Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,469 --> 00:00:08,098
(Episode 37)
2
00:00:18,548 --> 00:00:20,048
Why are you here again?
3
00:00:23,449 --> 00:00:24,489
I'll help.
4
00:00:28,258 --> 00:00:29,589
I'll be the dad.
5
00:00:30,659 --> 00:00:31,829
What?
6
00:00:32,028 --> 00:00:34,159
I'll be Yeol Mu's dad.
7
00:00:35,059 --> 00:00:38,168
Then I can give you money for his food and diapers.
8
00:00:40,699 --> 00:00:42,638
I can't stand seeing you...
9
00:00:44,968 --> 00:00:46,339
struggle anymore.
10
00:00:48,579 --> 00:00:49,879
I like you.
11
00:00:50,379 --> 00:00:53,119
What did you just say?
12
00:00:53,379 --> 00:00:54,778
I like you.
13
00:00:56,079 --> 00:00:57,089
I really do.
14
00:01:01,318 --> 00:01:02,858
Are you drunk?
15
00:01:03,659 --> 00:01:05,228
I'm completely sober.
16
00:01:07,428 --> 00:01:10,269
- Don't mess around with me. - I'm not.
17
00:01:11,269 --> 00:01:12,598
I think of you every moment,
18
00:01:12,598 --> 00:01:15,169
and I can't think straight because I'm worried about you.
19
00:01:17,038 --> 00:01:19,068
I was confused at first,
20
00:01:20,978 --> 00:01:22,308
but I really like you.
21
00:01:24,909 --> 00:01:26,208
Ms. Geum,
22
00:01:28,948 --> 00:01:29,948
I like you.
23
00:01:36,629 --> 00:01:38,659
Stop spewing nonsense...
24
00:01:39,999 --> 00:01:41,398
and get lost.
25
00:01:44,228 --> 00:01:45,269
Ms. Geum.
26
00:01:45,368 --> 00:01:47,739
I need to get back to work, so leave.
27
00:01:47,999 --> 00:01:51,169
I'm telling you this after long consideration.
28
00:01:51,169 --> 00:01:52,338
Don't brush it off.
29
00:01:52,338 --> 00:01:53,708
I don't have the time...
30
00:01:53,708 --> 00:01:55,909
to deal with the nonsense you say,
31
00:01:55,909 --> 00:01:57,249
so please leave.
32
00:01:57,948 --> 00:02:00,279
Can't you take this more seriously?
33
00:02:00,749 --> 00:02:02,448
- You also like me... - Gosh.
34
00:02:03,049 --> 00:02:05,689
Just so you know,
35
00:02:06,049 --> 00:02:09,829
I'm not even the least bit interested in you.
36
00:02:09,829 --> 00:02:11,028
You're lying.
37
00:02:12,528 --> 00:02:14,628
When I called from Las Vegas,
38
00:02:15,928 --> 00:02:17,269
you cried.
39
00:02:17,699 --> 00:02:19,398
You cried after hearing my voice.
40
00:02:20,739 --> 00:02:21,938
You also...
41
00:02:23,708 --> 00:02:25,139
like me too.
42
00:02:28,438 --> 00:02:29,479
Well,
43
00:02:29,979 --> 00:02:32,949
that's because I was angry after being wronged.
44
00:02:34,218 --> 00:02:36,218
Even if it wasn't you,
45
00:02:36,919 --> 00:02:39,118
even if it was someone else, I would've cried,
46
00:02:39,118 --> 00:02:40,688
so don't overreact.
47
00:02:44,389 --> 00:02:46,928
I'm telling you that I like you,
48
00:02:49,799 --> 00:02:51,269
so must you say that?
49
00:03:20,558 --> 00:03:21,628
Here.
50
00:03:23,329 --> 00:03:24,599
Have a drink.
51
00:03:27,498 --> 00:03:30,109
Drink up and then tell me everything.
52
00:03:43,349 --> 00:03:45,188
Do you know...
53
00:03:46,458 --> 00:03:50,628
why I suddenly left you 50 years ago?
54
00:03:52,229 --> 00:03:54,028
I'm sure there was another woman.
55
00:03:54,329 --> 00:03:56,968
I was diagnosed with tuberculosis.
56
00:03:57,669 --> 00:03:58,729
Tuberculosis?
57
00:03:58,998 --> 00:04:01,699
The strain I had was highly contagious...
58
00:04:02,139 --> 00:04:03,408
which made me a danger to others.
59
00:04:03,968 --> 00:04:07,708
It's why I couldn't stay at the inn.
60
00:04:08,109 --> 00:04:11,408
Also, I was a poor student who had to earn his own keep,
61
00:04:11,509 --> 00:04:13,519
so your mother was on high alert...
62
00:04:13,849 --> 00:04:17,318
since she figured out that I had feelings for you.
63
00:04:17,318 --> 00:04:20,959
But still, you should've told me.
64
00:04:21,289 --> 00:04:22,359
I thought...
65
00:04:23,388 --> 00:04:25,758
that telling you the truth...
66
00:04:26,229 --> 00:04:28,959
would be the end for everything.
67
00:04:29,328 --> 00:04:30,928
It's why I just left.
68
00:04:31,799 --> 00:04:34,068
How could you though without saying a word?
69
00:04:34,068 --> 00:04:37,339
I went to stay at a temple to nurse myself back to health.
70
00:04:38,638 --> 00:04:42,709
I thought that you should know though...
71
00:04:43,109 --> 00:04:45,049
and wrote you a few letters.
72
00:04:45,609 --> 00:04:46,719
But...
73
00:04:47,748 --> 00:04:49,989
you never once wrote me back.
74
00:04:50,318 --> 00:04:53,318
I didn't receive any letters.
75
00:04:53,318 --> 00:04:55,459
Later on, I found out...
76
00:04:57,758 --> 00:05:00,328
that Na Wang Sam...
77
00:05:01,198 --> 00:05:04,229
had intercepted all the letters.
78
00:05:04,368 --> 00:05:07,498
(Nakwon Inn)
79
00:05:14,578 --> 00:05:17,149
He thought that us getting together...
80
00:05:17,308 --> 00:05:21,419
would mean he couldn't have the inn to himself.
81
00:05:22,279 --> 00:05:25,149
He's tall, dark, and handsome,
82
00:05:25,589 --> 00:05:28,618
but also had a great personality.
83
00:05:28,818 --> 00:05:30,628
Your parents...
84
00:05:31,159 --> 00:05:34,998
adored him so much that they even wanted to adopt him.
85
00:05:35,459 --> 00:05:38,599
So you left me just because I didn't write back?
86
00:05:38,599 --> 00:05:40,039
How does that make sense?
87
00:05:49,709 --> 00:05:51,078
What's this?
88
00:05:58,049 --> 00:06:01,919
"I'm following my parents' wishes and getting married."
89
00:06:02,388 --> 00:06:03,428
You thought...
90
00:06:04,029 --> 00:06:05,729
I sent this?
91
00:06:05,828 --> 00:06:08,659
I did 50 years ago.
92
00:06:13,368 --> 00:06:16,768
(Nakwon Inn)
93
00:06:16,868 --> 00:06:17,938
Wang Sam.
94
00:06:18,768 --> 00:06:21,008
I heard that Mak Rye's getting married.
95
00:06:21,779 --> 00:06:23,378
Is it true?
96
00:06:26,308 --> 00:06:29,518
Her parents read the letter you wrote her.
97
00:06:30,049 --> 00:06:32,289
- What? - They chopped off her hair...
98
00:06:32,289 --> 00:06:34,118
and confined her to her room...
99
00:06:34,118 --> 00:06:36,459
for having feelings for you.
100
00:06:36,729 --> 00:06:38,229
You know very well...
101
00:06:38,289 --> 00:06:41,729
that her parents adore me like a son.
102
00:06:43,099 --> 00:06:45,099
We're following their wishes and getting married,
103
00:06:45,428 --> 00:06:47,198
so you go back to your treatments.
104
00:06:47,539 --> 00:06:50,008
I'll make sure Mak Rye's happy.
105
00:06:53,709 --> 00:06:55,938
You should've asked me in person.
106
00:06:55,938 --> 00:06:59,409
How can you leave me after trusting Wang Sam's words?
107
00:06:59,409 --> 00:07:01,279
I was sick with TB.
108
00:07:01,649 --> 00:07:04,989
I didn't have the courage to show myself.
109
00:07:04,989 --> 00:07:06,549
I was also worried...
110
00:07:06,549 --> 00:07:10,029
about spreading the disease and making you sick too.
111
00:07:10,828 --> 00:07:12,989
It's why I gave up on you.
112
00:07:13,459 --> 00:07:16,128
Back then, I didn't even know...
113
00:07:16,128 --> 00:07:18,828
if I was going to live or not.
114
00:07:25,169 --> 00:07:28,109
Na Wang Sam, that son of a gun.
115
00:07:28,378 --> 00:07:31,448
I found out the truth years later,
116
00:07:33,109 --> 00:07:37,188
but I had a wife and children by then.
117
00:07:38,419 --> 00:07:42,089
I couldn't have possibly come to see you.
118
00:07:42,089 --> 00:07:44,688
Our relationship with him is toxic at best.
119
00:07:44,688 --> 00:07:46,359
I'm to blame.
120
00:07:46,459 --> 00:07:47,558
Mak Rye,
121
00:07:49,399 --> 00:07:50,899
I'm the one to blame.
122
00:07:52,469 --> 00:07:56,709
So you've been staying at Nakwon Inn all this time?
123
00:07:58,638 --> 00:08:00,739
Why did you lie to me though?
124
00:08:00,739 --> 00:08:01,808
Well...
125
00:08:02,209 --> 00:08:04,209
That's because you and Mama Bok are on really bad terms.
126
00:08:04,209 --> 00:08:05,578
She's not your mom.
127
00:08:05,709 --> 00:08:07,878
Since when was she your mom?
128
00:08:07,878 --> 00:08:10,489
Mama Bok... I mean, Ms. Bok treats all her guests...
129
00:08:10,489 --> 00:08:13,188
like they're her own family, and she's very kind.
130
00:08:13,419 --> 00:08:15,058
So everyone calls her Mama Bok.
131
00:08:15,159 --> 00:08:17,058
She's not kind.
132
00:08:17,859 --> 00:08:19,628
She's just doing that for business.
133
00:08:20,328 --> 00:08:23,029
By the way, who's that baby...
134
00:08:23,029 --> 00:08:25,068
you were carrying on your back earlier?
135
00:08:26,868 --> 00:08:27,868
Wait a minute.
136
00:08:29,368 --> 00:08:30,808
Is she yours?
137
00:08:31,068 --> 00:08:32,908
No, that's nonsense.
138
00:08:32,908 --> 00:08:35,278
His mom is one of the guests, and I'm taking care of him...
139
00:08:35,278 --> 00:08:37,309
because his mother went to work.
140
00:08:38,449 --> 00:08:39,579
Are you sure?
141
00:08:39,579 --> 00:08:42,349
Yes, of course. Do you want to see my family register?
142
00:08:43,819 --> 00:08:45,219
I want you out of that place right now.
143
00:08:45,689 --> 00:08:46,689
What?
144
00:08:47,359 --> 00:08:49,719
You're my girlfriend.
145
00:08:49,819 --> 00:08:52,189
I can't have you live at Nakwon Inn.
146
00:08:52,189 --> 00:08:53,559
That's totally absurd.
147
00:08:53,729 --> 00:08:56,699
I want you to move out of there immediately.
148
00:08:58,069 --> 00:08:59,168
My gosh.
149
00:09:10,038 --> 00:09:11,378
My goodness.
150
00:09:12,079 --> 00:09:14,248
How much did she drink?
151
00:09:16,748 --> 00:09:19,388
In Sook. In Sook, wake up.
152
00:09:19,819 --> 00:09:20,859
In Sook.
153
00:09:26,229 --> 00:09:27,758
Hey, Poong Ki.
154
00:09:28,359 --> 00:09:30,429
Sit down and have a drink.
155
00:09:30,829 --> 00:09:31,868
Okay.
156
00:09:34,839 --> 00:09:36,839
You seem very drunk.
157
00:09:37,508 --> 00:09:39,038
You should go home now.
158
00:09:39,069 --> 00:09:40,778
I'll take you home.
159
00:09:41,739 --> 00:09:43,209
No one's there to greet me anyway.
160
00:09:43,209 --> 00:09:45,949
There's my son who doesn't care about his own mother.
161
00:09:46,048 --> 00:09:47,849
Then there's my father-in-law...
162
00:09:47,849 --> 00:09:50,719
who always yells at me and is unbelievably stubborn.
163
00:09:50,788 --> 00:09:52,319
And there's also my sister-in-law...
164
00:09:52,319 --> 00:09:55,618
whose goal is to make sure my son never becomes the president.
165
00:09:55,819 --> 00:09:57,128
It's so suffocating.
166
00:09:57,559 --> 00:10:00,398
My gosh, I can't even breathe when I'm there.
167
00:10:00,398 --> 00:10:02,658
There's no way I'm going home.
168
00:10:03,128 --> 00:10:06,298
It sounds like you've been really stressed out.
169
00:10:06,329 --> 00:10:08,699
But you can't stay here all night.
170
00:10:08,768 --> 00:10:11,368
Let me take you home now.
171
00:10:11,469 --> 00:10:13,609
I just told you that I don't want to go home.
172
00:10:15,908 --> 00:10:17,048
Poong Ki.
173
00:10:18,248 --> 00:10:21,378
I want to see snow.
174
00:10:22,679 --> 00:10:23,689
"Snow"?
175
00:10:24,719 --> 00:10:27,018
I think I might feel better...
176
00:10:27,758 --> 00:10:31,459
if I go somewhere beautiful...
177
00:10:31,929 --> 00:10:34,028
where it's covered in white snow.
178
00:10:38,168 --> 00:10:39,969
That's not hard.
179
00:10:40,168 --> 00:10:41,538
Let's go see snow.
180
00:10:42,069 --> 00:10:43,239
Really?
181
00:10:43,439 --> 00:10:45,368
- Let's go. - Okay.
182
00:10:46,538 --> 00:10:47,538
Miss.
183
00:10:49,038 --> 00:10:50,709
Please change my sheets as well.
184
00:10:50,709 --> 00:10:52,008
- Okay, ma'am. - Thanks.
185
00:10:53,378 --> 00:10:54,579
My goodness!
186
00:10:55,248 --> 00:10:57,349
What's the matter? What is it?
187
00:10:57,349 --> 00:11:00,559
I found this underneath the pillow.
188
00:11:05,329 --> 00:11:07,859
Who is this? It's Coach Gam.
189
00:11:08,359 --> 00:11:09,898
Do you know him?
190
00:11:10,868 --> 00:11:11,998
Yes, of course.
191
00:11:12,868 --> 00:11:15,739
No wonder something felt suspicious.
192
00:11:16,199 --> 00:11:18,168
My hunch was right.
193
00:11:18,538 --> 00:11:20,809
- Miss. - Yes, ma'am.
194
00:11:20,979 --> 00:11:23,008
Put this back where you found it.
195
00:11:23,339 --> 00:11:26,179
And don't tell In Sook about what just happened.
196
00:11:27,719 --> 00:11:30,788
If you tell anyone, you'll get fired on the spot.
197
00:11:32,018 --> 00:11:33,189
Okay, ma'am.
198
00:11:34,689 --> 00:11:37,028
Things are getting very interesting.
199
00:11:56,538 --> 00:11:57,979
I'll be the dad.
200
00:12:02,748 --> 00:12:04,018
Please leave.
201
00:12:04,388 --> 00:12:06,849
Just so you know,
202
00:12:07,388 --> 00:12:10,628
I'm not even the least bit interested in you.
203
00:12:17,729 --> 00:12:19,699
When I called from Las Vegas,
204
00:12:20,538 --> 00:12:21,898
you cried.
205
00:12:22,469 --> 00:12:24,168
You cried after hearing my voice.
206
00:12:24,339 --> 00:12:25,408
You also...
207
00:12:26,368 --> 00:12:27,778
like me too.
208
00:12:28,878 --> 00:12:30,949
Why did I have to cry that day?
209
00:12:31,648 --> 00:12:32,648
Why?
210
00:12:33,148 --> 00:12:35,518
Why? Why?
211
00:12:35,579 --> 00:12:38,048
Why did I cry?
212
00:12:45,429 --> 00:12:47,229
Woo Jae, this is all because of you.
213
00:12:47,729 --> 00:12:49,628
I was too busy dating you.
214
00:12:49,628 --> 00:12:52,599
And that might cost me the chance to become the president.
215
00:12:52,599 --> 00:12:55,538
This is all because of you, you darn jerk!
216
00:12:56,768 --> 00:12:57,809
Will you please calm down?
217
00:12:57,809 --> 00:12:59,668
How can I calm down?
218
00:12:59,969 --> 00:13:01,278
It was my dream,
219
00:13:02,079 --> 00:13:03,979
my late dad's dream,
220
00:13:04,449 --> 00:13:07,219
and my mom's dream. But that's all about to disappear.
221
00:13:09,219 --> 00:13:11,148
Was it really your dream to become the company president?
222
00:13:11,148 --> 00:13:12,719
Are you kidding me?
223
00:13:13,089 --> 00:13:15,888
Ever since I was young, my one and only goal...
224
00:13:15,888 --> 00:13:18,189
was to make sure I always beat Hae Jun.
225
00:13:18,189 --> 00:13:20,959
Wanting to win and actually enjoying what you do is different.
226
00:13:21,429 --> 00:13:22,599
What are you talking about?
227
00:13:22,628 --> 00:13:24,798
Being the president of the company will be too burdensome for you.
228
00:13:24,898 --> 00:13:26,898
Just forget about what doesn't suit you.
229
00:13:26,898 --> 00:13:28,199
Don't stress over it.
230
00:13:28,268 --> 00:13:31,469
This is exactly why I can't make it.
231
00:13:32,069 --> 00:13:34,778
You should be rooting for me.
232
00:13:35,209 --> 00:13:38,778
But you never do, and that's why I always lose.
233
00:13:51,989 --> 00:13:54,028
The second daughter-in-law of Guseong...
234
00:13:54,729 --> 00:13:57,069
is having a love affair with a young man.
235
00:13:59,028 --> 00:14:01,538
Father loved his second son like no other,
236
00:14:01,668 --> 00:14:03,709
so if I tell him that In Sook betrayed him,
237
00:14:05,209 --> 00:14:07,609
I bet he'll never forgive her.
238
00:14:09,979 --> 00:14:11,248
In Sook.
239
00:14:12,079 --> 00:14:13,979
You'll soon get kicked out...
240
00:14:15,219 --> 00:14:16,248
of the Na family.
241
00:14:17,589 --> 00:14:18,748
- Mom. - My goodness!
242
00:14:20,288 --> 00:14:21,788
- Mom. - You stink.
243
00:14:21,788 --> 00:14:23,189
My goodness, you reek of alcohol.
244
00:14:23,189 --> 00:14:25,388
My gosh, you brat! You stink of alcohol!
245
00:14:25,388 --> 00:14:26,388
I'm sorry.
246
00:14:26,729 --> 00:14:29,359
You shouldn't be getting drunk right now!
247
00:14:29,359 --> 00:14:31,069
I just want to give up!
248
00:14:31,128 --> 00:14:32,929
I can't do this anymore!
249
00:14:32,929 --> 00:14:33,998
What did you just say?
250
00:14:34,099 --> 00:14:38,668
So you should also give up on trying to make me become the successor.
251
00:14:39,969 --> 00:14:42,378
Can we just relax now?
252
00:14:42,378 --> 00:14:43,778
You crazy brat!
253
00:14:43,849 --> 00:14:47,079
You always compared me with Hae Jun my entire life.
254
00:14:49,248 --> 00:14:51,319
I'm so exhausted now.
255
00:14:56,689 --> 00:14:58,329
It's too early to give up.
256
00:14:59,288 --> 00:15:01,528
I have one more card to turn things around.
257
00:15:01,929 --> 00:15:04,229
How in the world are you going to turn things around?
258
00:15:04,668 --> 00:15:07,199
Everyone thinks Hae Jun will become the president...
259
00:15:07,199 --> 00:15:09,168
on the anniversary of our company's establishment.
260
00:15:09,168 --> 00:15:10,839
That will never happen!
261
00:15:11,469 --> 00:15:12,538
You just wait and see.
262
00:15:13,038 --> 00:15:15,079
I'll do everything I can to stop that.
263
00:15:15,079 --> 00:15:16,579
I'll do everything!
264
00:15:17,408 --> 00:15:19,148
I'll wait here.
265
00:15:19,179 --> 00:15:21,248
Pack your stuff and come outside.
266
00:15:21,378 --> 00:15:22,479
Actually, never mind.
267
00:15:22,618 --> 00:15:23,949
There's no need to pack.
268
00:15:23,989 --> 00:15:25,589
I'll buy you everything you need.
269
00:15:25,589 --> 00:15:29,288
Just leave the baby and come outside with nothing on you.
270
00:15:30,288 --> 00:15:32,959
I need to pack and say goodbye to everyone.
271
00:15:33,128 --> 00:15:34,729
Can you give me a bit more time?
272
00:15:35,158 --> 00:15:37,868
Then pack your stuff and move out tomorrow.
273
00:15:39,628 --> 00:15:41,168
Mr. Yang, let's go.
274
00:15:59,118 --> 00:16:00,989
What am I going to tell Mama Bok?
275
00:16:01,059 --> 00:16:02,589
I'm in so much trouble.
276
00:16:04,258 --> 00:16:07,528
Hey, stop it. I couldn't tell you until now...
277
00:16:07,729 --> 00:16:11,569
because I was worried that you might be like this.
278
00:16:12,668 --> 00:16:14,739
You know what? I shouldn't be here right now.
279
00:16:14,868 --> 00:16:18,809
I need to get my revenge on Wang Sam in order to sleep well.
280
00:16:18,809 --> 00:16:20,908
No, sit back down. Mak Rye.
281
00:16:21,278 --> 00:16:23,849
Leave Wang Sam to me.
282
00:16:23,849 --> 00:16:27,378
Don't worry. I'll take care of him, okay?
283
00:16:27,378 --> 00:16:31,148
My goodness, I can't believe I had absolutely no idea.
284
00:16:32,288 --> 00:16:33,489
I'm sorry.
285
00:16:36,018 --> 00:16:38,589
That's just what happens in life.
286
00:16:38,658 --> 00:16:42,028
You fall out with people, and then you meet them again.
287
00:16:43,258 --> 00:16:44,268
But think about it, Mak Rye.
288
00:16:44,268 --> 00:16:47,128
We got to meet each other again while we're still alive.
289
00:16:47,339 --> 00:16:49,699
Isn't that such a blessing?
290
00:16:50,138 --> 00:16:52,239
Mama Bok, are you inside?
291
00:16:52,368 --> 00:16:53,768
My goodness.
292
00:16:54,538 --> 00:16:57,038
Are you okay? My gosh, get up.
293
00:16:57,778 --> 00:17:00,079
Yes, don't worry. I'm okay.
294
00:17:05,318 --> 00:17:07,818
- Are you okay? - Yes, no problem.
295
00:17:09,189 --> 00:17:11,389
- My goodness. - Eun Ji.
296
00:17:12,159 --> 00:17:14,998
It's time to feed him. Where in the world were you?
297
00:17:14,998 --> 00:17:18,869
What? A friend came by to see me, so I went outside for a while.
298
00:17:18,869 --> 00:17:21,598
By the way, Mama Bok.
299
00:17:22,068 --> 00:17:24,209
- Yes? - I'm home.
300
00:17:25,008 --> 00:17:28,479
Hey, you should get ready to feed Yeol Mu.
301
00:17:28,479 --> 00:17:31,149
- I'll go get it ready right now. - Okay, go ahead.
302
00:17:32,649 --> 00:17:34,379
Hey, Mama Bok.
303
00:17:35,748 --> 00:17:37,119
Actually, never mind.
304
00:17:37,288 --> 00:17:38,818
I don't really have anything to say.
305
00:17:39,219 --> 00:17:42,459
My goodness, you're so lame.
306
00:17:46,129 --> 00:17:47,528
You must be tired. Get some rest.
307
00:17:48,798 --> 00:17:50,258
- Eun Ji. - Yes?
308
00:17:50,828 --> 00:17:52,729
Sit down for a minute.
309
00:17:55,899 --> 00:17:58,538
I have something to ask you.
310
00:17:59,108 --> 00:18:00,139
What is it?
311
00:18:01,278 --> 00:18:04,149
Let's say I was very upset,
312
00:18:04,979 --> 00:18:08,879
and as soon as I heard someone's voice,
313
00:18:09,578 --> 00:18:11,419
I burst into tears.
314
00:18:11,818 --> 00:18:13,018
Do you have any idea why?
315
00:18:13,018 --> 00:18:14,818
What do you think?
316
00:18:14,818 --> 00:18:16,288
You like that person.
317
00:18:17,489 --> 00:18:19,659
That's absurd.
318
00:18:19,788 --> 00:18:21,459
No, it's not.
319
00:18:21,598 --> 00:18:24,828
You know that person will always be on your side...
320
00:18:24,899 --> 00:18:27,369
and understand you,
321
00:18:27,369 --> 00:18:30,139
so it makes you relax and burst into tears.
322
00:18:30,869 --> 00:18:32,038
But why are you asking?
323
00:18:32,038 --> 00:18:35,008
Someone asked me about it.
324
00:18:36,209 --> 00:18:40,209
Tell your friend that I'm sure she likes that person.
325
00:18:41,119 --> 00:18:44,649
No way. She can't like that person.
326
00:18:46,248 --> 00:18:48,258
- Were you talking about yourself? - No.
327
00:18:48,659 --> 00:18:49,788
Definitely not.
328
00:18:49,788 --> 00:18:51,758
You should go now.
329
00:18:51,858 --> 00:18:53,159
Good night.
330
00:18:53,528 --> 00:18:55,129
- Are you sure you don't like him? - I don't.
331
00:18:55,129 --> 00:18:56,159
All right.
332
00:19:04,068 --> 00:19:06,709
Judging from her reaction, she must have been talking about herself.
333
00:19:07,479 --> 00:19:09,739
I'm not in the position to worry about her.
334
00:19:11,248 --> 00:19:13,508
If I choose love, I'll be a betrayer.
335
00:19:13,508 --> 00:19:15,479
But if I choose loyalty, I'll lose love.
336
00:19:15,479 --> 00:19:16,919
I don't know what to do.
337
00:19:18,419 --> 00:19:20,048
I'm home.
338
00:19:20,449 --> 00:19:22,159
You got off work now?
339
00:19:23,018 --> 00:19:24,028
Yes.
340
00:19:24,858 --> 00:19:27,558
We had a lot of customers at the sauna today.
341
00:19:27,699 --> 00:19:30,229
By the way, is everything all right with Man Ho?
342
00:19:30,899 --> 00:19:31,899
Why?
343
00:19:31,899 --> 00:19:34,439
He hasn't come out of his room once today.
344
00:19:43,308 --> 00:19:44,578
I'm home.
345
00:19:45,649 --> 00:19:46,748
Okay.
346
00:19:46,808 --> 00:19:48,479
Aren't you going to prepare for tomorrow's work?
347
00:19:48,649 --> 00:19:50,679
Whatever, I don't care.
348
00:19:51,018 --> 00:19:53,119
Why are you saying that?
349
00:19:53,318 --> 00:19:55,659
Two people came by today alone.
350
00:19:57,429 --> 00:19:59,328
- Where? - Where do you think?
351
00:19:59,328 --> 00:20:01,058
I mean at the bakery.
352
00:20:04,068 --> 00:20:05,328
Are you serious?
353
00:20:05,498 --> 00:20:08,998
I already said no. Stop being so unreasonable.
354
00:20:09,139 --> 00:20:11,369
Who is being unreasonable?
355
00:20:11,369 --> 00:20:13,338
I'll work hard and pay it back.
356
00:20:13,338 --> 00:20:15,008
It's not going to happen.
357
00:20:15,838 --> 00:20:17,578
Then are we going to sell toast on the streets,
358
00:20:17,578 --> 00:20:19,308
wondering when we'll get caught?
359
00:20:19,308 --> 00:20:21,649
If you don't want to, you can stay at home.
360
00:20:21,649 --> 00:20:24,048
- I'll work and support you. - Honey.
361
00:20:25,449 --> 00:20:27,048
Don't say another word.
362
00:20:37,598 --> 00:20:39,229
Has she been hiding this under her pillow...
363
00:20:40,028 --> 00:20:41,538
so that she could take it out...
364
00:20:42,899 --> 00:20:44,508
and hug it every night?
365
00:20:58,788 --> 00:21:00,588
(Ms. Do Do Hee)
366
00:21:03,419 --> 00:21:05,129
What does Witch One want?
367
00:21:06,429 --> 00:21:07,528
What do I do?
368
00:21:13,298 --> 00:21:15,298
- Hello, Ms. Do. - Hi.
369
00:21:15,768 --> 00:21:17,969
I hope I'm not calling too late.
370
00:21:17,969 --> 00:21:20,038
No, it okay.
371
00:21:20,239 --> 00:21:24,308
I called you because I'd like a lesson early tomorrow morning.
372
00:21:24,808 --> 00:21:27,209
Can I book the earliest time?
373
00:21:28,078 --> 00:21:29,149
That might not work.
374
00:21:29,778 --> 00:21:33,518
I'm on my way to the countryside right now.
375
00:21:34,558 --> 00:21:36,989
I don't think I can make it so early.
376
00:21:36,989 --> 00:21:38,689
All right.
377
00:21:38,758 --> 00:21:40,328
Why are you going to the countryside, by the way?
378
00:21:40,729 --> 00:21:44,469
I'm going skiing in Gangwon Province.
379
00:21:44,469 --> 00:21:47,298
Let's have just one more drink, Poong Ki.
380
00:21:53,139 --> 00:21:54,409
You're going skiing?
381
00:21:56,108 --> 00:21:58,879
That sure sounds fun. How exciting.
382
00:21:59,149 --> 00:22:01,419
Have a great time.
383
00:22:01,419 --> 00:22:04,149
Okay, I will.
384
00:22:06,449 --> 00:22:08,959
Gosh, she is never of any help.
385
00:22:10,619 --> 00:22:12,229
I swear it was In Sook's voice.
386
00:22:12,729 --> 00:22:14,328
They must be together right now.
387
00:22:14,598 --> 00:22:15,959
My goodness.
388
00:22:16,058 --> 00:22:19,199
Unbelievable. What is going on?
389
00:22:27,439 --> 00:22:29,439
- Is it Mom? - No. It's Grandpa.
390
00:22:30,409 --> 00:22:32,379
- You're home, Father. - Yes.
391
00:22:32,649 --> 00:22:33,748
Wait.
392
00:22:34,518 --> 00:22:35,818
Why are there only you two?
393
00:22:35,818 --> 00:22:39,189
Hae Ri went to bed early, and In Sook...
394
00:22:41,459 --> 00:22:43,619
Her friend's mother passed away,
395
00:22:43,889 --> 00:22:45,489
so she is attending her funeral in Mokpo.
396
00:22:45,489 --> 00:22:47,229
She will be back by tomorrow morning.
397
00:22:47,389 --> 00:22:49,598
Is she a close friend?
398
00:22:50,328 --> 00:22:51,869
Why would she stay out?
399
00:22:52,129 --> 00:22:56,199
They're childhood friends, so I'm sure they're very close.
400
00:22:56,568 --> 00:22:58,739
It takes eight hours from here to Mokpo and back.
401
00:22:59,409 --> 00:23:01,278
It'd be too tiring to drive at night.
402
00:23:04,578 --> 00:23:06,348
Director Na.
403
00:23:06,879 --> 00:23:10,818
I guess you'll be jet-lagged for a few days.
404
00:23:11,018 --> 00:23:13,689
I have some papers to look through if I can't sleep, so don't worry.
405
00:23:14,989 --> 00:23:16,088
All right.
406
00:23:17,729 --> 00:23:21,199
You're just as hard-working and reliable as your father.
407
00:23:21,199 --> 00:23:22,729
But don't strain yourself.
408
00:23:22,729 --> 00:23:24,098
I won't.
409
00:23:24,098 --> 00:23:25,169
Good night.
410
00:23:29,139 --> 00:23:30,568
Good night, Father.
411
00:23:38,008 --> 00:23:40,808
The person you have called is unavailable right now.
412
00:23:42,048 --> 00:23:43,578
Why isn't Mom picking up her phone?
413
00:23:43,578 --> 00:23:46,149
She is at a funeral, so she probably turned it off.
414
00:23:46,989 --> 00:23:50,459
Don't worry. Go upstairs and go to bed.
415
00:23:50,518 --> 00:23:52,758
- Okay. Good night. - All right.
416
00:23:53,489 --> 00:23:55,129
- Good night. - Good night.
417
00:24:03,699 --> 00:24:06,169
Hi, it's Do Hee.
418
00:24:07,038 --> 00:24:08,838
I want you to find something out for me.
419
00:24:09,409 --> 00:24:12,048
It's nothing like scaring my daughter's boyfriend this time.
420
00:24:12,048 --> 00:24:13,578
It's a lot more important.
421
00:24:14,419 --> 00:24:17,219
Of course, you'll be rewarded generously.
422
00:24:17,479 --> 00:24:18,989
Please hurry up.
423
00:24:24,114 --> 00:24:25,624
(Episode 38)
424
00:24:37,675 --> 00:24:38,745
In Sook.
425
00:24:39,175 --> 00:24:41,775
In Sook, we're here. Wake up.
426
00:24:43,914 --> 00:24:45,085
In Sook.
427
00:24:46,745 --> 00:24:49,984
Director Oh, wake up!
428
00:24:55,094 --> 00:24:56,424
Where are we?
429
00:24:56,454 --> 00:24:58,094
You told me you wanted to see snow.
430
00:24:58,564 --> 00:24:59,765
We're at a ski resort.
431
00:25:00,725 --> 00:25:01,765
Really?
432
00:25:09,105 --> 00:25:11,405
My gosh, it really is snow.
433
00:25:12,105 --> 00:25:13,304
No, wait.
434
00:25:13,475 --> 00:25:15,545
It's cold and slippery.
435
00:25:15,615 --> 00:25:17,715
Just enjoy the view from here.
436
00:25:17,715 --> 00:25:20,715
I should step on snow since we came all the way here.
437
00:25:20,844 --> 00:25:21,855
But...
438
00:25:24,584 --> 00:25:26,355
My gosh, it's cold.
439
00:25:32,665 --> 00:25:35,465
My goodness, be careful! I told you that it's slippery!
440
00:25:38,364 --> 00:25:40,635
My goodness.
441
00:25:44,334 --> 00:25:46,344
I can finally breathe now.
442
00:25:47,674 --> 00:25:49,874
I want to put all my worries behind...
443
00:25:50,344 --> 00:25:53,685
and just sleep on this bed of snow with the night sky above my head.
444
00:25:53,885 --> 00:25:55,885
That would be amazing.
445
00:25:55,885 --> 00:25:58,784
Amazing, my foot. You'll just freeze to death.
446
00:25:58,784 --> 00:26:00,584
Come on, get up.
447
00:26:00,624 --> 00:26:02,724
Poong Ki, lie down next to me.
448
00:26:03,224 --> 00:26:06,094
The night sky is packed with stars.
449
00:26:06,295 --> 00:26:07,624
What are you...
450
00:26:08,765 --> 00:26:09,894
Come on.
451
00:26:13,305 --> 00:26:16,374
Okay, fine. I'll lie down.
452
00:26:17,474 --> 00:26:18,504
My gosh.
453
00:26:20,174 --> 00:26:21,174
How does it feel?
454
00:26:22,575 --> 00:26:25,245
Do you finally feel relieved from all your stress?
455
00:26:25,745 --> 00:26:26,885
Yes.
456
00:26:27,144 --> 00:26:29,855
I feel like you have everything you could ever ask for.
457
00:26:30,315 --> 00:26:32,285
What was so frustrating...
458
00:26:32,654 --> 00:26:34,654
that you wanted to come see the snow at this hour?
459
00:26:35,054 --> 00:26:37,054
I raised my son so preciously.
460
00:26:37,424 --> 00:26:39,825
But that all ended up being useless.
461
00:26:40,994 --> 00:26:42,834
And I always acted so elegantly.
462
00:26:42,864 --> 00:26:45,704
But no man has ever treated me with kindness and warmth.
463
00:26:46,535 --> 00:26:49,575
My life feels like an empty shell.
464
00:26:49,875 --> 00:26:52,475
You feel empty and disappointed.
465
00:26:53,174 --> 00:26:54,575
I may not understand you completely,
466
00:26:54,774 --> 00:26:56,875
but I think I understand you a little.
467
00:26:58,445 --> 00:26:59,684
Thank you...
468
00:27:01,045 --> 00:27:02,815
for telling me about your problems.
469
00:27:05,125 --> 00:27:06,154
In Sook.
470
00:27:10,595 --> 00:27:13,595
In Sook? Are you asleep?
471
00:27:19,565 --> 00:27:21,364
Is she under a spell or something?
472
00:27:22,304 --> 00:27:24,804
How could she fall asleep...
473
00:27:25,704 --> 00:27:27,075
in this romantic situation?
474
00:27:27,744 --> 00:27:29,915
Unbelievable. Gosh.
475
00:27:34,744 --> 00:27:37,285
Poong Ki, can we talk?
476
00:27:37,285 --> 00:27:38,885
I need your opinion on something.
477
00:27:40,524 --> 00:27:42,424
Have just one pack of soju with me.
478
00:27:43,454 --> 00:27:46,364
I'm coming in.
479
00:27:51,934 --> 00:27:54,165
What time is it? He hasn't come home yet?
480
00:28:02,515 --> 00:28:04,845
Room Six, what's the matter?
481
00:28:04,845 --> 00:28:07,445
Why aren't you home yet? What are you doing?
482
00:28:07,684 --> 00:28:09,154
I'm at a ski resort.
483
00:28:09,554 --> 00:28:10,584
A ski resort?
484
00:28:11,154 --> 00:28:12,424
Just a second.
485
00:28:19,494 --> 00:28:20,524
Gosh.
486
00:28:28,475 --> 00:28:29,774
Hello.
487
00:28:30,904 --> 00:28:33,605
Is your date there too?
488
00:28:33,605 --> 00:28:34,675
Yes.
489
00:28:35,214 --> 00:28:36,974
You're going to spend the night with her?
490
00:28:36,974 --> 00:28:38,714
- Yes. - I mean...
491
00:28:38,714 --> 00:28:40,745
You only just met her.
492
00:28:40,745 --> 00:28:42,315
Don't you think it's too fast?
493
00:28:43,255 --> 00:28:44,954
Why do you care...
494
00:28:44,954 --> 00:28:47,555
if I spend the night with her?
495
00:28:47,555 --> 00:28:50,055
When I went camping with my date,
496
00:28:50,055 --> 00:28:52,794
it made you go crazy too.
497
00:28:52,964 --> 00:28:54,265
That's because...
498
00:28:54,925 --> 00:28:57,294
I was worried about you.
499
00:28:57,495 --> 00:29:00,305
I'm worried about you too.
500
00:29:00,305 --> 00:29:03,075
Who is she anyway? Introduce her to me.
501
00:29:03,075 --> 00:29:04,875
You'll find out soon enough,
502
00:29:04,875 --> 00:29:07,404
so stay out of it. Hang up.
503
00:29:07,945 --> 00:29:09,774
Hello?
504
00:29:10,474 --> 00:29:14,015
Who is this woman he is so in love with?
505
00:29:16,414 --> 00:29:18,954
Gosh, even soju tastes bitter today.
506
00:29:21,555 --> 00:29:22,854
It's way too bitter.
507
00:29:30,594 --> 00:29:32,204
Who is it at this hour?
508
00:29:40,005 --> 00:29:41,245
Hello.
509
00:29:43,445 --> 00:29:44,914
Why did you do that earlier?
510
00:29:47,815 --> 00:29:49,255
What do you mean?
511
00:29:49,255 --> 00:29:51,954
Did you just yawn right now?
512
00:29:52,055 --> 00:29:53,084
I mean...
513
00:29:53,724 --> 00:29:56,794
Can't I even yawn when I want to?
514
00:29:57,495 --> 00:30:00,894
Why would you get angry just because I yawned?
515
00:30:01,195 --> 00:30:04,334
Fine, yawn as much as you want.
516
00:30:05,805 --> 00:30:08,164
But why did you do that earlier?
517
00:30:09,575 --> 00:30:10,604
What are you talking about?
518
00:30:11,075 --> 00:30:13,204
After I finally brought myself to tell you that I like you,
519
00:30:13,204 --> 00:30:15,175
you splashed water on me and said those mean words.
520
00:30:16,044 --> 00:30:19,284
I just can't understand. That's why I had to call.
521
00:30:21,284 --> 00:30:24,214
Now that I told you that I like you,
522
00:30:24,555 --> 00:30:26,524
you must think I'm easy.
523
00:30:29,555 --> 00:30:30,794
It's embarrassing to say this myself,
524
00:30:30,794 --> 00:30:33,195
but there are a ton of women dying to go on a date with me.
525
00:30:33,294 --> 00:30:34,365
Also,
526
00:30:34,925 --> 00:30:36,594
I'll soon be...
527
00:30:36,594 --> 00:30:39,135
the CEO of Guseong Hotel.
528
00:30:42,935 --> 00:30:45,704
What I'm trying to tell you is...
529
00:30:46,745 --> 00:30:49,175
that I'm a much better guy than you think I am.
530
00:30:49,844 --> 00:30:51,714
And I wasn't joking earlier.
531
00:30:55,115 --> 00:30:56,755
So I need to know...
532
00:30:57,584 --> 00:31:00,425
why you did that to me. If you don't tell me,
533
00:31:00,854 --> 00:31:03,894
I won't be able to sleep tonight. It's driving me crazy.
534
00:31:06,664 --> 00:31:07,825
I know...
535
00:31:08,664 --> 00:31:10,594
what I said was too sudden,
536
00:31:10,594 --> 00:31:13,565
and it might have thrown you off.
537
00:31:14,604 --> 00:31:16,834
But still, was that really necessary?
538
00:31:17,435 --> 00:31:18,875
Please explain.
539
00:31:29,755 --> 00:31:32,485
How can you not say a word when I'm begging you like this?
540
00:31:35,394 --> 00:31:36,454
Hello?
541
00:31:37,524 --> 00:31:38,594
Hello?
542
00:31:42,135 --> 00:31:43,435
Are you asleep?
543
00:31:53,774 --> 00:31:55,675
How can you fall asleep in this situation?
544
00:31:57,575 --> 00:32:00,284
I'm going crazy over here.
545
00:32:15,695 --> 00:32:17,094
Gosh, my head.
546
00:32:18,235 --> 00:32:19,704
My head is splitting.
547
00:32:27,544 --> 00:32:28,945
Where am I?
548
00:32:30,375 --> 00:32:31,675
Oh, my.
549
00:32:33,615 --> 00:32:36,115
What is he doing here?
550
00:32:36,154 --> 00:32:38,584
What did he do to me?
551
00:32:42,055 --> 00:32:44,325
What on earth happened?
552
00:32:49,164 --> 00:32:50,694
Hey, Coach Gam.
553
00:32:51,904 --> 00:32:53,335
Coach Gam.
554
00:32:55,735 --> 00:32:59,144
Coach Gam, wake up.
555
00:32:59,774 --> 00:33:01,574
Wake up right now.
556
00:33:01,574 --> 00:33:03,515
Wake up, for goodness' sake!
557
00:33:04,414 --> 00:33:06,845
Gosh, my back.
558
00:33:15,225 --> 00:33:16,924
Good morning, In Sook. Did you sleep well?
559
00:33:16,924 --> 00:33:18,894
What are you doing? Stay away.
560
00:33:19,495 --> 00:33:21,064
What are you doing here?
561
00:33:21,064 --> 00:33:23,335
Why were we in the same bed?
562
00:33:23,335 --> 00:33:26,005
Did you completely black out?
563
00:33:26,005 --> 00:33:27,205
You don't remember?
564
00:33:27,635 --> 00:33:28,674
Remember what?
565
00:33:28,674 --> 00:33:31,404
Last night, you said you wanted to see snow,
566
00:33:31,404 --> 00:33:34,044
so I brought you to a ski resort. Do you see those ski slopes?
567
00:33:34,044 --> 00:33:35,574
We're a ski resort?
568
00:33:35,574 --> 00:33:38,414
I drove for two hours from Seoul...
569
00:33:38,414 --> 00:33:40,345
just to show you snow.
570
00:33:40,585 --> 00:33:42,115
How could you black out like that?
571
00:33:42,115 --> 00:33:44,154
I can't believe you!
572
00:33:44,154 --> 00:33:46,824
- You're a jerk! - What's wrong?
573
00:33:46,824 --> 00:33:49,054
My family will be going crazy right now.
574
00:33:49,054 --> 00:33:50,955
What do I do?
575
00:33:51,225 --> 00:33:54,365
It's not like you're a three-year-old kid.
576
00:33:54,365 --> 00:33:57,794
What's the big deal if you stayed out one night?
577
00:33:57,794 --> 00:34:01,304
If Father and Do Hee find out, I'll be kicked out of that house.
578
00:34:01,304 --> 00:34:03,574
And what will I say to Hae Jun?
579
00:34:03,574 --> 00:34:06,745
What do I do now? This is crazy.
580
00:34:07,005 --> 00:34:09,174
Wait, I'll come with you.
581
00:34:09,174 --> 00:34:10,814
I'll drive.
582
00:34:15,414 --> 00:34:18,314
What are you, a gigolo?
583
00:34:18,755 --> 00:34:21,054
- A "gigolo"? - You made me drink...
584
00:34:21,054 --> 00:34:23,625
and brought me to a hotel to take money from me.
585
00:34:23,625 --> 00:34:26,064
How could you say such a horrible thing?
586
00:34:26,064 --> 00:34:28,164
It hurts me.
587
00:34:28,164 --> 00:34:29,235
Goodness.
588
00:34:30,194 --> 00:34:32,904
You jerk! How dare you?
589
00:34:32,904 --> 00:34:34,705
You got the wrong idea.
590
00:34:34,705 --> 00:34:36,434
Calm down and hear me out.
591
00:34:36,434 --> 00:34:37,835
Let go, okay?
592
00:34:37,835 --> 00:34:39,205
Let go!
593
00:34:42,875 --> 00:34:44,314
Gosh.
594
00:34:45,174 --> 00:34:47,144
I have to go right now,
595
00:34:48,044 --> 00:34:49,515
but be prepared.
596
00:34:49,654 --> 00:34:51,615
If you ever try to...
597
00:34:51,715 --> 00:34:54,824
use what happened last night against me, I'll put you in prison.
598
00:34:55,794 --> 00:34:57,095
Wait!
599
00:35:00,495 --> 00:35:02,865
She kicks me, grabs me, and bites me.
600
00:35:02,865 --> 00:35:04,664
Is she an MMA fighter or what?
601
00:35:05,434 --> 00:35:07,034
Is it because her father was a thug?
602
00:35:07,865 --> 00:35:11,034
I'd better be careful.
603
00:35:11,705 --> 00:35:12,705
(Nakwon Inn)
604
00:35:12,705 --> 00:35:14,375
I don't see Poong Ki anywhere.
605
00:35:14,375 --> 00:35:16,375
He didn't come home last night.
606
00:35:21,814 --> 00:35:24,085
- Let's have breakfast. - Okay.
607
00:35:27,024 --> 00:35:28,725
One person is missing.
608
00:35:29,894 --> 00:35:31,495
Well...
609
00:35:32,424 --> 00:35:36,235
Poong Ki in Room Five has a lesson early in the morning.
610
00:35:36,235 --> 00:35:37,335
Right, Woo Jae?
611
00:35:37,635 --> 00:35:39,705
Yes, he went out early.
612
00:35:40,034 --> 00:35:42,074
He probably didn't want to wake you up and left.
613
00:35:42,074 --> 00:35:44,274
All right. Let's eat.
614
00:35:44,274 --> 00:35:45,304
- Okay. - Okay.
615
00:35:49,314 --> 00:35:51,245
Man Ho, are you not working today?
616
00:35:51,345 --> 00:35:54,885
Because of the cold weather, we've not been selling well lately,
617
00:35:54,885 --> 00:35:56,684
so we decided to stay home today.
618
00:35:56,784 --> 00:35:58,554
Then again, in this cold weather,
619
00:35:58,554 --> 00:36:01,024
not many people would want sandwiches for breakfast.
620
00:36:01,024 --> 00:36:03,894
But we couldn't stay home all winter.
621
00:36:04,595 --> 00:36:06,894
And we couldn't just go out hoping we'll sell either.
622
00:36:06,894 --> 00:36:08,465
I don't know what to do.
623
00:36:08,564 --> 00:36:12,605
Right. Winter is colder and longer for people like us.
624
00:36:15,404 --> 00:36:18,845
Bak Ha, is it going okay at the car wash?
625
00:36:18,845 --> 00:36:21,475
Yes, the owner is very kind,
626
00:36:21,475 --> 00:36:24,215
and my colleague is nice to me. It's going pretty well.
627
00:36:24,745 --> 00:36:26,914
Have you found the painting thief yet?
628
00:36:26,914 --> 00:36:28,985
To protect the gallery's reputation,
629
00:36:28,985 --> 00:36:32,125
the company is keeping quiet about it, so it's not easy.
630
00:36:32,284 --> 00:36:36,054
Guseong Group always seems to have so many secrets...
631
00:36:36,054 --> 00:36:38,154
and schemes.
632
00:36:39,794 --> 00:36:42,794
If you get angry, you'll get an upset stomach.
633
00:36:43,394 --> 00:36:46,904
Eat up. When it comes to the people at Guseong, I'll take care of it.
634
00:36:46,904 --> 00:36:49,074
Don't worry, okay?
635
00:36:50,074 --> 00:36:54,745
When you eat, you should just focus on eating...
636
00:36:54,745 --> 00:36:56,615
and enjoy your food. Here.
637
00:36:56,615 --> 00:36:58,885
It tastes really good.
638
00:37:18,164 --> 00:37:19,304
Hello?
639
00:37:20,034 --> 00:37:24,005
This is Geum Bak Ha who reported the stolen car.
640
00:37:24,434 --> 00:37:28,205
I was wondering if there has been any progress.
641
00:37:32,215 --> 00:37:34,814
There's nothing to mention?
642
00:37:37,554 --> 00:37:38,885
Okay.
643
00:37:39,284 --> 00:37:42,225
I really appreciate your hard work.
644
00:37:42,495 --> 00:37:46,765
If there's anything worth knowing, please give me a call.
645
00:37:47,265 --> 00:37:50,064
Okay. Thank you.
646
00:37:53,664 --> 00:37:55,105
I'm coming.
647
00:38:13,324 --> 00:38:15,824
Why are you here again?
648
00:38:16,654 --> 00:38:18,125
You really don't know?
649
00:38:20,824 --> 00:38:23,164
You even snored while talking to me on the phone.
650
00:38:23,235 --> 00:38:24,965
Did you not like listening to what I had to say?
651
00:38:25,705 --> 00:38:28,605
It's not like that.
652
00:38:30,674 --> 00:38:32,304
Last night, I was too tired.
653
00:38:33,745 --> 00:38:36,515
I'm sorry if it upset you.
654
00:38:36,515 --> 00:38:37,715
I apologize.
655
00:38:40,144 --> 00:38:41,314
Where are you going?
656
00:38:42,554 --> 00:38:43,855
I have to work.
657
00:38:44,615 --> 00:38:48,054
Here. Wash my car first.
658
00:38:48,054 --> 00:38:51,725
Do you offer any morning discounts like the movie theatre?
659
00:38:52,225 --> 00:38:54,965
We start washing cars at nine.
660
00:38:55,394 --> 00:38:56,835
You just said you had to work.
661
00:38:56,835 --> 00:38:58,765
I need to go finish up the car...
662
00:38:59,005 --> 00:39:00,965
that was left yesterday.
663
00:39:01,804 --> 00:39:05,005
If you want to have your car washed, come back after nine.
664
00:39:06,174 --> 00:39:07,345
Hey.
665
00:39:07,345 --> 00:39:10,515
(Car Wash)
666
00:39:10,745 --> 00:39:13,345
I'm going to find that painting...
667
00:39:13,345 --> 00:39:16,184
and get you reinstated so I can shove you around.
668
00:39:43,615 --> 00:39:44,644
Yes?
669
00:39:49,314 --> 00:39:53,154
This is the press release about the chain contract with Northsky.
670
00:39:53,324 --> 00:39:56,394
If there's anything that needs to be revised, I'll have it done.
671
00:39:56,394 --> 00:39:57,455
Okay.
672
00:39:57,455 --> 00:40:00,125
And Mr. Andy Rubin of Northsky will be arriving at Incheon Airport...
673
00:40:00,125 --> 00:40:01,524
at eight this evening.
674
00:40:02,335 --> 00:40:05,095
I'll meet him at the airport, so please clear up my schedule.
675
00:40:05,095 --> 00:40:06,865
- Yes, sir. - Oh, right.
676
00:40:07,835 --> 00:40:11,434
About the collector who bought Lee Woo Seop's painting.
677
00:40:11,705 --> 00:40:13,144
Get me his number.
678
00:40:13,144 --> 00:40:14,505
Okay. I will.
679
00:40:14,644 --> 00:40:15,875
Thanks.
680
00:40:23,554 --> 00:40:24,715
Oh, my.
681
00:40:25,755 --> 00:40:28,524
Well... What were you doing in my office?
682
00:40:28,524 --> 00:40:29,995
I brought your clothes and underwear...
683
00:40:31,095 --> 00:40:32,365
so you can get changed.
684
00:40:37,434 --> 00:40:40,335
- Yesterday... - I told Father and Hae Jun...
685
00:40:40,434 --> 00:40:43,375
that you went to attend the funeral of your friend's mom...
686
00:40:44,034 --> 00:40:45,434
in Mokpo.
687
00:40:46,544 --> 00:40:47,574
What?
688
00:40:47,574 --> 00:40:50,314
Living with your father-in-law without your husband?
689
00:40:50,414 --> 00:40:52,644
I understand it can be suffocating.
690
00:40:52,885 --> 00:40:56,615
And we've been troubled with that wench, Bang Eun Ji.
691
00:40:56,755 --> 00:40:59,855
I also wanted to run away from home not once or twice.
692
00:41:01,225 --> 00:41:02,394
I understand.
693
00:41:03,725 --> 00:41:06,294
So did you have a good time?
694
00:41:08,125 --> 00:41:10,635
I just went to my parent's house...
695
00:41:10,635 --> 00:41:13,335
and had some drinks over dinner with my family.
696
00:41:13,335 --> 00:41:14,934
And I fell asleep there.
697
00:41:15,005 --> 00:41:17,934
Anyway, you didn't have to make things up for me.
698
00:41:18,005 --> 00:41:19,345
Thank you anyway.
699
00:41:20,205 --> 00:41:21,404
You don't have to thank me.
700
00:41:21,705 --> 00:41:24,015
I just don't want any trouble.
701
00:41:26,445 --> 00:41:27,645
I should get going then.
702
00:41:29,314 --> 00:41:30,485
You can get to work.
703
00:41:46,304 --> 00:41:48,905
That was crazy. How could I stay out overnight?
704
00:41:48,905 --> 00:41:51,774
What was I thinking?
705
00:41:57,015 --> 00:41:58,844
What is it? What's the matter?
706
00:41:59,884 --> 00:42:02,245
Your face looks like you starved overnight.
707
00:42:02,455 --> 00:42:04,255
Isn't it going too fast?
708
00:42:04,554 --> 00:42:06,524
What are you talking about?
709
00:42:06,824 --> 00:42:09,255
I drove all the way to the ski resort,
710
00:42:09,395 --> 00:42:11,824
but I had to come back after a scolding.
711
00:42:12,524 --> 00:42:13,864
What do you mean?
712
00:42:14,364 --> 00:42:16,834
I don't know. It's a long story.
713
00:42:17,965 --> 00:42:21,735
By the way, did you decide to end things with your Richard Gere?
714
00:42:22,574 --> 00:42:24,574
Before I break up with my Richard Gere,
715
00:42:24,574 --> 00:42:27,205
I might have to end things with Nakwon Inn.
716
00:42:28,145 --> 00:42:29,475
What are you talking about?
717
00:42:29,544 --> 00:42:32,945
President Na found out that I live at Nakwon Inn.
718
00:42:32,945 --> 00:42:34,015
What?
719
00:42:34,844 --> 00:42:35,884
What did he say?
720
00:42:36,015 --> 00:42:38,155
He told me to move out right away.
721
00:42:39,485 --> 00:42:40,554
So what?
722
00:42:40,725 --> 00:42:44,225
Will you betray us and move out of Nakwon Inn?
723
00:42:44,225 --> 00:42:46,965
I'm stuck with no options.
724
00:42:47,995 --> 00:42:51,165
Last night, I was so worried that I couldn't sleep a wink.
725
00:42:52,604 --> 00:42:55,534
My goodness.
726
00:42:56,604 --> 00:43:00,005
It's him. I guess he's calling me to tell me I should move out.
727
00:43:00,975 --> 00:43:02,274
You're not going anywhere.
728
00:43:10,584 --> 00:43:14,384
Mama Bok treats you like her daughter. You can't go anywhere!
729
00:43:16,554 --> 00:43:17,925
This is driving me crazy.
730
00:43:25,594 --> 00:43:28,465
I should wash Man Ho's sweat suits.
731
00:43:28,935 --> 00:43:30,435
All right.
732
00:43:39,215 --> 00:43:41,544
(We do urgent cash loans!)
733
00:43:41,544 --> 00:43:43,084
How could he...
734
00:43:43,614 --> 00:43:47,084
(Yangji Loans)
735
00:43:51,925 --> 00:43:52,995
Hello?
736
00:43:52,995 --> 00:43:54,765
Where are you now?
737
00:43:55,995 --> 00:43:57,265
I'm sorry, honey.
738
00:43:57,634 --> 00:43:59,334
For what?
739
00:43:59,564 --> 00:44:01,334
I'm really confident this time.
740
00:44:01,364 --> 00:44:03,834
I can pay off the principal in a year.
741
00:44:04,274 --> 00:44:06,344
Come back home right now!
742
00:44:06,705 --> 00:44:07,975
I'm sorry.
743
00:44:09,274 --> 00:44:11,675
Honey. Honey!
744
00:44:16,515 --> 00:44:18,155
- What's the matter? - What's wrong?
745
00:44:18,155 --> 00:44:20,455
The house might cave in. What's all the rush?
746
00:44:21,155 --> 00:44:22,695
What do I do?
747
00:44:23,324 --> 00:44:24,524
Man Ho...
748
00:44:24,524 --> 00:44:27,165
What about him? Did he jump off or something?
749
00:44:27,165 --> 00:44:29,064
Man Ho is...
750
00:44:29,064 --> 00:44:30,665
Stop crying and tell us what's going on.
751
00:44:30,665 --> 00:44:31,965
Was there an accident?
752
00:44:31,965 --> 00:44:35,435
An accident? Did something happen to Man Ho?
753
00:44:35,634 --> 00:44:38,505
No, it's not like that. He...
754
00:44:39,544 --> 00:44:42,945
- He went to borrow it. - What?
755
00:44:42,945 --> 00:44:44,975
What is it?
756
00:44:44,975 --> 00:44:46,715
The thing.
757
00:44:47,844 --> 00:44:50,114
Gosh, I can't think of the word.
758
00:44:50,985 --> 00:44:53,155
You borrow money with high interest.
759
00:44:53,255 --> 00:44:54,584
A loan shark?
760
00:44:55,255 --> 00:44:56,354
Yes.
761
00:44:56,955 --> 00:44:59,965
If I don't stop him now, we'll have a serious problem.
762
00:44:59,965 --> 00:45:01,024
What do I do?
763
00:45:01,024 --> 00:45:02,995
I can't believe he's doing this.
764
00:45:02,995 --> 00:45:05,465
- Why would he go to a loan shark? - Do you know where it is?
765
00:45:06,005 --> 00:45:07,265
I think this is the place.
766
00:45:07,265 --> 00:45:08,564
Let me see.
767
00:45:08,965 --> 00:45:10,374
(Yangji Loans)
768
00:45:10,374 --> 00:45:13,804
Hey, Poong Ki. You and I should go there immediately.
769
00:45:13,804 --> 00:45:15,445
Okay.
770
00:45:15,945 --> 00:45:18,245
- Let's eat this on our way. - Okay.
771
00:45:18,245 --> 00:45:19,274
I'm home.
772
00:45:19,274 --> 00:45:20,645
Woo Jae is home.
773
00:45:20,645 --> 00:45:21,884
Perfect timing.
774
00:45:21,884 --> 00:45:23,114
Woo Jae, you should come with us.
775
00:45:23,114 --> 00:45:25,284
- Where are you going? - Just follow me.
776
00:45:26,084 --> 00:45:27,384
It's okay. Everything will be okay.
777
00:45:27,384 --> 00:45:28,985
- Let's go. - Okay.
778
00:45:28,985 --> 00:45:30,425
Are you sure you'll be okay?
779
00:45:30,594 --> 00:45:31,854
I'll come with you.
780
00:45:31,955 --> 00:45:35,564
No, you can't go. It's too dangerous for you.
781
00:45:35,665 --> 00:45:39,094
I'll go take care of it. Don't worry.
782
00:45:39,094 --> 00:45:40,364
Are you sure you can do this?
783
00:45:40,364 --> 00:45:42,834
Hey, you know who I am. I'm Choi Geo Bok.
784
00:45:42,834 --> 00:45:44,905
Don't worry and wait here.
785
00:45:44,905 --> 00:45:46,475
- I'll go take care of it. - Let's go.
786
00:45:46,475 --> 00:45:48,074
Just don't try to show off your strength.
787
00:45:48,074 --> 00:45:49,245
Don't worry.
788
00:45:49,245 --> 00:45:51,415
I'll come back home safely with Man Ho.
789
00:45:51,515 --> 00:45:52,715
Let's go.
790
00:45:52,915 --> 00:45:54,185
Be careful.
791
00:45:58,185 --> 00:45:59,215
Hurry.
792
00:46:00,155 --> 00:46:01,655
Are they going to be okay?
793
00:46:01,725 --> 00:46:05,094
Geo Bok is going with them. He will take care of everything.
794
00:46:05,094 --> 00:46:06,094
Don't worry.
795
00:46:07,765 --> 00:46:08,765
Why are you staring at me?
796
00:46:08,765 --> 00:46:11,794
I think you're treating Mr. Choi in a somewhat different way.
797
00:46:11,794 --> 00:46:14,364
Hey, what are you talking about?
798
00:46:15,165 --> 00:46:17,205
By the way,
799
00:46:17,205 --> 00:46:21,374
why is your husband trying to take out a private loan?
800
00:46:24,314 --> 00:46:25,675
How much do you need?
801
00:46:26,084 --> 00:46:28,645
About 40,000 dollars.
802
00:46:28,715 --> 00:46:31,985
Did you bring your ID card or resident registration certificate?
803
00:46:31,985 --> 00:46:33,784
I brought my ID card.
804
00:46:37,324 --> 00:46:39,395
You've come to the right place.
805
00:46:41,765 --> 00:46:44,665
We offer lower interest rates than other places.
806
00:46:45,364 --> 00:46:46,435
Here.
807
00:46:46,634 --> 00:46:47,935
Read this first.
808
00:46:49,334 --> 00:46:51,274
(Promissory Note)
809
00:46:52,745 --> 00:46:53,745
Gosh.
810
00:46:54,005 --> 00:46:57,945
You'll pay the interest on the designated days.
811
00:46:58,344 --> 00:46:59,374
Right.
812
00:46:59,374 --> 00:47:02,784
We charge 50 dollars more by the hour after 4pm,
813
00:47:02,784 --> 00:47:03,985
so make sure you pay on time.
814
00:47:04,685 --> 00:47:06,755
Until when must I pay back the loan?
815
00:47:06,755 --> 00:47:09,084
Well, that's up to you.
816
00:47:09,455 --> 00:47:12,794
As long as you keep paying the interest,
817
00:47:12,794 --> 00:47:14,364
you can keep the principal.
818
00:47:28,304 --> 00:47:29,945
Yangji Loans. This must be the place.
819
00:47:30,844 --> 00:47:32,884
Are you sure about this though?
820
00:47:33,485 --> 00:47:34,945
Don't worry.
821
00:47:35,485 --> 00:47:36,715
I watched "The Godfather."
822
00:47:38,884 --> 00:47:40,485
Are you done reading it?
823
00:47:42,354 --> 00:47:45,354
All right, then stamp your seal here.
824
00:47:51,634 --> 00:47:52,634
(Choi Man Ho)
825
00:47:52,634 --> 00:47:55,134
- Stop! - What now?
826
00:47:58,074 --> 00:48:00,844
Man Ho, what are you doing here?
827
00:48:01,005 --> 00:48:02,044
Mr. Choi.
828
00:48:02,505 --> 00:48:04,975
Geum Hee is crying her eyes out.
829
00:48:05,344 --> 00:48:07,145
Come on. Let's go.
830
00:48:09,614 --> 00:48:12,114
You barge into our workplace...
831
00:48:12,114 --> 00:48:13,725
and then interfere with our business?
832
00:48:13,854 --> 00:48:16,225
He's my brother, so please move out of the way.
833
00:48:16,225 --> 00:48:17,495
Listen here.
834
00:48:17,655 --> 00:48:20,594
Why would you stop your brother from borrowing some money?
835
00:48:22,064 --> 00:48:24,235
- Let go of him. - And you are?
836
00:48:24,334 --> 00:48:26,735
He's my younger brother. We're all family here!
837
00:48:26,735 --> 00:48:27,765
Darn it.
838
00:48:32,634 --> 00:48:33,945
Don't you dare!
839
00:48:34,475 --> 00:48:36,574
Get off my brother!
840
00:48:36,574 --> 00:48:37,614
Man Ho?
841
00:48:43,884 --> 00:48:45,284
Darn!
842
00:48:47,324 --> 00:48:49,185
Don't...
843
00:48:49,354 --> 00:48:52,755
Why are they doing it the hard way?
844
00:48:57,834 --> 00:48:58,895
Hey, you.
845
00:49:01,804 --> 00:49:03,175
Take that.
846
00:49:03,604 --> 00:49:05,175
You old man...
847
00:49:07,604 --> 00:49:09,044
How's the taste of roasted chestnuts?
848
00:49:09,945 --> 00:49:11,774
I call it the chestnut bomb.
849
00:49:11,844 --> 00:49:13,584
Poong Ki, get up.
850
00:49:13,645 --> 00:49:14,784
Right.
851
00:49:16,655 --> 00:49:18,084
- Let's go. - Darn you.
852
00:49:18,114 --> 00:49:20,655
Unbelievable.
853
00:49:21,024 --> 00:49:22,784
Come on, let's go.
854
00:49:27,665 --> 00:49:29,895
Hello, I'm Managing Director Na Hae Jun...
855
00:49:29,895 --> 00:49:31,364
of Guseong Hotel.
856
00:49:31,594 --> 00:49:35,235
I wanted to apologize once again for the mishandling...
857
00:49:35,304 --> 00:49:36,735
of Mr. Lee's painting.
858
00:49:36,834 --> 00:49:39,374
To properly make up for our mistake,
859
00:49:39,374 --> 00:49:41,645
I'd like to offer a voucher for a room and a meal.
860
00:49:42,645 --> 00:49:45,245
A delay in shipping isn't a big deal,
861
00:49:45,515 --> 00:49:47,215
but thank you anyway.
862
00:49:47,685 --> 00:49:49,344
A delay in shipping?
863
00:49:49,584 --> 00:49:52,515
Yes, Director Oh called me last week.
864
00:49:52,584 --> 00:49:54,685
She apologized for the delay...
865
00:49:54,784 --> 00:49:57,455
and said that she'd deliver the painting in person...
866
00:49:57,594 --> 00:50:00,165
today at 6pm to my vacation home in Pyeongchang.
867
00:50:01,665 --> 00:50:03,094
It's the painting by Lee Woo Seop...
868
00:50:03,094 --> 00:50:05,395
you bought at the charity auction, right?
869
00:50:05,435 --> 00:50:07,034
Yes, of course.
870
00:50:08,634 --> 00:50:11,304
Oh, I see. Of course.
871
00:50:11,935 --> 00:50:14,844
Anyway, I'll send the voucher I just mentioned...
872
00:50:14,844 --> 00:50:17,344
right away then. Sure.
873
00:50:17,675 --> 00:50:19,784
Thank you for your understanding.
874
00:50:25,584 --> 00:50:26,824
So it was Mom's doing.
875
00:50:31,655 --> 00:50:33,364
(Press Release for Guseong and Northsky's Agreement Ceremony)
876
00:50:38,134 --> 00:50:39,435
Access granted.
877
00:50:50,145 --> 00:50:52,374
- Hello there. - Hello.
878
00:50:52,645 --> 00:50:54,814
I'm Director Na Hae Jun of Guseong Group.
879
00:50:54,814 --> 00:50:56,354
You're making a delivery to Pyeongchang, right?
880
00:50:56,384 --> 00:50:57,485
Yes, sir.
881
00:50:58,955 --> 00:51:00,054
Drive safely then.
882
00:51:05,794 --> 00:51:06,794
Hae Jun?
883
00:51:13,765 --> 00:51:16,034
What are you doing here unannounced?
884
00:51:16,935 --> 00:51:19,334
You must be delivering Lee Woo Seop's painting.
885
00:51:21,104 --> 00:51:22,544
What are you talking about?
886
00:51:22,544 --> 00:51:23,814
I talked to the buyer.
887
00:51:30,215 --> 00:51:32,054
So it was you...
888
00:51:33,884 --> 00:51:34,955
who stole the painting.
57517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.