All language subtitles for Never.Twice.S01E29_E30.191221.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,414 --> 00:00:07,483 (Episode 29) 2 00:00:07,483 --> 00:00:08,554 Hae Jun, 3 00:00:09,453 --> 00:00:10,793 what are you doing here? 4 00:00:11,224 --> 00:00:13,293 I'm dropping Ms. Geum off. 5 00:00:13,293 --> 00:00:14,963 You are dropping her off? 6 00:00:21,934 --> 00:00:23,573 Does she live here? 7 00:00:27,844 --> 00:00:29,244 I'm asking you. 8 00:00:29,443 --> 00:00:31,674 Do you live in the same house as this woman? 9 00:00:34,344 --> 00:00:36,583 Answer me. Do you live here? 10 00:00:37,213 --> 00:00:38,314 Yes. 11 00:00:40,083 --> 00:00:41,353 Since when? 12 00:00:42,484 --> 00:00:45,594 Was I not clear? When did you move here? 13 00:00:46,253 --> 00:00:48,494 Ever since I came to Seoul. 14 00:00:49,564 --> 00:00:50,893 Hae Ri, let me explain. 15 00:00:51,234 --> 00:00:52,393 You jerk. 16 00:00:52,893 --> 00:00:54,103 Hae Ri, calm down. 17 00:00:54,103 --> 00:00:55,234 Stay out of this. 18 00:00:55,533 --> 00:00:58,304 Are you crazy? Are you insane? 19 00:00:59,973 --> 00:01:00,973 Come here. 20 00:01:02,944 --> 00:01:04,674 - But... - No, wait. 21 00:01:05,443 --> 00:01:07,184 Don't get in between a lovers' quarrel... 22 00:01:07,184 --> 00:01:08,913 and just head inside. 23 00:01:08,913 --> 00:01:11,113 But things seem serious. 24 00:01:11,354 --> 00:01:13,214 You should stay out of it. 25 00:01:13,253 --> 00:01:15,723 What's wrong about living in the same inn? 26 00:01:15,723 --> 00:01:19,154 Was it really necessary to slap him for that? 27 00:01:19,154 --> 00:01:22,064 You know how she is. 28 00:01:22,624 --> 00:01:24,594 Don't worry about it and head inside. 29 00:01:24,594 --> 00:01:26,663 Don't look. It'll only ruin your vision. 30 00:01:30,104 --> 00:01:31,273 Head inside. 31 00:01:31,374 --> 00:01:33,803 You should get going too, Mr. Na. 32 00:01:34,743 --> 00:01:35,844 Good night. 33 00:01:39,214 --> 00:01:40,984 What? What now? 34 00:01:41,083 --> 00:01:44,484 It's a common saying, right? It's nighttime, so... 35 00:01:44,484 --> 00:01:45,714 Did I do something wrong? 36 00:01:46,984 --> 00:01:48,154 Then what's with the face? 37 00:01:48,154 --> 00:01:49,783 I'll have a good night. 38 00:01:50,354 --> 00:01:51,354 Sure. 39 00:02:07,303 --> 00:02:10,204 Why are they being so serious about this? 40 00:02:15,243 --> 00:02:17,354 Don't lose your cool and just hear me out. 41 00:02:17,354 --> 00:02:19,014 How can I be calm? 42 00:02:19,014 --> 00:02:21,653 How can you live at the same inn? 43 00:02:21,653 --> 00:02:23,153 It's a coincidence. 44 00:02:23,153 --> 00:02:25,224 I didn't know who Bak Ha was... 45 00:02:25,224 --> 00:02:26,553 when I first came to live here. 46 00:02:26,553 --> 00:02:29,724 Then you should've left when you found out. 47 00:02:29,724 --> 00:02:32,493 She's raising a child alone after losing her husband. 48 00:02:32,493 --> 00:02:34,333 I wanted to help her. 49 00:02:34,704 --> 00:02:37,333 I thought it was the least I can do. 50 00:02:38,433 --> 00:02:41,803 You just can't help yourself. You have to be the kind one... 51 00:02:41,803 --> 00:02:43,343 and be righteous all the time. 52 00:02:43,713 --> 00:02:45,044 Does she know... 53 00:02:45,743 --> 00:02:48,384 that we were with her husband that day? 54 00:02:48,784 --> 00:02:49,784 No. 55 00:02:50,143 --> 00:02:52,553 Why not? You should've told her. 56 00:02:52,553 --> 00:02:54,484 Why not tell her everything? 57 00:02:54,484 --> 00:02:55,954 I'm a coward, that's why. 58 00:02:56,454 --> 00:02:58,294 I wanted to many times, 59 00:02:59,993 --> 00:03:01,224 but I couldn't. 60 00:03:01,324 --> 00:03:02,893 You wanted to? 61 00:03:04,493 --> 00:03:06,833 You really are insane, aren't you? 62 00:03:07,104 --> 00:03:09,333 Why did you hide it from me though? 63 00:03:10,333 --> 00:03:13,034 Why didn't you tell me she lived here too? 64 00:03:13,034 --> 00:03:15,303 Because I knew you'd get angry. 65 00:03:15,403 --> 00:03:17,313 You're already sensitive about the issue, 66 00:03:17,313 --> 00:03:18,674 so I didn't want you to worry. 67 00:03:18,674 --> 00:03:21,514 Is that so? I didn't know you cared about me that much. 68 00:03:21,514 --> 00:03:23,284 I'm touched, Woo Jae. 69 00:03:24,984 --> 00:03:26,254 Just think about it. 70 00:03:26,713 --> 00:03:28,354 This is more than just a coincidence. 71 00:03:29,153 --> 00:03:30,893 We should look out for her. 72 00:03:31,153 --> 00:03:33,764 It's how we can ask for forgiveness. 73 00:03:36,493 --> 00:03:37,563 Woo Jae, 74 00:03:38,264 --> 00:03:39,863 enough with the nonsense. 75 00:03:56,014 --> 00:03:57,254 - Are you all right? - Yes. 76 00:04:04,993 --> 00:04:06,053 Sir, 77 00:04:08,164 --> 00:04:10,563 the once young Geo Bok... 78 00:04:10,833 --> 00:04:13,093 has come back as an old man... 79 00:04:13,333 --> 00:04:16,004 and is now greeting you once again. 80 00:04:16,263 --> 00:04:17,674 I apologize... 81 00:04:18,303 --> 00:04:19,803 for taking so long. 82 00:04:21,503 --> 00:04:22,904 For over 50 years, 83 00:04:23,503 --> 00:04:25,573 I was somewhere far away, 84 00:04:26,044 --> 00:04:27,243 but... 85 00:04:27,883 --> 00:04:32,513 my heart was always here at the inn with Mak Rye. 86 00:04:33,154 --> 00:04:34,183 Father, 87 00:04:34,524 --> 00:04:36,823 I, Choi Geo Bok, am back now. 88 00:04:36,823 --> 00:04:40,053 Please don't worry anymore... 89 00:04:40,493 --> 00:04:42,164 and rest in peace. 90 00:04:42,164 --> 00:04:45,394 You can leave me to look after Mak Rye. 91 00:04:45,594 --> 00:04:48,834 Are you kidding me? Who's he to look after me? 92 00:04:48,834 --> 00:04:51,133 I believe that it was you... 93 00:04:51,734 --> 00:04:54,373 who brought me and Mak Rye together again. 94 00:04:54,373 --> 00:04:56,974 I hear your wish, Father, 95 00:04:56,974 --> 00:04:59,443 and I promise you that... 96 00:04:59,544 --> 00:05:02,084 we'll enjoy a good life together. 97 00:05:02,084 --> 00:05:05,484 Unbelievable. My father will jump out of his coffin. 98 00:05:05,484 --> 00:05:07,424 Enough with that nonsense. 99 00:05:07,424 --> 00:05:09,623 Step aside so that the other can greet him. 100 00:05:09,623 --> 00:05:12,524 I still have a lot to say, 101 00:05:12,854 --> 00:05:16,094 but your daughter told me to stop talking. 102 00:05:16,193 --> 00:05:17,633 I'll see you around, sir. 103 00:05:20,433 --> 00:05:23,763 Okay, who's next? Room Two, go ahead. 104 00:05:28,003 --> 00:05:30,613 - Keep it short and simple. - Sure. 105 00:05:44,323 --> 00:05:46,594 I'm Choi Man Ho in Room Two. 106 00:05:46,794 --> 00:05:48,794 And I'm Yang Geum Hee. 107 00:05:50,164 --> 00:05:53,294 For us two, Nakwon Inn... 108 00:05:53,693 --> 00:05:56,133 is our savior. 109 00:05:57,133 --> 00:06:00,703 We're grateful that you decided to begin the business. 110 00:06:07,844 --> 00:06:09,084 I'm Kim Woo Jae. 111 00:06:09,084 --> 00:06:10,914 He's a pro golfer... 112 00:06:10,914 --> 00:06:13,513 who won second place this year. 113 00:06:13,513 --> 00:06:15,383 Please look out for him... 114 00:06:15,383 --> 00:06:17,024 so that he'll win first place next year, 115 00:06:17,024 --> 00:06:19,693 earn a lot of money, and marry the woman he loves. 116 00:06:24,193 --> 00:06:28,104 I'm Yeol Mu's mom, Geum Bak Ha, in Room Four. 117 00:06:28,664 --> 00:06:30,234 Thanks to Ms. Bok, 118 00:06:30,633 --> 00:06:33,474 I've been able to sleep in a warm bed with a full tummy. 119 00:06:34,644 --> 00:06:37,344 Without Nakwon Inn, 120 00:06:37,344 --> 00:06:39,144 I have no idea... 121 00:06:39,144 --> 00:06:41,214 how Yeol Mu and I would be living right now. 122 00:06:42,284 --> 00:06:44,654 Thank you for giving us Ms. Bok, 123 00:06:44,883 --> 00:06:48,224 who is so kind to us. 124 00:06:53,693 --> 00:06:54,993 Room Five. 125 00:07:13,474 --> 00:07:15,683 I'll pay my respects with Room Six. 126 00:07:16,284 --> 00:07:19,484 I attended last year's service too. Do you remember me? 127 00:07:19,484 --> 00:07:21,224 I'm Bang Eun Ji in Room Six. 128 00:07:21,724 --> 00:07:23,924 I'm Gam Poong Ki in Room Five. 129 00:07:24,524 --> 00:07:28,024 The two of us have the same life goal. 130 00:07:28,323 --> 00:07:29,924 We both want to hit the jackpot... 131 00:07:29,924 --> 00:07:33,094 and turn our lives around. 132 00:07:33,094 --> 00:07:35,863 - Please look over us. - Please. 133 00:07:35,863 --> 00:07:39,003 These two can't stop giving me headaches. 134 00:07:39,003 --> 00:07:41,803 Please do help them hit the jackpot... 135 00:07:41,803 --> 00:07:44,573 so they can move out already, Father. 136 00:07:48,313 --> 00:07:50,714 - Now let's bow to Mr. Bok. - Okay. 137 00:07:54,883 --> 00:07:57,524 I'm sorry I can't kneel down. 138 00:07:58,953 --> 00:08:00,053 Father. 139 00:08:00,053 --> 00:08:02,623 Don't worry that I'm on my own. 140 00:08:02,794 --> 00:08:07,164 We have each other's back like a family. 141 00:08:11,104 --> 00:08:12,734 Nakwon Inn? 142 00:08:12,933 --> 00:08:14,073 Yes. 143 00:08:14,073 --> 00:08:15,974 I'm sorry to tell you this, 144 00:08:15,974 --> 00:08:18,044 but we were tailing you. 145 00:08:18,714 --> 00:08:19,813 What? 146 00:08:19,813 --> 00:08:23,113 Considering you stayed out all night, you two must be close. 147 00:08:23,443 --> 00:08:26,584 As your daughters-in-law, we wanted to know who she was. 148 00:08:26,883 --> 00:08:28,484 We apologize. 149 00:08:28,584 --> 00:08:31,253 How can you be so stupid? Hey! 150 00:08:31,953 --> 00:08:33,453 That old lady is... 151 00:08:33,524 --> 00:08:35,294 not my girlfriend. 152 00:08:35,294 --> 00:08:37,894 We've known each other since we were kids. 153 00:08:37,894 --> 00:08:40,164 It's her father's death anniversary today, 154 00:08:40,164 --> 00:08:42,634 so I visited her with flowers and dried fish. 155 00:08:42,634 --> 00:08:46,233 Then is she the woman you met in the hotel lobby... 156 00:08:46,233 --> 00:08:48,874 - after the Gold Miss Korea Contest? - Goodness. 157 00:08:48,874 --> 00:08:50,874 You remember that now? 158 00:08:50,973 --> 00:08:52,713 I did think she looked familiar. 159 00:08:53,473 --> 00:08:57,284 Can't you two stop going around and humiliating me? 160 00:08:57,284 --> 00:08:58,914 - I'm sorry. - I'm sorry. 161 00:08:59,083 --> 00:09:01,754 What makes me really angry is not that you were tailing me... 162 00:09:01,884 --> 00:09:03,183 but that you thought... 163 00:09:03,723 --> 00:09:07,223 that old lady was my girlfriend. 164 00:09:07,353 --> 00:09:10,024 Do you really think I would go out with... 165 00:09:10,024 --> 00:09:11,494 someone like her? 166 00:09:11,494 --> 00:09:13,833 So who is your girlfriend? 167 00:09:13,833 --> 00:09:15,134 Why do you want to know that? 168 00:09:15,333 --> 00:09:17,973 As your daughter-in-law, I think I have the right to know. 169 00:09:17,973 --> 00:09:19,573 I agree. 170 00:09:19,573 --> 00:09:20,973 I disagree. 171 00:09:21,573 --> 00:09:23,603 I'm worried you two will ruin everything. 172 00:09:24,004 --> 00:09:25,914 Stay out of my dating life. 173 00:09:25,914 --> 00:09:27,343 - Father. - Father. 174 00:09:27,784 --> 00:09:28,884 Cut it out! 175 00:09:34,083 --> 00:09:37,553 Who is this old lady he is hiding? 176 00:09:37,693 --> 00:09:41,463 I'm sure her children are just as shocked as us right now. 177 00:09:41,463 --> 00:09:43,364 Their mother didn't come home for the night. 178 00:09:43,463 --> 00:09:46,563 He has two widowed daughters-in-law. 179 00:09:46,563 --> 00:09:48,603 How could he stay out all night with his girlfriend? 180 00:09:48,603 --> 00:09:51,333 This family is messed up. 181 00:09:55,544 --> 00:09:59,274 Mama Bok, aren't the ladies who were here earlier... 182 00:09:59,274 --> 00:10:01,144 daughters-in-law of the president of Guseong Hotel? 183 00:10:01,244 --> 00:10:02,284 Yes. 184 00:10:03,284 --> 00:10:05,914 What were Ms. Oh and Ms. Do doing here? 185 00:10:05,914 --> 00:10:08,223 I don't know. They just showed up... 186 00:10:08,223 --> 00:10:11,193 and asked me what I did and where I was last night. 187 00:10:11,193 --> 00:10:13,394 And then they insisted... 188 00:10:13,394 --> 00:10:15,193 I stop seeing their father-in-law immediately. 189 00:10:15,193 --> 00:10:17,394 I couldn't believe it. 190 00:10:19,063 --> 00:10:20,693 What's wrong? Are you okay? 191 00:10:21,963 --> 00:10:25,473 Why would they say such a thing to you? 192 00:10:25,534 --> 00:10:27,004 Who knows? 193 00:10:27,233 --> 00:10:29,803 It seemed like they were tailing their father-in-law. 194 00:10:29,803 --> 00:10:33,674 Isn't that ridiculous? I don't know what this world is coming to. 195 00:10:33,674 --> 00:10:35,683 To me, it seemed like... 196 00:10:35,683 --> 00:10:37,784 they're just like their father-in-law. 197 00:10:37,784 --> 00:10:40,924 - They're horrible people. - I agree. 198 00:10:40,924 --> 00:10:43,524 Their employees complain about them all the time too. 199 00:10:43,524 --> 00:10:45,124 But the thing is, 200 00:10:45,894 --> 00:10:48,524 while giving them golf lessons, 201 00:10:48,524 --> 00:10:52,134 I've seen many good sides of them. 202 00:10:55,433 --> 00:10:58,103 In some ways, they're pretty innocent. 203 00:10:58,203 --> 00:11:01,573 Goodness. Why would you defend those women? 204 00:11:01,573 --> 00:11:03,303 I'm not trying to defend them. 205 00:11:03,303 --> 00:11:05,973 Mr. Na may be eccentric, 206 00:11:05,973 --> 00:11:09,313 but his daughters-in-law are better than you think. 207 00:11:09,744 --> 00:11:11,583 What are you talking about? 208 00:11:11,583 --> 00:11:14,853 Mr. Na is the innocent and considerate one. 209 00:11:14,853 --> 00:11:17,124 He is better than you think. 210 00:11:17,124 --> 00:11:20,093 His daughters-in-law are the troublemakers. 211 00:11:20,093 --> 00:11:23,264 You only think that you won the Gold Miss Korea Contest. 212 00:11:23,264 --> 00:11:26,593 You're biased in favor of Mr. Na. 213 00:11:26,593 --> 00:11:29,103 I say you're the biased one. 214 00:11:29,103 --> 00:11:32,233 How could you say that after seeing what those women did to me? 215 00:11:32,233 --> 00:11:36,174 In addition, Man Ho and Geum Hee lost their jobs because of them. 216 00:11:36,174 --> 00:11:37,343 What about this? 217 00:11:37,343 --> 00:11:40,414 Who do you think made Mama Bok's father die? 218 00:11:40,414 --> 00:11:43,914 Because Mr. Na disappeared with all Mr. Bok's money, 219 00:11:43,914 --> 00:11:47,453 Mr. Bok became broke, got sick, and passed away. 220 00:11:48,884 --> 00:11:50,183 That's enough. 221 00:11:50,183 --> 00:11:51,624 What's going on here? 222 00:11:51,924 --> 00:11:55,294 Why would you fight over what happened to my family? 223 00:11:55,294 --> 00:11:59,063 It sounds like Poong Ki is trying to defend the daughters-in-law... 224 00:11:59,364 --> 00:12:02,233 while Eun Ji is trying to defend Mr. Na. 225 00:12:02,603 --> 00:12:03,933 You're right. 226 00:12:10,343 --> 00:12:12,374 The soup tastes great. 227 00:12:13,414 --> 00:12:15,443 Can you get some more for me? 228 00:12:15,443 --> 00:12:18,713 If you want more, go get it. Don't tell me to do it. 229 00:12:18,713 --> 00:12:20,983 - You're closer. - Give that to me. 230 00:12:24,083 --> 00:12:25,823 - Kim Woo Jae, that little... - Kim Woo Jae! 231 00:12:27,624 --> 00:12:30,624 Is Woo Jae two-timing you? 232 00:12:30,693 --> 00:12:32,634 - What? - Earlier, 233 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 you suspected Ms. Geum and Woo Jae... 234 00:12:34,833 --> 00:12:38,573 Hey! What do you take him for? 235 00:12:38,874 --> 00:12:41,874 Why would Woo Jae cheat on me... 236 00:12:41,874 --> 00:12:43,374 with a girl like her? 237 00:12:44,644 --> 00:12:45,973 Have you lost your mind? 238 00:12:45,973 --> 00:12:47,713 Hold on. If that's not it, 239 00:12:47,713 --> 00:12:49,443 why are you so upset? 240 00:12:49,443 --> 00:12:51,583 It's not like they're the only ones staying at that inn. 241 00:12:51,583 --> 00:12:53,183 There are other people. 242 00:12:53,414 --> 00:12:55,654 The thing is... 243 00:12:55,654 --> 00:12:56,884 Hey! 244 00:12:56,953 --> 00:12:59,723 There's something going on, right? What is it? 245 00:12:59,723 --> 00:13:01,963 I just... 246 00:13:01,963 --> 00:13:03,593 despise that girl. 247 00:13:03,593 --> 00:13:06,534 Seeing her face turns my stomach! 248 00:13:06,534 --> 00:13:07,593 Whatever. 249 00:13:09,034 --> 00:13:11,174 What's so bad about Ms. Geum? 250 00:13:11,174 --> 00:13:12,634 What about you then? 251 00:13:13,274 --> 00:13:15,504 How dare you talk about her that way? You little... 252 00:13:19,374 --> 00:13:21,244 What is this? 253 00:13:30,953 --> 00:13:32,953 I'm sure my husband... 254 00:13:33,924 --> 00:13:36,294 had something to do with Guseong Gallery. 255 00:13:46,134 --> 00:13:49,443 I have a feeling Ms. Oh is involved in it too. 256 00:13:53,114 --> 00:13:55,384 It was Father's death anniversary today. 257 00:13:55,744 --> 00:13:59,553 All his life, he treated all guests at the inn as a family. 258 00:14:00,254 --> 00:14:03,154 It sometimes got him in trouble, 259 00:14:03,353 --> 00:14:06,654 but he never stopped trusting people. 260 00:14:07,193 --> 00:14:09,693 No one in this world... 261 00:14:09,693 --> 00:14:11,193 exists in isolation. 262 00:14:11,864 --> 00:14:14,634 Following his words, 263 00:14:15,264 --> 00:14:19,274 I held the memorial service with all of the guests this year too. 264 00:14:19,904 --> 00:14:23,044 Another day is over at Nakwon Inn. 265 00:14:27,073 --> 00:14:29,514 - Do you want one? - Yes, please. 266 00:14:29,744 --> 00:14:31,353 Have some hot tea. 267 00:14:31,353 --> 00:14:33,583 - Enjoy. - Bye. 268 00:14:33,583 --> 00:14:34,924 - How many would you like? - Two, please. 269 00:14:34,924 --> 00:14:35,983 Coming right up. 270 00:14:35,983 --> 00:14:39,794 My husband used to be the chef at the Guseong Hotel bakery. 271 00:14:39,794 --> 00:14:41,524 He even baked the bread himself. 272 00:14:41,524 --> 00:14:44,093 It'll taste completely different from the ones you've tried. 273 00:14:44,833 --> 00:14:45,933 Enjoy. 274 00:14:45,933 --> 00:14:47,333 Have some hot tea. 275 00:14:47,333 --> 00:14:48,864 - Thank you. - Have a nice day. 276 00:14:48,864 --> 00:14:50,303 - Bye. - Bye. 277 00:14:50,833 --> 00:14:53,233 You didn't have to say I was the chef at Guseong Hotel. 278 00:14:53,233 --> 00:14:56,343 What's wrong? It's not like I made it up. 279 00:14:57,774 --> 00:14:59,514 - Hello. - Hello. You came back. 280 00:15:00,073 --> 00:15:02,114 This time, I'm getting some for my colleagues too. 281 00:15:02,114 --> 00:15:04,453 - Give me five, please. - Thank you. 282 00:15:07,183 --> 00:15:09,884 Please enjoy and spread the word. 283 00:15:09,884 --> 00:15:11,894 - Sure. - You're our regular, 284 00:15:11,894 --> 00:15:13,754 so I'll throw one in for free. 285 00:15:13,754 --> 00:15:15,063 Thank you so much. 286 00:15:15,264 --> 00:15:16,894 Here you go. 287 00:15:16,894 --> 00:15:18,433 - Enjoy. - Thank you. 288 00:15:18,433 --> 00:15:19,463 - Have a nice day. - Bye. 289 00:15:19,463 --> 00:15:20,933 - Bye. - Bye. 290 00:15:20,994 --> 00:15:23,134 Honey, at this rate, 291 00:15:23,233 --> 00:15:25,274 we'll be rich soon. 292 00:15:25,274 --> 00:15:27,004 It's so easy to become rich. 293 00:15:29,744 --> 00:15:31,973 - Welcome. - Welcome. 294 00:15:33,573 --> 00:15:35,713 We're from the Department of Safety and Construction. 295 00:15:36,044 --> 00:15:38,414 - The district office? - Can I see your ID? 296 00:15:38,983 --> 00:15:40,284 Why? 297 00:15:40,284 --> 00:15:41,483 Give it to me. 298 00:15:50,264 --> 00:15:53,994 Mr. Choi, according to Articles 61 and 75 of the Road Act, 299 00:15:53,994 --> 00:15:56,963 you engaged in prohibited activities. 300 00:15:56,963 --> 00:15:59,103 This is your first warning. 301 00:15:59,103 --> 00:16:00,634 If we catch you again, 302 00:16:00,634 --> 00:16:03,144 you'll pay a fine and be forced to leave. 303 00:16:13,713 --> 00:16:15,083 - Hi. - Hi. 304 00:16:15,083 --> 00:16:16,183 Were you out? 305 00:16:22,624 --> 00:16:23,693 What's this? 306 00:16:24,024 --> 00:16:27,063 I'm paying you back the 50 dollars I borrowed for the sauna... 307 00:16:27,494 --> 00:16:30,004 plus 50 more dollars in interest. 308 00:16:30,534 --> 00:16:31,534 Take it. 309 00:16:34,034 --> 00:16:36,504 Your wallet is full of money. 310 00:16:36,504 --> 00:16:38,414 I paid off my credit card debts... 311 00:16:38,514 --> 00:16:41,443 and savings bank loans. 312 00:16:41,483 --> 00:16:42,483 What? 313 00:16:42,784 --> 00:16:46,284 I guess Richard Gere gave you some money already. 314 00:16:46,313 --> 00:16:47,813 It's not like that. 315 00:16:49,154 --> 00:16:51,994 I sold the necklace he got me. 316 00:16:52,294 --> 00:16:53,294 A necklace? 317 00:16:54,664 --> 00:16:57,494 I got a fake one to replace it. 318 00:16:57,933 --> 00:17:01,134 And I sold the original. 319 00:17:03,103 --> 00:17:06,033 Gosh, it's a perfect crime. 320 00:17:07,134 --> 00:17:09,773 Now that the card companies and savings banks... 321 00:17:09,874 --> 00:17:12,874 stopped calling me, I feel much better. 322 00:17:13,473 --> 00:17:15,814 I don't have to worry about money anymore. 323 00:17:15,943 --> 00:17:17,483 I'm really envious of you. 324 00:17:17,513 --> 00:17:20,054 Should I just pay my room fee... 325 00:17:20,084 --> 00:17:21,924 for 10 months in advance? 326 00:17:22,483 --> 00:17:24,594 They say a cat may look at a king. 327 00:17:24,924 --> 00:17:26,723 I've never dreamed... 328 00:17:26,793 --> 00:17:28,993 of hearing that from you, Room Six. 329 00:17:28,993 --> 00:17:30,394 Just tell me if you need some quick cash. 330 00:17:30,394 --> 00:17:33,594 I can lend you about 2,000 dollars free of interest. 331 00:17:33,634 --> 00:17:34,664 Even 2,000 dollars? 332 00:17:34,664 --> 00:17:37,033 If you're nice to me, I can make it 3,000 dollars. 333 00:17:42,104 --> 00:17:44,743 She raises her voice only after selling a necklace. 334 00:17:44,773 --> 00:17:46,773 If she ends up marrying Richard Gere, 335 00:17:46,773 --> 00:17:48,483 she will throw a party for all the people in the neighborhood. 336 00:17:51,384 --> 00:17:54,114 I guess I should hurry and make some progress. 337 00:18:03,463 --> 00:18:04,493 Come in. 338 00:18:05,693 --> 00:18:06,933 Did you want to see me? 339 00:18:12,233 --> 00:18:16,503 I heard Lee Woo Seop offered his painting for the bazaar. 340 00:18:17,104 --> 00:18:18,144 Yes. 341 00:18:18,414 --> 00:18:22,183 I didn't know you were acquainted with him. 342 00:18:23,043 --> 00:18:24,814 I didn't know you could pull strings like that. 343 00:18:27,614 --> 00:18:28,654 The thing is... 344 00:18:29,523 --> 00:18:31,793 Director Na asked Mr. Lee... 345 00:18:31,993 --> 00:18:35,693 to put his painting up for the bazaar. 346 00:18:37,124 --> 00:18:38,493 Hae Jun did it? 347 00:18:47,574 --> 00:18:48,674 Director Na. 348 00:18:51,914 --> 00:18:55,414 Director Oh seems very upset. What are you going to do? 349 00:18:55,513 --> 00:18:56,783 It's okay. Don't worry. 350 00:18:56,844 --> 00:19:00,283 I'm sorry I put you in this situation. 351 00:19:00,513 --> 00:19:02,584 I just did it because I wanted to. Don't worry about it. 352 00:19:03,023 --> 00:19:04,723 What's the ladder for? 353 00:19:04,793 --> 00:19:06,693 I need to wipe the glass. 354 00:19:06,953 --> 00:19:09,693 Why would you wipe the glass? We have cleaners to do the job. 355 00:19:11,733 --> 00:19:13,164 Did they tell you to do this? 356 00:19:13,733 --> 00:19:16,664 - Who are they? - Those garrulous ones. 357 00:19:16,864 --> 00:19:18,404 Gosh, no. 358 00:19:18,404 --> 00:19:20,834 I'm just doing it because I want to. 359 00:19:27,713 --> 00:19:32,213 I hope he doesn't get yelled at a lot by Director Oh. 360 00:19:34,114 --> 00:19:37,554 Why would you stick your nose into her business? 361 00:19:37,584 --> 00:19:40,354 I just ran into her when I went to the company dinner... 362 00:19:40,354 --> 00:19:42,023 and heard the employees being mean to her. 363 00:19:42,023 --> 00:19:44,023 What does it have to do with you? 364 00:19:44,364 --> 00:19:46,263 It has nothing to do with me. 365 00:19:47,293 --> 00:19:50,164 But workplace bullying is prohibited by law. 366 00:19:50,203 --> 00:19:53,033 If it becomes public, it might injure the company’s reputation. 367 00:19:54,273 --> 00:19:57,703 I mean, she lost her husband at an early age and is struggling... 368 00:19:57,703 --> 00:19:59,443 to raise her kid all by herself. 369 00:19:59,543 --> 00:20:00,674 I feel bad for her. 370 00:20:00,674 --> 00:20:02,884 Since when did you start caring about others? 371 00:20:02,884 --> 00:20:04,443 It just doesn't sound like you. 372 00:20:06,713 --> 00:20:08,183 I'm sorry. I went too far. 373 00:20:08,854 --> 00:20:11,084 She's getting a lot of attention already. 374 00:20:11,183 --> 00:20:13,824 What good would that do if you got yourself talked about? 375 00:20:13,953 --> 00:20:15,193 I'll be careful. 376 00:20:15,263 --> 00:20:19,493 I know you just did her a favor out of pity. 377 00:20:19,693 --> 00:20:22,804 But a daring wench like Secretary Geum might get the wrong idea. 378 00:20:22,864 --> 00:20:23,963 "Get the wrong idea?" 379 00:20:23,963 --> 00:20:26,174 She might try to rise in life without knowing her place. 380 00:20:26,174 --> 00:20:28,104 Mom, what are you talking about? 381 00:20:28,104 --> 00:20:30,304 I know it wouldn't happen. 382 00:20:30,404 --> 00:20:32,374 But I'm just saying that the wench is really something. 383 00:20:32,374 --> 00:20:34,473 Stop being ridiculous. 384 00:20:34,473 --> 00:20:36,683 Just make sure the employees behave. 385 00:20:36,743 --> 00:20:39,483 Workplace bullying is not acceptable in Guseong. 386 00:20:40,483 --> 00:20:41,854 What? Are you leaving already? 387 00:20:41,854 --> 00:20:44,054 I'm busy with work. Oh, right. 388 00:20:45,824 --> 00:20:48,594 You should let the cleaners... 389 00:20:48,594 --> 00:20:50,564 wipe the glass. 390 00:20:50,564 --> 00:20:52,394 Why would you let an employee from headquarters do it? 391 00:20:52,394 --> 00:20:54,364 That can be considered workplace bullying too. 392 00:20:54,394 --> 00:20:56,963 Are you talking about Secretary Geum now? 393 00:20:56,963 --> 00:20:59,574 I'm saying this as the Managing Director. 394 00:21:00,033 --> 00:21:01,334 I should get going. I'll see you at home. 395 00:21:05,743 --> 00:21:07,773 What's wrong with him? 396 00:21:15,253 --> 00:21:16,584 That's enough. Come on down. 397 00:21:16,584 --> 00:21:17,654 Director Na. 398 00:21:30,104 --> 00:21:33,074 Will you be careful? Why are you being so careless? 399 00:21:33,473 --> 00:21:34,473 Okay. 400 00:21:37,344 --> 00:21:40,614 Did Director Oh yell at you a lot? 401 00:21:40,674 --> 00:21:42,084 I got scolded a lot. 402 00:21:42,144 --> 00:21:44,884 Then why did you lie to her? 403 00:21:45,013 --> 00:21:46,283 We were going to get caught anyway. 404 00:21:46,414 --> 00:21:47,753 How could you say that? 405 00:21:47,783 --> 00:21:49,424 You're totally ungrateful. 406 00:21:49,424 --> 00:21:52,154 I'm just upset that you got scolded... 407 00:21:52,154 --> 00:21:53,924 because of me. 408 00:21:59,793 --> 00:22:01,334 Are you upset that I got yelled at? 409 00:22:01,334 --> 00:22:03,003 Of course, I am. 410 00:22:03,003 --> 00:22:05,933 I'm not an ungrateful person like you said. 411 00:22:05,933 --> 00:22:07,374 I do feel bad. 412 00:22:07,933 --> 00:22:10,644 Right. You really are grateful. 413 00:22:12,174 --> 00:22:13,973 I should get going. Be careful. 414 00:22:14,043 --> 00:22:15,443 And don't work too hard. 415 00:22:33,134 --> 00:22:34,134 Secretary Geum. 416 00:22:35,763 --> 00:22:37,463 It's okay. 417 00:22:37,463 --> 00:22:39,404 Just put these on. You might get frostbite. 418 00:22:39,773 --> 00:22:41,134 - Now. - Gosh. 419 00:22:51,013 --> 00:22:52,183 I'll get going then. 420 00:23:13,874 --> 00:23:15,203 They are warm. 421 00:23:30,856 --> 00:23:32,125 (Episode 30) 422 00:23:34,735 --> 00:23:37,296 I have to get back to work soon so get right to the point. 423 00:23:39,866 --> 00:23:41,805 I should have told you... 424 00:23:42,375 --> 00:23:44,176 I was staying at the same place as Bak Ha. 425 00:23:44,176 --> 00:23:45,676 You have every reason to be angry. 426 00:23:45,676 --> 00:23:47,816 - I'm sorry. - I don't need an apology. 427 00:23:48,575 --> 00:23:50,215 Just move out of that place right now. 428 00:23:50,915 --> 00:23:53,915 If you don't, I'll meet with her... 429 00:23:54,016 --> 00:23:57,216 and tell her what happened in the storage that night. 430 00:23:57,216 --> 00:23:58,955 - Hae Ri. - Do you think I won't? 431 00:23:59,086 --> 00:24:02,095 Hae Ri, calm down and be rational. 432 00:24:02,156 --> 00:24:03,525 This is your last warning. 433 00:24:03,955 --> 00:24:05,366 Move out, 434 00:24:06,095 --> 00:24:07,565 or it's over between us. 435 00:24:19,546 --> 00:24:21,116 Gosh. You startled me. 436 00:24:21,245 --> 00:24:23,546 Can't you knock? 437 00:24:24,146 --> 00:24:25,146 Are you stepping out? 438 00:24:25,146 --> 00:24:27,646 Yes, I need to pick out a dress for the bazaar. 439 00:24:27,646 --> 00:24:29,685 Fire Ms. Geum already. 440 00:24:29,756 --> 00:24:32,256 You've been quiet for a while. What is it now? 441 00:24:32,426 --> 00:24:35,855 I just can't stand her. I loathe her. 442 00:24:36,226 --> 00:24:38,465 I want her to get out of my sight. 443 00:24:41,025 --> 00:24:42,536 Listen to me carefully. 444 00:24:44,066 --> 00:24:45,706 Nothing is more important than achieving our goals. 445 00:24:45,805 --> 00:24:47,036 She is our last chance... 446 00:24:47,036 --> 00:24:49,476 to drive In Sook and Hae Jun out of Guseong Group... 447 00:24:50,105 --> 00:24:52,346 and make you the CEO. 448 00:24:52,405 --> 00:24:54,305 What can that girl even do? 449 00:24:54,646 --> 00:24:57,545 How can she possibly make me the CEO? What are you talking about? 450 00:24:57,575 --> 00:25:00,245 You have to trust me on this. 451 00:25:00,446 --> 00:25:01,586 So... 452 00:25:01,816 --> 00:25:04,486 don't tell me to fire her again. 453 00:25:04,586 --> 00:25:05,685 Understood? 454 00:25:08,325 --> 00:25:09,555 Answer me. 455 00:25:09,555 --> 00:25:10,756 I don't care. 456 00:25:13,626 --> 00:25:14,736 Goodness. 457 00:25:21,066 --> 00:25:22,536 What is she talking about? 458 00:25:42,556 --> 00:25:44,026 Where are we now? 459 00:25:44,026 --> 00:25:46,265 Tomorrow is Christmas Eve. 460 00:25:46,265 --> 00:25:48,335 I want to buy you a pretty dress. 461 00:25:48,335 --> 00:25:52,105 My gosh. You don't have to do this. 462 00:25:52,105 --> 00:25:54,335 You had a hard time massaging my back. 463 00:25:54,335 --> 00:25:57,506 I wanted to do something for you, so you don't have to refuse it. 464 00:25:58,746 --> 00:26:00,675 If that's what you really want, 465 00:26:01,105 --> 00:26:02,675 I'll be happy to receive it. 466 00:26:06,115 --> 00:26:07,985 How many zeroes does it have? 467 00:26:08,915 --> 00:26:11,626 If I sell this secondhand, I won't get a fair price. 468 00:26:12,256 --> 00:26:13,925 I wish he would give me the money instead. 469 00:26:19,496 --> 00:26:21,795 Would you like to try this one? 470 00:26:21,795 --> 00:26:22,795 Pardon? 471 00:26:23,196 --> 00:26:24,806 Oh, okay. 472 00:26:29,276 --> 00:26:31,376 She has a good figure. 473 00:26:31,376 --> 00:26:33,806 She would look great in any dress. 474 00:26:33,806 --> 00:26:35,876 Of course. 475 00:26:35,876 --> 00:26:38,145 She's a former Gold Miss Korea. 476 00:26:40,915 --> 00:26:42,855 I'll go get changed. 477 00:26:46,855 --> 00:26:48,925 Don't tell my daughters-in-law... 478 00:26:49,256 --> 00:26:51,665 that I was here, Ms. Kim. 479 00:26:51,665 --> 00:26:52,726 Pardon? 480 00:26:52,726 --> 00:26:54,596 Yes, certainly. 481 00:27:03,776 --> 00:27:06,645 You look amazing in that dress. 482 00:27:08,075 --> 00:27:09,446 What do you think? 483 00:27:09,846 --> 00:27:11,075 You look stunning. 484 00:27:11,286 --> 00:27:13,115 You look amazing. 485 00:27:13,615 --> 00:27:15,186 Hello, Ms. Kim. 486 00:27:15,985 --> 00:27:17,056 Hello, Ms. Do. 487 00:27:19,056 --> 00:27:20,325 It's your first daughter-in-law. 488 00:27:22,126 --> 00:27:23,126 How have you been? 489 00:27:23,126 --> 00:27:24,256 I've been doing fine. 490 00:27:25,496 --> 00:27:26,526 Hey! 491 00:27:27,026 --> 00:27:28,496 - Come here. - Do you have anything new? 492 00:27:28,496 --> 00:27:30,496 How can you hide by yourself? What do I do? 493 00:27:34,735 --> 00:27:35,776 All right. 494 00:27:37,635 --> 00:27:39,246 I didn't know you had a customer. 495 00:27:43,515 --> 00:27:44,546 Hello. 496 00:27:47,486 --> 00:27:48,885 It's you again. 497 00:27:48,986 --> 00:27:51,556 I know. We're seeing each other quite often. 498 00:27:53,655 --> 00:27:56,095 This is what's strange about clothes. 499 00:27:56,356 --> 00:27:57,856 If you are cheap, 500 00:27:58,325 --> 00:28:00,496 no matter how expensive the dress you're wearing is, 501 00:28:01,166 --> 00:28:02,866 it just looks cheap. 502 00:28:02,866 --> 00:28:03,965 What did you say? 503 00:28:04,566 --> 00:28:06,765 - Ms. Kim. - Yes, ma'am. 504 00:28:06,765 --> 00:28:08,705 Your clothes aren't... 505 00:28:08,705 --> 00:28:10,635 something cheap... 506 00:28:10,635 --> 00:28:12,546 that even dogs or cows can wear. 507 00:28:12,876 --> 00:28:14,376 Dogs or cows? 508 00:28:16,015 --> 00:28:19,285 Are you saying I'm a dog or a cow? 509 00:28:19,785 --> 00:28:22,116 - Bingo. - "Bingo?" 510 00:28:22,416 --> 00:28:25,655 You are going to bitterly regret saying such a thing. 511 00:28:25,655 --> 00:28:27,025 Regret saying it? 512 00:28:27,356 --> 00:28:29,556 Who? Who would regret it? 513 00:28:30,655 --> 00:28:31,666 Me? 514 00:28:32,595 --> 00:28:33,666 Bingo. 515 00:28:34,465 --> 00:28:36,566 Gosh, look at you talking nonsense. 516 00:28:36,666 --> 00:28:40,106 There's no way you can make me regret anything. 517 00:28:40,736 --> 00:28:41,975 Is that so? 518 00:28:43,306 --> 00:28:44,876 You'll see. 519 00:28:44,876 --> 00:28:46,006 Whatever. 520 00:28:47,176 --> 00:28:49,946 I'm here to pick a dress for the bazaar. 521 00:28:50,676 --> 00:28:51,845 But I can't do it today. 522 00:28:51,845 --> 00:28:54,446 This just isn't my day. I should get going. 523 00:28:54,856 --> 00:28:57,715 - Ms. Do, please don't be like this. - Darn it. 524 00:29:07,196 --> 00:29:08,366 My gosh. 525 00:29:18,876 --> 00:29:20,705 How could you be so cowardly? 526 00:29:20,705 --> 00:29:21,845 I'm sorry. 527 00:29:22,316 --> 00:29:24,616 It was so sudden... 528 00:29:25,215 --> 00:29:26,845 that I was flustered. 529 00:29:26,845 --> 00:29:29,486 She humiliated me and called me cheap. 530 00:29:29,816 --> 00:29:32,155 How could you stay hidden and just listen? 531 00:29:32,256 --> 00:29:33,885 I'll give her... 532 00:29:34,356 --> 00:29:36,895 a good scolding when I get home. 533 00:29:37,325 --> 00:29:38,895 Don't be mad, Eun Ji. 534 00:29:38,895 --> 00:29:41,895 You just let your daughters-in-law walk all over you. 535 00:29:42,666 --> 00:29:44,265 - You're a coward. - What? 536 00:29:44,905 --> 00:29:46,205 "A coward?" 537 00:29:48,806 --> 00:29:50,376 Do you want me to say it again? 538 00:29:50,936 --> 00:29:52,246 A coward. 539 00:29:55,515 --> 00:29:57,676 I understand she's upset, 540 00:29:58,015 --> 00:30:00,215 but how could she call someone... 541 00:30:00,215 --> 00:30:02,215 who's a lot older than her a coward? 542 00:30:02,486 --> 00:30:03,556 My goodness. 543 00:30:10,196 --> 00:30:13,626 She lost her husband at an early age and is struggling to raise her kid. 544 00:30:13,626 --> 00:30:14,895 I feel bad for her. 545 00:30:17,895 --> 00:30:21,106 Hae Jun would never fall for a stupid wench like her. 546 00:30:22,306 --> 00:30:23,475 It's just ridiculous. 547 00:30:31,145 --> 00:30:32,746 Are you going out somewhere? 548 00:30:32,746 --> 00:30:36,116 How dare you ask me questions like that? Just do as I tell you. 549 00:30:48,796 --> 00:30:50,035 Hello. 550 00:30:50,196 --> 00:30:52,106 I have a delivery for Director Oh In Sook. 551 00:30:52,106 --> 00:30:53,135 A delivery? 552 00:30:58,035 --> 00:30:59,446 A delivery for Director Oh. 553 00:30:59,446 --> 00:31:01,306 I'm sorry, 554 00:31:01,306 --> 00:31:03,416 but can you put it on her desk? 555 00:31:03,416 --> 00:31:06,215 I really need to go to the restroom now. 556 00:31:11,725 --> 00:31:15,395 (Director Oh In Sook) 557 00:31:27,066 --> 00:31:31,306 There might be the same invitation with the one Jin Gu got. 558 00:31:54,566 --> 00:31:55,766 It's not here. 559 00:31:57,036 --> 00:32:00,136 There's no way Jin Gu would go there all by himself. 560 00:32:15,215 --> 00:32:17,416 It's been a long time, Ms. Oh. 561 00:32:17,416 --> 00:32:18,625 Hello. 562 00:32:20,225 --> 00:32:22,026 I had some family issues. 563 00:32:24,125 --> 00:32:26,095 I guess it's something bad. 564 00:32:26,095 --> 00:32:28,365 It seems like you've lost some weight during the time. 565 00:32:30,365 --> 00:32:31,835 You exceeded the maximum limit. 566 00:32:33,036 --> 00:32:34,266 The maximum limit? 567 00:32:34,306 --> 00:32:36,436 You exceeded the maximum limit of beauty. 568 00:32:36,436 --> 00:32:38,946 I see. I didn't know what you were saying. 569 00:32:40,005 --> 00:32:43,016 See? It's good to see you smile again. 570 00:32:43,016 --> 00:32:45,646 You look strained all the time, 571 00:32:45,646 --> 00:32:48,686 so I've always felt bad for you. 572 00:32:49,786 --> 00:32:51,656 It might sound like rubbish philosophy, 573 00:32:51,926 --> 00:32:53,855 but happiness is just like a joke. 574 00:32:53,855 --> 00:32:55,296 It's not something grandiose. 575 00:32:55,296 --> 00:32:57,796 You can just laugh at a silly joke, 576 00:32:57,796 --> 00:32:59,396 look at something pretty in admiration, 577 00:32:59,396 --> 00:33:01,495 and enjoy the pleasure of every moment. 578 00:33:02,666 --> 00:33:04,465 Is it because he's a novelist? 579 00:33:04,465 --> 00:33:06,505 He seems to have thoughtful ideas. 580 00:33:06,505 --> 00:33:08,806 - Coach Gam. - Hello, Ms. Do. 581 00:33:08,806 --> 00:33:11,036 My friend, Mi Seon is... 582 00:33:11,036 --> 00:33:13,806 waiting for you at the hotel coffee shop all dressed up. 583 00:33:13,806 --> 00:33:16,615 You can go first. I'll be right there. 584 00:33:16,615 --> 00:33:17,715 - Will you? - Yes. 585 00:33:17,715 --> 00:33:19,115 Okay. 586 00:33:19,215 --> 00:33:20,485 I'll go on ahead. 587 00:33:28,186 --> 00:33:30,855 Gosh, I don't like going on blind dates. 588 00:33:30,855 --> 00:33:32,066 I feel so shy. 589 00:33:33,796 --> 00:33:36,235 I'll see you around then, Ms. Oh. 590 00:33:36,235 --> 00:33:37,266 Okay. 591 00:33:41,166 --> 00:33:42,205 One. 592 00:33:43,906 --> 00:33:44,975 Two. 593 00:33:46,475 --> 00:33:47,505 Three. 594 00:33:47,505 --> 00:33:48,816 Don't go. 595 00:33:56,255 --> 00:33:57,455 Please don't go. 596 00:33:58,426 --> 00:33:59,886 Don't go on the blind date. 597 00:34:00,286 --> 00:34:03,796 You don't want me to go on the blind date? Why? 598 00:34:07,166 --> 00:34:08,225 I... 599 00:34:08,965 --> 00:34:10,066 I'm sick. 600 00:34:11,036 --> 00:34:13,865 - What? - I have a stomachache. 601 00:34:13,865 --> 00:34:15,605 It's really bad. 602 00:34:15,605 --> 00:34:17,776 All of a sudden? A stomachache? 603 00:34:17,776 --> 00:34:20,605 Actually, I wasn't feeling well, 604 00:34:20,605 --> 00:34:22,345 and I've been putting up with it. 605 00:34:22,345 --> 00:34:24,245 Oh dear. Wait. 606 00:34:24,245 --> 00:34:25,316 My gosh. 607 00:34:25,485 --> 00:34:27,516 I'll take you to a doctor. 608 00:34:27,516 --> 00:34:29,556 - Thank you. - No problem. 609 00:34:29,556 --> 00:34:31,855 Can you stand up? Be careful. 610 00:34:31,955 --> 00:34:34,585 - This way. - It really hurts. 611 00:34:40,426 --> 00:34:41,426 Gosh. 612 00:34:51,005 --> 00:34:52,475 - Hello? - How could you... 613 00:34:52,475 --> 00:34:54,806 stand me up without a word? 614 00:34:56,215 --> 00:34:57,446 I'm sorry, Ms. Do. 615 00:34:57,446 --> 00:35:00,845 Something urgent came up, so I couldn't make it. 616 00:35:01,016 --> 00:35:04,556 I will apologize to your friend sincerely later. 617 00:35:04,656 --> 00:35:05,985 Okay. 618 00:35:06,325 --> 00:35:08,286 I'm hanging up then. 619 00:35:12,296 --> 00:35:14,196 Did the results come out, Doctor? 620 00:35:14,296 --> 00:35:15,566 Considering the location of the pain, 621 00:35:15,566 --> 00:35:18,636 we thought it could be the abdominal walls or mesentery. 622 00:35:19,105 --> 00:35:22,205 But the x-ray and CT scan don't show any problems. 623 00:35:22,205 --> 00:35:23,676 Her appendix hasn't burst either. 624 00:35:23,676 --> 00:35:25,605 And her blood tests came out fine. 625 00:35:27,605 --> 00:35:30,016 Ma'am, are you still in pain? 626 00:35:34,386 --> 00:35:35,556 I don't know. 627 00:35:36,656 --> 00:35:39,355 I do feel a little better. 628 00:35:42,526 --> 00:35:44,926 Are you sure it's okay to leave the hospital? 629 00:35:46,166 --> 00:35:48,495 I think I will be all right if I go home and rest. 630 00:35:48,495 --> 00:35:50,965 Anyhow, I'm so sorry. 631 00:35:51,365 --> 00:35:53,465 - What about? - I made you miss your blind date. 632 00:35:53,465 --> 00:35:56,705 That's not important when a person is about to die? 633 00:35:56,776 --> 00:35:58,335 I have to save the person first. 634 00:36:00,075 --> 00:36:01,605 Thank you, Coach Gam. 635 00:36:01,705 --> 00:36:04,375 My name is Gam Poong Ki. 636 00:36:04,375 --> 00:36:08,046 From now on, I'd like you to call me by my name on informal occasions. 637 00:36:12,085 --> 00:36:15,255 Have I asked for a burdensome favor? 638 00:36:16,455 --> 00:36:17,855 I'll do that from now on. 639 00:36:19,865 --> 00:36:21,066 Poong Ki. 640 00:36:22,566 --> 00:36:24,166 Yes, thank you. 641 00:36:25,406 --> 00:36:26,536 In Sook. 642 00:36:29,975 --> 00:36:31,375 In Sook? 643 00:36:33,806 --> 00:36:35,916 Have I been too presumptuous? 644 00:36:36,016 --> 00:36:37,946 I apologize if I offended you. 645 00:36:38,176 --> 00:36:39,286 I am sorry. 646 00:36:40,085 --> 00:36:41,345 What are names for? 647 00:36:41,345 --> 00:36:42,715 They should be called by others. 648 00:36:43,316 --> 00:36:44,656 You don't have to apologize. 649 00:36:46,985 --> 00:36:48,125 Poong Ki. 650 00:36:49,556 --> 00:36:52,026 I will take you to your home. 651 00:36:52,825 --> 00:36:54,595 You want to go to my home with me? 652 00:36:54,595 --> 00:36:56,266 Are you crazy, Coach Gam? 653 00:36:56,266 --> 00:36:58,735 If Father and Do Hee see us, they can take it the wrong way. 654 00:36:58,735 --> 00:37:00,066 Don't be so impudent. 655 00:37:01,975 --> 00:37:03,906 - Wait. - Don't follow me! 656 00:37:04,335 --> 00:37:06,776 If your stomach hurts again, call me. 657 00:37:06,776 --> 00:37:08,375 I will run to you any time. 658 00:37:11,276 --> 00:37:14,046 She just pretended to be sick for me, 659 00:37:14,345 --> 00:37:15,656 so why is she angry all of a sudden? 660 00:37:16,955 --> 00:37:19,056 She really wants to play hard to get. 661 00:37:20,355 --> 00:37:23,026 Okay. I will come for you, Oh In Sook. 662 00:37:24,026 --> 00:37:26,196 No matter what happens, I will make you... 663 00:37:26,196 --> 00:37:28,266 kneel before me before this year is over. 664 00:37:33,936 --> 00:37:35,136 Hello. 665 00:37:35,806 --> 00:37:38,705 Please give me 10 dollars' worth of the ones that are nicely baked. 666 00:37:38,705 --> 00:37:39,776 Okay. 667 00:37:53,355 --> 00:37:54,786 That's Secretary Geum. 668 00:38:00,125 --> 00:38:02,335 That darn baby blanket. 669 00:38:03,196 --> 00:38:04,465 It ruins her style. 670 00:38:15,845 --> 00:38:17,215 - Yes? - Are you sleeping? 671 00:38:17,215 --> 00:38:19,416 It's too early for me to sleep. 672 00:38:19,416 --> 00:38:20,516 Come in. 673 00:38:23,286 --> 00:38:25,656 I have a favor to ask you. 674 00:38:26,755 --> 00:38:27,855 A favor? 675 00:38:28,656 --> 00:38:30,026 What favor? 676 00:38:30,125 --> 00:38:32,566 First, have this first. 677 00:38:34,526 --> 00:38:35,735 It smells nice. 678 00:38:35,735 --> 00:38:38,436 These are very well baked. 679 00:38:38,636 --> 00:38:39,965 They are sweet too. 680 00:38:39,965 --> 00:38:41,735 Look how good this looks. 681 00:38:42,176 --> 00:38:43,875 - Please have one. - Okay. 682 00:38:46,546 --> 00:38:47,776 Let's see. 683 00:38:49,176 --> 00:38:50,245 Isn't it good? 684 00:38:50,615 --> 00:38:53,016 Yes, it reminds me of my hometown. 685 00:38:54,046 --> 00:38:57,056 What was that favor you wanted to ask? 686 00:38:57,056 --> 00:38:58,686 You even brought a bribe. 687 00:38:59,585 --> 00:39:00,656 What? 688 00:39:07,825 --> 00:39:10,396 - This is the letter from last time. - Yes. 689 00:39:11,296 --> 00:39:14,465 I want to send a letter to the host... 690 00:39:14,465 --> 00:39:18,205 to ask who are participating from Guseong Group. 691 00:39:19,075 --> 00:39:22,475 But I'm not on friendly terms with English. 692 00:39:22,475 --> 00:39:24,245 So you want... 693 00:39:24,245 --> 00:39:26,516 me to write a letter in English? 694 00:39:26,715 --> 00:39:27,845 Would that be too hard? 695 00:39:28,085 --> 00:39:29,386 No problem. 696 00:39:29,485 --> 00:39:31,416 I can do it. 697 00:39:32,255 --> 00:39:33,855 Okay, I understand. 698 00:39:34,985 --> 00:39:36,955 Okay. 699 00:39:42,465 --> 00:39:44,436 What are you doing, Richard Gere? 700 00:39:44,735 --> 00:39:45,865 You're back. 701 00:39:46,036 --> 00:39:47,365 I'm making bread. 702 00:39:48,105 --> 00:39:51,636 But the district office staff said if they catch you selling again, 703 00:39:51,776 --> 00:39:53,646 they will fine you. 704 00:39:53,646 --> 00:39:56,446 But I can't sit still doing nothing. 705 00:39:56,916 --> 00:40:00,416 We have to keep selling until we get a tiny shop at least. 706 00:40:00,516 --> 00:40:04,156 Tomorrow, let's move to a different place. 707 00:40:07,955 --> 00:40:09,196 What should I first help with? 708 00:40:09,196 --> 00:40:11,255 You've been working at the sauna up until now. 709 00:40:11,255 --> 00:40:12,396 Go in and rest. 710 00:40:12,526 --> 00:40:14,766 It's no fun without you. 711 00:40:15,495 --> 00:40:17,636 I am like a chewing gum stuck to you. 712 00:40:17,936 --> 00:40:21,436 I don't understand why you like me when I can't earn anything. 713 00:40:21,666 --> 00:40:24,235 If a handsome guy like you... 714 00:40:24,235 --> 00:40:25,676 earned lots of money, 715 00:40:25,745 --> 00:40:28,076 you would've never come to me. 716 00:40:28,775 --> 00:40:31,616 Why are you fake flying me so high today? 717 00:40:31,616 --> 00:40:33,515 Instead of fake flying you, 718 00:40:33,745 --> 00:40:35,785 do you want me to make you fly for real? 719 00:40:36,616 --> 00:40:38,285 What? 720 00:40:38,285 --> 00:40:41,055 What are you doing? You're strange today. 721 00:40:43,225 --> 00:40:45,096 What if someone sees us? 722 00:40:46,096 --> 00:40:47,426 Thank you. 723 00:40:49,896 --> 00:40:52,136 You didn't get disappointed and stood strong. 724 00:40:52,136 --> 00:40:54,205 Seeing you baking bread again like this... 725 00:40:54,606 --> 00:40:57,235 is so wonderful, and I feel grateful. 726 00:40:57,606 --> 00:40:59,775 I want to make you fly... 727 00:40:59,775 --> 00:41:01,475 and kiss you. 728 00:41:01,646 --> 00:41:03,076 I am more grateful to you. 729 00:41:04,045 --> 00:41:08,116 Let's sell lots of bread and go on a trip on a real plane. 730 00:41:10,215 --> 00:41:11,255 Honey. 731 00:41:11,656 --> 00:41:13,156 Stop it. 732 00:41:24,936 --> 00:41:26,265 Hello, Ms. Do. 733 00:41:27,866 --> 00:41:29,475 It's your first daughter-in-law. 734 00:41:31,176 --> 00:41:32,676 How have you been? 735 00:41:33,775 --> 00:41:34,946 Hey! 736 00:41:35,916 --> 00:41:37,515 How can you hide by yourself? 737 00:41:43,586 --> 00:41:47,255 How could he just leave me and hide by himself? 738 00:41:58,636 --> 00:41:59,836 Why are you calling? 739 00:41:59,836 --> 00:42:02,065 You know why I'm calling. 740 00:42:02,065 --> 00:42:04,275 I'm calling to apologize for what I did before. 741 00:42:04,406 --> 00:42:06,946 If I'd known you were a wimp hiding... 742 00:42:06,946 --> 00:42:08,406 behind your daughters-in-law's skirts, 743 00:42:08,946 --> 00:42:11,176 I would never have agreed to go out with you. 744 00:42:11,176 --> 00:42:13,686 I understand you being angry. 745 00:42:15,386 --> 00:42:18,386 How can you call your senior a wimp? 746 00:42:19,156 --> 00:42:21,826 Anyway, I am very, very disappointed in you. 747 00:42:22,225 --> 00:42:23,626 I'm hanging up now. 748 00:42:23,626 --> 00:42:25,795 Wait. Tomorrow... 749 00:42:27,025 --> 00:42:28,965 I will introduce you to my daughters-in-law. 750 00:42:32,035 --> 00:42:34,205 - You will? - Yes. 751 00:42:34,205 --> 00:42:36,576 I will show you how courageous I am. 752 00:42:36,936 --> 00:42:38,235 I will proudly... 753 00:42:39,005 --> 00:42:41,446 introduce you as my girlfriend to them. 754 00:42:41,446 --> 00:42:42,545 Satisfied? 755 00:42:43,576 --> 00:42:46,785 You're great. Yes. 756 00:42:49,755 --> 00:42:51,656 No way. 757 00:42:55,656 --> 00:42:57,795 My name is Gam Poong Ki. 758 00:42:58,426 --> 00:43:00,995 From now on, I'd like you to call me by my name on informal occasions. 759 00:43:00,995 --> 00:43:02,436 I'd appreciate it. 760 00:43:02,436 --> 00:43:03,535 In Sook. 761 00:43:04,995 --> 00:43:06,235 "In Sook". 762 00:43:07,936 --> 00:43:09,106 Sook. 763 00:43:12,705 --> 00:43:15,916 I realized only today how pretty and affectionate my name is. 764 00:43:16,715 --> 00:43:19,285 Thank you, Poong Ki. 765 00:43:20,485 --> 00:43:22,045 What are you doing, In Sook? 766 00:43:22,455 --> 00:43:24,116 Father is calling. 767 00:43:26,386 --> 00:43:28,485 Don't you know how to knock? 768 00:43:29,396 --> 00:43:31,725 Didn't you hear me calling you? 769 00:43:31,896 --> 00:43:33,426 Did you call me? Why? 770 00:43:33,826 --> 00:43:36,096 Father has something to tell us. 771 00:43:36,096 --> 00:43:39,336 - What about? - How should I know? 772 00:43:41,166 --> 00:43:42,775 I have no private life. 773 00:43:54,315 --> 00:43:55,686 We're here. 774 00:43:58,715 --> 00:44:00,626 What would you like to tell us? 775 00:44:00,626 --> 00:44:04,795 I've invited an important guest to our home tomorrow. 776 00:44:05,765 --> 00:44:08,196 So make sure to make lunch memorable. 777 00:44:08,626 --> 00:44:10,035 An important guest? 778 00:44:10,396 --> 00:44:11,535 Yes. 779 00:44:15,035 --> 00:44:17,235 You don't usually invite guests. 780 00:44:17,676 --> 00:44:19,545 How important is this guest... 781 00:44:19,646 --> 00:44:21,576 that you are opening our house? 782 00:44:23,576 --> 00:44:26,886 Is an important client coming from overseas? 783 00:44:29,555 --> 00:44:33,055 It must be an old friend you haven't seen in a long time. 784 00:44:34,985 --> 00:44:36,525 Who is it? 785 00:44:37,555 --> 00:44:38,826 - It's my girlfriend. - What? 786 00:44:39,465 --> 00:44:40,495 - What? - What? 787 00:44:42,225 --> 00:44:43,636 By girlfriend, does he mean... 788 00:44:44,836 --> 00:44:46,535 the one he spent the night with? 789 00:44:46,535 --> 00:44:47,606 Yes. 790 00:44:48,265 --> 00:44:49,836 She is coming. 791 00:44:50,235 --> 00:44:53,146 So clean the house properly and prepare a special meal. 792 00:44:53,545 --> 00:44:55,346 Get ready to greet her with care. 793 00:44:55,346 --> 00:44:57,545 - Father. - Oh, my goodness. 794 00:44:58,946 --> 00:45:01,886 How can you invite her without even saying a word to us? 795 00:45:01,886 --> 00:45:04,916 I'm inviting my girlfriend to my house. 796 00:45:05,086 --> 00:45:06,725 Do I have to get your permission? 797 00:45:06,725 --> 00:45:08,785 I don't mean it like that. 798 00:45:08,785 --> 00:45:11,225 If that's not what you mean, don't say anything. 799 00:45:16,235 --> 00:45:17,336 Come on. 800 00:45:17,535 --> 00:45:19,035 Why is he so proud about this? 801 00:45:19,136 --> 00:45:20,606 Beats me. 802 00:45:43,856 --> 00:45:45,096 Hello? 803 00:45:45,525 --> 00:45:46,965 What have you been up to? 804 00:45:47,396 --> 00:45:48,926 I'm folding the laundry. 805 00:45:49,166 --> 00:45:50,396 Have you had dinner? 806 00:45:51,035 --> 00:45:53,305 - Yes. - What did you have? 807 00:45:53,836 --> 00:45:55,205 Rice. 808 00:45:55,636 --> 00:45:58,705 Right. Well, that much I figured out. 809 00:45:59,045 --> 00:46:00,775 What were the side dishes? 810 00:46:01,045 --> 00:46:03,176 Just the ones that we had at the inn. 811 00:46:04,146 --> 00:46:07,186 Wait a minute. Did you call this late... 812 00:46:07,215 --> 00:46:10,455 to ask me if I had dinner and what I had? 813 00:46:11,485 --> 00:46:12,485 What? 814 00:46:12,485 --> 00:46:15,485 Just tell me why you called me. 815 00:46:17,795 --> 00:46:20,826 Oh, right. Well... 816 00:46:22,596 --> 00:46:23,596 Baked sweet potatoes. 817 00:46:24,436 --> 00:46:25,436 What? 818 00:46:26,205 --> 00:46:29,136 I saw you buying baked sweet potatoes... 819 00:46:29,205 --> 00:46:31,106 on your way home earlier. 820 00:46:31,136 --> 00:46:34,146 What kind of sweet potatoes were they? 821 00:46:36,315 --> 00:46:37,576 Unbelievable. 822 00:46:38,275 --> 00:46:41,485 They were pumpkin sweet potatoes. Happy now? 823 00:46:41,886 --> 00:46:44,555 You called to ask me that? 824 00:46:45,485 --> 00:46:47,086 Of course not. 825 00:46:47,255 --> 00:46:50,126 Then why did you call? 826 00:46:50,455 --> 00:46:52,295 Well, you see... 827 00:46:52,965 --> 00:46:54,995 My gloves. 828 00:46:57,295 --> 00:46:59,636 The ones I let you borrow today. 829 00:47:00,166 --> 00:47:01,436 What about them? 830 00:47:01,765 --> 00:47:04,205 Don't forget to return them, all right? 831 00:47:04,535 --> 00:47:07,245 They were a gift, 832 00:47:07,376 --> 00:47:09,676 so promise me that you won't lose them. 833 00:47:10,676 --> 00:47:12,315 All right. 834 00:47:12,346 --> 00:47:14,916 I'll make sure to return them safely, 835 00:47:15,015 --> 00:47:17,356 so don't worry, all right? 836 00:47:18,815 --> 00:47:22,356 Unbelievable. Is that what he called to tell me? 837 00:47:22,656 --> 00:47:23,656 Seriously. 838 00:47:23,656 --> 00:47:25,356 Why ask me why I called her? 839 00:47:25,356 --> 00:47:28,196 Is she trying to embarrass me? 840 00:47:32,636 --> 00:47:34,436 Why exactly did I call her though? 841 00:47:35,035 --> 00:47:37,636 It's not like I had anything to say to her. 842 00:47:38,676 --> 00:47:41,275 (Nakwon Inn) 843 00:47:48,015 --> 00:47:51,315 Goodness. You must be off to meet Richard Gere. 844 00:47:52,455 --> 00:47:55,626 Judging by your outfit, you must be going somewhere nice. 845 00:47:55,686 --> 00:47:57,196 I'll tell you about it later. 846 00:47:57,255 --> 00:47:59,025 Gosh. 847 00:47:59,465 --> 00:48:01,596 My goodness. 848 00:48:02,995 --> 00:48:05,596 What on earth are you wearing? 849 00:48:05,596 --> 00:48:06,906 Are you starring in a movie? 850 00:48:07,305 --> 00:48:08,765 She's off to see her boyfriend. 851 00:48:08,836 --> 00:48:11,136 When will you introduce him to me? 852 00:48:11,775 --> 00:48:14,505 Things must be serious if you're spending nights with him. 853 00:48:14,505 --> 00:48:15,846 Bring him over once. 854 00:48:15,846 --> 00:48:18,116 I should see what kind of person he is. 855 00:48:18,146 --> 00:48:20,015 I will when there's a chance. 856 00:48:21,116 --> 00:48:22,555 I'm running late, 857 00:48:22,555 --> 00:48:24,215 so I'll get going. 858 00:48:24,356 --> 00:48:27,225 Gosh, that silly girl. 859 00:48:27,626 --> 00:48:30,025 She's a troublemaker, isn't she? 860 00:49:00,055 --> 00:49:02,955 What a sweet house. 861 00:49:03,196 --> 00:49:06,366 Just you wait. You'll soon be in my hands. 862 00:49:06,866 --> 00:49:07,866 This way, ma'am. 863 00:49:08,866 --> 00:49:09,896 Sure. 864 00:49:16,076 --> 00:49:17,505 Your guest is here, sir. 865 00:49:17,606 --> 00:49:19,346 Good, escort her inside. 866 00:49:19,475 --> 00:49:20,705 - She must be here. - Goodness. 867 00:49:20,705 --> 00:49:22,275 - She's here. - Hurry. 868 00:49:24,376 --> 00:49:25,886 Let me warn you once again. 869 00:49:25,916 --> 00:49:28,015 Say anything unnecessary to her... 870 00:49:28,086 --> 00:49:31,156 and I'll send you both packing immediately. 871 00:49:31,156 --> 00:49:33,926 Father, how could you even say that? 872 00:49:34,025 --> 00:49:35,686 You'll kick out your daughters-in-law... 873 00:49:35,686 --> 00:49:37,626 who have served you for 30 years... 874 00:49:37,626 --> 00:49:39,995 and choose a woman you just met? How could you? 875 00:49:39,995 --> 00:49:42,666 That's my way of saying to watch your mouth. 876 00:49:42,666 --> 00:49:44,235 - Especially you, Do Hee. - What? 877 00:49:44,396 --> 00:49:46,235 Father, that's unfair. 878 00:49:46,235 --> 00:49:48,805 Why is everything so unfair to you? 879 00:49:48,936 --> 00:49:50,176 Unbelievable. 880 00:49:53,906 --> 00:49:56,245 Good job. Welcome to my home. 881 00:49:57,376 --> 00:49:59,545 Thank you for inviting me. 882 00:50:00,116 --> 00:50:02,186 She doesn't seem as old as I expected. 883 00:50:02,245 --> 00:50:04,255 Exactly. Could she be younger than us? 884 00:50:04,255 --> 00:50:06,656 - No way. - I think she could be. 885 00:50:07,586 --> 00:50:09,856 You didn't have to bring anything. 886 00:50:09,926 --> 00:50:11,495 They are poinsettias. 887 00:50:11,626 --> 00:50:13,396 It's Christmas Eve, right? 888 00:50:15,426 --> 00:50:18,096 We heard a lot from our father-in-law. 889 00:50:19,406 --> 00:50:21,805 Welcome to our home. 890 00:50:21,866 --> 00:50:25,136 I'm his oldest daughter-in-law. 891 00:50:27,146 --> 00:50:30,146 Welcome. I'm his other daughter-in-law. 892 00:50:32,376 --> 00:50:33,586 It's good to meet you. 893 00:50:35,116 --> 00:50:36,555 He's my grandson. 894 00:50:36,586 --> 00:50:38,815 Nice to meet you. I'm Na Hae Jun. 895 00:50:39,455 --> 00:50:41,725 I'm his granddaughter, Na Hae Ri. 896 00:50:43,926 --> 00:50:45,225 Greetings. 897 00:50:45,626 --> 00:50:46,896 You can... 898 00:50:48,126 --> 00:50:50,396 take off your hat now. 899 00:50:50,465 --> 00:50:52,096 We can't see your face. 900 00:50:52,096 --> 00:50:54,136 - Right? - You're right. 901 00:50:54,866 --> 00:50:57,005 Goodness, I apologize. 902 00:50:57,336 --> 00:50:59,846 I forgot to take it off. 903 00:51:08,586 --> 00:51:10,215 - What? - My gosh! 904 00:51:10,686 --> 00:51:11,985 We meet again. 905 00:51:12,156 --> 00:51:15,525 I'm President Na's girlfriend, Bang Eun Ji. 906 00:51:16,356 --> 00:51:18,596 But... 907 00:51:19,596 --> 00:51:23,136 Hold on. Are you saying that she's... 908 00:51:23,136 --> 00:51:25,295 That's right. She's my girlfriend. 909 00:51:25,366 --> 00:51:27,035 - Father! - Father! 59236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.