All language subtitles for Never.Twice.S01E33_E34.191228.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:07,610 (Episode 33) 2 00:00:07,940 --> 00:00:09,340 Did you want to see me? 3 00:00:16,949 --> 00:00:19,249 You darn stray cat. 4 00:00:23,032 --> 00:00:24,203 This is yours, isn't it? 5 00:00:26,873 --> 00:00:29,204 See? I have my proof. 6 00:00:30,073 --> 00:00:33,613 Why was this button in my desk drawer? 7 00:00:34,073 --> 00:00:35,713 I checked the camera footage, 8 00:00:35,713 --> 00:00:37,984 so don't make any lame excuses. 9 00:00:37,984 --> 00:00:41,283 Why were you going through my drawers like a little thief? 10 00:00:41,753 --> 00:00:43,554 I didn't go through them. 11 00:00:45,354 --> 00:00:46,823 One was open, 12 00:00:47,253 --> 00:00:49,253 so I checked to see... 13 00:00:49,893 --> 00:00:51,463 if there was an invitation. 14 00:00:51,994 --> 00:00:53,164 An invitation? 15 00:00:59,403 --> 00:01:02,503 This was sent to my late husband. 16 00:01:06,444 --> 00:01:07,444 And what's that? 17 00:01:07,444 --> 00:01:09,144 It's an invitation... 18 00:01:09,313 --> 00:01:11,284 to an art event in Singapore. 19 00:01:11,744 --> 00:01:13,884 We barely made ends meet, 20 00:01:13,884 --> 00:01:15,914 so an art event seems outrageous for him. 21 00:01:18,084 --> 00:01:22,024 It seems like Guseong Gallery ordered him to go there. 22 00:01:22,024 --> 00:01:23,093 Nonsense! 23 00:01:23,093 --> 00:01:24,593 I see it's something... 24 00:01:25,123 --> 00:01:26,994 you know nothing about. 25 00:01:26,994 --> 00:01:29,733 If it were an important event, I would've sent an employee of mine, 26 00:01:29,733 --> 00:01:30,733 not one from the resort. 27 00:01:30,733 --> 00:01:33,173 Especially not a stranger from its Accounting Department. 28 00:01:33,173 --> 00:01:34,233 Why would I? 29 00:01:34,233 --> 00:01:36,073 Then are you saying... 30 00:01:36,304 --> 00:01:38,573 that he was going to Singapore to see paintings on his own time? 31 00:01:38,573 --> 00:01:40,513 How would I know? 32 00:01:41,444 --> 00:01:43,114 Enough with the gibberish. 33 00:01:43,444 --> 00:01:45,444 Lay your hands on my things again... 34 00:01:45,444 --> 00:01:47,213 and I'll make you pay. 35 00:01:47,213 --> 00:01:50,153 I'm only being lenient for the sake of Do Hee. 36 00:01:53,093 --> 00:01:54,724 I apologize... 37 00:01:55,854 --> 00:01:57,024 for going through your drawer. 38 00:01:57,694 --> 00:01:59,093 I'm sorry. 39 00:02:02,293 --> 00:02:03,433 Still, 40 00:02:04,504 --> 00:02:06,504 I'm not going to stop until I find out... 41 00:02:06,834 --> 00:02:08,703 why my husband died. 42 00:02:08,703 --> 00:02:11,073 What in the world are you getting at? 43 00:02:12,073 --> 00:02:13,374 Get out! 44 00:02:25,154 --> 00:02:26,493 That cow. 45 00:02:26,594 --> 00:02:29,863 She's only working for Do Hee to find out about her husband. 46 00:02:37,464 --> 00:02:39,363 I'm certain... 47 00:02:39,904 --> 00:02:41,974 that Guseong Gallery is involved in his death. 48 00:02:43,543 --> 00:02:45,944 I don't care if I get slapped multiple times. 49 00:02:47,043 --> 00:02:48,543 I'll figure out what happened. 50 00:03:02,923 --> 00:03:04,124 Please don't go. 51 00:03:04,293 --> 00:03:06,964 Could you not go on a business trip? 52 00:03:06,964 --> 00:03:09,793 What are you talking about? 53 00:03:10,004 --> 00:03:11,333 My husband... 54 00:03:11,964 --> 00:03:13,573 died on a business trip. 55 00:03:16,073 --> 00:03:17,904 It might be dangerous. 56 00:03:17,904 --> 00:03:20,773 What if something bad happens? 57 00:03:20,773 --> 00:03:23,784 Please don't go. Just don't go, Director Na. 58 00:03:27,914 --> 00:03:29,154 Darn. 59 00:03:29,684 --> 00:03:31,323 I can't believe she would worry. 60 00:03:31,953 --> 00:03:33,194 Now I'm bothered by it too. 61 00:03:37,793 --> 00:03:39,293 Is it already over? 62 00:03:41,434 --> 00:03:42,993 Ms. Do. 63 00:03:42,993 --> 00:03:46,363 Dropping a button like that was more than just clumsy. 64 00:03:46,573 --> 00:03:49,004 In Sook is furious, you know. 65 00:03:49,004 --> 00:03:50,203 I'm sorry. 66 00:03:50,203 --> 00:03:54,113 Did you look into what I asked about the other day? 67 00:03:55,643 --> 00:03:57,944 No matter how much I think about it, 68 00:03:58,214 --> 00:04:00,284 my husband wouldn't have gone to that place. 69 00:04:00,284 --> 00:04:02,513 It must've been for the company. 70 00:04:02,513 --> 00:04:06,023 I'm looking into it, so be patient with me. 71 00:04:06,023 --> 00:04:07,553 Ms. Do, 72 00:04:08,224 --> 00:04:12,363 the owner of Mr. Lee's painting would like it delivered today. 73 00:04:14,333 --> 00:04:17,204 Call the gallery and request a delivery. 74 00:04:17,204 --> 00:04:18,233 Yes, ma'am. 75 00:04:18,764 --> 00:04:21,873 (Gallery Director Oh In Sook) 76 00:04:23,133 --> 00:04:24,204 Come in. 77 00:04:27,443 --> 00:04:30,443 Lee Woo Seop's painting was sold at the bazaar... 78 00:04:30,443 --> 00:04:31,584 and the buyer... 79 00:04:31,584 --> 00:04:34,914 would like it delivered to Pyeongchang today. 80 00:04:34,914 --> 00:04:36,284 Today? 81 00:04:42,024 --> 00:04:43,493 Okay, got it. 82 00:04:50,964 --> 00:04:52,133 Mr. Son, it's me. 83 00:04:52,704 --> 00:04:55,274 There's something I need you to do. 84 00:05:00,113 --> 00:05:01,443 What's this about? 85 00:05:01,774 --> 00:05:02,774 It's just that... 86 00:05:03,074 --> 00:05:05,584 I had something to tell you. 87 00:05:06,043 --> 00:05:08,383 What's with the herbal medicine? 88 00:05:08,383 --> 00:05:09,753 Are you sick? 89 00:05:09,983 --> 00:05:11,354 It has a restorative purpose. 90 00:05:11,883 --> 00:05:14,094 I'm dating someone new at my age, 91 00:05:14,354 --> 00:05:17,493 so I need something to boost my energy, right? 92 00:05:21,363 --> 00:05:23,803 As your oldest daughter-in-law, 93 00:05:23,904 --> 00:05:25,933 I'm here to give you my loyal opinion... 94 00:05:26,433 --> 00:05:28,373 on the subject. 95 00:05:30,144 --> 00:05:32,543 In terms of every aspect, 96 00:05:33,043 --> 00:05:36,214 Ms. Bang is not a suitable girlfriend for you. 97 00:05:36,214 --> 00:05:38,584 Suitable, you say? 98 00:05:39,113 --> 00:05:41,553 What gives you the right to judge that? 99 00:05:41,553 --> 00:05:43,483 Well, conventionally... 100 00:05:43,483 --> 00:05:46,123 Such utter nonsense! 101 00:05:46,123 --> 00:05:47,854 I like her, 102 00:05:47,854 --> 00:05:51,063 so what other people think doesn't matter. 103 00:05:51,063 --> 00:05:52,594 Please don't get angry with me... 104 00:05:52,594 --> 00:05:54,493 and just hear me out. 105 00:05:54,493 --> 00:05:57,063 You seem to be terribly mistaken. 106 00:05:57,404 --> 00:05:59,704 You're not choosing a son-in-law. 107 00:05:59,704 --> 00:06:02,074 You're welcoming a new mother-in-law. 108 00:06:02,074 --> 00:06:03,774 This isn't your place to judge. 109 00:06:03,774 --> 00:06:05,303 Mother-in-law? 110 00:06:05,303 --> 00:06:08,373 Are you actually thinking about marrying her? 111 00:06:08,373 --> 00:06:10,113 I'm not like the younger generation. 112 00:06:10,113 --> 00:06:12,514 Dating and marriage aren't separate for me. 113 00:06:12,514 --> 00:06:15,354 My love only goes one way until the very end. 114 00:06:15,854 --> 00:06:17,354 You've got to be kidding me. 115 00:06:17,923 --> 00:06:20,954 You of all people know very well... 116 00:06:21,693 --> 00:06:24,623 that I wasted my younger days... 117 00:06:24,623 --> 00:06:27,334 caring for my wife who was bedridden. 118 00:06:28,133 --> 00:06:30,133 Before I lay in my coffin, 119 00:06:30,133 --> 00:06:32,834 all I want is to enjoy true love. 120 00:06:32,834 --> 00:06:34,334 As my daughter-in-law, 121 00:06:34,334 --> 00:06:36,974 shouldn't you be supportive of me? 122 00:06:38,904 --> 00:06:40,173 I hope... 123 00:06:41,173 --> 00:06:43,014 you'll fulfill your duty. 124 00:06:44,844 --> 00:06:46,613 My gosh. 125 00:06:51,123 --> 00:06:53,324 You once didn't have money to go to the public bath, 126 00:06:53,324 --> 00:06:55,394 but now you're off to the sauna every morning. 127 00:06:55,394 --> 00:06:56,693 Room Six, 128 00:06:57,264 --> 00:06:59,193 your life has improved. 129 00:06:59,193 --> 00:07:01,733 Going to the sauna doesn't cost much, 130 00:07:01,733 --> 00:07:03,233 so how can you call it an improvement? 131 00:07:03,233 --> 00:07:05,633 You look better than ever these days too. 132 00:07:05,733 --> 00:07:08,474 You're practically glowing. 133 00:07:08,604 --> 00:07:10,074 Thanks. 134 00:07:10,074 --> 00:07:12,074 - Thank you. - Hold on. 135 00:07:13,274 --> 00:07:15,344 Can you lend me some money? 136 00:07:15,344 --> 00:07:17,883 I did last time. Did you spend it all already? 137 00:07:17,883 --> 00:07:20,113 This lady has a high social status... 138 00:07:20,113 --> 00:07:21,914 that I have to dig deep into my pockets. 139 00:07:23,683 --> 00:07:26,053 I need the best kind of clothes too. 140 00:07:26,053 --> 00:07:27,753 Who is this woman exactly? 141 00:07:27,753 --> 00:07:29,724 I'll tell you if things go well. 142 00:07:29,824 --> 00:07:33,324 You'll be shocked when you see who it is. 143 00:07:33,863 --> 00:07:35,563 As if. 144 00:07:36,594 --> 00:07:37,664 Here. 145 00:07:40,373 --> 00:07:41,904 Hold on. 146 00:07:42,074 --> 00:07:44,344 Spare me two more, will you? 147 00:07:44,344 --> 00:07:45,743 Pay me back with interest then. 148 00:07:46,104 --> 00:07:47,443 Sure thing. 149 00:07:48,274 --> 00:07:49,274 Don't spend it all too fast. 150 00:07:49,873 --> 00:07:50,943 Hey. 151 00:07:51,514 --> 00:07:54,714 When will you introduce us to your Richard Gere? 152 00:07:55,883 --> 00:07:59,224 I will when I'm ready, all right? 153 00:07:59,224 --> 00:08:00,623 Stop nagging me. 154 00:08:00,623 --> 00:08:02,193 You had better introduce me to him first. 155 00:08:02,193 --> 00:08:03,923 All right, fine. 156 00:08:03,923 --> 00:08:06,563 Woo Jae, call me once you sign the contract. 157 00:08:06,563 --> 00:08:07,834 Sure. 158 00:08:07,834 --> 00:08:09,334 What contract? 159 00:08:09,433 --> 00:08:12,034 Guseong Hotel agreed to sponsor him. 160 00:08:12,133 --> 00:08:15,274 President Na is already looking out for his grandson-in-law. 161 00:08:16,433 --> 00:08:18,974 Gosh, that's not the case. 162 00:08:18,974 --> 00:08:21,243 You two are on a roll. 163 00:08:21,344 --> 00:08:22,714 I should step up my game too. 164 00:08:23,214 --> 00:08:24,284 Anyway, I'm off. 165 00:08:25,284 --> 00:08:26,854 - Bye. - See you. 166 00:08:29,414 --> 00:08:30,753 Your Richard Gere... 167 00:08:31,053 --> 00:08:32,983 is President Na Wang Sam, right? 168 00:08:32,983 --> 00:08:34,153 Be quiet. 169 00:08:34,324 --> 00:08:35,893 If Mama Bok finds out, she'll kill me. 170 00:08:36,893 --> 00:08:38,824 Just keep it a secret for now, okay? 171 00:08:39,464 --> 00:08:41,064 Oh, okay. 172 00:08:45,104 --> 00:08:48,133 You and I might become a family soon. 173 00:08:48,133 --> 00:08:51,643 Let's do our best to help each other out. 174 00:08:52,204 --> 00:08:54,444 - Good luck to us both. - I'll see you once I'm back. 175 00:08:57,783 --> 00:08:59,314 Help each other out for what? 176 00:09:00,854 --> 00:09:03,013 What? No, it's nothing. 177 00:09:03,483 --> 00:09:04,584 Are you going somewhere? 178 00:09:04,584 --> 00:09:05,753 I'm going to the market. 179 00:09:06,824 --> 00:09:10,794 You should bring your boyfriend home before you start going to work. 180 00:09:13,163 --> 00:09:14,393 Why aren't you answering me? 181 00:09:15,393 --> 00:09:17,663 Are you dating a married man by any chance? 182 00:09:17,663 --> 00:09:19,434 No, I'm not. 183 00:09:19,604 --> 00:09:21,204 He's single. 184 00:09:21,633 --> 00:09:23,204 Then why can't you introduce him to me? 185 00:09:24,804 --> 00:09:25,804 Okay, fine. 186 00:09:26,704 --> 00:09:28,113 I'll talk about it with him. 187 00:09:42,324 --> 00:09:43,964 Who is she? 188 00:09:44,893 --> 00:09:48,233 What is he doing with a young lady in broad daylight? 189 00:09:49,464 --> 00:09:51,434 My gosh, is he dating her? 190 00:09:52,663 --> 00:09:54,434 My goodness, I can't believe this. 191 00:10:01,913 --> 00:10:04,913 Does he have no shame? What is he doing? 192 00:10:04,913 --> 00:10:07,513 No wonder he seemed so suspicious. 193 00:10:07,513 --> 00:10:09,314 It turns out he's a gigolo... 194 00:10:09,454 --> 00:10:11,084 and a fraud. 195 00:10:11,523 --> 00:10:13,383 What a jerk. 196 00:10:14,023 --> 00:10:16,194 Why do you keep crying? 197 00:10:16,194 --> 00:10:18,263 You're making my heart ache. 198 00:10:18,263 --> 00:10:21,064 That's why you should come home with me, Father. 199 00:10:21,064 --> 00:10:23,033 Why can't you understand? 200 00:10:23,663 --> 00:10:27,633 I have something to do here. 201 00:10:28,934 --> 00:10:31,403 I just don't want to see you go through a hard time. 202 00:10:32,003 --> 00:10:35,013 The entire family is having a hard time... 203 00:10:35,074 --> 00:10:37,413 accepting the fact that you're out here on your own. 204 00:10:37,413 --> 00:10:39,944 I sleep and eat well. 205 00:10:39,944 --> 00:10:41,513 I'm living a comfortable life. 206 00:10:41,513 --> 00:10:43,314 Hey, Geo Bok. 207 00:10:43,783 --> 00:10:46,324 What? Mak... Mak Rye. 208 00:10:46,324 --> 00:10:48,094 What are you doing here? 209 00:10:48,094 --> 00:10:52,464 I should've known when you showed up out of nowhere in 50 years. 210 00:10:52,623 --> 00:10:55,434 Geo Bok, what's your problem? 211 00:10:56,893 --> 00:10:59,363 What is an old man like you doing here in broad daylight... 212 00:10:59,363 --> 00:11:01,934 sitting next to a young lady like her? 213 00:11:01,934 --> 00:11:04,903 Hey, this is all a misunderstanding. 214 00:11:05,104 --> 00:11:08,214 Forget it. Whatever. I want you to move out today. 215 00:11:08,214 --> 00:11:09,643 I'm not going to repeat myself. 216 00:11:09,643 --> 00:11:11,243 Excuse me for the trouble. 217 00:11:11,544 --> 00:11:13,684 You must be the owner of the inn. 218 00:11:14,854 --> 00:11:17,084 My father-in-law has told me a lot about you. 219 00:11:18,054 --> 00:11:20,023 "Father-in-law"? 220 00:11:20,023 --> 00:11:22,554 She's my eldest daughter-in-law. 221 00:11:22,554 --> 00:11:25,163 Go ahead and introduce yourself. 222 00:11:25,263 --> 00:11:29,163 Hello, I'm Kim Yeon Jeong, his eldest daughter-in-law. 223 00:11:30,094 --> 00:11:32,763 My goodness, I can't believe I made such a terrible mistake. 224 00:11:32,834 --> 00:11:34,304 I'm sorry. 225 00:11:34,474 --> 00:11:37,643 Please excuse me. I'm sorry. 226 00:11:41,273 --> 00:11:42,314 Mak Rye. 227 00:11:43,344 --> 00:11:44,684 Mak Rye. 228 00:11:44,913 --> 00:11:46,714 I want you to pack up and leave. 229 00:11:47,684 --> 00:11:48,753 What? 230 00:11:50,013 --> 00:11:51,854 I helped you resolve your misunderstanding. 231 00:11:51,854 --> 00:11:54,194 Why are you telling me to pack up and leave again? 232 00:11:54,424 --> 00:11:56,954 You should be living with your son, grandson, and daughter-in-law. 233 00:11:56,954 --> 00:11:59,263 Instead, why are you living here? 234 00:11:59,263 --> 00:12:01,393 Pack your stuff and go back home. 235 00:12:03,733 --> 00:12:06,533 Because you're not there, Mak Rye. 236 00:12:08,003 --> 00:12:12,574 I don't need my son, daughter-in-law, or grandson. 237 00:12:12,674 --> 00:12:15,814 If I go back home, you won't be there. 238 00:12:17,314 --> 00:12:18,743 If you care about me so much, 239 00:12:18,743 --> 00:12:23,013 why did you suddenly disappear 50 years ago? 240 00:12:24,924 --> 00:12:28,054 You must think you can win me over with all your sugar-coated words. 241 00:12:28,294 --> 00:12:30,194 But I'm not the person I was 50 years ago. 242 00:12:30,194 --> 00:12:31,594 Don't think I'm easy like that. 243 00:12:31,594 --> 00:12:32,993 This is all because... 244 00:12:33,733 --> 00:12:35,163 of Na Wang Sam, 245 00:12:35,393 --> 00:12:37,564 that disgraceful punk. 246 00:12:38,204 --> 00:12:40,773 What does he have anything to do with this? 247 00:12:40,773 --> 00:12:43,334 Do you know why I left this place 50 years ago? 248 00:12:43,334 --> 00:12:44,643 How would I know? 249 00:12:45,503 --> 00:12:48,214 You just left without even saying anything. 250 00:12:49,714 --> 00:12:51,184 Sooner or later, 251 00:12:51,383 --> 00:12:52,883 I'll tell you why. 252 00:12:53,513 --> 00:12:55,314 I'll make Wang Sam... 253 00:12:55,314 --> 00:12:57,123 kneel before you... 254 00:12:57,283 --> 00:12:59,854 and confess all his sins. 255 00:13:00,893 --> 00:13:02,153 So just wait a little bit. 256 00:13:03,454 --> 00:13:06,993 You mean he had something to do with why you suddenly left? 257 00:13:07,064 --> 00:13:08,163 Yes. 258 00:13:08,434 --> 00:13:10,334 He had everything to do with it. 259 00:13:13,804 --> 00:13:15,873 After you left like that the other day, 260 00:13:15,873 --> 00:13:17,373 I couldn't help but feel uneasy about it. 261 00:13:17,373 --> 00:13:20,574 I only ended up pressuring you. Don't worry about it. 262 00:13:20,814 --> 00:13:21,944 Man Ho. 263 00:13:22,773 --> 00:13:24,084 How would you... 264 00:13:25,013 --> 00:13:26,814 like to run this bakery? 265 00:13:28,214 --> 00:13:29,383 - This bakery? - The bakery? 266 00:13:29,383 --> 00:13:31,653 My mother has an orchard back home. 267 00:13:31,824 --> 00:13:34,324 She's been asking me to come live with her for years now. 268 00:13:34,324 --> 00:13:37,324 I kept delaying it, but my kid finally got into university, 269 00:13:38,094 --> 00:13:41,434 and I'm tired of living in Seoul, so I'm thinking about going back. 270 00:13:42,493 --> 00:13:45,003 The deposit is 40,000 dollars. The monthly rent is 1,000 dollars. 271 00:13:45,003 --> 00:13:46,863 We get a lot of regulars. 272 00:13:47,133 --> 00:13:49,834 And with your skills, it won't be too hard to manage. 273 00:13:50,434 --> 00:13:52,474 Would you like to give it a try? 274 00:13:52,474 --> 00:13:54,814 Thank you for the offer, 275 00:13:55,613 --> 00:13:58,013 but I don't have any money right now. 276 00:13:59,613 --> 00:14:03,084 A private loan? Are you crazy? 277 00:14:03,084 --> 00:14:05,523 I'll work hard and pay it back every month. 278 00:14:05,523 --> 00:14:08,594 Have you forgotten why we ended up living at an inn? 279 00:14:08,594 --> 00:14:10,324 It's because we took out a private loan... 280 00:14:10,324 --> 00:14:12,623 so we could pay for an attorney and the judicial costs. 281 00:14:12,623 --> 00:14:14,294 Did you forget everything already? 282 00:14:14,294 --> 00:14:16,133 But we have no other way. 283 00:14:17,094 --> 00:14:19,233 No, a private loan is out of the question. 284 00:14:19,233 --> 00:14:21,434 Then are you saying we should leave that bakery to someone else? 285 00:14:21,604 --> 00:14:24,804 He's going to give us all the tools, and he gets lots of regulars. 286 00:14:25,044 --> 00:14:26,873 It's a really good deal. 287 00:14:27,544 --> 00:14:29,743 I'm really confident about this one. 288 00:14:30,684 --> 00:14:31,814 No. 289 00:14:32,143 --> 00:14:34,084 I still won't let you take out a private loan. 290 00:14:34,084 --> 00:14:35,584 I really want to give it a try. 291 00:14:35,584 --> 00:14:38,824 You have no idea how badly I want to work again. 292 00:14:38,824 --> 00:14:40,253 The day you take out a private loan... 293 00:14:40,554 --> 00:14:42,253 is the day we'll be getting a divorce. 294 00:14:42,493 --> 00:14:45,094 If you want to break up with me, then go ahead. 295 00:14:50,163 --> 00:14:51,604 My gosh. 296 00:14:51,604 --> 00:14:55,174 My gosh, your blood is almost black. You have a very upset stomach. 297 00:15:01,413 --> 00:15:03,013 My stomach's been upset... 298 00:15:03,574 --> 00:15:06,243 ever since that worm came by. 299 00:15:06,613 --> 00:15:07,753 What worm? 300 00:15:08,513 --> 00:15:09,714 I'm talking about Bang Eun Ji. 301 00:15:09,714 --> 00:15:12,253 Why is she a worm? 302 00:15:12,253 --> 00:15:13,554 You don't need to know. 303 00:15:15,054 --> 00:15:16,893 Where does she live? 304 00:15:17,263 --> 00:15:19,294 You live in the same neighborhood, so I'm sure you know. 305 00:15:19,464 --> 00:15:20,794 Tell me her address. 306 00:15:20,794 --> 00:15:22,834 Well, I'm not sure. 307 00:15:22,993 --> 00:15:25,304 I don't really know her address. 308 00:15:25,934 --> 00:15:27,033 But why? 309 00:15:27,233 --> 00:15:30,434 Her parents deserve to know what their daughter is up to. 310 00:15:31,143 --> 00:15:33,704 Finding her address will be a piece of cake. 311 00:15:35,574 --> 00:15:36,613 I feel so nauseous. 312 00:15:37,714 --> 00:15:38,913 Just a second. 313 00:15:41,013 --> 00:15:42,954 Hello, this is the Creative Director's office. 314 00:15:43,753 --> 00:15:45,753 - My goodness, my stomach. - Just a second. 315 00:15:46,454 --> 00:15:48,153 It's the secretary's office at Guseong Gallery. 316 00:15:54,133 --> 00:15:55,334 Hello? 317 00:15:56,993 --> 00:16:00,233 Why would we deliver the artwork? That's the gallery's job. 318 00:16:01,033 --> 00:16:03,373 Yes. Got it. 319 00:16:03,574 --> 00:16:04,844 Okay. 320 00:16:07,314 --> 00:16:10,013 Secretary Geum, I need you to deliver a painting for me. 321 00:16:10,013 --> 00:16:11,444 - "Deliver"? - Yes. 322 00:16:12,243 --> 00:16:13,783 Director Oh. 323 00:16:14,314 --> 00:16:16,653 Lee Woo Seop's artwork is very expensive. 324 00:16:17,084 --> 00:16:18,783 Are you sure we can trust her with the delivery? 325 00:16:18,783 --> 00:16:21,794 Why else do you think I asked her to do it? 326 00:16:23,424 --> 00:16:25,464 Oh, okay. I'm sorry. 327 00:16:25,794 --> 00:16:27,863 I need to leave now. Call me if you need me. 328 00:16:27,863 --> 00:16:28,993 Yes, ma'am. 329 00:16:36,934 --> 00:16:38,204 What are you doing here? 330 00:16:40,403 --> 00:16:43,413 People keep canceling their lessons because it's the end of the year. 331 00:16:43,413 --> 00:16:46,513 So I was wondering if I should watch a movie or go skiing. 332 00:16:46,513 --> 00:16:49,253 But then, I thought I should enjoy some art for a change. 333 00:16:49,253 --> 00:16:51,153 Are you going somewhere? 334 00:16:51,153 --> 00:16:53,253 I felt a bit stuffy. 335 00:16:53,783 --> 00:16:56,023 I was on my way to get some fresh air. 336 00:17:04,504 --> 00:17:06,963 You'll catch a cold if you don't keep yourself warm. 337 00:17:08,203 --> 00:17:10,133 Anyway, I hope you have fun. 338 00:17:14,713 --> 00:17:15,774 One. 339 00:17:16,713 --> 00:17:17,784 Two. 340 00:17:18,443 --> 00:17:19,514 Three. 341 00:17:21,183 --> 00:17:22,254 What? 342 00:17:23,084 --> 00:17:24,423 She should call me now. 343 00:17:26,254 --> 00:17:27,284 Four. 344 00:17:28,153 --> 00:17:29,223 Four and a half. 345 00:17:30,324 --> 00:17:31,324 Five... 346 00:17:31,324 --> 00:17:32,564 Wait. 347 00:17:37,294 --> 00:17:38,433 Yes, In Sook? 348 00:17:38,433 --> 00:17:41,403 Would you like to join me? I'll treat you to lunch. 349 00:17:42,903 --> 00:17:44,973 I didn't even get to thank you for taking me to the ER. 350 00:17:44,973 --> 00:17:47,913 And that's been bothering me, so let me thank you this time. 351 00:17:55,014 --> 00:17:57,824 You wanted to get some fresh air because you felt stuffy, right? 352 00:17:57,824 --> 00:18:01,054 I'll help you feel a whole lot better today. 353 00:18:16,104 --> 00:18:18,004 Is there something on my face? 354 00:18:26,613 --> 00:18:27,913 What are you doing? 355 00:18:30,354 --> 00:18:32,824 Judging from the size of your head, 356 00:18:34,623 --> 00:18:35,794 I think it'll fit perfectly. 357 00:18:39,223 --> 00:18:41,264 Gosh, why is my heart racing? 358 00:18:47,334 --> 00:18:50,274 When you need fresh air, nothing beats a motorcycle ride. 359 00:19:00,084 --> 00:19:02,014 All right. Shall we? 360 00:19:05,183 --> 00:19:06,554 What do you think, In Sook? 361 00:19:06,754 --> 00:19:09,153 Oh, my. I'm scared. 362 00:19:09,193 --> 00:19:11,564 I'm right here. Why are you scared? 363 00:19:11,794 --> 00:19:13,524 Hold on tight to me... 364 00:19:13,524 --> 00:19:15,994 and try to feel the wind. 365 00:19:18,133 --> 00:19:19,363 Can you feel it? 366 00:19:19,504 --> 00:19:23,034 A little bit. I can feel it a little bit. 367 00:19:23,804 --> 00:19:24,804 Here we go. 368 00:19:28,244 --> 00:19:31,344 I love this! This is so fun! 369 00:19:37,354 --> 00:19:40,754 Because of your owner, you guys have been covered up all the time. 370 00:19:41,193 --> 00:19:43,653 Thank you for bearing with me so far. 371 00:19:49,163 --> 00:19:51,203 I don't recognize the number. Who is it? 372 00:19:52,804 --> 00:19:53,863 Hello. 373 00:19:54,433 --> 00:19:55,473 It's me. 374 00:19:56,703 --> 00:19:57,774 Who is this? 375 00:19:59,274 --> 00:20:01,873 This is the creative director of Guseong Hotel, Do Do Hee. 376 00:20:02,244 --> 00:20:06,044 Oh, you mean my sweetheart's first daughter-in-law. 377 00:20:06,044 --> 00:20:07,044 Hello. 378 00:20:07,044 --> 00:20:08,554 Didn't I warn you? 379 00:20:08,653 --> 00:20:10,814 Stop calling him sweetheart already. 380 00:20:12,784 --> 00:20:14,084 I need to see you. 381 00:20:14,794 --> 00:20:15,854 About what? 382 00:20:16,594 --> 00:20:17,863 What do you think? 383 00:20:18,024 --> 00:20:20,764 Do we have anything else to talk about than my father-in-law? 384 00:20:33,544 --> 00:20:34,574 Woo Jae. 385 00:20:36,873 --> 00:20:40,244 If you hadn't signed the contract, I would've left you. 386 00:20:40,344 --> 00:20:41,683 I'm sorry for being so stubborn. 387 00:20:41,713 --> 00:20:43,314 I'm glad you know you are. 388 00:20:43,354 --> 00:20:44,354 I'm sorry. 389 00:20:44,354 --> 00:20:46,123 You're just saying that. 390 00:20:53,064 --> 00:20:55,933 Seriously. Don't you be stubborn with me again. 391 00:20:55,994 --> 00:20:57,133 I'll kill you. 392 00:21:03,034 --> 00:21:04,074 Please. 393 00:21:06,443 --> 00:21:08,744 Where do you come from? 394 00:21:09,044 --> 00:21:10,544 I come from Yeongwol, Gangwon Province. 395 00:21:14,084 --> 00:21:15,084 How are your parents? 396 00:21:15,254 --> 00:21:18,084 My father passed away, but my mother is alive. 397 00:21:18,683 --> 00:21:20,994 She has kidney problems, 398 00:21:20,994 --> 00:21:22,824 but he takes very good care of her. 399 00:21:22,953 --> 00:21:24,764 He's famous for being a good son. 400 00:21:25,963 --> 00:21:28,834 That's not true. I'm not a good son at all. 401 00:21:29,234 --> 00:21:31,633 I see. Did you go to college? 402 00:21:31,764 --> 00:21:35,004 I got into a physical education college with a golf scholarship, 403 00:21:35,034 --> 00:21:37,334 but I turned professional and haven't graduated yet. 404 00:21:37,604 --> 00:21:39,673 Because of his mother's health problems, 405 00:21:39,703 --> 00:21:43,213 he needed money and turned professional urgently. 406 00:21:43,213 --> 00:21:46,943 Are you Mr. Kim's manager? 407 00:21:47,413 --> 00:21:49,284 How do you know so much about him? 408 00:21:49,284 --> 00:21:50,284 Sorry? 409 00:21:51,453 --> 00:21:54,554 Well... Before signing the contract, 410 00:21:54,554 --> 00:21:56,653 I interviewed him a little. 411 00:21:56,653 --> 00:22:00,264 A professional golfer doesn't really need a college degree. 412 00:22:00,994 --> 00:22:03,564 What matters is performance. 413 00:22:04,193 --> 00:22:05,234 Mr. Na. 414 00:22:06,264 --> 00:22:07,264 Go ahead. 415 00:22:07,264 --> 00:22:10,304 I don't need any car, house, or down payment. 416 00:22:10,703 --> 00:22:13,744 As long as you provide me with a place I can train, 417 00:22:13,804 --> 00:22:16,244 I'll bring you the best results by all means. 418 00:22:16,514 --> 00:22:17,544 Woo Jae. 419 00:22:18,613 --> 00:22:20,584 That doesn't sound... 420 00:22:21,554 --> 00:22:24,213 like a bad deal to me at all. 421 00:22:29,393 --> 00:22:31,363 Well... 422 00:22:37,534 --> 00:22:40,163 So? Are you feeling any better? 423 00:22:40,863 --> 00:22:43,804 Yes, this really is refreshing. 424 00:22:44,804 --> 00:22:47,713 That was my first motorcycle ride in my life. 425 00:22:48,044 --> 00:22:49,213 That's good. 426 00:22:49,643 --> 00:22:50,713 What do you mean? 427 00:22:50,744 --> 00:22:53,044 There are still firsts we can do together. 428 00:22:54,014 --> 00:22:56,953 You basically have everything... 429 00:22:56,953 --> 00:22:58,953 and enjoy so many privileges. 430 00:22:59,123 --> 00:23:02,423 I was worried nothing in this world would be new to you. 431 00:23:02,693 --> 00:23:05,094 Having ramyeon at the Han River is something new too. 432 00:23:05,294 --> 00:23:06,463 Gosh. 433 00:23:06,994 --> 00:23:10,064 In that sense, I'm your first man. 434 00:23:10,933 --> 00:23:12,363 My first man? 435 00:23:12,403 --> 00:23:14,133 I'm the first man to take you on a motorcycle... 436 00:23:14,133 --> 00:23:16,504 and buy you ramyeon at the Han River. 437 00:23:16,504 --> 00:23:19,203 Oh, okay. I guess you're right. 438 00:23:20,203 --> 00:23:24,014 I hope we can share many firsts... 439 00:23:24,014 --> 00:23:25,314 from now on. 440 00:23:26,284 --> 00:23:28,453 You're a flirt, aren't you? 441 00:23:28,913 --> 00:23:29,913 What? 442 00:23:29,913 --> 00:23:31,524 I'm sure you've had many girlfriends so far. 443 00:23:31,524 --> 00:23:34,024 I'm certainly not the first woman who's been on your motorbike. 444 00:23:35,923 --> 00:23:36,923 Of course not. 445 00:23:37,254 --> 00:23:38,923 Yes, I've been in many relationships, 446 00:23:38,923 --> 00:23:41,863 and some of them were pretty serious. 447 00:23:42,034 --> 00:23:43,393 You know how old I am. 448 00:23:44,094 --> 00:23:45,133 But... 449 00:23:45,863 --> 00:23:49,534 no matter how fierce my past relationships were, 450 00:23:49,834 --> 00:23:51,643 they all feel like... 451 00:23:51,673 --> 00:23:54,643 practice I had to go through to meet you. 452 00:23:56,413 --> 00:23:58,314 That's a funny joke. 453 00:23:58,344 --> 00:24:01,153 You can think it's a joke if you want. 454 00:24:03,754 --> 00:24:05,984 The noodles are swelling up. Let's eat. 455 00:24:09,653 --> 00:24:12,824 Do you know how long it takes for ramyeon to cook? 456 00:24:14,223 --> 00:24:15,363 It takes three minutes. 457 00:24:15,363 --> 00:24:17,734 It'd be impossible to convey all my feelings to you... 458 00:24:17,764 --> 00:24:19,104 within just three minutes. 459 00:24:20,403 --> 00:24:24,133 It may take 3 years or 30 years. 460 00:24:24,504 --> 00:24:27,873 But until you realize how I truly feel, 461 00:24:28,213 --> 00:24:30,713 I'll wait and wait. 462 00:24:39,484 --> 00:24:40,584 Here. Try it. 463 00:24:40,754 --> 00:24:42,923 I can eat it myself. 464 00:24:42,923 --> 00:24:46,223 I want to be the first man to blow on your ramyeon... 465 00:24:46,294 --> 00:24:47,893 and feed it to you. 466 00:24:52,133 --> 00:24:54,363 All right, if you insist. 467 00:25:15,324 --> 00:25:16,824 (Do Hee) 468 00:25:24,393 --> 00:25:25,633 It must be something urgent. Take it. 469 00:25:25,633 --> 00:25:28,433 No, it's not urgent at all. 470 00:25:29,774 --> 00:25:32,873 Well, do you want some more? 471 00:25:33,044 --> 00:25:34,074 Sure. 472 00:25:48,847 --> 00:25:50,687 - Hello. - Hello. 473 00:25:51,256 --> 00:25:53,717 The collector wants to hang Lee Woo Seop's artwork... 474 00:25:53,717 --> 00:25:57,227 in his villa in Pyeongchang, so we're making a separate delivery. 475 00:25:59,357 --> 00:26:02,497 Fortunately, it'll fit in a car, so you can deliver it yourself. 476 00:26:02,497 --> 00:26:05,267 You know Lee Woo Seop's artwork is extremely expensive, right? 477 00:26:05,267 --> 00:26:08,306 But why can't they just take this too? 478 00:26:08,306 --> 00:26:11,836 That truck is headed to Seoul, and the collector wants it fast. 479 00:26:12,277 --> 00:26:15,247 Director Oh wants you to deliver it, 480 00:26:15,406 --> 00:26:17,747 so do a good job and make up for last time. 481 00:26:17,777 --> 00:26:19,646 Okay, I won't take long. 482 00:26:38,037 --> 00:26:39,067 Thank you. 483 00:26:39,567 --> 00:26:41,006 - Enjoy your meal. - Thank you. 484 00:26:53,477 --> 00:26:55,346 It's okay. I'll do it. 485 00:26:55,346 --> 00:26:57,417 No, I heard you didn't eat lunch. Go ahead and eat. 486 00:26:58,986 --> 00:27:01,087 You sliced all the meat, 487 00:27:01,227 --> 00:27:03,357 so you can have the first bite. 488 00:27:04,956 --> 00:27:05,956 What? 489 00:27:06,826 --> 00:27:09,066 I'm still busy slicing the meat. 490 00:27:09,826 --> 00:27:12,766 Stop acting like you're Yeol Mu. I'm not going to feed you. 491 00:27:12,766 --> 00:27:14,337 Yeol Mu can't eat steak. 492 00:27:14,337 --> 00:27:15,507 Hurry up. 493 00:27:19,777 --> 00:27:22,607 I even helped you practice pushing the stroller, 494 00:27:22,607 --> 00:27:24,777 bought you a meal, and sliced your steak. 495 00:27:24,777 --> 00:27:25,917 Can't you at least do this much for me? 496 00:27:25,917 --> 00:27:28,617 I didn't know you were such an ungrateful person. 497 00:27:29,117 --> 00:27:30,117 Well... 498 00:27:41,566 --> 00:27:42,626 Are you happy now? 499 00:27:42,967 --> 00:27:44,027 Yes. 500 00:27:44,566 --> 00:27:45,696 Sometimes, 501 00:27:46,267 --> 00:27:48,436 you're just like Yeol Mu. 502 00:27:48,566 --> 00:27:49,906 Do you mean... 503 00:27:50,737 --> 00:27:54,077 I'm as cute and lovely as him? 504 00:27:57,506 --> 00:27:59,117 I'm just joking. 505 00:28:04,247 --> 00:28:05,717 I wasn't though. 506 00:28:09,427 --> 00:28:10,686 I wasn't joking. 507 00:28:14,527 --> 00:28:15,997 Ta-da. 508 00:28:21,036 --> 00:28:24,376 Grandpa seems to like you a lot. 509 00:28:26,077 --> 00:28:28,307 He's my sponsor after all. 510 00:28:28,307 --> 00:28:29,446 That's not it. 511 00:28:29,446 --> 00:28:32,717 He looked at you in such a loving way. 512 00:28:34,316 --> 00:28:36,017 I have a good feeling about this. 513 00:28:37,316 --> 00:28:38,957 Now that I signed the contract, 514 00:28:39,156 --> 00:28:41,186 can I keep staying at the inn? 515 00:28:42,386 --> 00:28:45,156 What do you like so much about that chicken coop? 516 00:28:47,867 --> 00:28:50,297 To be honest, I don't like the idea. 517 00:28:50,297 --> 00:28:53,696 But if that's what you want, what can I do? 518 00:28:53,696 --> 00:28:56,737 Bak Ha is like a sister to me. 519 00:28:56,737 --> 00:28:58,707 And I want you to think of her the same way. 520 00:28:58,807 --> 00:29:00,536 I'm not interested in having... 521 00:29:00,536 --> 00:29:03,247 such an old-fashioned, rough, and rude little sister. 522 00:29:03,247 --> 00:29:04,717 You're asking too much now. 523 00:29:04,717 --> 00:29:06,976 Bak Ha and Yeol Mu need to be happy... 524 00:29:06,976 --> 00:29:08,916 for me to focus on training. 525 00:29:11,386 --> 00:29:12,656 Fine. 526 00:29:13,017 --> 00:29:15,186 I'll try, okay? 527 00:29:16,057 --> 00:29:18,256 - Thank you. - If you're thankful, 528 00:29:19,096 --> 00:29:20,196 give it back to me. 529 00:29:21,126 --> 00:29:22,126 What? 530 00:29:22,467 --> 00:29:23,726 I mean the ring. 531 00:29:24,566 --> 00:29:25,997 Did you throw it away because you got angry? 532 00:29:26,196 --> 00:29:29,307 No way. I could never do that. 533 00:29:29,307 --> 00:29:31,177 I've been carrying it all this time. 534 00:29:38,277 --> 00:29:39,846 Put it on my finger. 535 00:29:51,656 --> 00:29:53,156 It's so pretty. 536 00:29:54,467 --> 00:29:55,627 I love it. 537 00:29:55,996 --> 00:29:57,567 Thank you for accepting it. 538 00:30:04,137 --> 00:30:07,176 Enter the PGA and get your first win, 539 00:30:07,176 --> 00:30:09,976 and I'll ask Grandpa to let me marry you. 540 00:30:11,517 --> 00:30:13,577 You need to prove yourself... 541 00:30:13,577 --> 00:30:16,087 for me to introduce you to my family. 542 00:30:16,817 --> 00:30:20,717 Okay. I'll give it my all and do my best. 543 00:30:21,856 --> 00:30:23,257 Thank you so much. 544 00:30:30,726 --> 00:30:32,096 Hello, Mr. Choi. 545 00:30:32,567 --> 00:30:35,707 I'm on my way to Pyeongchang to take care of some business. 546 00:30:35,707 --> 00:30:37,437 Is Yeol Mu doing okay? 547 00:30:37,437 --> 00:30:39,106 Yes, I put him... 548 00:30:39,377 --> 00:30:41,246 in the stroller... 549 00:30:41,546 --> 00:30:43,777 and went around the yard a couple of times. 550 00:30:44,147 --> 00:30:45,916 And I just fed him and put him to sleep. 551 00:30:45,916 --> 00:30:49,346 Thank you so much. 552 00:30:49,346 --> 00:30:51,957 I'll come home as early as I can. 553 00:30:51,957 --> 00:30:53,087 I really appreciate it. 554 00:30:53,087 --> 00:30:56,656 By the way, about the letter you sent the other day... 555 00:30:57,087 --> 00:30:58,527 Have you gotten a reply? 556 00:30:58,527 --> 00:30:59,957 No. 557 00:30:59,957 --> 00:31:02,027 The e-mail has been read, 558 00:31:02,027 --> 00:31:04,027 but I haven't gotten any reply yet. 559 00:31:04,697 --> 00:31:06,197 I'm sure... 560 00:31:06,197 --> 00:31:09,567 my husband had something to do with Guseong Gallery, 561 00:31:09,666 --> 00:31:12,106 but it's not easy to prove it. 562 00:31:12,507 --> 00:31:13,606 Did you say... 563 00:31:14,137 --> 00:31:17,377 your husband worked... 564 00:31:17,377 --> 00:31:19,616 in the Accounting Department? 565 00:31:19,616 --> 00:31:20,647 Yes. 566 00:31:21,217 --> 00:31:24,587 Did he also work with... 567 00:31:25,116 --> 00:31:27,486 Guseong Gallery's accounting? 568 00:31:28,286 --> 00:31:29,726 Never mind. 569 00:31:30,056 --> 00:31:34,596 Anyway, drive safe. 570 00:31:34,596 --> 00:31:37,467 Okay. Don't worry about Yeol Mu. 571 00:31:38,236 --> 00:31:40,137 All right. Bye. 572 00:31:45,777 --> 00:31:47,277 What's this? 573 00:31:48,077 --> 00:31:50,207 Are those rice cake sticks? 574 00:31:50,207 --> 00:31:54,017 You loved grilled rice cake sticks dipped in grain syrup. 575 00:31:54,887 --> 00:31:57,957 You still remember what food I like? 576 00:31:58,587 --> 00:32:02,226 Mak Rye, you're the best. 577 00:32:04,926 --> 00:32:09,627 By the way, what were you talking about earlier? 578 00:32:11,967 --> 00:32:13,536 You leaving me 50 years ago... 579 00:32:13,536 --> 00:32:17,137 had something to do with Na Wang Sam? 580 00:32:18,976 --> 00:32:20,736 Didn't I tell you? 581 00:32:21,676 --> 00:32:25,546 I'll make sure Na Wang Sam kneels down in front of you... 582 00:32:25,546 --> 00:32:27,986 and confesses everything. 583 00:32:28,217 --> 00:32:30,587 Gosh, when will that happen? 584 00:32:32,286 --> 00:32:33,356 Right. 585 00:32:34,187 --> 00:32:36,356 What do your children do? 586 00:32:38,327 --> 00:32:41,527 Your daughter-in-law looked so elegant earlier. 587 00:32:41,527 --> 00:32:43,666 I'm sure she's pretty well off. 588 00:32:44,527 --> 00:32:47,767 They can support themselves, but that's all. 589 00:32:47,767 --> 00:32:49,366 They aren't exactly well off. 590 00:32:51,277 --> 00:32:54,476 You said you had three children, right? Where do they live? 591 00:32:56,577 --> 00:32:59,246 - They live far away. - Like, in other cities? 592 00:33:00,116 --> 00:33:02,346 Daejeon? Daegu? 593 00:33:03,017 --> 00:33:04,916 Busan? Jeju Island? 594 00:33:04,916 --> 00:33:07,587 Daejeon, Daegu, Busan, Jeju Island... 595 00:33:07,587 --> 00:33:10,656 They live somewhere around those places. 596 00:33:10,656 --> 00:33:14,457 Goodness, why do you have so many secrets? 597 00:33:14,457 --> 00:33:17,027 You were sly before, and you still are. 598 00:33:17,197 --> 00:33:19,267 Are you out of your mind? 599 00:33:20,267 --> 00:33:21,707 Do you want a divorce? 600 00:33:21,707 --> 00:33:23,937 - What's the noise? - What's going on? 601 00:33:25,837 --> 00:33:28,546 The moment you take out a private loan, you're doomed. 602 00:33:28,546 --> 00:33:30,106 Do you still not know? 603 00:33:30,106 --> 00:33:33,647 We paid a 300-dollar fine this month alone. 604 00:33:33,746 --> 00:33:36,647 No matter how much toast we sell in front of the station, 605 00:33:36,647 --> 00:33:40,187 after paying the fines and rent, we are left with nothing. 606 00:33:40,187 --> 00:33:42,056 So you're saying you'll take out a private loan? 607 00:33:42,056 --> 00:33:43,986 It's just an amazing opportunity. 608 00:33:44,087 --> 00:33:47,127 The location is great, and it already has regular customers. 609 00:33:47,127 --> 00:33:49,697 Honey, I'm confident we can pay off the loan... 610 00:33:49,866 --> 00:33:51,496 within six months. 611 00:33:51,496 --> 00:33:53,437 Before you sign that IOU, 612 00:33:53,437 --> 00:33:55,837 you'll have to sign our divorce papers first. 613 00:34:04,306 --> 00:34:06,017 What happened? What's wrong? 614 00:34:06,476 --> 00:34:08,947 I'm sorry we raised our voices. 615 00:34:12,587 --> 00:34:16,057 What were they fighting about? 616 00:34:16,827 --> 00:34:20,896 We shouldn't meddle in their fight. 617 00:34:20,896 --> 00:34:21,967 Don't say anything. 618 00:34:26,236 --> 00:34:29,707 Did you rob a bank without me knowing or something? 619 00:34:29,937 --> 00:34:30,937 Sorry? 620 00:34:31,537 --> 00:34:32,636 Oh, this coat? 621 00:34:32,636 --> 00:34:35,646 I got it at the department store's year-end sale. 622 00:34:35,746 --> 00:34:39,116 You have no job. Where do you get the money for new clothes? 623 00:34:39,116 --> 00:34:42,417 I got it at a really cheap price at the sale. 624 00:34:42,417 --> 00:34:43,846 I barely paid anything. 625 00:34:43,846 --> 00:34:45,217 What's with you these days? 626 00:34:45,516 --> 00:34:48,587 Like I said earlier, I'd like to meet the guy you're seeing soon. 627 00:34:49,657 --> 00:34:51,927 I'm meeting someone, and I'm running late. 628 00:34:51,927 --> 00:34:53,327 See you. 629 00:34:56,896 --> 00:35:00,136 She's spending way too much money these days. Something's fishy. 630 00:35:00,136 --> 00:35:02,506 That coat looks expensive, right? 631 00:35:03,967 --> 00:35:08,146 Is she dating the head of the Mint or something? 632 00:35:08,146 --> 00:35:09,376 Did she join a pyramid scheme? 633 00:35:09,376 --> 00:35:12,177 Goodness, stop being so silly. 634 00:35:17,646 --> 00:35:18,986 Thank you for today. 635 00:35:18,986 --> 00:35:21,986 Feel free to call me whenever you need some fresh air. 636 00:35:22,287 --> 00:35:23,287 Salute. 637 00:35:26,356 --> 00:35:28,726 Oh, my. Here comes Do Hee. Let's hide. 638 00:35:28,726 --> 00:35:30,026 Come here. 639 00:35:33,136 --> 00:35:34,136 Gosh. 640 00:36:07,037 --> 00:36:08,207 When I'm nervous, 641 00:36:09,037 --> 00:36:11,006 I get hiccups. 642 00:36:14,177 --> 00:36:17,006 Standing on your head is supposed to stop hiccups. 643 00:36:17,276 --> 00:36:18,516 Do you want to try? 644 00:36:19,047 --> 00:36:20,047 What? 645 00:36:21,646 --> 00:36:22,687 It stopped. 646 00:36:23,746 --> 00:36:26,516 Oh, it really stopped. 647 00:36:28,856 --> 00:36:29,927 Well... 648 00:36:31,526 --> 00:36:34,457 Is she still there? 649 00:36:39,736 --> 00:36:41,567 I think she went into the cafe. 650 00:36:49,407 --> 00:36:51,276 I don't want her to get us wrong. 651 00:36:51,646 --> 00:36:53,177 Right. 652 00:36:53,476 --> 00:36:56,116 Why are you meeting her, by the way? 653 00:36:56,116 --> 00:36:57,917 It's a family matter. 654 00:36:59,287 --> 00:37:03,256 Well, I'll be going then. 655 00:37:03,256 --> 00:37:04,256 Okay. 656 00:37:09,026 --> 00:37:12,037 I must be crazy. I'm out of my mind. 657 00:37:12,037 --> 00:37:14,596 It was going so well. 658 00:37:30,047 --> 00:37:31,187 Room Six. 659 00:37:34,717 --> 00:37:36,486 What are you doing here, Poong Ki? 660 00:37:37,587 --> 00:37:38,996 I had something to do here. 661 00:37:38,996 --> 00:37:40,626 What about you? What brings you here? 662 00:37:41,226 --> 00:37:43,226 My Richard Gere's daughters-in-law want to see me. 663 00:37:43,827 --> 00:37:45,467 His daughters-in-law? Why? 664 00:37:45,467 --> 00:37:48,636 I guess they will threaten me to break up with him. 665 00:37:48,636 --> 00:37:51,167 They have no right to do that. 666 00:37:51,167 --> 00:37:53,307 I bet they are very spiteful. 667 00:37:53,407 --> 00:37:54,577 Do you want me to come with you? 668 00:37:55,077 --> 00:37:56,106 Are you crazy? 669 00:37:56,106 --> 00:37:58,947 "I'm Eun Ji's older brother." 670 00:37:58,947 --> 00:38:00,616 "If you mess with my sister," 671 00:38:00,677 --> 00:38:02,317 "I won't let it slide." 672 00:38:02,986 --> 00:38:04,817 If I intimidate them like this, they won't bother you. 673 00:38:04,817 --> 00:38:05,856 I'm quite charismatic. 674 00:38:05,856 --> 00:38:07,016 Forget it. 675 00:38:07,016 --> 00:38:09,886 Don't worry about me. Just go ahead and do your business. 676 00:38:11,657 --> 00:38:14,496 Don't be intimidated and stay strong. Good luck. 677 00:38:21,467 --> 00:38:24,506 So I ran into Room Six here too. Is this place fancy? 678 00:38:28,646 --> 00:38:29,707 Hang on. 679 00:38:31,077 --> 00:38:32,917 Her Richard Gere's daughters-in-law? 680 00:38:33,417 --> 00:38:34,547 No way. 681 00:38:35,447 --> 00:38:37,486 Why did you not answer my calls? 682 00:38:38,146 --> 00:38:39,917 I had an important meeting. 683 00:38:40,587 --> 00:38:42,827 I heard you left the gallery in the morning. 684 00:38:43,657 --> 00:38:45,526 I had an appointment in the morning. 685 00:38:46,126 --> 00:38:48,567 Do I have to report my schedule to you? 686 00:38:48,567 --> 00:38:51,126 I was just asking. Why are you yelling at me? 687 00:38:52,797 --> 00:38:53,837 She's coming. 688 00:38:55,866 --> 00:38:57,266 Bang Eun Ji is like an earthworm. 689 00:38:57,766 --> 00:38:59,207 We should stamp her out in the very beginning. 690 00:38:59,207 --> 00:39:00,307 I agree. 691 00:39:00,437 --> 00:39:04,407 Those who don't know their place need to learn their lessons. 692 00:39:06,776 --> 00:39:08,746 You're here already. 693 00:39:17,256 --> 00:39:18,626 Have you been doing well? 694 00:39:20,157 --> 00:39:22,697 You wreaked havoc on our family. 695 00:39:23,567 --> 00:39:24,667 Do you think we've been doing well? 696 00:39:25,996 --> 00:39:27,236 Are you kidding me? 697 00:39:28,437 --> 00:39:31,106 We're in a public place. Would you keep your voice down? 698 00:39:31,106 --> 00:39:32,307 People are watching. 699 00:39:32,307 --> 00:39:33,677 How dare you... 700 00:39:33,677 --> 00:39:36,207 Why are you being so violent? 701 00:39:39,317 --> 00:39:40,317 May I take your order? 702 00:39:40,317 --> 00:39:42,917 I'm sorry, but we're not in the mood for tea. 703 00:39:42,917 --> 00:39:44,616 We will order takeout drinks later. 704 00:39:44,616 --> 00:39:46,116 I'll order mine later. 705 00:39:46,116 --> 00:39:48,187 Who said you can order it later? 706 00:40:03,506 --> 00:40:06,077 Oh my gosh. Good gracious. 707 00:40:08,077 --> 00:40:09,646 Her Richard Gere's daughters-in-law... 708 00:40:10,677 --> 00:40:12,746 are In Sook and Director Do. 709 00:40:12,746 --> 00:40:14,116 My goodness. 710 00:40:14,746 --> 00:40:15,787 Then... 711 00:40:17,087 --> 00:40:18,457 That means her Richard Gere is... 712 00:40:19,187 --> 00:40:21,516 President Na Wang Sam of Guseong Hotel? 713 00:40:21,516 --> 00:40:23,756 Oh my goodness. 714 00:40:24,187 --> 00:40:26,327 This is crazy. 715 00:40:29,726 --> 00:40:30,797 What is this? 716 00:40:30,797 --> 00:40:32,537 You know what it is. Why do you ask? 717 00:40:32,667 --> 00:40:34,437 It's money in an envelope. 718 00:40:34,437 --> 00:40:36,136 Do you think it's a love letter or something? 719 00:40:36,407 --> 00:40:37,707 Do you admit... 720 00:40:38,476 --> 00:40:40,577 that you're dating our father-in-law for money? 721 00:40:40,837 --> 00:40:41,947 Yes. 722 00:40:42,646 --> 00:40:44,707 How brazen she is. 723 00:40:44,707 --> 00:40:47,817 To be honest, I wouldn't have dated him... 724 00:40:47,817 --> 00:40:49,246 if he wasn't a president with a lot of money. 725 00:40:49,846 --> 00:40:51,587 I have to admit it. 726 00:40:53,187 --> 00:40:54,917 Then we can talk this through easily. 727 00:40:55,016 --> 00:40:56,687 Take this money... 728 00:40:56,687 --> 00:40:59,297 and break up with my father-in-law. Okay? 729 00:41:01,096 --> 00:41:02,126 No. 730 00:41:04,297 --> 00:41:07,366 I admit that I like Wang Sam because he's rich. 731 00:41:07,866 --> 00:41:09,736 But I'm not dating him just for money. 732 00:41:09,837 --> 00:41:11,236 What's the difference? 733 00:41:11,236 --> 00:41:12,437 Are you kidding me? 734 00:41:12,807 --> 00:41:14,807 Just take the money when you can. You'll regret it later on. 735 00:41:14,807 --> 00:41:16,376 It's my choice whether I regret it or not. 736 00:41:16,376 --> 00:41:17,976 It's none of your business. 737 00:41:19,516 --> 00:41:23,246 I guess you want to marry Father and make a fortune. 738 00:41:23,246 --> 00:41:24,986 But it's not going to happen. 739 00:41:24,986 --> 00:41:27,087 We are not that easy to deal with. 740 00:41:27,087 --> 00:41:28,657 I guess you don't know it. 741 00:41:28,756 --> 00:41:30,486 But her father used to be... 742 00:41:30,687 --> 00:41:34,526 a famous gangster in Jeolla Province. 743 00:41:36,327 --> 00:41:37,726 It's not a small amount of money. 744 00:41:38,126 --> 00:41:40,736 It's good enough not to worry about your later years. 745 00:41:40,736 --> 00:41:42,236 Why would I worry about later years? 746 00:41:42,236 --> 00:41:43,437 I have my sweetheart Wang Sam with me. 747 00:41:43,437 --> 00:41:46,077 My gosh. You wench... 748 00:41:49,707 --> 00:41:50,947 It's Wang Sam. 749 00:41:51,547 --> 00:41:53,016 (Wang Sam) 750 00:41:53,016 --> 00:41:54,646 - Don't answer it! - Don't answer it! 751 00:41:57,587 --> 00:41:59,817 Hello, sweetheart. It's me. 752 00:41:59,817 --> 00:42:02,287 I wanted to see your face, 753 00:42:02,457 --> 00:42:05,996 so I asked Mr. Park how to make a video call. 754 00:42:06,496 --> 00:42:07,596 Do you like it? 755 00:42:07,756 --> 00:42:08,797 Of course. 756 00:42:09,096 --> 00:42:11,526 You're very sophisticated. 757 00:42:11,697 --> 00:42:13,167 Well done. 758 00:42:13,396 --> 00:42:14,437 I guess you're out. 759 00:42:14,437 --> 00:42:17,366 Yes. I'm meeting with some people at a coffee shop. 760 00:42:17,636 --> 00:42:20,207 I guess you know them too. 761 00:42:20,376 --> 00:42:21,976 Do you want to talk to them? 762 00:42:21,976 --> 00:42:23,407 - She's crazy. - Do I know them? 763 00:42:23,707 --> 00:42:25,047 Who are they? Let me talk to them. 764 00:42:27,917 --> 00:42:29,616 Hang on a second. 765 00:42:32,657 --> 00:42:35,356 She's out of her mind. My gosh. 766 00:42:35,587 --> 00:42:36,626 Here. 767 00:42:39,026 --> 00:42:40,297 Where are they? 768 00:42:40,297 --> 00:42:42,867 It's a total mess. 769 00:42:42,867 --> 00:42:46,937 - Run. We have to run away. - All right. 770 00:42:49,707 --> 00:42:52,336 Gosh. I guess they already left. 771 00:42:52,336 --> 00:42:55,377 Sweetheart, I'll call you back later. 772 00:42:59,516 --> 00:43:00,717 Don't get cute with me. 773 00:43:01,546 --> 00:43:03,246 This is so complicated. 774 00:43:04,117 --> 00:43:05,687 Totally complicated. 775 00:43:05,887 --> 00:43:07,217 Gosh, no. 776 00:43:46,157 --> 00:43:47,756 What was that? 777 00:43:57,867 --> 00:44:00,207 - My gosh. - Are you all right? 778 00:44:00,276 --> 00:44:01,637 Did you get hurt? 779 00:44:01,637 --> 00:44:04,377 Why were you driving like that? 780 00:44:04,377 --> 00:44:07,246 You can't cross into the lane like that. 781 00:44:07,246 --> 00:44:08,576 I'm so sorry. 782 00:44:08,687 --> 00:44:10,746 I guess I dozed off at the wheel. 783 00:44:10,746 --> 00:44:13,887 I crossed the median. It's my fault. 784 00:44:13,887 --> 00:44:15,286 I'm really sorry. 785 00:44:16,056 --> 00:44:17,927 You should never doze off at the wheel. 786 00:44:17,927 --> 00:44:20,756 I've been working late for the past few days. 787 00:44:20,996 --> 00:44:22,226 I apologize. 788 00:44:22,627 --> 00:44:23,996 I'll take you to the hospital. 789 00:44:24,397 --> 00:44:25,667 It's okay. 790 00:44:25,667 --> 00:44:27,597 I'm not injured. 791 00:44:27,697 --> 00:44:30,207 - Let me just take a few pictures. - Okay. 792 00:44:37,576 --> 00:44:40,516 There's no scratch. It's fine. 793 00:44:46,816 --> 00:44:50,187 By the way, are you sure you don't have to go to the hospital? 794 00:44:50,187 --> 00:44:51,556 I'm fine. 795 00:44:52,796 --> 00:44:55,026 Thank you. All right then. 796 00:44:55,256 --> 00:44:58,697 If there's any problem, please call me. 797 00:45:01,566 --> 00:45:03,207 Make sure not to doze off. 798 00:45:03,207 --> 00:45:05,236 Drive safe. 799 00:45:05,236 --> 00:45:06,576 Thank you. 800 00:45:06,836 --> 00:45:08,276 - Bye. - Bye. 801 00:45:15,276 --> 00:45:17,246 Gosh, I might be late. 802 00:45:36,937 --> 00:45:38,236 Where did it go? 803 00:45:40,506 --> 00:45:42,377 It was right here a while ago. 804 00:45:49,016 --> 00:45:50,586 What on earth happened? 805 00:46:00,397 --> 00:46:02,066 Where did the painting go? 806 00:46:09,867 --> 00:46:10,907 What? 807 00:46:11,736 --> 00:46:12,976 Excuse me, Father. 808 00:46:16,576 --> 00:46:18,207 The painting is gone? 809 00:46:18,877 --> 00:46:20,046 What do you mean? 810 00:46:21,076 --> 00:46:22,887 It's not like the painting has legs. 811 00:46:22,986 --> 00:46:25,417 Where did it go? You left it in the car. 812 00:46:25,657 --> 00:46:26,887 It doesn't make sense! 813 00:46:26,887 --> 00:46:28,117 What's the matter? 814 00:46:29,726 --> 00:46:32,796 Okay. Come to my house immediately. 815 00:46:36,897 --> 00:46:38,026 I'm sorry, Father. 816 00:46:38,427 --> 00:46:40,597 What painting are you talking about? 817 00:46:41,167 --> 00:46:45,066 Don't tell me Lee Woo Seop's painting is missing. 818 00:46:45,306 --> 00:46:46,607 What? 819 00:47:07,897 --> 00:47:10,296 I heard the painting is very expensive. 820 00:47:11,766 --> 00:47:13,197 What do I do? 821 00:47:22,847 --> 00:47:25,107 Is this how you conduct business? 822 00:47:25,617 --> 00:47:27,847 How can you lose a painting in transit? 823 00:47:27,976 --> 00:47:29,246 It's absurd! 824 00:47:29,887 --> 00:47:31,217 I apologize, Father. 825 00:47:31,217 --> 00:47:34,217 Is it gone or did someone steal it? 826 00:47:34,217 --> 00:47:37,026 Other employees watched as the painting was loaded. 827 00:47:37,286 --> 00:47:38,927 The car delivering it only stopped briefly... 828 00:47:38,927 --> 00:47:40,597 due to a car accident. 829 00:47:40,597 --> 00:47:41,957 That's all. 830 00:47:42,226 --> 00:47:43,496 I'm afraid we just lost it. 831 00:47:43,526 --> 00:47:45,197 Then how odd is this? 832 00:47:45,296 --> 00:47:48,937 It's not like the painting can run off on its own. 833 00:47:49,107 --> 00:47:52,137 Who on earth could have taken it during that small window? 834 00:47:52,207 --> 00:47:54,677 We should report the theft, Father. 835 00:47:55,006 --> 00:47:57,907 - The painting's too expensive... - This... 836 00:47:57,907 --> 00:47:59,647 just doesn't fall on the gallery. 837 00:47:59,647 --> 00:48:02,187 The image of Guseong Group can be tainted. 838 00:48:02,187 --> 00:48:03,617 We must be careful. 839 00:48:03,617 --> 00:48:04,647 What? 840 00:48:04,647 --> 00:48:06,286 In Sook's right about that. 841 00:48:06,816 --> 00:48:09,056 If we contact the police, 842 00:48:09,157 --> 00:48:12,226 reporters will find out, and we'll be doomed. 843 00:48:19,736 --> 00:48:20,736 She's here. 844 00:48:20,736 --> 00:48:23,836 Who exactly is the idiot... 845 00:48:23,867 --> 00:48:25,437 that let this happen? 846 00:48:25,467 --> 00:48:27,476 It's Ms. Geum, Father. 847 00:48:27,677 --> 00:48:29,877 Her again? Really? 848 00:48:30,347 --> 00:48:33,276 Are you out of your minds? 849 00:48:33,447 --> 00:48:36,286 Why would you trust her to make this delivery? 850 00:48:36,286 --> 00:48:38,717 It's the year-end, so everyone was busy. 851 00:48:38,746 --> 00:48:39,857 Fire her immediately! 852 00:48:44,857 --> 00:48:46,996 She's fired as of this moment. 853 00:48:46,996 --> 00:48:49,826 If you don't, I'll drag you off your position instead. 854 00:48:49,826 --> 00:48:51,026 But Father... 855 00:48:51,066 --> 00:48:54,336 In Sook, you'll write an apology and take responsibility too. 856 00:48:54,367 --> 00:48:55,437 Yes, Father. 857 00:48:55,607 --> 00:48:57,806 I'm sorry. 858 00:49:00,536 --> 00:49:02,907 They're both the same. 859 00:49:03,347 --> 00:49:05,306 The husband embezzled from the company... 860 00:49:05,306 --> 00:49:06,546 and now this with his wife. 861 00:49:06,617 --> 00:49:08,576 You were made for each other, weren't you? 862 00:49:11,746 --> 00:49:12,857 Move! 863 00:49:15,256 --> 00:49:18,286 Hey. What on earth happened? 864 00:49:18,286 --> 00:49:20,597 I don't know. 865 00:49:21,026 --> 00:49:24,397 The painting was there one minute, but then it was gone. 866 00:49:24,427 --> 00:49:26,336 If you don't know, then who would? 867 00:49:26,597 --> 00:49:28,137 Do you even know how expensive that is? 868 00:49:28,197 --> 00:49:31,137 Did you steal it yourself and lie about losing it? 869 00:49:31,207 --> 00:49:34,336 Of course not. I would never do such a thing. 870 00:49:35,607 --> 00:49:37,647 I promise you that with my life. 871 00:49:50,957 --> 00:49:52,726 Thank you, sir. Enjoy your stay. 872 00:49:52,857 --> 00:49:53,897 Have a good day. 873 00:50:01,236 --> 00:50:03,766 Gosh, I'm exhausted. 874 00:50:08,536 --> 00:50:13,016 (Nakwon Inn) 875 00:50:13,016 --> 00:50:17,617 (Nakwon Inn) 876 00:50:24,187 --> 00:50:25,286 Hello? 877 00:50:25,756 --> 00:50:26,756 It's me. 878 00:50:27,256 --> 00:50:29,826 I just checked into my hotel in Las Vegas. 879 00:50:33,296 --> 00:50:36,306 You're the first person I'm calling after arriving here. 880 00:50:41,637 --> 00:50:43,746 Did we get disconnected? Hello? 881 00:50:44,276 --> 00:50:45,377 Hello? 882 00:50:47,016 --> 00:50:48,316 Go ahead. 883 00:50:50,546 --> 00:50:53,387 You were deeply worried, so I called... 884 00:50:53,457 --> 00:50:55,417 to tell you that I'm all right. 885 00:50:56,357 --> 00:50:59,097 I arrived safely, so don't you worry. 886 00:51:00,556 --> 00:51:02,097 You're good too, right? 887 00:51:10,306 --> 00:51:11,407 Are you crying? 888 00:51:14,377 --> 00:51:17,476 Of course not. Why would I be crying? 889 00:51:19,046 --> 00:51:22,117 What's wrong? Why are you crying? 890 00:51:22,246 --> 00:51:23,617 It's just that... 891 00:51:28,586 --> 00:51:30,826 hearing your voice... 892 00:51:32,326 --> 00:51:33,826 made me tear up. 893 00:51:35,026 --> 00:51:36,967 What is it? Tell me what's going on. 894 00:51:35,026 --> 00:51:36,967 What is it? Tell me what's going on. 58740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.