All language subtitles for Never.Twice.S01E37_E38.200104.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,469 --> 00:00:08,098 (Episode 37) 2 00:00:18,548 --> 00:00:20,048 Why are you here again? 3 00:00:23,449 --> 00:00:24,489 I'll help. 4 00:00:28,258 --> 00:00:29,589 I'll be the dad. 5 00:00:30,659 --> 00:00:31,829 What? 6 00:00:32,028 --> 00:00:34,159 I'll be Yeol Mu's dad. 7 00:00:35,059 --> 00:00:38,168 Then I can give you money for his food and diapers. 8 00:00:40,699 --> 00:00:42,638 I can't stand seeing you... 9 00:00:44,968 --> 00:00:46,339 struggle anymore. 10 00:00:48,579 --> 00:00:49,879 I like you. 11 00:00:50,379 --> 00:00:53,119 What did you just say? 12 00:00:53,379 --> 00:00:54,778 I like you. 13 00:00:56,079 --> 00:00:57,089 I really do. 14 00:01:01,318 --> 00:01:02,858 Are you drunk? 15 00:01:03,659 --> 00:01:05,228 I'm completely sober. 16 00:01:07,428 --> 00:01:10,269 - Don't mess around with me. - I'm not. 17 00:01:11,269 --> 00:01:12,598 I think of you every moment, 18 00:01:12,598 --> 00:01:15,169 and I can't think straight because I'm worried about you. 19 00:01:17,038 --> 00:01:19,068 I was confused at first, 20 00:01:20,978 --> 00:01:22,308 but I really like you. 21 00:01:24,909 --> 00:01:26,208 Ms. Geum, 22 00:01:28,948 --> 00:01:29,948 I like you. 23 00:01:36,629 --> 00:01:38,659 Stop spewing nonsense... 24 00:01:39,999 --> 00:01:41,398 and get lost. 25 00:01:44,228 --> 00:01:45,269 Ms. Geum. 26 00:01:45,368 --> 00:01:47,739 I need to get back to work, so leave. 27 00:01:47,999 --> 00:01:51,169 I'm telling you this after long consideration. 28 00:01:51,169 --> 00:01:52,338 Don't brush it off. 29 00:01:52,338 --> 00:01:53,708 I don't have the time... 30 00:01:53,708 --> 00:01:55,909 to deal with the nonsense you say, 31 00:01:55,909 --> 00:01:57,249 so please leave. 32 00:01:57,948 --> 00:02:00,279 Can't you take this more seriously? 33 00:02:00,749 --> 00:02:02,448 - You also like me... - Gosh. 34 00:02:03,049 --> 00:02:05,689 Just so you know, 35 00:02:06,049 --> 00:02:09,829 I'm not even the least bit interested in you. 36 00:02:09,829 --> 00:02:11,028 You're lying. 37 00:02:12,528 --> 00:02:14,628 When I called from Las Vegas, 38 00:02:15,928 --> 00:02:17,269 you cried. 39 00:02:17,699 --> 00:02:19,398 You cried after hearing my voice. 40 00:02:20,739 --> 00:02:21,938 You also... 41 00:02:23,708 --> 00:02:25,139 like me too. 42 00:02:28,438 --> 00:02:29,479 Well, 43 00:02:29,979 --> 00:02:32,949 that's because I was angry after being wronged. 44 00:02:34,218 --> 00:02:36,218 Even if it wasn't you, 45 00:02:36,919 --> 00:02:39,118 even if it was someone else, I would've cried, 46 00:02:39,118 --> 00:02:40,688 so don't overreact. 47 00:02:44,389 --> 00:02:46,928 I'm telling you that I like you, 48 00:02:49,799 --> 00:02:51,269 so must you say that? 49 00:03:20,558 --> 00:03:21,628 Here. 50 00:03:23,329 --> 00:03:24,599 Have a drink. 51 00:03:27,498 --> 00:03:30,109 Drink up and then tell me everything. 52 00:03:43,349 --> 00:03:45,188 Do you know... 53 00:03:46,458 --> 00:03:50,628 why I suddenly left you 50 years ago? 54 00:03:52,229 --> 00:03:54,028 I'm sure there was another woman. 55 00:03:54,329 --> 00:03:56,968 I was diagnosed with tuberculosis. 56 00:03:57,669 --> 00:03:58,729 Tuberculosis? 57 00:03:58,998 --> 00:04:01,699 The strain I had was highly contagious... 58 00:04:02,139 --> 00:04:03,408 which made me a danger to others. 59 00:04:03,968 --> 00:04:07,708 It's why I couldn't stay at the inn. 60 00:04:08,109 --> 00:04:11,408 Also, I was a poor student who had to earn his own keep, 61 00:04:11,509 --> 00:04:13,519 so your mother was on high alert... 62 00:04:13,849 --> 00:04:17,318 since she figured out that I had feelings for you. 63 00:04:17,318 --> 00:04:20,959 But still, you should've told me. 64 00:04:21,289 --> 00:04:22,359 I thought... 65 00:04:23,388 --> 00:04:25,758 that telling you the truth... 66 00:04:26,229 --> 00:04:28,959 would be the end for everything. 67 00:04:29,328 --> 00:04:30,928 It's why I just left. 68 00:04:31,799 --> 00:04:34,068 How could you though without saying a word? 69 00:04:34,068 --> 00:04:37,339 I went to stay at a temple to nurse myself back to health. 70 00:04:38,638 --> 00:04:42,709 I thought that you should know though... 71 00:04:43,109 --> 00:04:45,049 and wrote you a few letters. 72 00:04:45,609 --> 00:04:46,719 But... 73 00:04:47,748 --> 00:04:49,989 you never once wrote me back. 74 00:04:50,318 --> 00:04:53,318 I didn't receive any letters. 75 00:04:53,318 --> 00:04:55,459 Later on, I found out... 76 00:04:57,758 --> 00:05:00,328 that Na Wang Sam... 77 00:05:01,198 --> 00:05:04,229 had intercepted all the letters. 78 00:05:04,368 --> 00:05:07,498 (Nakwon Inn) 79 00:05:14,578 --> 00:05:17,149 He thought that us getting together... 80 00:05:17,308 --> 00:05:21,419 would mean he couldn't have the inn to himself. 81 00:05:22,279 --> 00:05:25,149 He's tall, dark, and handsome, 82 00:05:25,589 --> 00:05:28,618 but also had a great personality. 83 00:05:28,818 --> 00:05:30,628 Your parents... 84 00:05:31,159 --> 00:05:34,998 adored him so much that they even wanted to adopt him. 85 00:05:35,459 --> 00:05:38,599 So you left me just because I didn't write back? 86 00:05:38,599 --> 00:05:40,039 How does that make sense? 87 00:05:49,709 --> 00:05:51,078 What's this? 88 00:05:58,049 --> 00:06:01,919 "I'm following my parents' wishes and getting married." 89 00:06:02,388 --> 00:06:03,428 You thought... 90 00:06:04,029 --> 00:06:05,729 I sent this? 91 00:06:05,828 --> 00:06:08,659 I did 50 years ago. 92 00:06:13,368 --> 00:06:16,768 (Nakwon Inn) 93 00:06:16,868 --> 00:06:17,938 Wang Sam. 94 00:06:18,768 --> 00:06:21,008 I heard that Mak Rye's getting married. 95 00:06:21,779 --> 00:06:23,378 Is it true? 96 00:06:26,308 --> 00:06:29,518 Her parents read the letter you wrote her. 97 00:06:30,049 --> 00:06:32,289 - What? - They chopped off her hair... 98 00:06:32,289 --> 00:06:34,118 and confined her to her room... 99 00:06:34,118 --> 00:06:36,459 for having feelings for you. 100 00:06:36,729 --> 00:06:38,229 You know very well... 101 00:06:38,289 --> 00:06:41,729 that her parents adore me like a son. 102 00:06:43,099 --> 00:06:45,099 We're following their wishes and getting married, 103 00:06:45,428 --> 00:06:47,198 so you go back to your treatments. 104 00:06:47,539 --> 00:06:50,008 I'll make sure Mak Rye's happy. 105 00:06:53,709 --> 00:06:55,938 You should've asked me in person. 106 00:06:55,938 --> 00:06:59,409 How can you leave me after trusting Wang Sam's words? 107 00:06:59,409 --> 00:07:01,279 I was sick with TB. 108 00:07:01,649 --> 00:07:04,989 I didn't have the courage to show myself. 109 00:07:04,989 --> 00:07:06,549 I was also worried... 110 00:07:06,549 --> 00:07:10,029 about spreading the disease and making you sick too. 111 00:07:10,828 --> 00:07:12,989 It's why I gave up on you. 112 00:07:13,459 --> 00:07:16,128 Back then, I didn't even know... 113 00:07:16,128 --> 00:07:18,828 if I was going to live or not. 114 00:07:25,169 --> 00:07:28,109 Na Wang Sam, that son of a gun. 115 00:07:28,378 --> 00:07:31,448 I found out the truth years later, 116 00:07:33,109 --> 00:07:37,188 but I had a wife and children by then. 117 00:07:38,419 --> 00:07:42,089 I couldn't have possibly come to see you. 118 00:07:42,089 --> 00:07:44,688 Our relationship with him is toxic at best. 119 00:07:44,688 --> 00:07:46,359 I'm to blame. 120 00:07:46,459 --> 00:07:47,558 Mak Rye, 121 00:07:49,399 --> 00:07:50,899 I'm the one to blame. 122 00:07:52,469 --> 00:07:56,709 So you've been staying at Nakwon Inn all this time? 123 00:07:58,638 --> 00:08:00,739 Why did you lie to me though? 124 00:08:00,739 --> 00:08:01,808 Well... 125 00:08:02,209 --> 00:08:04,209 That's because you and Mama Bok are on really bad terms. 126 00:08:04,209 --> 00:08:05,578 She's not your mom. 127 00:08:05,709 --> 00:08:07,878 Since when was she your mom? 128 00:08:07,878 --> 00:08:10,489 Mama Bok... I mean, Ms. Bok treats all her guests... 129 00:08:10,489 --> 00:08:13,188 like they're her own family, and she's very kind. 130 00:08:13,419 --> 00:08:15,058 So everyone calls her Mama Bok. 131 00:08:15,159 --> 00:08:17,058 She's not kind. 132 00:08:17,859 --> 00:08:19,628 She's just doing that for business. 133 00:08:20,328 --> 00:08:23,029 By the way, who's that baby... 134 00:08:23,029 --> 00:08:25,068 you were carrying on your back earlier? 135 00:08:26,868 --> 00:08:27,868 Wait a minute. 136 00:08:29,368 --> 00:08:30,808 Is she yours? 137 00:08:31,068 --> 00:08:32,908 No, that's nonsense. 138 00:08:32,908 --> 00:08:35,278 His mom is one of the guests, and I'm taking care of him... 139 00:08:35,278 --> 00:08:37,309 because his mother went to work. 140 00:08:38,449 --> 00:08:39,579 Are you sure? 141 00:08:39,579 --> 00:08:42,349 Yes, of course. Do you want to see my family register? 142 00:08:43,819 --> 00:08:45,219 I want you out of that place right now. 143 00:08:45,689 --> 00:08:46,689 What? 144 00:08:47,359 --> 00:08:49,719 You're my girlfriend. 145 00:08:49,819 --> 00:08:52,189 I can't have you live at Nakwon Inn. 146 00:08:52,189 --> 00:08:53,559 That's totally absurd. 147 00:08:53,729 --> 00:08:56,699 I want you to move out of there immediately. 148 00:08:58,069 --> 00:08:59,168 My gosh. 149 00:09:10,038 --> 00:09:11,378 My goodness. 150 00:09:12,079 --> 00:09:14,248 How much did she drink? 151 00:09:16,748 --> 00:09:19,388 In Sook. In Sook, wake up. 152 00:09:19,819 --> 00:09:20,859 In Sook. 153 00:09:26,229 --> 00:09:27,758 Hey, Poong Ki. 154 00:09:28,359 --> 00:09:30,429 Sit down and have a drink. 155 00:09:30,829 --> 00:09:31,868 Okay. 156 00:09:34,839 --> 00:09:36,839 You seem very drunk. 157 00:09:37,508 --> 00:09:39,038 You should go home now. 158 00:09:39,069 --> 00:09:40,778 I'll take you home. 159 00:09:41,739 --> 00:09:43,209 No one's there to greet me anyway. 160 00:09:43,209 --> 00:09:45,949 There's my son who doesn't care about his own mother. 161 00:09:46,048 --> 00:09:47,849 Then there's my father-in-law... 162 00:09:47,849 --> 00:09:50,719 who always yells at me and is unbelievably stubborn. 163 00:09:50,788 --> 00:09:52,319 And there's also my sister-in-law... 164 00:09:52,319 --> 00:09:55,618 whose goal is to make sure my son never becomes the president. 165 00:09:55,819 --> 00:09:57,128 It's so suffocating. 166 00:09:57,559 --> 00:10:00,398 My gosh, I can't even breathe when I'm there. 167 00:10:00,398 --> 00:10:02,658 There's no way I'm going home. 168 00:10:03,128 --> 00:10:06,298 It sounds like you've been really stressed out. 169 00:10:06,329 --> 00:10:08,699 But you can't stay here all night. 170 00:10:08,768 --> 00:10:11,368 Let me take you home now. 171 00:10:11,469 --> 00:10:13,609 I just told you that I don't want to go home. 172 00:10:15,908 --> 00:10:17,048 Poong Ki. 173 00:10:18,248 --> 00:10:21,378 I want to see snow. 174 00:10:22,679 --> 00:10:23,689 "Snow"? 175 00:10:24,719 --> 00:10:27,018 I think I might feel better... 176 00:10:27,758 --> 00:10:31,459 if I go somewhere beautiful... 177 00:10:31,929 --> 00:10:34,028 where it's covered in white snow. 178 00:10:38,168 --> 00:10:39,969 That's not hard. 179 00:10:40,168 --> 00:10:41,538 Let's go see snow. 180 00:10:42,069 --> 00:10:43,239 Really? 181 00:10:43,439 --> 00:10:45,368 - Let's go. - Okay. 182 00:10:46,538 --> 00:10:47,538 Miss. 183 00:10:49,038 --> 00:10:50,709 Please change my sheets as well. 184 00:10:50,709 --> 00:10:52,008 - Okay, ma'am. - Thanks. 185 00:10:53,378 --> 00:10:54,579 My goodness! 186 00:10:55,248 --> 00:10:57,349 What's the matter? What is it? 187 00:10:57,349 --> 00:11:00,559 I found this underneath the pillow. 188 00:11:05,329 --> 00:11:07,859 Who is this? It's Coach Gam. 189 00:11:08,359 --> 00:11:09,898 Do you know him? 190 00:11:10,868 --> 00:11:11,998 Yes, of course. 191 00:11:12,868 --> 00:11:15,739 No wonder something felt suspicious. 192 00:11:16,199 --> 00:11:18,168 My hunch was right. 193 00:11:18,538 --> 00:11:20,809 - Miss. - Yes, ma'am. 194 00:11:20,979 --> 00:11:23,008 Put this back where you found it. 195 00:11:23,339 --> 00:11:26,179 And don't tell In Sook about what just happened. 196 00:11:27,719 --> 00:11:30,788 If you tell anyone, you'll get fired on the spot. 197 00:11:32,018 --> 00:11:33,189 Okay, ma'am. 198 00:11:34,689 --> 00:11:37,028 Things are getting very interesting. 199 00:11:56,538 --> 00:11:57,979 I'll be the dad. 200 00:12:02,748 --> 00:12:04,018 Please leave. 201 00:12:04,388 --> 00:12:06,849 Just so you know, 202 00:12:07,388 --> 00:12:10,628 I'm not even the least bit interested in you. 203 00:12:17,729 --> 00:12:19,699 When I called from Las Vegas, 204 00:12:20,538 --> 00:12:21,898 you cried. 205 00:12:22,469 --> 00:12:24,168 You cried after hearing my voice. 206 00:12:24,339 --> 00:12:25,408 You also... 207 00:12:26,368 --> 00:12:27,778 like me too. 208 00:12:28,878 --> 00:12:30,949 Why did I have to cry that day? 209 00:12:31,648 --> 00:12:32,648 Why? 210 00:12:33,148 --> 00:12:35,518 Why? Why? 211 00:12:35,579 --> 00:12:38,048 Why did I cry? 212 00:12:45,429 --> 00:12:47,229 Woo Jae, this is all because of you. 213 00:12:47,729 --> 00:12:49,628 I was too busy dating you. 214 00:12:49,628 --> 00:12:52,599 And that might cost me the chance to become the president. 215 00:12:52,599 --> 00:12:55,538 This is all because of you, you darn jerk! 216 00:12:56,768 --> 00:12:57,809 Will you please calm down? 217 00:12:57,809 --> 00:12:59,668 How can I calm down? 218 00:12:59,969 --> 00:13:01,278 It was my dream, 219 00:13:02,079 --> 00:13:03,979 my late dad's dream, 220 00:13:04,449 --> 00:13:07,219 and my mom's dream. But that's all about to disappear. 221 00:13:09,219 --> 00:13:11,148 Was it really your dream to become the company president? 222 00:13:11,148 --> 00:13:12,719 Are you kidding me? 223 00:13:13,089 --> 00:13:15,888 Ever since I was young, my one and only goal... 224 00:13:15,888 --> 00:13:18,189 was to make sure I always beat Hae Jun. 225 00:13:18,189 --> 00:13:20,959 Wanting to win and actually enjoying what you do is different. 226 00:13:21,429 --> 00:13:22,599 What are you talking about? 227 00:13:22,628 --> 00:13:24,798 Being the president of the company will be too burdensome for you. 228 00:13:24,898 --> 00:13:26,898 Just forget about what doesn't suit you. 229 00:13:26,898 --> 00:13:28,199 Don't stress over it. 230 00:13:28,268 --> 00:13:31,469 This is exactly why I can't make it. 231 00:13:32,069 --> 00:13:34,778 You should be rooting for me. 232 00:13:35,209 --> 00:13:38,778 But you never do, and that's why I always lose. 233 00:13:51,989 --> 00:13:54,028 The second daughter-in-law of Guseong... 234 00:13:54,729 --> 00:13:57,069 is having a love affair with a young man. 235 00:13:59,028 --> 00:14:01,538 Father loved his second son like no other, 236 00:14:01,668 --> 00:14:03,709 so if I tell him that In Sook betrayed him, 237 00:14:05,209 --> 00:14:07,609 I bet he'll never forgive her. 238 00:14:09,979 --> 00:14:11,248 In Sook. 239 00:14:12,079 --> 00:14:13,979 You'll soon get kicked out... 240 00:14:15,219 --> 00:14:16,248 of the Na family. 241 00:14:17,589 --> 00:14:18,748 - Mom. - My goodness! 242 00:14:20,288 --> 00:14:21,788 - Mom. - You stink. 243 00:14:21,788 --> 00:14:23,189 My goodness, you reek of alcohol. 244 00:14:23,189 --> 00:14:25,388 My gosh, you brat! You stink of alcohol! 245 00:14:25,388 --> 00:14:26,388 I'm sorry. 246 00:14:26,729 --> 00:14:29,359 You shouldn't be getting drunk right now! 247 00:14:29,359 --> 00:14:31,069 I just want to give up! 248 00:14:31,128 --> 00:14:32,929 I can't do this anymore! 249 00:14:32,929 --> 00:14:33,998 What did you just say? 250 00:14:34,099 --> 00:14:38,668 So you should also give up on trying to make me become the successor. 251 00:14:39,969 --> 00:14:42,378 Can we just relax now? 252 00:14:42,378 --> 00:14:43,778 You crazy brat! 253 00:14:43,849 --> 00:14:47,079 You always compared me with Hae Jun my entire life. 254 00:14:49,248 --> 00:14:51,319 I'm so exhausted now. 255 00:14:56,689 --> 00:14:58,329 It's too early to give up. 256 00:14:59,288 --> 00:15:01,528 I have one more card to turn things around. 257 00:15:01,929 --> 00:15:04,229 How in the world are you going to turn things around? 258 00:15:04,668 --> 00:15:07,199 Everyone thinks Hae Jun will become the president... 259 00:15:07,199 --> 00:15:09,168 on the anniversary of our company's establishment. 260 00:15:09,168 --> 00:15:10,839 That will never happen! 261 00:15:11,469 --> 00:15:12,538 You just wait and see. 262 00:15:13,038 --> 00:15:15,079 I'll do everything I can to stop that. 263 00:15:15,079 --> 00:15:16,579 I'll do everything! 264 00:15:17,408 --> 00:15:19,148 I'll wait here. 265 00:15:19,179 --> 00:15:21,248 Pack your stuff and come outside. 266 00:15:21,378 --> 00:15:22,479 Actually, never mind. 267 00:15:22,618 --> 00:15:23,949 There's no need to pack. 268 00:15:23,989 --> 00:15:25,589 I'll buy you everything you need. 269 00:15:25,589 --> 00:15:29,288 Just leave the baby and come outside with nothing on you. 270 00:15:30,288 --> 00:15:32,959 I need to pack and say goodbye to everyone. 271 00:15:33,128 --> 00:15:34,729 Can you give me a bit more time? 272 00:15:35,158 --> 00:15:37,868 Then pack your stuff and move out tomorrow. 273 00:15:39,628 --> 00:15:41,168 Mr. Yang, let's go. 274 00:15:59,118 --> 00:16:00,989 What am I going to tell Mama Bok? 275 00:16:01,059 --> 00:16:02,589 I'm in so much trouble. 276 00:16:04,258 --> 00:16:07,528 Hey, stop it. I couldn't tell you until now... 277 00:16:07,729 --> 00:16:11,569 because I was worried that you might be like this. 278 00:16:12,668 --> 00:16:14,739 You know what? I shouldn't be here right now. 279 00:16:14,868 --> 00:16:18,809 I need to get my revenge on Wang Sam in order to sleep well. 280 00:16:18,809 --> 00:16:20,908 No, sit back down. Mak Rye. 281 00:16:21,278 --> 00:16:23,849 Leave Wang Sam to me. 282 00:16:23,849 --> 00:16:27,378 Don't worry. I'll take care of him, okay? 283 00:16:27,378 --> 00:16:31,148 My goodness, I can't believe I had absolutely no idea. 284 00:16:32,288 --> 00:16:33,489 I'm sorry. 285 00:16:36,018 --> 00:16:38,589 That's just what happens in life. 286 00:16:38,658 --> 00:16:42,028 You fall out with people, and then you meet them again. 287 00:16:43,258 --> 00:16:44,268 But think about it, Mak Rye. 288 00:16:44,268 --> 00:16:47,128 We got to meet each other again while we're still alive. 289 00:16:47,339 --> 00:16:49,699 Isn't that such a blessing? 290 00:16:50,138 --> 00:16:52,239 Mama Bok, are you inside? 291 00:16:52,368 --> 00:16:53,768 My goodness. 292 00:16:54,538 --> 00:16:57,038 Are you okay? My gosh, get up. 293 00:16:57,778 --> 00:17:00,079 Yes, don't worry. I'm okay. 294 00:17:05,318 --> 00:17:07,818 - Are you okay? - Yes, no problem. 295 00:17:09,189 --> 00:17:11,389 - My goodness. - Eun Ji. 296 00:17:12,159 --> 00:17:14,998 It's time to feed him. Where in the world were you? 297 00:17:14,998 --> 00:17:18,869 What? A friend came by to see me, so I went outside for a while. 298 00:17:18,869 --> 00:17:21,598 By the way, Mama Bok. 299 00:17:22,068 --> 00:17:24,209 - Yes? - I'm home. 300 00:17:25,008 --> 00:17:28,479 Hey, you should get ready to feed Yeol Mu. 301 00:17:28,479 --> 00:17:31,149 - I'll go get it ready right now. - Okay, go ahead. 302 00:17:32,649 --> 00:17:34,379 Hey, Mama Bok. 303 00:17:35,748 --> 00:17:37,119 Actually, never mind. 304 00:17:37,288 --> 00:17:38,818 I don't really have anything to say. 305 00:17:39,219 --> 00:17:42,459 My goodness, you're so lame. 306 00:17:46,129 --> 00:17:47,528 You must be tired. Get some rest. 307 00:17:48,798 --> 00:17:50,258 - Eun Ji. - Yes? 308 00:17:50,828 --> 00:17:52,729 Sit down for a minute. 309 00:17:55,899 --> 00:17:58,538 I have something to ask you. 310 00:17:59,108 --> 00:18:00,139 What is it? 311 00:18:01,278 --> 00:18:04,149 Let's say I was very upset, 312 00:18:04,979 --> 00:18:08,879 and as soon as I heard someone's voice, 313 00:18:09,578 --> 00:18:11,419 I burst into tears. 314 00:18:11,818 --> 00:18:13,018 Do you have any idea why? 315 00:18:13,018 --> 00:18:14,818 What do you think? 316 00:18:14,818 --> 00:18:16,288 You like that person. 317 00:18:17,489 --> 00:18:19,659 That's absurd. 318 00:18:19,788 --> 00:18:21,459 No, it's not. 319 00:18:21,598 --> 00:18:24,828 You know that person will always be on your side... 320 00:18:24,899 --> 00:18:27,369 and understand you, 321 00:18:27,369 --> 00:18:30,139 so it makes you relax and burst into tears. 322 00:18:30,869 --> 00:18:32,038 But why are you asking? 323 00:18:32,038 --> 00:18:35,008 Someone asked me about it. 324 00:18:36,209 --> 00:18:40,209 Tell your friend that I'm sure she likes that person. 325 00:18:41,119 --> 00:18:44,649 No way. She can't like that person. 326 00:18:46,248 --> 00:18:48,258 - Were you talking about yourself? - No. 327 00:18:48,659 --> 00:18:49,788 Definitely not. 328 00:18:49,788 --> 00:18:51,758 You should go now. 329 00:18:51,858 --> 00:18:53,159 Good night. 330 00:18:53,528 --> 00:18:55,129 - Are you sure you don't like him? - I don't. 331 00:18:55,129 --> 00:18:56,159 All right. 332 00:19:04,068 --> 00:19:06,709 Judging from her reaction, she must have been talking about herself. 333 00:19:07,479 --> 00:19:09,739 I'm not in the position to worry about her. 334 00:19:11,248 --> 00:19:13,508 If I choose love, I'll be a betrayer. 335 00:19:13,508 --> 00:19:15,479 But if I choose loyalty, I'll lose love. 336 00:19:15,479 --> 00:19:16,919 I don't know what to do. 337 00:19:18,419 --> 00:19:20,048 I'm home. 338 00:19:20,449 --> 00:19:22,159 You got off work now? 339 00:19:23,018 --> 00:19:24,028 Yes. 340 00:19:24,858 --> 00:19:27,558 We had a lot of customers at the sauna today. 341 00:19:27,699 --> 00:19:30,229 By the way, is everything all right with Man Ho? 342 00:19:30,899 --> 00:19:31,899 Why? 343 00:19:31,899 --> 00:19:34,439 He hasn't come out of his room once today. 344 00:19:43,308 --> 00:19:44,578 I'm home. 345 00:19:45,649 --> 00:19:46,748 Okay. 346 00:19:46,808 --> 00:19:48,479 Aren't you going to prepare for tomorrow's work? 347 00:19:48,649 --> 00:19:50,679 Whatever, I don't care. 348 00:19:51,018 --> 00:19:53,119 Why are you saying that? 349 00:19:53,318 --> 00:19:55,659 Two people came by today alone. 350 00:19:57,429 --> 00:19:59,328 - Where? - Where do you think? 351 00:19:59,328 --> 00:20:01,058 I mean at the bakery. 352 00:20:04,068 --> 00:20:05,328 Are you serious? 353 00:20:05,498 --> 00:20:08,998 I already said no. Stop being so unreasonable. 354 00:20:09,139 --> 00:20:11,369 Who is being unreasonable? 355 00:20:11,369 --> 00:20:13,338 I'll work hard and pay it back. 356 00:20:13,338 --> 00:20:15,008 It's not going to happen. 357 00:20:15,838 --> 00:20:17,578 Then are we going to sell toast on the streets, 358 00:20:17,578 --> 00:20:19,308 wondering when we'll get caught? 359 00:20:19,308 --> 00:20:21,649 If you don't want to, you can stay at home. 360 00:20:21,649 --> 00:20:24,048 - I'll work and support you. - Honey. 361 00:20:25,449 --> 00:20:27,048 Don't say another word. 362 00:20:37,598 --> 00:20:39,229 Has she been hiding this under her pillow... 363 00:20:40,028 --> 00:20:41,538 so that she could take it out... 364 00:20:42,899 --> 00:20:44,508 and hug it every night? 365 00:20:58,788 --> 00:21:00,588 (Ms. Do Do Hee) 366 00:21:03,419 --> 00:21:05,129 What does Witch One want? 367 00:21:06,429 --> 00:21:07,528 What do I do? 368 00:21:13,298 --> 00:21:15,298 - Hello, Ms. Do. - Hi. 369 00:21:15,768 --> 00:21:17,969 I hope I'm not calling too late. 370 00:21:17,969 --> 00:21:20,038 No, it okay. 371 00:21:20,239 --> 00:21:24,308 I called you because I'd like a lesson early tomorrow morning. 372 00:21:24,808 --> 00:21:27,209 Can I book the earliest time? 373 00:21:28,078 --> 00:21:29,149 That might not work. 374 00:21:29,778 --> 00:21:33,518 I'm on my way to the countryside right now. 375 00:21:34,558 --> 00:21:36,989 I don't think I can make it so early. 376 00:21:36,989 --> 00:21:38,689 All right. 377 00:21:38,758 --> 00:21:40,328 Why are you going to the countryside, by the way? 378 00:21:40,729 --> 00:21:44,469 I'm going skiing in Gangwon Province. 379 00:21:44,469 --> 00:21:47,298 Let's have just one more drink, Poong Ki. 380 00:21:53,139 --> 00:21:54,409 You're going skiing? 381 00:21:56,108 --> 00:21:58,879 That sure sounds fun. How exciting. 382 00:21:59,149 --> 00:22:01,419 Have a great time. 383 00:22:01,419 --> 00:22:04,149 Okay, I will. 384 00:22:06,449 --> 00:22:08,959 Gosh, she is never of any help. 385 00:22:10,619 --> 00:22:12,229 I swear it was In Sook's voice. 386 00:22:12,729 --> 00:22:14,328 They must be together right now. 387 00:22:14,598 --> 00:22:15,959 My goodness. 388 00:22:16,058 --> 00:22:19,199 Unbelievable. What is going on? 389 00:22:27,439 --> 00:22:29,439 - Is it Mom? - No. It's Grandpa. 390 00:22:30,409 --> 00:22:32,379 - You're home, Father. - Yes. 391 00:22:32,649 --> 00:22:33,748 Wait. 392 00:22:34,518 --> 00:22:35,818 Why are there only you two? 393 00:22:35,818 --> 00:22:39,189 Hae Ri went to bed early, and In Sook... 394 00:22:41,459 --> 00:22:43,619 Her friend's mother passed away, 395 00:22:43,889 --> 00:22:45,489 so she is attending her funeral in Mokpo. 396 00:22:45,489 --> 00:22:47,229 She will be back by tomorrow morning. 397 00:22:47,389 --> 00:22:49,598 Is she a close friend? 398 00:22:50,328 --> 00:22:51,869 Why would she stay out? 399 00:22:52,129 --> 00:22:56,199 They're childhood friends, so I'm sure they're very close. 400 00:22:56,568 --> 00:22:58,739 It takes eight hours from here to Mokpo and back. 401 00:22:59,409 --> 00:23:01,278 It'd be too tiring to drive at night. 402 00:23:04,578 --> 00:23:06,348 Director Na. 403 00:23:06,879 --> 00:23:10,818 I guess you'll be jet-lagged for a few days. 404 00:23:11,018 --> 00:23:13,689 I have some papers to look through if I can't sleep, so don't worry. 405 00:23:14,989 --> 00:23:16,088 All right. 406 00:23:17,729 --> 00:23:21,199 You're just as hard-working and reliable as your father. 407 00:23:21,199 --> 00:23:22,729 But don't strain yourself. 408 00:23:22,729 --> 00:23:24,098 I won't. 409 00:23:24,098 --> 00:23:25,169 Good night. 410 00:23:29,139 --> 00:23:30,568 Good night, Father. 411 00:23:38,008 --> 00:23:40,808 The person you have called is unavailable right now. 412 00:23:42,048 --> 00:23:43,578 Why isn't Mom picking up her phone? 413 00:23:43,578 --> 00:23:46,149 She is at a funeral, so she probably turned it off. 414 00:23:46,989 --> 00:23:50,459 Don't worry. Go upstairs and go to bed. 415 00:23:50,518 --> 00:23:52,758 - Okay. Good night. - All right. 416 00:23:53,489 --> 00:23:55,129 - Good night. - Good night. 417 00:24:03,699 --> 00:24:06,169 Hi, it's Do Hee. 418 00:24:07,038 --> 00:24:08,838 I want you to find something out for me. 419 00:24:09,409 --> 00:24:12,048 It's nothing like scaring my daughter's boyfriend this time. 420 00:24:12,048 --> 00:24:13,578 It's a lot more important. 421 00:24:14,419 --> 00:24:17,219 Of course, you'll be rewarded generously. 422 00:24:17,479 --> 00:24:18,989 Please hurry up. 423 00:24:24,114 --> 00:24:25,624 (Episode 38) 424 00:24:37,675 --> 00:24:38,745 In Sook. 425 00:24:39,175 --> 00:24:41,775 In Sook, we're here. Wake up. 426 00:24:43,914 --> 00:24:45,085 In Sook. 427 00:24:46,745 --> 00:24:49,984 Director Oh, wake up! 428 00:24:55,094 --> 00:24:56,424 Where are we? 429 00:24:56,454 --> 00:24:58,094 You told me you wanted to see snow. 430 00:24:58,564 --> 00:24:59,765 We're at a ski resort. 431 00:25:00,725 --> 00:25:01,765 Really? 432 00:25:09,105 --> 00:25:11,405 My gosh, it really is snow. 433 00:25:12,105 --> 00:25:13,304 No, wait. 434 00:25:13,475 --> 00:25:15,545 It's cold and slippery. 435 00:25:15,615 --> 00:25:17,715 Just enjoy the view from here. 436 00:25:17,715 --> 00:25:20,715 I should step on snow since we came all the way here. 437 00:25:20,844 --> 00:25:21,855 But... 438 00:25:24,584 --> 00:25:26,355 My gosh, it's cold. 439 00:25:32,665 --> 00:25:35,465 My goodness, be careful! I told you that it's slippery! 440 00:25:38,364 --> 00:25:40,635 My goodness. 441 00:25:44,334 --> 00:25:46,344 I can finally breathe now. 442 00:25:47,674 --> 00:25:49,874 I want to put all my worries behind... 443 00:25:50,344 --> 00:25:53,685 and just sleep on this bed of snow with the night sky above my head. 444 00:25:53,885 --> 00:25:55,885 That would be amazing. 445 00:25:55,885 --> 00:25:58,784 Amazing, my foot. You'll just freeze to death. 446 00:25:58,784 --> 00:26:00,584 Come on, get up. 447 00:26:00,624 --> 00:26:02,724 Poong Ki, lie down next to me. 448 00:26:03,224 --> 00:26:06,094 The night sky is packed with stars. 449 00:26:06,295 --> 00:26:07,624 What are you... 450 00:26:08,765 --> 00:26:09,894 Come on. 451 00:26:13,305 --> 00:26:16,374 Okay, fine. I'll lie down. 452 00:26:17,474 --> 00:26:18,504 My gosh. 453 00:26:20,174 --> 00:26:21,174 How does it feel? 454 00:26:22,575 --> 00:26:25,245 Do you finally feel relieved from all your stress? 455 00:26:25,745 --> 00:26:26,885 Yes. 456 00:26:27,144 --> 00:26:29,855 I feel like you have everything you could ever ask for. 457 00:26:30,315 --> 00:26:32,285 What was so frustrating... 458 00:26:32,654 --> 00:26:34,654 that you wanted to come see the snow at this hour? 459 00:26:35,054 --> 00:26:37,054 I raised my son so preciously. 460 00:26:37,424 --> 00:26:39,825 But that all ended up being useless. 461 00:26:40,994 --> 00:26:42,834 And I always acted so elegantly. 462 00:26:42,864 --> 00:26:45,704 But no man has ever treated me with kindness and warmth. 463 00:26:46,535 --> 00:26:49,575 My life feels like an empty shell. 464 00:26:49,875 --> 00:26:52,475 You feel empty and disappointed. 465 00:26:53,174 --> 00:26:54,575 I may not understand you completely, 466 00:26:54,774 --> 00:26:56,875 but I think I understand you a little. 467 00:26:58,445 --> 00:26:59,684 Thank you... 468 00:27:01,045 --> 00:27:02,815 for telling me about your problems. 469 00:27:05,125 --> 00:27:06,154 In Sook. 470 00:27:10,595 --> 00:27:13,595 In Sook? Are you asleep? 471 00:27:19,565 --> 00:27:21,364 Is she under a spell or something? 472 00:27:22,304 --> 00:27:24,804 How could she fall asleep... 473 00:27:25,704 --> 00:27:27,075 in this romantic situation? 474 00:27:27,744 --> 00:27:29,915 Unbelievable. Gosh. 475 00:27:34,744 --> 00:27:37,285 Poong Ki, can we talk? 476 00:27:37,285 --> 00:27:38,885 I need your opinion on something. 477 00:27:40,524 --> 00:27:42,424 Have just one pack of soju with me. 478 00:27:43,454 --> 00:27:46,364 I'm coming in. 479 00:27:51,934 --> 00:27:54,165 What time is it? He hasn't come home yet? 480 00:28:02,515 --> 00:28:04,845 Room Six, what's the matter? 481 00:28:04,845 --> 00:28:07,445 Why aren't you home yet? What are you doing? 482 00:28:07,684 --> 00:28:09,154 I'm at a ski resort. 483 00:28:09,554 --> 00:28:10,584 A ski resort? 484 00:28:11,154 --> 00:28:12,424 Just a second. 485 00:28:19,494 --> 00:28:20,524 Gosh. 486 00:28:28,475 --> 00:28:29,774 Hello. 487 00:28:30,904 --> 00:28:33,605 Is your date there too? 488 00:28:33,605 --> 00:28:34,675 Yes. 489 00:28:35,214 --> 00:28:36,974 You're going to spend the night with her? 490 00:28:36,974 --> 00:28:38,714 - Yes. - I mean... 491 00:28:38,714 --> 00:28:40,745 You only just met her. 492 00:28:40,745 --> 00:28:42,315 Don't you think it's too fast? 493 00:28:43,255 --> 00:28:44,954 Why do you care... 494 00:28:44,954 --> 00:28:47,555 if I spend the night with her? 495 00:28:47,555 --> 00:28:50,055 When I went camping with my date, 496 00:28:50,055 --> 00:28:52,794 it made you go crazy too. 497 00:28:52,964 --> 00:28:54,265 That's because... 498 00:28:54,925 --> 00:28:57,294 I was worried about you. 499 00:28:57,495 --> 00:29:00,305 I'm worried about you too. 500 00:29:00,305 --> 00:29:03,075 Who is she anyway? Introduce her to me. 501 00:29:03,075 --> 00:29:04,875 You'll find out soon enough, 502 00:29:04,875 --> 00:29:07,404 so stay out of it. Hang up. 503 00:29:07,945 --> 00:29:09,774 Hello? 504 00:29:10,474 --> 00:29:14,015 Who is this woman he is so in love with? 505 00:29:16,414 --> 00:29:18,954 Gosh, even soju tastes bitter today. 506 00:29:21,555 --> 00:29:22,854 It's way too bitter. 507 00:29:30,594 --> 00:29:32,204 Who is it at this hour? 508 00:29:40,005 --> 00:29:41,245 Hello. 509 00:29:43,445 --> 00:29:44,914 Why did you do that earlier? 510 00:29:47,815 --> 00:29:49,255 What do you mean? 511 00:29:49,255 --> 00:29:51,954 Did you just yawn right now? 512 00:29:52,055 --> 00:29:53,084 I mean... 513 00:29:53,724 --> 00:29:56,794 Can't I even yawn when I want to? 514 00:29:57,495 --> 00:30:00,894 Why would you get angry just because I yawned? 515 00:30:01,195 --> 00:30:04,334 Fine, yawn as much as you want. 516 00:30:05,805 --> 00:30:08,164 But why did you do that earlier? 517 00:30:09,575 --> 00:30:10,604 What are you talking about? 518 00:30:11,075 --> 00:30:13,204 After I finally brought myself to tell you that I like you, 519 00:30:13,204 --> 00:30:15,175 you splashed water on me and said those mean words. 520 00:30:16,044 --> 00:30:19,284 I just can't understand. That's why I had to call. 521 00:30:21,284 --> 00:30:24,214 Now that I told you that I like you, 522 00:30:24,555 --> 00:30:26,524 you must think I'm easy. 523 00:30:29,555 --> 00:30:30,794 It's embarrassing to say this myself, 524 00:30:30,794 --> 00:30:33,195 but there are a ton of women dying to go on a date with me. 525 00:30:33,294 --> 00:30:34,365 Also, 526 00:30:34,925 --> 00:30:36,594 I'll soon be... 527 00:30:36,594 --> 00:30:39,135 the CEO of Guseong Hotel. 528 00:30:42,935 --> 00:30:45,704 What I'm trying to tell you is... 529 00:30:46,745 --> 00:30:49,175 that I'm a much better guy than you think I am. 530 00:30:49,844 --> 00:30:51,714 And I wasn't joking earlier. 531 00:30:55,115 --> 00:30:56,755 So I need to know... 532 00:30:57,584 --> 00:31:00,425 why you did that to me. If you don't tell me, 533 00:31:00,854 --> 00:31:03,894 I won't be able to sleep tonight. It's driving me crazy. 534 00:31:06,664 --> 00:31:07,825 I know... 535 00:31:08,664 --> 00:31:10,594 what I said was too sudden, 536 00:31:10,594 --> 00:31:13,565 and it might have thrown you off. 537 00:31:14,604 --> 00:31:16,834 But still, was that really necessary? 538 00:31:17,435 --> 00:31:18,875 Please explain. 539 00:31:29,755 --> 00:31:32,485 How can you not say a word when I'm begging you like this? 540 00:31:35,394 --> 00:31:36,454 Hello? 541 00:31:37,524 --> 00:31:38,594 Hello? 542 00:31:42,135 --> 00:31:43,435 Are you asleep? 543 00:31:53,774 --> 00:31:55,675 How can you fall asleep in this situation? 544 00:31:57,575 --> 00:32:00,284 I'm going crazy over here. 545 00:32:15,695 --> 00:32:17,094 Gosh, my head. 546 00:32:18,235 --> 00:32:19,704 My head is splitting. 547 00:32:27,544 --> 00:32:28,945 Where am I? 548 00:32:30,375 --> 00:32:31,675 Oh, my. 549 00:32:33,615 --> 00:32:36,115 What is he doing here? 550 00:32:36,154 --> 00:32:38,584 What did he do to me? 551 00:32:42,055 --> 00:32:44,325 What on earth happened? 552 00:32:49,164 --> 00:32:50,694 Hey, Coach Gam. 553 00:32:51,904 --> 00:32:53,335 Coach Gam. 554 00:32:55,735 --> 00:32:59,144 Coach Gam, wake up. 555 00:32:59,774 --> 00:33:01,574 Wake up right now. 556 00:33:01,574 --> 00:33:03,515 Wake up, for goodness' sake! 557 00:33:04,414 --> 00:33:06,845 Gosh, my back. 558 00:33:15,225 --> 00:33:16,924 Good morning, In Sook. Did you sleep well? 559 00:33:16,924 --> 00:33:18,894 What are you doing? Stay away. 560 00:33:19,495 --> 00:33:21,064 What are you doing here? 561 00:33:21,064 --> 00:33:23,335 Why were we in the same bed? 562 00:33:23,335 --> 00:33:26,005 Did you completely black out? 563 00:33:26,005 --> 00:33:27,205 You don't remember? 564 00:33:27,635 --> 00:33:28,674 Remember what? 565 00:33:28,674 --> 00:33:31,404 Last night, you said you wanted to see snow, 566 00:33:31,404 --> 00:33:34,044 so I brought you to a ski resort. Do you see those ski slopes? 567 00:33:34,044 --> 00:33:35,574 We're a ski resort? 568 00:33:35,574 --> 00:33:38,414 I drove for two hours from Seoul... 569 00:33:38,414 --> 00:33:40,345 just to show you snow. 570 00:33:40,585 --> 00:33:42,115 How could you black out like that? 571 00:33:42,115 --> 00:33:44,154 I can't believe you! 572 00:33:44,154 --> 00:33:46,824 - You're a jerk! - What's wrong? 573 00:33:46,824 --> 00:33:49,054 My family will be going crazy right now. 574 00:33:49,054 --> 00:33:50,955 What do I do? 575 00:33:51,225 --> 00:33:54,365 It's not like you're a three-year-old kid. 576 00:33:54,365 --> 00:33:57,794 What's the big deal if you stayed out one night? 577 00:33:57,794 --> 00:34:01,304 If Father and Do Hee find out, I'll be kicked out of that house. 578 00:34:01,304 --> 00:34:03,574 And what will I say to Hae Jun? 579 00:34:03,574 --> 00:34:06,745 What do I do now? This is crazy. 580 00:34:07,005 --> 00:34:09,174 Wait, I'll come with you. 581 00:34:09,174 --> 00:34:10,814 I'll drive. 582 00:34:15,414 --> 00:34:18,314 What are you, a gigolo? 583 00:34:18,755 --> 00:34:21,054 - A "gigolo"? - You made me drink... 584 00:34:21,054 --> 00:34:23,625 and brought me to a hotel to take money from me. 585 00:34:23,625 --> 00:34:26,064 How could you say such a horrible thing? 586 00:34:26,064 --> 00:34:28,164 It hurts me. 587 00:34:28,164 --> 00:34:29,235 Goodness. 588 00:34:30,194 --> 00:34:32,904 You jerk! How dare you? 589 00:34:32,904 --> 00:34:34,705 You got the wrong idea. 590 00:34:34,705 --> 00:34:36,434 Calm down and hear me out. 591 00:34:36,434 --> 00:34:37,835 Let go, okay? 592 00:34:37,835 --> 00:34:39,205 Let go! 593 00:34:42,875 --> 00:34:44,314 Gosh. 594 00:34:45,174 --> 00:34:47,144 I have to go right now, 595 00:34:48,044 --> 00:34:49,515 but be prepared. 596 00:34:49,654 --> 00:34:51,615 If you ever try to... 597 00:34:51,715 --> 00:34:54,824 use what happened last night against me, I'll put you in prison. 598 00:34:55,794 --> 00:34:57,095 Wait! 599 00:35:00,495 --> 00:35:02,865 She kicks me, grabs me, and bites me. 600 00:35:02,865 --> 00:35:04,664 Is she an MMA fighter or what? 601 00:35:05,434 --> 00:35:07,034 Is it because her father was a thug? 602 00:35:07,865 --> 00:35:11,034 I'd better be careful. 603 00:35:11,705 --> 00:35:12,705 (Nakwon Inn) 604 00:35:12,705 --> 00:35:14,375 I don't see Poong Ki anywhere. 605 00:35:14,375 --> 00:35:16,375 He didn't come home last night. 606 00:35:21,814 --> 00:35:24,085 - Let's have breakfast. - Okay. 607 00:35:27,024 --> 00:35:28,725 One person is missing. 608 00:35:29,894 --> 00:35:31,495 Well... 609 00:35:32,424 --> 00:35:36,235 Poong Ki in Room Five has a lesson early in the morning. 610 00:35:36,235 --> 00:35:37,335 Right, Woo Jae? 611 00:35:37,635 --> 00:35:39,705 Yes, he went out early. 612 00:35:40,034 --> 00:35:42,074 He probably didn't want to wake you up and left. 613 00:35:42,074 --> 00:35:44,274 All right. Let's eat. 614 00:35:44,274 --> 00:35:45,304 - Okay. - Okay. 615 00:35:49,314 --> 00:35:51,245 Man Ho, are you not working today? 616 00:35:51,345 --> 00:35:54,885 Because of the cold weather, we've not been selling well lately, 617 00:35:54,885 --> 00:35:56,684 so we decided to stay home today. 618 00:35:56,784 --> 00:35:58,554 Then again, in this cold weather, 619 00:35:58,554 --> 00:36:01,024 not many people would want sandwiches for breakfast. 620 00:36:01,024 --> 00:36:03,894 But we couldn't stay home all winter. 621 00:36:04,595 --> 00:36:06,894 And we couldn't just go out hoping we'll sell either. 622 00:36:06,894 --> 00:36:08,465 I don't know what to do. 623 00:36:08,564 --> 00:36:12,605 Right. Winter is colder and longer for people like us. 624 00:36:15,404 --> 00:36:18,845 Bak Ha, is it going okay at the car wash? 625 00:36:18,845 --> 00:36:21,475 Yes, the owner is very kind, 626 00:36:21,475 --> 00:36:24,215 and my colleague is nice to me. It's going pretty well. 627 00:36:24,745 --> 00:36:26,914 Have you found the painting thief yet? 628 00:36:26,914 --> 00:36:28,985 To protect the gallery's reputation, 629 00:36:28,985 --> 00:36:32,125 the company is keeping quiet about it, so it's not easy. 630 00:36:32,284 --> 00:36:36,054 Guseong Group always seems to have so many secrets... 631 00:36:36,054 --> 00:36:38,154 and schemes. 632 00:36:39,794 --> 00:36:42,794 If you get angry, you'll get an upset stomach. 633 00:36:43,394 --> 00:36:46,904 Eat up. When it comes to the people at Guseong, I'll take care of it. 634 00:36:46,904 --> 00:36:49,074 Don't worry, okay? 635 00:36:50,074 --> 00:36:54,745 When you eat, you should just focus on eating... 636 00:36:54,745 --> 00:36:56,615 and enjoy your food. Here. 637 00:36:56,615 --> 00:36:58,885 It tastes really good. 638 00:37:18,164 --> 00:37:19,304 Hello? 639 00:37:20,034 --> 00:37:24,005 This is Geum Bak Ha who reported the stolen car. 640 00:37:24,434 --> 00:37:28,205 I was wondering if there has been any progress. 641 00:37:32,215 --> 00:37:34,814 There's nothing to mention? 642 00:37:37,554 --> 00:37:38,885 Okay. 643 00:37:39,284 --> 00:37:42,225 I really appreciate your hard work. 644 00:37:42,495 --> 00:37:46,765 If there's anything worth knowing, please give me a call. 645 00:37:47,265 --> 00:37:50,064 Okay. Thank you. 646 00:37:53,664 --> 00:37:55,105 I'm coming. 647 00:38:13,324 --> 00:38:15,824 Why are you here again? 648 00:38:16,654 --> 00:38:18,125 You really don't know? 649 00:38:20,824 --> 00:38:23,164 You even snored while talking to me on the phone. 650 00:38:23,235 --> 00:38:24,965 Did you not like listening to what I had to say? 651 00:38:25,705 --> 00:38:28,605 It's not like that. 652 00:38:30,674 --> 00:38:32,304 Last night, I was too tired. 653 00:38:33,745 --> 00:38:36,515 I'm sorry if it upset you. 654 00:38:36,515 --> 00:38:37,715 I apologize. 655 00:38:40,144 --> 00:38:41,314 Where are you going? 656 00:38:42,554 --> 00:38:43,855 I have to work. 657 00:38:44,615 --> 00:38:48,054 Here. Wash my car first. 658 00:38:48,054 --> 00:38:51,725 Do you offer any morning discounts like the movie theatre? 659 00:38:52,225 --> 00:38:54,965 We start washing cars at nine. 660 00:38:55,394 --> 00:38:56,835 You just said you had to work. 661 00:38:56,835 --> 00:38:58,765 I need to go finish up the car... 662 00:38:59,005 --> 00:39:00,965 that was left yesterday. 663 00:39:01,804 --> 00:39:05,005 If you want to have your car washed, come back after nine. 664 00:39:06,174 --> 00:39:07,345 Hey. 665 00:39:07,345 --> 00:39:10,515 (Car Wash) 666 00:39:10,745 --> 00:39:13,345 I'm going to find that painting... 667 00:39:13,345 --> 00:39:16,184 and get you reinstated so I can shove you around. 668 00:39:43,615 --> 00:39:44,644 Yes? 669 00:39:49,314 --> 00:39:53,154 This is the press release about the chain contract with Northsky. 670 00:39:53,324 --> 00:39:56,394 If there's anything that needs to be revised, I'll have it done. 671 00:39:56,394 --> 00:39:57,455 Okay. 672 00:39:57,455 --> 00:40:00,125 And Mr. Andy Rubin of Northsky will be arriving at Incheon Airport... 673 00:40:00,125 --> 00:40:01,524 at eight this evening. 674 00:40:02,335 --> 00:40:05,095 I'll meet him at the airport, so please clear up my schedule. 675 00:40:05,095 --> 00:40:06,865 - Yes, sir. - Oh, right. 676 00:40:07,835 --> 00:40:11,434 About the collector who bought Lee Woo Seop's painting. 677 00:40:11,705 --> 00:40:13,144 Get me his number. 678 00:40:13,144 --> 00:40:14,505 Okay. I will. 679 00:40:14,644 --> 00:40:15,875 Thanks. 680 00:40:23,554 --> 00:40:24,715 Oh, my. 681 00:40:25,755 --> 00:40:28,524 Well... What were you doing in my office? 682 00:40:28,524 --> 00:40:29,995 I brought your clothes and underwear... 683 00:40:31,095 --> 00:40:32,365 so you can get changed. 684 00:40:37,434 --> 00:40:40,335 - Yesterday... - I told Father and Hae Jun... 685 00:40:40,434 --> 00:40:43,375 that you went to attend the funeral of your friend's mom... 686 00:40:44,034 --> 00:40:45,434 in Mokpo. 687 00:40:46,544 --> 00:40:47,574 What? 688 00:40:47,574 --> 00:40:50,314 Living with your father-in-law without your husband? 689 00:40:50,414 --> 00:40:52,644 I understand it can be suffocating. 690 00:40:52,885 --> 00:40:56,615 And we've been troubled with that wench, Bang Eun Ji. 691 00:40:56,755 --> 00:40:59,855 I also wanted to run away from home not once or twice. 692 00:41:01,225 --> 00:41:02,394 I understand. 693 00:41:03,725 --> 00:41:06,294 So did you have a good time? 694 00:41:08,125 --> 00:41:10,635 I just went to my parent's house... 695 00:41:10,635 --> 00:41:13,335 and had some drinks over dinner with my family. 696 00:41:13,335 --> 00:41:14,934 And I fell asleep there. 697 00:41:15,005 --> 00:41:17,934 Anyway, you didn't have to make things up for me. 698 00:41:18,005 --> 00:41:19,345 Thank you anyway. 699 00:41:20,205 --> 00:41:21,404 You don't have to thank me. 700 00:41:21,705 --> 00:41:24,015 I just don't want any trouble. 701 00:41:26,445 --> 00:41:27,645 I should get going then. 702 00:41:29,314 --> 00:41:30,485 You can get to work. 703 00:41:46,304 --> 00:41:48,905 That was crazy. How could I stay out overnight? 704 00:41:48,905 --> 00:41:51,774 What was I thinking? 705 00:41:57,015 --> 00:41:58,844 What is it? What's the matter? 706 00:41:59,884 --> 00:42:02,245 Your face looks like you starved overnight. 707 00:42:02,455 --> 00:42:04,255 Isn't it going too fast? 708 00:42:04,554 --> 00:42:06,524 What are you talking about? 709 00:42:06,824 --> 00:42:09,255 I drove all the way to the ski resort, 710 00:42:09,395 --> 00:42:11,824 but I had to come back after a scolding. 711 00:42:12,524 --> 00:42:13,864 What do you mean? 712 00:42:14,364 --> 00:42:16,834 I don't know. It's a long story. 713 00:42:17,965 --> 00:42:21,735 By the way, did you decide to end things with your Richard Gere? 714 00:42:22,574 --> 00:42:24,574 Before I break up with my Richard Gere, 715 00:42:24,574 --> 00:42:27,205 I might have to end things with Nakwon Inn. 716 00:42:28,145 --> 00:42:29,475 What are you talking about? 717 00:42:29,544 --> 00:42:32,945 President Na found out that I live at Nakwon Inn. 718 00:42:32,945 --> 00:42:34,015 What? 719 00:42:34,844 --> 00:42:35,884 What did he say? 720 00:42:36,015 --> 00:42:38,155 He told me to move out right away. 721 00:42:39,485 --> 00:42:40,554 So what? 722 00:42:40,725 --> 00:42:44,225 Will you betray us and move out of Nakwon Inn? 723 00:42:44,225 --> 00:42:46,965 I'm stuck with no options. 724 00:42:47,995 --> 00:42:51,165 Last night, I was so worried that I couldn't sleep a wink. 725 00:42:52,604 --> 00:42:55,534 My goodness. 726 00:42:56,604 --> 00:43:00,005 It's him. I guess he's calling me to tell me I should move out. 727 00:43:00,975 --> 00:43:02,274 You're not going anywhere. 728 00:43:10,584 --> 00:43:14,384 Mama Bok treats you like her daughter. You can't go anywhere! 729 00:43:16,554 --> 00:43:17,925 This is driving me crazy. 730 00:43:25,594 --> 00:43:28,465 I should wash Man Ho's sweat suits. 731 00:43:28,935 --> 00:43:30,435 All right. 732 00:43:39,215 --> 00:43:41,544 (We do urgent cash loans!) 733 00:43:41,544 --> 00:43:43,084 How could he... 734 00:43:43,614 --> 00:43:47,084 (Yangji Loans) 735 00:43:51,925 --> 00:43:52,995 Hello? 736 00:43:52,995 --> 00:43:54,765 Where are you now? 737 00:43:55,995 --> 00:43:57,265 I'm sorry, honey. 738 00:43:57,634 --> 00:43:59,334 For what? 739 00:43:59,564 --> 00:44:01,334 I'm really confident this time. 740 00:44:01,364 --> 00:44:03,834 I can pay off the principal in a year. 741 00:44:04,274 --> 00:44:06,344 Come back home right now! 742 00:44:06,705 --> 00:44:07,975 I'm sorry. 743 00:44:09,274 --> 00:44:11,675 Honey. Honey! 744 00:44:16,515 --> 00:44:18,155 - What's the matter? - What's wrong? 745 00:44:18,155 --> 00:44:20,455 The house might cave in. What's all the rush? 746 00:44:21,155 --> 00:44:22,695 What do I do? 747 00:44:23,324 --> 00:44:24,524 Man Ho... 748 00:44:24,524 --> 00:44:27,165 What about him? Did he jump off or something? 749 00:44:27,165 --> 00:44:29,064 Man Ho is... 750 00:44:29,064 --> 00:44:30,665 Stop crying and tell us what's going on. 751 00:44:30,665 --> 00:44:31,965 Was there an accident? 752 00:44:31,965 --> 00:44:35,435 An accident? Did something happen to Man Ho? 753 00:44:35,634 --> 00:44:38,505 No, it's not like that. He... 754 00:44:39,544 --> 00:44:42,945 - He went to borrow it. - What? 755 00:44:42,945 --> 00:44:44,975 What is it? 756 00:44:44,975 --> 00:44:46,715 The thing. 757 00:44:47,844 --> 00:44:50,114 Gosh, I can't think of the word. 758 00:44:50,985 --> 00:44:53,155 You borrow money with high interest. 759 00:44:53,255 --> 00:44:54,584 A loan shark? 760 00:44:55,255 --> 00:44:56,354 Yes. 761 00:44:56,955 --> 00:44:59,965 If I don't stop him now, we'll have a serious problem. 762 00:44:59,965 --> 00:45:01,024 What do I do? 763 00:45:01,024 --> 00:45:02,995 I can't believe he's doing this. 764 00:45:02,995 --> 00:45:05,465 - Why would he go to a loan shark? - Do you know where it is? 765 00:45:06,005 --> 00:45:07,265 I think this is the place. 766 00:45:07,265 --> 00:45:08,564 Let me see. 767 00:45:08,965 --> 00:45:10,374 (Yangji Loans) 768 00:45:10,374 --> 00:45:13,804 Hey, Poong Ki. You and I should go there immediately. 769 00:45:13,804 --> 00:45:15,445 Okay. 770 00:45:15,945 --> 00:45:18,245 - Let's eat this on our way. - Okay. 771 00:45:18,245 --> 00:45:19,274 I'm home. 772 00:45:19,274 --> 00:45:20,645 Woo Jae is home. 773 00:45:20,645 --> 00:45:21,884 Perfect timing. 774 00:45:21,884 --> 00:45:23,114 Woo Jae, you should come with us. 775 00:45:23,114 --> 00:45:25,284 - Where are you going? - Just follow me. 776 00:45:26,084 --> 00:45:27,384 It's okay. Everything will be okay. 777 00:45:27,384 --> 00:45:28,985 - Let's go. - Okay. 778 00:45:28,985 --> 00:45:30,425 Are you sure you'll be okay? 779 00:45:30,594 --> 00:45:31,854 I'll come with you. 780 00:45:31,955 --> 00:45:35,564 No, you can't go. It's too dangerous for you. 781 00:45:35,665 --> 00:45:39,094 I'll go take care of it. Don't worry. 782 00:45:39,094 --> 00:45:40,364 Are you sure you can do this? 783 00:45:40,364 --> 00:45:42,834 Hey, you know who I am. I'm Choi Geo Bok. 784 00:45:42,834 --> 00:45:44,905 Don't worry and wait here. 785 00:45:44,905 --> 00:45:46,475 - I'll go take care of it. - Let's go. 786 00:45:46,475 --> 00:45:48,074 Just don't try to show off your strength. 787 00:45:48,074 --> 00:45:49,245 Don't worry. 788 00:45:49,245 --> 00:45:51,415 I'll come back home safely with Man Ho. 789 00:45:51,515 --> 00:45:52,715 Let's go. 790 00:45:52,915 --> 00:45:54,185 Be careful. 791 00:45:58,185 --> 00:45:59,215 Hurry. 792 00:46:00,155 --> 00:46:01,655 Are they going to be okay? 793 00:46:01,725 --> 00:46:05,094 Geo Bok is going with them. He will take care of everything. 794 00:46:05,094 --> 00:46:06,094 Don't worry. 795 00:46:07,765 --> 00:46:08,765 Why are you staring at me? 796 00:46:08,765 --> 00:46:11,794 I think you're treating Mr. Choi in a somewhat different way. 797 00:46:11,794 --> 00:46:14,364 Hey, what are you talking about? 798 00:46:15,165 --> 00:46:17,205 By the way, 799 00:46:17,205 --> 00:46:21,374 why is your husband trying to take out a private loan? 800 00:46:24,314 --> 00:46:25,675 How much do you need? 801 00:46:26,084 --> 00:46:28,645 About 40,000 dollars. 802 00:46:28,715 --> 00:46:31,985 Did you bring your ID card or resident registration certificate? 803 00:46:31,985 --> 00:46:33,784 I brought my ID card. 804 00:46:37,324 --> 00:46:39,395 You've come to the right place. 805 00:46:41,765 --> 00:46:44,665 We offer lower interest rates than other places. 806 00:46:45,364 --> 00:46:46,435 Here. 807 00:46:46,634 --> 00:46:47,935 Read this first. 808 00:46:49,334 --> 00:46:51,274 (Promissory Note) 809 00:46:52,745 --> 00:46:53,745 Gosh. 810 00:46:54,005 --> 00:46:57,945 You'll pay the interest on the designated days. 811 00:46:58,344 --> 00:46:59,374 Right. 812 00:46:59,374 --> 00:47:02,784 We charge 50 dollars more by the hour after 4pm, 813 00:47:02,784 --> 00:47:03,985 so make sure you pay on time. 814 00:47:04,685 --> 00:47:06,755 Until when must I pay back the loan? 815 00:47:06,755 --> 00:47:09,084 Well, that's up to you. 816 00:47:09,455 --> 00:47:12,794 As long as you keep paying the interest, 817 00:47:12,794 --> 00:47:14,364 you can keep the principal. 818 00:47:28,304 --> 00:47:29,945 Yangji Loans. This must be the place. 819 00:47:30,844 --> 00:47:32,884 Are you sure about this though? 820 00:47:33,485 --> 00:47:34,945 Don't worry. 821 00:47:35,485 --> 00:47:36,715 I watched "The Godfather." 822 00:47:38,884 --> 00:47:40,485 Are you done reading it? 823 00:47:42,354 --> 00:47:45,354 All right, then stamp your seal here. 824 00:47:51,634 --> 00:47:52,634 (Choi Man Ho) 825 00:47:52,634 --> 00:47:55,134 - Stop! - What now? 826 00:47:58,074 --> 00:48:00,844 Man Ho, what are you doing here? 827 00:48:01,005 --> 00:48:02,044 Mr. Choi. 828 00:48:02,505 --> 00:48:04,975 Geum Hee is crying her eyes out. 829 00:48:05,344 --> 00:48:07,145 Come on. Let's go. 830 00:48:09,614 --> 00:48:12,114 You barge into our workplace... 831 00:48:12,114 --> 00:48:13,725 and then interfere with our business? 832 00:48:13,854 --> 00:48:16,225 He's my brother, so please move out of the way. 833 00:48:16,225 --> 00:48:17,495 Listen here. 834 00:48:17,655 --> 00:48:20,594 Why would you stop your brother from borrowing some money? 835 00:48:22,064 --> 00:48:24,235 - Let go of him. - And you are? 836 00:48:24,334 --> 00:48:26,735 He's my younger brother. We're all family here! 837 00:48:26,735 --> 00:48:27,765 Darn it. 838 00:48:32,634 --> 00:48:33,945 Don't you dare! 839 00:48:34,475 --> 00:48:36,574 Get off my brother! 840 00:48:36,574 --> 00:48:37,614 Man Ho? 841 00:48:43,884 --> 00:48:45,284 Darn! 842 00:48:47,324 --> 00:48:49,185 Don't... 843 00:48:49,354 --> 00:48:52,755 Why are they doing it the hard way? 844 00:48:57,834 --> 00:48:58,895 Hey, you. 845 00:49:01,804 --> 00:49:03,175 Take that. 846 00:49:03,604 --> 00:49:05,175 You old man... 847 00:49:07,604 --> 00:49:09,044 How's the taste of roasted chestnuts? 848 00:49:09,945 --> 00:49:11,774 I call it the chestnut bomb. 849 00:49:11,844 --> 00:49:13,584 Poong Ki, get up. 850 00:49:13,645 --> 00:49:14,784 Right. 851 00:49:16,655 --> 00:49:18,084 - Let's go. - Darn you. 852 00:49:18,114 --> 00:49:20,655 Unbelievable. 853 00:49:21,024 --> 00:49:22,784 Come on, let's go. 854 00:49:27,665 --> 00:49:29,895 Hello, I'm Managing Director Na Hae Jun... 855 00:49:29,895 --> 00:49:31,364 of Guseong Hotel. 856 00:49:31,594 --> 00:49:35,235 I wanted to apologize once again for the mishandling... 857 00:49:35,304 --> 00:49:36,735 of Mr. Lee's painting. 858 00:49:36,834 --> 00:49:39,374 To properly make up for our mistake, 859 00:49:39,374 --> 00:49:41,645 I'd like to offer a voucher for a room and a meal. 860 00:49:42,645 --> 00:49:45,245 A delay in shipping isn't a big deal, 861 00:49:45,515 --> 00:49:47,215 but thank you anyway. 862 00:49:47,685 --> 00:49:49,344 A delay in shipping? 863 00:49:49,584 --> 00:49:52,515 Yes, Director Oh called me last week. 864 00:49:52,584 --> 00:49:54,685 She apologized for the delay... 865 00:49:54,784 --> 00:49:57,455 and said that she'd deliver the painting in person... 866 00:49:57,594 --> 00:50:00,165 today at 6pm to my vacation home in Pyeongchang. 867 00:50:01,665 --> 00:50:03,094 It's the painting by Lee Woo Seop... 868 00:50:03,094 --> 00:50:05,395 you bought at the charity auction, right? 869 00:50:05,435 --> 00:50:07,034 Yes, of course. 870 00:50:08,634 --> 00:50:11,304 Oh, I see. Of course. 871 00:50:11,935 --> 00:50:14,844 Anyway, I'll send the voucher I just mentioned... 872 00:50:14,844 --> 00:50:17,344 right away then. Sure. 873 00:50:17,675 --> 00:50:19,784 Thank you for your understanding. 874 00:50:25,584 --> 00:50:26,824 So it was Mom's doing. 875 00:50:31,655 --> 00:50:33,364 (Press Release for Guseong and Northsky's Agreement Ceremony) 876 00:50:38,134 --> 00:50:39,435 Access granted. 877 00:50:50,145 --> 00:50:52,374 - Hello there. - Hello. 878 00:50:52,645 --> 00:50:54,814 I'm Director Na Hae Jun of Guseong Group. 879 00:50:54,814 --> 00:50:56,354 You're making a delivery to Pyeongchang, right? 880 00:50:56,384 --> 00:50:57,485 Yes, sir. 881 00:50:58,955 --> 00:51:00,054 Drive safely then. 882 00:51:05,794 --> 00:51:06,794 Hae Jun? 883 00:51:13,765 --> 00:51:16,034 What are you doing here unannounced? 884 00:51:16,935 --> 00:51:19,334 You must be delivering Lee Woo Seop's painting. 885 00:51:21,104 --> 00:51:22,544 What are you talking about? 886 00:51:22,544 --> 00:51:23,814 I talked to the buyer. 887 00:51:30,215 --> 00:51:32,054 So it was you... 888 00:51:33,884 --> 00:51:34,955 who stole the painting. 57517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.