All language subtitles for Never.Twice.S01E43_E44.200111.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,403 --> 00:00:07,443 (Episode 43) 2 00:00:10,961 --> 00:00:14,060 You sly old fox. 3 00:00:14,060 --> 00:00:17,131 Think of how old you are. 4 00:00:17,131 --> 00:00:19,070 How dare you hit on a woman Eun Ji's age? 5 00:00:19,070 --> 00:00:22,471 I'm not just hitting on her. We share the same feelings. 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,741 Regardless of our age and class, 7 00:00:25,070 --> 00:00:27,171 we're deeply in love. 8 00:00:27,171 --> 00:00:30,680 How could you say such a ridiculous thing? 9 00:00:34,180 --> 00:00:36,481 - Are you okay, sweetheart? - "Sweetheart"? 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,750 This is crazy. 11 00:00:38,820 --> 00:00:42,890 Did you just call that wrinkly old man... 12 00:00:43,061 --> 00:00:44,190 sweetheart? 13 00:00:44,390 --> 00:00:48,000 Ms. Bang, I'm really surprised. 14 00:00:48,131 --> 00:00:52,070 I didn't know you could pull off something like this. 15 00:00:52,470 --> 00:00:53,731 I'm sorry. 16 00:00:53,930 --> 00:00:56,040 Are you out of your mind? 17 00:00:56,040 --> 00:01:00,241 Don't you know he is my worst enemy? 18 00:01:00,911 --> 00:01:02,940 Knowing all that, 19 00:01:02,981 --> 00:01:04,780 how could you go behind my back like this? 20 00:01:04,911 --> 00:01:07,010 I had no idea you were such a deceitful person. 21 00:01:07,010 --> 00:01:09,351 I didn't mean to deceive you from the beginning. 22 00:01:09,480 --> 00:01:13,051 I just couldn't bring myself to tell you the truth, Mama Bok. 23 00:01:13,051 --> 00:01:14,721 There you go again. 24 00:01:14,721 --> 00:01:17,221 Mak Rye is not your mom. 25 00:01:17,260 --> 00:01:20,090 She didn't give birth to you or anything. 26 00:01:20,090 --> 00:01:21,131 Listen, you jerk. 27 00:01:21,200 --> 00:01:25,400 She calls her that because Mak Rye deserves it. 28 00:01:25,631 --> 00:01:29,101 You don't know anything about all the things... 29 00:01:29,170 --> 00:01:31,911 Mak Rye has done for Eun Ji all these years. 30 00:01:31,911 --> 00:01:34,741 She only did it for money. Stop bragging. 31 00:01:34,911 --> 00:01:37,141 What? I did it for money? 32 00:01:37,310 --> 00:01:40,810 That may be how you see the world, 33 00:01:40,851 --> 00:01:43,480 but Mak Rye is completely different from you. 34 00:01:43,480 --> 00:01:46,420 Watch your mouth. 35 00:01:46,450 --> 00:01:48,560 Cut it out. I'm not here... 36 00:01:48,920 --> 00:01:51,230 to argue with you two. 37 00:01:51,430 --> 00:01:52,790 Stand up. Let's go. 38 00:01:55,230 --> 00:01:58,230 Take one step, 39 00:01:59,271 --> 00:02:01,101 and it's the end for us. 40 00:02:02,070 --> 00:02:04,170 What are you waiting for? We don't have much time. 41 00:02:07,680 --> 00:02:09,280 You only live once. 42 00:02:09,340 --> 00:02:13,081 Do you want to sell your life off like this for some money? 43 00:02:13,380 --> 00:02:15,280 "For some money"? 44 00:02:15,321 --> 00:02:19,720 Most people's problems are related to money. 45 00:02:19,821 --> 00:02:22,090 I've never seen anyone who thinks money isn't important... 46 00:02:22,120 --> 00:02:23,961 live a proper life. 47 00:02:23,961 --> 00:02:25,461 Shame on you. 48 00:02:25,461 --> 00:02:29,630 You'll probably shout, "Money!" with your last breath. 49 00:02:29,801 --> 00:02:31,930 - You're obsessed. - Be quiet. 50 00:02:32,801 --> 00:02:34,940 Do you choose me or the inn? 51 00:02:34,940 --> 00:02:36,000 Make up your mind. 52 00:02:40,410 --> 00:02:41,810 We don't have time for this. 53 00:02:41,810 --> 00:02:43,910 I'm a busy man. 54 00:02:45,511 --> 00:02:46,750 I'll follow you. 55 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 - Eun Ji! - Ms. Bang! 56 00:02:50,051 --> 00:02:52,291 - This is not okay, Room Six. - Okay. 57 00:02:52,850 --> 00:02:54,021 I'm sorry, Mama Bok. 58 00:02:54,120 --> 00:02:55,461 I'm sorry, Mr. Choi. 59 00:02:55,461 --> 00:02:57,690 If you leave now, you'll never see me again. 60 00:02:57,690 --> 00:02:59,831 You can never set foot in here again. 61 00:02:59,961 --> 00:03:01,000 Mama Bok. 62 00:03:01,000 --> 00:03:03,701 Why would you ever want to come back here? Let's go. 63 00:03:03,831 --> 00:03:05,231 I'm sorry, Mama Bok. 64 00:03:05,571 --> 00:03:08,440 - I'm sorry. - Poong Ki, stop her. 65 00:03:08,940 --> 00:03:10,301 Okay. 66 00:03:10,870 --> 00:03:11,970 Don't stop her. 67 00:03:11,970 --> 00:03:14,641 Wait! Stop there! 68 00:03:17,041 --> 00:03:18,910 What's wrong? What are you doing? 69 00:03:18,981 --> 00:03:22,021 You can't just leave like this. 70 00:03:22,021 --> 00:03:24,491 After seeing how much Mama Bok hates the idea, 71 00:03:24,521 --> 00:03:25,850 are you going to ignore it and leave? 72 00:03:25,891 --> 00:03:27,350 This is not okay, Room Six. 73 00:03:27,350 --> 00:03:28,391 Get out of the way! 74 00:03:30,021 --> 00:03:32,231 I won't budge an inch. 75 00:03:33,891 --> 00:03:35,761 We're home. 76 00:03:37,231 --> 00:03:38,271 What's going on? 77 00:03:38,731 --> 00:03:40,271 We have to stop Room Six from leaving. 78 00:03:40,301 --> 00:03:42,970 - Come on. - Okay. 79 00:03:44,041 --> 00:03:45,810 What's going on here, Eun Ji? 80 00:03:46,011 --> 00:03:47,981 Are you leaving us? 81 00:03:48,180 --> 00:03:49,611 I'm sorry, Geum Hee. 82 00:03:49,940 --> 00:03:51,410 I'm sorry, Man Ho. 83 00:03:51,410 --> 00:03:53,150 What are you all doing? 84 00:03:53,250 --> 00:03:54,451 Get out of the way right now. 85 00:03:54,551 --> 00:03:57,220 Tonight you'll have to leave alone. 86 00:03:57,280 --> 00:04:00,190 We'll talk to Room Six... I mean, we'll talk to Eun Ji. 87 00:04:00,190 --> 00:04:02,291 Once she makes up her mind, 88 00:04:02,361 --> 00:04:03,660 - you can... - Stop. 89 00:04:05,831 --> 00:04:08,861 She has already made up her mind about how she wants to live. 90 00:04:08,861 --> 00:04:10,630 We have no right to stop her. 91 00:04:10,930 --> 00:04:13,301 We're crossing the line here. 92 00:04:13,630 --> 00:04:14,870 Mama Bok. 93 00:04:15,241 --> 00:04:16,370 Move out of the way. 94 00:04:16,970 --> 00:04:19,011 Listen to Ms. Bok. 95 00:04:25,910 --> 00:04:27,350 I'm sorry, everyone. 96 00:04:27,350 --> 00:04:28,650 I'm really sorry. 97 00:04:29,420 --> 00:04:32,990 What she does is rent out rooms for money. 98 00:04:33,220 --> 00:04:34,961 She has no right to lecture anyone. 99 00:04:35,490 --> 00:04:37,790 Gosh, how annoying. Let's go. 100 00:04:39,660 --> 00:04:42,530 I'm sorry. I'm so sorry. 101 00:04:46,831 --> 00:04:50,201 Isn't he President Na Wang Sam of Guseong Group? 102 00:04:50,240 --> 00:04:51,240 Yes. 103 00:04:52,071 --> 00:04:55,340 Why is President Na taking Eun Ji? 104 00:04:55,340 --> 00:04:56,910 They're going out. 105 00:04:56,910 --> 00:04:58,011 - What? - What? 106 00:05:07,761 --> 00:05:09,561 There's no need to look back. 107 00:05:09,590 --> 00:05:13,290 Nothing good will ever come out of this shabby place. 108 00:05:18,230 --> 00:05:20,001 You're too nice. 109 00:05:22,970 --> 00:05:25,610 Anyway, let's go now. 110 00:05:47,160 --> 00:05:48,300 Fine. 111 00:05:48,900 --> 00:05:50,761 Goodbye, Room Six! 112 00:05:51,470 --> 00:05:53,931 Become a rich man's wife... 113 00:05:54,071 --> 00:05:56,600 and live in as much luxury as you want! 114 00:06:05,050 --> 00:06:07,350 Woo Jae. What are you doing? 115 00:06:07,550 --> 00:06:10,381 I was on my way home from practice and wanted to go home with you. 116 00:06:10,550 --> 00:06:12,951 That sounds good. Has Eun Ji called you? 117 00:06:12,951 --> 00:06:15,061 She'll treat all of us to beef. 118 00:06:15,061 --> 00:06:16,821 Yes, she called me earlier. 119 00:06:17,261 --> 00:06:19,761 Give that to me and go have some coffee in the lounge. 120 00:06:19,761 --> 00:06:20,990 I'll be right there. 121 00:06:20,990 --> 00:06:22,660 Let's finish up together and go home. 122 00:06:22,730 --> 00:06:23,730 Well... 123 00:06:23,761 --> 00:06:26,001 You have a guest. 124 00:06:27,840 --> 00:06:29,501 He's my brother. 125 00:06:29,641 --> 00:06:31,211 She's my colleague. 126 00:06:32,470 --> 00:06:33,470 Hello. 127 00:06:33,470 --> 00:06:35,480 I thought her boyfriend was here again, 128 00:06:35,511 --> 00:06:37,211 but it was her brother this time. 129 00:06:38,081 --> 00:06:40,711 Director Na gave her the wrong idea. 130 00:06:40,980 --> 00:06:43,621 He is not my boyfriend. Stop saying that. 131 00:06:43,621 --> 00:06:44,951 Don't be shy. 132 00:06:45,021 --> 00:06:47,220 I know that much. 133 00:06:48,021 --> 00:06:49,691 You're mistaken. Go now. 134 00:06:49,691 --> 00:06:51,391 Fine. Finish up here. 135 00:06:51,391 --> 00:06:52,660 It's not true. 136 00:06:53,660 --> 00:06:55,061 It's not like that. 137 00:07:01,131 --> 00:07:02,201 Let's go. 138 00:07:06,470 --> 00:07:08,681 Mr. Na must come here often. 139 00:07:11,141 --> 00:07:13,711 He must feel bad that I got fired. 140 00:07:13,951 --> 00:07:15,650 He's been here a few times. 141 00:07:16,381 --> 00:07:18,720 But you know how he likes joking around. 142 00:07:18,790 --> 00:07:20,350 I don't think he's joking. 143 00:07:24,891 --> 00:07:26,561 I've always thought... 144 00:07:27,261 --> 00:07:29,530 he genuinely seems to care about you a lot. 145 00:07:31,400 --> 00:07:33,271 That's absurd. 146 00:07:33,470 --> 00:07:35,071 According to Hae Ri, 147 00:07:35,071 --> 00:07:37,300 he takes relationships seriously with girls. 148 00:07:37,670 --> 00:07:38,970 Trust me, he's not joking. 149 00:07:39,011 --> 00:07:42,280 Why would a guy like him like me? 150 00:07:42,280 --> 00:07:43,441 It's impossible. 151 00:07:43,480 --> 00:07:45,350 What makes you think so? 152 00:07:45,780 --> 00:07:48,881 I'm uneducated and poor, 153 00:07:49,480 --> 00:07:50,850 and I even have a kid. 154 00:07:51,891 --> 00:07:53,990 Even though confidence is... 155 00:07:55,021 --> 00:07:57,420 my only strength, 156 00:07:58,090 --> 00:07:59,261 I know this is absurd. 157 00:07:59,261 --> 00:08:01,030 - Bak Ha. - Also, 158 00:08:01,230 --> 00:08:03,360 it's not been long since my husband died. 159 00:08:03,600 --> 00:08:05,300 It's too early to even talk about this. 160 00:08:07,530 --> 00:08:08,800 Right now, 161 00:08:10,771 --> 00:08:12,410 I'm not interested in anything else than... 162 00:08:13,110 --> 00:08:14,881 finding out the truth... 163 00:08:15,240 --> 00:08:17,081 of my husband's death. 164 00:08:35,431 --> 00:08:37,000 It seems like... 165 00:08:37,331 --> 00:08:40,270 Ms. Oh has something to do with my husband's death. 166 00:08:42,240 --> 00:08:44,870 I don't want any help from her son. 167 00:09:01,490 --> 00:09:02,620 Hello. 168 00:09:03,561 --> 00:09:06,691 Mom, it's me. I want to ask you something. Where are you? 169 00:09:06,691 --> 00:09:10,100 I just got home from work. 170 00:09:11,401 --> 00:09:12,401 Okay. 171 00:09:12,671 --> 00:09:14,130 I'll see you here. 172 00:09:19,941 --> 00:09:22,311 I did everything for his sake. 173 00:09:22,610 --> 00:09:24,340 What does he want to ask me now? 174 00:09:35,421 --> 00:09:37,421 Mr. Yang, unload the luggage. 175 00:09:53,041 --> 00:09:55,740 You can stay at my place for the time being. 176 00:09:56,081 --> 00:09:58,681 I just can't leave you alone. 177 00:09:58,681 --> 00:10:00,811 The scumbags from the inn... 178 00:10:00,811 --> 00:10:02,551 might come and bother you. 179 00:10:03,681 --> 00:10:05,651 Your daughters-in-law are going to go crazy. 180 00:10:05,651 --> 00:10:08,291 If they don't like you here, they can leave. 181 00:10:08,291 --> 00:10:12,061 If they can't live with me, they can move out. 182 00:10:12,390 --> 00:10:13,760 Hang on, sweetheart. 183 00:10:13,760 --> 00:10:14,831 What now? 184 00:10:14,931 --> 00:10:16,661 I'm too nervous to go. 185 00:10:16,661 --> 00:10:19,301 I'm right here. Why are you so nervous? 186 00:10:22,470 --> 00:10:23,740 Do you trust me? 187 00:10:24,541 --> 00:10:25,541 Yes. 188 00:10:32,110 --> 00:10:33,411 What are you doing here? 189 00:10:33,411 --> 00:10:35,250 Father has just arrived. 190 00:10:35,250 --> 00:10:36,380 I see. 191 00:10:38,620 --> 00:10:40,421 I guess you didn't go for golf lessons today. 192 00:10:41,090 --> 00:10:44,220 I've been busy as I had a lot of meetings with artists. 193 00:10:44,220 --> 00:10:45,291 I see. 194 00:10:50,031 --> 00:10:51,801 - Hello, Father. - Hello, Father. 195 00:10:52,171 --> 00:10:53,770 Hello. 196 00:10:54,600 --> 00:10:56,140 What are you doing? Come on in. 197 00:10:59,441 --> 00:11:02,740 - Gosh. - I'm here. 198 00:11:03,311 --> 00:11:06,151 What are you doing here at this late hour? 199 00:11:11,081 --> 00:11:13,620 What is this suitcase for? 200 00:11:13,620 --> 00:11:16,161 She's staying here with me from today. 201 00:11:16,161 --> 00:11:18,191 Show her to the guest room. 202 00:11:18,490 --> 00:11:19,630 - Who? - Who? 203 00:11:19,630 --> 00:11:21,431 Who do you think? 204 00:11:22,061 --> 00:11:23,260 I mean Eun Ji. 205 00:11:23,260 --> 00:11:25,531 I'm in a bit of a situation now. 206 00:11:25,531 --> 00:11:27,901 So I'm staying here for the time being. 207 00:11:28,500 --> 00:11:30,901 That's ridiculous. 208 00:11:30,901 --> 00:11:34,370 A rational man like you can't do something like this. 209 00:11:34,370 --> 00:11:35,980 Technically, this is... 210 00:11:36,110 --> 00:11:38,081 my house under my name. 211 00:11:38,311 --> 00:11:40,211 If you don't like it, you guys should move out. 212 00:11:40,211 --> 00:11:41,380 - Father! - Father! 213 00:11:41,380 --> 00:11:44,380 - Ma'am. - Yes, sir. 214 00:11:45,051 --> 00:11:46,921 All right. Show her... 215 00:11:47,350 --> 00:11:49,220 to the guest room. 216 00:11:49,490 --> 00:11:51,860 Yes, sir. This way, please. 217 00:11:53,031 --> 00:11:56,401 I'm tired, so I'll go take a bath. 218 00:11:56,401 --> 00:11:57,831 You can come downstairs after unpacking. 219 00:11:57,931 --> 00:12:00,531 There's no hurry. Take your time. 220 00:12:00,531 --> 00:12:01,970 No rush. 221 00:12:02,671 --> 00:12:03,941 Okay, sweetheart. 222 00:12:14,311 --> 00:12:17,781 Well... I don't know what situation she's in, 223 00:12:17,781 --> 00:12:21,090 but you could've gotten her a hotel room. Why did you bring her here? 224 00:12:21,191 --> 00:12:23,760 Aren't you ashamed to see your grandchildren? 225 00:12:23,760 --> 00:12:26,791 We will get married anyway. There's nothing to be ashamed of. 226 00:12:27,161 --> 00:12:29,301 - You're getting married? - Married? 227 00:12:29,531 --> 00:12:30,831 Of course. 228 00:12:31,061 --> 00:12:32,270 - Father. - Father. 229 00:12:32,270 --> 00:12:34,701 Just stay quiet. 230 00:12:37,740 --> 00:12:38,911 Please make yourself at home. 231 00:12:38,911 --> 00:12:40,711 - Thank you. - My pleasure. 232 00:12:46,551 --> 00:12:47,551 Stop what you're doing. 233 00:12:49,551 --> 00:12:50,750 You don't need to unpack. 234 00:12:51,220 --> 00:12:54,520 Get out of this house quietly with your bag. 235 00:12:54,520 --> 00:12:57,661 Just listen to her before something ugly happens. 236 00:12:59,031 --> 00:13:02,431 He won't let it slide if you kick me out of here. 237 00:13:02,901 --> 00:13:04,061 Then what? 238 00:13:04,431 --> 00:13:07,130 He just told you he'd kick you out of this house. 239 00:13:07,130 --> 00:13:08,541 My goodness. 240 00:13:08,541 --> 00:13:10,301 How dare you speak to me that way. 241 00:13:10,301 --> 00:13:13,110 There's no way we'll be kicked out because of you. 242 00:13:13,541 --> 00:13:15,181 I'm just worried about you. 243 00:13:15,181 --> 00:13:17,811 You're just like a wolf in sheep's clothing. 244 00:13:17,811 --> 00:13:19,681 There's no way we can settle this with words. 245 00:13:19,681 --> 00:13:21,980 We need to teach her some lesson. 246 00:13:21,980 --> 00:13:23,421 Okay. 247 00:13:23,421 --> 00:13:25,850 We need to show her something then. 248 00:13:31,120 --> 00:13:33,291 You're not scared of anything now... 249 00:13:33,291 --> 00:13:37,301 with Father behind your back. 250 00:13:37,301 --> 00:13:39,370 - Come here. - My gosh. 251 00:13:39,370 --> 00:13:41,701 You feel like on top of the world, right? 252 00:13:41,701 --> 00:13:43,041 Why are you being so scary? 253 00:13:43,541 --> 00:13:45,671 Don't be scared too soon. I haven't even started it yet. 254 00:13:45,671 --> 00:13:47,071 Why are you acting like a bully? 255 00:13:51,811 --> 00:13:54,350 So you should've left with the money I gave you... 256 00:13:54,350 --> 00:13:56,520 when I reasoned with you quietly. 257 00:13:56,520 --> 00:13:58,321 Things would've gone better. 258 00:13:58,321 --> 00:13:59,321 I know. 259 00:14:00,451 --> 00:14:03,961 Any unfortunate event that may happen today is on you. 260 00:14:04,220 --> 00:14:06,890 So don't try to defy me and take your lumps. 261 00:14:06,890 --> 00:14:09,531 Okay? Do you get it? 262 00:14:10,431 --> 00:14:12,970 - Get off me. Let me go! - Stop. 263 00:14:12,970 --> 00:14:14,301 Where are you going? 264 00:14:15,071 --> 00:14:18,510 - All right. Do Hee. - You just... 265 00:14:18,510 --> 00:14:21,110 messed with a sleeping dog. 266 00:14:21,110 --> 00:14:24,240 You've committed a fatal mistake. 267 00:14:25,880 --> 00:14:27,711 Sweetheart! 268 00:14:28,081 --> 00:14:30,051 Go ahead and call him. 269 00:14:30,051 --> 00:14:31,181 He won't hear you. 270 00:14:31,181 --> 00:14:34,291 You seduced him with your face... 271 00:14:34,291 --> 00:14:36,421 to turn around your life. 272 00:14:36,421 --> 00:14:38,730 You need a good spanking. 273 00:14:38,730 --> 00:14:40,031 I know. 274 00:14:41,031 --> 00:14:42,031 Eun Ji. 275 00:14:44,500 --> 00:14:45,600 He said he was going to take a bath. 276 00:14:45,600 --> 00:14:48,031 - I know. - Open it. It's me. 277 00:14:49,140 --> 00:14:52,411 Get up. Hurry and get up. 278 00:14:52,411 --> 00:14:53,411 Hurry. 279 00:14:58,451 --> 00:15:01,551 Don't tell him what just happened. It'll just make things worse. 280 00:15:01,581 --> 00:15:03,181 Nothing happened, okay? 281 00:15:04,250 --> 00:15:05,551 Drop your eyes. 282 00:15:05,921 --> 00:15:08,691 Don't you dare tell him. If you do, you'll pay for it. 283 00:15:08,691 --> 00:15:10,421 Is she asleep already? 284 00:15:10,421 --> 00:15:12,461 Just wake up and open the door. 285 00:15:12,461 --> 00:15:14,390 Go. Just go to him. 286 00:15:14,531 --> 00:15:15,531 Let's go hide. 287 00:15:18,901 --> 00:15:19,901 Come in. 288 00:15:21,230 --> 00:15:22,240 Come in. 289 00:15:24,870 --> 00:15:27,441 I thought you were asleep already. 290 00:15:27,441 --> 00:15:28,610 Is everything okay? 291 00:15:34,451 --> 00:15:37,250 Sure. I was in the bathroom, so I couldn't hear you. 292 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 Why? 293 00:15:38,250 --> 00:15:42,161 I brought you some hot tea. Drink it before unpacking. 294 00:15:43,020 --> 00:15:44,390 Thank you. 295 00:15:48,500 --> 00:15:50,531 - Do you like the room? - What? 296 00:15:51,561 --> 00:15:53,270 Sure. I like it. 297 00:15:56,071 --> 00:15:58,441 If my daughters-in-law try to bully you, 298 00:15:58,441 --> 00:15:59,711 tell me right away. 299 00:15:59,711 --> 00:16:02,240 Then I'll give them a good scolding. 300 00:16:03,681 --> 00:16:06,110 Okay, sweetheart. Don't worry. 301 00:16:14,321 --> 00:16:15,321 Hae Jun. 302 00:16:17,720 --> 00:16:18,860 This is an emergency. 303 00:16:18,860 --> 00:16:21,730 That lady just moved in. I guess she will live with us. 304 00:16:21,730 --> 00:16:23,500 - That lady? - Grandpa's girlfriend. 305 00:16:26,531 --> 00:16:28,571 Grandpa is being so silly. 306 00:16:28,801 --> 00:16:31,600 It's not silly. He's just honest about his feelings. 307 00:16:31,701 --> 00:16:34,671 My gosh. What a romanticist. 308 00:16:36,281 --> 00:16:40,380 I see. You might be worse than him. 309 00:16:40,551 --> 00:16:41,921 Who was that? 310 00:16:41,921 --> 00:16:45,020 Rumour has it that you're seeing Secretary Geum these days. 311 00:16:48,191 --> 00:16:51,321 What's that look for? I thought you'd get furious. 312 00:16:54,831 --> 00:16:56,531 Is it true... 313 00:16:56,831 --> 00:16:59,931 that you like Secretary Geum? 314 00:17:02,500 --> 00:17:03,801 I can't believe this. 315 00:17:04,171 --> 00:17:07,171 Hey, how could you do that? 316 00:17:07,171 --> 00:17:10,181 How could a model son like you do such a thing? 317 00:17:12,211 --> 00:17:16,451 I mean, I'm just a delinquent who always gets my own way. 318 00:17:16,451 --> 00:17:18,591 But you can't be like that. 319 00:17:18,591 --> 00:17:21,691 How could you fall for a girl like that? 320 00:17:26,530 --> 00:17:27,990 A girl like that? What do you mean? 321 00:17:28,861 --> 00:17:30,030 Do you not know what I mean? 322 00:17:30,030 --> 00:17:31,601 She has a child, and she is a widow. 323 00:17:31,601 --> 00:17:33,970 She's ill-educated, poor, and incompetent. 324 00:17:34,701 --> 00:17:38,641 I guess I understand why Aunt In Sook slapped her in the face. 325 00:17:40,711 --> 00:17:42,040 Mom slapped her in the face? 326 00:17:42,040 --> 00:17:43,141 You didn't know? 327 00:17:43,141 --> 00:17:47,211 Aunt In Sook told her to break up with you and slapped her. 328 00:17:52,451 --> 00:17:54,750 My gosh. I can't believe this. 329 00:17:55,461 --> 00:17:57,361 This is unbelievable. 330 00:18:13,740 --> 00:18:15,441 - Hello. - Hello. 331 00:18:19,611 --> 00:18:22,181 - Secretary Geum, let's talk. - I have nothing to say. 332 00:18:23,020 --> 00:18:24,080 Wait. 333 00:18:25,020 --> 00:18:28,520 He seems to have something to tell you. Go ahead and talk to him. 334 00:18:36,201 --> 00:18:37,260 Well... 335 00:18:39,631 --> 00:18:42,671 I'm sorry. I apologize on behalf of my mom. 336 00:18:46,441 --> 00:18:49,010 I just heard that. My mom went to see you and... 337 00:18:51,740 --> 00:18:53,711 I'm sorry. It will never happen again. 338 00:18:56,750 --> 00:18:58,750 It's not her fault. 339 00:18:59,250 --> 00:19:02,891 If I put myself in her shoes and imagined Yeol Mu was... 340 00:19:03,490 --> 00:19:06,361 dating a woman like me, I wouldn't like it. 341 00:19:06,961 --> 00:19:09,030 All parents feel the same way. 342 00:19:09,500 --> 00:19:10,560 What do you mean? 343 00:19:10,560 --> 00:19:12,931 You are the apple of her eye, 344 00:19:12,931 --> 00:19:15,101 and you like a woman like me. 345 00:19:15,101 --> 00:19:17,240 I deserve more than a slap in the face. 346 00:19:17,240 --> 00:19:18,911 If I were her, I would've smashed the girl's legs. 347 00:19:18,911 --> 00:19:21,141 I fully understand how your mother feels. 348 00:19:21,770 --> 00:19:24,341 Can you please not talk like that? 349 00:19:26,550 --> 00:19:28,820 You're not worthless at all, 350 00:19:29,080 --> 00:19:31,621 so don't sell yourself short. 351 00:19:37,361 --> 00:19:40,191 You're the reason I've become this way. 352 00:19:42,560 --> 00:19:44,800 Before I met you, 353 00:19:45,830 --> 00:19:48,671 no one ever told me that I was worthless, 354 00:19:49,441 --> 00:19:51,841 and I've never been slapped before either. 355 00:19:54,341 --> 00:19:56,141 I only feel small right now... 356 00:19:56,740 --> 00:19:58,911 because it's you who I'm with. 357 00:20:01,211 --> 00:20:03,851 So stop making me feel worthless and pathetic. 358 00:20:05,591 --> 00:20:07,750 Don't come to see me whenever you feel like it... 359 00:20:07,750 --> 00:20:09,661 and stop being a nuisance. 360 00:20:13,431 --> 00:20:14,631 Promise me that. 361 00:20:17,101 --> 00:20:18,701 I don't make promises I can't keep. 362 00:20:18,701 --> 00:20:20,201 Didn't you hear a word that I said? 363 00:20:20,201 --> 00:20:23,101 What's there to hear when all you're saying is nonsense? 364 00:20:23,101 --> 00:20:24,641 What do you mean it's nonsense? 365 00:20:24,841 --> 00:20:27,570 You're saying the opposite of how you feel. 366 00:20:31,040 --> 00:20:33,510 You should know that it's easy to tell when you're lying. 367 00:20:36,951 --> 00:20:38,550 So don't lie to me. 368 00:20:41,520 --> 00:20:42,560 Wait. 369 00:20:43,191 --> 00:20:44,361 Mr. Na. 370 00:21:03,681 --> 00:21:04,711 I'm home. 371 00:21:05,010 --> 00:21:06,351 Come on in. 372 00:21:08,010 --> 00:21:10,720 Are you already enjoying drinks after finishing dinner? 373 00:21:11,951 --> 00:21:14,151 Bak Ha, Room Six left home. 374 00:21:14,151 --> 00:21:15,861 What do you mean she left home? 375 00:21:16,191 --> 00:21:17,290 Just a while ago, 376 00:21:18,191 --> 00:21:21,191 Na Wang Sam of Guseong Hotel came... 377 00:21:21,431 --> 00:21:22,601 and took her with him. 378 00:21:22,760 --> 00:21:26,330 President Na is Eun Ji's boyfriend. 379 00:21:28,871 --> 00:21:31,470 Is it okay to sit around and do nothing though? 380 00:21:32,211 --> 00:21:35,070 Shouldn't we go there and bring Eun Ji back? 381 00:21:36,111 --> 00:21:38,381 Let's go over there and bring her home. 382 00:21:39,181 --> 00:21:40,580 Man Ho, please. 383 00:21:42,651 --> 00:21:44,921 She left because she wanted to, 384 00:21:45,591 --> 00:21:48,391 so who are you to drag her back here? 385 00:21:54,030 --> 00:21:55,931 Mak Rye, I'm coming in. 386 00:21:59,671 --> 00:22:00,901 What are you doing... 387 00:22:01,970 --> 00:22:03,601 in your room alone? 388 00:22:03,671 --> 00:22:04,970 You're probably upset, 389 00:22:05,371 --> 00:22:06,810 so join us for a drink. 390 00:22:07,010 --> 00:22:09,711 Forget it. I'm fine. 391 00:22:12,280 --> 00:22:14,711 We should forget about the one that left us... 392 00:22:14,750 --> 00:22:17,720 and do our best to live a good life... 393 00:22:17,720 --> 00:22:19,351 with the ones still here. 394 00:22:20,391 --> 00:22:23,790 How can she be with a man who's old enough to be her father? 395 00:22:23,790 --> 00:22:26,391 I know having money has been her dream, 396 00:22:26,530 --> 00:22:28,260 but it's absurd. 397 00:22:29,500 --> 00:22:32,030 What can we do when it's what she wanted? 398 00:22:32,270 --> 00:22:34,671 We'll have to consider it as her fate. 399 00:22:36,300 --> 00:22:39,970 It just proves once again that Wang Sam is my worst enemy. 400 00:22:40,540 --> 00:22:42,070 He took my parents... 401 00:22:42,341 --> 00:22:44,310 and you away from me, 402 00:22:44,310 --> 00:22:46,510 and now he has taken Eun Ji. 403 00:22:47,351 --> 00:22:48,980 "An eye for an eye." 404 00:22:49,320 --> 00:22:50,881 "A tooth for a tooth." 405 00:22:51,780 --> 00:22:53,921 I'll take everything... 406 00:22:53,921 --> 00:22:56,020 that he has ever cherished... 407 00:22:56,191 --> 00:22:58,361 and place them in your hands. 408 00:23:02,161 --> 00:23:03,861 Don't be too upset. 409 00:23:04,631 --> 00:23:06,671 You'll only fall sick at this rate. 410 00:23:08,901 --> 00:23:10,141 It's okay. 411 00:23:17,010 --> 00:23:19,711 I'm sure she was too upset to even eat dinner. 412 00:23:20,750 --> 00:23:22,621 Maybe I should have bought her some porridge. 413 00:23:24,320 --> 00:23:26,020 Are you trying to mess with her? 414 00:23:26,220 --> 00:23:28,891 If you're that worried about her, why did you even leave the inn? 415 00:23:30,820 --> 00:23:34,060 Finishing a bottle of soju helps me sleep on days like this. 416 00:23:35,661 --> 00:23:37,201 My gosh! 417 00:23:37,560 --> 00:23:39,101 What are you doing here? 418 00:23:40,401 --> 00:23:43,401 You might seduce my innocent father-in-law to bed, 419 00:23:44,641 --> 00:23:46,111 so I was guarding your door. 420 00:23:47,141 --> 00:23:48,570 Who do you take me for? 421 00:23:48,841 --> 00:23:50,181 Isn't it obvious? 422 00:23:50,310 --> 00:23:53,411 You're a gold-digger who's after his money. 423 00:23:53,851 --> 00:23:55,351 Unbelievable. 424 00:23:58,320 --> 00:23:59,351 Where are you going? 425 00:23:59,351 --> 00:24:02,020 I was hoping to get some fresh air. 426 00:24:03,121 --> 00:24:04,961 I know very well... 427 00:24:05,060 --> 00:24:07,961 that you're using that as an excuse to climb into his bed. 428 00:24:09,961 --> 00:24:13,101 Until day breaks, you are banned from the first floor. 429 00:24:13,101 --> 00:24:14,871 You are not allowed to step downstairs. 430 00:24:18,701 --> 00:24:20,010 Unbelievable. 431 00:24:30,320 --> 00:24:32,691 Room Six will be in a mansion... 432 00:24:33,391 --> 00:24:35,861 being treated like a queen. 433 00:24:38,520 --> 00:24:41,191 The memories of us enjoying soju together... 434 00:24:42,060 --> 00:24:43,861 are probably long gone. 435 00:24:46,800 --> 00:24:48,431 Take care, Room Six. 436 00:24:58,341 --> 00:24:59,651 An inn... 437 00:25:00,280 --> 00:25:02,550 is where people stay and leave... 438 00:25:02,820 --> 00:25:04,780 and where people meet and part ways. 439 00:25:06,421 --> 00:25:07,820 For a long time, 440 00:25:08,050 --> 00:25:10,560 I have lived fully aware of that rule. 441 00:25:11,560 --> 00:25:13,891 For someone who knows it well though... 442 00:25:14,030 --> 00:25:15,490 (Nakwon Inn, 6) 443 00:25:16,931 --> 00:25:19,201 My heart particularly aches tonight... 444 00:25:19,770 --> 00:25:21,701 because I wasn't able... 445 00:25:22,970 --> 00:25:26,111 to hold back the love I had for Eun Ji in Room Six. 446 00:25:34,480 --> 00:25:37,220 It is never easy to see... 447 00:25:37,881 --> 00:25:39,750 people leave. 448 00:25:41,351 --> 00:25:43,691 But overcoming this pain... 449 00:25:43,820 --> 00:25:45,830 must be the fate I was given... 450 00:25:46,091 --> 00:25:48,131 as the keeper of this inn. 451 00:25:50,161 --> 00:25:52,101 Although sending her off was painful, 452 00:25:52,631 --> 00:25:54,800 when time passes, 453 00:25:55,470 --> 00:25:57,770 it'll be remembered as just one of the days. 454 00:25:59,711 --> 00:26:02,141 Since that's the case, then all I can say is that... 455 00:26:03,480 --> 00:26:05,540 all is well at Nakwon Inn. 456 00:26:10,220 --> 00:26:11,320 (Episode 44) 457 00:26:18,453 --> 00:26:21,263 What is she doing here when she has her own room? 458 00:26:21,623 --> 00:26:23,292 Hey, Do Hee. 459 00:26:23,822 --> 00:26:24,833 Who are you? 460 00:26:24,932 --> 00:26:25,932 Your father-in-law. 461 00:26:25,932 --> 00:26:27,932 My gosh. Father. 462 00:26:30,772 --> 00:26:32,272 Good morning. 463 00:26:32,803 --> 00:26:34,243 Did you sleep here? 464 00:26:35,142 --> 00:26:36,342 Yes. 465 00:26:36,342 --> 00:26:38,272 Why didn't you sleep in your room? 466 00:26:42,083 --> 00:26:45,653 She stayed here all night to see if you'd come into my room. 467 00:26:48,123 --> 00:26:49,823 You can never be too cautious. 468 00:26:50,482 --> 00:26:52,022 I'll leave you two alone. 469 00:26:56,022 --> 00:26:58,592 Gosh, how thoughtless. 470 00:26:59,363 --> 00:27:00,962 Did you have a good sleep? 471 00:27:00,962 --> 00:27:04,003 Thinking I was in the same house as you, 472 00:27:04,003 --> 00:27:06,873 I was so excited that I couldn't fall asleep. 473 00:27:10,772 --> 00:27:13,912 This is a morning kiss that will relieve your fatigue. 474 00:27:14,983 --> 00:27:17,412 A morning kiss to start the day? 475 00:27:17,712 --> 00:27:20,113 Now I've experienced everything I wished for in life. 476 00:27:21,553 --> 00:27:24,152 Since you gave me a kiss, 477 00:27:24,152 --> 00:27:27,093 I should give you my gift as well. 478 00:27:28,893 --> 00:27:31,132 There's no limit on that credit card. 479 00:27:31,762 --> 00:27:32,962 No limit? 480 00:27:32,962 --> 00:27:34,602 Buy everything you want... 481 00:27:34,762 --> 00:27:36,533 and eat anything you like. 482 00:27:38,233 --> 00:27:39,572 Thank you, sweetheart. 483 00:27:45,872 --> 00:27:47,983 That was because I'm touched. 484 00:28:04,462 --> 00:28:05,533 Come in. 485 00:28:11,233 --> 00:28:12,402 Are you not well? 486 00:28:12,573 --> 00:28:14,543 It's nothing. Just a minor headache. 487 00:28:14,543 --> 00:28:16,242 You said you had something to say to me. 488 00:28:18,113 --> 00:28:19,513 I've thought about it, 489 00:28:20,143 --> 00:28:21,613 and I still don't get why Kang Jin Gu... 490 00:28:21,613 --> 00:28:23,613 did the accounting work for Guseong Gallery. 491 00:28:26,353 --> 00:28:27,682 This again? 492 00:28:28,282 --> 00:28:29,553 Please explain it to me. 493 00:28:30,583 --> 00:28:34,263 I trusted Mr. Son which is why I gave him the workload. 494 00:28:34,323 --> 00:28:37,293 But he wasn't fit enough to carry on, 495 00:28:37,293 --> 00:28:40,863 so he asked one of his smart subordinates to fill in. 496 00:28:40,863 --> 00:28:43,133 Mr. Son had to be away from his desk... 497 00:28:43,133 --> 00:28:44,932 due to his illness, 498 00:28:45,073 --> 00:28:48,972 and that's when Kang Jin Gu messed with our books. 499 00:28:50,502 --> 00:28:51,712 Is that really it? 500 00:28:51,812 --> 00:28:53,543 Of course. What else can there be? 501 00:28:55,842 --> 00:28:58,583 Are you truly not involved in the embezzlement? 502 00:28:58,853 --> 00:29:00,513 Are you doubting me? 503 00:29:00,513 --> 00:29:01,583 Please answer me. 504 00:29:01,583 --> 00:29:04,092 I honestly had no idea. 505 00:29:04,222 --> 00:29:07,122 It's why I was cleared after the investigation. 506 00:29:07,122 --> 00:29:08,622 If I was guilty, 507 00:29:08,622 --> 00:29:10,192 I would've been caught. 508 00:29:11,432 --> 00:29:12,462 Mom, 509 00:29:12,592 --> 00:29:14,133 there must not be any secrets between us. 510 00:29:14,133 --> 00:29:16,733 If there are, I can't help you when certain facts are revealed. 511 00:29:16,833 --> 00:29:18,803 I told you what I know. 512 00:29:22,742 --> 00:29:24,043 All right then. 513 00:29:28,342 --> 00:29:29,583 And Mom, 514 00:29:34,453 --> 00:29:36,323 don't go to see Ms. Geum again. 515 00:29:37,893 --> 00:29:38,893 What? 516 00:29:38,893 --> 00:29:40,992 She did nothing wrong. 517 00:29:42,423 --> 00:29:45,863 I'm the one who likes her, so don't go by to see her. 518 00:29:46,333 --> 00:29:47,462 What? 519 00:29:47,603 --> 00:29:50,502 She's not flirting with me. It's actually the other way around. 520 00:29:51,673 --> 00:29:54,573 So don't go there and do anything like slapping her. 521 00:29:54,842 --> 00:29:57,203 What on earth has that cow done to you? 522 00:29:57,203 --> 00:29:59,513 How does she have you wrapped around her finger? 523 00:29:59,513 --> 00:30:01,342 I don't even recognize you. 524 00:30:01,442 --> 00:30:03,342 Ms. Geum has done nothing. 525 00:30:05,182 --> 00:30:06,682 I'm sorry for disappointing you. 526 00:30:06,853 --> 00:30:09,222 If you're sorry, snap out of it already. 527 00:30:09,622 --> 00:30:12,692 I'm going to forget everything you just said. 528 00:30:26,702 --> 00:30:28,903 Just where on earth... 529 00:30:28,903 --> 00:30:31,072 was this briefcase switched? 530 00:30:31,543 --> 00:30:34,242 Was there an actual ghost involved? 531 00:30:36,413 --> 00:30:37,553 Yes? 532 00:30:37,553 --> 00:30:39,582 Mr. Choi, are you in there? 533 00:30:39,752 --> 00:30:42,122 Sure. Hold on. 534 00:30:48,622 --> 00:30:50,322 Come on in. 535 00:30:54,062 --> 00:30:56,262 - Did you sleep well? - Sure. 536 00:30:59,332 --> 00:31:02,242 Goodness, it's Yeol Mu. 537 00:31:02,543 --> 00:31:04,872 While your mom is off at work, 538 00:31:05,343 --> 00:31:09,142 you'll have fun with good old me. 539 00:31:09,512 --> 00:31:10,983 Look at him smile. 540 00:31:13,082 --> 00:31:15,283 I know it isn't easy to look after Yeol Mu. 541 00:31:15,452 --> 00:31:19,023 What good are neighbours for, right? 542 00:31:19,752 --> 00:31:21,363 By the way, 543 00:31:21,622 --> 00:31:25,293 how did it go with the email you received from Singapore? 544 00:31:26,733 --> 00:31:30,033 I cornered the director of Guseong Gallery, 545 00:31:30,932 --> 00:31:33,702 but she kept insisting that she didn't know. 546 00:31:33,932 --> 00:31:36,803 Even though there is clear evidence? 547 00:31:39,312 --> 00:31:41,283 I'm sure that Yeol Mu's dad... 548 00:31:41,283 --> 00:31:43,242 was involved with that gallery somehow. 549 00:31:43,913 --> 00:31:45,853 I'll head to the police station at lunch... 550 00:31:45,853 --> 00:31:47,853 and ask them to relaunch an investigation. 551 00:31:48,423 --> 00:31:51,923 It seems like you have a lot to learn. 552 00:31:52,892 --> 00:31:55,992 The police won't reinvestigate unless the evidence is substantial. 553 00:31:56,062 --> 00:31:57,363 They won't budge. 554 00:31:58,762 --> 00:32:01,132 Then what can I do? 555 00:32:01,903 --> 00:32:03,303 Just you wait. 556 00:32:04,303 --> 00:32:07,742 I've been looking into some things myself. 557 00:32:10,942 --> 00:32:13,312 He graduated from Harvard. 558 00:32:13,312 --> 00:32:16,483 I already thought he was handsome, but now he's practically glowing. 559 00:32:16,483 --> 00:32:18,512 - Tell me about it. - Right? 560 00:32:18,512 --> 00:32:20,382 You're both here early today. 561 00:32:20,382 --> 00:32:21,822 Bak Ha, you're here. 562 00:32:21,923 --> 00:32:24,793 Isn't this man your boyfriend? 563 00:32:25,023 --> 00:32:26,952 I found it in a customer's car, 564 00:32:26,952 --> 00:32:28,723 and we've been reading the article. 565 00:32:28,723 --> 00:32:29,793 Your boyfriend is... 566 00:32:29,793 --> 00:32:32,363 the managing director of Guseong Hotel? 567 00:32:32,363 --> 00:32:34,332 Gosh, he's not my boyfriend. 568 00:32:34,332 --> 00:32:35,463 Stop it, guys. 569 00:32:35,463 --> 00:32:36,803 No wonder. 570 00:32:36,803 --> 00:32:39,132 I knew there was something to him... 571 00:32:39,132 --> 00:32:41,273 ever since he bought a yearly membership. 572 00:32:41,273 --> 00:32:43,242 Ms. Geum, 573 00:32:43,343 --> 00:32:44,773 you sure have talent. 574 00:32:44,773 --> 00:32:46,812 That is far from the case. 575 00:32:46,812 --> 00:32:48,182 He's not my boyfriend. 576 00:32:48,913 --> 00:32:50,142 We have a customer. 577 00:32:51,012 --> 00:32:53,113 Get changed and meet us out there. 578 00:32:53,113 --> 00:32:54,153 Sure. 579 00:32:55,423 --> 00:32:56,483 Let's go. 580 00:33:08,702 --> 00:33:10,733 ("My Goal Is to Make Guseong a Global Brand") 581 00:33:14,872 --> 00:33:16,173 It's the announcement for this month's... 582 00:33:16,173 --> 00:33:17,572 general stockholders' meeting. 583 00:33:28,752 --> 00:33:32,192 Ms. Na, I'm sure you're aware that the new president... 584 00:33:32,593 --> 00:33:34,762 will be appointed at the meeting. 585 00:33:37,062 --> 00:33:38,562 Yes, sir. 586 00:33:38,562 --> 00:33:40,262 You're probably also aware... 587 00:33:40,392 --> 00:33:43,963 that I've had Hae Jun in mind as my successor for a long time. 588 00:33:44,332 --> 00:33:45,932 My eldest grandchild... 589 00:33:46,632 --> 00:33:49,273 should be the one to lead Guseong into the future. 590 00:33:49,543 --> 00:33:51,713 How is Hae Jun your eldest grandchild? 591 00:33:52,012 --> 00:33:53,742 My late father was your eldest son... 592 00:33:53,742 --> 00:33:55,483 which makes me your eldest grandchild. 593 00:33:55,682 --> 00:33:57,853 I'm also older than him. 594 00:33:58,012 --> 00:34:00,082 Your father gave up... 595 00:34:00,613 --> 00:34:03,523 on his duties as my eldest a long time ago. 596 00:34:03,983 --> 00:34:06,952 I've never thought of him as my eldest son. 597 00:34:06,952 --> 00:34:09,463 That's because you blindly favoured Hae Jun's father. 598 00:34:09,463 --> 00:34:12,093 And I had my reasons! 599 00:34:12,363 --> 00:34:15,603 All he did was drink and cause trouble. 600 00:34:15,603 --> 00:34:17,332 How could I let him lead this company? 601 00:34:17,533 --> 00:34:20,033 I have thousands of employees to think about. 602 00:34:20,033 --> 00:34:21,473 Grandpa, please calm down. 603 00:34:21,642 --> 00:34:23,343 If you don't have what it takes, 604 00:34:23,642 --> 00:34:26,572 you'll only trip and fall over like your father. 605 00:34:26,773 --> 00:34:28,312 Let go of any desires you have... 606 00:34:28,312 --> 00:34:31,853 and help Hae Jun grow the company bigger than ever. 607 00:34:33,182 --> 00:34:35,553 I'm just like my father, so you want me to shut up. 608 00:34:36,352 --> 00:34:37,852 Is that it? 609 00:34:37,852 --> 00:34:40,523 - Hae Ri, watch your words. - Stay out of it! 610 00:34:41,722 --> 00:34:44,263 Throwing about whatever words come to mind... 611 00:34:44,263 --> 00:34:47,562 when you're upset is also something your father was good at. 612 00:34:49,003 --> 00:34:50,263 How could you? 613 00:34:50,962 --> 00:34:52,873 You can't do this. 614 00:35:01,043 --> 00:35:02,442 You knew she'd be upset. 615 00:35:02,442 --> 00:35:05,253 You could've been more comforting. 616 00:35:05,253 --> 00:35:07,553 Business is a war. 617 00:35:07,722 --> 00:35:10,423 A leader who isn't acknowledged by its employees... 618 00:35:10,423 --> 00:35:12,722 is like a general who isn't trusted by his soldiers. 619 00:35:13,452 --> 00:35:15,663 Hae Ri's father never grew into a worthy man... 620 00:35:15,663 --> 00:35:18,432 because he was too soft. The same goes for Hae Ri. 621 00:35:18,663 --> 00:35:22,163 I'm making this decision right now when I still am young enough. 622 00:35:22,932 --> 00:35:25,033 So don't be swayed by personal affections... 623 00:35:25,432 --> 00:35:26,932 and be level-headed... 624 00:35:27,803 --> 00:35:29,342 as you conduct your affairs. 625 00:35:30,503 --> 00:35:32,072 I'll keep that in mind. 626 00:35:43,082 --> 00:35:44,523 Hae Ri, what's wrong? 627 00:35:44,523 --> 00:35:45,852 Honey... 628 00:35:49,362 --> 00:35:51,692 Why are you crying? Is something wrong? 629 00:35:51,692 --> 00:35:53,332 It's over now. 630 00:35:53,592 --> 00:35:55,763 I'm having trouble breathing right now, 631 00:35:56,462 --> 00:35:58,803 so please take me some place far away. 632 00:35:59,232 --> 00:36:00,673 Honey... 633 00:36:03,972 --> 00:36:05,173 All right. 634 00:36:06,043 --> 00:36:07,243 Let's go. 635 00:36:26,163 --> 00:36:27,432 Honey... 636 00:36:46,852 --> 00:36:49,352 Practice your swings at home. I'll see you next week. 637 00:36:49,352 --> 00:36:51,722 - Sure. - Don't forget the tempo. 638 00:36:51,722 --> 00:36:53,352 - The tempo! - That's right. 639 00:36:59,232 --> 00:37:02,263 You're looking good after a single day there. 640 00:37:02,702 --> 00:37:06,232 You are in the making of being a rich man's wife. 641 00:37:06,232 --> 00:37:07,503 Save the sarcasm. 642 00:37:07,503 --> 00:37:08,972 I'm heartbroken as it is. 643 00:37:09,043 --> 00:37:10,503 Why though? 644 00:37:10,543 --> 00:37:12,842 You're the one who tossed Mama Bok and us aside... 645 00:37:12,842 --> 00:37:15,312 and left hand in hand with President Na. 646 00:37:15,982 --> 00:37:17,513 How's Mama Bok doing? 647 00:37:18,553 --> 00:37:21,883 She acts like everything's okay, 648 00:37:22,123 --> 00:37:24,993 but I don't think she got any sleep last night. 649 00:37:26,222 --> 00:37:28,523 She always treated me like a daughter. 650 00:37:28,793 --> 00:37:30,493 I bet I'll get punished for this. 651 00:37:35,163 --> 00:37:36,562 (Director Oh In Sook) 652 00:37:38,773 --> 00:37:39,873 Just a second. 653 00:37:47,942 --> 00:37:48,942 Hello? 654 00:37:50,283 --> 00:37:51,653 It's almost time for your lesson. 655 00:37:51,653 --> 00:37:54,253 Why are you calling me instead of showing up? 656 00:37:54,283 --> 00:37:58,023 I'm not in the mood for a golf lesson right now. 657 00:37:59,523 --> 00:38:00,653 Did you drink? 658 00:38:00,692 --> 00:38:02,893 I'm upset because of my son. 659 00:38:02,993 --> 00:38:05,462 I have a headache because of my father-in-law. 660 00:38:05,493 --> 00:38:08,432 And my heart aches... 661 00:38:08,832 --> 00:38:12,472 because of you, so I couldn't help but drink. 662 00:38:13,732 --> 00:38:15,602 Did something upsetting happen? 663 00:38:15,773 --> 00:38:17,442 Lots of things upset me. 664 00:38:17,543 --> 00:38:19,842 Nothing good ever happens to me. 665 00:38:20,513 --> 00:38:23,182 Get over here right now. I have something to say to you. 666 00:38:23,182 --> 00:38:25,283 Who knows what you might call me again? 667 00:38:25,352 --> 00:38:26,413 Forget it. 668 00:38:26,413 --> 00:38:28,753 You're supposed to be teaching me golf right now anyway. 669 00:38:28,753 --> 00:38:30,423 Get over here quickly. 670 00:38:32,623 --> 00:38:34,993 Okay, fine. I'll be right there. 671 00:38:39,862 --> 00:38:41,763 What if I go there only to end up... 672 00:38:42,003 --> 00:38:43,663 getting treated like a scumbag again? 673 00:38:44,163 --> 00:38:46,273 I have a bad feeling about this. 674 00:38:48,773 --> 00:38:50,873 I'll treat you to a meal. Let's go. 675 00:38:51,812 --> 00:38:53,472 I'm sorry. 676 00:38:53,612 --> 00:38:55,883 Something urgent came up. 677 00:38:55,883 --> 00:38:57,082 I'll call you. 678 00:38:58,913 --> 00:38:59,952 My gosh. 679 00:39:03,283 --> 00:39:05,493 I was going to treat him to some Korean beef. 680 00:39:25,342 --> 00:39:26,543 My gosh. Hey. 681 00:39:27,472 --> 00:39:29,342 You drank this all by yourself? 682 00:39:29,982 --> 00:39:31,812 I'm okay. I'm totally fine. 683 00:39:32,352 --> 00:39:33,653 Have a seat. 684 00:39:36,283 --> 00:39:38,692 You told me you have something to tell me. 685 00:39:38,893 --> 00:39:40,222 What is it? 686 00:39:45,092 --> 00:39:47,592 My family set me up on an arranged marriage. 687 00:39:48,702 --> 00:39:51,472 My husband and I didn't get along, 688 00:39:51,633 --> 00:39:54,403 and I was never really loved by him. 689 00:39:55,273 --> 00:39:57,072 That's the kind of husband he was. 690 00:39:57,743 --> 00:40:00,842 And after I lost him, 691 00:40:01,013 --> 00:40:03,783 I gave up on everything and only focused on my son. 692 00:40:05,013 --> 00:40:07,712 Maybe that's why my heart... 693 00:40:07,712 --> 00:40:09,523 is still ice-cold. 694 00:40:09,822 --> 00:40:13,452 And because of that, I end up hurting people sometimes. 695 00:40:14,293 --> 00:40:16,362 I only said those things to you because I was flustered that day. 696 00:40:16,362 --> 00:40:18,263 I didn't really mean any of it. 697 00:40:20,993 --> 00:40:24,773 Well, your apology sounds pretty sincere, 698 00:40:25,202 --> 00:40:26,503 so I'll accept it. 699 00:40:29,173 --> 00:40:32,773 Like other women, I also want my heart to be filled with warmth. 700 00:40:34,112 --> 00:40:36,543 You made me feel that way. 701 00:40:37,013 --> 00:40:38,053 What? 702 00:40:42,982 --> 00:40:43,982 I... 703 00:40:45,053 --> 00:40:47,452 would like to start dating you. 704 00:40:48,862 --> 00:40:50,393 I've never felt this way before. 705 00:40:50,393 --> 00:40:52,192 I'm happy and excited, 706 00:40:52,832 --> 00:40:55,033 but I'm also taken aback at the same time. 707 00:40:56,462 --> 00:40:59,373 Do you really mean that? 708 00:40:59,633 --> 00:41:02,072 You're not going to go back on your word after you sober up? 709 00:41:02,072 --> 00:41:03,602 That won't happen. 710 00:41:03,743 --> 00:41:06,112 But there's one condition. 711 00:41:07,072 --> 00:41:08,112 "Condition"? 712 00:41:08,413 --> 00:41:12,982 My son is going to become the president of Guseong soon. 713 00:41:14,112 --> 00:41:16,452 Let's keep it a secret until then. 714 00:41:17,783 --> 00:41:21,123 Let's date in secret until my son officially becomes... 715 00:41:22,393 --> 00:41:23,962 the president of the company. 716 00:41:30,432 --> 00:41:31,873 Can we do that? 717 00:41:34,432 --> 00:41:36,102 Yes, of course. 718 00:41:42,942 --> 00:41:45,482 My goodness, that startled me. 719 00:41:53,653 --> 00:41:55,592 I stayed up all night, 720 00:41:57,263 --> 00:41:58,763 and now I have a headache. 721 00:42:03,503 --> 00:42:04,533 Bingo. 722 00:42:05,602 --> 00:42:06,602 I knew it. 723 00:42:07,403 --> 00:42:09,102 My hunch was right. 724 00:42:13,513 --> 00:42:15,913 This is perfect. 725 00:42:20,852 --> 00:42:23,322 This cake is the first order we got after we opened the bakery. 726 00:42:23,322 --> 00:42:24,383 I'm kind of nervous. 727 00:42:26,092 --> 00:42:28,462 It's really pretty. 728 00:42:30,623 --> 00:42:31,993 Let's see. 729 00:42:31,993 --> 00:42:34,633 It seems like we're ready now. 730 00:42:36,432 --> 00:42:38,932 My goodness. 731 00:42:39,702 --> 00:42:41,003 There we go. 732 00:42:41,072 --> 00:42:43,003 - Welcome. - What brings you here? 733 00:42:43,003 --> 00:42:44,572 My goodness. 734 00:42:45,072 --> 00:42:48,842 My gosh, you guys look professional already. 735 00:42:49,643 --> 00:42:51,783 How is everything? Did you make some money? 736 00:42:51,852 --> 00:42:55,082 It's not so bad considering that this is only our second day. 737 00:42:55,153 --> 00:42:57,383 Most of the bread we baked in the morning got sold out, 738 00:42:57,383 --> 00:42:58,822 so we're baking some more. 739 00:42:59,493 --> 00:43:01,793 Take a seat. I'll give you some bread and milk. 740 00:43:01,793 --> 00:43:03,222 No, it's okay. 741 00:43:03,862 --> 00:43:07,493 Something urgent came up, 742 00:43:07,692 --> 00:43:10,662 so I'll be gone for about two hours. 743 00:43:11,132 --> 00:43:13,803 Can you take care of Yeol Mu while I'm gone? 744 00:43:13,803 --> 00:43:15,842 Yes, of course. We'll take care of him. 745 00:43:17,602 --> 00:43:19,713 Mak Rye is having a hard time... 746 00:43:19,713 --> 00:43:22,112 because of Eun Ji these days. 747 00:43:22,213 --> 00:43:24,743 I couldn't ask her to take care of Yeol Mu. 748 00:43:24,743 --> 00:43:26,352 So I brought her here. 749 00:43:26,382 --> 00:43:27,713 Okay, then. Here you go. 750 00:43:27,852 --> 00:43:31,152 Okay. You can leave him with us. Don't worry. 751 00:43:31,152 --> 00:43:33,322 Okay, I'll trust you with him. 752 00:43:33,322 --> 00:43:35,362 Sir, wait. 753 00:43:35,463 --> 00:43:36,463 What is it? 754 00:43:37,392 --> 00:43:38,662 No, it's okay. 755 00:43:38,693 --> 00:43:41,193 Just take them. Eat them on the bus. 756 00:43:41,193 --> 00:43:42,233 My gosh. 757 00:43:45,003 --> 00:43:47,473 - Goodbye, sir. - Be safe. 758 00:43:47,473 --> 00:43:49,943 - Take good care of him for me. - Yes, of course. Don't worry. 759 00:43:50,973 --> 00:43:52,713 - See you. - Bye. 760 00:43:55,612 --> 00:43:57,842 - Hey, Yeol Mu. - Yeol Mu. 761 00:44:00,683 --> 00:44:03,152 My goodness, you're so adorable. 762 00:44:03,422 --> 00:44:06,793 I'm still baking bread, so I think you'll have to deliver instead. 763 00:44:06,953 --> 00:44:09,193 It's the daycare center across the intersection, right? 764 00:44:09,193 --> 00:44:11,892 - Yes. - I'll go with Yeol Mu. 765 00:44:12,033 --> 00:44:13,892 - Okay. - Yeol Mu. 766 00:44:14,092 --> 00:44:16,303 Let's go deliver this cake together. 767 00:44:34,183 --> 00:44:37,223 I'm just here to get my car washed. 768 00:44:37,283 --> 00:44:39,622 There are tons of car washes in Seoul. 769 00:44:39,953 --> 00:44:42,562 Why do you come all the way here? 770 00:44:42,693 --> 00:44:44,922 I bought a season pass for an entire year. 771 00:44:44,963 --> 00:44:46,862 I should use it well. I can't let it go to waste. 772 00:44:59,043 --> 00:45:00,872 Wait here, Yeol Mu. 773 00:45:01,443 --> 00:45:03,812 Here's your cake. 774 00:45:03,812 --> 00:45:06,783 (Yushin Kindergarten) 775 00:45:07,352 --> 00:45:09,852 I'm from Nakwon Bakery. 776 00:45:10,122 --> 00:45:11,183 Here you go. 777 00:45:11,922 --> 00:45:13,352 - Thank you. - Bye. 778 00:45:13,592 --> 00:45:15,162 - Enjoy. - Thank you. 779 00:45:15,392 --> 00:45:18,433 Hanbit Mart is holding an event to celebrate its 10th year! 780 00:45:18,433 --> 00:45:20,693 Everyone, come inside. 781 00:45:20,693 --> 00:45:22,632 Hanbit Mart will treat you to all kinds of goods. 782 00:45:22,632 --> 00:45:24,803 We're holding an event right now. 783 00:45:24,803 --> 00:45:26,402 So please come inside... 784 00:45:26,533 --> 00:45:29,303 and apply for a brand new set of speakers. 785 00:45:29,303 --> 00:45:31,172 We're holding an event to celebrate our 10th year. 786 00:45:31,172 --> 00:45:33,612 Please come inside. 787 00:45:33,612 --> 00:45:35,783 You don't need to worry at all. 788 00:45:35,812 --> 00:45:39,152 Ma'am, don't just leave. Go inside and apply for the event. 789 00:45:39,213 --> 00:45:40,513 You don't need to buy anything. 790 00:45:40,513 --> 00:45:43,053 We're offering you tons of home appliances... 791 00:45:43,053 --> 00:45:45,553 starting from microwaves to washing machines. 792 00:45:45,592 --> 00:45:48,152 So come inside and apply for the event. 793 00:45:48,223 --> 00:45:49,963 - Hello. - It's our 10th-year event. 794 00:45:50,062 --> 00:45:52,293 Hanbit Mart is holding an event. 795 00:45:52,433 --> 00:45:54,832 I'd also like to take part. What do I need to do? 796 00:45:56,733 --> 00:45:58,632 Write down your name and phone number. 797 00:45:58,632 --> 00:46:00,473 Then take the sticker on the very bottom. 798 00:46:07,043 --> 00:46:08,812 Yeol Mu, just a second. 799 00:46:21,453 --> 00:46:22,463 Here. 800 00:46:27,533 --> 00:46:28,933 Don't lose the sticker. 801 00:46:28,933 --> 00:46:30,963 You can come back later to check the winning numbers. 802 00:46:31,003 --> 00:46:32,072 Okay. 803 00:46:37,372 --> 00:46:39,872 - I'm back! - Did you deliver the cake? 804 00:46:39,872 --> 00:46:41,543 Yes, of course. 805 00:46:41,842 --> 00:46:43,582 - Honey, here. - Okay. 806 00:46:48,622 --> 00:46:49,622 Where's Yeol Mu? 807 00:46:51,053 --> 00:46:52,053 Yeol Mu? 808 00:46:52,092 --> 00:46:54,293 You took Yeol Mu in a stroller. 809 00:46:54,493 --> 00:46:55,822 Where is he? 810 00:47:00,793 --> 00:47:01,832 You're right. 811 00:47:02,433 --> 00:47:03,963 Where is he? 812 00:47:04,203 --> 00:47:06,632 What are you talking about? 813 00:47:06,632 --> 00:47:08,543 Where did you leave him? 814 00:47:10,543 --> 00:47:12,213 - I'll do it. - It's okay. 815 00:47:12,572 --> 00:47:15,072 I'll get fired if my boss sees this. 816 00:47:15,072 --> 00:47:18,342 Who comes to a car wash and washes his car himself? 817 00:47:18,342 --> 00:47:21,713 I'm extremely neat, and I'm not satisfied with your work. 818 00:47:21,713 --> 00:47:23,652 If you were going to wash your car yourself, 819 00:47:23,652 --> 00:47:25,793 why did you sign up for the membership? 820 00:47:25,793 --> 00:47:28,592 Gosh, you talk too much. I'm almost done. 821 00:47:28,693 --> 00:47:30,723 Look how shiny it is. 822 00:47:36,503 --> 00:47:37,602 Hello. 823 00:47:37,862 --> 00:47:39,503 We have a problem, Bak Ha. 824 00:47:40,473 --> 00:47:42,372 What is it? What happened? 825 00:47:45,372 --> 00:47:46,973 Yeol Mu disappeared? 826 00:47:48,043 --> 00:47:49,713 Where are you? 827 00:47:52,753 --> 00:47:56,223 They reported it to the police. I'm sure we can find him soon. 828 00:47:57,082 --> 00:47:58,852 It's all my fault. 829 00:48:02,062 --> 00:48:04,493 It's all my fault. 830 00:48:05,233 --> 00:48:06,263 It's all... 831 00:48:16,342 --> 00:48:20,543 All this happened because of me. 832 00:48:26,412 --> 00:48:29,322 I can't live without Yeol Mu. 833 00:48:31,922 --> 00:48:33,693 I can't... 834 00:48:33,693 --> 00:48:36,023 - It's okay. - I can't live without him. 835 00:48:36,023 --> 00:48:40,463 I'll find him by all means. Don't worry. 836 00:48:53,213 --> 00:48:56,412 I'm sorry, Bak Ha. 837 00:48:56,812 --> 00:48:59,983 I must have lost my mind for a second. 838 00:48:59,983 --> 00:49:02,382 It's all my fault. 839 00:49:02,453 --> 00:49:03,783 Where... 840 00:49:04,152 --> 00:49:06,392 Where did you lose him? 841 00:49:06,392 --> 00:49:07,453 Bak Ha. 842 00:49:08,053 --> 00:49:09,693 What happened? 843 00:49:09,693 --> 00:49:11,892 She went to deliver a cake... 844 00:49:11,892 --> 00:49:13,793 with Yeol Mu in his stroller, 845 00:49:13,793 --> 00:49:16,433 and she can't remember where she lost him. 846 00:49:16,433 --> 00:49:18,132 You still can't remember? 847 00:49:18,872 --> 00:49:20,602 No. What should I do? 848 00:49:21,733 --> 00:49:23,003 Did you check the daycare center? 849 00:49:23,003 --> 00:49:26,043 I've checked every place they may have been, 850 00:49:26,142 --> 00:49:27,243 but I couldn't find him anywhere. 851 00:49:27,273 --> 00:49:30,142 What should I do? 852 00:49:30,142 --> 00:49:32,513 - Oh, my. - Yeol Mu. 853 00:49:34,683 --> 00:49:36,783 I'm so sorry. 854 00:49:36,783 --> 00:49:40,293 What should I do? I'm so sorry, Bak Ha. 855 00:49:40,293 --> 00:49:42,993 What should I do? I'm sorry. 856 00:49:46,362 --> 00:49:49,632 - Ms. Geum, wait. - What should I do now? 857 00:49:51,933 --> 00:49:53,832 What should I do, honey? 858 00:49:53,832 --> 00:49:56,043 Hold on. Excuse me. 859 00:49:57,943 --> 00:49:59,812 (Hanbit Mart) 860 00:50:01,872 --> 00:50:03,683 Ms. Geum! 861 00:50:04,082 --> 00:50:05,453 My goodness. 862 00:50:08,253 --> 00:50:10,183 (Hanbit Mart) 863 00:50:10,483 --> 00:50:13,453 - You think Yeol Mu is there? - I'm sure. 864 00:50:21,763 --> 00:50:23,963 - Are you okay? - I'm okay. Go in. 865 00:50:23,963 --> 00:50:26,703 - My goodness. - I'm fine. Just go in. 866 00:50:29,773 --> 00:50:32,112 - How cute. - Oh, my. 867 00:50:32,112 --> 00:50:34,072 - Where did Mommy go? - Where is Mommy? 868 00:50:34,072 --> 00:50:35,582 Where did she go? 869 00:50:35,582 --> 00:50:37,812 Yeol Mu. 870 00:50:38,213 --> 00:50:40,082 Are you his mom? 871 00:50:40,082 --> 00:50:42,753 How could you leave your baby here? 872 00:50:43,422 --> 00:50:44,453 Oh, my. 873 00:50:44,453 --> 00:50:46,023 I'm sorry. 874 00:50:46,993 --> 00:50:48,793 I'm sorry, Yeol Mu. 875 00:50:48,793 --> 00:50:51,023 My goodness. 876 00:50:51,023 --> 00:50:54,062 - He must be the baby's dad. - Right. 877 00:50:56,733 --> 00:50:57,803 Are you okay? 878 00:50:58,233 --> 00:51:00,273 Yes. The important thing is that we found Yeol Mu. 879 00:51:00,273 --> 00:51:02,773 You should go see a doctor. 880 00:51:02,773 --> 00:51:04,743 I'll do it later. 881 00:51:05,773 --> 00:51:10,412 You must be newlyweds. You must have been so scared. 882 00:51:10,412 --> 00:51:12,812 Thank you for keeping an eye on him. 883 00:51:12,812 --> 00:51:14,713 I'm so relieved. 884 00:51:14,713 --> 00:51:17,253 Thank you so much. I hope good things will happen to you. 885 00:51:17,983 --> 00:51:21,352 Are you really okay? Go see a doctor right now. 886 00:51:34,672 --> 00:51:35,943 Hello, sir. 887 00:51:40,312 --> 00:51:41,372 Be careful. 888 00:51:46,013 --> 00:51:48,352 - Is everyone here? - Yes, President Choi. 889 00:51:55,023 --> 00:51:56,723 - Let's go in. - Yes, sir. 890 00:52:14,072 --> 00:52:16,283 Let's just get married. 891 00:52:16,283 --> 00:52:18,513 Please say yes. 892 00:52:18,513 --> 00:52:21,283 I'll stay next to you. I'll always protect you. 893 00:52:21,283 --> 00:52:24,322 Oh, my. What's all this? 894 00:52:24,322 --> 00:52:26,053 Where did it go? 895 00:52:26,053 --> 00:52:27,922 - No! - What's wrong? 896 00:52:27,922 --> 00:52:29,362 The suitcase! 897 00:52:29,362 --> 00:52:31,223 Put out the fire! 898 00:52:31,223 --> 00:52:33,433 I never graduated. I'm sorry. 899 00:52:33,433 --> 00:52:36,263 You lied to me? How dare you? 900 00:52:36,562 --> 00:52:38,933 Can you hold my hand? 901 00:52:38,933 --> 00:52:40,473 I think it'll cheer me up. 902 00:52:40,473 --> 00:52:43,543 No matter what, I'm on your side. 59221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.