Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,403 --> 00:00:07,443
(Episode 43)
2
00:00:10,961 --> 00:00:14,060
You sly old fox.
3
00:00:14,060 --> 00:00:17,131
Think of how old you are.
4
00:00:17,131 --> 00:00:19,070
How dare you hit on a woman Eun Ji's age?
5
00:00:19,070 --> 00:00:22,471
I'm not just hitting on her. We share the same feelings.
6
00:00:22,500 --> 00:00:24,741
Regardless of our age and class,
7
00:00:25,070 --> 00:00:27,171
we're deeply in love.
8
00:00:27,171 --> 00:00:30,680
How could you say such a ridiculous thing?
9
00:00:34,180 --> 00:00:36,481
- Are you okay, sweetheart? - "Sweetheart"?
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,750
This is crazy.
11
00:00:38,820 --> 00:00:42,890
Did you just call that wrinkly old man...
12
00:00:43,061 --> 00:00:44,190
sweetheart?
13
00:00:44,390 --> 00:00:48,000
Ms. Bang, I'm really surprised.
14
00:00:48,131 --> 00:00:52,070
I didn't know you could pull off something like this.
15
00:00:52,470 --> 00:00:53,731
I'm sorry.
16
00:00:53,930 --> 00:00:56,040
Are you out of your mind?
17
00:00:56,040 --> 00:01:00,241
Don't you know he is my worst enemy?
18
00:01:00,911 --> 00:01:02,940
Knowing all that,
19
00:01:02,981 --> 00:01:04,780
how could you go behind my back like this?
20
00:01:04,911 --> 00:01:07,010
I had no idea you were such a deceitful person.
21
00:01:07,010 --> 00:01:09,351
I didn't mean to deceive you from the beginning.
22
00:01:09,480 --> 00:01:13,051
I just couldn't bring myself to tell you the truth, Mama Bok.
23
00:01:13,051 --> 00:01:14,721
There you go again.
24
00:01:14,721 --> 00:01:17,221
Mak Rye is not your mom.
25
00:01:17,260 --> 00:01:20,090
She didn't give birth to you or anything.
26
00:01:20,090 --> 00:01:21,131
Listen, you jerk.
27
00:01:21,200 --> 00:01:25,400
She calls her that because Mak Rye deserves it.
28
00:01:25,631 --> 00:01:29,101
You don't know anything about all the things...
29
00:01:29,170 --> 00:01:31,911
Mak Rye has done for Eun Ji all these years.
30
00:01:31,911 --> 00:01:34,741
She only did it for money. Stop bragging.
31
00:01:34,911 --> 00:01:37,141
What? I did it for money?
32
00:01:37,310 --> 00:01:40,810
That may be how you see the world,
33
00:01:40,851 --> 00:01:43,480
but Mak Rye is completely different from you.
34
00:01:43,480 --> 00:01:46,420
Watch your mouth.
35
00:01:46,450 --> 00:01:48,560
Cut it out. I'm not here...
36
00:01:48,920 --> 00:01:51,230
to argue with you two.
37
00:01:51,430 --> 00:01:52,790
Stand up. Let's go.
38
00:01:55,230 --> 00:01:58,230
Take one step,
39
00:01:59,271 --> 00:02:01,101
and it's the end for us.
40
00:02:02,070 --> 00:02:04,170
What are you waiting for? We don't have much time.
41
00:02:07,680 --> 00:02:09,280
You only live once.
42
00:02:09,340 --> 00:02:13,081
Do you want to sell your life off like this for some money?
43
00:02:13,380 --> 00:02:15,280
"For some money"?
44
00:02:15,321 --> 00:02:19,720
Most people's problems are related to money.
45
00:02:19,821 --> 00:02:22,090
I've never seen anyone who thinks money isn't important...
46
00:02:22,120 --> 00:02:23,961
live a proper life.
47
00:02:23,961 --> 00:02:25,461
Shame on you.
48
00:02:25,461 --> 00:02:29,630
You'll probably shout, "Money!" with your last breath.
49
00:02:29,801 --> 00:02:31,930
- You're obsessed. - Be quiet.
50
00:02:32,801 --> 00:02:34,940
Do you choose me or the inn?
51
00:02:34,940 --> 00:02:36,000
Make up your mind.
52
00:02:40,410 --> 00:02:41,810
We don't have time for this.
53
00:02:41,810 --> 00:02:43,910
I'm a busy man.
54
00:02:45,511 --> 00:02:46,750
I'll follow you.
55
00:02:46,750 --> 00:02:48,750
- Eun Ji! - Ms. Bang!
56
00:02:50,051 --> 00:02:52,291
- This is not okay, Room Six. - Okay.
57
00:02:52,850 --> 00:02:54,021
I'm sorry, Mama Bok.
58
00:02:54,120 --> 00:02:55,461
I'm sorry, Mr. Choi.
59
00:02:55,461 --> 00:02:57,690
If you leave now, you'll never see me again.
60
00:02:57,690 --> 00:02:59,831
You can never set foot in here again.
61
00:02:59,961 --> 00:03:01,000
Mama Bok.
62
00:03:01,000 --> 00:03:03,701
Why would you ever want to come back here? Let's go.
63
00:03:03,831 --> 00:03:05,231
I'm sorry, Mama Bok.
64
00:03:05,571 --> 00:03:08,440
- I'm sorry. - Poong Ki, stop her.
65
00:03:08,940 --> 00:03:10,301
Okay.
66
00:03:10,870 --> 00:03:11,970
Don't stop her.
67
00:03:11,970 --> 00:03:14,641
Wait! Stop there!
68
00:03:17,041 --> 00:03:18,910
What's wrong? What are you doing?
69
00:03:18,981 --> 00:03:22,021
You can't just leave like this.
70
00:03:22,021 --> 00:03:24,491
After seeing how much Mama Bok hates the idea,
71
00:03:24,521 --> 00:03:25,850
are you going to ignore it and leave?
72
00:03:25,891 --> 00:03:27,350
This is not okay, Room Six.
73
00:03:27,350 --> 00:03:28,391
Get out of the way!
74
00:03:30,021 --> 00:03:32,231
I won't budge an inch.
75
00:03:33,891 --> 00:03:35,761
We're home.
76
00:03:37,231 --> 00:03:38,271
What's going on?
77
00:03:38,731 --> 00:03:40,271
We have to stop Room Six from leaving.
78
00:03:40,301 --> 00:03:42,970
- Come on. - Okay.
79
00:03:44,041 --> 00:03:45,810
What's going on here, Eun Ji?
80
00:03:46,011 --> 00:03:47,981
Are you leaving us?
81
00:03:48,180 --> 00:03:49,611
I'm sorry, Geum Hee.
82
00:03:49,940 --> 00:03:51,410
I'm sorry, Man Ho.
83
00:03:51,410 --> 00:03:53,150
What are you all doing?
84
00:03:53,250 --> 00:03:54,451
Get out of the way right now.
85
00:03:54,551 --> 00:03:57,220
Tonight you'll have to leave alone.
86
00:03:57,280 --> 00:04:00,190
We'll talk to Room Six... I mean, we'll talk to Eun Ji.
87
00:04:00,190 --> 00:04:02,291
Once she makes up her mind,
88
00:04:02,361 --> 00:04:03,660
- you can... - Stop.
89
00:04:05,831 --> 00:04:08,861
She has already made up her mind about how she wants to live.
90
00:04:08,861 --> 00:04:10,630
We have no right to stop her.
91
00:04:10,930 --> 00:04:13,301
We're crossing the line here.
92
00:04:13,630 --> 00:04:14,870
Mama Bok.
93
00:04:15,241 --> 00:04:16,370
Move out of the way.
94
00:04:16,970 --> 00:04:19,011
Listen to Ms. Bok.
95
00:04:25,910 --> 00:04:27,350
I'm sorry, everyone.
96
00:04:27,350 --> 00:04:28,650
I'm really sorry.
97
00:04:29,420 --> 00:04:32,990
What she does is rent out rooms for money.
98
00:04:33,220 --> 00:04:34,961
She has no right to lecture anyone.
99
00:04:35,490 --> 00:04:37,790
Gosh, how annoying. Let's go.
100
00:04:39,660 --> 00:04:42,530
I'm sorry. I'm so sorry.
101
00:04:46,831 --> 00:04:50,201
Isn't he President Na Wang Sam of Guseong Group?
102
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
Yes.
103
00:04:52,071 --> 00:04:55,340
Why is President Na taking Eun Ji?
104
00:04:55,340 --> 00:04:56,910
They're going out.
105
00:04:56,910 --> 00:04:58,011
- What? - What?
106
00:05:07,761 --> 00:05:09,561
There's no need to look back.
107
00:05:09,590 --> 00:05:13,290
Nothing good will ever come out of this shabby place.
108
00:05:18,230 --> 00:05:20,001
You're too nice.
109
00:05:22,970 --> 00:05:25,610
Anyway, let's go now.
110
00:05:47,160 --> 00:05:48,300
Fine.
111
00:05:48,900 --> 00:05:50,761
Goodbye, Room Six!
112
00:05:51,470 --> 00:05:53,931
Become a rich man's wife...
113
00:05:54,071 --> 00:05:56,600
and live in as much luxury as you want!
114
00:06:05,050 --> 00:06:07,350
Woo Jae. What are you doing?
115
00:06:07,550 --> 00:06:10,381
I was on my way home from practice and wanted to go home with you.
116
00:06:10,550 --> 00:06:12,951
That sounds good. Has Eun Ji called you?
117
00:06:12,951 --> 00:06:15,061
She'll treat all of us to beef.
118
00:06:15,061 --> 00:06:16,821
Yes, she called me earlier.
119
00:06:17,261 --> 00:06:19,761
Give that to me and go have some coffee in the lounge.
120
00:06:19,761 --> 00:06:20,990
I'll be right there.
121
00:06:20,990 --> 00:06:22,660
Let's finish up together and go home.
122
00:06:22,730 --> 00:06:23,730
Well...
123
00:06:23,761 --> 00:06:26,001
You have a guest.
124
00:06:27,840 --> 00:06:29,501
He's my brother.
125
00:06:29,641 --> 00:06:31,211
She's my colleague.
126
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
Hello.
127
00:06:33,470 --> 00:06:35,480
I thought her boyfriend was here again,
128
00:06:35,511 --> 00:06:37,211
but it was her brother this time.
129
00:06:38,081 --> 00:06:40,711
Director Na gave her the wrong idea.
130
00:06:40,980 --> 00:06:43,621
He is not my boyfriend. Stop saying that.
131
00:06:43,621 --> 00:06:44,951
Don't be shy.
132
00:06:45,021 --> 00:06:47,220
I know that much.
133
00:06:48,021 --> 00:06:49,691
You're mistaken. Go now.
134
00:06:49,691 --> 00:06:51,391
Fine. Finish up here.
135
00:06:51,391 --> 00:06:52,660
It's not true.
136
00:06:53,660 --> 00:06:55,061
It's not like that.
137
00:07:01,131 --> 00:07:02,201
Let's go.
138
00:07:06,470 --> 00:07:08,681
Mr. Na must come here often.
139
00:07:11,141 --> 00:07:13,711
He must feel bad that I got fired.
140
00:07:13,951 --> 00:07:15,650
He's been here a few times.
141
00:07:16,381 --> 00:07:18,720
But you know how he likes joking around.
142
00:07:18,790 --> 00:07:20,350
I don't think he's joking.
143
00:07:24,891 --> 00:07:26,561
I've always thought...
144
00:07:27,261 --> 00:07:29,530
he genuinely seems to care about you a lot.
145
00:07:31,400 --> 00:07:33,271
That's absurd.
146
00:07:33,470 --> 00:07:35,071
According to Hae Ri,
147
00:07:35,071 --> 00:07:37,300
he takes relationships seriously with girls.
148
00:07:37,670 --> 00:07:38,970
Trust me, he's not joking.
149
00:07:39,011 --> 00:07:42,280
Why would a guy like him like me?
150
00:07:42,280 --> 00:07:43,441
It's impossible.
151
00:07:43,480 --> 00:07:45,350
What makes you think so?
152
00:07:45,780 --> 00:07:48,881
I'm uneducated and poor,
153
00:07:49,480 --> 00:07:50,850
and I even have a kid.
154
00:07:51,891 --> 00:07:53,990
Even though confidence is...
155
00:07:55,021 --> 00:07:57,420
my only strength,
156
00:07:58,090 --> 00:07:59,261
I know this is absurd.
157
00:07:59,261 --> 00:08:01,030
- Bak Ha. - Also,
158
00:08:01,230 --> 00:08:03,360
it's not been long since my husband died.
159
00:08:03,600 --> 00:08:05,300
It's too early to even talk about this.
160
00:08:07,530 --> 00:08:08,800
Right now,
161
00:08:10,771 --> 00:08:12,410
I'm not interested in anything else than...
162
00:08:13,110 --> 00:08:14,881
finding out the truth...
163
00:08:15,240 --> 00:08:17,081
of my husband's death.
164
00:08:35,431 --> 00:08:37,000
It seems like...
165
00:08:37,331 --> 00:08:40,270
Ms. Oh has something to do with my husband's death.
166
00:08:42,240 --> 00:08:44,870
I don't want any help from her son.
167
00:09:01,490 --> 00:09:02,620
Hello.
168
00:09:03,561 --> 00:09:06,691
Mom, it's me. I want to ask you something. Where are you?
169
00:09:06,691 --> 00:09:10,100
I just got home from work.
170
00:09:11,401 --> 00:09:12,401
Okay.
171
00:09:12,671 --> 00:09:14,130
I'll see you here.
172
00:09:19,941 --> 00:09:22,311
I did everything for his sake.
173
00:09:22,610 --> 00:09:24,340
What does he want to ask me now?
174
00:09:35,421 --> 00:09:37,421
Mr. Yang, unload the luggage.
175
00:09:53,041 --> 00:09:55,740
You can stay at my place for the time being.
176
00:09:56,081 --> 00:09:58,681
I just can't leave you alone.
177
00:09:58,681 --> 00:10:00,811
The scumbags from the inn...
178
00:10:00,811 --> 00:10:02,551
might come and bother you.
179
00:10:03,681 --> 00:10:05,651
Your daughters-in-law are going to go crazy.
180
00:10:05,651 --> 00:10:08,291
If they don't like you here, they can leave.
181
00:10:08,291 --> 00:10:12,061
If they can't live with me, they can move out.
182
00:10:12,390 --> 00:10:13,760
Hang on, sweetheart.
183
00:10:13,760 --> 00:10:14,831
What now?
184
00:10:14,931 --> 00:10:16,661
I'm too nervous to go.
185
00:10:16,661 --> 00:10:19,301
I'm right here. Why are you so nervous?
186
00:10:22,470 --> 00:10:23,740
Do you trust me?
187
00:10:24,541 --> 00:10:25,541
Yes.
188
00:10:32,110 --> 00:10:33,411
What are you doing here?
189
00:10:33,411 --> 00:10:35,250
Father has just arrived.
190
00:10:35,250 --> 00:10:36,380
I see.
191
00:10:38,620 --> 00:10:40,421
I guess you didn't go for golf lessons today.
192
00:10:41,090 --> 00:10:44,220
I've been busy as I had a lot of meetings with artists.
193
00:10:44,220 --> 00:10:45,291
I see.
194
00:10:50,031 --> 00:10:51,801
- Hello, Father. - Hello, Father.
195
00:10:52,171 --> 00:10:53,770
Hello.
196
00:10:54,600 --> 00:10:56,140
What are you doing? Come on in.
197
00:10:59,441 --> 00:11:02,740
- Gosh. - I'm here.
198
00:11:03,311 --> 00:11:06,151
What are you doing here at this late hour?
199
00:11:11,081 --> 00:11:13,620
What is this suitcase for?
200
00:11:13,620 --> 00:11:16,161
She's staying here with me from today.
201
00:11:16,161 --> 00:11:18,191
Show her to the guest room.
202
00:11:18,490 --> 00:11:19,630
- Who? - Who?
203
00:11:19,630 --> 00:11:21,431
Who do you think?
204
00:11:22,061 --> 00:11:23,260
I mean Eun Ji.
205
00:11:23,260 --> 00:11:25,531
I'm in a bit of a situation now.
206
00:11:25,531 --> 00:11:27,901
So I'm staying here for the time being.
207
00:11:28,500 --> 00:11:30,901
That's ridiculous.
208
00:11:30,901 --> 00:11:34,370
A rational man like you can't do something like this.
209
00:11:34,370 --> 00:11:35,980
Technically, this is...
210
00:11:36,110 --> 00:11:38,081
my house under my name.
211
00:11:38,311 --> 00:11:40,211
If you don't like it, you guys should move out.
212
00:11:40,211 --> 00:11:41,380
- Father! - Father!
213
00:11:41,380 --> 00:11:44,380
- Ma'am. - Yes, sir.
214
00:11:45,051 --> 00:11:46,921
All right. Show her...
215
00:11:47,350 --> 00:11:49,220
to the guest room.
216
00:11:49,490 --> 00:11:51,860
Yes, sir. This way, please.
217
00:11:53,031 --> 00:11:56,401
I'm tired, so I'll go take a bath.
218
00:11:56,401 --> 00:11:57,831
You can come downstairs after unpacking.
219
00:11:57,931 --> 00:12:00,531
There's no hurry. Take your time.
220
00:12:00,531 --> 00:12:01,970
No rush.
221
00:12:02,671 --> 00:12:03,941
Okay, sweetheart.
222
00:12:14,311 --> 00:12:17,781
Well... I don't know what situation she's in,
223
00:12:17,781 --> 00:12:21,090
but you could've gotten her a hotel room. Why did you bring her here?
224
00:12:21,191 --> 00:12:23,760
Aren't you ashamed to see your grandchildren?
225
00:12:23,760 --> 00:12:26,791
We will get married anyway. There's nothing to be ashamed of.
226
00:12:27,161 --> 00:12:29,301
- You're getting married? - Married?
227
00:12:29,531 --> 00:12:30,831
Of course.
228
00:12:31,061 --> 00:12:32,270
- Father. - Father.
229
00:12:32,270 --> 00:12:34,701
Just stay quiet.
230
00:12:37,740 --> 00:12:38,911
Please make yourself at home.
231
00:12:38,911 --> 00:12:40,711
- Thank you. - My pleasure.
232
00:12:46,551 --> 00:12:47,551
Stop what you're doing.
233
00:12:49,551 --> 00:12:50,750
You don't need to unpack.
234
00:12:51,220 --> 00:12:54,520
Get out of this house quietly with your bag.
235
00:12:54,520 --> 00:12:57,661
Just listen to her before something ugly happens.
236
00:12:59,031 --> 00:13:02,431
He won't let it slide if you kick me out of here.
237
00:13:02,901 --> 00:13:04,061
Then what?
238
00:13:04,431 --> 00:13:07,130
He just told you he'd kick you out of this house.
239
00:13:07,130 --> 00:13:08,541
My goodness.
240
00:13:08,541 --> 00:13:10,301
How dare you speak to me that way.
241
00:13:10,301 --> 00:13:13,110
There's no way we'll be kicked out because of you.
242
00:13:13,541 --> 00:13:15,181
I'm just worried about you.
243
00:13:15,181 --> 00:13:17,811
You're just like a wolf in sheep's clothing.
244
00:13:17,811 --> 00:13:19,681
There's no way we can settle this with words.
245
00:13:19,681 --> 00:13:21,980
We need to teach her some lesson.
246
00:13:21,980 --> 00:13:23,421
Okay.
247
00:13:23,421 --> 00:13:25,850
We need to show her something then.
248
00:13:31,120 --> 00:13:33,291
You're not scared of anything now...
249
00:13:33,291 --> 00:13:37,301
with Father behind your back.
250
00:13:37,301 --> 00:13:39,370
- Come here. - My gosh.
251
00:13:39,370 --> 00:13:41,701
You feel like on top of the world, right?
252
00:13:41,701 --> 00:13:43,041
Why are you being so scary?
253
00:13:43,541 --> 00:13:45,671
Don't be scared too soon. I haven't even started it yet.
254
00:13:45,671 --> 00:13:47,071
Why are you acting like a bully?
255
00:13:51,811 --> 00:13:54,350
So you should've left with the money I gave you...
256
00:13:54,350 --> 00:13:56,520
when I reasoned with you quietly.
257
00:13:56,520 --> 00:13:58,321
Things would've gone better.
258
00:13:58,321 --> 00:13:59,321
I know.
259
00:14:00,451 --> 00:14:03,961
Any unfortunate event that may happen today is on you.
260
00:14:04,220 --> 00:14:06,890
So don't try to defy me and take your lumps.
261
00:14:06,890 --> 00:14:09,531
Okay? Do you get it?
262
00:14:10,431 --> 00:14:12,970
- Get off me. Let me go! - Stop.
263
00:14:12,970 --> 00:14:14,301
Where are you going?
264
00:14:15,071 --> 00:14:18,510
- All right. Do Hee. - You just...
265
00:14:18,510 --> 00:14:21,110
messed with a sleeping dog.
266
00:14:21,110 --> 00:14:24,240
You've committed a fatal mistake.
267
00:14:25,880 --> 00:14:27,711
Sweetheart!
268
00:14:28,081 --> 00:14:30,051
Go ahead and call him.
269
00:14:30,051 --> 00:14:31,181
He won't hear you.
270
00:14:31,181 --> 00:14:34,291
You seduced him with your face...
271
00:14:34,291 --> 00:14:36,421
to turn around your life.
272
00:14:36,421 --> 00:14:38,730
You need a good spanking.
273
00:14:38,730 --> 00:14:40,031
I know.
274
00:14:41,031 --> 00:14:42,031
Eun Ji.
275
00:14:44,500 --> 00:14:45,600
He said he was going to take a bath.
276
00:14:45,600 --> 00:14:48,031
- I know. - Open it. It's me.
277
00:14:49,140 --> 00:14:52,411
Get up. Hurry and get up.
278
00:14:52,411 --> 00:14:53,411
Hurry.
279
00:14:58,451 --> 00:15:01,551
Don't tell him what just happened. It'll just make things worse.
280
00:15:01,581 --> 00:15:03,181
Nothing happened, okay?
281
00:15:04,250 --> 00:15:05,551
Drop your eyes.
282
00:15:05,921 --> 00:15:08,691
Don't you dare tell him. If you do, you'll pay for it.
283
00:15:08,691 --> 00:15:10,421
Is she asleep already?
284
00:15:10,421 --> 00:15:12,461
Just wake up and open the door.
285
00:15:12,461 --> 00:15:14,390
Go. Just go to him.
286
00:15:14,531 --> 00:15:15,531
Let's go hide.
287
00:15:18,901 --> 00:15:19,901
Come in.
288
00:15:21,230 --> 00:15:22,240
Come in.
289
00:15:24,870 --> 00:15:27,441
I thought you were asleep already.
290
00:15:27,441 --> 00:15:28,610
Is everything okay?
291
00:15:34,451 --> 00:15:37,250
Sure. I was in the bathroom, so I couldn't hear you.
292
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
Why?
293
00:15:38,250 --> 00:15:42,161
I brought you some hot tea. Drink it before unpacking.
294
00:15:43,020 --> 00:15:44,390
Thank you.
295
00:15:48,500 --> 00:15:50,531
- Do you like the room? - What?
296
00:15:51,561 --> 00:15:53,270
Sure. I like it.
297
00:15:56,071 --> 00:15:58,441
If my daughters-in-law try to bully you,
298
00:15:58,441 --> 00:15:59,711
tell me right away.
299
00:15:59,711 --> 00:16:02,240
Then I'll give them a good scolding.
300
00:16:03,681 --> 00:16:06,110
Okay, sweetheart. Don't worry.
301
00:16:14,321 --> 00:16:15,321
Hae Jun.
302
00:16:17,720 --> 00:16:18,860
This is an emergency.
303
00:16:18,860 --> 00:16:21,730
That lady just moved in. I guess she will live with us.
304
00:16:21,730 --> 00:16:23,500
- That lady? - Grandpa's girlfriend.
305
00:16:26,531 --> 00:16:28,571
Grandpa is being so silly.
306
00:16:28,801 --> 00:16:31,600
It's not silly. He's just honest about his feelings.
307
00:16:31,701 --> 00:16:34,671
My gosh. What a romanticist.
308
00:16:36,281 --> 00:16:40,380
I see. You might be worse than him.
309
00:16:40,551 --> 00:16:41,921
Who was that?
310
00:16:41,921 --> 00:16:45,020
Rumour has it that you're seeing Secretary Geum these days.
311
00:16:48,191 --> 00:16:51,321
What's that look for? I thought you'd get furious.
312
00:16:54,831 --> 00:16:56,531
Is it true...
313
00:16:56,831 --> 00:16:59,931
that you like Secretary Geum?
314
00:17:02,500 --> 00:17:03,801
I can't believe this.
315
00:17:04,171 --> 00:17:07,171
Hey, how could you do that?
316
00:17:07,171 --> 00:17:10,181
How could a model son like you do such a thing?
317
00:17:12,211 --> 00:17:16,451
I mean, I'm just a delinquent who always gets my own way.
318
00:17:16,451 --> 00:17:18,591
But you can't be like that.
319
00:17:18,591 --> 00:17:21,691
How could you fall for a girl like that?
320
00:17:26,530 --> 00:17:27,990
A girl like that? What do you mean?
321
00:17:28,861 --> 00:17:30,030
Do you not know what I mean?
322
00:17:30,030 --> 00:17:31,601
She has a child, and she is a widow.
323
00:17:31,601 --> 00:17:33,970
She's ill-educated, poor, and incompetent.
324
00:17:34,701 --> 00:17:38,641
I guess I understand why Aunt In Sook slapped her in the face.
325
00:17:40,711 --> 00:17:42,040
Mom slapped her in the face?
326
00:17:42,040 --> 00:17:43,141
You didn't know?
327
00:17:43,141 --> 00:17:47,211
Aunt In Sook told her to break up with you and slapped her.
328
00:17:52,451 --> 00:17:54,750
My gosh. I can't believe this.
329
00:17:55,461 --> 00:17:57,361
This is unbelievable.
330
00:18:13,740 --> 00:18:15,441
- Hello. - Hello.
331
00:18:19,611 --> 00:18:22,181
- Secretary Geum, let's talk. - I have nothing to say.
332
00:18:23,020 --> 00:18:24,080
Wait.
333
00:18:25,020 --> 00:18:28,520
He seems to have something to tell you. Go ahead and talk to him.
334
00:18:36,201 --> 00:18:37,260
Well...
335
00:18:39,631 --> 00:18:42,671
I'm sorry. I apologize on behalf of my mom.
336
00:18:46,441 --> 00:18:49,010
I just heard that. My mom went to see you and...
337
00:18:51,740 --> 00:18:53,711
I'm sorry. It will never happen again.
338
00:18:56,750 --> 00:18:58,750
It's not her fault.
339
00:18:59,250 --> 00:19:02,891
If I put myself in her shoes and imagined Yeol Mu was...
340
00:19:03,490 --> 00:19:06,361
dating a woman like me, I wouldn't like it.
341
00:19:06,961 --> 00:19:09,030
All parents feel the same way.
342
00:19:09,500 --> 00:19:10,560
What do you mean?
343
00:19:10,560 --> 00:19:12,931
You are the apple of her eye,
344
00:19:12,931 --> 00:19:15,101
and you like a woman like me.
345
00:19:15,101 --> 00:19:17,240
I deserve more than a slap in the face.
346
00:19:17,240 --> 00:19:18,911
If I were her, I would've smashed the girl's legs.
347
00:19:18,911 --> 00:19:21,141
I fully understand how your mother feels.
348
00:19:21,770 --> 00:19:24,341
Can you please not talk like that?
349
00:19:26,550 --> 00:19:28,820
You're not worthless at all,
350
00:19:29,080 --> 00:19:31,621
so don't sell yourself short.
351
00:19:37,361 --> 00:19:40,191
You're the reason I've become this way.
352
00:19:42,560 --> 00:19:44,800
Before I met you,
353
00:19:45,830 --> 00:19:48,671
no one ever told me that I was worthless,
354
00:19:49,441 --> 00:19:51,841
and I've never been slapped before either.
355
00:19:54,341 --> 00:19:56,141
I only feel small right now...
356
00:19:56,740 --> 00:19:58,911
because it's you who I'm with.
357
00:20:01,211 --> 00:20:03,851
So stop making me feel worthless and pathetic.
358
00:20:05,591 --> 00:20:07,750
Don't come to see me whenever you feel like it...
359
00:20:07,750 --> 00:20:09,661
and stop being a nuisance.
360
00:20:13,431 --> 00:20:14,631
Promise me that.
361
00:20:17,101 --> 00:20:18,701
I don't make promises I can't keep.
362
00:20:18,701 --> 00:20:20,201
Didn't you hear a word that I said?
363
00:20:20,201 --> 00:20:23,101
What's there to hear when all you're saying is nonsense?
364
00:20:23,101 --> 00:20:24,641
What do you mean it's nonsense?
365
00:20:24,841 --> 00:20:27,570
You're saying the opposite of how you feel.
366
00:20:31,040 --> 00:20:33,510
You should know that it's easy to tell when you're lying.
367
00:20:36,951 --> 00:20:38,550
So don't lie to me.
368
00:20:41,520 --> 00:20:42,560
Wait.
369
00:20:43,191 --> 00:20:44,361
Mr. Na.
370
00:21:03,681 --> 00:21:04,711
I'm home.
371
00:21:05,010 --> 00:21:06,351
Come on in.
372
00:21:08,010 --> 00:21:10,720
Are you already enjoying drinks after finishing dinner?
373
00:21:11,951 --> 00:21:14,151
Bak Ha, Room Six left home.
374
00:21:14,151 --> 00:21:15,861
What do you mean she left home?
375
00:21:16,191 --> 00:21:17,290
Just a while ago,
376
00:21:18,191 --> 00:21:21,191
Na Wang Sam of Guseong Hotel came...
377
00:21:21,431 --> 00:21:22,601
and took her with him.
378
00:21:22,760 --> 00:21:26,330
President Na is Eun Ji's boyfriend.
379
00:21:28,871 --> 00:21:31,470
Is it okay to sit around and do nothing though?
380
00:21:32,211 --> 00:21:35,070
Shouldn't we go there and bring Eun Ji back?
381
00:21:36,111 --> 00:21:38,381
Let's go over there and bring her home.
382
00:21:39,181 --> 00:21:40,580
Man Ho, please.
383
00:21:42,651 --> 00:21:44,921
She left because she wanted to,
384
00:21:45,591 --> 00:21:48,391
so who are you to drag her back here?
385
00:21:54,030 --> 00:21:55,931
Mak Rye, I'm coming in.
386
00:21:59,671 --> 00:22:00,901
What are you doing...
387
00:22:01,970 --> 00:22:03,601
in your room alone?
388
00:22:03,671 --> 00:22:04,970
You're probably upset,
389
00:22:05,371 --> 00:22:06,810
so join us for a drink.
390
00:22:07,010 --> 00:22:09,711
Forget it. I'm fine.
391
00:22:12,280 --> 00:22:14,711
We should forget about the one that left us...
392
00:22:14,750 --> 00:22:17,720
and do our best to live a good life...
393
00:22:17,720 --> 00:22:19,351
with the ones still here.
394
00:22:20,391 --> 00:22:23,790
How can she be with a man who's old enough to be her father?
395
00:22:23,790 --> 00:22:26,391
I know having money has been her dream,
396
00:22:26,530 --> 00:22:28,260
but it's absurd.
397
00:22:29,500 --> 00:22:32,030
What can we do when it's what she wanted?
398
00:22:32,270 --> 00:22:34,671
We'll have to consider it as her fate.
399
00:22:36,300 --> 00:22:39,970
It just proves once again that Wang Sam is my worst enemy.
400
00:22:40,540 --> 00:22:42,070
He took my parents...
401
00:22:42,341 --> 00:22:44,310
and you away from me,
402
00:22:44,310 --> 00:22:46,510
and now he has taken Eun Ji.
403
00:22:47,351 --> 00:22:48,980
"An eye for an eye."
404
00:22:49,320 --> 00:22:50,881
"A tooth for a tooth."
405
00:22:51,780 --> 00:22:53,921
I'll take everything...
406
00:22:53,921 --> 00:22:56,020
that he has ever cherished...
407
00:22:56,191 --> 00:22:58,361
and place them in your hands.
408
00:23:02,161 --> 00:23:03,861
Don't be too upset.
409
00:23:04,631 --> 00:23:06,671
You'll only fall sick at this rate.
410
00:23:08,901 --> 00:23:10,141
It's okay.
411
00:23:17,010 --> 00:23:19,711
I'm sure she was too upset to even eat dinner.
412
00:23:20,750 --> 00:23:22,621
Maybe I should have bought her some porridge.
413
00:23:24,320 --> 00:23:26,020
Are you trying to mess with her?
414
00:23:26,220 --> 00:23:28,891
If you're that worried about her, why did you even leave the inn?
415
00:23:30,820 --> 00:23:34,060
Finishing a bottle of soju helps me sleep on days like this.
416
00:23:35,661 --> 00:23:37,201
My gosh!
417
00:23:37,560 --> 00:23:39,101
What are you doing here?
418
00:23:40,401 --> 00:23:43,401
You might seduce my innocent father-in-law to bed,
419
00:23:44,641 --> 00:23:46,111
so I was guarding your door.
420
00:23:47,141 --> 00:23:48,570
Who do you take me for?
421
00:23:48,841 --> 00:23:50,181
Isn't it obvious?
422
00:23:50,310 --> 00:23:53,411
You're a gold-digger who's after his money.
423
00:23:53,851 --> 00:23:55,351
Unbelievable.
424
00:23:58,320 --> 00:23:59,351
Where are you going?
425
00:23:59,351 --> 00:24:02,020
I was hoping to get some fresh air.
426
00:24:03,121 --> 00:24:04,961
I know very well...
427
00:24:05,060 --> 00:24:07,961
that you're using that as an excuse to climb into his bed.
428
00:24:09,961 --> 00:24:13,101
Until day breaks, you are banned from the first floor.
429
00:24:13,101 --> 00:24:14,871
You are not allowed to step downstairs.
430
00:24:18,701 --> 00:24:20,010
Unbelievable.
431
00:24:30,320 --> 00:24:32,691
Room Six will be in a mansion...
432
00:24:33,391 --> 00:24:35,861
being treated like a queen.
433
00:24:38,520 --> 00:24:41,191
The memories of us enjoying soju together...
434
00:24:42,060 --> 00:24:43,861
are probably long gone.
435
00:24:46,800 --> 00:24:48,431
Take care, Room Six.
436
00:24:58,341 --> 00:24:59,651
An inn...
437
00:25:00,280 --> 00:25:02,550
is where people stay and leave...
438
00:25:02,820 --> 00:25:04,780
and where people meet and part ways.
439
00:25:06,421 --> 00:25:07,820
For a long time,
440
00:25:08,050 --> 00:25:10,560
I have lived fully aware of that rule.
441
00:25:11,560 --> 00:25:13,891
For someone who knows it well though...
442
00:25:14,030 --> 00:25:15,490
(Nakwon Inn, 6)
443
00:25:16,931 --> 00:25:19,201
My heart particularly aches tonight...
444
00:25:19,770 --> 00:25:21,701
because I wasn't able...
445
00:25:22,970 --> 00:25:26,111
to hold back the love I had for Eun Ji in Room Six.
446
00:25:34,480 --> 00:25:37,220
It is never easy to see...
447
00:25:37,881 --> 00:25:39,750
people leave.
448
00:25:41,351 --> 00:25:43,691
But overcoming this pain...
449
00:25:43,820 --> 00:25:45,830
must be the fate I was given...
450
00:25:46,091 --> 00:25:48,131
as the keeper of this inn.
451
00:25:50,161 --> 00:25:52,101
Although sending her off was painful,
452
00:25:52,631 --> 00:25:54,800
when time passes,
453
00:25:55,470 --> 00:25:57,770
it'll be remembered as just one of the days.
454
00:25:59,711 --> 00:26:02,141
Since that's the case, then all I can say is that...
455
00:26:03,480 --> 00:26:05,540
all is well at Nakwon Inn.
456
00:26:10,220 --> 00:26:11,320
(Episode 44)
457
00:26:18,453 --> 00:26:21,263
What is she doing here when she has her own room?
458
00:26:21,623 --> 00:26:23,292
Hey, Do Hee.
459
00:26:23,822 --> 00:26:24,833
Who are you?
460
00:26:24,932 --> 00:26:25,932
Your father-in-law.
461
00:26:25,932 --> 00:26:27,932
My gosh. Father.
462
00:26:30,772 --> 00:26:32,272
Good morning.
463
00:26:32,803 --> 00:26:34,243
Did you sleep here?
464
00:26:35,142 --> 00:26:36,342
Yes.
465
00:26:36,342 --> 00:26:38,272
Why didn't you sleep in your room?
466
00:26:42,083 --> 00:26:45,653
She stayed here all night to see if you'd come into my room.
467
00:26:48,123 --> 00:26:49,823
You can never be too cautious.
468
00:26:50,482 --> 00:26:52,022
I'll leave you two alone.
469
00:26:56,022 --> 00:26:58,592
Gosh, how thoughtless.
470
00:26:59,363 --> 00:27:00,962
Did you have a good sleep?
471
00:27:00,962 --> 00:27:04,003
Thinking I was in the same house as you,
472
00:27:04,003 --> 00:27:06,873
I was so excited that I couldn't fall asleep.
473
00:27:10,772 --> 00:27:13,912
This is a morning kiss that will relieve your fatigue.
474
00:27:14,983 --> 00:27:17,412
A morning kiss to start the day?
475
00:27:17,712 --> 00:27:20,113
Now I've experienced everything I wished for in life.
476
00:27:21,553 --> 00:27:24,152
Since you gave me a kiss,
477
00:27:24,152 --> 00:27:27,093
I should give you my gift as well.
478
00:27:28,893 --> 00:27:31,132
There's no limit on that credit card.
479
00:27:31,762 --> 00:27:32,962
No limit?
480
00:27:32,962 --> 00:27:34,602
Buy everything you want...
481
00:27:34,762 --> 00:27:36,533
and eat anything you like.
482
00:27:38,233 --> 00:27:39,572
Thank you, sweetheart.
483
00:27:45,872 --> 00:27:47,983
That was because I'm touched.
484
00:28:04,462 --> 00:28:05,533
Come in.
485
00:28:11,233 --> 00:28:12,402
Are you not well?
486
00:28:12,573 --> 00:28:14,543
It's nothing. Just a minor headache.
487
00:28:14,543 --> 00:28:16,242
You said you had something to say to me.
488
00:28:18,113 --> 00:28:19,513
I've thought about it,
489
00:28:20,143 --> 00:28:21,613
and I still don't get why Kang Jin Gu...
490
00:28:21,613 --> 00:28:23,613
did the accounting work for Guseong Gallery.
491
00:28:26,353 --> 00:28:27,682
This again?
492
00:28:28,282 --> 00:28:29,553
Please explain it to me.
493
00:28:30,583 --> 00:28:34,263
I trusted Mr. Son which is why I gave him the workload.
494
00:28:34,323 --> 00:28:37,293
But he wasn't fit enough to carry on,
495
00:28:37,293 --> 00:28:40,863
so he asked one of his smart subordinates to fill in.
496
00:28:40,863 --> 00:28:43,133
Mr. Son had to be away from his desk...
497
00:28:43,133 --> 00:28:44,932
due to his illness,
498
00:28:45,073 --> 00:28:48,972
and that's when Kang Jin Gu messed with our books.
499
00:28:50,502 --> 00:28:51,712
Is that really it?
500
00:28:51,812 --> 00:28:53,543
Of course. What else can there be?
501
00:28:55,842 --> 00:28:58,583
Are you truly not involved in the embezzlement?
502
00:28:58,853 --> 00:29:00,513
Are you doubting me?
503
00:29:00,513 --> 00:29:01,583
Please answer me.
504
00:29:01,583 --> 00:29:04,092
I honestly had no idea.
505
00:29:04,222 --> 00:29:07,122
It's why I was cleared after the investigation.
506
00:29:07,122 --> 00:29:08,622
If I was guilty,
507
00:29:08,622 --> 00:29:10,192
I would've been caught.
508
00:29:11,432 --> 00:29:12,462
Mom,
509
00:29:12,592 --> 00:29:14,133
there must not be any secrets between us.
510
00:29:14,133 --> 00:29:16,733
If there are, I can't help you when certain facts are revealed.
511
00:29:16,833 --> 00:29:18,803
I told you what I know.
512
00:29:22,742 --> 00:29:24,043
All right then.
513
00:29:28,342 --> 00:29:29,583
And Mom,
514
00:29:34,453 --> 00:29:36,323
don't go to see Ms. Geum again.
515
00:29:37,893 --> 00:29:38,893
What?
516
00:29:38,893 --> 00:29:40,992
She did nothing wrong.
517
00:29:42,423 --> 00:29:45,863
I'm the one who likes her, so don't go by to see her.
518
00:29:46,333 --> 00:29:47,462
What?
519
00:29:47,603 --> 00:29:50,502
She's not flirting with me. It's actually the other way around.
520
00:29:51,673 --> 00:29:54,573
So don't go there and do anything like slapping her.
521
00:29:54,842 --> 00:29:57,203
What on earth has that cow done to you?
522
00:29:57,203 --> 00:29:59,513
How does she have you wrapped around her finger?
523
00:29:59,513 --> 00:30:01,342
I don't even recognize you.
524
00:30:01,442 --> 00:30:03,342
Ms. Geum has done nothing.
525
00:30:05,182 --> 00:30:06,682
I'm sorry for disappointing you.
526
00:30:06,853 --> 00:30:09,222
If you're sorry, snap out of it already.
527
00:30:09,622 --> 00:30:12,692
I'm going to forget everything you just said.
528
00:30:26,702 --> 00:30:28,903
Just where on earth...
529
00:30:28,903 --> 00:30:31,072
was this briefcase switched?
530
00:30:31,543 --> 00:30:34,242
Was there an actual ghost involved?
531
00:30:36,413 --> 00:30:37,553
Yes?
532
00:30:37,553 --> 00:30:39,582
Mr. Choi, are you in there?
533
00:30:39,752 --> 00:30:42,122
Sure. Hold on.
534
00:30:48,622 --> 00:30:50,322
Come on in.
535
00:30:54,062 --> 00:30:56,262
- Did you sleep well? - Sure.
536
00:30:59,332 --> 00:31:02,242
Goodness, it's Yeol Mu.
537
00:31:02,543 --> 00:31:04,872
While your mom is off at work,
538
00:31:05,343 --> 00:31:09,142
you'll have fun with good old me.
539
00:31:09,512 --> 00:31:10,983
Look at him smile.
540
00:31:13,082 --> 00:31:15,283
I know it isn't easy to look after Yeol Mu.
541
00:31:15,452 --> 00:31:19,023
What good are neighbours for, right?
542
00:31:19,752 --> 00:31:21,363
By the way,
543
00:31:21,622 --> 00:31:25,293
how did it go with the email you received from Singapore?
544
00:31:26,733 --> 00:31:30,033
I cornered the director of Guseong Gallery,
545
00:31:30,932 --> 00:31:33,702
but she kept insisting that she didn't know.
546
00:31:33,932 --> 00:31:36,803
Even though there is clear evidence?
547
00:31:39,312 --> 00:31:41,283
I'm sure that Yeol Mu's dad...
548
00:31:41,283 --> 00:31:43,242
was involved with that gallery somehow.
549
00:31:43,913 --> 00:31:45,853
I'll head to the police station at lunch...
550
00:31:45,853 --> 00:31:47,853
and ask them to relaunch an investigation.
551
00:31:48,423 --> 00:31:51,923
It seems like you have a lot to learn.
552
00:31:52,892 --> 00:31:55,992
The police won't reinvestigate unless the evidence is substantial.
553
00:31:56,062 --> 00:31:57,363
They won't budge.
554
00:31:58,762 --> 00:32:01,132
Then what can I do?
555
00:32:01,903 --> 00:32:03,303
Just you wait.
556
00:32:04,303 --> 00:32:07,742
I've been looking into some things myself.
557
00:32:10,942 --> 00:32:13,312
He graduated from Harvard.
558
00:32:13,312 --> 00:32:16,483
I already thought he was handsome, but now he's practically glowing.
559
00:32:16,483 --> 00:32:18,512
- Tell me about it. - Right?
560
00:32:18,512 --> 00:32:20,382
You're both here early today.
561
00:32:20,382 --> 00:32:21,822
Bak Ha, you're here.
562
00:32:21,923 --> 00:32:24,793
Isn't this man your boyfriend?
563
00:32:25,023 --> 00:32:26,952
I found it in a customer's car,
564
00:32:26,952 --> 00:32:28,723
and we've been reading the article.
565
00:32:28,723 --> 00:32:29,793
Your boyfriend is...
566
00:32:29,793 --> 00:32:32,363
the managing director of Guseong Hotel?
567
00:32:32,363 --> 00:32:34,332
Gosh, he's not my boyfriend.
568
00:32:34,332 --> 00:32:35,463
Stop it, guys.
569
00:32:35,463 --> 00:32:36,803
No wonder.
570
00:32:36,803 --> 00:32:39,132
I knew there was something to him...
571
00:32:39,132 --> 00:32:41,273
ever since he bought a yearly membership.
572
00:32:41,273 --> 00:32:43,242
Ms. Geum,
573
00:32:43,343 --> 00:32:44,773
you sure have talent.
574
00:32:44,773 --> 00:32:46,812
That is far from the case.
575
00:32:46,812 --> 00:32:48,182
He's not my boyfriend.
576
00:32:48,913 --> 00:32:50,142
We have a customer.
577
00:32:51,012 --> 00:32:53,113
Get changed and meet us out there.
578
00:32:53,113 --> 00:32:54,153
Sure.
579
00:32:55,423 --> 00:32:56,483
Let's go.
580
00:33:08,702 --> 00:33:10,733
("My Goal Is to Make Guseong a Global Brand")
581
00:33:14,872 --> 00:33:16,173
It's the announcement for this month's...
582
00:33:16,173 --> 00:33:17,572
general stockholders' meeting.
583
00:33:28,752 --> 00:33:32,192
Ms. Na, I'm sure you're aware that the new president...
584
00:33:32,593 --> 00:33:34,762
will be appointed at the meeting.
585
00:33:37,062 --> 00:33:38,562
Yes, sir.
586
00:33:38,562 --> 00:33:40,262
You're probably also aware...
587
00:33:40,392 --> 00:33:43,963
that I've had Hae Jun in mind as my successor for a long time.
588
00:33:44,332 --> 00:33:45,932
My eldest grandchild...
589
00:33:46,632 --> 00:33:49,273
should be the one to lead Guseong into the future.
590
00:33:49,543 --> 00:33:51,713
How is Hae Jun your eldest grandchild?
591
00:33:52,012 --> 00:33:53,742
My late father was your eldest son...
592
00:33:53,742 --> 00:33:55,483
which makes me your eldest grandchild.
593
00:33:55,682 --> 00:33:57,853
I'm also older than him.
594
00:33:58,012 --> 00:34:00,082
Your father gave up...
595
00:34:00,613 --> 00:34:03,523
on his duties as my eldest a long time ago.
596
00:34:03,983 --> 00:34:06,952
I've never thought of him as my eldest son.
597
00:34:06,952 --> 00:34:09,463
That's because you blindly favoured Hae Jun's father.
598
00:34:09,463 --> 00:34:12,093
And I had my reasons!
599
00:34:12,363 --> 00:34:15,603
All he did was drink and cause trouble.
600
00:34:15,603 --> 00:34:17,332
How could I let him lead this company?
601
00:34:17,533 --> 00:34:20,033
I have thousands of employees to think about.
602
00:34:20,033 --> 00:34:21,473
Grandpa, please calm down.
603
00:34:21,642 --> 00:34:23,343
If you don't have what it takes,
604
00:34:23,642 --> 00:34:26,572
you'll only trip and fall over like your father.
605
00:34:26,773 --> 00:34:28,312
Let go of any desires you have...
606
00:34:28,312 --> 00:34:31,853
and help Hae Jun grow the company bigger than ever.
607
00:34:33,182 --> 00:34:35,553
I'm just like my father, so you want me to shut up.
608
00:34:36,352 --> 00:34:37,852
Is that it?
609
00:34:37,852 --> 00:34:40,523
- Hae Ri, watch your words. - Stay out of it!
610
00:34:41,722 --> 00:34:44,263
Throwing about whatever words come to mind...
611
00:34:44,263 --> 00:34:47,562
when you're upset is also something your father was good at.
612
00:34:49,003 --> 00:34:50,263
How could you?
613
00:34:50,962 --> 00:34:52,873
You can't do this.
614
00:35:01,043 --> 00:35:02,442
You knew she'd be upset.
615
00:35:02,442 --> 00:35:05,253
You could've been more comforting.
616
00:35:05,253 --> 00:35:07,553
Business is a war.
617
00:35:07,722 --> 00:35:10,423
A leader who isn't acknowledged by its employees...
618
00:35:10,423 --> 00:35:12,722
is like a general who isn't trusted by his soldiers.
619
00:35:13,452 --> 00:35:15,663
Hae Ri's father never grew into a worthy man...
620
00:35:15,663 --> 00:35:18,432
because he was too soft. The same goes for Hae Ri.
621
00:35:18,663 --> 00:35:22,163
I'm making this decision right now when I still am young enough.
622
00:35:22,932 --> 00:35:25,033
So don't be swayed by personal affections...
623
00:35:25,432 --> 00:35:26,932
and be level-headed...
624
00:35:27,803 --> 00:35:29,342
as you conduct your affairs.
625
00:35:30,503 --> 00:35:32,072
I'll keep that in mind.
626
00:35:43,082 --> 00:35:44,523
Hae Ri, what's wrong?
627
00:35:44,523 --> 00:35:45,852
Honey...
628
00:35:49,362 --> 00:35:51,692
Why are you crying? Is something wrong?
629
00:35:51,692 --> 00:35:53,332
It's over now.
630
00:35:53,592 --> 00:35:55,763
I'm having trouble breathing right now,
631
00:35:56,462 --> 00:35:58,803
so please take me some place far away.
632
00:35:59,232 --> 00:36:00,673
Honey...
633
00:36:03,972 --> 00:36:05,173
All right.
634
00:36:06,043 --> 00:36:07,243
Let's go.
635
00:36:26,163 --> 00:36:27,432
Honey...
636
00:36:46,852 --> 00:36:49,352
Practice your swings at home. I'll see you next week.
637
00:36:49,352 --> 00:36:51,722
- Sure. - Don't forget the tempo.
638
00:36:51,722 --> 00:36:53,352
- The tempo! - That's right.
639
00:36:59,232 --> 00:37:02,263
You're looking good after a single day there.
640
00:37:02,702 --> 00:37:06,232
You are in the making of being a rich man's wife.
641
00:37:06,232 --> 00:37:07,503
Save the sarcasm.
642
00:37:07,503 --> 00:37:08,972
I'm heartbroken as it is.
643
00:37:09,043 --> 00:37:10,503
Why though?
644
00:37:10,543 --> 00:37:12,842
You're the one who tossed Mama Bok and us aside...
645
00:37:12,842 --> 00:37:15,312
and left hand in hand with President Na.
646
00:37:15,982 --> 00:37:17,513
How's Mama Bok doing?
647
00:37:18,553 --> 00:37:21,883
She acts like everything's okay,
648
00:37:22,123 --> 00:37:24,993
but I don't think she got any sleep last night.
649
00:37:26,222 --> 00:37:28,523
She always treated me like a daughter.
650
00:37:28,793 --> 00:37:30,493
I bet I'll get punished for this.
651
00:37:35,163 --> 00:37:36,562
(Director Oh In Sook)
652
00:37:38,773 --> 00:37:39,873
Just a second.
653
00:37:47,942 --> 00:37:48,942
Hello?
654
00:37:50,283 --> 00:37:51,653
It's almost time for your lesson.
655
00:37:51,653 --> 00:37:54,253
Why are you calling me instead of showing up?
656
00:37:54,283 --> 00:37:58,023
I'm not in the mood for a golf lesson right now.
657
00:37:59,523 --> 00:38:00,653
Did you drink?
658
00:38:00,692 --> 00:38:02,893
I'm upset because of my son.
659
00:38:02,993 --> 00:38:05,462
I have a headache because of my father-in-law.
660
00:38:05,493 --> 00:38:08,432
And my heart aches...
661
00:38:08,832 --> 00:38:12,472
because of you, so I couldn't help but drink.
662
00:38:13,732 --> 00:38:15,602
Did something upsetting happen?
663
00:38:15,773 --> 00:38:17,442
Lots of things upset me.
664
00:38:17,543 --> 00:38:19,842
Nothing good ever happens to me.
665
00:38:20,513 --> 00:38:23,182
Get over here right now. I have something to say to you.
666
00:38:23,182 --> 00:38:25,283
Who knows what you might call me again?
667
00:38:25,352 --> 00:38:26,413
Forget it.
668
00:38:26,413 --> 00:38:28,753
You're supposed to be teaching me golf right now anyway.
669
00:38:28,753 --> 00:38:30,423
Get over here quickly.
670
00:38:32,623 --> 00:38:34,993
Okay, fine. I'll be right there.
671
00:38:39,862 --> 00:38:41,763
What if I go there only to end up...
672
00:38:42,003 --> 00:38:43,663
getting treated like a scumbag again?
673
00:38:44,163 --> 00:38:46,273
I have a bad feeling about this.
674
00:38:48,773 --> 00:38:50,873
I'll treat you to a meal. Let's go.
675
00:38:51,812 --> 00:38:53,472
I'm sorry.
676
00:38:53,612 --> 00:38:55,883
Something urgent came up.
677
00:38:55,883 --> 00:38:57,082
I'll call you.
678
00:38:58,913 --> 00:38:59,952
My gosh.
679
00:39:03,283 --> 00:39:05,493
I was going to treat him to some Korean beef.
680
00:39:25,342 --> 00:39:26,543
My gosh. Hey.
681
00:39:27,472 --> 00:39:29,342
You drank this all by yourself?
682
00:39:29,982 --> 00:39:31,812
I'm okay. I'm totally fine.
683
00:39:32,352 --> 00:39:33,653
Have a seat.
684
00:39:36,283 --> 00:39:38,692
You told me you have something to tell me.
685
00:39:38,893 --> 00:39:40,222
What is it?
686
00:39:45,092 --> 00:39:47,592
My family set me up on an arranged marriage.
687
00:39:48,702 --> 00:39:51,472
My husband and I didn't get along,
688
00:39:51,633 --> 00:39:54,403
and I was never really loved by him.
689
00:39:55,273 --> 00:39:57,072
That's the kind of husband he was.
690
00:39:57,743 --> 00:40:00,842
And after I lost him,
691
00:40:01,013 --> 00:40:03,783
I gave up on everything and only focused on my son.
692
00:40:05,013 --> 00:40:07,712
Maybe that's why my heart...
693
00:40:07,712 --> 00:40:09,523
is still ice-cold.
694
00:40:09,822 --> 00:40:13,452
And because of that, I end up hurting people sometimes.
695
00:40:14,293 --> 00:40:16,362
I only said those things to you because I was flustered that day.
696
00:40:16,362 --> 00:40:18,263
I didn't really mean any of it.
697
00:40:20,993 --> 00:40:24,773
Well, your apology sounds pretty sincere,
698
00:40:25,202 --> 00:40:26,503
so I'll accept it.
699
00:40:29,173 --> 00:40:32,773
Like other women, I also want my heart to be filled with warmth.
700
00:40:34,112 --> 00:40:36,543
You made me feel that way.
701
00:40:37,013 --> 00:40:38,053
What?
702
00:40:42,982 --> 00:40:43,982
I...
703
00:40:45,053 --> 00:40:47,452
would like to start dating you.
704
00:40:48,862 --> 00:40:50,393
I've never felt this way before.
705
00:40:50,393 --> 00:40:52,192
I'm happy and excited,
706
00:40:52,832 --> 00:40:55,033
but I'm also taken aback at the same time.
707
00:40:56,462 --> 00:40:59,373
Do you really mean that?
708
00:40:59,633 --> 00:41:02,072
You're not going to go back on your word after you sober up?
709
00:41:02,072 --> 00:41:03,602
That won't happen.
710
00:41:03,743 --> 00:41:06,112
But there's one condition.
711
00:41:07,072 --> 00:41:08,112
"Condition"?
712
00:41:08,413 --> 00:41:12,982
My son is going to become the president of Guseong soon.
713
00:41:14,112 --> 00:41:16,452
Let's keep it a secret until then.
714
00:41:17,783 --> 00:41:21,123
Let's date in secret until my son officially becomes...
715
00:41:22,393 --> 00:41:23,962
the president of the company.
716
00:41:30,432 --> 00:41:31,873
Can we do that?
717
00:41:34,432 --> 00:41:36,102
Yes, of course.
718
00:41:42,942 --> 00:41:45,482
My goodness, that startled me.
719
00:41:53,653 --> 00:41:55,592
I stayed up all night,
720
00:41:57,263 --> 00:41:58,763
and now I have a headache.
721
00:42:03,503 --> 00:42:04,533
Bingo.
722
00:42:05,602 --> 00:42:06,602
I knew it.
723
00:42:07,403 --> 00:42:09,102
My hunch was right.
724
00:42:13,513 --> 00:42:15,913
This is perfect.
725
00:42:20,852 --> 00:42:23,322
This cake is the first order we got after we opened the bakery.
726
00:42:23,322 --> 00:42:24,383
I'm kind of nervous.
727
00:42:26,092 --> 00:42:28,462
It's really pretty.
728
00:42:30,623 --> 00:42:31,993
Let's see.
729
00:42:31,993 --> 00:42:34,633
It seems like we're ready now.
730
00:42:36,432 --> 00:42:38,932
My goodness.
731
00:42:39,702 --> 00:42:41,003
There we go.
732
00:42:41,072 --> 00:42:43,003
- Welcome. - What brings you here?
733
00:42:43,003 --> 00:42:44,572
My goodness.
734
00:42:45,072 --> 00:42:48,842
My gosh, you guys look professional already.
735
00:42:49,643 --> 00:42:51,783
How is everything? Did you make some money?
736
00:42:51,852 --> 00:42:55,082
It's not so bad considering that this is only our second day.
737
00:42:55,153 --> 00:42:57,383
Most of the bread we baked in the morning got sold out,
738
00:42:57,383 --> 00:42:58,822
so we're baking some more.
739
00:42:59,493 --> 00:43:01,793
Take a seat. I'll give you some bread and milk.
740
00:43:01,793 --> 00:43:03,222
No, it's okay.
741
00:43:03,862 --> 00:43:07,493
Something urgent came up,
742
00:43:07,692 --> 00:43:10,662
so I'll be gone for about two hours.
743
00:43:11,132 --> 00:43:13,803
Can you take care of Yeol Mu while I'm gone?
744
00:43:13,803 --> 00:43:15,842
Yes, of course. We'll take care of him.
745
00:43:17,602 --> 00:43:19,713
Mak Rye is having a hard time...
746
00:43:19,713 --> 00:43:22,112
because of Eun Ji these days.
747
00:43:22,213 --> 00:43:24,743
I couldn't ask her to take care of Yeol Mu.
748
00:43:24,743 --> 00:43:26,352
So I brought her here.
749
00:43:26,382 --> 00:43:27,713
Okay, then. Here you go.
750
00:43:27,852 --> 00:43:31,152
Okay. You can leave him with us. Don't worry.
751
00:43:31,152 --> 00:43:33,322
Okay, I'll trust you with him.
752
00:43:33,322 --> 00:43:35,362
Sir, wait.
753
00:43:35,463 --> 00:43:36,463
What is it?
754
00:43:37,392 --> 00:43:38,662
No, it's okay.
755
00:43:38,693 --> 00:43:41,193
Just take them. Eat them on the bus.
756
00:43:41,193 --> 00:43:42,233
My gosh.
757
00:43:45,003 --> 00:43:47,473
- Goodbye, sir. - Be safe.
758
00:43:47,473 --> 00:43:49,943
- Take good care of him for me. - Yes, of course. Don't worry.
759
00:43:50,973 --> 00:43:52,713
- See you. - Bye.
760
00:43:55,612 --> 00:43:57,842
- Hey, Yeol Mu. - Yeol Mu.
761
00:44:00,683 --> 00:44:03,152
My goodness, you're so adorable.
762
00:44:03,422 --> 00:44:06,793
I'm still baking bread, so I think you'll have to deliver instead.
763
00:44:06,953 --> 00:44:09,193
It's the daycare center across the intersection, right?
764
00:44:09,193 --> 00:44:11,892
- Yes. - I'll go with Yeol Mu.
765
00:44:12,033 --> 00:44:13,892
- Okay. - Yeol Mu.
766
00:44:14,092 --> 00:44:16,303
Let's go deliver this cake together.
767
00:44:34,183 --> 00:44:37,223
I'm just here to get my car washed.
768
00:44:37,283 --> 00:44:39,622
There are tons of car washes in Seoul.
769
00:44:39,953 --> 00:44:42,562
Why do you come all the way here?
770
00:44:42,693 --> 00:44:44,922
I bought a season pass for an entire year.
771
00:44:44,963 --> 00:44:46,862
I should use it well. I can't let it go to waste.
772
00:44:59,043 --> 00:45:00,872
Wait here, Yeol Mu.
773
00:45:01,443 --> 00:45:03,812
Here's your cake.
774
00:45:03,812 --> 00:45:06,783
(Yushin Kindergarten)
775
00:45:07,352 --> 00:45:09,852
I'm from Nakwon Bakery.
776
00:45:10,122 --> 00:45:11,183
Here you go.
777
00:45:11,922 --> 00:45:13,352
- Thank you. - Bye.
778
00:45:13,592 --> 00:45:15,162
- Enjoy. - Thank you.
779
00:45:15,392 --> 00:45:18,433
Hanbit Mart is holding an event to celebrate its 10th year!
780
00:45:18,433 --> 00:45:20,693
Everyone, come inside.
781
00:45:20,693 --> 00:45:22,632
Hanbit Mart will treat you to all kinds of goods.
782
00:45:22,632 --> 00:45:24,803
We're holding an event right now.
783
00:45:24,803 --> 00:45:26,402
So please come inside...
784
00:45:26,533 --> 00:45:29,303
and apply for a brand new set of speakers.
785
00:45:29,303 --> 00:45:31,172
We're holding an event to celebrate our 10th year.
786
00:45:31,172 --> 00:45:33,612
Please come inside.
787
00:45:33,612 --> 00:45:35,783
You don't need to worry at all.
788
00:45:35,812 --> 00:45:39,152
Ma'am, don't just leave. Go inside and apply for the event.
789
00:45:39,213 --> 00:45:40,513
You don't need to buy anything.
790
00:45:40,513 --> 00:45:43,053
We're offering you tons of home appliances...
791
00:45:43,053 --> 00:45:45,553
starting from microwaves to washing machines.
792
00:45:45,592 --> 00:45:48,152
So come inside and apply for the event.
793
00:45:48,223 --> 00:45:49,963
- Hello. - It's our 10th-year event.
794
00:45:50,062 --> 00:45:52,293
Hanbit Mart is holding an event.
795
00:45:52,433 --> 00:45:54,832
I'd also like to take part. What do I need to do?
796
00:45:56,733 --> 00:45:58,632
Write down your name and phone number.
797
00:45:58,632 --> 00:46:00,473
Then take the sticker on the very bottom.
798
00:46:07,043 --> 00:46:08,812
Yeol Mu, just a second.
799
00:46:21,453 --> 00:46:22,463
Here.
800
00:46:27,533 --> 00:46:28,933
Don't lose the sticker.
801
00:46:28,933 --> 00:46:30,963
You can come back later to check the winning numbers.
802
00:46:31,003 --> 00:46:32,072
Okay.
803
00:46:37,372 --> 00:46:39,872
- I'm back! - Did you deliver the cake?
804
00:46:39,872 --> 00:46:41,543
Yes, of course.
805
00:46:41,842 --> 00:46:43,582
- Honey, here. - Okay.
806
00:46:48,622 --> 00:46:49,622
Where's Yeol Mu?
807
00:46:51,053 --> 00:46:52,053
Yeol Mu?
808
00:46:52,092 --> 00:46:54,293
You took Yeol Mu in a stroller.
809
00:46:54,493 --> 00:46:55,822
Where is he?
810
00:47:00,793 --> 00:47:01,832
You're right.
811
00:47:02,433 --> 00:47:03,963
Where is he?
812
00:47:04,203 --> 00:47:06,632
What are you talking about?
813
00:47:06,632 --> 00:47:08,543
Where did you leave him?
814
00:47:10,543 --> 00:47:12,213
- I'll do it. - It's okay.
815
00:47:12,572 --> 00:47:15,072
I'll get fired if my boss sees this.
816
00:47:15,072 --> 00:47:18,342
Who comes to a car wash and washes his car himself?
817
00:47:18,342 --> 00:47:21,713
I'm extremely neat, and I'm not satisfied with your work.
818
00:47:21,713 --> 00:47:23,652
If you were going to wash your car yourself,
819
00:47:23,652 --> 00:47:25,793
why did you sign up for the membership?
820
00:47:25,793 --> 00:47:28,592
Gosh, you talk too much. I'm almost done.
821
00:47:28,693 --> 00:47:30,723
Look how shiny it is.
822
00:47:36,503 --> 00:47:37,602
Hello.
823
00:47:37,862 --> 00:47:39,503
We have a problem, Bak Ha.
824
00:47:40,473 --> 00:47:42,372
What is it? What happened?
825
00:47:45,372 --> 00:47:46,973
Yeol Mu disappeared?
826
00:47:48,043 --> 00:47:49,713
Where are you?
827
00:47:52,753 --> 00:47:56,223
They reported it to the police. I'm sure we can find him soon.
828
00:47:57,082 --> 00:47:58,852
It's all my fault.
829
00:48:02,062 --> 00:48:04,493
It's all my fault.
830
00:48:05,233 --> 00:48:06,263
It's all...
831
00:48:16,342 --> 00:48:20,543
All this happened because of me.
832
00:48:26,412 --> 00:48:29,322
I can't live without Yeol Mu.
833
00:48:31,922 --> 00:48:33,693
I can't...
834
00:48:33,693 --> 00:48:36,023
- It's okay. - I can't live without him.
835
00:48:36,023 --> 00:48:40,463
I'll find him by all means. Don't worry.
836
00:48:53,213 --> 00:48:56,412
I'm sorry, Bak Ha.
837
00:48:56,812 --> 00:48:59,983
I must have lost my mind for a second.
838
00:48:59,983 --> 00:49:02,382
It's all my fault.
839
00:49:02,453 --> 00:49:03,783
Where...
840
00:49:04,152 --> 00:49:06,392
Where did you lose him?
841
00:49:06,392 --> 00:49:07,453
Bak Ha.
842
00:49:08,053 --> 00:49:09,693
What happened?
843
00:49:09,693 --> 00:49:11,892
She went to deliver a cake...
844
00:49:11,892 --> 00:49:13,793
with Yeol Mu in his stroller,
845
00:49:13,793 --> 00:49:16,433
and she can't remember where she lost him.
846
00:49:16,433 --> 00:49:18,132
You still can't remember?
847
00:49:18,872 --> 00:49:20,602
No. What should I do?
848
00:49:21,733 --> 00:49:23,003
Did you check the daycare center?
849
00:49:23,003 --> 00:49:26,043
I've checked every place they may have been,
850
00:49:26,142 --> 00:49:27,243
but I couldn't find him anywhere.
851
00:49:27,273 --> 00:49:30,142
What should I do?
852
00:49:30,142 --> 00:49:32,513
- Oh, my. - Yeol Mu.
853
00:49:34,683 --> 00:49:36,783
I'm so sorry.
854
00:49:36,783 --> 00:49:40,293
What should I do? I'm so sorry, Bak Ha.
855
00:49:40,293 --> 00:49:42,993
What should I do? I'm sorry.
856
00:49:46,362 --> 00:49:49,632
- Ms. Geum, wait. - What should I do now?
857
00:49:51,933 --> 00:49:53,832
What should I do, honey?
858
00:49:53,832 --> 00:49:56,043
Hold on. Excuse me.
859
00:49:57,943 --> 00:49:59,812
(Hanbit Mart)
860
00:50:01,872 --> 00:50:03,683
Ms. Geum!
861
00:50:04,082 --> 00:50:05,453
My goodness.
862
00:50:08,253 --> 00:50:10,183
(Hanbit Mart)
863
00:50:10,483 --> 00:50:13,453
- You think Yeol Mu is there? - I'm sure.
864
00:50:21,763 --> 00:50:23,963
- Are you okay? - I'm okay. Go in.
865
00:50:23,963 --> 00:50:26,703
- My goodness. - I'm fine. Just go in.
866
00:50:29,773 --> 00:50:32,112
- How cute. - Oh, my.
867
00:50:32,112 --> 00:50:34,072
- Where did Mommy go? - Where is Mommy?
868
00:50:34,072 --> 00:50:35,582
Where did she go?
869
00:50:35,582 --> 00:50:37,812
Yeol Mu.
870
00:50:38,213 --> 00:50:40,082
Are you his mom?
871
00:50:40,082 --> 00:50:42,753
How could you leave your baby here?
872
00:50:43,422 --> 00:50:44,453
Oh, my.
873
00:50:44,453 --> 00:50:46,023
I'm sorry.
874
00:50:46,993 --> 00:50:48,793
I'm sorry, Yeol Mu.
875
00:50:48,793 --> 00:50:51,023
My goodness.
876
00:50:51,023 --> 00:50:54,062
- He must be the baby's dad. - Right.
877
00:50:56,733 --> 00:50:57,803
Are you okay?
878
00:50:58,233 --> 00:51:00,273
Yes. The important thing is that we found Yeol Mu.
879
00:51:00,273 --> 00:51:02,773
You should go see a doctor.
880
00:51:02,773 --> 00:51:04,743
I'll do it later.
881
00:51:05,773 --> 00:51:10,412
You must be newlyweds. You must have been so scared.
882
00:51:10,412 --> 00:51:12,812
Thank you for keeping an eye on him.
883
00:51:12,812 --> 00:51:14,713
I'm so relieved.
884
00:51:14,713 --> 00:51:17,253
Thank you so much. I hope good things will happen to you.
885
00:51:17,983 --> 00:51:21,352
Are you really okay? Go see a doctor right now.
886
00:51:34,672 --> 00:51:35,943
Hello, sir.
887
00:51:40,312 --> 00:51:41,372
Be careful.
888
00:51:46,013 --> 00:51:48,352
- Is everyone here? - Yes, President Choi.
889
00:51:55,023 --> 00:51:56,723
- Let's go in. - Yes, sir.
890
00:52:14,072 --> 00:52:16,283
Let's just get married.
891
00:52:16,283 --> 00:52:18,513
Please say yes.
892
00:52:18,513 --> 00:52:21,283
I'll stay next to you. I'll always protect you.
893
00:52:21,283 --> 00:52:24,322
Oh, my. What's all this?
894
00:52:24,322 --> 00:52:26,053
Where did it go?
895
00:52:26,053 --> 00:52:27,922
- No! - What's wrong?
896
00:52:27,922 --> 00:52:29,362
The suitcase!
897
00:52:29,362 --> 00:52:31,223
Put out the fire!
898
00:52:31,223 --> 00:52:33,433
I never graduated. I'm sorry.
899
00:52:33,433 --> 00:52:36,263
You lied to me? How dare you?
900
00:52:36,562 --> 00:52:38,933
Can you hold my hand?
901
00:52:38,933 --> 00:52:40,473
I think it'll cheer me up.
902
00:52:40,473 --> 00:52:43,543
No matter what, I'm on your side.
59221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.