Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:07,610
(Episode 33)
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,340
Did you want to see me?
3
00:00:16,949 --> 00:00:19,249
You darn stray cat.
4
00:00:23,032 --> 00:00:24,203
This is yours, isn't it?
5
00:00:26,873 --> 00:00:29,204
See? I have my proof.
6
00:00:30,073 --> 00:00:33,613
Why was this button in my desk drawer?
7
00:00:34,073 --> 00:00:35,713
I checked the camera footage,
8
00:00:35,713 --> 00:00:37,984
so don't make any lame excuses.
9
00:00:37,984 --> 00:00:41,283
Why were you going through my drawers like a little thief?
10
00:00:41,753 --> 00:00:43,554
I didn't go through them.
11
00:00:45,354 --> 00:00:46,823
One was open,
12
00:00:47,253 --> 00:00:49,253
so I checked to see...
13
00:00:49,893 --> 00:00:51,463
if there was an invitation.
14
00:00:51,994 --> 00:00:53,164
An invitation?
15
00:00:59,403 --> 00:01:02,503
This was sent to my late husband.
16
00:01:06,444 --> 00:01:07,444
And what's that?
17
00:01:07,444 --> 00:01:09,144
It's an invitation...
18
00:01:09,313 --> 00:01:11,284
to an art event in Singapore.
19
00:01:11,744 --> 00:01:13,884
We barely made ends meet,
20
00:01:13,884 --> 00:01:15,914
so an art event seems outrageous for him.
21
00:01:18,084 --> 00:01:22,024
It seems like Guseong Gallery ordered him to go there.
22
00:01:22,024 --> 00:01:23,093
Nonsense!
23
00:01:23,093 --> 00:01:24,593
I see it's something...
24
00:01:25,123 --> 00:01:26,994
you know nothing about.
25
00:01:26,994 --> 00:01:29,733
If it were an important event, I would've sent an employee of mine,
26
00:01:29,733 --> 00:01:30,733
not one from the resort.
27
00:01:30,733 --> 00:01:33,173
Especially not a stranger from its Accounting Department.
28
00:01:33,173 --> 00:01:34,233
Why would I?
29
00:01:34,233 --> 00:01:36,073
Then are you saying...
30
00:01:36,304 --> 00:01:38,573
that he was going to Singapore to see paintings on his own time?
31
00:01:38,573 --> 00:01:40,513
How would I know?
32
00:01:41,444 --> 00:01:43,114
Enough with the gibberish.
33
00:01:43,444 --> 00:01:45,444
Lay your hands on my things again...
34
00:01:45,444 --> 00:01:47,213
and I'll make you pay.
35
00:01:47,213 --> 00:01:50,153
I'm only being lenient for the sake of Do Hee.
36
00:01:53,093 --> 00:01:54,724
I apologize...
37
00:01:55,854 --> 00:01:57,024
for going through your drawer.
38
00:01:57,694 --> 00:01:59,093
I'm sorry.
39
00:02:02,293 --> 00:02:03,433
Still,
40
00:02:04,504 --> 00:02:06,504
I'm not going to stop until I find out...
41
00:02:06,834 --> 00:02:08,703
why my husband died.
42
00:02:08,703 --> 00:02:11,073
What in the world are you getting at?
43
00:02:12,073 --> 00:02:13,374
Get out!
44
00:02:25,154 --> 00:02:26,493
That cow.
45
00:02:26,594 --> 00:02:29,863
She's only working for Do Hee to find out about her husband.
46
00:02:37,464 --> 00:02:39,363
I'm certain...
47
00:02:39,904 --> 00:02:41,974
that Guseong Gallery is involved in his death.
48
00:02:43,543 --> 00:02:45,944
I don't care if I get slapped multiple times.
49
00:02:47,043 --> 00:02:48,543
I'll figure out what happened.
50
00:03:02,923 --> 00:03:04,124
Please don't go.
51
00:03:04,293 --> 00:03:06,964
Could you not go on a business trip?
52
00:03:06,964 --> 00:03:09,793
What are you talking about?
53
00:03:10,004 --> 00:03:11,333
My husband...
54
00:03:11,964 --> 00:03:13,573
died on a business trip.
55
00:03:16,073 --> 00:03:17,904
It might be dangerous.
56
00:03:17,904 --> 00:03:20,773
What if something bad happens?
57
00:03:20,773 --> 00:03:23,784
Please don't go. Just don't go, Director Na.
58
00:03:27,914 --> 00:03:29,154
Darn.
59
00:03:29,684 --> 00:03:31,323
I can't believe she would worry.
60
00:03:31,953 --> 00:03:33,194
Now I'm bothered by it too.
61
00:03:37,793 --> 00:03:39,293
Is it already over?
62
00:03:41,434 --> 00:03:42,993
Ms. Do.
63
00:03:42,993 --> 00:03:46,363
Dropping a button like that was more than just clumsy.
64
00:03:46,573 --> 00:03:49,004
In Sook is furious, you know.
65
00:03:49,004 --> 00:03:50,203
I'm sorry.
66
00:03:50,203 --> 00:03:54,113
Did you look into what I asked about the other day?
67
00:03:55,643 --> 00:03:57,944
No matter how much I think about it,
68
00:03:58,214 --> 00:04:00,284
my husband wouldn't have gone to that place.
69
00:04:00,284 --> 00:04:02,513
It must've been for the company.
70
00:04:02,513 --> 00:04:06,023
I'm looking into it, so be patient with me.
71
00:04:06,023 --> 00:04:07,553
Ms. Do,
72
00:04:08,224 --> 00:04:12,363
the owner of Mr. Lee's painting would like it delivered today.
73
00:04:14,333 --> 00:04:17,204
Call the gallery and request a delivery.
74
00:04:17,204 --> 00:04:18,233
Yes, ma'am.
75
00:04:18,764 --> 00:04:21,873
(Gallery Director Oh In Sook)
76
00:04:23,133 --> 00:04:24,204
Come in.
77
00:04:27,443 --> 00:04:30,443
Lee Woo Seop's painting was sold at the bazaar...
78
00:04:30,443 --> 00:04:31,584
and the buyer...
79
00:04:31,584 --> 00:04:34,914
would like it delivered to Pyeongchang today.
80
00:04:34,914 --> 00:04:36,284
Today?
81
00:04:42,024 --> 00:04:43,493
Okay, got it.
82
00:04:50,964 --> 00:04:52,133
Mr. Son, it's me.
83
00:04:52,704 --> 00:04:55,274
There's something I need you to do.
84
00:05:00,113 --> 00:05:01,443
What's this about?
85
00:05:01,774 --> 00:05:02,774
It's just that...
86
00:05:03,074 --> 00:05:05,584
I had something to tell you.
87
00:05:06,043 --> 00:05:08,383
What's with the herbal medicine?
88
00:05:08,383 --> 00:05:09,753
Are you sick?
89
00:05:09,983 --> 00:05:11,354
It has a restorative purpose.
90
00:05:11,883 --> 00:05:14,094
I'm dating someone new at my age,
91
00:05:14,354 --> 00:05:17,493
so I need something to boost my energy, right?
92
00:05:21,363 --> 00:05:23,803
As your oldest daughter-in-law,
93
00:05:23,904 --> 00:05:25,933
I'm here to give you my loyal opinion...
94
00:05:26,433 --> 00:05:28,373
on the subject.
95
00:05:30,144 --> 00:05:32,543
In terms of every aspect,
96
00:05:33,043 --> 00:05:36,214
Ms. Bang is not a suitable girlfriend for you.
97
00:05:36,214 --> 00:05:38,584
Suitable, you say?
98
00:05:39,113 --> 00:05:41,553
What gives you the right to judge that?
99
00:05:41,553 --> 00:05:43,483
Well, conventionally...
100
00:05:43,483 --> 00:05:46,123
Such utter nonsense!
101
00:05:46,123 --> 00:05:47,854
I like her,
102
00:05:47,854 --> 00:05:51,063
so what other people think doesn't matter.
103
00:05:51,063 --> 00:05:52,594
Please don't get angry with me...
104
00:05:52,594 --> 00:05:54,493
and just hear me out.
105
00:05:54,493 --> 00:05:57,063
You seem to be terribly mistaken.
106
00:05:57,404 --> 00:05:59,704
You're not choosing a son-in-law.
107
00:05:59,704 --> 00:06:02,074
You're welcoming a new mother-in-law.
108
00:06:02,074 --> 00:06:03,774
This isn't your place to judge.
109
00:06:03,774 --> 00:06:05,303
Mother-in-law?
110
00:06:05,303 --> 00:06:08,373
Are you actually thinking about marrying her?
111
00:06:08,373 --> 00:06:10,113
I'm not like the younger generation.
112
00:06:10,113 --> 00:06:12,514
Dating and marriage aren't separate for me.
113
00:06:12,514 --> 00:06:15,354
My love only goes one way until the very end.
114
00:06:15,854 --> 00:06:17,354
You've got to be kidding me.
115
00:06:17,923 --> 00:06:20,954
You of all people know very well...
116
00:06:21,693 --> 00:06:24,623
that I wasted my younger days...
117
00:06:24,623 --> 00:06:27,334
caring for my wife who was bedridden.
118
00:06:28,133 --> 00:06:30,133
Before I lay in my coffin,
119
00:06:30,133 --> 00:06:32,834
all I want is to enjoy true love.
120
00:06:32,834 --> 00:06:34,334
As my daughter-in-law,
121
00:06:34,334 --> 00:06:36,974
shouldn't you be supportive of me?
122
00:06:38,904 --> 00:06:40,173
I hope...
123
00:06:41,173 --> 00:06:43,014
you'll fulfill your duty.
124
00:06:44,844 --> 00:06:46,613
My gosh.
125
00:06:51,123 --> 00:06:53,324
You once didn't have money to go to the public bath,
126
00:06:53,324 --> 00:06:55,394
but now you're off to the sauna every morning.
127
00:06:55,394 --> 00:06:56,693
Room Six,
128
00:06:57,264 --> 00:06:59,193
your life has improved.
129
00:06:59,193 --> 00:07:01,733
Going to the sauna doesn't cost much,
130
00:07:01,733 --> 00:07:03,233
so how can you call it an improvement?
131
00:07:03,233 --> 00:07:05,633
You look better than ever these days too.
132
00:07:05,733 --> 00:07:08,474
You're practically glowing.
133
00:07:08,604 --> 00:07:10,074
Thanks.
134
00:07:10,074 --> 00:07:12,074
- Thank you. - Hold on.
135
00:07:13,274 --> 00:07:15,344
Can you lend me some money?
136
00:07:15,344 --> 00:07:17,883
I did last time. Did you spend it all already?
137
00:07:17,883 --> 00:07:20,113
This lady has a high social status...
138
00:07:20,113 --> 00:07:21,914
that I have to dig deep into my pockets.
139
00:07:23,683 --> 00:07:26,053
I need the best kind of clothes too.
140
00:07:26,053 --> 00:07:27,753
Who is this woman exactly?
141
00:07:27,753 --> 00:07:29,724
I'll tell you if things go well.
142
00:07:29,824 --> 00:07:33,324
You'll be shocked when you see who it is.
143
00:07:33,863 --> 00:07:35,563
As if.
144
00:07:36,594 --> 00:07:37,664
Here.
145
00:07:40,373 --> 00:07:41,904
Hold on.
146
00:07:42,074 --> 00:07:44,344
Spare me two more, will you?
147
00:07:44,344 --> 00:07:45,743
Pay me back with interest then.
148
00:07:46,104 --> 00:07:47,443
Sure thing.
149
00:07:48,274 --> 00:07:49,274
Don't spend it all too fast.
150
00:07:49,873 --> 00:07:50,943
Hey.
151
00:07:51,514 --> 00:07:54,714
When will you introduce us to your Richard Gere?
152
00:07:55,883 --> 00:07:59,224
I will when I'm ready, all right?
153
00:07:59,224 --> 00:08:00,623
Stop nagging me.
154
00:08:00,623 --> 00:08:02,193
You had better introduce me to him first.
155
00:08:02,193 --> 00:08:03,923
All right, fine.
156
00:08:03,923 --> 00:08:06,563
Woo Jae, call me once you sign the contract.
157
00:08:06,563 --> 00:08:07,834
Sure.
158
00:08:07,834 --> 00:08:09,334
What contract?
159
00:08:09,433 --> 00:08:12,034
Guseong Hotel agreed to sponsor him.
160
00:08:12,133 --> 00:08:15,274
President Na is already looking out for his grandson-in-law.
161
00:08:16,433 --> 00:08:18,974
Gosh, that's not the case.
162
00:08:18,974 --> 00:08:21,243
You two are on a roll.
163
00:08:21,344 --> 00:08:22,714
I should step up my game too.
164
00:08:23,214 --> 00:08:24,284
Anyway, I'm off.
165
00:08:25,284 --> 00:08:26,854
- Bye. - See you.
166
00:08:29,414 --> 00:08:30,753
Your Richard Gere...
167
00:08:31,053 --> 00:08:32,983
is President Na Wang Sam, right?
168
00:08:32,983 --> 00:08:34,153
Be quiet.
169
00:08:34,324 --> 00:08:35,893
If Mama Bok finds out, she'll kill me.
170
00:08:36,893 --> 00:08:38,824
Just keep it a secret for now, okay?
171
00:08:39,464 --> 00:08:41,064
Oh, okay.
172
00:08:45,104 --> 00:08:48,133
You and I might become a family soon.
173
00:08:48,133 --> 00:08:51,643
Let's do our best to help each other out.
174
00:08:52,204 --> 00:08:54,444
- Good luck to us both. - I'll see you once I'm back.
175
00:08:57,783 --> 00:08:59,314
Help each other out for what?
176
00:09:00,854 --> 00:09:03,013
What? No, it's nothing.
177
00:09:03,483 --> 00:09:04,584
Are you going somewhere?
178
00:09:04,584 --> 00:09:05,753
I'm going to the market.
179
00:09:06,824 --> 00:09:10,794
You should bring your boyfriend home before you start going to work.
180
00:09:13,163 --> 00:09:14,393
Why aren't you answering me?
181
00:09:15,393 --> 00:09:17,663
Are you dating a married man by any chance?
182
00:09:17,663 --> 00:09:19,434
No, I'm not.
183
00:09:19,604 --> 00:09:21,204
He's single.
184
00:09:21,633 --> 00:09:23,204
Then why can't you introduce him to me?
185
00:09:24,804 --> 00:09:25,804
Okay, fine.
186
00:09:26,704 --> 00:09:28,113
I'll talk about it with him.
187
00:09:42,324 --> 00:09:43,964
Who is she?
188
00:09:44,893 --> 00:09:48,233
What is he doing with a young lady in broad daylight?
189
00:09:49,464 --> 00:09:51,434
My gosh, is he dating her?
190
00:09:52,663 --> 00:09:54,434
My goodness, I can't believe this.
191
00:10:01,913 --> 00:10:04,913
Does he have no shame? What is he doing?
192
00:10:04,913 --> 00:10:07,513
No wonder he seemed so suspicious.
193
00:10:07,513 --> 00:10:09,314
It turns out he's a gigolo...
194
00:10:09,454 --> 00:10:11,084
and a fraud.
195
00:10:11,523 --> 00:10:13,383
What a jerk.
196
00:10:14,023 --> 00:10:16,194
Why do you keep crying?
197
00:10:16,194 --> 00:10:18,263
You're making my heart ache.
198
00:10:18,263 --> 00:10:21,064
That's why you should come home with me, Father.
199
00:10:21,064 --> 00:10:23,033
Why can't you understand?
200
00:10:23,663 --> 00:10:27,633
I have something to do here.
201
00:10:28,934 --> 00:10:31,403
I just don't want to see you go through a hard time.
202
00:10:32,003 --> 00:10:35,013
The entire family is having a hard time...
203
00:10:35,074 --> 00:10:37,413
accepting the fact that you're out here on your own.
204
00:10:37,413 --> 00:10:39,944
I sleep and eat well.
205
00:10:39,944 --> 00:10:41,513
I'm living a comfortable life.
206
00:10:41,513 --> 00:10:43,314
Hey, Geo Bok.
207
00:10:43,783 --> 00:10:46,324
What? Mak... Mak Rye.
208
00:10:46,324 --> 00:10:48,094
What are you doing here?
209
00:10:48,094 --> 00:10:52,464
I should've known when you showed up out of nowhere in 50 years.
210
00:10:52,623 --> 00:10:55,434
Geo Bok, what's your problem?
211
00:10:56,893 --> 00:10:59,363
What is an old man like you doing here in broad daylight...
212
00:10:59,363 --> 00:11:01,934
sitting next to a young lady like her?
213
00:11:01,934 --> 00:11:04,903
Hey, this is all a misunderstanding.
214
00:11:05,104 --> 00:11:08,214
Forget it. Whatever. I want you to move out today.
215
00:11:08,214 --> 00:11:09,643
I'm not going to repeat myself.
216
00:11:09,643 --> 00:11:11,243
Excuse me for the trouble.
217
00:11:11,544 --> 00:11:13,684
You must be the owner of the inn.
218
00:11:14,854 --> 00:11:17,084
My father-in-law has told me a lot about you.
219
00:11:18,054 --> 00:11:20,023
"Father-in-law"?
220
00:11:20,023 --> 00:11:22,554
She's my eldest daughter-in-law.
221
00:11:22,554 --> 00:11:25,163
Go ahead and introduce yourself.
222
00:11:25,263 --> 00:11:29,163
Hello, I'm Kim Yeon Jeong, his eldest daughter-in-law.
223
00:11:30,094 --> 00:11:32,763
My goodness, I can't believe I made such a terrible mistake.
224
00:11:32,834 --> 00:11:34,304
I'm sorry.
225
00:11:34,474 --> 00:11:37,643
Please excuse me. I'm sorry.
226
00:11:41,273 --> 00:11:42,314
Mak Rye.
227
00:11:43,344 --> 00:11:44,684
Mak Rye.
228
00:11:44,913 --> 00:11:46,714
I want you to pack up and leave.
229
00:11:47,684 --> 00:11:48,753
What?
230
00:11:50,013 --> 00:11:51,854
I helped you resolve your misunderstanding.
231
00:11:51,854 --> 00:11:54,194
Why are you telling me to pack up and leave again?
232
00:11:54,424 --> 00:11:56,954
You should be living with your son, grandson, and daughter-in-law.
233
00:11:56,954 --> 00:11:59,263
Instead, why are you living here?
234
00:11:59,263 --> 00:12:01,393
Pack your stuff and go back home.
235
00:12:03,733 --> 00:12:06,533
Because you're not there, Mak Rye.
236
00:12:08,003 --> 00:12:12,574
I don't need my son, daughter-in-law, or grandson.
237
00:12:12,674 --> 00:12:15,814
If I go back home, you won't be there.
238
00:12:17,314 --> 00:12:18,743
If you care about me so much,
239
00:12:18,743 --> 00:12:23,013
why did you suddenly disappear 50 years ago?
240
00:12:24,924 --> 00:12:28,054
You must think you can win me over with all your sugar-coated words.
241
00:12:28,294 --> 00:12:30,194
But I'm not the person I was 50 years ago.
242
00:12:30,194 --> 00:12:31,594
Don't think I'm easy like that.
243
00:12:31,594 --> 00:12:32,993
This is all because...
244
00:12:33,733 --> 00:12:35,163
of Na Wang Sam,
245
00:12:35,393 --> 00:12:37,564
that disgraceful punk.
246
00:12:38,204 --> 00:12:40,773
What does he have anything to do with this?
247
00:12:40,773 --> 00:12:43,334
Do you know why I left this place 50 years ago?
248
00:12:43,334 --> 00:12:44,643
How would I know?
249
00:12:45,503 --> 00:12:48,214
You just left without even saying anything.
250
00:12:49,714 --> 00:12:51,184
Sooner or later,
251
00:12:51,383 --> 00:12:52,883
I'll tell you why.
252
00:12:53,513 --> 00:12:55,314
I'll make Wang Sam...
253
00:12:55,314 --> 00:12:57,123
kneel before you...
254
00:12:57,283 --> 00:12:59,854
and confess all his sins.
255
00:13:00,893 --> 00:13:02,153
So just wait a little bit.
256
00:13:03,454 --> 00:13:06,993
You mean he had something to do with why you suddenly left?
257
00:13:07,064 --> 00:13:08,163
Yes.
258
00:13:08,434 --> 00:13:10,334
He had everything to do with it.
259
00:13:13,804 --> 00:13:15,873
After you left like that the other day,
260
00:13:15,873 --> 00:13:17,373
I couldn't help but feel uneasy about it.
261
00:13:17,373 --> 00:13:20,574
I only ended up pressuring you. Don't worry about it.
262
00:13:20,814 --> 00:13:21,944
Man Ho.
263
00:13:22,773 --> 00:13:24,084
How would you...
264
00:13:25,013 --> 00:13:26,814
like to run this bakery?
265
00:13:28,214 --> 00:13:29,383
- This bakery? - The bakery?
266
00:13:29,383 --> 00:13:31,653
My mother has an orchard back home.
267
00:13:31,824 --> 00:13:34,324
She's been asking me to come live with her for years now.
268
00:13:34,324 --> 00:13:37,324
I kept delaying it, but my kid finally got into university,
269
00:13:38,094 --> 00:13:41,434
and I'm tired of living in Seoul, so I'm thinking about going back.
270
00:13:42,493 --> 00:13:45,003
The deposit is 40,000 dollars. The monthly rent is 1,000 dollars.
271
00:13:45,003 --> 00:13:46,863
We get a lot of regulars.
272
00:13:47,133 --> 00:13:49,834
And with your skills, it won't be too hard to manage.
273
00:13:50,434 --> 00:13:52,474
Would you like to give it a try?
274
00:13:52,474 --> 00:13:54,814
Thank you for the offer,
275
00:13:55,613 --> 00:13:58,013
but I don't have any money right now.
276
00:13:59,613 --> 00:14:03,084
A private loan? Are you crazy?
277
00:14:03,084 --> 00:14:05,523
I'll work hard and pay it back every month.
278
00:14:05,523 --> 00:14:08,594
Have you forgotten why we ended up living at an inn?
279
00:14:08,594 --> 00:14:10,324
It's because we took out a private loan...
280
00:14:10,324 --> 00:14:12,623
so we could pay for an attorney and the judicial costs.
281
00:14:12,623 --> 00:14:14,294
Did you forget everything already?
282
00:14:14,294 --> 00:14:16,133
But we have no other way.
283
00:14:17,094 --> 00:14:19,233
No, a private loan is out of the question.
284
00:14:19,233 --> 00:14:21,434
Then are you saying we should leave that bakery to someone else?
285
00:14:21,604 --> 00:14:24,804
He's going to give us all the tools, and he gets lots of regulars.
286
00:14:25,044 --> 00:14:26,873
It's a really good deal.
287
00:14:27,544 --> 00:14:29,743
I'm really confident about this one.
288
00:14:30,684 --> 00:14:31,814
No.
289
00:14:32,143 --> 00:14:34,084
I still won't let you take out a private loan.
290
00:14:34,084 --> 00:14:35,584
I really want to give it a try.
291
00:14:35,584 --> 00:14:38,824
You have no idea how badly I want to work again.
292
00:14:38,824 --> 00:14:40,253
The day you take out a private loan...
293
00:14:40,554 --> 00:14:42,253
is the day we'll be getting a divorce.
294
00:14:42,493 --> 00:14:45,094
If you want to break up with me, then go ahead.
295
00:14:50,163 --> 00:14:51,604
My gosh.
296
00:14:51,604 --> 00:14:55,174
My gosh, your blood is almost black. You have a very upset stomach.
297
00:15:01,413 --> 00:15:03,013
My stomach's been upset...
298
00:15:03,574 --> 00:15:06,243
ever since that worm came by.
299
00:15:06,613 --> 00:15:07,753
What worm?
300
00:15:08,513 --> 00:15:09,714
I'm talking about Bang Eun Ji.
301
00:15:09,714 --> 00:15:12,253
Why is she a worm?
302
00:15:12,253 --> 00:15:13,554
You don't need to know.
303
00:15:15,054 --> 00:15:16,893
Where does she live?
304
00:15:17,263 --> 00:15:19,294
You live in the same neighborhood, so I'm sure you know.
305
00:15:19,464 --> 00:15:20,794
Tell me her address.
306
00:15:20,794 --> 00:15:22,834
Well, I'm not sure.
307
00:15:22,993 --> 00:15:25,304
I don't really know her address.
308
00:15:25,934 --> 00:15:27,033
But why?
309
00:15:27,233 --> 00:15:30,434
Her parents deserve to know what their daughter is up to.
310
00:15:31,143 --> 00:15:33,704
Finding her address will be a piece of cake.
311
00:15:35,574 --> 00:15:36,613
I feel so nauseous.
312
00:15:37,714 --> 00:15:38,913
Just a second.
313
00:15:41,013 --> 00:15:42,954
Hello, this is the Creative Director's office.
314
00:15:43,753 --> 00:15:45,753
- My goodness, my stomach. - Just a second.
315
00:15:46,454 --> 00:15:48,153
It's the secretary's office at Guseong Gallery.
316
00:15:54,133 --> 00:15:55,334
Hello?
317
00:15:56,993 --> 00:16:00,233
Why would we deliver the artwork? That's the gallery's job.
318
00:16:01,033 --> 00:16:03,373
Yes. Got it.
319
00:16:03,574 --> 00:16:04,844
Okay.
320
00:16:07,314 --> 00:16:10,013
Secretary Geum, I need you to deliver a painting for me.
321
00:16:10,013 --> 00:16:11,444
- "Deliver"? - Yes.
322
00:16:12,243 --> 00:16:13,783
Director Oh.
323
00:16:14,314 --> 00:16:16,653
Lee Woo Seop's artwork is very expensive.
324
00:16:17,084 --> 00:16:18,783
Are you sure we can trust her with the delivery?
325
00:16:18,783 --> 00:16:21,794
Why else do you think I asked her to do it?
326
00:16:23,424 --> 00:16:25,464
Oh, okay. I'm sorry.
327
00:16:25,794 --> 00:16:27,863
I need to leave now. Call me if you need me.
328
00:16:27,863 --> 00:16:28,993
Yes, ma'am.
329
00:16:36,934 --> 00:16:38,204
What are you doing here?
330
00:16:40,403 --> 00:16:43,413
People keep canceling their lessons because it's the end of the year.
331
00:16:43,413 --> 00:16:46,513
So I was wondering if I should watch a movie or go skiing.
332
00:16:46,513 --> 00:16:49,253
But then, I thought I should enjoy some art for a change.
333
00:16:49,253 --> 00:16:51,153
Are you going somewhere?
334
00:16:51,153 --> 00:16:53,253
I felt a bit stuffy.
335
00:16:53,783 --> 00:16:56,023
I was on my way to get some fresh air.
336
00:17:04,504 --> 00:17:06,963
You'll catch a cold if you don't keep yourself warm.
337
00:17:08,203 --> 00:17:10,133
Anyway, I hope you have fun.
338
00:17:14,713 --> 00:17:15,774
One.
339
00:17:16,713 --> 00:17:17,784
Two.
340
00:17:18,443 --> 00:17:19,514
Three.
341
00:17:21,183 --> 00:17:22,254
What?
342
00:17:23,084 --> 00:17:24,423
She should call me now.
343
00:17:26,254 --> 00:17:27,284
Four.
344
00:17:28,153 --> 00:17:29,223
Four and a half.
345
00:17:30,324 --> 00:17:31,324
Five...
346
00:17:31,324 --> 00:17:32,564
Wait.
347
00:17:37,294 --> 00:17:38,433
Yes, In Sook?
348
00:17:38,433 --> 00:17:41,403
Would you like to join me? I'll treat you to lunch.
349
00:17:42,903 --> 00:17:44,973
I didn't even get to thank you for taking me to the ER.
350
00:17:44,973 --> 00:17:47,913
And that's been bothering me, so let me thank you this time.
351
00:17:55,014 --> 00:17:57,824
You wanted to get some fresh air because you felt stuffy, right?
352
00:17:57,824 --> 00:18:01,054
I'll help you feel a whole lot better today.
353
00:18:16,104 --> 00:18:18,004
Is there something on my face?
354
00:18:26,613 --> 00:18:27,913
What are you doing?
355
00:18:30,354 --> 00:18:32,824
Judging from the size of your head,
356
00:18:34,623 --> 00:18:35,794
I think it'll fit perfectly.
357
00:18:39,223 --> 00:18:41,264
Gosh, why is my heart racing?
358
00:18:47,334 --> 00:18:50,274
When you need fresh air, nothing beats a motorcycle ride.
359
00:19:00,084 --> 00:19:02,014
All right. Shall we?
360
00:19:05,183 --> 00:19:06,554
What do you think, In Sook?
361
00:19:06,754 --> 00:19:09,153
Oh, my. I'm scared.
362
00:19:09,193 --> 00:19:11,564
I'm right here. Why are you scared?
363
00:19:11,794 --> 00:19:13,524
Hold on tight to me...
364
00:19:13,524 --> 00:19:15,994
and try to feel the wind.
365
00:19:18,133 --> 00:19:19,363
Can you feel it?
366
00:19:19,504 --> 00:19:23,034
A little bit. I can feel it a little bit.
367
00:19:23,804 --> 00:19:24,804
Here we go.
368
00:19:28,244 --> 00:19:31,344
I love this! This is so fun!
369
00:19:37,354 --> 00:19:40,754
Because of your owner, you guys have been covered up all the time.
370
00:19:41,193 --> 00:19:43,653
Thank you for bearing with me so far.
371
00:19:49,163 --> 00:19:51,203
I don't recognize the number. Who is it?
372
00:19:52,804 --> 00:19:53,863
Hello.
373
00:19:54,433 --> 00:19:55,473
It's me.
374
00:19:56,703 --> 00:19:57,774
Who is this?
375
00:19:59,274 --> 00:20:01,873
This is the creative director of Guseong Hotel, Do Do Hee.
376
00:20:02,244 --> 00:20:06,044
Oh, you mean my sweetheart's first daughter-in-law.
377
00:20:06,044 --> 00:20:07,044
Hello.
378
00:20:07,044 --> 00:20:08,554
Didn't I warn you?
379
00:20:08,653 --> 00:20:10,814
Stop calling him sweetheart already.
380
00:20:12,784 --> 00:20:14,084
I need to see you.
381
00:20:14,794 --> 00:20:15,854
About what?
382
00:20:16,594 --> 00:20:17,863
What do you think?
383
00:20:18,024 --> 00:20:20,764
Do we have anything else to talk about than my father-in-law?
384
00:20:33,544 --> 00:20:34,574
Woo Jae.
385
00:20:36,873 --> 00:20:40,244
If you hadn't signed the contract, I would've left you.
386
00:20:40,344 --> 00:20:41,683
I'm sorry for being so stubborn.
387
00:20:41,713 --> 00:20:43,314
I'm glad you know you are.
388
00:20:43,354 --> 00:20:44,354
I'm sorry.
389
00:20:44,354 --> 00:20:46,123
You're just saying that.
390
00:20:53,064 --> 00:20:55,933
Seriously. Don't you be stubborn with me again.
391
00:20:55,994 --> 00:20:57,133
I'll kill you.
392
00:21:03,034 --> 00:21:04,074
Please.
393
00:21:06,443 --> 00:21:08,744
Where do you come from?
394
00:21:09,044 --> 00:21:10,544
I come from Yeongwol, Gangwon Province.
395
00:21:14,084 --> 00:21:15,084
How are your parents?
396
00:21:15,254 --> 00:21:18,084
My father passed away, but my mother is alive.
397
00:21:18,683 --> 00:21:20,994
She has kidney problems,
398
00:21:20,994 --> 00:21:22,824
but he takes very good care of her.
399
00:21:22,953 --> 00:21:24,764
He's famous for being a good son.
400
00:21:25,963 --> 00:21:28,834
That's not true. I'm not a good son at all.
401
00:21:29,234 --> 00:21:31,633
I see. Did you go to college?
402
00:21:31,764 --> 00:21:35,004
I got into a physical education college with a golf scholarship,
403
00:21:35,034 --> 00:21:37,334
but I turned professional and haven't graduated yet.
404
00:21:37,604 --> 00:21:39,673
Because of his mother's health problems,
405
00:21:39,703 --> 00:21:43,213
he needed money and turned professional urgently.
406
00:21:43,213 --> 00:21:46,943
Are you Mr. Kim's manager?
407
00:21:47,413 --> 00:21:49,284
How do you know so much about him?
408
00:21:49,284 --> 00:21:50,284
Sorry?
409
00:21:51,453 --> 00:21:54,554
Well... Before signing the contract,
410
00:21:54,554 --> 00:21:56,653
I interviewed him a little.
411
00:21:56,653 --> 00:22:00,264
A professional golfer doesn't really need a college degree.
412
00:22:00,994 --> 00:22:03,564
What matters is performance.
413
00:22:04,193 --> 00:22:05,234
Mr. Na.
414
00:22:06,264 --> 00:22:07,264
Go ahead.
415
00:22:07,264 --> 00:22:10,304
I don't need any car, house, or down payment.
416
00:22:10,703 --> 00:22:13,744
As long as you provide me with a place I can train,
417
00:22:13,804 --> 00:22:16,244
I'll bring you the best results by all means.
418
00:22:16,514 --> 00:22:17,544
Woo Jae.
419
00:22:18,613 --> 00:22:20,584
That doesn't sound...
420
00:22:21,554 --> 00:22:24,213
like a bad deal to me at all.
421
00:22:29,393 --> 00:22:31,363
Well...
422
00:22:37,534 --> 00:22:40,163
So? Are you feeling any better?
423
00:22:40,863 --> 00:22:43,804
Yes, this really is refreshing.
424
00:22:44,804 --> 00:22:47,713
That was my first motorcycle ride in my life.
425
00:22:48,044 --> 00:22:49,213
That's good.
426
00:22:49,643 --> 00:22:50,713
What do you mean?
427
00:22:50,744 --> 00:22:53,044
There are still firsts we can do together.
428
00:22:54,014 --> 00:22:56,953
You basically have everything...
429
00:22:56,953 --> 00:22:58,953
and enjoy so many privileges.
430
00:22:59,123 --> 00:23:02,423
I was worried nothing in this world would be new to you.
431
00:23:02,693 --> 00:23:05,094
Having ramyeon at the Han River is something new too.
432
00:23:05,294 --> 00:23:06,463
Gosh.
433
00:23:06,994 --> 00:23:10,064
In that sense, I'm your first man.
434
00:23:10,933 --> 00:23:12,363
My first man?
435
00:23:12,403 --> 00:23:14,133
I'm the first man to take you on a motorcycle...
436
00:23:14,133 --> 00:23:16,504
and buy you ramyeon at the Han River.
437
00:23:16,504 --> 00:23:19,203
Oh, okay. I guess you're right.
438
00:23:20,203 --> 00:23:24,014
I hope we can share many firsts...
439
00:23:24,014 --> 00:23:25,314
from now on.
440
00:23:26,284 --> 00:23:28,453
You're a flirt, aren't you?
441
00:23:28,913 --> 00:23:29,913
What?
442
00:23:29,913 --> 00:23:31,524
I'm sure you've had many girlfriends so far.
443
00:23:31,524 --> 00:23:34,024
I'm certainly not the first woman who's been on your motorbike.
444
00:23:35,923 --> 00:23:36,923
Of course not.
445
00:23:37,254 --> 00:23:38,923
Yes, I've been in many relationships,
446
00:23:38,923 --> 00:23:41,863
and some of them were pretty serious.
447
00:23:42,034 --> 00:23:43,393
You know how old I am.
448
00:23:44,094 --> 00:23:45,133
But...
449
00:23:45,863 --> 00:23:49,534
no matter how fierce my past relationships were,
450
00:23:49,834 --> 00:23:51,643
they all feel like...
451
00:23:51,673 --> 00:23:54,643
practice I had to go through to meet you.
452
00:23:56,413 --> 00:23:58,314
That's a funny joke.
453
00:23:58,344 --> 00:24:01,153
You can think it's a joke if you want.
454
00:24:03,754 --> 00:24:05,984
The noodles are swelling up. Let's eat.
455
00:24:09,653 --> 00:24:12,824
Do you know how long it takes for ramyeon to cook?
456
00:24:14,223 --> 00:24:15,363
It takes three minutes.
457
00:24:15,363 --> 00:24:17,734
It'd be impossible to convey all my feelings to you...
458
00:24:17,764 --> 00:24:19,104
within just three minutes.
459
00:24:20,403 --> 00:24:24,133
It may take 3 years or 30 years.
460
00:24:24,504 --> 00:24:27,873
But until you realize how I truly feel,
461
00:24:28,213 --> 00:24:30,713
I'll wait and wait.
462
00:24:39,484 --> 00:24:40,584
Here. Try it.
463
00:24:40,754 --> 00:24:42,923
I can eat it myself.
464
00:24:42,923 --> 00:24:46,223
I want to be the first man to blow on your ramyeon...
465
00:24:46,294 --> 00:24:47,893
and feed it to you.
466
00:24:52,133 --> 00:24:54,363
All right, if you insist.
467
00:25:15,324 --> 00:25:16,824
(Do Hee)
468
00:25:24,393 --> 00:25:25,633
It must be something urgent. Take it.
469
00:25:25,633 --> 00:25:28,433
No, it's not urgent at all.
470
00:25:29,774 --> 00:25:32,873
Well, do you want some more?
471
00:25:33,044 --> 00:25:34,074
Sure.
472
00:25:48,847 --> 00:25:50,687
- Hello. - Hello.
473
00:25:51,256 --> 00:25:53,717
The collector wants to hang Lee Woo Seop's artwork...
474
00:25:53,717 --> 00:25:57,227
in his villa in Pyeongchang, so we're making a separate delivery.
475
00:25:59,357 --> 00:26:02,497
Fortunately, it'll fit in a car, so you can deliver it yourself.
476
00:26:02,497 --> 00:26:05,267
You know Lee Woo Seop's artwork is extremely expensive, right?
477
00:26:05,267 --> 00:26:08,306
But why can't they just take this too?
478
00:26:08,306 --> 00:26:11,836
That truck is headed to Seoul, and the collector wants it fast.
479
00:26:12,277 --> 00:26:15,247
Director Oh wants you to deliver it,
480
00:26:15,406 --> 00:26:17,747
so do a good job and make up for last time.
481
00:26:17,777 --> 00:26:19,646
Okay, I won't take long.
482
00:26:38,037 --> 00:26:39,067
Thank you.
483
00:26:39,567 --> 00:26:41,006
- Enjoy your meal. - Thank you.
484
00:26:53,477 --> 00:26:55,346
It's okay. I'll do it.
485
00:26:55,346 --> 00:26:57,417
No, I heard you didn't eat lunch. Go ahead and eat.
486
00:26:58,986 --> 00:27:01,087
You sliced all the meat,
487
00:27:01,227 --> 00:27:03,357
so you can have the first bite.
488
00:27:04,956 --> 00:27:05,956
What?
489
00:27:06,826 --> 00:27:09,066
I'm still busy slicing the meat.
490
00:27:09,826 --> 00:27:12,766
Stop acting like you're Yeol Mu. I'm not going to feed you.
491
00:27:12,766 --> 00:27:14,337
Yeol Mu can't eat steak.
492
00:27:14,337 --> 00:27:15,507
Hurry up.
493
00:27:19,777 --> 00:27:22,607
I even helped you practice pushing the stroller,
494
00:27:22,607 --> 00:27:24,777
bought you a meal, and sliced your steak.
495
00:27:24,777 --> 00:27:25,917
Can't you at least do this much for me?
496
00:27:25,917 --> 00:27:28,617
I didn't know you were such an ungrateful person.
497
00:27:29,117 --> 00:27:30,117
Well...
498
00:27:41,566 --> 00:27:42,626
Are you happy now?
499
00:27:42,967 --> 00:27:44,027
Yes.
500
00:27:44,566 --> 00:27:45,696
Sometimes,
501
00:27:46,267 --> 00:27:48,436
you're just like Yeol Mu.
502
00:27:48,566 --> 00:27:49,906
Do you mean...
503
00:27:50,737 --> 00:27:54,077
I'm as cute and lovely as him?
504
00:27:57,506 --> 00:27:59,117
I'm just joking.
505
00:28:04,247 --> 00:28:05,717
I wasn't though.
506
00:28:09,427 --> 00:28:10,686
I wasn't joking.
507
00:28:14,527 --> 00:28:15,997
Ta-da.
508
00:28:21,036 --> 00:28:24,376
Grandpa seems to like you a lot.
509
00:28:26,077 --> 00:28:28,307
He's my sponsor after all.
510
00:28:28,307 --> 00:28:29,446
That's not it.
511
00:28:29,446 --> 00:28:32,717
He looked at you in such a loving way.
512
00:28:34,316 --> 00:28:36,017
I have a good feeling about this.
513
00:28:37,316 --> 00:28:38,957
Now that I signed the contract,
514
00:28:39,156 --> 00:28:41,186
can I keep staying at the inn?
515
00:28:42,386 --> 00:28:45,156
What do you like so much about that chicken coop?
516
00:28:47,867 --> 00:28:50,297
To be honest, I don't like the idea.
517
00:28:50,297 --> 00:28:53,696
But if that's what you want, what can I do?
518
00:28:53,696 --> 00:28:56,737
Bak Ha is like a sister to me.
519
00:28:56,737 --> 00:28:58,707
And I want you to think of her the same way.
520
00:28:58,807 --> 00:29:00,536
I'm not interested in having...
521
00:29:00,536 --> 00:29:03,247
such an old-fashioned, rough, and rude little sister.
522
00:29:03,247 --> 00:29:04,717
You're asking too much now.
523
00:29:04,717 --> 00:29:06,976
Bak Ha and Yeol Mu need to be happy...
524
00:29:06,976 --> 00:29:08,916
for me to focus on training.
525
00:29:11,386 --> 00:29:12,656
Fine.
526
00:29:13,017 --> 00:29:15,186
I'll try, okay?
527
00:29:16,057 --> 00:29:18,256
- Thank you. - If you're thankful,
528
00:29:19,096 --> 00:29:20,196
give it back to me.
529
00:29:21,126 --> 00:29:22,126
What?
530
00:29:22,467 --> 00:29:23,726
I mean the ring.
531
00:29:24,566 --> 00:29:25,997
Did you throw it away because you got angry?
532
00:29:26,196 --> 00:29:29,307
No way. I could never do that.
533
00:29:29,307 --> 00:29:31,177
I've been carrying it all this time.
534
00:29:38,277 --> 00:29:39,846
Put it on my finger.
535
00:29:51,656 --> 00:29:53,156
It's so pretty.
536
00:29:54,467 --> 00:29:55,627
I love it.
537
00:29:55,996 --> 00:29:57,567
Thank you for accepting it.
538
00:30:04,137 --> 00:30:07,176
Enter the PGA and get your first win,
539
00:30:07,176 --> 00:30:09,976
and I'll ask Grandpa to let me marry you.
540
00:30:11,517 --> 00:30:13,577
You need to prove yourself...
541
00:30:13,577 --> 00:30:16,087
for me to introduce you to my family.
542
00:30:16,817 --> 00:30:20,717
Okay. I'll give it my all and do my best.
543
00:30:21,856 --> 00:30:23,257
Thank you so much.
544
00:30:30,726 --> 00:30:32,096
Hello, Mr. Choi.
545
00:30:32,567 --> 00:30:35,707
I'm on my way to Pyeongchang to take care of some business.
546
00:30:35,707 --> 00:30:37,437
Is Yeol Mu doing okay?
547
00:30:37,437 --> 00:30:39,106
Yes, I put him...
548
00:30:39,377 --> 00:30:41,246
in the stroller...
549
00:30:41,546 --> 00:30:43,777
and went around the yard a couple of times.
550
00:30:44,147 --> 00:30:45,916
And I just fed him and put him to sleep.
551
00:30:45,916 --> 00:30:49,346
Thank you so much.
552
00:30:49,346 --> 00:30:51,957
I'll come home as early as I can.
553
00:30:51,957 --> 00:30:53,087
I really appreciate it.
554
00:30:53,087 --> 00:30:56,656
By the way, about the letter you sent the other day...
555
00:30:57,087 --> 00:30:58,527
Have you gotten a reply?
556
00:30:58,527 --> 00:30:59,957
No.
557
00:30:59,957 --> 00:31:02,027
The e-mail has been read,
558
00:31:02,027 --> 00:31:04,027
but I haven't gotten any reply yet.
559
00:31:04,697 --> 00:31:06,197
I'm sure...
560
00:31:06,197 --> 00:31:09,567
my husband had something to do with Guseong Gallery,
561
00:31:09,666 --> 00:31:12,106
but it's not easy to prove it.
562
00:31:12,507 --> 00:31:13,606
Did you say...
563
00:31:14,137 --> 00:31:17,377
your husband worked...
564
00:31:17,377 --> 00:31:19,616
in the Accounting Department?
565
00:31:19,616 --> 00:31:20,647
Yes.
566
00:31:21,217 --> 00:31:24,587
Did he also work with...
567
00:31:25,116 --> 00:31:27,486
Guseong Gallery's accounting?
568
00:31:28,286 --> 00:31:29,726
Never mind.
569
00:31:30,056 --> 00:31:34,596
Anyway, drive safe.
570
00:31:34,596 --> 00:31:37,467
Okay. Don't worry about Yeol Mu.
571
00:31:38,236 --> 00:31:40,137
All right. Bye.
572
00:31:45,777 --> 00:31:47,277
What's this?
573
00:31:48,077 --> 00:31:50,207
Are those rice cake sticks?
574
00:31:50,207 --> 00:31:54,017
You loved grilled rice cake sticks dipped in grain syrup.
575
00:31:54,887 --> 00:31:57,957
You still remember what food I like?
576
00:31:58,587 --> 00:32:02,226
Mak Rye, you're the best.
577
00:32:04,926 --> 00:32:09,627
By the way, what were you talking about earlier?
578
00:32:11,967 --> 00:32:13,536
You leaving me 50 years ago...
579
00:32:13,536 --> 00:32:17,137
had something to do with Na Wang Sam?
580
00:32:18,976 --> 00:32:20,736
Didn't I tell you?
581
00:32:21,676 --> 00:32:25,546
I'll make sure Na Wang Sam kneels down in front of you...
582
00:32:25,546 --> 00:32:27,986
and confesses everything.
583
00:32:28,217 --> 00:32:30,587
Gosh, when will that happen?
584
00:32:32,286 --> 00:32:33,356
Right.
585
00:32:34,187 --> 00:32:36,356
What do your children do?
586
00:32:38,327 --> 00:32:41,527
Your daughter-in-law looked so elegant earlier.
587
00:32:41,527 --> 00:32:43,666
I'm sure she's pretty well off.
588
00:32:44,527 --> 00:32:47,767
They can support themselves, but that's all.
589
00:32:47,767 --> 00:32:49,366
They aren't exactly well off.
590
00:32:51,277 --> 00:32:54,476
You said you had three children, right? Where do they live?
591
00:32:56,577 --> 00:32:59,246
- They live far away. - Like, in other cities?
592
00:33:00,116 --> 00:33:02,346
Daejeon? Daegu?
593
00:33:03,017 --> 00:33:04,916
Busan? Jeju Island?
594
00:33:04,916 --> 00:33:07,587
Daejeon, Daegu, Busan, Jeju Island...
595
00:33:07,587 --> 00:33:10,656
They live somewhere around those places.
596
00:33:10,656 --> 00:33:14,457
Goodness, why do you have so many secrets?
597
00:33:14,457 --> 00:33:17,027
You were sly before, and you still are.
598
00:33:17,197 --> 00:33:19,267
Are you out of your mind?
599
00:33:20,267 --> 00:33:21,707
Do you want a divorce?
600
00:33:21,707 --> 00:33:23,937
- What's the noise? - What's going on?
601
00:33:25,837 --> 00:33:28,546
The moment you take out a private loan, you're doomed.
602
00:33:28,546 --> 00:33:30,106
Do you still not know?
603
00:33:30,106 --> 00:33:33,647
We paid a 300-dollar fine this month alone.
604
00:33:33,746 --> 00:33:36,647
No matter how much toast we sell in front of the station,
605
00:33:36,647 --> 00:33:40,187
after paying the fines and rent, we are left with nothing.
606
00:33:40,187 --> 00:33:42,056
So you're saying you'll take out a private loan?
607
00:33:42,056 --> 00:33:43,986
It's just an amazing opportunity.
608
00:33:44,087 --> 00:33:47,127
The location is great, and it already has regular customers.
609
00:33:47,127 --> 00:33:49,697
Honey, I'm confident we can pay off the loan...
610
00:33:49,866 --> 00:33:51,496
within six months.
611
00:33:51,496 --> 00:33:53,437
Before you sign that IOU,
612
00:33:53,437 --> 00:33:55,837
you'll have to sign our divorce papers first.
613
00:34:04,306 --> 00:34:06,017
What happened? What's wrong?
614
00:34:06,476 --> 00:34:08,947
I'm sorry we raised our voices.
615
00:34:12,587 --> 00:34:16,057
What were they fighting about?
616
00:34:16,827 --> 00:34:20,896
We shouldn't meddle in their fight.
617
00:34:20,896 --> 00:34:21,967
Don't say anything.
618
00:34:26,236 --> 00:34:29,707
Did you rob a bank without me knowing or something?
619
00:34:29,937 --> 00:34:30,937
Sorry?
620
00:34:31,537 --> 00:34:32,636
Oh, this coat?
621
00:34:32,636 --> 00:34:35,646
I got it at the department store's year-end sale.
622
00:34:35,746 --> 00:34:39,116
You have no job. Where do you get the money for new clothes?
623
00:34:39,116 --> 00:34:42,417
I got it at a really cheap price at the sale.
624
00:34:42,417 --> 00:34:43,846
I barely paid anything.
625
00:34:43,846 --> 00:34:45,217
What's with you these days?
626
00:34:45,516 --> 00:34:48,587
Like I said earlier, I'd like to meet the guy you're seeing soon.
627
00:34:49,657 --> 00:34:51,927
I'm meeting someone, and I'm running late.
628
00:34:51,927 --> 00:34:53,327
See you.
629
00:34:56,896 --> 00:35:00,136
She's spending way too much money these days. Something's fishy.
630
00:35:00,136 --> 00:35:02,506
That coat looks expensive, right?
631
00:35:03,967 --> 00:35:08,146
Is she dating the head of the Mint or something?
632
00:35:08,146 --> 00:35:09,376
Did she join a pyramid scheme?
633
00:35:09,376 --> 00:35:12,177
Goodness, stop being so silly.
634
00:35:17,646 --> 00:35:18,986
Thank you for today.
635
00:35:18,986 --> 00:35:21,986
Feel free to call me whenever you need some fresh air.
636
00:35:22,287 --> 00:35:23,287
Salute.
637
00:35:26,356 --> 00:35:28,726
Oh, my. Here comes Do Hee. Let's hide.
638
00:35:28,726 --> 00:35:30,026
Come here.
639
00:35:33,136 --> 00:35:34,136
Gosh.
640
00:36:07,037 --> 00:36:08,207
When I'm nervous,
641
00:36:09,037 --> 00:36:11,006
I get hiccups.
642
00:36:14,177 --> 00:36:17,006
Standing on your head is supposed to stop hiccups.
643
00:36:17,276 --> 00:36:18,516
Do you want to try?
644
00:36:19,047 --> 00:36:20,047
What?
645
00:36:21,646 --> 00:36:22,687
It stopped.
646
00:36:23,746 --> 00:36:26,516
Oh, it really stopped.
647
00:36:28,856 --> 00:36:29,927
Well...
648
00:36:31,526 --> 00:36:34,457
Is she still there?
649
00:36:39,736 --> 00:36:41,567
I think she went into the cafe.
650
00:36:49,407 --> 00:36:51,276
I don't want her to get us wrong.
651
00:36:51,646 --> 00:36:53,177
Right.
652
00:36:53,476 --> 00:36:56,116
Why are you meeting her, by the way?
653
00:36:56,116 --> 00:36:57,917
It's a family matter.
654
00:36:59,287 --> 00:37:03,256
Well, I'll be going then.
655
00:37:03,256 --> 00:37:04,256
Okay.
656
00:37:09,026 --> 00:37:12,037
I must be crazy. I'm out of my mind.
657
00:37:12,037 --> 00:37:14,596
It was going so well.
658
00:37:30,047 --> 00:37:31,187
Room Six.
659
00:37:34,717 --> 00:37:36,486
What are you doing here, Poong Ki?
660
00:37:37,587 --> 00:37:38,996
I had something to do here.
661
00:37:38,996 --> 00:37:40,626
What about you? What brings you here?
662
00:37:41,226 --> 00:37:43,226
My Richard Gere's daughters-in-law want to see me.
663
00:37:43,827 --> 00:37:45,467
His daughters-in-law? Why?
664
00:37:45,467 --> 00:37:48,636
I guess they will threaten me to break up with him.
665
00:37:48,636 --> 00:37:51,167
They have no right to do that.
666
00:37:51,167 --> 00:37:53,307
I bet they are very spiteful.
667
00:37:53,407 --> 00:37:54,577
Do you want me to come with you?
668
00:37:55,077 --> 00:37:56,106
Are you crazy?
669
00:37:56,106 --> 00:37:58,947
"I'm Eun Ji's older brother."
670
00:37:58,947 --> 00:38:00,616
"If you mess with my sister,"
671
00:38:00,677 --> 00:38:02,317
"I won't let it slide."
672
00:38:02,986 --> 00:38:04,817
If I intimidate them like this, they won't bother you.
673
00:38:04,817 --> 00:38:05,856
I'm quite charismatic.
674
00:38:05,856 --> 00:38:07,016
Forget it.
675
00:38:07,016 --> 00:38:09,886
Don't worry about me. Just go ahead and do your business.
676
00:38:11,657 --> 00:38:14,496
Don't be intimidated and stay strong. Good luck.
677
00:38:21,467 --> 00:38:24,506
So I ran into Room Six here too. Is this place fancy?
678
00:38:28,646 --> 00:38:29,707
Hang on.
679
00:38:31,077 --> 00:38:32,917
Her Richard Gere's daughters-in-law?
680
00:38:33,417 --> 00:38:34,547
No way.
681
00:38:35,447 --> 00:38:37,486
Why did you not answer my calls?
682
00:38:38,146 --> 00:38:39,917
I had an important meeting.
683
00:38:40,587 --> 00:38:42,827
I heard you left the gallery in the morning.
684
00:38:43,657 --> 00:38:45,526
I had an appointment in the morning.
685
00:38:46,126 --> 00:38:48,567
Do I have to report my schedule to you?
686
00:38:48,567 --> 00:38:51,126
I was just asking. Why are you yelling at me?
687
00:38:52,797 --> 00:38:53,837
She's coming.
688
00:38:55,866 --> 00:38:57,266
Bang Eun Ji is like an earthworm.
689
00:38:57,766 --> 00:38:59,207
We should stamp her out in the very beginning.
690
00:38:59,207 --> 00:39:00,307
I agree.
691
00:39:00,437 --> 00:39:04,407
Those who don't know their place need to learn their lessons.
692
00:39:06,776 --> 00:39:08,746
You're here already.
693
00:39:17,256 --> 00:39:18,626
Have you been doing well?
694
00:39:20,157 --> 00:39:22,697
You wreaked havoc on our family.
695
00:39:23,567 --> 00:39:24,667
Do you think we've been doing well?
696
00:39:25,996 --> 00:39:27,236
Are you kidding me?
697
00:39:28,437 --> 00:39:31,106
We're in a public place. Would you keep your voice down?
698
00:39:31,106 --> 00:39:32,307
People are watching.
699
00:39:32,307 --> 00:39:33,677
How dare you...
700
00:39:33,677 --> 00:39:36,207
Why are you being so violent?
701
00:39:39,317 --> 00:39:40,317
May I take your order?
702
00:39:40,317 --> 00:39:42,917
I'm sorry, but we're not in the mood for tea.
703
00:39:42,917 --> 00:39:44,616
We will order takeout drinks later.
704
00:39:44,616 --> 00:39:46,116
I'll order mine later.
705
00:39:46,116 --> 00:39:48,187
Who said you can order it later?
706
00:40:03,506 --> 00:40:06,077
Oh my gosh. Good gracious.
707
00:40:08,077 --> 00:40:09,646
Her Richard Gere's daughters-in-law...
708
00:40:10,677 --> 00:40:12,746
are In Sook and Director Do.
709
00:40:12,746 --> 00:40:14,116
My goodness.
710
00:40:14,746 --> 00:40:15,787
Then...
711
00:40:17,087 --> 00:40:18,457
That means her Richard Gere is...
712
00:40:19,187 --> 00:40:21,516
President Na Wang Sam of Guseong Hotel?
713
00:40:21,516 --> 00:40:23,756
Oh my goodness.
714
00:40:24,187 --> 00:40:26,327
This is crazy.
715
00:40:29,726 --> 00:40:30,797
What is this?
716
00:40:30,797 --> 00:40:32,537
You know what it is. Why do you ask?
717
00:40:32,667 --> 00:40:34,437
It's money in an envelope.
718
00:40:34,437 --> 00:40:36,136
Do you think it's a love letter or something?
719
00:40:36,407 --> 00:40:37,707
Do you admit...
720
00:40:38,476 --> 00:40:40,577
that you're dating our father-in-law for money?
721
00:40:40,837 --> 00:40:41,947
Yes.
722
00:40:42,646 --> 00:40:44,707
How brazen she is.
723
00:40:44,707 --> 00:40:47,817
To be honest, I wouldn't have dated him...
724
00:40:47,817 --> 00:40:49,246
if he wasn't a president with a lot of money.
725
00:40:49,846 --> 00:40:51,587
I have to admit it.
726
00:40:53,187 --> 00:40:54,917
Then we can talk this through easily.
727
00:40:55,016 --> 00:40:56,687
Take this money...
728
00:40:56,687 --> 00:40:59,297
and break up with my father-in-law. Okay?
729
00:41:01,096 --> 00:41:02,126
No.
730
00:41:04,297 --> 00:41:07,366
I admit that I like Wang Sam because he's rich.
731
00:41:07,866 --> 00:41:09,736
But I'm not dating him just for money.
732
00:41:09,837 --> 00:41:11,236
What's the difference?
733
00:41:11,236 --> 00:41:12,437
Are you kidding me?
734
00:41:12,807 --> 00:41:14,807
Just take the money when you can. You'll regret it later on.
735
00:41:14,807 --> 00:41:16,376
It's my choice whether I regret it or not.
736
00:41:16,376 --> 00:41:17,976
It's none of your business.
737
00:41:19,516 --> 00:41:23,246
I guess you want to marry Father and make a fortune.
738
00:41:23,246 --> 00:41:24,986
But it's not going to happen.
739
00:41:24,986 --> 00:41:27,087
We are not that easy to deal with.
740
00:41:27,087 --> 00:41:28,657
I guess you don't know it.
741
00:41:28,756 --> 00:41:30,486
But her father used to be...
742
00:41:30,687 --> 00:41:34,526
a famous gangster in Jeolla Province.
743
00:41:36,327 --> 00:41:37,726
It's not a small amount of money.
744
00:41:38,126 --> 00:41:40,736
It's good enough not to worry about your later years.
745
00:41:40,736 --> 00:41:42,236
Why would I worry about later years?
746
00:41:42,236 --> 00:41:43,437
I have my sweetheart Wang Sam with me.
747
00:41:43,437 --> 00:41:46,077
My gosh. You wench...
748
00:41:49,707 --> 00:41:50,947
It's Wang Sam.
749
00:41:51,547 --> 00:41:53,016
(Wang Sam)
750
00:41:53,016 --> 00:41:54,646
- Don't answer it! - Don't answer it!
751
00:41:57,587 --> 00:41:59,817
Hello, sweetheart. It's me.
752
00:41:59,817 --> 00:42:02,287
I wanted to see your face,
753
00:42:02,457 --> 00:42:05,996
so I asked Mr. Park how to make a video call.
754
00:42:06,496 --> 00:42:07,596
Do you like it?
755
00:42:07,756 --> 00:42:08,797
Of course.
756
00:42:09,096 --> 00:42:11,526
You're very sophisticated.
757
00:42:11,697 --> 00:42:13,167
Well done.
758
00:42:13,396 --> 00:42:14,437
I guess you're out.
759
00:42:14,437 --> 00:42:17,366
Yes. I'm meeting with some people at a coffee shop.
760
00:42:17,636 --> 00:42:20,207
I guess you know them too.
761
00:42:20,376 --> 00:42:21,976
Do you want to talk to them?
762
00:42:21,976 --> 00:42:23,407
- She's crazy. - Do I know them?
763
00:42:23,707 --> 00:42:25,047
Who are they? Let me talk to them.
764
00:42:27,917 --> 00:42:29,616
Hang on a second.
765
00:42:32,657 --> 00:42:35,356
She's out of her mind. My gosh.
766
00:42:35,587 --> 00:42:36,626
Here.
767
00:42:39,026 --> 00:42:40,297
Where are they?
768
00:42:40,297 --> 00:42:42,867
It's a total mess.
769
00:42:42,867 --> 00:42:46,937
- Run. We have to run away. - All right.
770
00:42:49,707 --> 00:42:52,336
Gosh. I guess they already left.
771
00:42:52,336 --> 00:42:55,377
Sweetheart, I'll call you back later.
772
00:42:59,516 --> 00:43:00,717
Don't get cute with me.
773
00:43:01,546 --> 00:43:03,246
This is so complicated.
774
00:43:04,117 --> 00:43:05,687
Totally complicated.
775
00:43:05,887 --> 00:43:07,217
Gosh, no.
776
00:43:46,157 --> 00:43:47,756
What was that?
777
00:43:57,867 --> 00:44:00,207
- My gosh. - Are you all right?
778
00:44:00,276 --> 00:44:01,637
Did you get hurt?
779
00:44:01,637 --> 00:44:04,377
Why were you driving like that?
780
00:44:04,377 --> 00:44:07,246
You can't cross into the lane like that.
781
00:44:07,246 --> 00:44:08,576
I'm so sorry.
782
00:44:08,687 --> 00:44:10,746
I guess I dozed off at the wheel.
783
00:44:10,746 --> 00:44:13,887
I crossed the median. It's my fault.
784
00:44:13,887 --> 00:44:15,286
I'm really sorry.
785
00:44:16,056 --> 00:44:17,927
You should never doze off at the wheel.
786
00:44:17,927 --> 00:44:20,756
I've been working late for the past few days.
787
00:44:20,996 --> 00:44:22,226
I apologize.
788
00:44:22,627 --> 00:44:23,996
I'll take you to the hospital.
789
00:44:24,397 --> 00:44:25,667
It's okay.
790
00:44:25,667 --> 00:44:27,597
I'm not injured.
791
00:44:27,697 --> 00:44:30,207
- Let me just take a few pictures. - Okay.
792
00:44:37,576 --> 00:44:40,516
There's no scratch. It's fine.
793
00:44:46,816 --> 00:44:50,187
By the way, are you sure you don't have to go to the hospital?
794
00:44:50,187 --> 00:44:51,556
I'm fine.
795
00:44:52,796 --> 00:44:55,026
Thank you. All right then.
796
00:44:55,256 --> 00:44:58,697
If there's any problem, please call me.
797
00:45:01,566 --> 00:45:03,207
Make sure not to doze off.
798
00:45:03,207 --> 00:45:05,236
Drive safe.
799
00:45:05,236 --> 00:45:06,576
Thank you.
800
00:45:06,836 --> 00:45:08,276
- Bye. - Bye.
801
00:45:15,276 --> 00:45:17,246
Gosh, I might be late.
802
00:45:36,937 --> 00:45:38,236
Where did it go?
803
00:45:40,506 --> 00:45:42,377
It was right here a while ago.
804
00:45:49,016 --> 00:45:50,586
What on earth happened?
805
00:46:00,397 --> 00:46:02,066
Where did the painting go?
806
00:46:09,867 --> 00:46:10,907
What?
807
00:46:11,736 --> 00:46:12,976
Excuse me, Father.
808
00:46:16,576 --> 00:46:18,207
The painting is gone?
809
00:46:18,877 --> 00:46:20,046
What do you mean?
810
00:46:21,076 --> 00:46:22,887
It's not like the painting has legs.
811
00:46:22,986 --> 00:46:25,417
Where did it go? You left it in the car.
812
00:46:25,657 --> 00:46:26,887
It doesn't make sense!
813
00:46:26,887 --> 00:46:28,117
What's the matter?
814
00:46:29,726 --> 00:46:32,796
Okay. Come to my house immediately.
815
00:46:36,897 --> 00:46:38,026
I'm sorry, Father.
816
00:46:38,427 --> 00:46:40,597
What painting are you talking about?
817
00:46:41,167 --> 00:46:45,066
Don't tell me Lee Woo Seop's painting is missing.
818
00:46:45,306 --> 00:46:46,607
What?
819
00:47:07,897 --> 00:47:10,296
I heard the painting is very expensive.
820
00:47:11,766 --> 00:47:13,197
What do I do?
821
00:47:22,847 --> 00:47:25,107
Is this how you conduct business?
822
00:47:25,617 --> 00:47:27,847
How can you lose a painting in transit?
823
00:47:27,976 --> 00:47:29,246
It's absurd!
824
00:47:29,887 --> 00:47:31,217
I apologize, Father.
825
00:47:31,217 --> 00:47:34,217
Is it gone or did someone steal it?
826
00:47:34,217 --> 00:47:37,026
Other employees watched as the painting was loaded.
827
00:47:37,286 --> 00:47:38,927
The car delivering it only stopped briefly...
828
00:47:38,927 --> 00:47:40,597
due to a car accident.
829
00:47:40,597 --> 00:47:41,957
That's all.
830
00:47:42,226 --> 00:47:43,496
I'm afraid we just lost it.
831
00:47:43,526 --> 00:47:45,197
Then how odd is this?
832
00:47:45,296 --> 00:47:48,937
It's not like the painting can run off on its own.
833
00:47:49,107 --> 00:47:52,137
Who on earth could have taken it during that small window?
834
00:47:52,207 --> 00:47:54,677
We should report the theft, Father.
835
00:47:55,006 --> 00:47:57,907
- The painting's too expensive... - This...
836
00:47:57,907 --> 00:47:59,647
just doesn't fall on the gallery.
837
00:47:59,647 --> 00:48:02,187
The image of Guseong Group can be tainted.
838
00:48:02,187 --> 00:48:03,617
We must be careful.
839
00:48:03,617 --> 00:48:04,647
What?
840
00:48:04,647 --> 00:48:06,286
In Sook's right about that.
841
00:48:06,816 --> 00:48:09,056
If we contact the police,
842
00:48:09,157 --> 00:48:12,226
reporters will find out, and we'll be doomed.
843
00:48:19,736 --> 00:48:20,736
She's here.
844
00:48:20,736 --> 00:48:23,836
Who exactly is the idiot...
845
00:48:23,867 --> 00:48:25,437
that let this happen?
846
00:48:25,467 --> 00:48:27,476
It's Ms. Geum, Father.
847
00:48:27,677 --> 00:48:29,877
Her again? Really?
848
00:48:30,347 --> 00:48:33,276
Are you out of your minds?
849
00:48:33,447 --> 00:48:36,286
Why would you trust her to make this delivery?
850
00:48:36,286 --> 00:48:38,717
It's the year-end, so everyone was busy.
851
00:48:38,746 --> 00:48:39,857
Fire her immediately!
852
00:48:44,857 --> 00:48:46,996
She's fired as of this moment.
853
00:48:46,996 --> 00:48:49,826
If you don't, I'll drag you off your position instead.
854
00:48:49,826 --> 00:48:51,026
But Father...
855
00:48:51,066 --> 00:48:54,336
In Sook, you'll write an apology and take responsibility too.
856
00:48:54,367 --> 00:48:55,437
Yes, Father.
857
00:48:55,607 --> 00:48:57,806
I'm sorry.
858
00:49:00,536 --> 00:49:02,907
They're both the same.
859
00:49:03,347 --> 00:49:05,306
The husband embezzled from the company...
860
00:49:05,306 --> 00:49:06,546
and now this with his wife.
861
00:49:06,617 --> 00:49:08,576
You were made for each other, weren't you?
862
00:49:11,746 --> 00:49:12,857
Move!
863
00:49:15,256 --> 00:49:18,286
Hey. What on earth happened?
864
00:49:18,286 --> 00:49:20,597
I don't know.
865
00:49:21,026 --> 00:49:24,397
The painting was there one minute, but then it was gone.
866
00:49:24,427 --> 00:49:26,336
If you don't know, then who would?
867
00:49:26,597 --> 00:49:28,137
Do you even know how expensive that is?
868
00:49:28,197 --> 00:49:31,137
Did you steal it yourself and lie about losing it?
869
00:49:31,207 --> 00:49:34,336
Of course not. I would never do such a thing.
870
00:49:35,607 --> 00:49:37,647
I promise you that with my life.
871
00:49:50,957 --> 00:49:52,726
Thank you, sir. Enjoy your stay.
872
00:49:52,857 --> 00:49:53,897
Have a good day.
873
00:50:01,236 --> 00:50:03,766
Gosh, I'm exhausted.
874
00:50:08,536 --> 00:50:13,016
(Nakwon Inn)
875
00:50:13,016 --> 00:50:17,617
(Nakwon Inn)
876
00:50:24,187 --> 00:50:25,286
Hello?
877
00:50:25,756 --> 00:50:26,756
It's me.
878
00:50:27,256 --> 00:50:29,826
I just checked into my hotel in Las Vegas.
879
00:50:33,296 --> 00:50:36,306
You're the first person I'm calling after arriving here.
880
00:50:41,637 --> 00:50:43,746
Did we get disconnected? Hello?
881
00:50:44,276 --> 00:50:45,377
Hello?
882
00:50:47,016 --> 00:50:48,316
Go ahead.
883
00:50:50,546 --> 00:50:53,387
You were deeply worried, so I called...
884
00:50:53,457 --> 00:50:55,417
to tell you that I'm all right.
885
00:50:56,357 --> 00:50:59,097
I arrived safely, so don't you worry.
886
00:51:00,556 --> 00:51:02,097
You're good too, right?
887
00:51:10,306 --> 00:51:11,407
Are you crying?
888
00:51:14,377 --> 00:51:17,476
Of course not. Why would I be crying?
889
00:51:19,046 --> 00:51:22,117
What's wrong? Why are you crying?
890
00:51:22,246 --> 00:51:23,617
It's just that...
891
00:51:28,586 --> 00:51:30,826
hearing your voice...
892
00:51:32,326 --> 00:51:33,826
made me tear up.
893
00:51:35,026 --> 00:51:36,967
What is it? Tell me what's going on.
894
00:51:35,026 --> 00:51:36,967
What is it? Tell me what's going on.
58740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.