21:23,810 She looked back at me right at that moment. 415 00:21:23,810 --> 00:21:26,679 That means she fell in love with me at first sight... 416 00:21:27,010 --> 00:21:30,220 or at least that I left a strong impression on her. 417 00:21:30,379 --> 00:21:31,720 I'm sure. 418 00:21:36,720 --> 00:21:37,790 (Guseong Group Family Tree) 419 00:21:37,790 --> 00:21:39,560 (Oh In Sook) 420 00:21:39,560 --> 00:21:42,199 She did look better in real life. 421 00:21:43,429 --> 00:21:46,199 But she has this scary look in her eyes. 422 00:21:46,669 --> 00:21:49,439 Then again, a man can always change a woman. 423 00:21:51,040 --> 00:21:55,209 Where can I meet the first daughter-in-law though? 424 00:21:55,980 --> 00:21:58,250 I look amazing these days. 425 00:22:02,379 --> 00:22:06,449 Hae Ri must be very concerned about her boyfriend. 426 00:22:06,449 --> 00:22:09,060 Just let her marry a man she loves. 427 00:22:09,060 --> 00:22:11,220 In the end, the child always wins. 428 00:22:11,389 --> 00:22:13,560 You can say that because she's not your child. 429 00:22:13,560 --> 00:22:14,659 What? 430 00:22:14,959 --> 00:22:16,530 Imagine... 431 00:22:16,629 --> 00:22:20,169 Hae Jun wants to marry a girl who has nothing. 432 00:22:20,599 --> 00:22:22,639 Will you be okay with that? 433 00:22:22,639 --> 00:22:26,310 He would never. He's very picky with girls. 434 00:22:27,310 --> 00:22:28,310 What? 435 00:22:28,310 --> 00:22:29,840 Let's face it, 436 00:22:29,840 --> 00:22:33,409 Hae Ri has dated countless guys so far. 437 00:22:33,409 --> 00:22:34,849 Her friends even joke... 438 00:22:34,849 --> 00:22:38,020 that she must have dated as a newborn baby too. 439 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 Hey! 440 00:22:39,720 --> 00:22:41,149 Did you say, "hey"? 441 00:22:41,149 --> 00:22:42,290 Yes, I did! 442 00:22:42,290 --> 00:22:44,220 You're out of line. 443 00:22:44,220 --> 00:22:46,060 Stop being so childish. 444 00:22:46,060 --> 00:22:48,959 You're adding fuel to the fire. 445 00:22:48,959 --> 00:22:52,399 How could you say that, knowing how I'd feel right now? 446 00:22:52,399 --> 00:22:54,629 I didn't make anything up. 447 00:22:54,629 --> 00:22:56,439 There's no reason to be so upset. 448 00:22:56,439 --> 00:22:58,570 She dated even as a newborn baby? 449 00:22:59,109 --> 00:23:00,169 Are you saying... 450 00:23:00,570 --> 00:23:03,240 she likes men by nature? 451 00:23:03,240 --> 00:23:06,250 It's not what I think. It's something her friends joke about, 452 00:23:06,250 --> 00:23:08,780 and I was just letting you know. 453 00:23:08,919 --> 00:23:10,750 - What? - You should stop, Mom. 454 00:23:10,750 --> 00:23:11,990 Calm down, Aunt. 455 00:23:12,790 --> 00:23:14,149 A parent... 456 00:23:14,619 --> 00:23:16,389 should be careful with what he or she says. 457 00:23:16,560 --> 00:23:18,490 You never know what will happen to your child. 458 00:23:19,689 --> 00:23:21,129 I'll wait and see... 459 00:23:21,359 --> 00:23:23,459 who Hae Jun marries. 460 00:23:29,340 --> 00:23:31,040 She'll wait and see? 461 00:23:31,040 --> 00:23:34,070 There are a ton of amazing girls who want to marry Hae Jun. 462 00:23:34,070 --> 00:23:35,909 Mom, that's enough. 463 00:23:36,040 --> 00:23:38,250 Stop getting on Aunt's nerves. 464 00:23:38,250 --> 00:23:40,209 Listen carefully. 465 00:23:40,209 --> 00:23:42,250 The day you become the president of Guseong Group, 466 00:23:42,250 --> 00:23:44,820 I'll get out of this house. 467 00:23:45,919 --> 00:23:49,119 Do you know why I've been sticking with my in-laws... 468 00:23:49,119 --> 00:23:50,790 when my husband isn't even here? 469 00:23:50,790 --> 00:23:52,389 It was for you! 470 00:23:52,389 --> 00:23:53,990 Once you become the president, 471 00:23:54,090 --> 00:23:56,659 I'll start a new life. 472 00:23:58,270 --> 00:24:00,899 All right. I'll make your dream come true. 473 00:24:01,030 --> 00:24:02,470 Don't worry. 474 00:24:04,599 --> 00:24:07,869 She'll wait and see? Fine, you can wait and see! 475 00:24:16,750 --> 00:24:18,349 Did you take a walk? 476 00:24:18,990 --> 00:24:19,990 Yes. 477 00:24:21,189 --> 00:24:23,490 Fall nights sure are nice. 478 00:24:24,220 --> 00:24:26,129 The moon looks especially big tonight too. 479 00:24:28,129 --> 00:24:30,899 It's a shame that we can't see it again. 480 00:24:31,599 --> 00:24:32,699 Why not? 481 00:24:32,929 --> 00:24:34,939 Take a walk tomorrow night too. 482 00:24:36,899 --> 00:24:38,169 You're right. 483 00:24:38,169 --> 00:24:41,010 It must be hard to raise a child without your husband, 484 00:24:41,139 --> 00:24:42,679 but stay strong. 485 00:24:42,879 --> 00:24:46,010 Judging from what I've seen so far, you seem like a brave person. 486 00:24:46,010 --> 00:24:47,179 I'm sure you'll do well. 487 00:24:47,679 --> 00:24:49,520 Don't worry about a thing. 488 00:24:49,750 --> 00:24:51,080 Thank you. 489 00:24:52,020 --> 00:24:54,220 By the way, are you going somewhere? 490 00:24:54,750 --> 00:24:58,359 You talk like you're going somewhere far away. 491 00:25:00,990 --> 00:25:03,099 He's not a very good talker. 492 00:25:03,359 --> 00:25:05,399 Good night, Bak Ha. 493 00:25:05,399 --> 00:25:06,470 Good night. 494 00:25:06,470 --> 00:25:08,669 Good night, Yeol Mu. 495 00:25:08,669 --> 00:25:09,899 Good night. 496 00:25:09,899 --> 00:25:11,439 - Good night. - Good night. 497 00:25:18,280 --> 00:25:23,619 (Nakwon Inn) 498 00:25:29,459 --> 00:25:31,619 (Nakwon Inn) 499 00:25:32,830 --> 00:25:36,159 The moon looks so big and bright tonight. 500 00:25:38,530 --> 00:25:39,699 Yeol Mu. 501 00:25:39,830 --> 00:25:44,169 I wonder if your dad can see the moon from where he is. 502 00:25:46,240 --> 00:25:49,439 Then the three of us would be looking at the moon together. 503 00:25:58,619 --> 00:26:00,119 I miss you... 504 00:26:01,119 --> 00:26:02,400 today too. 505 00:26:24,314 --> 00:26:26,015 (Episode 8) 506 00:26:28,978 --> 00:26:30,647 Shall we go to sleep now? 507 00:26:35,918 --> 00:26:38,287 You couldn't sleep properly... 508 00:26:38,618 --> 00:26:40,418 worrying about your foolish husband. 509 00:26:40,988 --> 00:26:44,057 Don't worry anymore, and go to sleep. 510 00:26:45,798 --> 00:26:47,057 You are the one... 511 00:26:48,228 --> 00:26:50,428 who suffered more than me. 512 00:26:52,438 --> 00:26:54,368 We will be in a better place tomorrow. 513 00:26:56,068 --> 00:26:58,137 Let's not live powerlessly there. 514 00:26:58,837 --> 00:27:01,978 Let's enjoy our sleep and say whatever we want there. 515 00:27:03,978 --> 00:27:05,118 Yes, let's. 516 00:27:06,777 --> 00:27:08,487 Let's do that. 517 00:27:09,987 --> 00:27:11,188 This was a hard life. 518 00:27:12,818 --> 00:27:14,587 But being with you, 519 00:27:14,928 --> 00:27:16,457 it was a happy one. 520 00:27:17,957 --> 00:27:19,027 Thank you. 521 00:27:20,398 --> 00:27:21,667 And I love you. 522 00:27:24,327 --> 00:27:26,497 You always loved and cared for me, 523 00:27:27,137 --> 00:27:30,337 even though I was foolish. 524 00:27:32,437 --> 00:27:33,978 Thanks to you... 525 00:27:35,378 --> 00:27:38,247 it was a short but happy life. 526 00:27:38,978 --> 00:27:40,217 What are you talking about? 527 00:27:40,217 --> 00:27:43,288 I was the one who was weak and foolish. You were always the same. 528 00:27:44,917 --> 00:27:46,118 Will you also be my wife... 529 00:27:48,387 --> 00:27:49,928 in my next life? 530 00:27:51,458 --> 00:27:54,667 Why are you asking such an obvious question? 531 00:27:56,898 --> 00:27:58,098 What about you? 532 00:27:59,467 --> 00:28:00,738 It's an obvious answer. 533 00:28:07,607 --> 00:28:08,777 Shall we go to sleep? 534 00:28:32,598 --> 00:28:33,838 Honey. 535 00:28:33,838 --> 00:28:36,438 Honey, please hold my hand. 536 00:28:41,808 --> 00:28:44,008 Your hand is warm. 537 00:28:45,378 --> 00:28:47,718 You must never let go of my hand. 538 00:28:47,987 --> 00:28:50,387 I won't let go. So don't worry. 539 00:28:58,327 --> 00:28:59,658 Have you sobered up? 540 00:28:59,957 --> 00:29:02,068 If you are going to be drunk like yesterday, 541 00:29:02,068 --> 00:29:03,528 I will get up and leave. 542 00:29:04,068 --> 00:29:05,897 I am sorry, Grandpa. 543 00:29:06,038 --> 00:29:08,107 I made sure she learned her lesson. 544 00:29:08,107 --> 00:29:11,607 - So please don't be angry anymore. - Do something about your face. 545 00:29:11,707 --> 00:29:15,808 I told you I'm going to the hospital to take off the bandages today. 546 00:29:17,978 --> 00:29:20,517 Yesterday, you wanted to have... 547 00:29:20,517 --> 00:29:24,188 grilled deodeok and fried mudfish. Please try them. 548 00:29:25,457 --> 00:29:26,917 Please enjoy them. 549 00:29:28,588 --> 00:29:30,857 Did you cook all of these? 550 00:29:30,857 --> 00:29:31,927 Excuse me? 551 00:29:31,927 --> 00:29:35,128 Did you personally cook grilled deokdeok and fried mudfish, 552 00:29:35,128 --> 00:29:37,028 to feed me? 553 00:29:37,028 --> 00:29:39,468 I didn't cook them personally, but... 554 00:29:39,468 --> 00:29:41,767 It's because you talk that way. 555 00:29:41,767 --> 00:29:44,167 You cause a misunderstanding about everything. 556 00:29:44,167 --> 00:29:45,207 Me? 557 00:29:45,207 --> 00:29:48,607 What on earth did you say about your dead husband? 558 00:29:48,607 --> 00:29:50,908 There must be a reason why Hae Ri said what she said. 559 00:29:50,908 --> 00:29:52,718 That's so unfair. 560 00:29:52,718 --> 00:29:55,748 Why is everything so unfair to you? 561 00:29:55,987 --> 00:29:58,588 It's not as if I scold you every day. 562 00:29:58,588 --> 00:30:00,788 I just happened to tell you some true things. 563 00:30:00,917 --> 00:30:02,558 And you think that is so unfair? 564 00:30:02,857 --> 00:30:05,128 Grandpa, the soup is getting cold again. 565 00:30:05,128 --> 00:30:07,228 Oh, dear. 566 00:30:08,697 --> 00:30:12,038 May I be excused? I don't feel so well. 567 00:30:12,137 --> 00:30:13,498 I'm sorry. 568 00:30:17,538 --> 00:30:20,978 Grandpa, do you have anything special in the morning? 569 00:30:21,508 --> 00:30:23,908 I have a meeting with the president of a bank before I go to work. 570 00:30:24,818 --> 00:30:26,878 Then I'll go straight to the office. Why? 571 00:30:26,878 --> 00:30:30,348 There was that staff who committed suicide after embezzling money. 572 00:30:30,348 --> 00:30:31,457 Hae Jun. 573 00:30:32,487 --> 00:30:34,257 His wife keeps coming to the office. 574 00:30:34,257 --> 00:30:36,357 She says she wants to meet you. 575 00:30:36,458 --> 00:30:38,458 Why would Grandpa meet a woman like her? 576 00:30:38,557 --> 00:30:41,468 You don't know how far she will go to cause a commotion. 577 00:30:41,898 --> 00:30:45,867 It might be better for you to meet her and talk some sense into her. 578 00:30:48,437 --> 00:30:51,268 You could be right. 579 00:30:55,948 --> 00:30:57,708 (Nakwon Inn) 580 00:30:57,708 --> 00:30:58,877 Where are we? 581 00:31:01,317 --> 00:31:03,117 It's the inn. 582 00:31:06,417 --> 00:31:08,687 Honey. 583 00:31:09,228 --> 00:31:11,857 - Man Ho. Honey. - What? 584 00:31:13,528 --> 00:31:14,557 Why? 585 00:31:17,567 --> 00:31:18,838 Where are we? 586 00:31:18,838 --> 00:31:20,598 It's our room at the inn. 587 00:31:22,768 --> 00:31:24,638 We're alive, right? 588 00:31:26,737 --> 00:31:27,778 What? 589 00:31:28,908 --> 00:31:31,578 We clearly ate one full bottle each, yesterday. 590 00:31:31,677 --> 00:31:32,848 I know. 591 00:31:33,817 --> 00:31:37,247 We replenished them with more sleeping pills last night. 592 00:31:37,417 --> 00:31:39,588 The sun is high up in the sky. 593 00:31:39,588 --> 00:31:41,218 Are you still sleeping? 594 00:31:41,388 --> 00:31:44,158 They must be awake by now. 595 00:31:44,658 --> 00:31:46,797 Can we go in? 596 00:31:46,797 --> 00:31:48,528 - Yes, please come in. - Come in. 597 00:31:48,698 --> 00:31:50,797 - Please come in. - Yes. 598 00:31:52,268 --> 00:31:53,338 - Yes. - Yes. 599 00:31:55,367 --> 00:31:59,307 You both are clearly alive. 600 00:32:00,278 --> 00:32:02,007 You nitwits. 601 00:32:02,247 --> 00:32:04,208 If you wanted to die, you should have gone to some other place. 602 00:32:04,208 --> 00:32:07,448 Why do you want to ruin someone else's business? 603 00:32:08,288 --> 00:32:09,888 How did you...? 604 00:32:10,487 --> 00:32:13,088 Mama Bok's feelers... 605 00:32:13,187 --> 00:32:15,557 are not your average feelers. 606 00:32:16,257 --> 00:32:17,687 She doesn't show it. 607 00:32:17,687 --> 00:32:20,728 But she is nearly a master fortuneteller. 608 00:32:20,728 --> 00:32:23,228 The moment you two walked into my inn, 609 00:32:23,228 --> 00:32:25,038 I thought something was suspicious. 610 00:32:25,038 --> 00:32:28,167 Then I saw you at the pharmacy and knew for sure. 611 00:32:28,167 --> 00:32:31,978 So when you guys left the room, 612 00:32:32,107 --> 00:32:33,737 I came in here. 613 00:32:33,877 --> 00:32:37,107 I changed everything in the bottle. 614 00:32:38,617 --> 00:32:42,288 I was very sleepy last night. 615 00:32:43,117 --> 00:32:46,187 I left one sleeping pill of course. 616 00:32:46,458 --> 00:32:50,228 I do have some tricks up my sleeve. 617 00:32:52,458 --> 00:32:54,997 But you guys! 618 00:32:55,228 --> 00:32:56,867 You are still young. 619 00:32:56,867 --> 00:32:59,867 How could you think of such a horrendous thing? 620 00:32:59,867 --> 00:33:03,968 You are not the only ones who go through hard times. 621 00:33:04,667 --> 00:33:06,937 If they all took pills like that, 622 00:33:06,937 --> 00:33:08,948 there would be no one left in this world. 623 00:33:08,948 --> 00:33:11,518 You even saw the young widow with a baby. 624 00:33:11,518 --> 00:33:14,148 You saw her trying so hard to live her life. 625 00:33:14,148 --> 00:33:15,448 And you still thought about dying? 626 00:33:18,658 --> 00:33:20,057 I'm so sorry. 627 00:33:21,588 --> 00:33:23,158 Please forgive us. 628 00:33:24,127 --> 00:33:25,757 She didn't do anything wrong. 629 00:33:26,757 --> 00:33:30,067 I was accused of funneling materials from the company and was fired. 630 00:33:30,367 --> 00:33:32,167 I lost all my money suing the company. 631 00:33:32,297 --> 00:33:34,908 I was blacklisted in the industry and couldn't get any work. 632 00:33:34,908 --> 00:33:36,408 I was so angry. 633 00:33:36,538 --> 00:33:39,138 I didn't know what to do and came up with this terrible idea. 634 00:33:39,237 --> 00:33:41,078 Those wretched rascals! 635 00:33:41,877 --> 00:33:43,078 Which company is it? 636 00:33:43,307 --> 00:33:46,547 Which company chased you off like that? 637 00:33:46,978 --> 00:33:48,788 It's Guseong Hotel. 638 00:33:48,788 --> 00:33:49,917 What? 639 00:33:49,917 --> 00:33:52,218 - Guseong Hotel? - Guseong Hotel? 640 00:33:52,317 --> 00:33:53,388 Yes. 641 00:33:54,388 --> 00:33:55,728 I worked for 10 years... 642 00:33:56,158 --> 00:33:59,228 as a bakery chef at Guseong Hotel. 643 00:33:59,557 --> 00:34:01,797 This jerk, Na Wang Sam. 644 00:34:02,028 --> 00:34:04,297 He still hasn't given up his bad habits. 645 00:34:05,237 --> 00:34:08,098 I will strip off everything from him. 646 00:34:08,098 --> 00:34:11,507 How will you do that? You're always talking big. 647 00:34:26,117 --> 00:34:27,718 You were so drunk last night... 648 00:34:27,718 --> 00:34:30,588 that you were crying and making a fool of yourself. 649 00:34:31,357 --> 00:34:32,458 You've come back to life. 650 00:34:33,198 --> 00:34:35,698 There is something my favorite sister, Vivienne said. 651 00:34:35,698 --> 00:34:38,367 "After all, tomorrow is another day." 652 00:34:38,838 --> 00:34:40,538 It's a new day now. 653 00:34:40,538 --> 00:34:42,338 So I will start in new spirits. 654 00:34:42,507 --> 00:34:44,038 That's a good attitude. 655 00:34:44,107 --> 00:34:45,978 But what are you doing early in the morning? 656 00:34:46,307 --> 00:34:49,877 Today is the day I apply for Gold Miss Korea Contest. 657 00:34:50,078 --> 00:34:52,448 I have to practice my walking in advance. 658 00:34:57,218 --> 00:34:58,218 Is there prize money? 659 00:34:58,218 --> 00:34:59,558 Of course. 660 00:34:59,558 --> 00:35:01,387 They give you 20,000 dollars as the prize... 661 00:35:01,387 --> 00:35:03,688 and also a chance to model for a commercial. 662 00:35:04,887 --> 00:35:06,298 That's great. 663 00:35:06,298 --> 00:35:08,127 Of course, it's great. 664 00:35:08,198 --> 00:35:09,627 If I win, 665 00:35:10,527 --> 00:35:13,798 you won't be seeing me for a while. 666 00:35:16,637 --> 00:35:19,478 "This is The Gold Miss Korea Contest 2019." 667 00:35:19,637 --> 00:35:21,078 "And the honorable winner is..." 668 00:35:21,078 --> 00:35:22,708 "no other than..." 669 00:35:23,308 --> 00:35:25,078 "Bang Eun Ji!" 670 00:35:25,078 --> 00:35:26,318 "Oh, dear." 671 00:35:26,448 --> 00:35:28,517 "Oh, thank you." 672 00:35:29,088 --> 00:35:31,017 "I never dreamed I would receive..." 673 00:35:31,017 --> 00:35:32,818 "such a grand prize." 674 00:35:33,688 --> 00:35:35,328 "It is a beautiful night." 675 00:35:35,328 --> 00:35:38,127 "Who do you want to share today's glory with?" 676 00:35:39,997 --> 00:35:43,298 "I don't want to share today's glory with anyone." 677 00:35:43,828 --> 00:35:45,237 "I will keep it all to myself." 678 00:35:47,098 --> 00:35:48,867 Don't you think that's too selfish? 679 00:35:48,867 --> 00:35:51,007 Did you contribute anything to me being... 680 00:35:51,068 --> 00:35:52,708 so pretty and sexy? 681 00:35:53,338 --> 00:35:55,048 I didn't contribute anything. 682 00:35:55,247 --> 00:35:56,308 Wait and see. 683 00:35:56,308 --> 00:36:00,178 This time, I will iron out my whole life. 684 00:36:00,377 --> 00:36:02,117 You go and do that. 685 00:36:03,147 --> 00:36:04,987 Go and sweep out the whole yard too. 686 00:36:06,688 --> 00:36:10,287 "After all, tomorrow is another day." 687 00:36:18,198 --> 00:36:20,068 Mr. Director. 688 00:36:21,968 --> 00:36:23,407 Hello. 689 00:36:24,037 --> 00:36:26,737 You promised you will let me see the president. 690 00:36:26,737 --> 00:36:27,907 So I hurried here. 691 00:36:27,907 --> 00:36:30,907 Why did you hurry here? I will set the time and call you later. 692 00:36:30,907 --> 00:36:32,978 I am meeting an older person, so I should come first. 693 00:36:32,978 --> 00:36:34,678 I should be waiting for him. 694 00:36:34,678 --> 00:36:36,418 You really didn't have to do that. 695 00:36:36,418 --> 00:36:38,458 He will be coming after he takes care of some business. 696 00:36:38,458 --> 00:36:40,117 Don't mind me. 697 00:36:40,117 --> 00:36:42,857 I can wait for him in the lobby. 698 00:36:43,058 --> 00:36:44,058 Okay. 699 00:36:46,098 --> 00:36:48,497 What's wrong Yeol Mu? 700 00:36:48,568 --> 00:36:49,897 - Just great. - Mommy won't take long. 701 00:36:57,907 --> 00:36:59,708 Let's go to my office first. 702 00:36:59,737 --> 00:37:01,338 Tell it to be quiet. 703 00:37:01,338 --> 00:37:02,808 He is a baby. 704 00:37:03,208 --> 00:37:05,777 It's all right. 705 00:37:07,478 --> 00:37:10,787 I am not trying to take the credit or anything. 706 00:37:10,948 --> 00:37:12,617 But you should know that... 707 00:37:12,857 --> 00:37:15,357 it's all thanks to me that you are meeting the president. 708 00:37:15,787 --> 00:37:18,328 Everyone, including Director Oh and the board members opposed it. 709 00:37:18,328 --> 00:37:21,968 But I pushed hard for this meeting to take place. 710 00:37:22,068 --> 00:37:23,328 Yes, yes. 711 00:37:24,497 --> 00:37:25,698 Yes, yes? 712 00:37:25,798 --> 00:37:29,107 Yeol Mu, if you are finished with the milk, you have to burp. 713 00:37:29,468 --> 00:37:30,607 No. 714 00:37:30,938 --> 00:37:32,938 This is a place of work. 715 00:37:32,978 --> 00:37:35,448 You shouldn't be burping a baby where people work. 716 00:37:36,877 --> 00:37:38,517 Good job. 717 00:37:38,678 --> 00:37:40,017 That felt good, didn't it? 718 00:37:40,678 --> 00:37:42,448 That's repulsive. 719 00:37:42,848 --> 00:37:44,517 He's just a baby. You shouldn't be like that. 720 00:37:45,688 --> 00:37:47,688 Didn't that feel good, Yeol Mu? 721 00:37:47,688 --> 00:37:50,157 Is the baby's name Yeol Mu? 722 00:37:50,188 --> 00:37:53,558 Yes. My husband gave him the name, so he would grow strong... 723 00:37:53,698 --> 00:37:55,627 and healthy for 10 months. 724 00:38:05,068 --> 00:38:06,438 What's this smell? 725 00:38:06,978 --> 00:38:07,978 Yeol Mu just... 726 00:38:09,107 --> 00:38:10,448 pooped. 727 00:38:11,918 --> 00:38:13,647 I have to change his diapers. 728 00:38:13,777 --> 00:38:14,918 Change his what? 729 00:38:15,517 --> 00:38:17,688 Is there a place where I can change his diapers? 730 00:38:24,787 --> 00:38:27,027 He's so fussy. 731 00:38:27,058 --> 00:38:28,767 Doesn't he poop? 732 00:38:33,037 --> 00:38:35,308 Oh, dear. Yeol Mu's mom... 733 00:38:35,838 --> 00:38:38,107 must have gone out without her phone. 734 00:38:38,267 --> 00:38:39,377 Oh, dear. 735 00:38:40,877 --> 00:38:42,147 Oh, dear. 736 00:38:43,147 --> 00:38:44,448 Hello. 737 00:38:45,877 --> 00:38:48,478 Is this the number of Kang Jin Gu's wife? 738 00:38:48,718 --> 00:38:51,247 Kang Jin Gu? Who is that? 739 00:38:51,688 --> 00:38:52,688 Hello. 740 00:38:53,058 --> 00:38:54,688 I don't really know. 741 00:38:55,387 --> 00:38:56,887 You don't really know? 742 00:38:56,887 --> 00:38:59,828 The owner of this phone left it behind. 743 00:38:59,828 --> 00:39:01,397 I'm answering the phone for her. 744 00:39:01,397 --> 00:39:03,267 Could you call back later? 745 00:39:07,098 --> 00:39:08,737 I wanted to see her immediately. 746 00:39:10,468 --> 00:39:11,708 I guess that's not possible. 747 00:39:12,107 --> 00:39:13,478 Where should I go to? 748 00:39:14,838 --> 00:39:17,507 Where do you think? I have to take these bandages off. 749 00:39:18,948 --> 00:39:19,978 Yes, ma'am. 750 00:39:20,478 --> 00:39:23,088 Is Kang Jin Gu, Yeol Mu's dad's name? 751 00:39:24,387 --> 00:39:26,287 It's too fast. 752 00:39:27,787 --> 00:39:29,987 - Yeol Mu, look at your mom and dad. - It's Bak Ha. 753 00:39:30,588 --> 00:39:32,257 This must be... 754 00:39:32,698 --> 00:39:34,997 Yeol Mu's dad. 755 00:39:35,058 --> 00:39:37,767 Are you still there? 756 00:39:37,897 --> 00:39:39,938 You. 757 00:39:40,298 --> 00:39:43,838 This must be the wedding video Bak Ha took with her husband. 758 00:39:43,867 --> 00:39:46,607 You shouldn't be looking at it without her permission. 759 00:39:46,637 --> 00:39:48,708 I must have pressed the wrong button. 760 00:39:48,907 --> 00:39:51,147 They look so pretty. 761 00:39:51,147 --> 00:39:52,978 - It's not that. - Take a look. 762 00:39:53,277 --> 00:39:57,387 Yeol Mu, you and I are the happiest guys in the world. 763 00:39:57,848 --> 00:40:00,017 They are so pretty and handsome. 764 00:40:00,218 --> 00:40:01,617 I know. 765 00:40:01,718 --> 00:40:03,887 They were so happy. 766 00:40:04,188 --> 00:40:06,058 How could such an accident happen to them? 767 00:40:08,027 --> 00:40:09,127 Are you going to give lessons? 768 00:40:10,267 --> 00:40:12,068 I don't have any today. 769 00:40:12,137 --> 00:40:14,897 I left my credit card at the hospital after the Botox treatment. 770 00:40:14,897 --> 00:40:16,407 I have to go and get it. 771 00:40:16,407 --> 00:40:18,907 Are you going to stay home all day? 772 00:40:18,978 --> 00:40:21,737 I have to hand in my application for the Gold Miss Korea Contest. 773 00:40:21,737 --> 00:40:23,348 I have to go out soon. 774 00:40:23,348 --> 00:40:25,478 I should start getting ready. 775 00:40:29,348 --> 00:40:31,318 We have to get out from here. 776 00:40:31,318 --> 00:40:33,857 I can't. You go if you want. 777 00:40:33,857 --> 00:40:37,987 Yeol Mu, you and I are the happiest guys in the world. 778 00:40:49,808 --> 00:40:50,938 This is new. 779 00:40:51,037 --> 00:40:53,537 You disappeared without taking my calls. 780 00:40:53,607 --> 00:40:55,478 But now you are calling me first. 781 00:40:58,848 --> 00:41:00,478 Of course, you should be sorry. 782 00:41:00,747 --> 00:41:03,548 Any other woman would have finished this long time ago. 783 00:41:03,548 --> 00:41:06,387 You should be thankful I'm not like other women and didn't run off. 784 00:41:06,558 --> 00:41:08,218 I can't do this anymore. 785 00:41:09,328 --> 00:41:10,387 What do you mean? 786 00:41:11,157 --> 00:41:13,198 I have to go to the police and tell them the truth. 787 00:41:17,468 --> 00:41:18,737 Are you saying that again? 788 00:41:18,737 --> 00:41:20,267 His wife and his baby. 789 00:41:20,698 --> 00:41:23,007 At least they won't feel like they were abandoned. 790 00:41:23,137 --> 00:41:24,237 Woo Jae. 791 00:41:26,377 --> 00:41:28,007 This is the right thing to do. 792 00:41:28,747 --> 00:41:30,078 They need to know the truth. 793 00:41:36,287 --> 00:41:37,718 (Cosmetic Surgery Clinic) 794 00:41:37,718 --> 00:41:38,718 Ms. Park. 795 00:41:39,088 --> 00:41:42,857 I'm sorry. I forgot to give back your credit card the last time. 796 00:41:42,857 --> 00:41:46,127 I was also distracted after fighting with that raving woman. 797 00:41:46,198 --> 00:41:47,198 Why are you...? 798 00:41:47,958 --> 00:41:49,598 - Why? - There. 799 00:41:52,798 --> 00:41:54,137 It's that raving woman. 800 00:41:54,137 --> 00:41:56,468 Yes. She is taking off her bandages today. 801 00:42:00,137 --> 00:42:01,277 Madam. 802 00:42:01,377 --> 00:42:03,178 - Will you come inside? - Yes. 803 00:42:08,647 --> 00:42:09,987 - Okay? - Yes. 804 00:42:19,798 --> 00:42:20,997 Let's see. 805 00:42:33,377 --> 00:42:35,478 She is strangely familiar. 806 00:42:35,548 --> 00:42:37,407 I know I've seen that face before. 807 00:42:42,247 --> 00:42:44,247 (Do Do Hee, the first daughter-in-law of Guseong Hotel) 808 00:42:44,848 --> 00:42:45,857 Right, Doctor? 809 00:42:45,857 --> 00:42:47,157 - You look beautiful. - What? 810 00:42:51,088 --> 00:42:52,127 You look so pretty. 811 00:42:52,357 --> 00:42:54,228 Isn't she the first daughter-in-law of Guseong Hotel? 812 00:42:54,497 --> 00:42:55,627 Oh, my goodness. 813 00:43:00,798 --> 00:43:02,407 Thank you. 814 00:43:03,537 --> 00:43:04,968 Darn. 815 00:43:08,178 --> 00:43:10,777 Amazing and fantastic. 816 00:43:24,128 --> 00:43:26,497 Did the talk go well with the president of the bank? 817 00:43:26,658 --> 00:43:27,698 Yes. 818 00:43:27,698 --> 00:43:30,097 Please don't be too concerned about what happened last night. 819 00:43:30,168 --> 00:43:32,297 Now that Hae Jun is in Korea, 820 00:43:32,297 --> 00:43:34,168 Do Hee and Hae Ri are more sensitive. 821 00:43:40,378 --> 00:43:42,747 Kang Jin Gu's wife whom I told you about in the morning, 822 00:43:42,747 --> 00:43:44,608 is waiting in my office to see you. 823 00:43:44,777 --> 00:43:45,878 Why you! 824 00:43:46,747 --> 00:43:48,317 - Bring her here. - Yes. 825 00:43:52,017 --> 00:43:53,517 What are you doing? 826 00:43:53,517 --> 00:43:56,888 You played a very dangerous game. 827 00:43:57,087 --> 00:43:58,128 Excuse me? 828 00:43:58,158 --> 00:44:00,458 I am not that old yet. 829 00:44:00,728 --> 00:44:03,497 I know everything that you did. 830 00:44:04,267 --> 00:44:07,097 If it wasn't for Hae Jun, you'd no longer be a part of this family. 831 00:44:07,097 --> 00:44:08,097 Father. 832 00:44:08,097 --> 00:44:10,837 I'm not saying I can't forgive you for taking money for yourself. 833 00:44:11,138 --> 00:44:14,037 It's just money. I can fill it again. 834 00:44:14,537 --> 00:44:15,678 What I'm saying is... 835 00:44:15,978 --> 00:44:20,077 that your work is so careless it let that woman come all the way here. 836 00:44:20,378 --> 00:44:22,287 I can't forgive you for that. 837 00:44:24,618 --> 00:44:26,317 I'm sorry. 838 00:44:38,198 --> 00:44:39,997 Hello, Mr. President. 839 00:44:40,168 --> 00:44:41,767 I am Kang Jin Gu's wife. 840 00:44:41,767 --> 00:44:43,168 I know who you are. 841 00:44:43,737 --> 00:44:44,807 Sit down. 842 00:44:55,747 --> 00:44:57,918 What is it that you want to know? 843 00:44:59,118 --> 00:45:01,257 On the night of the accident, 844 00:45:01,987 --> 00:45:04,327 I talked to my husband on the phone for the last time. 845 00:45:04,388 --> 00:45:07,198 He clearly said he was going to China on your orders. 846 00:45:07,198 --> 00:45:09,698 I never gave such an order. 847 00:45:09,827 --> 00:45:12,468 - Jin Gu said... - Don't answer back and listen. 848 00:45:13,938 --> 00:45:17,968 Do you think I go around talking to low-level staff? 849 00:45:18,507 --> 00:45:20,277 He's not even from the head office. 850 00:45:20,378 --> 00:45:23,547 He's a low-level employee whose name I haven't even heard of. 851 00:45:23,847 --> 00:45:26,247 Do you think this world is so easy? 852 00:45:26,378 --> 00:45:29,388 Do you think we will accept you if you just insist? 853 00:45:29,847 --> 00:45:31,648 I don't care... 854 00:45:31,718 --> 00:45:35,388 what a good husband Kang Jin Gu was to you. 855 00:45:35,557 --> 00:45:38,997 He is a malevolent employee who caused a great loss to this company. 856 00:45:39,358 --> 00:45:42,327 If we sue you for damages, you would have to... 857 00:45:42,468 --> 00:45:46,198 work your whole life to pay back the money without being able to... 858 00:45:46,337 --> 00:45:48,267 feed the baby on your back. 859 00:45:48,668 --> 00:45:50,007 Are you ready to do that? 860 00:45:51,438 --> 00:45:53,638 The reason we are not suing you for damages... 861 00:45:53,908 --> 00:45:57,448 is because we pity you and the baby who have been left behind. 862 00:45:57,577 --> 00:45:59,577 So stop going around causing trouble. 863 00:45:59,577 --> 00:46:03,118 The police has already closed the investigation of this case. 864 00:46:03,888 --> 00:46:07,388 My husband would never embezzle company money, 865 00:46:07,658 --> 00:46:09,587 and be so irresponsible to take his own life. 866 00:46:09,587 --> 00:46:11,428 That's what you think. 867 00:46:11,428 --> 00:46:13,527 I know my husband the best. 868 00:46:13,597 --> 00:46:16,928 If you think this is unfair, you should drink lye water or... 869 00:46:17,128 --> 00:46:19,398 do everything to earn money and power. 870 00:46:19,398 --> 00:46:22,438 Then ask for the case to be reopened and then go to court. 871 00:46:22,668 --> 00:46:24,767 Stop coming to this place whenever you feel like. 872 00:46:24,807 --> 00:46:26,777 Stop causing trouble for people working here. 873 00:46:27,037 --> 00:46:28,138 Do you understand? 874 00:47:09,747 --> 00:47:13,418 Na Wang Sam, you crook. 875 00:47:14,358 --> 00:47:18,688 After 50 years, I have come back to take my revenge. 876 00:47:19,827 --> 00:47:22,797 You can cheat me once, but not twice. 877 00:47:23,628 --> 00:47:25,267 There won't be a second time. 878 00:47:29,067 --> 00:47:33,737 (Nakwon Inn) 879 00:47:45,418 --> 00:47:46,858 You look busy. 880 00:47:48,757 --> 00:47:51,257 - Long time no see, sister. - Sister? 881 00:47:51,728 --> 00:47:53,757 Why am I you sister, you thief? 882 00:47:54,557 --> 00:47:57,527 You are as uptight as ever. 883 00:47:58,868 --> 00:48:01,638 You are getting old. 884 00:48:01,638 --> 00:48:03,938 Why don't you hand over this inn and enjoy an easy life. 885 00:48:03,938 --> 00:48:06,507 I will give you more than enough for it. 886 00:48:06,507 --> 00:48:09,247 Who do you think you are? 887 00:48:09,247 --> 00:48:11,747 How dare you come here? 888 00:48:11,747 --> 00:48:13,817 Let's talk this out. 889 00:48:13,817 --> 00:48:16,948 Talking doesn't work with a weasel like you. 890 00:48:16,948 --> 00:48:19,087 I will be fooled once, but not twice. 891 00:48:19,087 --> 00:48:20,688 There won't be a second time. 892 00:48:20,688 --> 00:48:22,087 (Guseong Group Family Tree) 893 00:48:22,087 --> 00:48:24,327 I have to forget about the first daughter-in-law. 894 00:48:24,728 --> 00:48:26,597 I will go for the second one. 895 00:48:27,858 --> 00:48:29,928 I have to take a tight hold of myself. 896 00:48:29,928 --> 00:48:31,468 I just need one home run. 897 00:48:32,067 --> 00:48:33,868 I can do this. 898 00:48:36,237 --> 00:48:38,638 There will never be a second time. 899 00:48:40,007 --> 00:48:42,077 (Application Desk for Gold Miss Korea Contest) 900 00:48:43,007 --> 00:48:44,247 Next, please. 901 00:48:46,918 --> 00:48:50,017 I am Bang Eun Ji. I'll do my best. 902 00:48:51,047 --> 00:48:53,458 (Application for Gold Miss Korea Contest) 903 00:48:55,787 --> 00:48:57,057 Thank you. 904 00:49:02,997 --> 00:49:05,868 Bang Eun Ji, this is your last chance. 905 00:49:07,567 --> 00:49:09,208 There won't be a second time. 906 00:49:16,478 --> 00:49:18,507 We got our lives back like this. 907 00:49:19,618 --> 00:49:21,577 We have to try once again to live our best. 908 00:49:21,918 --> 00:49:23,688 You are beside me. 909 00:49:24,747 --> 00:49:26,858 The river and the skies are still the same. 910 00:49:28,987 --> 00:49:31,787 Yes, let's try once again. 911 00:49:32,287 --> 00:49:35,358 We have nothing to lose, so we have nothing to be scared of. 912 00:49:35,728 --> 00:49:39,567 I failed once, but I will never fail again. 913 00:49:39,567 --> 00:49:40,767 Of course. 914 00:49:41,537 --> 00:49:43,067 There won't be a second time. 915 00:49:44,468 --> 00:49:47,208 Yes. There won't be a second time. 916 00:49:49,178 --> 00:49:50,777 There won't be a second time! 917 00:49:50,777 --> 00:49:53,478 There won't be a second time! 918 00:50:01,517 --> 00:50:04,027 Why would I drink lye water when I have my baby. 919 00:50:04,388 --> 00:50:06,158 I will do it my own way. 920 00:50:22,608 --> 00:50:23,678 You can't do this. 921 00:50:23,678 --> 00:50:26,847 - Hae Ri. - I told you I'll find another way. 922 00:50:28,118 --> 00:50:30,587 The best way is to tell the truth. 923 00:50:32,517 --> 00:50:35,618 This is my last chance. There won't be a second time. 924 00:50:38,858 --> 00:50:41,057 I am Kang Jin Gu's wife. 925 00:50:41,057 --> 00:50:43,527 Please reopen my husband's case. 926 00:50:43,527 --> 00:50:45,097 - Reopen the case? - Yes. 927 00:50:45,097 --> 00:50:47,567 He will never do something like that. 928 00:50:47,567 --> 00:50:49,408 It's so unfair that I had to lose him like this. 929 00:50:49,408 --> 00:50:51,567 I can't let him be killed twice under false charges. 930 00:50:51,567 --> 00:50:53,077 There won't be a second time. 931 00:50:54,708 --> 00:50:56,208 There won't be a second time. 932 00:50:56,208 --> 00:50:58,478 There won't be a second time. Never. 933 00:50:58,478 --> 00:51:02,547 - There won't be a second time! - There won't be a second time! 934 00:51:02,547 --> 00:51:04,047 There won't be a second time. 935 00:51:04,517 --> 00:51:06,987 There won't be a second time. 936 00:51:07,188 --> 00:51:09,428 There won't be a second time. 937 00:51:09,958 --> 00:51:11,688 There won't be a second time. 938 00:51:32,718 --> 00:51:34,948 Becoming the husband of the director of Guseong Group, 939 00:51:34,948 --> 00:51:37,118 suits my intellect and class perfectly. 940 00:51:37,118 --> 00:51:38,888 It's no use now. 941 00:51:38,888 --> 00:51:40,557 There is no reason for me to live. 942 00:51:40,557 --> 00:51:43,158 What? It's no use and you have no reason to live? 943 00:51:43,158 --> 00:51:45,928 I also have no wish to give a room to someone so weak as you. 944 00:51:45,928 --> 00:51:47,557 Leave my inn right now. 945 00:51:47,557 --> 00:51:49,898 I was accused and kicked out of the company for taking... 946 00:51:49,898 --> 00:51:51,168 the money that you gulped down. 947 00:51:51,168 --> 00:51:54,067 I am Chef Choi Man Ho of the Bakery Department. 948 00:51:54,067 --> 00:51:55,698 What! 949 00:51:55,698 --> 00:51:57,868 That jerk Na Wang Sam came to my inn. 950 00:51:57,868 --> 00:51:59,138 Wait a little more. 951 00:51:59,138 --> 00:52:00,708 I will make him kneel before you... 63124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.