Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,688 --> 00:00:11,258
I didn't know you were the director.
2
00:00:11,387 --> 00:00:13,988
That was rude of me.
3
00:00:14,287 --> 00:00:17,157
I apologize sincerely.
4
00:00:17,204 --> 00:00:19,864
Please let it slide this once.
5
00:00:26,489 --> 00:00:30,329
You're still young, but you're already so successful.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,529
I bet you're very competent.
7
00:00:36,970 --> 00:00:39,629
May I sit on your sofa for a moment?
8
00:00:45,510 --> 00:00:46,669
So...
9
00:00:48,779 --> 00:00:51,910
your husband is innocent and was framed?
10
00:00:52,249 --> 00:00:53,379
Is that what you mean?
11
00:00:53,449 --> 00:00:55,120
Yes, that's right.
12
00:00:55,120 --> 00:00:58,650
My husband would never embezzle company money.
13
00:00:58,720 --> 00:01:01,489
He's an honest and trustworthy person.
14
00:01:01,519 --> 00:01:03,529
I guarantee you.
15
00:01:04,389 --> 00:01:06,159
How can I trust what you say?
16
00:01:10,570 --> 00:01:14,740
You were rude to me too,
17
00:01:14,999 --> 00:01:18,139
so let's just say we're even.
18
00:01:18,169 --> 00:01:19,309
What?
19
00:01:19,510 --> 00:01:21,609
You treated me like a crazy person!
20
00:01:21,740 --> 00:01:26,350
You treated me like a gold-digger.
21
00:01:26,710 --> 00:01:29,049
I didn't mean to be rude.
22
00:01:29,049 --> 00:01:32,949
I just didn't know who you were. So please stop being angry, okay?
23
00:01:36,859 --> 00:01:38,189
Do you want to slap me once?
24
00:01:38,189 --> 00:01:40,130
Would that make you feel better?
25
00:01:42,400 --> 00:01:44,070
Please stop being angry...
26
00:01:44,070 --> 00:01:46,070
and help me meet the president.
27
00:01:46,130 --> 00:01:49,070
As the director, you must know the president well.
28
00:01:49,469 --> 00:01:52,070
Help me while you're in a high position.
29
00:01:52,439 --> 00:01:53,740
Just this once.
30
00:01:54,109 --> 00:01:57,480
Director Na, are you busy?
31
00:01:58,609 --> 00:02:00,180
What is this woman doing here?
32
00:02:02,150 --> 00:02:04,749
Hello. We meet again.
33
00:02:05,689 --> 00:02:07,960
Can you excuse us for a second?
34
00:02:22,340 --> 00:02:23,840
It must have been hard...
35
00:02:24,309 --> 00:02:26,409
giving birth without your husband.
36
00:02:28,009 --> 00:02:29,610
Is it a boy or a girl?
37
00:02:29,610 --> 00:02:31,009
It's a boy.
38
00:02:32,309 --> 00:02:33,849
Anyway, congratulations.
39
00:02:34,920 --> 00:02:35,979
By the way,
40
00:02:37,120 --> 00:02:40,050
why are you trying to dig up the past?
41
00:02:40,249 --> 00:02:42,059
"The past"?
42
00:02:42,860 --> 00:02:45,059
It's not over for me yet.
43
00:02:45,059 --> 00:02:47,729
For me, it's a problem I'd like to solve as soon as I can.
44
00:02:48,599 --> 00:02:49,659
A problem?
45
00:02:49,800 --> 00:02:51,499
My dear husband...
46
00:02:51,670 --> 00:02:54,740
allegedly took his life after stealing company money.
47
00:02:54,999 --> 00:02:56,740
It just doesn't make sense.
48
00:02:57,240 --> 00:03:00,740
I must find out what really happened and why he died.
49
00:03:02,939 --> 00:03:06,309
Try putting yourself in the president's shoes.
50
00:03:06,409 --> 00:03:08,219
Why would he meet the wife of an employee...
51
00:03:08,219 --> 00:03:10,789
who stained his company's reputation by embezzling funds and dying?
52
00:03:10,819 --> 00:03:12,390
Wouldn't it only make him angrier...
53
00:03:12,490 --> 00:03:14,259
to see you?
54
00:03:14,259 --> 00:03:15,920
That's what you think.
55
00:03:16,590 --> 00:03:17,590
Pardon?
56
00:03:17,590 --> 00:03:19,659
In our last phone conversation,
57
00:03:19,789 --> 00:03:22,830
my husband told me he was being sent to China by the president.
58
00:03:23,629 --> 00:03:26,770
That's why I must meet the president...
59
00:03:27,069 --> 00:03:29,099
and ask what happened.
60
00:03:34,840 --> 00:03:36,610
If I let you meet the president,
61
00:03:36,939 --> 00:03:39,009
will you stop showing up here?
62
00:03:40,979 --> 00:03:41,979
Yes.
63
00:03:43,219 --> 00:03:45,450
- Hae Jun. - Let me talk to the president.
64
00:04:00,439 --> 00:04:02,599
I'll make an appointment with him and let you know tomorrow.
65
00:04:03,039 --> 00:04:05,370
I'm helping you...
66
00:04:05,740 --> 00:04:08,080
because I'm feeling bad for what I did to you.
67
00:04:12,379 --> 00:04:15,249
Why did you make such a promise?
68
00:04:15,349 --> 00:04:18,919
She won't stop coming here until we let her meet Grandpa.
69
00:04:18,919 --> 00:04:20,960
And we'll have to make an excuse for sending her back every time.
70
00:04:21,119 --> 00:04:22,460
Still, we can't...
71
00:04:22,460 --> 00:04:24,029
Her husband is the one at fault, not us.
72
00:04:24,029 --> 00:04:25,830
There's no reason why we should avoid her.
73
00:04:27,130 --> 00:04:28,500
By the way,
74
00:04:28,859 --> 00:04:31,869
when I mistook her for Grandpa's secret lover,
75
00:04:31,869 --> 00:04:33,469
why didn't you say anything?
76
00:04:34,039 --> 00:04:36,039
I thought she was too.
77
00:04:36,070 --> 00:04:39,840
I didn't know she was the wife of the employee who died until now.
78
00:04:41,179 --> 00:04:42,179
I see.
79
00:04:57,060 --> 00:04:59,630
Why are you sitting in the cart...
80
00:04:59,630 --> 00:05:01,200
for all 18 holes?
81
00:05:01,200 --> 00:05:03,869
I'm not in the mood for golf right now.
82
00:05:04,400 --> 00:05:05,669
Are you not feeling well?
83
00:05:05,700 --> 00:05:06,929
That's not it.
84
00:05:06,929 --> 00:05:08,840
Is something wrong at the company?
85
00:05:09,000 --> 00:05:10,539
That's not it either.
86
00:05:11,440 --> 00:05:15,279
You guys would never understand how I feel right now.
87
00:05:15,279 --> 00:05:16,940
So don't even try.
88
00:05:21,179 --> 00:05:24,250
I'll never settle with this woman.
89
00:05:24,289 --> 00:05:28,119
She should be put behind bars. Maybe that'll teach her a lesson.
90
00:05:28,789 --> 00:05:31,359
I can't believe this person.
91
00:05:31,390 --> 00:05:33,029
You're the one who needs a lesson.
92
00:05:33,029 --> 00:05:34,700
- What? - That's enough.
93
00:05:34,729 --> 00:05:35,760
Quiet now.
94
00:05:35,760 --> 00:05:39,200
Ms. Bang, why did you assault Mr. Kim?
95
00:05:39,330 --> 00:05:42,200
I lost my job because of this man.
96
00:05:42,400 --> 00:05:45,310
All of a sudden, I'm unemployed!
97
00:05:45,310 --> 00:05:48,409
It's not like what I said was a lie.
98
00:05:48,539 --> 00:05:51,380
I can't play golf with a dishonest person like her...
99
00:05:51,380 --> 00:05:53,979
who sells fake golf clubs.
100
00:05:53,979 --> 00:05:55,950
It was for the common good...
101
00:05:55,950 --> 00:05:57,849
- "For the common good"? - that I made the report.
102
00:05:57,849 --> 00:05:59,090
- It was for the common good! - Ms. Bang.
103
00:05:59,219 --> 00:06:02,359
No matter how angry you were, you shouldn't have used violence.
104
00:06:02,359 --> 00:06:04,630
I lost my job because of this person!
105
00:06:04,989 --> 00:06:07,330
Pulling his hair was the least I could do!
106
00:06:08,500 --> 00:06:12,070
Hey! Do you realize how expensive this wig is?
107
00:06:12,130 --> 00:06:14,770
You'd have to work for months to pay for this!
108
00:06:14,840 --> 00:06:17,000
Are you so proud of your expensive wig?
109
00:06:17,000 --> 00:06:18,739
- Quiet, you two! - This is fake!
110
00:06:18,739 --> 00:06:20,640
- Sit back down. - Hello.
111
00:06:20,710 --> 00:06:22,380
I'm over here, Poong Ki!
112
00:06:22,380 --> 00:06:23,849
Mr. Gam.
113
00:06:25,950 --> 00:06:28,020
I appreciate your hard work.
114
00:06:30,219 --> 00:06:32,549
Did you two have a fistfight?
115
00:06:33,690 --> 00:06:34,989
He did this to me.
116
00:06:36,119 --> 00:06:37,890
Unbelievable.
117
00:06:38,260 --> 00:06:39,289
Well...
118
00:06:48,469 --> 00:06:51,039
When can you take that bandage off?
119
00:06:51,070 --> 00:06:52,869
Soon enough, Father.
120
00:06:57,849 --> 00:06:59,049
No grilled deodeok roots?
121
00:06:59,450 --> 00:07:01,250
I didn't prepare any today.
122
00:07:01,919 --> 00:07:03,219
What about deep-fried mudfish?
123
00:07:03,250 --> 00:07:05,549
Mudfish are the best in the fall.
124
00:07:07,190 --> 00:07:10,320
You said you weren't entering the Olympics or a wrestling match...
125
00:07:10,320 --> 00:07:13,330
and didn't need any more energy.
126
00:07:13,429 --> 00:07:14,560
So?
127
00:07:14,659 --> 00:07:18,299
Do you want me to become an old man with no energy,
128
00:07:18,299 --> 00:07:20,669
like a flat tire?
129
00:07:20,799 --> 00:07:22,770
That's not what I mean.
130
00:07:22,770 --> 00:07:25,369
What's the use of having two daughters-in-law?
131
00:07:25,510 --> 00:07:29,279
Neither of you is the least bit interested in...
132
00:07:29,279 --> 00:07:31,049
what your father-in-law truly needs.
133
00:07:31,250 --> 00:07:33,279
If you tell us what you need...
134
00:07:33,279 --> 00:07:35,479
Do I have to tell you myself?
135
00:07:35,549 --> 00:07:37,489
Calm down and eat, Grandpa.
136
00:07:37,489 --> 00:07:39,919
I'll take you to a really good mudfish soup place tomorrow.
137
00:07:41,320 --> 00:07:42,919
Goodness.
138
00:07:49,500 --> 00:07:50,869
I'm home.
139
00:07:50,869 --> 00:07:53,729
Oh, my! Are you crazy?
140
00:07:53,830 --> 00:07:56,070
She reeks of alcohol. How much did she drink?
141
00:07:56,070 --> 00:07:57,710
You hurt me, Grandpa.
142
00:07:58,409 --> 00:08:00,369
I hurt you? What are you talking about?
143
00:08:01,409 --> 00:08:03,679
I worked for three months...
144
00:08:03,710 --> 00:08:06,380
on the North Sky Group project.
145
00:08:06,380 --> 00:08:08,150
How could you suddenly...
146
00:08:08,219 --> 00:08:11,289
tell me to hand it over to Hae Jun?
147
00:08:12,150 --> 00:08:14,190
Is a degree from Harvard...
148
00:08:14,190 --> 00:08:17,630
such a big deal?
149
00:08:17,729 --> 00:08:19,489
How dare you?
150
00:08:20,289 --> 00:08:21,700
I'm sorry, Father.
151
00:08:21,729 --> 00:08:22,900
I'm different...
152
00:08:23,830 --> 00:08:25,799
from my late dad.
153
00:08:26,630 --> 00:08:30,570
I won't let Hae Jun take everything away from me.
154
00:08:30,640 --> 00:08:31,669
Hae Ri!
155
00:08:31,969 --> 00:08:33,609
Do you think I don't know?
156
00:08:33,910 --> 00:08:36,540
You always favored...
157
00:08:36,540 --> 00:08:38,749
Uncle over Dad.
158
00:08:38,849 --> 00:08:40,950
- Stop. - That's why...
159
00:08:41,550 --> 00:08:43,519
my poor dad...
160
00:08:44,119 --> 00:08:46,550
- became depressed. - That's enough, you brat.
161
00:08:46,550 --> 00:08:48,660
I still have a lot to say to Grandpa.
162
00:08:48,660 --> 00:08:49,989
I'm sorry, Father.
163
00:08:49,989 --> 00:08:53,030
What's happening to this family?
164
00:08:53,960 --> 00:08:56,759
- Gosh. - Are you crazy?
165
00:08:57,969 --> 00:09:00,530
I have a lot left to say to Grandpa.
166
00:09:03,739 --> 00:09:04,769
Come on.
167
00:09:04,769 --> 00:09:08,509
- Try to walk properly. - I'm okay.
168
00:09:09,080 --> 00:09:10,879
I'm okay.
169
00:09:13,749 --> 00:09:15,820
- Thanks. - No problem.
170
00:09:15,820 --> 00:09:17,989
Also, about Uncle...
171
00:09:17,989 --> 00:09:20,290
Stop. Forget it.
172
00:09:21,489 --> 00:09:24,129
Okay. Good night.
173
00:09:34,399 --> 00:09:38,070
Are you crazy? You can't say that just because you're drunk!
174
00:09:38,239 --> 00:09:40,609
Why would you bring up your dad?
175
00:09:41,479 --> 00:09:43,639
I'm not sure if I can do this.
176
00:09:43,910 --> 00:09:44,910
What do you mean?
177
00:09:45,009 --> 00:09:49,149
I'm not sure if I can compete with Hae Jun and win.
178
00:09:49,519 --> 00:09:52,050
He did an MBA at Harvard, for goodness' sake!
179
00:09:52,050 --> 00:09:55,160
How could a party girl like me ever beat him?
180
00:09:55,160 --> 00:09:59,489
How many times did I tell you to stop drinking and dancing...
181
00:09:59,489 --> 00:10:01,430
and study instead?
182
00:10:01,430 --> 00:10:02,759
Studying...
183
00:10:03,560 --> 00:10:07,070
is just not my thing.
184
00:10:07,070 --> 00:10:08,840
It's still not too late.
185
00:10:08,840 --> 00:10:11,910
Marry a man who can give you what you need, and the game is over.
186
00:10:11,910 --> 00:10:14,210
Guseong Group will be yours.
187
00:10:14,210 --> 00:10:15,509
What about Woo Jae?
188
00:10:15,509 --> 00:10:16,840
Are you out of your mind?
189
00:10:16,840 --> 00:10:18,580
Why would you bring him up now?
190
00:10:18,580 --> 00:10:20,109
Woo Jae...
191
00:10:20,379 --> 00:10:22,219
Come to your senses, you brat!
192
00:10:24,119 --> 00:10:25,389
This is not good.
193
00:10:26,389 --> 00:10:28,460
I better take care of it before it's too late.
194
00:10:34,099 --> 00:10:35,229
Oh, my.
195
00:10:35,399 --> 00:10:37,599
In those clothes,
196
00:10:37,599 --> 00:10:39,830
you look at least 10 years younger.
197
00:10:39,830 --> 00:10:43,340
They look great on you. They suit you perfectly.
198
00:10:43,340 --> 00:10:46,810
Are you going somewhere nice?
199
00:10:46,810 --> 00:10:47,940
I'm going to the police station.
200
00:10:47,940 --> 00:10:49,509
The police station? Why?
201
00:10:49,509 --> 00:10:51,979
- Eun Ji is locked up there. - What?
202
00:10:52,349 --> 00:10:56,149
(The Leading Police)
203
00:10:56,349 --> 00:10:59,550
I can't believe you.
204
00:10:59,550 --> 00:11:02,090
How did you end up in there?
205
00:11:02,420 --> 00:11:04,359
The man I went on a blind date with...
206
00:11:04,359 --> 00:11:06,229
ratted on me to the golf course,
207
00:11:06,229 --> 00:11:08,430
so I lost my job.
208
00:11:08,800 --> 00:11:11,030
All of a sudden, I have no job.
209
00:11:11,399 --> 00:11:15,969
So you turned his wig into a rag?
210
00:11:15,969 --> 00:11:19,040
He insists there's no settlement with you.
211
00:11:19,040 --> 00:11:20,369
What are you going to do?
212
00:11:20,369 --> 00:11:23,080
If he doesn't want to settle, what can I do?
213
00:11:23,080 --> 00:11:24,879
Do you mean you're going to prison?
214
00:11:24,879 --> 00:11:28,320
Now that I have no job and can't make any money,
215
00:11:28,749 --> 00:11:31,920
I'd rather go to prison and save on living expenses.
216
00:11:31,920 --> 00:11:34,359
Are you serious? How could you say that?
217
00:11:34,359 --> 00:11:35,820
It's a joke.
218
00:11:36,160 --> 00:11:40,960
I like Ms. Bang's sense of humor.
219
00:11:40,960 --> 00:11:42,930
Stop being silly.
220
00:11:42,930 --> 00:11:46,170
Mama Bok, I miss you.
221
00:11:46,269 --> 00:11:48,869
Please be reasonable and settle with her.
222
00:11:48,869 --> 00:11:52,840
How can you say that after seeing me like this?
223
00:11:52,840 --> 00:11:57,180
She made such a fool of me in front of everyone!
224
00:11:58,849 --> 00:12:00,050
Room Six...
225
00:12:00,509 --> 00:12:03,649
I mean, Eun Ji can be pretty short-tempered,
226
00:12:03,649 --> 00:12:06,389
but I'm sure she didn't mean to humiliate you.
227
00:12:06,389 --> 00:12:08,420
I'll never settle with her!
228
00:12:08,420 --> 00:12:10,790
Then the case will be sent to the prosecution.
229
00:12:10,790 --> 00:12:13,830
No, that can't happen, Mr. Detective!
230
00:12:14,060 --> 00:12:15,599
You're here.
231
00:12:16,499 --> 00:12:19,869
So this handsome...
232
00:12:19,869 --> 00:12:24,310
and strong-looking gentleman went on a blind date with Eun Ji?
233
00:12:24,310 --> 00:12:26,639
My goodness.
234
00:12:26,910 --> 00:12:30,009
It would have been so great...
235
00:12:30,009 --> 00:12:32,550
if Eun Ji married a man like you.
236
00:12:32,550 --> 00:12:35,479
She just doesn't know how lucky she is.
237
00:12:35,479 --> 00:12:38,420
Then again, I guess it's just my greed.
238
00:12:38,420 --> 00:12:42,889
A man as amazing as you deserves so much better than Eun Ji.
239
00:12:42,889 --> 00:12:44,430
Exactly.
240
00:12:44,430 --> 00:12:46,859
I shouldn't have set them up in the first place.
241
00:12:46,859 --> 00:12:48,359
It's all my fault!
242
00:12:48,830 --> 00:12:53,629
It looks like Eun Ji made a huge mistake.
243
00:12:53,629 --> 00:12:56,170
Could you please forgive her?
244
00:13:03,180 --> 00:13:06,879
Is it time for me to step in?
245
00:13:06,879 --> 00:13:09,249
Let me tell you a bit about myself.
246
00:13:09,249 --> 00:13:11,190
I studied the Four Pillars of Destiny...
247
00:13:11,190 --> 00:13:14,420
as well as the Three Teachings.
248
00:13:20,290 --> 00:13:24,530
There's only 1 person in 10,000...
249
00:13:24,530 --> 00:13:27,739
born with a face like this.
250
00:13:27,739 --> 00:13:31,210
I can't believe I met you at a place like this.
251
00:13:31,210 --> 00:13:32,840
Let me touch your hands.
252
00:13:32,840 --> 00:13:34,639
They feel great.
253
00:13:34,639 --> 00:13:35,979
My goodness.
254
00:13:36,410 --> 00:13:40,180
Let me introduce him to you properly.
255
00:13:40,180 --> 00:13:42,219
He is known as...
256
00:13:43,649 --> 00:13:46,519
Master Nakwon. He usually...
257
00:13:47,050 --> 00:13:49,759
practices in Mount Jiri and Mount Odae.
258
00:13:49,759 --> 00:13:52,729
When he visits the secular world for a few days,
259
00:13:52,729 --> 00:13:55,060
he usually stays at our inn.
260
00:13:55,060 --> 00:13:56,499
That's why he's here.
261
00:13:56,499 --> 00:14:00,899
Didn't you know what an extraordinary face you had?
262
00:14:01,239 --> 00:14:04,340
No. No one has said that to me before.
263
00:14:05,340 --> 00:14:08,910
You do have an extraordinary face.
264
00:14:09,310 --> 00:14:12,910
Your parents didn't leave much behind, did they?
265
00:14:13,780 --> 00:14:17,790
Still, they gave you this incredible face.
266
00:14:17,790 --> 00:14:20,950
You should be grateful to them.
267
00:14:20,950 --> 00:14:23,119
With a face like yours,
268
00:14:23,119 --> 00:14:26,060
you can consider yourself a deity. But remember one thing.
269
00:14:26,060 --> 00:14:27,729
Be generous at all times.
270
00:14:27,729 --> 00:14:30,960
Your generosity will multiply and eventually benefit you.
271
00:14:30,960 --> 00:14:33,200
Though your beginning was modest,
272
00:14:33,200 --> 00:14:36,139
so prosperous will your future be.
273
00:14:40,940 --> 00:14:43,310
Did you recently...
274
00:14:43,310 --> 00:14:45,349
close a big real estate deal?
275
00:14:45,780 --> 00:14:47,950
How did you know that?
276
00:14:47,950 --> 00:14:49,149
Why wouldn't I?
277
00:14:49,920 --> 00:14:51,749
Be generous.
278
00:14:51,749 --> 00:14:54,190
Then in the beginning of next year...
279
00:14:54,190 --> 00:14:55,989
of at the end of this year,
280
00:14:56,420 --> 00:14:58,030
you'll hear great news.
281
00:14:58,090 --> 00:15:00,560
Be generous for the coming few months.
282
00:15:00,560 --> 00:15:02,660
The price of your real estate...
283
00:15:02,660 --> 00:15:05,599
will rise in proportion to your generosity.
284
00:15:06,269 --> 00:15:09,170
Mr. Kim is nothing without his real estate.
285
00:15:09,170 --> 00:15:11,639
- That's incredible. - Really?
286
00:15:11,739 --> 00:15:15,479
Then why don't you be generous...
287
00:15:15,479 --> 00:15:18,910
and settle with Eun Ji under reasonable conditions?
288
00:15:21,680 --> 00:15:22,749
Gosh.
289
00:15:23,719 --> 00:15:26,389
- Gosh, you're heavy. - I can't believe you.
290
00:15:26,389 --> 00:15:28,359
You made all of us liars.
291
00:15:28,359 --> 00:15:29,759
What's wrong with you?
292
00:15:29,759 --> 00:15:30,960
I'm kicking you out.
293
00:15:30,960 --> 00:15:32,530
I'm sorry.
294
00:15:32,530 --> 00:15:34,090
Please forgive me.
295
00:15:34,090 --> 00:15:37,399
You keep saying you're sorry. I've had enough.
296
00:15:37,399 --> 00:15:38,629
Mak Rye.
297
00:15:39,099 --> 00:15:41,899
Why do you keep saying you'll kick people out?
298
00:15:41,899 --> 00:15:43,599
I'm sure you'll say that in your sleep too.
299
00:15:43,599 --> 00:15:45,410
Can't you stop saying it?
300
00:15:45,410 --> 00:15:46,910
It's not nice of you.
301
00:15:46,910 --> 00:15:49,540
Then again, owning a place seems to give you...
302
00:15:49,540 --> 00:15:51,979
the right to say that to people these days.
303
00:15:51,979 --> 00:15:55,050
It's not like I want to live like this!
304
00:15:55,420 --> 00:15:57,420
Everything I do fails,
305
00:15:57,420 --> 00:16:00,320
and every plan I make falls through.
306
00:16:00,320 --> 00:16:01,389
Gosh.
307
00:16:01,820 --> 00:16:03,519
Stop crying.
308
00:16:03,519 --> 00:16:05,759
The settlement was...
309
00:16:05,759 --> 00:16:07,530
a pretty good deal.
310
00:16:07,530 --> 00:16:09,259
It didn't even cost as much as a bag.
311
00:16:09,259 --> 00:16:11,599
You should be grateful.
312
00:16:11,599 --> 00:16:14,800
Anyway, the credit is all yours, Master Nakwon.
313
00:16:14,800 --> 00:16:18,440
- What? - Can you really tell fortunes?
314
00:16:20,440 --> 00:16:22,979
I'm a deacon at a church, you punk.
315
00:16:24,180 --> 00:16:27,680
Then I guess you're a great actor.
316
00:16:27,680 --> 00:16:29,979
That was some amazing acting back there.
317
00:16:29,979 --> 00:16:33,320
Goodness. You guys drive me crazy.
318
00:16:33,320 --> 00:16:36,259
What did you eat, anyway?
319
00:16:37,060 --> 00:16:39,430
Gosh. My back.
320
00:16:39,430 --> 00:16:42,229
- Should I carry her? - No way.
321
00:16:42,899 --> 00:16:45,969
(Pharmacy)
322
00:16:49,369 --> 00:16:52,940
I need to pick up some medicine. You guys go ahead.
323
00:16:52,940 --> 00:16:54,369
You're so heavy.
324
00:16:54,369 --> 00:16:57,379
- Let's hurry. - Hang in there.
325
00:16:57,379 --> 00:16:58,550
We're almost there.
326
00:16:58,550 --> 00:17:00,280
(Pharmacy)
327
00:17:00,910 --> 00:17:03,479
These pills are too strong, so they're rarely prescribed.
328
00:17:03,479 --> 00:17:06,689
- Your insomnia must be pretty bad. - Yes.
329
00:17:06,689 --> 00:17:08,590
Don't rely too much on the pills though.
330
00:17:08,590 --> 00:17:12,830
Walk a lot during the day and take a warm bath before bed,
331
00:17:12,830 --> 00:17:14,129
and it should help.
332
00:17:14,599 --> 00:17:16,260
Okay. Thank you.
333
00:17:16,260 --> 00:17:17,800
(Zolnidem)
334
00:17:18,330 --> 00:17:20,070
Thank you. Bye.
335
00:17:20,070 --> 00:17:21,540
- Bye. - Bye.
336
00:17:21,540 --> 00:17:22,570
Gosh.
337
00:17:23,000 --> 00:17:24,340
Why are you so startled?
338
00:17:25,740 --> 00:17:28,740
I didn't expect to run into you here.
339
00:17:28,740 --> 00:17:31,250
Are you not feeling well?
340
00:17:31,250 --> 00:17:32,909
I just have a little indigestion.
341
00:17:33,080 --> 00:17:35,520
Who did you have to get medicine for?
342
00:17:35,520 --> 00:17:38,090
It's nothing. Take your time.
343
00:17:38,090 --> 00:17:40,119
- See you. - We'll head out first.
344
00:17:50,530 --> 00:17:52,399
Why did she have to rush off...
345
00:17:53,030 --> 00:17:56,399
without even noticing her shoe coming off?
346
00:17:58,040 --> 00:18:00,669
Was she being chased by her creditors?
347
00:18:02,179 --> 00:18:04,139
Was she feeling sick?
348
00:18:05,609 --> 00:18:09,220
Anyway, if she wasn't caught on security cameras,
349
00:18:09,820 --> 00:18:11,990
how am I going to find her?
350
00:18:14,320 --> 00:18:16,760
- Gosh. - Is she sick?
351
00:18:16,760 --> 00:18:20,189
I'm not sick. I lost my shoe.
352
00:18:21,459 --> 00:18:22,800
Here.
353
00:18:22,800 --> 00:18:24,199
My back.
354
00:18:24,300 --> 00:18:27,070
- You should take responsibility. - For what?
355
00:18:27,070 --> 00:18:30,599
All this happened because you set me up with that man.
356
00:18:30,599 --> 00:18:32,740
Take responsibility and find me a new job.
357
00:18:32,740 --> 00:18:34,070
Goodness.
358
00:18:34,070 --> 00:18:36,439
What about this?
359
00:18:37,139 --> 00:18:39,580
Find a job once and for all.
360
00:18:39,709 --> 00:18:42,480
- Pardon? - You two should get married.
361
00:18:42,480 --> 00:18:45,349
Then Eun Ji won't have to work ever again,
362
00:18:45,349 --> 00:18:48,419
and Poong Ki will be able to keep his word.
363
00:18:48,419 --> 00:18:49,590
- Stop! - Stop!
364
00:18:49,760 --> 00:18:50,990
What?
365
00:18:51,659 --> 00:18:55,159
I'm picky, and I have high standards.
366
00:18:55,159 --> 00:18:56,260
Same here.
367
00:18:56,699 --> 00:18:57,859
Move!
368
00:18:57,859 --> 00:19:00,099
Goodness. Are you serious?
369
00:19:00,770 --> 00:19:02,570
There they go again.
370
00:19:02,570 --> 00:19:04,970
You agree with me, don't you?
371
00:19:04,970 --> 00:19:06,070
I do.
372
00:19:07,909 --> 00:19:09,310
- You're back. - Yes.
373
00:19:09,310 --> 00:19:11,879
Can I have a word with you?
374
00:19:12,709 --> 00:19:14,919
With me?
375
00:19:23,889 --> 00:19:25,359
I almost ended up in prison...
376
00:19:25,560 --> 00:19:27,760
instead of participating in the competition.
377
00:19:27,929 --> 00:19:29,099
What a bad day.
378
00:19:30,459 --> 00:19:33,129
- Can I come in? - Sure.
379
00:19:36,570 --> 00:19:37,639
Have a seat.
380
00:19:41,909 --> 00:19:44,379
You shouldn't drink soju on an empty stomach.
381
00:19:44,709 --> 00:19:48,250
I just poured in hot water. Have it in a few minutes.
382
00:19:48,250 --> 00:19:50,649
Thank you, Bak Ha.
383
00:19:51,590 --> 00:19:54,290
I don't know why my life has become such a mess.
384
00:19:54,490 --> 00:19:56,290
Maybe I should die.
385
00:19:56,290 --> 00:19:58,359
I can't live like this.
386
00:19:59,760 --> 00:20:00,830
I'm sorry.
387
00:20:01,030 --> 00:20:03,830
You must be going through much more than I am.
388
00:20:04,599 --> 00:20:05,699
Exactly.
389
00:20:05,699 --> 00:20:07,099
So stop whining.
390
00:20:08,099 --> 00:20:09,740
It must be so hard for you.
391
00:20:11,439 --> 00:20:13,070
It is.
392
00:20:13,340 --> 00:20:16,010
But I can deal with it.
393
00:20:16,240 --> 00:20:18,449
I have Yeol Mu,
394
00:20:18,449 --> 00:20:21,949
and I also have many other people, from Ms. Bok to you,
395
00:20:21,949 --> 00:20:24,250
who worry about me.
396
00:20:25,220 --> 00:20:28,619
It seems like you're a lot maturer than I am.
397
00:20:29,760 --> 00:20:31,889
Would you like a sip?
398
00:20:34,090 --> 00:20:35,459
No, thanks.
399
00:20:36,099 --> 00:20:38,599
Come on. Have a sip.
400
00:20:38,699 --> 00:20:41,800
You should relieve your stress from time to time.
401
00:20:42,639 --> 00:20:46,939
Then let me have just one sip.
402
00:20:46,939 --> 00:20:49,379
- Just one sip. - Here we go.
403
00:20:54,580 --> 00:20:57,480
Why are you using a straw, by the way?
404
00:20:57,480 --> 00:20:59,919
If I use a glass,
405
00:20:59,990 --> 00:21:01,520
I end up drinking too much.
406
00:21:01,859 --> 00:21:03,189
So I have...
407
00:21:03,189 --> 00:21:05,260
just a couple of gulps before I go to bed.
408
00:21:05,530 --> 00:21:07,830
It helps me sleep and feel better.
409
00:21:08,459 --> 00:21:10,530
It really comforts me.
410
00:21:13,800 --> 00:21:15,240
Turn back.
411
00:21:15,500 --> 00:21:17,099
Turn back.
412
00:21:17,369 --> 00:21:18,869
Turn back.
413
00:21:18,869 --> 00:21:20,409
She turned back.
414
00:21:21,909 --> 00:21:23,810
She looked back at me right at that moment.
415
00:21:23,810 --> 00:21:26,679
That means she fell in love with me at first sight...
416
00:21:27,010 --> 00:21:30,220
or at least that I left a strong impression on her.
417
00:21:30,379 --> 00:21:31,720
I'm sure.
418
00:21:36,720 --> 00:21:37,790
(Guseong Group Family Tree)
419
00:21:37,790 --> 00:21:39,560
(Oh In Sook)
420
00:21:39,560 --> 00:21:42,199
She did look better in real life.
421
00:21:43,429 --> 00:21:46,199
But she has this scary look in her eyes.
422
00:21:46,669 --> 00:21:49,439
Then again, a man can always change a woman.
423
00:21:51,040 --> 00:21:55,209
Where can I meet the first daughter-in-law though?
424
00:21:55,980 --> 00:21:58,250
I look amazing these days.
425
00:22:02,379 --> 00:22:06,449
Hae Ri must be very concerned about her boyfriend.
426
00:22:06,449 --> 00:22:09,060
Just let her marry a man she loves.
427
00:22:09,060 --> 00:22:11,220
In the end, the child always wins.
428
00:22:11,389 --> 00:22:13,560
You can say that because she's not your child.
429
00:22:13,560 --> 00:22:14,659
What?
430
00:22:14,959 --> 00:22:16,530
Imagine...
431
00:22:16,629 --> 00:22:20,169
Hae Jun wants to marry a girl who has nothing.
432
00:22:20,599 --> 00:22:22,639
Will you be okay with that?
433
00:22:22,639 --> 00:22:26,310
He would never. He's very picky with girls.
434
00:22:27,310 --> 00:22:28,310
What?
435
00:22:28,310 --> 00:22:29,840
Let's face it,
436
00:22:29,840 --> 00:22:33,409
Hae Ri has dated countless guys so far.
437
00:22:33,409 --> 00:22:34,849
Her friends even joke...
438
00:22:34,849 --> 00:22:38,020
that she must have dated as a newborn baby too.
439
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
Hey!
440
00:22:39,720 --> 00:22:41,149
Did you say, "hey"?
441
00:22:41,149 --> 00:22:42,290
Yes, I did!
442
00:22:42,290 --> 00:22:44,220
You're out of line.
443
00:22:44,220 --> 00:22:46,060
Stop being so childish.
444
00:22:46,060 --> 00:22:48,959
You're adding fuel to the fire.
445
00:22:48,959 --> 00:22:52,399
How could you say that, knowing how I'd feel right now?
446
00:22:52,399 --> 00:22:54,629
I didn't make anything up.
447
00:22:54,629 --> 00:22:56,439
There's no reason to be so upset.
448
00:22:56,439 --> 00:22:58,570
She dated even as a newborn baby?
449
00:22:59,109 --> 00:23:00,169
Are you saying...
450
00:23:00,570 --> 00:23:03,240
she likes men by nature?
451
00:23:03,240 --> 00:23:06,250
It's not what I think. It's something her friends joke about,
452
00:23:06,250 --> 00:23:08,780
and I was just letting you know.
453
00:23:08,919 --> 00:23:10,750
- What? - You should stop, Mom.
454
00:23:10,750 --> 00:23:11,990
Calm down, Aunt.
455
00:23:12,790 --> 00:23:14,149
A parent...
456
00:23:14,619 --> 00:23:16,389
should be careful with what he or she says.
457
00:23:16,560 --> 00:23:18,490
You never know what will happen to your child.
458
00:23:19,689 --> 00:23:21,129
I'll wait and see...
459
00:23:21,359 --> 00:23:23,459
who Hae Jun marries.
460
00:23:29,340 --> 00:23:31,040
She'll wait and see?
461
00:23:31,040 --> 00:23:34,070
There are a ton of amazing girls who want to marry Hae Jun.
462
00:23:34,070 --> 00:23:35,909
Mom, that's enough.
463
00:23:36,040 --> 00:23:38,250
Stop getting on Aunt's nerves.
464
00:23:38,250 --> 00:23:40,209
Listen carefully.
465
00:23:40,209 --> 00:23:42,250
The day you become the president of Guseong Group,
466
00:23:42,250 --> 00:23:44,820
I'll get out of this house.
467
00:23:45,919 --> 00:23:49,119
Do you know why I've been sticking with my in-laws...
468
00:23:49,119 --> 00:23:50,790
when my husband isn't even here?
469
00:23:50,790 --> 00:23:52,389
It was for you!
470
00:23:52,389 --> 00:23:53,990
Once you become the president,
471
00:23:54,090 --> 00:23:56,659
I'll start a new life.
472
00:23:58,270 --> 00:24:00,899
All right. I'll make your dream come true.
473
00:24:01,030 --> 00:24:02,470
Don't worry.
474
00:24:04,599 --> 00:24:07,869
She'll wait and see? Fine, you can wait and see!
475
00:24:16,750 --> 00:24:18,349
Did you take a walk?
476
00:24:18,990 --> 00:24:19,990
Yes.
477
00:24:21,189 --> 00:24:23,490
Fall nights sure are nice.
478
00:24:24,220 --> 00:24:26,129
The moon looks especially big tonight too.
479
00:24:28,129 --> 00:24:30,899
It's a shame that we can't see it again.
480
00:24:31,599 --> 00:24:32,699
Why not?
481
00:24:32,929 --> 00:24:34,939
Take a walk tomorrow night too.
482
00:24:36,899 --> 00:24:38,169
You're right.
483
00:24:38,169 --> 00:24:41,010
It must be hard to raise a child without your husband,
484
00:24:41,139 --> 00:24:42,679
but stay strong.
485
00:24:42,879 --> 00:24:46,010
Judging from what I've seen so far, you seem like a brave person.
486
00:24:46,010 --> 00:24:47,179
I'm sure you'll do well.
487
00:24:47,679 --> 00:24:49,520
Don't worry about a thing.
488
00:24:49,750 --> 00:24:51,080
Thank you.
489
00:24:52,020 --> 00:24:54,220
By the way, are you going somewhere?
490
00:24:54,750 --> 00:24:58,359
You talk like you're going somewhere far away.
491
00:25:00,990 --> 00:25:03,099
He's not a very good talker.
492
00:25:03,359 --> 00:25:05,399
Good night, Bak Ha.
493
00:25:05,399 --> 00:25:06,470
Good night.
494
00:25:06,470 --> 00:25:08,669
Good night, Yeol Mu.
495
00:25:08,669 --> 00:25:09,899
Good night.
496
00:25:09,899 --> 00:25:11,439
- Good night. - Good night.
497
00:25:18,280 --> 00:25:23,619
(Nakwon Inn)
498
00:25:29,459 --> 00:25:31,619
(Nakwon Inn)
499
00:25:32,830 --> 00:25:36,159
The moon looks so big and bright tonight.
500
00:25:38,530 --> 00:25:39,699
Yeol Mu.
501
00:25:39,830 --> 00:25:44,169
I wonder if your dad can see the moon from where he is.
502
00:25:46,240 --> 00:25:49,439
Then the three of us would be looking at the moon together.
503
00:25:58,619 --> 00:26:00,119
I miss you...
504
00:26:01,119 --> 00:26:02,400
today too.
505
00:26:24,314 --> 00:26:26,015
(Episode 8)
506
00:26:28,978 --> 00:26:30,647
Shall we go to sleep now?
507
00:26:35,918 --> 00:26:38,287
You couldn't sleep properly...
508
00:26:38,618 --> 00:26:40,418
worrying about your foolish husband.
509
00:26:40,988 --> 00:26:44,057
Don't worry anymore, and go to sleep.
510
00:26:45,798 --> 00:26:47,057
You are the one...
511
00:26:48,228 --> 00:26:50,428
who suffered more than me.
512
00:26:52,438 --> 00:26:54,368
We will be in a better place tomorrow.
513
00:26:56,068 --> 00:26:58,137
Let's not live powerlessly there.
514
00:26:58,837 --> 00:27:01,978
Let's enjoy our sleep and say whatever we want there.
515
00:27:03,978 --> 00:27:05,118
Yes, let's.
516
00:27:06,777 --> 00:27:08,487
Let's do that.
517
00:27:09,987 --> 00:27:11,188
This was a hard life.
518
00:27:12,818 --> 00:27:14,587
But being with you,
519
00:27:14,928 --> 00:27:16,457
it was a happy one.
520
00:27:17,957 --> 00:27:19,027
Thank you.
521
00:27:20,398 --> 00:27:21,667
And I love you.
522
00:27:24,327 --> 00:27:26,497
You always loved and cared for me,
523
00:27:27,137 --> 00:27:30,337
even though I was foolish.
524
00:27:32,437 --> 00:27:33,978
Thanks to you...
525
00:27:35,378 --> 00:27:38,247
it was a short but happy life.
526
00:27:38,978 --> 00:27:40,217
What are you talking about?
527
00:27:40,217 --> 00:27:43,288
I was the one who was weak and foolish. You were always the same.
528
00:27:44,917 --> 00:27:46,118
Will you also be my wife...
529
00:27:48,387 --> 00:27:49,928
in my next life?
530
00:27:51,458 --> 00:27:54,667
Why are you asking such an obvious question?
531
00:27:56,898 --> 00:27:58,098
What about you?
532
00:27:59,467 --> 00:28:00,738
It's an obvious answer.
533
00:28:07,607 --> 00:28:08,777
Shall we go to sleep?
534
00:28:32,598 --> 00:28:33,838
Honey.
535
00:28:33,838 --> 00:28:36,438
Honey, please hold my hand.
536
00:28:41,808 --> 00:28:44,008
Your hand is warm.
537
00:28:45,378 --> 00:28:47,718
You must never let go of my hand.
538
00:28:47,987 --> 00:28:50,387
I won't let go. So don't worry.
539
00:28:58,327 --> 00:28:59,658
Have you sobered up?
540
00:28:59,957 --> 00:29:02,068
If you are going to be drunk like yesterday,
541
00:29:02,068 --> 00:29:03,528
I will get up and leave.
542
00:29:04,068 --> 00:29:05,897
I am sorry, Grandpa.
543
00:29:06,038 --> 00:29:08,107
I made sure she learned her lesson.
544
00:29:08,107 --> 00:29:11,607
- So please don't be angry anymore. - Do something about your face.
545
00:29:11,707 --> 00:29:15,808
I told you I'm going to the hospital to take off the bandages today.
546
00:29:17,978 --> 00:29:20,517
Yesterday, you wanted to have...
547
00:29:20,517 --> 00:29:24,188
grilled deodeok and fried mudfish. Please try them.
548
00:29:25,457 --> 00:29:26,917
Please enjoy them.
549
00:29:28,588 --> 00:29:30,857
Did you cook all of these?
550
00:29:30,857 --> 00:29:31,927
Excuse me?
551
00:29:31,927 --> 00:29:35,128
Did you personally cook grilled deokdeok and fried mudfish,
552
00:29:35,128 --> 00:29:37,028
to feed me?
553
00:29:37,028 --> 00:29:39,468
I didn't cook them personally, but...
554
00:29:39,468 --> 00:29:41,767
It's because you talk that way.
555
00:29:41,767 --> 00:29:44,167
You cause a misunderstanding about everything.
556
00:29:44,167 --> 00:29:45,207
Me?
557
00:29:45,207 --> 00:29:48,607
What on earth did you say about your dead husband?
558
00:29:48,607 --> 00:29:50,908
There must be a reason why Hae Ri said what she said.
559
00:29:50,908 --> 00:29:52,718
That's so unfair.
560
00:29:52,718 --> 00:29:55,748
Why is everything so unfair to you?
561
00:29:55,987 --> 00:29:58,588
It's not as if I scold you every day.
562
00:29:58,588 --> 00:30:00,788
I just happened to tell you some true things.
563
00:30:00,917 --> 00:30:02,558
And you think that is so unfair?
564
00:30:02,857 --> 00:30:05,128
Grandpa, the soup is getting cold again.
565
00:30:05,128 --> 00:30:07,228
Oh, dear.
566
00:30:08,697 --> 00:30:12,038
May I be excused? I don't feel so well.
567
00:30:12,137 --> 00:30:13,498
I'm sorry.
568
00:30:17,538 --> 00:30:20,978
Grandpa, do you have anything special in the morning?
569
00:30:21,508 --> 00:30:23,908
I have a meeting with the president of a bank before I go to work.
570
00:30:24,818 --> 00:30:26,878
Then I'll go straight to the office. Why?
571
00:30:26,878 --> 00:30:30,348
There was that staff who committed suicide after embezzling money.
572
00:30:30,348 --> 00:30:31,457
Hae Jun.
573
00:30:32,487 --> 00:30:34,257
His wife keeps coming to the office.
574
00:30:34,257 --> 00:30:36,357
She says she wants to meet you.
575
00:30:36,458 --> 00:30:38,458
Why would Grandpa meet a woman like her?
576
00:30:38,557 --> 00:30:41,468
You don't know how far she will go to cause a commotion.
577
00:30:41,898 --> 00:30:45,867
It might be better for you to meet her and talk some sense into her.
578
00:30:48,437 --> 00:30:51,268
You could be right.
579
00:30:55,948 --> 00:30:57,708
(Nakwon Inn)
580
00:30:57,708 --> 00:30:58,877
Where are we?
581
00:31:01,317 --> 00:31:03,117
It's the inn.
582
00:31:06,417 --> 00:31:08,687
Honey.
583
00:31:09,228 --> 00:31:11,857
- Man Ho. Honey. - What?
584
00:31:13,528 --> 00:31:14,557
Why?
585
00:31:17,567 --> 00:31:18,838
Where are we?
586
00:31:18,838 --> 00:31:20,598
It's our room at the inn.
587
00:31:22,768 --> 00:31:24,638
We're alive, right?
588
00:31:26,737 --> 00:31:27,778
What?
589
00:31:28,908 --> 00:31:31,578
We clearly ate one full bottle each, yesterday.
590
00:31:31,677 --> 00:31:32,848
I know.
591
00:31:33,817 --> 00:31:37,247
We replenished them with more sleeping pills last night.
592
00:31:37,417 --> 00:31:39,588
The sun is high up in the sky.
593
00:31:39,588 --> 00:31:41,218
Are you still sleeping?
594
00:31:41,388 --> 00:31:44,158
They must be awake by now.
595
00:31:44,658 --> 00:31:46,797
Can we go in?
596
00:31:46,797 --> 00:31:48,528
- Yes, please come in. - Come in.
597
00:31:48,698 --> 00:31:50,797
- Please come in. - Yes.
598
00:31:52,268 --> 00:31:53,338
- Yes. - Yes.
599
00:31:55,367 --> 00:31:59,307
You both are clearly alive.
600
00:32:00,278 --> 00:32:02,007
You nitwits.
601
00:32:02,247 --> 00:32:04,208
If you wanted to die, you should have gone to some other place.
602
00:32:04,208 --> 00:32:07,448
Why do you want to ruin someone else's business?
603
00:32:08,288 --> 00:32:09,888
How did you...?
604
00:32:10,487 --> 00:32:13,088
Mama Bok's feelers...
605
00:32:13,187 --> 00:32:15,557
are not your average feelers.
606
00:32:16,257 --> 00:32:17,687
She doesn't show it.
607
00:32:17,687 --> 00:32:20,728
But she is nearly a master fortuneteller.
608
00:32:20,728 --> 00:32:23,228
The moment you two walked into my inn,
609
00:32:23,228 --> 00:32:25,038
I thought something was suspicious.
610
00:32:25,038 --> 00:32:28,167
Then I saw you at the pharmacy and knew for sure.
611
00:32:28,167 --> 00:32:31,978
So when you guys left the room,
612
00:32:32,107 --> 00:32:33,737
I came in here.
613
00:32:33,877 --> 00:32:37,107
I changed everything in the bottle.
614
00:32:38,617 --> 00:32:42,288
I was very sleepy last night.
615
00:32:43,117 --> 00:32:46,187
I left one sleeping pill of course.
616
00:32:46,458 --> 00:32:50,228
I do have some tricks up my sleeve.
617
00:32:52,458 --> 00:32:54,997
But you guys!
618
00:32:55,228 --> 00:32:56,867
You are still young.
619
00:32:56,867 --> 00:32:59,867
How could you think of such a horrendous thing?
620
00:32:59,867 --> 00:33:03,968
You are not the only ones who go through hard times.
621
00:33:04,667 --> 00:33:06,937
If they all took pills like that,
622
00:33:06,937 --> 00:33:08,948
there would be no one left in this world.
623
00:33:08,948 --> 00:33:11,518
You even saw the young widow with a baby.
624
00:33:11,518 --> 00:33:14,148
You saw her trying so hard to live her life.
625
00:33:14,148 --> 00:33:15,448
And you still thought about dying?
626
00:33:18,658 --> 00:33:20,057
I'm so sorry.
627
00:33:21,588 --> 00:33:23,158
Please forgive us.
628
00:33:24,127 --> 00:33:25,757
She didn't do anything wrong.
629
00:33:26,757 --> 00:33:30,067
I was accused of funneling materials from the company and was fired.
630
00:33:30,367 --> 00:33:32,167
I lost all my money suing the company.
631
00:33:32,297 --> 00:33:34,908
I was blacklisted in the industry and couldn't get any work.
632
00:33:34,908 --> 00:33:36,408
I was so angry.
633
00:33:36,538 --> 00:33:39,138
I didn't know what to do and came up with this terrible idea.
634
00:33:39,237 --> 00:33:41,078
Those wretched rascals!
635
00:33:41,877 --> 00:33:43,078
Which company is it?
636
00:33:43,307 --> 00:33:46,547
Which company chased you off like that?
637
00:33:46,978 --> 00:33:48,788
It's Guseong Hotel.
638
00:33:48,788 --> 00:33:49,917
What?
639
00:33:49,917 --> 00:33:52,218
- Guseong Hotel? - Guseong Hotel?
640
00:33:52,317 --> 00:33:53,388
Yes.
641
00:33:54,388 --> 00:33:55,728
I worked for 10 years...
642
00:33:56,158 --> 00:33:59,228
as a bakery chef at Guseong Hotel.
643
00:33:59,557 --> 00:34:01,797
This jerk, Na Wang Sam.
644
00:34:02,028 --> 00:34:04,297
He still hasn't given up his bad habits.
645
00:34:05,237 --> 00:34:08,098
I will strip off everything from him.
646
00:34:08,098 --> 00:34:11,507
How will you do that? You're always talking big.
647
00:34:26,117 --> 00:34:27,718
You were so drunk last night...
648
00:34:27,718 --> 00:34:30,588
that you were crying and making a fool of yourself.
649
00:34:31,357 --> 00:34:32,458
You've come back to life.
650
00:34:33,198 --> 00:34:35,698
There is something my favorite sister, Vivienne said.
651
00:34:35,698 --> 00:34:38,367
"After all, tomorrow is another day."
652
00:34:38,838 --> 00:34:40,538
It's a new day now.
653
00:34:40,538 --> 00:34:42,338
So I will start in new spirits.
654
00:34:42,507 --> 00:34:44,038
That's a good attitude.
655
00:34:44,107 --> 00:34:45,978
But what are you doing early in the morning?
656
00:34:46,307 --> 00:34:49,877
Today is the day I apply for Gold Miss Korea Contest.
657
00:34:50,078 --> 00:34:52,448
I have to practice my walking in advance.
658
00:34:57,218 --> 00:34:58,218
Is there prize money?
659
00:34:58,218 --> 00:34:59,558
Of course.
660
00:34:59,558 --> 00:35:01,387
They give you 20,000 dollars as the prize...
661
00:35:01,387 --> 00:35:03,688
and also a chance to model for a commercial.
662
00:35:04,887 --> 00:35:06,298
That's great.
663
00:35:06,298 --> 00:35:08,127
Of course, it's great.
664
00:35:08,198 --> 00:35:09,627
If I win,
665
00:35:10,527 --> 00:35:13,798
you won't be seeing me for a while.
666
00:35:16,637 --> 00:35:19,478
"This is The Gold Miss Korea Contest 2019."
667
00:35:19,637 --> 00:35:21,078
"And the honorable winner is..."
668
00:35:21,078 --> 00:35:22,708
"no other than..."
669
00:35:23,308 --> 00:35:25,078
"Bang Eun Ji!"
670
00:35:25,078 --> 00:35:26,318
"Oh, dear."
671
00:35:26,448 --> 00:35:28,517
"Oh, thank you."
672
00:35:29,088 --> 00:35:31,017
"I never dreamed I would receive..."
673
00:35:31,017 --> 00:35:32,818
"such a grand prize."
674
00:35:33,688 --> 00:35:35,328
"It is a beautiful night."
675
00:35:35,328 --> 00:35:38,127
"Who do you want to share today's glory with?"
676
00:35:39,997 --> 00:35:43,298
"I don't want to share today's glory with anyone."
677
00:35:43,828 --> 00:35:45,237
"I will keep it all to myself."
678
00:35:47,098 --> 00:35:48,867
Don't you think that's too selfish?
679
00:35:48,867 --> 00:35:51,007
Did you contribute anything to me being...
680
00:35:51,068 --> 00:35:52,708
so pretty and sexy?
681
00:35:53,338 --> 00:35:55,048
I didn't contribute anything.
682
00:35:55,247 --> 00:35:56,308
Wait and see.
683
00:35:56,308 --> 00:36:00,178
This time, I will iron out my whole life.
684
00:36:00,377 --> 00:36:02,117
You go and do that.
685
00:36:03,147 --> 00:36:04,987
Go and sweep out the whole yard too.
686
00:36:06,688 --> 00:36:10,287
"After all, tomorrow is another day."
687
00:36:18,198 --> 00:36:20,068
Mr. Director.
688
00:36:21,968 --> 00:36:23,407
Hello.
689
00:36:24,037 --> 00:36:26,737
You promised you will let me see the president.
690
00:36:26,737 --> 00:36:27,907
So I hurried here.
691
00:36:27,907 --> 00:36:30,907
Why did you hurry here? I will set the time and call you later.
692
00:36:30,907 --> 00:36:32,978
I am meeting an older person, so I should come first.
693
00:36:32,978 --> 00:36:34,678
I should be waiting for him.
694
00:36:34,678 --> 00:36:36,418
You really didn't have to do that.
695
00:36:36,418 --> 00:36:38,458
He will be coming after he takes care of some business.
696
00:36:38,458 --> 00:36:40,117
Don't mind me.
697
00:36:40,117 --> 00:36:42,857
I can wait for him in the lobby.
698
00:36:43,058 --> 00:36:44,058
Okay.
699
00:36:46,098 --> 00:36:48,497
What's wrong Yeol Mu?
700
00:36:48,568 --> 00:36:49,897
- Just great. - Mommy won't take long.
701
00:36:57,907 --> 00:36:59,708
Let's go to my office first.
702
00:36:59,737 --> 00:37:01,338
Tell it to be quiet.
703
00:37:01,338 --> 00:37:02,808
He is a baby.
704
00:37:03,208 --> 00:37:05,777
It's all right.
705
00:37:07,478 --> 00:37:10,787
I am not trying to take the credit or anything.
706
00:37:10,948 --> 00:37:12,617
But you should know that...
707
00:37:12,857 --> 00:37:15,357
it's all thanks to me that you are meeting the president.
708
00:37:15,787 --> 00:37:18,328
Everyone, including Director Oh and the board members opposed it.
709
00:37:18,328 --> 00:37:21,968
But I pushed hard for this meeting to take place.
710
00:37:22,068 --> 00:37:23,328
Yes, yes.
711
00:37:24,497 --> 00:37:25,698
Yes, yes?
712
00:37:25,798 --> 00:37:29,107
Yeol Mu, if you are finished with the milk, you have to burp.
713
00:37:29,468 --> 00:37:30,607
No.
714
00:37:30,938 --> 00:37:32,938
This is a place of work.
715
00:37:32,978 --> 00:37:35,448
You shouldn't be burping a baby where people work.
716
00:37:36,877 --> 00:37:38,517
Good job.
717
00:37:38,678 --> 00:37:40,017
That felt good, didn't it?
718
00:37:40,678 --> 00:37:42,448
That's repulsive.
719
00:37:42,848 --> 00:37:44,517
He's just a baby. You shouldn't be like that.
720
00:37:45,688 --> 00:37:47,688
Didn't that feel good, Yeol Mu?
721
00:37:47,688 --> 00:37:50,157
Is the baby's name Yeol Mu?
722
00:37:50,188 --> 00:37:53,558
Yes. My husband gave him the name, so he would grow strong...
723
00:37:53,698 --> 00:37:55,627
and healthy for 10 months.
724
00:38:05,068 --> 00:38:06,438
What's this smell?
725
00:38:06,978 --> 00:38:07,978
Yeol Mu just...
726
00:38:09,107 --> 00:38:10,448
pooped.
727
00:38:11,918 --> 00:38:13,647
I have to change his diapers.
728
00:38:13,777 --> 00:38:14,918
Change his what?
729
00:38:15,517 --> 00:38:17,688
Is there a place where I can change his diapers?
730
00:38:24,787 --> 00:38:27,027
He's so fussy.
731
00:38:27,058 --> 00:38:28,767
Doesn't he poop?
732
00:38:33,037 --> 00:38:35,308
Oh, dear. Yeol Mu's mom...
733
00:38:35,838 --> 00:38:38,107
must have gone out without her phone.
734
00:38:38,267 --> 00:38:39,377
Oh, dear.
735
00:38:40,877 --> 00:38:42,147
Oh, dear.
736
00:38:43,147 --> 00:38:44,448
Hello.
737
00:38:45,877 --> 00:38:48,478
Is this the number of Kang Jin Gu's wife?
738
00:38:48,718 --> 00:38:51,247
Kang Jin Gu? Who is that?
739
00:38:51,688 --> 00:38:52,688
Hello.
740
00:38:53,058 --> 00:38:54,688
I don't really know.
741
00:38:55,387 --> 00:38:56,887
You don't really know?
742
00:38:56,887 --> 00:38:59,828
The owner of this phone left it behind.
743
00:38:59,828 --> 00:39:01,397
I'm answering the phone for her.
744
00:39:01,397 --> 00:39:03,267
Could you call back later?
745
00:39:07,098 --> 00:39:08,737
I wanted to see her immediately.
746
00:39:10,468 --> 00:39:11,708
I guess that's not possible.
747
00:39:12,107 --> 00:39:13,478
Where should I go to?
748
00:39:14,838 --> 00:39:17,507
Where do you think? I have to take these bandages off.
749
00:39:18,948 --> 00:39:19,978
Yes, ma'am.
750
00:39:20,478 --> 00:39:23,088
Is Kang Jin Gu, Yeol Mu's dad's name?
751
00:39:24,387 --> 00:39:26,287
It's too fast.
752
00:39:27,787 --> 00:39:29,987
- Yeol Mu, look at your mom and dad. - It's Bak Ha.
753
00:39:30,588 --> 00:39:32,257
This must be...
754
00:39:32,698 --> 00:39:34,997
Yeol Mu's dad.
755
00:39:35,058 --> 00:39:37,767
Are you still there?
756
00:39:37,897 --> 00:39:39,938
You.
757
00:39:40,298 --> 00:39:43,838
This must be the wedding video Bak Ha took with her husband.
758
00:39:43,867 --> 00:39:46,607
You shouldn't be looking at it without her permission.
759
00:39:46,637 --> 00:39:48,708
I must have pressed the wrong button.
760
00:39:48,907 --> 00:39:51,147
They look so pretty.
761
00:39:51,147 --> 00:39:52,978
- It's not that. - Take a look.
762
00:39:53,277 --> 00:39:57,387
Yeol Mu, you and I are the happiest guys in the world.
763
00:39:57,848 --> 00:40:00,017
They are so pretty and handsome.
764
00:40:00,218 --> 00:40:01,617
I know.
765
00:40:01,718 --> 00:40:03,887
They were so happy.
766
00:40:04,188 --> 00:40:06,058
How could such an accident happen to them?
767
00:40:08,027 --> 00:40:09,127
Are you going to give lessons?
768
00:40:10,267 --> 00:40:12,068
I don't have any today.
769
00:40:12,137 --> 00:40:14,897
I left my credit card at the hospital after the Botox treatment.
770
00:40:14,897 --> 00:40:16,407
I have to go and get it.
771
00:40:16,407 --> 00:40:18,907
Are you going to stay home all day?
772
00:40:18,978 --> 00:40:21,737
I have to hand in my application for the Gold Miss Korea Contest.
773
00:40:21,737 --> 00:40:23,348
I have to go out soon.
774
00:40:23,348 --> 00:40:25,478
I should start getting ready.
775
00:40:29,348 --> 00:40:31,318
We have to get out from here.
776
00:40:31,318 --> 00:40:33,857
I can't. You go if you want.
777
00:40:33,857 --> 00:40:37,987
Yeol Mu, you and I are the happiest guys in the world.
778
00:40:49,808 --> 00:40:50,938
This is new.
779
00:40:51,037 --> 00:40:53,537
You disappeared without taking my calls.
780
00:40:53,607 --> 00:40:55,478
But now you are calling me first.
781
00:40:58,848 --> 00:41:00,478
Of course, you should be sorry.
782
00:41:00,747 --> 00:41:03,548
Any other woman would have finished this long time ago.
783
00:41:03,548 --> 00:41:06,387
You should be thankful I'm not like other women and didn't run off.
784
00:41:06,558 --> 00:41:08,218
I can't do this anymore.
785
00:41:09,328 --> 00:41:10,387
What do you mean?
786
00:41:11,157 --> 00:41:13,198
I have to go to the police and tell them the truth.
787
00:41:17,468 --> 00:41:18,737
Are you saying that again?
788
00:41:18,737 --> 00:41:20,267
His wife and his baby.
789
00:41:20,698 --> 00:41:23,007
At least they won't feel like they were abandoned.
790
00:41:23,137 --> 00:41:24,237
Woo Jae.
791
00:41:26,377 --> 00:41:28,007
This is the right thing to do.
792
00:41:28,747 --> 00:41:30,078
They need to know the truth.
793
00:41:36,287 --> 00:41:37,718
(Cosmetic Surgery Clinic)
794
00:41:37,718 --> 00:41:38,718
Ms. Park.
795
00:41:39,088 --> 00:41:42,857
I'm sorry. I forgot to give back your credit card the last time.
796
00:41:42,857 --> 00:41:46,127
I was also distracted after fighting with that raving woman.
797
00:41:46,198 --> 00:41:47,198
Why are you...?
798
00:41:47,958 --> 00:41:49,598
- Why? - There.
799
00:41:52,798 --> 00:41:54,137
It's that raving woman.
800
00:41:54,137 --> 00:41:56,468
Yes. She is taking off her bandages today.
801
00:42:00,137 --> 00:42:01,277
Madam.
802
00:42:01,377 --> 00:42:03,178
- Will you come inside? - Yes.
803
00:42:08,647 --> 00:42:09,987
- Okay? - Yes.
804
00:42:19,798 --> 00:42:20,997
Let's see.
805
00:42:33,377 --> 00:42:35,478
She is strangely familiar.
806
00:42:35,548 --> 00:42:37,407
I know I've seen that face before.
807
00:42:42,247 --> 00:42:44,247
(Do Do Hee, the first daughter-in-law of Guseong Hotel)
808
00:42:44,848 --> 00:42:45,857
Right, Doctor?
809
00:42:45,857 --> 00:42:47,157
- You look beautiful. - What?
810
00:42:51,088 --> 00:42:52,127
You look so pretty.
811
00:42:52,357 --> 00:42:54,228
Isn't she the first daughter-in-law of Guseong Hotel?
812
00:42:54,497 --> 00:42:55,627
Oh, my goodness.
813
00:43:00,798 --> 00:43:02,407
Thank you.
814
00:43:03,537 --> 00:43:04,968
Darn.
815
00:43:08,178 --> 00:43:10,777
Amazing and fantastic.
816
00:43:24,128 --> 00:43:26,497
Did the talk go well with the president of the bank?
817
00:43:26,658 --> 00:43:27,698
Yes.
818
00:43:27,698 --> 00:43:30,097
Please don't be too concerned about what happened last night.
819
00:43:30,168 --> 00:43:32,297
Now that Hae Jun is in Korea,
820
00:43:32,297 --> 00:43:34,168
Do Hee and Hae Ri are more sensitive.
821
00:43:40,378 --> 00:43:42,747
Kang Jin Gu's wife whom I told you about in the morning,
822
00:43:42,747 --> 00:43:44,608
is waiting in my office to see you.
823
00:43:44,777 --> 00:43:45,878
Why you!
824
00:43:46,747 --> 00:43:48,317
- Bring her here. - Yes.
825
00:43:52,017 --> 00:43:53,517
What are you doing?
826
00:43:53,517 --> 00:43:56,888
You played a very dangerous game.
827
00:43:57,087 --> 00:43:58,128
Excuse me?
828
00:43:58,158 --> 00:44:00,458
I am not that old yet.
829
00:44:00,728 --> 00:44:03,497
I know everything that you did.
830
00:44:04,267 --> 00:44:07,097
If it wasn't for Hae Jun, you'd no longer be a part of this family.
831
00:44:07,097 --> 00:44:08,097
Father.
832
00:44:08,097 --> 00:44:10,837
I'm not saying I can't forgive you for taking money for yourself.
833
00:44:11,138 --> 00:44:14,037
It's just money. I can fill it again.
834
00:44:14,537 --> 00:44:15,678
What I'm saying is...
835
00:44:15,978 --> 00:44:20,077
that your work is so careless it let that woman come all the way here.
836
00:44:20,378 --> 00:44:22,287
I can't forgive you for that.
837
00:44:24,618 --> 00:44:26,317
I'm sorry.
838
00:44:38,198 --> 00:44:39,997
Hello, Mr. President.
839
00:44:40,168 --> 00:44:41,767
I am Kang Jin Gu's wife.
840
00:44:41,767 --> 00:44:43,168
I know who you are.
841
00:44:43,737 --> 00:44:44,807
Sit down.
842
00:44:55,747 --> 00:44:57,918
What is it that you want to know?
843
00:44:59,118 --> 00:45:01,257
On the night of the accident,
844
00:45:01,987 --> 00:45:04,327
I talked to my husband on the phone for the last time.
845
00:45:04,388 --> 00:45:07,198
He clearly said he was going to China on your orders.
846
00:45:07,198 --> 00:45:09,698
I never gave such an order.
847
00:45:09,827 --> 00:45:12,468
- Jin Gu said... - Don't answer back and listen.
848
00:45:13,938 --> 00:45:17,968
Do you think I go around talking to low-level staff?
849
00:45:18,507 --> 00:45:20,277
He's not even from the head office.
850
00:45:20,378 --> 00:45:23,547
He's a low-level employee whose name I haven't even heard of.
851
00:45:23,847 --> 00:45:26,247
Do you think this world is so easy?
852
00:45:26,378 --> 00:45:29,388
Do you think we will accept you if you just insist?
853
00:45:29,847 --> 00:45:31,648
I don't care...
854
00:45:31,718 --> 00:45:35,388
what a good husband Kang Jin Gu was to you.
855
00:45:35,557 --> 00:45:38,997
He is a malevolent employee who caused a great loss to this company.
856
00:45:39,358 --> 00:45:42,327
If we sue you for damages, you would have to...
857
00:45:42,468 --> 00:45:46,198
work your whole life to pay back the money without being able to...
858
00:45:46,337 --> 00:45:48,267
feed the baby on your back.
859
00:45:48,668 --> 00:45:50,007
Are you ready to do that?
860
00:45:51,438 --> 00:45:53,638
The reason we are not suing you for damages...
861
00:45:53,908 --> 00:45:57,448
is because we pity you and the baby who have been left behind.
862
00:45:57,577 --> 00:45:59,577
So stop going around causing trouble.
863
00:45:59,577 --> 00:46:03,118
The police has already closed the investigation of this case.
864
00:46:03,888 --> 00:46:07,388
My husband would never embezzle company money,
865
00:46:07,658 --> 00:46:09,587
and be so irresponsible to take his own life.
866
00:46:09,587 --> 00:46:11,428
That's what you think.
867
00:46:11,428 --> 00:46:13,527
I know my husband the best.
868
00:46:13,597 --> 00:46:16,928
If you think this is unfair, you should drink lye water or...
869
00:46:17,128 --> 00:46:19,398
do everything to earn money and power.
870
00:46:19,398 --> 00:46:22,438
Then ask for the case to be reopened and then go to court.
871
00:46:22,668 --> 00:46:24,767
Stop coming to this place whenever you feel like.
872
00:46:24,807 --> 00:46:26,777
Stop causing trouble for people working here.
873
00:46:27,037 --> 00:46:28,138
Do you understand?
874
00:47:09,747 --> 00:47:13,418
Na Wang Sam, you crook.
875
00:47:14,358 --> 00:47:18,688
After 50 years, I have come back to take my revenge.
876
00:47:19,827 --> 00:47:22,797
You can cheat me once, but not twice.
877
00:47:23,628 --> 00:47:25,267
There won't be a second time.
878
00:47:29,067 --> 00:47:33,737
(Nakwon Inn)
879
00:47:45,418 --> 00:47:46,858
You look busy.
880
00:47:48,757 --> 00:47:51,257
- Long time no see, sister. - Sister?
881
00:47:51,728 --> 00:47:53,757
Why am I you sister, you thief?
882
00:47:54,557 --> 00:47:57,527
You are as uptight as ever.
883
00:47:58,868 --> 00:48:01,638
You are getting old.
884
00:48:01,638 --> 00:48:03,938
Why don't you hand over this inn and enjoy an easy life.
885
00:48:03,938 --> 00:48:06,507
I will give you more than enough for it.
886
00:48:06,507 --> 00:48:09,247
Who do you think you are?
887
00:48:09,247 --> 00:48:11,747
How dare you come here?
888
00:48:11,747 --> 00:48:13,817
Let's talk this out.
889
00:48:13,817 --> 00:48:16,948
Talking doesn't work with a weasel like you.
890
00:48:16,948 --> 00:48:19,087
I will be fooled once, but not twice.
891
00:48:19,087 --> 00:48:20,688
There won't be a second time.
892
00:48:20,688 --> 00:48:22,087
(Guseong Group Family Tree)
893
00:48:22,087 --> 00:48:24,327
I have to forget about the first daughter-in-law.
894
00:48:24,728 --> 00:48:26,597
I will go for the second one.
895
00:48:27,858 --> 00:48:29,928
I have to take a tight hold of myself.
896
00:48:29,928 --> 00:48:31,468
I just need one home run.
897
00:48:32,067 --> 00:48:33,868
I can do this.
898
00:48:36,237 --> 00:48:38,638
There will never be a second time.
899
00:48:40,007 --> 00:48:42,077
(Application Desk for Gold Miss Korea Contest)
900
00:48:43,007 --> 00:48:44,247
Next, please.
901
00:48:46,918 --> 00:48:50,017
I am Bang Eun Ji. I'll do my best.
902
00:48:51,047 --> 00:48:53,458
(Application for Gold Miss Korea Contest)
903
00:48:55,787 --> 00:48:57,057
Thank you.
904
00:49:02,997 --> 00:49:05,868
Bang Eun Ji, this is your last chance.
905
00:49:07,567 --> 00:49:09,208
There won't be a second time.
906
00:49:16,478 --> 00:49:18,507
We got our lives back like this.
907
00:49:19,618 --> 00:49:21,577
We have to try once again to live our best.
908
00:49:21,918 --> 00:49:23,688
You are beside me.
909
00:49:24,747 --> 00:49:26,858
The river and the skies are still the same.
910
00:49:28,987 --> 00:49:31,787
Yes, let's try once again.
911
00:49:32,287 --> 00:49:35,358
We have nothing to lose, so we have nothing to be scared of.
912
00:49:35,728 --> 00:49:39,567
I failed once, but I will never fail again.
913
00:49:39,567 --> 00:49:40,767
Of course.
914
00:49:41,537 --> 00:49:43,067
There won't be a second time.
915
00:49:44,468 --> 00:49:47,208
Yes. There won't be a second time.
916
00:49:49,178 --> 00:49:50,777
There won't be a second time!
917
00:49:50,777 --> 00:49:53,478
There won't be a second time!
918
00:50:01,517 --> 00:50:04,027
Why would I drink lye water when I have my baby.
919
00:50:04,388 --> 00:50:06,158
I will do it my own way.
920
00:50:22,608 --> 00:50:23,678
You can't do this.
921
00:50:23,678 --> 00:50:26,847
- Hae Ri. - I told you I'll find another way.
922
00:50:28,118 --> 00:50:30,587
The best way is to tell the truth.
923
00:50:32,517 --> 00:50:35,618
This is my last chance. There won't be a second time.
924
00:50:38,858 --> 00:50:41,057
I am Kang Jin Gu's wife.
925
00:50:41,057 --> 00:50:43,527
Please reopen my husband's case.
926
00:50:43,527 --> 00:50:45,097
- Reopen the case? - Yes.
927
00:50:45,097 --> 00:50:47,567
He will never do something like that.
928
00:50:47,567 --> 00:50:49,408
It's so unfair that I had to lose him like this.
929
00:50:49,408 --> 00:50:51,567
I can't let him be killed twice under false charges.
930
00:50:51,567 --> 00:50:53,077
There won't be a second time.
931
00:50:54,708 --> 00:50:56,208
There won't be a second time.
932
00:50:56,208 --> 00:50:58,478
There won't be a second time. Never.
933
00:50:58,478 --> 00:51:02,547
- There won't be a second time! - There won't be a second time!
934
00:51:02,547 --> 00:51:04,047
There won't be a second time.
935
00:51:04,517 --> 00:51:06,987
There won't be a second time.
936
00:51:07,188 --> 00:51:09,428
There won't be a second time.
937
00:51:09,958 --> 00:51:11,688
There won't be a second time.
938
00:51:32,718 --> 00:51:34,948
Becoming the husband of the director of Guseong Group,
939
00:51:34,948 --> 00:51:37,118
suits my intellect and class perfectly.
940
00:51:37,118 --> 00:51:38,888
It's no use now.
941
00:51:38,888 --> 00:51:40,557
There is no reason for me to live.
942
00:51:40,557 --> 00:51:43,158
What? It's no use and you have no reason to live?
943
00:51:43,158 --> 00:51:45,928
I also have no wish to give a room to someone so weak as you.
944
00:51:45,928 --> 00:51:47,557
Leave my inn right now.
945
00:51:47,557 --> 00:51:49,898
I was accused and kicked out of the company for taking...
946
00:51:49,898 --> 00:51:51,168
the money that you gulped down.
947
00:51:51,168 --> 00:51:54,067
I am Chef Choi Man Ho of the Bakery Department.
948
00:51:54,067 --> 00:51:55,698
What!
949
00:51:55,698 --> 00:51:57,868
That jerk Na Wang Sam came to my inn.
950
00:51:57,868 --> 00:51:59,138
Wait a little more.
951
00:51:59,138 --> 00:52:00,708
I will make him kneel before you...
63124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.