All language subtitles for Never.Twice.S01E35_E36.191228.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,609 --> 00:00:19,379 (Episode 35) 2 00:00:28,958 --> 00:00:30,258 Welcome. 3 00:00:36,629 --> 00:00:39,398 You can turn off the car, leave the keys, and exit. 4 00:00:39,398 --> 00:00:41,898 (All Clean Car Wash) 5 00:00:44,439 --> 00:00:46,509 (Director Na Hae Jun) 6 00:00:53,778 --> 00:00:56,379 The person you have called is unavailable right now. 7 00:00:56,379 --> 00:00:58,918 She's not picking up again. What's going on? 8 00:01:05,029 --> 00:01:06,859 It's getting late. You must be tired. 9 00:01:06,859 --> 00:01:08,159 Thank you. 10 00:01:09,299 --> 00:01:11,669 Northsky Hotel has more requests than we expected. 11 00:01:11,728 --> 00:01:14,368 When it comes to chain strategies, they're experienced. 12 00:01:14,368 --> 00:01:16,398 - Let's try to get it done tonight. - Okay. 13 00:01:19,538 --> 00:01:21,109 Let's wrap it up now. 14 00:01:21,109 --> 00:01:23,948 Let's recap to make sure what we've been discussing. 15 00:01:23,948 --> 00:01:24,948 Okay. 16 00:01:24,948 --> 00:01:28,419 As we, Northsky Chain, acquire the shares of Guseong Group, 17 00:01:28,419 --> 00:01:30,788 we're demanding that one executive director... 18 00:01:30,788 --> 00:01:32,348 from our company be appointed. 19 00:01:32,348 --> 00:01:34,458 It's been approved by our chairman. 20 00:01:34,458 --> 00:01:36,829 We've got an official approval from our chairman. 21 00:01:37,058 --> 00:01:38,129 Great. 22 00:01:38,129 --> 00:01:39,829 Then as agreed with by you, 23 00:01:39,829 --> 00:01:43,299 this would be the final agreement officially authorized in Seoul. 24 00:01:52,269 --> 00:01:53,308 Come in. 25 00:01:56,609 --> 00:01:59,208 Mr. Na, Director Mr. Na is on the line. 26 00:01:59,308 --> 00:02:00,618 Okay. 27 00:02:03,788 --> 00:02:05,889 Hi. Hae Jun, is this you? 28 00:02:06,389 --> 00:02:07,958 Yes. The negotiation ended well. 29 00:02:08,118 --> 00:02:09,289 I know. 30 00:02:09,419 --> 00:02:12,028 The Planning Department already informed me. 31 00:02:12,229 --> 00:02:15,829 Northsky acquiring our shares isn't a bad idea. 32 00:02:15,898 --> 00:02:18,669 We're in need of proactive investments at the moment. 33 00:02:18,669 --> 00:02:20,368 With proceeds from the share sale, 34 00:02:20,368 --> 00:02:23,199 we could make investments without worrying about our debt ratio. 35 00:02:23,199 --> 00:02:24,609 Exactly. 36 00:02:24,769 --> 00:02:26,979 I'll tell you more details when I get back. 37 00:02:26,979 --> 00:02:29,178 All right. It must be getting late over there. 38 00:02:29,178 --> 00:02:30,208 Get a good rest. 39 00:02:30,208 --> 00:02:32,308 I'm taking a morning flight. See you tomorrow. 40 00:02:32,449 --> 00:02:35,019 I'm proud of you, my grandson. 41 00:02:35,019 --> 00:02:37,248 Goodnight and see you tomorrow. 42 00:02:37,248 --> 00:02:38,449 See you. 43 00:02:52,968 --> 00:02:53,968 Father. 44 00:02:54,239 --> 00:02:56,039 You got a call from Hae Jun, right? 45 00:02:56,299 --> 00:02:59,569 I never understood what was the big deal about Harvard, 46 00:02:59,669 --> 00:03:01,278 but he sure is different. 47 00:03:01,908 --> 00:03:04,148 He definitely deserves to lead Guseong Group. 48 00:03:04,148 --> 00:03:05,849 He is more than ready. 49 00:03:06,079 --> 00:03:07,319 Oh, Father. 50 00:03:07,678 --> 00:03:09,449 Hearing you say that... 51 00:03:09,678 --> 00:03:11,088 makes me cry. 52 00:03:11,088 --> 00:03:12,618 Thank you so much. 53 00:03:13,588 --> 00:03:16,289 I'm not worried about Hae Jun, but I'm not sure... 54 00:03:17,259 --> 00:03:21,299 you'll be able to assist Hae Jun in leading the company. 55 00:03:21,528 --> 00:03:22,599 Pardon? 56 00:03:23,998 --> 00:03:26,069 What happened to Do Hee's secretary? 57 00:03:26,069 --> 00:03:27,639 Do you mean Kang Jin Gu's wife? 58 00:03:27,639 --> 00:03:29,438 She's been fired from the company. 59 00:03:29,569 --> 00:03:31,368 A small crack... 60 00:03:31,569 --> 00:03:33,708 can make the whole riverbank fall. 61 00:03:33,708 --> 00:03:34,778 Do you understand... 62 00:03:35,778 --> 00:03:37,509 what I mean? 63 00:03:38,278 --> 00:03:40,618 Yes, Father. I'll keep that in mind. 64 00:03:46,549 --> 00:03:48,419 We're having lunch so late. 65 00:03:48,419 --> 00:03:49,618 Eat a lot. 66 00:03:49,618 --> 00:03:51,458 - You eat a lot too. - Okay. 67 00:03:52,628 --> 00:03:55,028 At first, you looked so weak. 68 00:03:55,498 --> 00:03:58,368 I wasn't sure you could work at a car wash. 69 00:03:58,368 --> 00:04:00,338 But you're really strong. 70 00:04:00,338 --> 00:04:03,669 My bones are super thick. 71 00:04:05,009 --> 00:04:07,408 By the way, I heard you used to work... 72 00:04:07,408 --> 00:04:09,509 as a secretary at Guseong Hotel. 73 00:04:09,509 --> 00:04:12,248 How did you end up doing this rough work instead? 74 00:04:12,248 --> 00:04:15,378 All jobs are equal. 75 00:04:15,378 --> 00:04:17,149 No work is rougher than any other. 76 00:04:17,149 --> 00:04:20,359 As long as I can work hard and feed and dress my child, 77 00:04:20,359 --> 00:04:21,818 that's my calling. 78 00:04:21,818 --> 00:04:23,058 Oh, my. 79 00:04:23,058 --> 00:04:25,428 Everything you say makes sense. 80 00:04:25,459 --> 00:04:26,928 She's very wise. 81 00:04:26,928 --> 00:04:29,459 Even as a kid, everyone told me... 82 00:04:29,628 --> 00:04:30,969 I was so mature. 83 00:04:30,969 --> 00:04:32,299 - Even as a kid? - Yes. 84 00:04:33,229 --> 00:04:34,969 I'll go check. 85 00:04:34,969 --> 00:04:36,268 - Okay. - Don't worry. 86 00:04:46,909 --> 00:04:48,049 Who is that? 87 00:04:48,878 --> 00:04:50,448 Is she crazy? 88 00:04:55,789 --> 00:04:57,789 Are you crazy? Are you? 89 00:05:00,959 --> 00:05:03,399 What if someone sees you with this punk here at the hotel? 90 00:05:03,558 --> 00:05:05,299 - Are you out of your mind? - Mom. 91 00:05:05,299 --> 00:05:08,099 Don't call him that in front of him. 92 00:05:09,068 --> 00:05:10,339 How are you? 93 00:05:10,508 --> 00:05:12,409 Are you asking how I am in this situation? 94 00:05:13,308 --> 00:05:15,138 In addition to seeing him outside, 95 00:05:15,138 --> 00:05:16,539 you even bring him to your workplace now? 96 00:05:16,638 --> 00:05:19,049 Is this punk the only thing you care about now? 97 00:05:19,049 --> 00:05:22,078 Woo Jae is being officially sponsored by Guseong Group now. 98 00:05:22,078 --> 00:05:23,989 He's only here to practice. 99 00:05:24,089 --> 00:05:25,089 What? 100 00:05:25,089 --> 00:05:28,388 I'll do my best to get better results next season, Mother. 101 00:05:29,489 --> 00:05:30,729 "Mother"? 102 00:05:30,959 --> 00:05:32,489 Who says you can call me that? 103 00:05:33,899 --> 00:05:35,099 Come with me. 104 00:05:35,229 --> 00:05:36,459 Come. 105 00:05:36,459 --> 00:05:37,628 Gosh. 106 00:05:37,628 --> 00:05:39,669 Everything will be okay. Don't worry. I'll call you. 107 00:05:44,609 --> 00:05:47,008 I should have told her earlier. What do I do now? 108 00:05:50,239 --> 00:05:51,979 You humiliated me. 109 00:05:54,018 --> 00:05:55,779 What do you mean, he's being sponsored? 110 00:05:56,479 --> 00:05:58,549 Woo Jae is a player with great potential, 111 00:05:58,549 --> 00:06:00,049 so the group has decided to sponsor him. 112 00:06:00,049 --> 00:06:02,089 Even the president has approved it. 113 00:06:02,089 --> 00:06:04,628 You introduced that punk to your grandpa? 114 00:06:05,489 --> 00:06:07,328 I told you to stop calling him that. 115 00:06:07,328 --> 00:06:08,899 Did you forget your promise? 116 00:06:09,558 --> 00:06:11,299 You said you'd date him without anyone knowing. 117 00:06:12,099 --> 00:06:13,628 Why are you going back on your word? 118 00:06:14,868 --> 00:06:17,109 Woo Jae has huge potential. 119 00:06:17,109 --> 00:06:19,739 With my help, he can become one of the world's best. 120 00:06:19,739 --> 00:06:21,178 Once he does, 121 00:06:21,839 --> 00:06:23,748 why can't I marry him? 122 00:06:25,109 --> 00:06:26,409 Mom. 123 00:06:28,878 --> 00:06:31,248 I devoted my life to making you... 124 00:06:32,149 --> 00:06:34,719 the one inheriting Guseong Group. 125 00:06:35,659 --> 00:06:38,828 And you want to ruin your life by marrying a mediocre golfer? 126 00:06:39,188 --> 00:06:40,599 He's not mediocre. 127 00:06:40,859 --> 00:06:42,328 Let me tell you. 128 00:06:43,229 --> 00:06:45,768 It'll be the end of both your life and my life. 129 00:06:45,768 --> 00:06:47,899 I won't have any reason to live anymore. 130 00:06:48,969 --> 00:06:50,299 Mom. 131 00:06:50,299 --> 00:06:51,709 I'm not bluffing. 132 00:06:52,839 --> 00:06:54,438 Make the right choice. 133 00:07:00,378 --> 00:07:01,818 Break up with him right now. 134 00:07:02,748 --> 00:07:03,818 This is ridiculous. 135 00:07:03,948 --> 00:07:06,489 Who are you to tell me to break up with him? 136 00:07:07,159 --> 00:07:09,518 As your neighbor... No. 137 00:07:09,589 --> 00:07:12,428 I'm saying this as your big brother. 138 00:07:12,428 --> 00:07:13,558 You'd better listen. 139 00:07:14,198 --> 00:07:18,029 I have no brother like you. 140 00:07:18,029 --> 00:07:19,299 Stop this nonsense. 141 00:07:19,399 --> 00:07:22,138 Your Richard Gere... No. 142 00:07:22,599 --> 00:07:25,268 Are you saying you'll marry Mr. Na or something? 143 00:07:25,268 --> 00:07:26,938 Of course. 144 00:07:26,938 --> 00:07:28,008 You're crazy. 145 00:07:29,739 --> 00:07:31,678 Sure, money is nice. 146 00:07:31,709 --> 00:07:34,419 But what will you do with an old man like him? 147 00:07:34,419 --> 00:07:36,549 It's a matter of time before you become a widow. 148 00:07:36,678 --> 00:07:37,719 My gosh. 149 00:07:37,719 --> 00:07:40,489 The fat tuna guy you set me up with... 150 00:07:40,489 --> 00:07:43,318 and President Na are the same age. What's all the fuss? 151 00:07:44,159 --> 00:07:45,159 My gosh. 152 00:07:47,359 --> 00:07:48,729 Don't you care about Mama Bok? 153 00:07:48,998 --> 00:07:50,928 She hates President Na so much. 154 00:07:50,969 --> 00:07:53,229 Do you want to betray her like this? 155 00:07:56,599 --> 00:07:58,539 So you've been calling her that way, but you didn't really mean it? 156 00:07:58,568 --> 00:07:59,768 Is that it, Room Six? 157 00:07:59,839 --> 00:08:02,178 Well... It's not like that. 158 00:08:02,209 --> 00:08:05,308 So you have to promise me right here... 159 00:08:05,349 --> 00:08:08,279 that you will break up with President Na Wang Sam. 160 00:08:08,719 --> 00:08:10,349 Why are you being like this? 161 00:08:10,378 --> 00:08:11,518 It's none of your business. 162 00:08:11,618 --> 00:08:13,649 Just move over. 163 00:08:18,529 --> 00:08:20,229 She just doesn't listen. 164 00:08:20,289 --> 00:08:22,029 Hang on. So... 165 00:08:22,399 --> 00:08:25,399 Room Six will be President Na's wife. 166 00:08:25,628 --> 00:08:28,568 And I'm hitting on his second daughter-in-law? 167 00:08:31,109 --> 00:08:32,868 This is just ridiculous. 168 00:08:33,508 --> 00:08:35,479 This is really serious. 169 00:08:35,939 --> 00:08:37,209 What do I do? 170 00:08:38,778 --> 00:08:41,719 Mama Bok, this is an emergency. 171 00:08:41,719 --> 00:08:43,579 What's all the fuss? What's wrong? 172 00:08:43,618 --> 00:08:46,148 It's about Room Six. You can't leave her be. 173 00:08:46,148 --> 00:08:48,288 We have to do something about her. 174 00:08:48,359 --> 00:08:49,518 What do you mean? 175 00:08:49,518 --> 00:08:51,329 The guy Room Six is dating is... 176 00:08:52,028 --> 00:08:53,158 Na... 177 00:08:55,199 --> 00:08:59,028 Even if the sky splits into two pieces, I will never let it happen. 178 00:08:59,898 --> 00:09:03,839 She'll get married over my dead body. 179 00:09:04,508 --> 00:09:07,979 You have no right to stop her from getting married. 180 00:09:08,479 --> 00:09:10,378 My gosh. 181 00:09:11,408 --> 00:09:14,618 If you don't want her to marry someone else, 182 00:09:14,648 --> 00:09:16,648 you should marry her. 183 00:09:16,878 --> 00:09:19,219 What are you talking about? 184 00:09:19,349 --> 00:09:22,388 I told you I'm very picky about women. 185 00:09:23,719 --> 00:09:25,658 Don't worry about Eun Ji. 186 00:09:25,729 --> 00:09:28,229 Just speak for yourself, Mr. Gam Poong Ki. 187 00:09:28,229 --> 00:09:31,128 Then are you going to let Room Six... 188 00:09:31,199 --> 00:09:32,469 marry a man like him? 189 00:09:32,498 --> 00:09:34,868 What kind of man is he? 190 00:09:34,868 --> 00:09:37,969 I can't oppose or approve of her marriage when I don't know him. 191 00:09:38,209 --> 00:09:41,709 I guess you know something about him. 192 00:09:41,809 --> 00:09:42,839 Is that it? 193 00:09:45,148 --> 00:09:46,248 Did you see him? 194 00:09:47,048 --> 00:09:50,349 I just caught a glimpse of him from a distance. 195 00:09:50,579 --> 00:09:51,888 What did he look like? 196 00:09:51,918 --> 00:09:54,388 How old is he? What does he do? 197 00:09:54,888 --> 00:09:56,589 Is he single? Is he a widower? 198 00:09:57,429 --> 00:09:58,429 A divorced man? 199 00:09:58,459 --> 00:10:01,459 Gosh. You should ask Room Six about all that. 200 00:10:01,729 --> 00:10:05,128 Anyway, we have to stop her from marrying him. 201 00:10:05,168 --> 00:10:07,368 So are you saying... 202 00:10:07,798 --> 00:10:10,768 he has some flaws? 203 00:10:12,209 --> 00:10:13,469 Is that it? 204 00:10:14,908 --> 00:10:17,079 Room Six has her privacy. 205 00:10:17,408 --> 00:10:19,778 I can't tell you the details. You should go ask her. 206 00:10:20,109 --> 00:10:21,449 Where is Eun Ji now? 207 00:10:21,579 --> 00:10:24,048 Gosh, why am I so thirsty? 208 00:10:24,148 --> 00:10:25,719 She's right there. 209 00:10:26,489 --> 00:10:29,219 Hey. You have to bring him tonight. 210 00:10:29,359 --> 00:10:30,388 Bring whom? 211 00:10:30,388 --> 00:10:32,429 Who do you think? It's your boyfriend. 212 00:10:35,459 --> 00:10:38,528 He can't come tonight. He's on a business trip. 213 00:10:39,929 --> 00:10:41,168 He went abroad. 214 00:10:41,168 --> 00:10:42,268 When is he coming? 215 00:10:42,998 --> 00:10:45,209 He's coming next week. 216 00:10:45,339 --> 00:10:46,839 Then bring him next week. 217 00:10:46,839 --> 00:10:48,878 If you make excuses, I'll let you move out. 218 00:10:51,548 --> 00:10:52,778 Okay. 219 00:10:58,589 --> 00:11:00,219 You put it up for sale already? 220 00:11:00,219 --> 00:11:02,089 Because of the economic downturn, 221 00:11:02,089 --> 00:11:04,689 I heard the real estate market is very slow. 222 00:11:04,729 --> 00:11:06,528 I know what you mean, 223 00:11:07,158 --> 00:11:09,498 but can't you wait a few more days for me? 224 00:11:09,498 --> 00:11:11,398 It would be great if you could take over the store. 225 00:11:11,398 --> 00:11:13,229 I would feel much better. 226 00:11:14,199 --> 00:11:16,868 If you're really interested, please hurry a little more. 227 00:11:16,868 --> 00:11:20,138 Okay. I'm trying to convince my wife now. 228 00:11:20,138 --> 00:11:22,538 Please wait a little more, okay? 229 00:11:29,819 --> 00:11:31,018 Gosh, you startled me. 230 00:11:32,288 --> 00:11:35,418 What are you doing here? Aren't you supposed to work now? 231 00:11:35,989 --> 00:11:38,489 I adjusted my schedule to come out for a while. 232 00:11:40,028 --> 00:11:42,059 Did you not give up on it yet? 233 00:11:43,329 --> 00:11:46,128 He put up this bakery for sale. 234 00:11:46,168 --> 00:11:48,839 This is a really good opportunity, honey. 235 00:11:49,239 --> 00:11:50,599 Do you really not like the idea? 236 00:11:50,638 --> 00:11:52,809 If we fail one more time, 237 00:11:52,809 --> 00:11:55,239 it will only make us more miserable. 238 00:11:55,239 --> 00:11:58,709 We're living in an inn already. Do you want to be homeless now? 239 00:12:00,709 --> 00:12:04,089 I don't think now is the time. Please give up. 240 00:12:10,719 --> 00:12:14,329 I have something urgent to take care of today. I should go. 241 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 - I'm sorry. - Don't say that. 242 00:12:16,628 --> 00:12:18,268 Thank you for your hard work. 243 00:12:18,329 --> 00:12:20,028 - I'll see you later. I'm sorry. - Just go. 244 00:12:20,099 --> 00:12:21,998 - Bye. - See you. 245 00:12:24,939 --> 00:12:26,768 Please wait. 246 00:12:41,658 --> 00:12:43,618 (Director Na Hae Jun) 247 00:12:44,559 --> 00:12:46,429 I'm flying back to Seoul in the morning tomorrow. 248 00:12:48,929 --> 00:12:51,398 You haven't texted me or called me for the past five days. 249 00:12:52,028 --> 00:12:53,768 You're consistently mean. 250 00:12:55,268 --> 00:12:56,868 This is like mutiny. 251 00:12:56,868 --> 00:12:59,168 I'll teach you a lesson as soon as I get there tomorrow. 252 00:13:14,418 --> 00:13:15,959 Is everything all right? 253 00:13:20,158 --> 00:13:21,429 It's good then. 254 00:13:27,229 --> 00:13:30,768 I had meetings all day, so I'm about to collapse dead-tired. 255 00:13:32,138 --> 00:13:35,109 But you don't even thank me for sending you a text message. 256 00:13:35,109 --> 00:13:36,309 (Two days ago, in Las Vegas) 257 00:13:36,739 --> 00:13:38,479 Did you break your finger or what? 258 00:13:38,979 --> 00:13:41,118 Call me as soon as you get this message. 259 00:13:41,979 --> 00:13:43,979 I won't go to bed before getting your call. 260 00:13:57,329 --> 00:13:59,868 You're not picking up. Are you asleep? 261 00:14:00,368 --> 00:14:02,398 I'm texting you as I'm worried about earlier. 262 00:14:02,498 --> 00:14:04,739 You said you felt like crying as you heard my voice. 263 00:14:04,809 --> 00:14:06,209 I'm worried if anything is wrong. 264 00:14:07,008 --> 00:14:08,809 Are you sure everything is okay? 265 00:14:10,809 --> 00:14:13,849 (Nakwon Inn) 266 00:14:14,719 --> 00:14:17,888 You seemed really worried, so I just called you... 267 00:14:17,888 --> 00:14:19,788 to tell you that I arrived safely. 268 00:14:20,689 --> 00:14:23,459 I'm doing fine, so you don't have to worry about me. 269 00:14:24,929 --> 00:14:26,388 Is everything okay for you? 270 00:14:37,038 --> 00:14:38,069 Are you crying? 271 00:14:42,378 --> 00:14:45,408 Why... What's wrong? Why are you crying? 272 00:14:51,449 --> 00:14:53,548 What's the matter? It's okay. You can tell me. 273 00:14:56,859 --> 00:14:59,859 (Nakwon Inn) 274 00:15:00,059 --> 00:15:01,258 It's nothing. 275 00:15:03,329 --> 00:15:05,628 Now that I hear your voice, 276 00:15:07,028 --> 00:15:08,969 I feel like crying. 277 00:15:12,339 --> 00:15:13,768 Is Yeol Mu sick? 278 00:15:14,778 --> 00:15:15,809 No. 279 00:15:16,709 --> 00:15:19,849 Or did my cousin give you a hard time? 280 00:15:21,219 --> 00:15:23,148 No, it's not like that. 281 00:15:23,548 --> 00:15:25,089 Then what? 282 00:15:26,418 --> 00:15:27,418 Is it... 283 00:15:28,788 --> 00:15:30,618 because you miss me? 284 00:15:31,229 --> 00:15:33,788 Now that you heard my voice, 285 00:15:34,229 --> 00:15:35,729 you're just moved to tears? 286 00:15:40,368 --> 00:15:42,398 You're not saying anything. It means I'm right. 287 00:15:42,398 --> 00:15:45,969 Don't be ridiculous and just hang up the phone. 288 00:15:46,609 --> 00:15:48,538 Hello? Secretary Geum? 289 00:15:52,648 --> 00:15:53,709 What was that? 290 00:15:54,878 --> 00:15:57,618 (Nakwon Inn) 291 00:16:10,628 --> 00:16:13,168 Gosh, why did I cry? 292 00:16:14,199 --> 00:16:16,699 Darn it. I'm so embarrassed. 293 00:16:23,439 --> 00:16:25,648 My gosh. I'm getting off, sir. 294 00:16:25,849 --> 00:16:28,278 I'm getting off now. 295 00:16:31,918 --> 00:16:34,018 I'm here to report something. 296 00:16:34,089 --> 00:16:36,559 I got into a car accident a few days ago. 297 00:16:36,589 --> 00:16:39,729 And I can't reach the guy who caused the accident. 298 00:16:39,829 --> 00:16:41,498 - Is it a hit and run? - No. 299 00:16:41,498 --> 00:16:43,128 It's not a hit and run. 300 00:16:43,599 --> 00:16:47,469 I got his business card. Here. But his number is wrong. 301 00:16:47,628 --> 00:16:49,099 It's a hit and run. 302 00:16:49,439 --> 00:16:52,168 Will you report the accident? Do you know the license plate number? 303 00:16:52,239 --> 00:16:53,839 I took pictures. 304 00:16:57,138 --> 00:16:58,479 Let me see. 305 00:16:58,648 --> 00:17:00,248 Let me check the number. 306 00:17:04,348 --> 00:17:05,848 This car is on the wanted list. 307 00:17:06,219 --> 00:17:07,348 The wanted list? 308 00:17:07,389 --> 00:17:10,058 This is a stolen car. 309 00:17:10,619 --> 00:17:12,989 Well... What do I do then? 310 00:17:13,058 --> 00:17:14,699 Can't you find him? 311 00:17:15,399 --> 00:17:17,358 You took good care of it, Mr. Son. 312 00:17:17,358 --> 00:17:19,929 Thanks to you, we could accept her resignation. 313 00:17:21,268 --> 00:17:24,568 The Singapore Art Fair? Of course, she's not going. 314 00:17:25,508 --> 00:17:29,108 I think it was a mistake that we tried to take Kang Jin Gu. 315 00:17:30,209 --> 00:17:32,479 Yes. All right. 316 00:17:32,679 --> 00:17:33,979 Yes, we'll meet up soon. 317 00:17:35,348 --> 00:17:37,719 (From Coach Gam) 318 00:17:38,548 --> 00:17:41,088 On a cold winter night like this, 319 00:17:41,318 --> 00:17:44,119 I'm reminded of the ramyeon we enjoyed at the Han River. 320 00:17:44,389 --> 00:17:46,828 Please call me whenever you need fresh air. 321 00:17:48,129 --> 00:17:50,729 In 1, 2, 322 00:17:51,369 --> 00:17:52,399 three! 323 00:17:54,838 --> 00:17:58,939 Okay, finally. She took the bait. 324 00:18:03,038 --> 00:18:04,139 Yes, In Sook. 325 00:18:04,479 --> 00:18:06,508 Do I seem that easy to you? 326 00:18:08,518 --> 00:18:10,119 I don't get what you're saying. 327 00:18:10,348 --> 00:18:12,348 Do I look like someone... 328 00:18:12,348 --> 00:18:15,258 you can send photos like this at any time? 329 00:18:15,719 --> 00:18:16,719 Sorry? 330 00:18:17,389 --> 00:18:19,929 What if my family saw it? 331 00:18:19,929 --> 00:18:22,429 How dare you send me this without asking me first. 332 00:18:22,429 --> 00:18:24,328 Are you that careless? 333 00:18:25,169 --> 00:18:28,699 I apologize if I offended you. 334 00:18:29,739 --> 00:18:32,739 Of course, you should apologize. Of course! 335 00:18:36,538 --> 00:18:37,979 (Delete) 336 00:18:37,979 --> 00:18:39,879 What on earth? 337 00:18:41,548 --> 00:18:44,788 Why is she in a grumpy mood today? 338 00:18:45,649 --> 00:18:49,219 Good, bad, sunny, but then moody. 339 00:18:49,219 --> 00:18:51,129 This is one tough rhythm she marches too. 340 00:18:52,889 --> 00:18:55,899 Could she perhaps be a lunatic? 341 00:18:59,429 --> 00:19:01,369 What's this sound? 342 00:19:01,369 --> 00:19:03,939 President Na and his girlfriend... 343 00:19:03,939 --> 00:19:06,108 are preparing dinner. 344 00:19:06,209 --> 00:19:08,008 - Like this? - That's great! 345 00:19:08,008 --> 00:19:09,508 That crazy... 346 00:19:12,879 --> 00:19:14,409 I'm sorry, sweetheart. 347 00:19:14,409 --> 00:19:17,719 Even at this age, I can barely make any decent dishes. 348 00:19:17,719 --> 00:19:19,689 There are more than enough women in this house. 349 00:19:19,788 --> 00:19:22,719 You don't have to worry about that at all. 350 00:19:22,719 --> 00:19:26,088 Still, I can make the best ramyeon dish possible. 351 00:19:31,298 --> 00:19:32,828 You're home, Ms. Do. 352 00:19:32,828 --> 00:19:34,068 Unbelievable. 353 00:19:36,169 --> 00:19:37,439 I'm home, Father. 354 00:19:38,369 --> 00:19:41,838 What are you doing in the kitchen wearing an apron? 355 00:19:41,838 --> 00:19:44,008 This? Eun Ji... 356 00:19:44,409 --> 00:19:46,709 wanted to prepare dinner, 357 00:19:46,709 --> 00:19:49,078 so I've been helping her out. 358 00:19:50,518 --> 00:19:53,389 Sweetheart, can you add the seasoning? 359 00:19:53,389 --> 00:19:54,558 Okay, sure. 360 00:19:56,258 --> 00:19:59,058 You're making him eat ramyeon for dinner? 361 00:19:59,058 --> 00:20:00,129 Are you out of your mind? 362 00:20:00,129 --> 00:20:03,598 Eating top-notch ingredients won't do me much at this age. 363 00:20:03,858 --> 00:20:06,028 Although it's just ramyeon, 364 00:20:07,298 --> 00:20:10,598 I'll be happier because I'm enjoying it with someone I love. 365 00:20:11,338 --> 00:20:13,139 I agree, sweetheart. 366 00:20:13,709 --> 00:20:15,239 - Right? - Yes. 367 00:20:15,879 --> 00:20:17,479 This is driving me crazy. 368 00:20:21,748 --> 00:20:23,848 I need to take this call from the bank president. 369 00:20:24,818 --> 00:20:27,818 Hurry back, please. It'll get boring on my own. 370 00:20:27,818 --> 00:20:30,159 Sure, of course. 371 00:20:35,828 --> 00:20:38,469 "Hurry back, please. It'll get boring on my own." 372 00:20:38,469 --> 00:20:39,629 Do you have a death wish? 373 00:20:39,929 --> 00:20:41,899 You're scaring me, Daughter-in-law. 374 00:20:42,169 --> 00:20:43,469 "Daughter-in-law"? 375 00:20:43,469 --> 00:20:45,709 Do you think you're already my mother-in-law? 376 00:20:45,709 --> 00:20:46,739 How dare you! 377 00:20:46,739 --> 00:20:49,679 Touch a hair on my head and I'll make you pay. 378 00:20:49,679 --> 00:20:51,008 How? 379 00:20:51,008 --> 00:20:52,048 I'll tell my sweetheart. 380 00:20:52,048 --> 00:20:54,479 Didn't I warn you about calling him that? 381 00:20:55,419 --> 00:20:59,389 I don't have the time to deal with someone cheap like you, 382 00:20:59,588 --> 00:21:00,748 so get out of here. 383 00:21:00,748 --> 00:21:02,689 - Sweetheart! - What? 384 00:21:05,729 --> 00:21:08,998 I want to stay and serve him dinner though. 385 00:21:12,598 --> 00:21:13,969 What are you doing? 386 00:21:14,869 --> 00:21:18,008 I can't let him eat the ramyeon you made, 387 00:21:18,008 --> 00:21:19,508 so get out of here. 388 00:21:19,508 --> 00:21:20,608 Sweetheart? 389 00:21:20,608 --> 00:21:21,639 Sweetheart! 390 00:21:21,639 --> 00:21:23,778 - Stop that. - Gosh, he wouldn't stop talking. 391 00:21:23,778 --> 00:21:26,078 - Where's the ramyeon? - Actually, 392 00:21:26,078 --> 00:21:28,048 your daughter-in-law... 393 00:21:29,248 --> 00:21:33,018 Eun Ji tipped over the pot and spilled the ramyeon. 394 00:21:33,018 --> 00:21:34,919 You should've been more careful. 395 00:21:34,919 --> 00:21:37,258 I hope you didn't burn yourself. 396 00:21:37,258 --> 00:21:38,989 I see you love uncooked noodles. 397 00:21:40,159 --> 00:21:41,498 There's a lot here. 398 00:21:48,939 --> 00:21:50,169 My gosh! 399 00:21:56,538 --> 00:21:57,808 (My Love Geo Bok) 400 00:22:02,419 --> 00:22:03,479 Hello? 401 00:22:03,479 --> 00:22:04,619 It's me. 402 00:22:04,619 --> 00:22:07,119 Why are you calling when you're in the next room? 403 00:22:07,419 --> 00:22:11,088 I called to wish you a good night. 404 00:22:11,659 --> 00:22:15,758 I want to be in your dream tonight. 405 00:22:16,298 --> 00:22:18,068 Good night, Mak Rye. 406 00:22:18,369 --> 00:22:20,568 You just can't help yourself, can you? 407 00:22:21,439 --> 00:22:24,568 Dream of me tonight. 408 00:22:25,108 --> 00:22:27,939 Unbelievable. Why would I dream of you? 409 00:22:30,108 --> 00:22:33,348 I used to meet you in my dreams a lot. 410 00:22:34,149 --> 00:22:37,078 Just so you know, we even once... 411 00:22:37,078 --> 00:22:40,389 met in my dreams for 2 or 3 times in a row. 412 00:22:40,389 --> 00:22:43,288 You and your nonsense. 413 00:22:43,719 --> 00:22:45,058 Are you drunk? 414 00:22:45,058 --> 00:22:46,159 Yes. 415 00:22:47,129 --> 00:22:48,899 I'm so happy... 416 00:22:49,598 --> 00:22:51,229 that I'm enjoying some right now. 417 00:22:51,998 --> 00:22:53,528 Why would you be happy? 418 00:22:54,268 --> 00:22:55,338 What? 419 00:22:56,139 --> 00:22:59,239 Well, that's top secret. 420 00:22:59,239 --> 00:23:01,508 I'll tell you later. 421 00:23:01,879 --> 00:23:05,548 Forget it. I don't want to hear it anyway. 422 00:23:12,449 --> 00:23:14,018 Soon, 423 00:23:15,318 --> 00:23:18,229 you'll want to bow in front of me. 424 00:23:39,209 --> 00:23:41,449 What are you still doing up? 425 00:23:41,949 --> 00:23:43,649 I'm collecting my thoughts. 426 00:23:45,449 --> 00:23:47,919 They better not be anything ludicrous, 427 00:23:48,489 --> 00:23:49,818 all right? 428 00:23:52,858 --> 00:23:54,058 Why aren't you answering me? 429 00:23:54,058 --> 00:23:56,959 I get it, all right? Happy now? 430 00:24:07,508 --> 00:24:08,808 I'm home. 431 00:24:09,078 --> 00:24:11,379 This is quite late, Bak Ha. 432 00:24:11,709 --> 00:24:13,709 I had to stop by the police station. 433 00:24:14,149 --> 00:24:15,619 What for? 434 00:24:15,719 --> 00:24:18,949 I wanted to meet the car owner that caused the accident. 435 00:24:19,449 --> 00:24:21,959 I keep thinking about it... 436 00:24:22,058 --> 00:24:24,358 and my guess is... 437 00:24:24,358 --> 00:24:27,659 that the painting disappeared when I stopped the car. 438 00:24:27,828 --> 00:24:30,328 So did you talk to the car owner? 439 00:24:31,729 --> 00:24:33,328 It was a stolen vehicle. 440 00:24:34,429 --> 00:24:35,768 A stolen vehicle? 441 00:24:36,498 --> 00:24:40,338 I think the accident was committed on purpose. 442 00:24:40,338 --> 00:24:42,778 My goodness. By whom? 443 00:24:42,778 --> 00:24:45,278 That's what I'm going to figure out. 444 00:24:52,453 --> 00:24:54,693 (Episode 36) 445 00:25:03,163 --> 00:25:04,834 Welcome back, Director Na. 446 00:25:04,834 --> 00:25:06,863 - Is everything good with the hotel? - Of course. 447 00:25:06,863 --> 00:25:09,003 - I'll go meet President Na first. - Okay. 448 00:25:12,543 --> 00:25:16,214 President Na is on his way back from the bank. 449 00:25:16,214 --> 00:25:18,683 He'll be here in about 10 minutes. 450 00:25:18,784 --> 00:25:19,844 Okay. 451 00:25:20,284 --> 00:25:21,384 Director Na. 452 00:25:21,983 --> 00:25:24,513 Thank you for all your hard work. You're the best. 453 00:25:25,784 --> 00:25:27,324 - Thank you. - All right then. 454 00:25:31,894 --> 00:25:33,863 (Secretary Geum) 455 00:25:33,863 --> 00:25:37,064 I've just arrived at the hotel. I'll see you in the lobby in 30 minutes. 456 00:25:43,704 --> 00:25:45,973 (I'll see you in the lobby in 30 minutes.) 457 00:25:46,774 --> 00:25:51,013 I guess he's back safe from his business trip. 458 00:25:53,013 --> 00:25:54,313 I'm glad. 459 00:25:58,783 --> 00:26:00,123 We have a customer. 460 00:26:00,123 --> 00:26:02,153 - I'll be right there. - Okay. 461 00:26:06,923 --> 00:26:10,433 So you're signing the contract next Friday? 462 00:26:10,433 --> 00:26:13,334 Yes. Andy Rubin of Northsky Hotel is visiting us. 463 00:26:13,334 --> 00:26:16,334 From what I heard, 464 00:26:16,533 --> 00:26:18,444 Andy Rubin is not the owner. Did you know that? 465 00:26:18,543 --> 00:26:21,274 Yes, but he's on the board and is a founding member. 466 00:26:21,274 --> 00:26:24,574 As second-in-command, he calls most of the shots. 467 00:26:25,244 --> 00:26:26,683 Until the deal is final, 468 00:26:27,313 --> 00:26:29,983 we must always stay alert. 469 00:26:30,554 --> 00:26:31,754 Yes, sir. 470 00:26:31,983 --> 00:26:33,554 If all goes well, 471 00:26:34,754 --> 00:26:36,923 I'll have you take my position... 472 00:26:37,724 --> 00:26:39,563 and go about to live a new life. 473 00:26:43,134 --> 00:26:46,263 Are you thinking about marrying the lady you brought home? 474 00:26:46,263 --> 00:26:47,563 Of course. 475 00:26:49,134 --> 00:26:50,834 I'm going to meet... 476 00:26:51,574 --> 00:26:53,043 Eun Ji's parents today. 477 00:26:53,043 --> 00:26:54,243 Already? 478 00:26:54,243 --> 00:26:56,314 Don't you think that this is too fast? 479 00:26:56,314 --> 00:26:58,944 I've already offered to meet her parents, 480 00:26:59,444 --> 00:27:01,243 but she's been holding it off. 481 00:27:01,243 --> 00:27:04,583 That's why I'm just going to ambush them. 482 00:27:07,224 --> 00:27:09,293 - Aunt Do Hee, I'm back. - Hi. 483 00:27:09,754 --> 00:27:11,293 Did the deal go well? 484 00:27:11,293 --> 00:27:14,064 Yes, we'll be signing the agreement with Northsky next week. 485 00:27:14,263 --> 00:27:16,934 I see. Your grandfather must be ecstatic. 486 00:27:16,934 --> 00:27:18,203 Of course. 487 00:27:18,463 --> 00:27:21,404 - So Ms. Geum... - Oh, she resigned. 488 00:27:23,134 --> 00:27:24,773 Truth be told, 489 00:27:25,504 --> 00:27:27,273 she was actually fired. 490 00:27:28,713 --> 00:27:31,273 Fired? What are you saying? 491 00:27:36,154 --> 00:27:37,583 My Hae Jun! 492 00:27:37,583 --> 00:27:40,854 Goodness, it was exhausting, wasn't it? 493 00:27:42,194 --> 00:27:43,293 Nothing much happened, right? 494 00:27:43,293 --> 00:27:46,164 Of course. You know how it is around here. 495 00:27:47,523 --> 00:27:48,564 Something happened... 496 00:27:49,763 --> 00:27:51,634 at the office though. 497 00:27:52,363 --> 00:27:54,303 - What? - Secretary Geum. 498 00:27:56,803 --> 00:27:58,273 Oh, that. 499 00:27:58,504 --> 00:28:01,374 We had to get down on our knees... 500 00:28:01,374 --> 00:28:04,743 and apologize to Mr. Lee for losing his painting. 501 00:28:04,743 --> 00:28:07,284 Meanwhile, we had to pay extra to compensate the buyer. 502 00:28:07,284 --> 00:28:09,013 It wasn't easy... 503 00:28:09,013 --> 00:28:11,083 to deal with it quietly. 504 00:28:12,224 --> 00:28:13,553 Still... 505 00:28:15,293 --> 00:28:16,654 Don't you find it weird? 506 00:28:17,354 --> 00:28:20,664 How did the painting disappear though? 507 00:28:20,664 --> 00:28:21,793 And why was it taken... 508 00:28:21,793 --> 00:28:23,694 while Ms. Geum was delivering it? 509 00:28:24,094 --> 00:28:26,034 - What are you saying? - You... 510 00:28:26,303 --> 00:28:27,303 have a record. 511 00:28:27,303 --> 00:28:29,203 What on earth are you talking about? 512 00:28:29,203 --> 00:28:30,233 Was it really not you? 513 00:28:30,233 --> 00:28:33,143 I'd be insane to put the gallery's reputation on the line. 514 00:28:33,143 --> 00:28:35,213 This all happened because... 515 00:28:35,213 --> 00:28:37,543 Ms. Geum is nothing but a klutz. 516 00:28:37,543 --> 00:28:38,743 Okay, fine. 517 00:28:38,914 --> 00:28:41,654 If I prove it wasn't her fault, she can have her job back. 518 00:28:41,854 --> 00:28:43,184 Are you kidding me? 519 00:28:43,483 --> 00:28:46,453 Why do you keep taking some mere employee's side? 520 00:28:54,263 --> 00:28:56,333 The personnel of this company... 521 00:28:56,763 --> 00:28:59,664 is what the managing director should prioritize. 522 00:28:59,803 --> 00:29:02,434 Making sure that socially disadvantaged... 523 00:29:02,434 --> 00:29:05,203 is treated properly is what this company stands for. 524 00:29:06,103 --> 00:29:07,304 That being said, 525 00:29:09,244 --> 00:29:10,473 if someone... 526 00:29:12,744 --> 00:29:15,554 purposely staged this theft, 527 00:29:17,413 --> 00:29:19,184 I won't let it slide... 528 00:29:20,583 --> 00:29:21,953 no matter who is responsible. 529 00:29:24,994 --> 00:29:26,064 Are you... 530 00:29:27,824 --> 00:29:29,893 threatening me? 531 00:29:30,564 --> 00:29:33,304 You said you're not involved, right? 532 00:29:37,234 --> 00:29:38,343 I'll see you at home. 533 00:29:51,153 --> 00:29:53,283 Why does he even care about that cow? 534 00:30:05,533 --> 00:30:06,734 Hello? 535 00:30:07,763 --> 00:30:09,033 Where are you right now? 536 00:30:09,533 --> 00:30:10,874 I'm at work. 537 00:30:10,874 --> 00:30:12,903 Where exactly? 538 00:30:14,444 --> 00:30:15,744 A car wash. 539 00:30:15,744 --> 00:30:16,944 A car wash? 540 00:30:16,944 --> 00:30:19,044 It's been a few days. 541 00:30:19,583 --> 00:30:21,614 How can you not tell me about this? 542 00:30:22,614 --> 00:30:23,884 We should meet. 543 00:30:24,083 --> 00:30:25,884 I'm sorry, but I'm still on the clock. 544 00:30:26,054 --> 00:30:27,723 Text me the address, and I'll be there. 545 00:30:27,723 --> 00:30:28,723 It's fine. 546 00:30:28,723 --> 00:30:30,794 As if. We should talk face to face. 547 00:30:30,794 --> 00:30:32,393 You're back in one piece from your business trip, 548 00:30:32,393 --> 00:30:33,463 so we're good. 549 00:30:33,463 --> 00:30:35,234 I'm busy, so bye. 550 00:30:35,393 --> 00:30:36,893 Ms. Geum, we should talk... 551 00:30:37,294 --> 00:30:38,934 Hello? 552 00:30:42,174 --> 00:30:43,934 Washing cars in this weather? 553 00:30:55,484 --> 00:30:56,513 We meet again. 554 00:30:56,713 --> 00:30:57,754 Right. 555 00:30:57,754 --> 00:30:59,984 I heard that you signed a contract with us. 556 00:30:59,984 --> 00:31:02,023 We promise to always have your back. 557 00:31:02,023 --> 00:31:03,223 Thank you. 558 00:31:03,494 --> 00:31:04,694 One more thing. 559 00:31:05,763 --> 00:31:07,864 Which car wash is Ms. Geum working at? 560 00:31:07,864 --> 00:31:08,893 You know, right? 561 00:31:09,934 --> 00:31:11,194 Why do you ask? 562 00:31:11,434 --> 00:31:14,103 She was fired while I was out of the country... 563 00:31:14,603 --> 00:31:16,674 and there's something I must confirm. 564 00:31:25,583 --> 00:31:26,843 Hello, ma'am. 565 00:31:27,513 --> 00:31:30,314 You didn't tell Hae Ri about this, did you? 566 00:31:30,314 --> 00:31:32,223 I didn't. 567 00:31:33,324 --> 00:31:35,223 Good. Have a seat. 568 00:31:44,593 --> 00:31:46,304 Does this world seem easy to you? 569 00:31:46,663 --> 00:31:47,734 Sorry? 570 00:31:47,734 --> 00:31:49,903 Thanks to your handsome face and talent on the field, 571 00:31:49,903 --> 00:31:51,074 you were able to snag a wealthy girl... 572 00:31:51,074 --> 00:31:52,903 and have Guseong Group sponsor you. 573 00:31:54,074 --> 00:31:55,674 Life seems so easy, doesn't it? 574 00:31:55,674 --> 00:31:58,314 Never have I ever thought of her like that. 575 00:31:58,314 --> 00:32:01,013 Your sly words will only work on my dumb daughter. 576 00:32:01,283 --> 00:32:02,713 Break it off when I ask nicely. 577 00:32:04,054 --> 00:32:06,453 Guseong Group is now sponsoring you, 578 00:32:07,353 --> 00:32:09,723 so that's more than a win for you. 579 00:32:09,853 --> 00:32:12,393 It won't get better than this, so break up with her... 580 00:32:12,393 --> 00:32:13,694 and live your own life. 581 00:32:15,494 --> 00:32:18,234 I don't come from a wealthy family and I lack education. 582 00:32:19,304 --> 00:32:21,004 I know I lack in so many ways. 583 00:32:22,103 --> 00:32:24,473 However, I never dated Hae Ri for any benefits. 584 00:32:25,444 --> 00:32:26,703 I only... 585 00:32:26,843 --> 00:32:28,843 accepted the sponsorship from Guseong Group... 586 00:32:29,074 --> 00:32:32,314 so that it can lead me to be a better athlete... 587 00:32:32,314 --> 00:32:33,643 and someone more worthy of her. 588 00:32:33,913 --> 00:32:36,413 All I'm accepting is time out on the field anyway. 589 00:32:37,314 --> 00:32:39,184 Couldn't you be a little more patient with me? 590 00:32:40,124 --> 00:32:41,953 I will work hard... 591 00:32:41,953 --> 00:32:44,554 to be someone who can make you proud. 592 00:32:44,554 --> 00:32:45,824 My daughter... 593 00:32:46,124 --> 00:32:47,893 will be the future president of Guseong Group. 594 00:32:47,893 --> 00:32:49,794 She's way out of your league. 595 00:32:50,064 --> 00:32:52,134 Your hard work won't cut it. 596 00:32:56,074 --> 00:32:57,174 I... 597 00:32:57,773 --> 00:33:00,343 have spent all my life grooming my daughter... 598 00:33:00,343 --> 00:33:02,744 to be the president one day. 599 00:33:03,314 --> 00:33:06,184 If you ruin my daughter's chances, 600 00:33:07,684 --> 00:33:08,913 I will make you pay. 601 00:33:13,424 --> 00:33:16,093 Your incompetence cost me this project. 602 00:33:16,453 --> 00:33:20,024 - How will you make up for this? - But President Na ordered... 603 00:33:20,024 --> 00:33:21,264 Would he have... 604 00:33:22,993 --> 00:33:26,003 taken this project from us if we had done better work? 605 00:33:26,463 --> 00:33:29,074 You never get back to me when I ask you to research something, 606 00:33:29,304 --> 00:33:31,304 and you think that your job ends... 607 00:33:31,304 --> 00:33:33,973 the moment you send an e-mail to a low-ranking employee. 608 00:33:33,973 --> 00:33:35,373 You said that you'd... 609 00:33:35,373 --> 00:33:37,274 personally contact the executives. 610 00:33:39,243 --> 00:33:40,883 So it's my fault then? 611 00:33:40,883 --> 00:33:42,154 That's not what I'm saying. 612 00:33:42,154 --> 00:33:44,453 We don't have the authority... 613 00:33:44,554 --> 00:33:46,284 - to contact executives... - Enough! 614 00:33:48,424 --> 00:33:50,024 What's with all the excuses? 615 00:33:50,194 --> 00:33:52,794 Find what you can accomplish or I'll have to fire you. Dismissed! 616 00:34:06,174 --> 00:34:07,203 What if... 617 00:34:08,174 --> 00:34:10,144 Hae Jun ends up taking everything? 618 00:34:12,314 --> 00:34:14,684 What if I end up like Dad? 619 00:34:21,784 --> 00:34:24,093 (Yangji Loans) 620 00:34:26,524 --> 00:34:28,764 (Yangji Loans) 621 00:34:37,373 --> 00:34:39,544 (Yangji Loans) 622 00:34:52,684 --> 00:34:54,953 - Hello? - Where are you? 623 00:34:54,953 --> 00:34:59,664 Oh, I just stopped by Bangsan Market. 624 00:35:00,694 --> 00:35:03,363 Of course. I'll be home soon. 625 00:35:04,593 --> 00:35:05,664 All right. 626 00:35:14,644 --> 00:35:16,074 This way! 627 00:35:16,713 --> 00:35:17,743 Sure. 628 00:35:20,644 --> 00:35:22,083 This way! 629 00:35:27,324 --> 00:35:29,753 That way, please. 630 00:35:32,623 --> 00:35:34,093 - Is it over there? - That's right. 631 00:35:55,914 --> 00:35:57,154 Mr. Na, 632 00:35:58,314 --> 00:36:00,554 what are you doing here? 633 00:36:02,223 --> 00:36:03,993 Don't ask me that and get in. 634 00:36:06,493 --> 00:36:07,863 Get in the car. 635 00:36:08,733 --> 00:36:10,993 Don't be absurd. I'm working right now. 636 00:36:13,164 --> 00:36:15,233 Gosh, stop it. 637 00:36:15,333 --> 00:36:17,373 You should've told me what happened. 638 00:36:17,373 --> 00:36:20,203 You ignored my texts and calls, and you're here doing this? 639 00:36:21,074 --> 00:36:24,144 If you told me about it, things wouldn't have come this far. 640 00:36:31,083 --> 00:36:32,353 You should come with me. 641 00:36:36,894 --> 00:36:38,353 I can't go with you. 642 00:36:39,463 --> 00:36:43,064 I need to earn money so I can pay for Yeol Mu's formula and diapers. 643 00:36:44,694 --> 00:36:47,503 I'll buy you the formula and diapers. Will that do? 644 00:36:49,404 --> 00:36:50,733 Are you kidding me? 645 00:36:51,904 --> 00:36:54,304 Why would you pay for that? 646 00:36:55,944 --> 00:36:58,113 You need to stop treating me like a beggar. 647 00:36:58,314 --> 00:37:00,014 Don't pity me like that. 648 00:37:00,713 --> 00:37:04,684 I'm more than capable of earning money... 649 00:37:05,083 --> 00:37:07,184 for my own baby. 650 00:37:09,123 --> 00:37:11,953 Secretary Geum, I didn't mean... No, please wait. 651 00:37:16,664 --> 00:37:17,733 Secretary Geum. 652 00:37:26,274 --> 00:37:27,873 My gosh, that darn punk. 653 00:37:29,144 --> 00:37:31,274 He should be grateful for how I raised him. 654 00:37:32,784 --> 00:37:35,213 He comes back from his five-day business trip... 655 00:37:35,554 --> 00:37:37,514 and treats his own mother like a criminal? 656 00:37:54,034 --> 00:37:55,034 What? 657 00:37:57,304 --> 00:37:59,674 I'm the only person drinking alone. 658 00:38:02,774 --> 00:38:04,544 What a life. 659 00:38:05,544 --> 00:38:08,284 I don't even have anyone to drink with. 660 00:38:25,233 --> 00:38:26,233 (Director Oh In Sook) 661 00:38:30,473 --> 00:38:32,243 Look who's calling. 662 00:38:33,174 --> 00:38:35,644 She yelled at me like she never wanted to see me again. 663 00:38:35,973 --> 00:38:37,144 I wonder what's up. 664 00:38:40,314 --> 00:38:41,414 Hello? 665 00:38:43,414 --> 00:38:45,383 Hey, Coach Gam. It's me. 666 00:38:46,054 --> 00:38:47,524 What's wrong with your voice? 667 00:38:47,554 --> 00:38:49,993 I'm drinking all by myself when the sun is still out. 668 00:38:50,424 --> 00:38:52,824 Did something happen? 669 00:38:54,123 --> 00:38:56,633 I'll tell you if you come over and be my drinking buddy. 670 00:38:58,064 --> 00:39:00,233 We had instant noodles together. 671 00:39:00,404 --> 00:39:02,434 So it's time that we drink together as well. 672 00:39:03,074 --> 00:39:04,373 Where are you right now? 673 00:39:11,014 --> 00:39:12,784 Where are you going all dressed up? 674 00:39:12,983 --> 00:39:14,944 My friend asked me to join her for a drink. 675 00:39:14,944 --> 00:39:17,583 What? Is this that woman you're trying to seduce? 676 00:39:17,883 --> 00:39:20,123 You've become close enough to drink with her in broad daylight? 677 00:39:20,223 --> 00:39:22,054 Mind your own business. 678 00:39:22,394 --> 00:39:24,593 Just know that you and President Na are never going to work out. 679 00:39:24,654 --> 00:39:26,064 Break up with him as soon as possible. 680 00:39:26,064 --> 00:39:28,463 Have I ever commented on the woman you're trying to seduce? 681 00:39:28,664 --> 00:39:31,863 Why do you keep meddling in my life? 682 00:39:31,863 --> 00:39:34,633 Whatever the case, I won't approve of you and President Na Wang Sam. 683 00:39:34,664 --> 00:39:37,203 You'll never get my approval. Do you understand? 684 00:39:38,904 --> 00:39:41,074 My gosh, what... 685 00:39:41,674 --> 00:39:42,674 My gosh. 686 00:39:44,274 --> 00:39:46,514 Are you going to the market? Should I go with you? 687 00:39:47,544 --> 00:39:50,983 Ms. Bang, can you take care of Yeol Mu today? 688 00:39:50,983 --> 00:39:55,083 I need to escort her today. 689 00:39:55,184 --> 00:39:56,194 Okay. 690 00:39:56,194 --> 00:39:58,493 Escort, my foot. 691 00:39:58,493 --> 00:40:02,333 You just want to come with me so you can ask me to buy you stuff. 692 00:40:02,564 --> 00:40:05,963 My goodness, I have money too. 693 00:40:06,503 --> 00:40:07,904 Here. I'll show you. 694 00:40:10,003 --> 00:40:12,774 I'll pay for today's groceries. 695 00:40:15,074 --> 00:40:18,044 My daughter-in-law gave me pocket money. 696 00:40:18,243 --> 00:40:22,284 My goodness, you always spend every single penny you have. 697 00:40:22,383 --> 00:40:25,853 It's no surprise that you're living here at your age. 698 00:40:26,623 --> 00:40:27,824 - Move. - Okay. 699 00:40:28,123 --> 00:40:29,853 Hey, wait for me. 700 00:40:33,024 --> 00:40:35,394 - Please look after Yeol Mu. - Okay. 701 00:40:35,963 --> 00:40:37,534 - Bye. - Bye. 702 00:40:37,963 --> 00:40:41,103 Yeol Mu, let's have fun. 703 00:40:45,233 --> 00:40:46,243 Hey, Sweetheart. 704 00:40:46,373 --> 00:40:47,804 Where are you? 705 00:40:47,873 --> 00:40:49,743 I'm home. Why do you ask? 706 00:40:49,774 --> 00:40:52,414 Okay, then. I'll call you a bit later. 707 00:40:54,583 --> 00:40:55,983 Take me to Ms. Bang's house. 708 00:40:56,014 --> 00:40:57,883 She always got off in the alley near her house. 709 00:40:57,953 --> 00:40:59,953 So I don't know her exact address. 710 00:40:59,953 --> 00:41:01,983 Then I'll call her once I'm nearby. 711 00:41:02,054 --> 00:41:03,894 Take me there first. 712 00:41:17,873 --> 00:41:18,944 It's somewhere near here, sir. 713 00:41:18,973 --> 00:41:20,944 Okay, take out the gifts. 714 00:41:21,044 --> 00:41:22,044 Okay, sir. 715 00:41:27,044 --> 00:41:28,083 Mak Rye. 716 00:41:29,514 --> 00:41:30,514 Long time no see. 717 00:41:31,883 --> 00:41:32,983 Look who's here. 718 00:41:34,054 --> 00:41:35,253 You look nice together. 719 00:41:35,383 --> 00:41:38,123 Are you guys going somewhere nice? 720 00:41:38,223 --> 00:41:40,593 What are you doing here again? 721 00:41:40,623 --> 00:41:42,463 I'm not here to see you. 722 00:41:42,463 --> 00:41:44,894 I'm here to meet someone. 723 00:41:47,233 --> 00:41:49,234 You look very nice, Geo Bok. 724 00:41:49,474 --> 00:41:52,173 You look young and vibrant like a newlywed groom. 725 00:41:52,234 --> 00:41:53,403 What did you say? 726 00:41:53,443 --> 00:41:55,204 Mak Rye, you look great too. 727 00:41:55,274 --> 00:41:58,673 Did you guys get married or something? 728 00:41:58,673 --> 00:42:01,383 Watch what comes out of your mouth. 729 00:42:01,383 --> 00:42:02,383 What is the matter with you? 730 00:42:02,383 --> 00:42:05,153 Your love failed to come true 50 years ago. 731 00:42:05,183 --> 00:42:06,524 But give it another chance. 732 00:42:06,524 --> 00:42:08,683 I'll give you a huge amount of congratulatory money. 733 00:42:10,153 --> 00:42:13,494 You little punk. I'm glad you brought that up. 734 00:42:13,693 --> 00:42:15,524 Because of your darn tricks, 735 00:42:15,663 --> 00:42:18,433 Mak Rye and I had to break up 50 years ago. 736 00:42:18,433 --> 00:42:19,833 How will you compensate for that? 737 00:42:19,833 --> 00:42:21,833 My gosh, you need to stop grabbing me by my collar. 738 00:42:21,833 --> 00:42:24,734 Let's talk about that next time. I'm really busy right now. 739 00:42:24,833 --> 00:42:28,074 What in the world did he do? 740 00:42:28,074 --> 00:42:29,774 Is there something else that I don't know about? 741 00:42:29,814 --> 00:42:32,643 Since we're here, let's pick up from where we left off 50 years ago... 742 00:42:32,643 --> 00:42:34,284 and finally put an end to it. 743 00:42:34,314 --> 00:42:38,014 Why do you keep talking about things that happened decades ago? 744 00:42:38,083 --> 00:42:40,183 I'm busy, okay? Let's go, Mr. Yang. 745 00:42:40,484 --> 00:42:42,393 Where do you think you're going? 746 00:42:42,623 --> 00:42:45,824 I have to get to a very important appointment. 747 00:42:46,064 --> 00:42:48,264 - Stop getting on my nerves. - My goodness. 748 00:42:48,393 --> 00:42:50,034 - Are you okay? - Let's go. 749 00:42:50,833 --> 00:42:51,964 I'm okay. 750 00:42:52,764 --> 00:42:55,034 Wang Sam, stop where you're going! 751 00:42:55,133 --> 00:42:57,173 Why do you keep calling me? I'm a busy man. 752 00:42:57,403 --> 00:42:59,074 I have an important appointment. 753 00:42:59,873 --> 00:43:01,843 - Let's go. - That darn punk. 754 00:43:02,274 --> 00:43:04,014 - He's unbelievable. - Hey. 755 00:43:04,143 --> 00:43:06,343 Mak Rye, let it slide for today. 756 00:43:06,484 --> 00:43:10,413 Pretty soon, he'll have to kneel before you. 757 00:43:10,554 --> 00:43:12,284 - You said that so many times. - Let's go. 758 00:43:12,383 --> 00:43:15,484 Okay, I'll go. What an annoying jerk. 759 00:43:20,693 --> 00:43:23,234 I'm done getting changed. You'll get your milk soon. 760 00:43:23,393 --> 00:43:24,994 Don't cry! Don't cry, Yeol Mu! 761 00:43:28,863 --> 00:43:32,403 (My sweetheart Wang Sam) 762 00:43:41,083 --> 00:43:42,883 Why isn't she picking up? 763 00:43:43,314 --> 00:43:45,153 She told me she was home. 764 00:43:45,413 --> 00:43:47,383 Why don't you go back and wait in the car? 765 00:43:47,984 --> 00:43:50,254 Her house is probably nearby anyway. 766 00:43:50,423 --> 00:43:53,824 Give me the bouquet and Korean beef set. 767 00:43:53,994 --> 00:43:55,524 You can wait in the car. 768 00:43:55,564 --> 00:43:57,693 - Okay, sir. - Okay. 769 00:44:11,044 --> 00:44:13,643 Are you happy now that you had your formula? 770 00:44:13,984 --> 00:44:16,754 I'll give you a piggyback ride. Go ahead and sleep. 771 00:44:16,913 --> 00:44:18,784 Go on and sleep. 772 00:44:18,853 --> 00:44:21,123 Sleep tight. 773 00:44:30,593 --> 00:44:34,363 (Nakwon Inn) 774 00:44:35,433 --> 00:44:38,704 I can't believe I came all the way here. 775 00:44:43,074 --> 00:44:44,173 Who's that? 776 00:44:45,514 --> 00:44:49,613 Peekaboo. Sleep tight. 777 00:44:50,913 --> 00:44:52,623 I'm pretty sure that's Eun Ji. 778 00:44:55,083 --> 00:44:58,054 - Ms. Bang. - Peeka... My goodness! 779 00:44:58,893 --> 00:45:00,324 What are you doing here? 780 00:45:00,623 --> 00:45:02,123 Well... 781 00:45:03,064 --> 00:45:05,064 What were you doing in there? 782 00:45:05,363 --> 00:45:08,704 Well, the thing is... 783 00:45:09,574 --> 00:45:10,903 I... 784 00:45:11,804 --> 00:45:13,643 I live here, sweetheart. 785 00:45:14,804 --> 00:45:16,443 "Nakwon Inn"? 786 00:45:17,873 --> 00:45:19,683 This is where you live? 787 00:45:19,984 --> 00:45:21,014 Yes. 788 00:45:21,643 --> 00:45:22,913 Yes, sweetheart. 789 00:45:25,683 --> 00:45:26,923 My goodness. 790 00:45:38,064 --> 00:45:41,103 My gosh, you don't even deserve to take the day off like this. 791 00:45:41,103 --> 00:45:43,474 Why are you here crying like a little kid? 792 00:45:43,673 --> 00:45:45,474 People are spreading rumors. 793 00:45:45,534 --> 00:45:47,643 They say Hae Jun will soon become the president... 794 00:45:47,673 --> 00:45:50,014 because the Northsky project turned out to be a huge success. 795 00:45:50,044 --> 00:45:53,643 You should've listened to me when I told you to focus on work... 796 00:45:53,843 --> 00:45:56,214 instead of wasting your time dating that useless punk. 797 00:45:56,214 --> 00:45:57,784 Good going, you brat! 798 00:45:57,784 --> 00:46:00,284 I had no idea that Hae Jun would do such a good job. 799 00:46:00,324 --> 00:46:02,853 I can't believe I wasted my entire life on you! 800 00:46:03,754 --> 00:46:04,754 Mom. 801 00:46:05,593 --> 00:46:07,123 What are we going to do now? 802 00:46:10,663 --> 00:46:12,534 We still have one last card left. 803 00:46:13,704 --> 00:46:15,863 It's too early to give up. 804 00:46:18,133 --> 00:46:19,974 Stop crying. Come here. 805 00:46:42,224 --> 00:46:45,794 What did you do? Did you just splash hot water on my car? 806 00:46:47,004 --> 00:46:50,333 Who splashes a car with hot water in winter? 807 00:46:50,933 --> 00:46:52,304 Gosh. 808 00:46:53,004 --> 00:46:54,643 What's wrong? 809 00:46:54,804 --> 00:46:58,673 I splashed hot water on the car to remove old stains. 810 00:46:59,413 --> 00:47:00,443 I'm sorry. 811 00:47:01,544 --> 00:47:03,153 The windshield is frozen, 812 00:47:03,153 --> 00:47:05,183 and the bumper is coated in ice and slippery. 813 00:47:05,183 --> 00:47:07,324 The wipers are all bent. 814 00:47:07,324 --> 00:47:09,893 Oh, my. Well... 815 00:47:10,224 --> 00:47:11,353 I apologize. 816 00:47:11,353 --> 00:47:14,524 She's new here and still learning. 817 00:47:14,524 --> 00:47:16,863 We'll replace the wipers... 818 00:47:16,863 --> 00:47:18,893 and clean the car again. 819 00:47:18,893 --> 00:47:22,534 I'll clean the car again. 820 00:47:22,534 --> 00:47:23,534 I'm sorry. 821 00:47:24,304 --> 00:47:26,544 It'll take a while... 822 00:47:26,544 --> 00:47:28,443 to defrost the windshield. 823 00:47:28,443 --> 00:47:30,814 Can't I take the car today? 824 00:47:30,814 --> 00:47:33,214 We'll work on it tonight... 825 00:47:33,214 --> 00:47:35,814 and get it ready by tomorrow morning. 826 00:47:35,814 --> 00:47:36,814 Gosh. 827 00:47:38,254 --> 00:47:40,423 I wanted to do a good job. 828 00:47:40,683 --> 00:47:42,183 I'm sorry. 829 00:47:42,554 --> 00:47:43,954 I'm really sorry. 830 00:47:44,853 --> 00:47:46,623 (Director Na Hae Jun) 831 00:47:51,433 --> 00:47:52,833 You should come with me. 832 00:47:56,804 --> 00:47:58,373 I can't go with you. 833 00:47:59,173 --> 00:48:02,873 I need to earn money so I can pay for Yeol Mu's formula and diapers. 834 00:48:04,574 --> 00:48:07,284 I'll buy you the formula and diapers. Will that do? 835 00:48:08,883 --> 00:48:10,183 Are you kidding me? 836 00:48:11,484 --> 00:48:13,954 Why would you pay for that? 837 00:48:14,054 --> 00:48:16,393 You need to stop treating me like a beggar. 838 00:48:16,393 --> 00:48:18,193 Don't pity me like that. 839 00:48:35,173 --> 00:48:36,943 You almost... 840 00:48:36,943 --> 00:48:40,883 broke the windshield and damaged the engine. 841 00:48:40,883 --> 00:48:43,254 You should be more careful. 842 00:48:43,383 --> 00:48:44,613 I'm sorry. 843 00:48:44,613 --> 00:48:47,653 I'll be more careful from now on. 844 00:48:48,224 --> 00:48:51,254 Clean up before you leave, okay? 845 00:48:51,254 --> 00:48:52,554 Don't worry. 846 00:48:52,794 --> 00:48:56,064 I'd love to help, but it's my father-in-law's memorial service. 847 00:48:56,064 --> 00:48:58,734 It'll be hard to work alone... 848 00:48:58,734 --> 00:48:59,863 in this cold weather. 849 00:48:59,863 --> 00:49:02,064 It was my mistake. 850 00:49:02,064 --> 00:49:03,534 Of course, I should do it alone. 851 00:49:03,534 --> 00:49:05,534 Don't worry about me. You should go home now. 852 00:49:05,534 --> 00:49:07,044 All right. See you. 853 00:49:07,044 --> 00:49:09,004 - See you tomorrow. - See you. 854 00:49:31,593 --> 00:49:33,633 What is she doing all alone at this hour? 855 00:49:59,794 --> 00:50:01,994 What happened? Why is no water coming out? 856 00:50:09,704 --> 00:50:11,333 - Come here! - Gosh! 857 00:50:25,083 --> 00:50:26,623 Why are you here again? 858 00:50:28,923 --> 00:50:30,754 I'm here as a customer. 859 00:50:31,724 --> 00:50:33,524 We're closed. 860 00:50:34,494 --> 00:50:36,593 Then why are you still working? 861 00:50:36,593 --> 00:50:39,933 This is after-sales service. 862 00:50:40,464 --> 00:50:41,964 Go now. 863 00:50:44,304 --> 00:50:45,504 I'll help. 864 00:50:49,474 --> 00:50:51,214 I can't stand seeing you... 865 00:50:52,774 --> 00:50:54,484 struggle anymore. 866 00:51:00,524 --> 00:51:01,824 I like you. 867 00:51:04,423 --> 00:51:06,923 What did you just say? 868 00:51:09,093 --> 00:51:10,534 I like you. 869 00:51:12,034 --> 00:51:13,034 I really do. 870 00:51:43,093 --> 00:51:45,234 I was very upset, 871 00:51:45,234 --> 00:51:47,064 and as soon as I heard someone's voice, 872 00:51:47,064 --> 00:51:49,403 I burst into tears. 873 00:51:49,403 --> 00:51:50,574 Do you have any idea why? 874 00:51:50,574 --> 00:51:53,373 What do you think? You like that person. 875 00:51:53,373 --> 00:51:54,774 Do you know... 876 00:51:54,774 --> 00:51:57,274 why I left you 50 years ago? 877 00:51:57,274 --> 00:51:58,873 I never got any letter. 878 00:51:58,873 --> 00:52:01,613 Na Wang Sam intercepted the letter. 879 00:52:01,613 --> 00:52:03,054 Where are you right now? 880 00:52:03,054 --> 00:52:04,113 I'm sorry, honey. 881 00:52:04,113 --> 00:52:07,123 If we don't stop him right now, he's doomed. 882 00:52:07,224 --> 00:52:08,324 How much do you need? 883 00:52:08,324 --> 00:52:10,153 About 40,000 dollars. 58236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.