All language subtitles for Never.Twice.S01E27_E28.191214.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,922 --> 00:00:08,162 Secretary Geum, wake up. 2 00:00:09,162 --> 00:00:11,963 Wake up. You have to go home. 3 00:00:14,832 --> 00:00:16,572 Secretary Geum. Gosh. 4 00:00:16,702 --> 00:00:17,973 Wake up. 5 00:00:20,873 --> 00:00:23,313 What took you so long? 6 00:00:27,013 --> 00:00:29,443 I've been waiting for you. 7 00:00:31,653 --> 00:00:32,913 You waited for me? 8 00:00:36,283 --> 00:00:38,822 I just can't do this. 9 00:00:41,722 --> 00:00:44,633 I missed you so much. 10 00:00:45,563 --> 00:00:46,703 I really did. 11 00:00:53,243 --> 00:00:54,673 She's talking in her sleep. 12 00:01:15,993 --> 00:01:18,432 How could she be sleeping now? 13 00:01:20,402 --> 00:01:22,463 She seems so carefree. 14 00:01:34,282 --> 00:01:37,282 She looks like Yeol Mu when she's asleep. 15 00:01:47,223 --> 00:01:48,463 (Episode 27) 16 00:02:02,473 --> 00:02:03,572 Secretary Geum. 17 00:02:05,443 --> 00:02:08,143 Wake up. You're home. Secretary Geum? 18 00:02:08,842 --> 00:02:10,682 Let me do that. 19 00:02:10,882 --> 00:02:11,983 What? 20 00:02:20,993 --> 00:02:22,893 I heard about the company dinner. I guess she drank a lot. 21 00:02:23,062 --> 00:02:24,592 Thank you for driving her home. 22 00:02:24,863 --> 00:02:25,932 Yes, well... 23 00:02:27,002 --> 00:02:28,132 Her bag. 24 00:02:28,463 --> 00:02:29,833 Bye then. 25 00:02:38,412 --> 00:02:40,083 Why would he thank me? 26 00:02:45,553 --> 00:02:47,752 Gosh, this just upsets me. 27 00:02:55,523 --> 00:02:58,393 Why did she drink so much? 28 00:02:59,032 --> 00:03:01,463 Did something bad happen at work? 29 00:03:01,632 --> 00:03:02,833 She had a company dinner. 30 00:03:05,102 --> 00:03:09,273 I guess she accepted everyone's drink offer. 31 00:03:09,972 --> 00:03:11,773 She didn't have to. 32 00:03:11,773 --> 00:03:13,013 It just ruins her health. 33 00:03:13,013 --> 00:03:16,182 We should let her have a sound sleep. Let's get out of here. 34 00:03:42,573 --> 00:03:44,273 I guess Yeol Mu is up. 35 00:03:44,273 --> 00:03:45,442 I'll go take care of him. 36 00:03:46,543 --> 00:03:50,752 What kind of mother drinks herself into a stupor? 37 00:03:50,782 --> 00:03:52,882 I should give her a good scolding. 38 00:03:52,882 --> 00:03:54,953 She had a company dinner. 39 00:03:55,483 --> 00:03:58,192 I don't understand what she is trying to find there. 40 00:03:58,192 --> 00:04:00,323 She wants to look... 41 00:04:00,323 --> 00:04:03,333 into her husband's mysterious death. 42 00:04:04,562 --> 00:04:06,932 She has no idea what type of people they are. 43 00:04:06,932 --> 00:04:10,032 My gosh. She might only end up hurting herself. 44 00:04:10,972 --> 00:04:13,902 Ms. Bok, this is the money we made from selling toast this morning. 45 00:04:14,243 --> 00:04:15,502 Why are you giving this to me? 46 00:04:15,673 --> 00:04:19,842 We could sell toast thanks to you and the other people in the inn. 47 00:04:20,013 --> 00:04:21,583 We have to share it with you. 48 00:04:21,742 --> 00:04:23,552 Are you selling toast only today? 49 00:04:23,552 --> 00:04:26,552 No. We will go sell toast every morning. 50 00:04:26,552 --> 00:04:28,222 Then you should get ready for tomorrow. 51 00:04:28,222 --> 00:04:29,482 Why are you giving that to me? 52 00:04:29,482 --> 00:04:31,023 But thanks to everyone... 53 00:04:31,023 --> 00:04:33,792 Stop being silly and make sure to save some money. 54 00:04:33,963 --> 00:04:36,492 You can't sell toast on the street forever. 55 00:04:36,933 --> 00:04:38,193 So... 56 00:04:38,263 --> 00:04:41,133 the thing about moving down to the countryside. 57 00:04:41,133 --> 00:04:42,963 Is it off the table now? 58 00:04:43,102 --> 00:04:44,402 Yes. 59 00:04:48,143 --> 00:04:49,842 Just make sure to get ready for tomorrow. 60 00:04:50,643 --> 00:04:53,273 - Thank you, Ms. Bok. - Thank you. 61 00:04:53,482 --> 00:04:54,813 I'm home. 62 00:04:56,313 --> 00:04:57,652 You're here. 63 00:04:57,652 --> 00:04:59,453 - You're home late. - Yes. 64 00:04:59,683 --> 00:05:02,183 I had a class for the business management course today. 65 00:05:02,183 --> 00:05:03,422 I locked the gate. 66 00:05:03,422 --> 00:05:05,823 Eun Ji isn't home yet. 67 00:05:05,823 --> 00:05:06,893 What? 68 00:05:08,222 --> 00:05:10,162 I heard she was going camping with her Richard Gere. 69 00:05:10,463 --> 00:05:11,662 That's probably why. 70 00:05:13,133 --> 00:05:14,602 - Richard Gere? - Richard Gere? 71 00:05:17,802 --> 00:05:20,102 Gosh, the meat is burning. 72 00:05:20,802 --> 00:05:22,672 I haven't done this for a long time. 73 00:05:24,972 --> 00:05:26,672 I don't like meat. 74 00:05:26,672 --> 00:05:29,313 We can eat some rice with vegetables. It's healthy. 75 00:05:29,383 --> 00:05:30,713 Healthy? 76 00:05:30,713 --> 00:05:32,612 That's good. Is the rice done? 77 00:05:32,612 --> 00:05:34,383 I think it's done. 78 00:05:37,823 --> 00:05:38,922 It's burnt too. 79 00:05:38,922 --> 00:05:41,862 I had no idea because of the smell of the meat burning. 80 00:05:42,492 --> 00:05:44,763 - What do we do? - It's getting late. 81 00:05:44,763 --> 00:05:46,963 Eating carbohydrates will just make us fat. 82 00:05:46,963 --> 00:05:49,662 Let's just eat some fresh vegetables. 83 00:05:49,662 --> 00:05:51,172 Like vegetarians. 84 00:05:51,172 --> 00:05:53,472 Vegetarians? That sounds good. 85 00:05:58,373 --> 00:06:00,213 - Open your mouth. - Okay. 86 00:06:02,042 --> 00:06:04,352 It's very fresh. 87 00:06:06,152 --> 00:06:07,183 Here. 88 00:06:09,722 --> 00:06:11,092 It tastes so good. 89 00:06:11,092 --> 00:06:14,023 I picked this green chili at the market. 90 00:06:14,023 --> 00:06:17,063 I knew you had a keen eye. 91 00:06:18,693 --> 00:06:21,133 Please try some perilla leaves and lettuce leaves. 92 00:06:21,763 --> 00:06:23,602 Here. Open it. 93 00:06:30,102 --> 00:06:31,313 I'm sorry. 94 00:06:31,672 --> 00:06:33,883 I'm not used to cooking outdoors. 95 00:06:33,883 --> 00:06:36,953 I don't want you to cook at all. 96 00:06:36,953 --> 00:06:38,313 Don't be sorry. 97 00:06:39,013 --> 00:06:41,083 Thank you for saying that. 98 00:06:41,083 --> 00:06:44,552 To be honest, I didn't know... 99 00:06:44,652 --> 00:06:47,463 you were young enough at heart to enjoy camping. 100 00:06:48,162 --> 00:06:49,722 I was impressed today. 101 00:06:49,893 --> 00:06:52,592 As long as it makes you happy, 102 00:06:52,792 --> 00:06:55,602 I can do more than camping. 103 00:06:55,802 --> 00:06:57,573 I told you. 104 00:06:57,633 --> 00:06:59,732 I'm only 16 years old at heart. 105 00:07:00,203 --> 00:07:03,003 Then can I call you sweetheart... 106 00:07:03,003 --> 00:07:04,672 instead of Wang Sam? 107 00:07:05,943 --> 00:07:07,583 - Sweetheart? - Yes. 108 00:07:07,943 --> 00:07:09,042 Sweetheart. 109 00:07:10,042 --> 00:07:12,813 I guess I went through a lot in my young days... 110 00:07:13,013 --> 00:07:14,683 to be this happy in my late years. 111 00:07:15,753 --> 00:07:16,992 Thank you, Eun Ji. 112 00:07:17,722 --> 00:07:20,292 Let's finish our dinner quickly and zone out. 113 00:07:20,323 --> 00:07:22,393 - Zone out? - We can zone out... 114 00:07:22,963 --> 00:07:23,963 looking at the bonfire. 115 00:07:23,963 --> 00:07:25,333 My goodness. 116 00:07:25,362 --> 00:07:27,802 I didn't know that was a thing. 117 00:07:29,402 --> 00:07:31,773 Okay. Let's finish dinner and zone out. 118 00:07:31,773 --> 00:07:34,373 All right. Here, sweetheart. 119 00:07:39,573 --> 00:07:41,013 It tastes so good. 120 00:07:41,013 --> 00:07:42,412 Yes! 121 00:07:46,513 --> 00:07:47,523 (First Daughter-in-law) 122 00:07:49,422 --> 00:07:50,893 (Room 5) 123 00:07:50,992 --> 00:07:51,992 (First Daughter-in-law) 124 00:07:53,823 --> 00:07:54,963 - It's spam. - It's spam. 125 00:07:55,092 --> 00:07:57,433 - Hurrah. - Hurrah. 126 00:07:59,032 --> 00:08:02,063 The person cannot be reached. Please leave a message... 127 00:08:03,203 --> 00:08:04,633 He's not answering again. 128 00:08:04,933 --> 00:08:08,102 Mr. Yang says he drove the camper himself. 129 00:08:08,102 --> 00:08:09,802 What is going on? 130 00:08:09,873 --> 00:08:12,342 I'm sure something scary... 131 00:08:12,342 --> 00:08:14,412 and serious is happening. 132 00:08:14,513 --> 00:08:16,513 Something scary and serious? 133 00:08:16,982 --> 00:08:18,852 I knew the minute he mentioned that filial duty stone. 134 00:08:19,253 --> 00:08:22,823 Why would he say something he doesn't even mean to flatter us? 135 00:08:22,922 --> 00:08:25,123 It means he's doing something he feels bad about. 136 00:08:25,292 --> 00:08:26,922 - Exactly. - Then... 137 00:08:28,222 --> 00:08:29,893 What you're thinking is right. 138 00:08:30,123 --> 00:08:31,933 Who's the wench? 139 00:08:31,963 --> 00:08:34,563 Seeing that he drove the camper himself... 140 00:08:34,963 --> 00:08:37,673 means he's totally into her. 141 00:08:38,303 --> 00:08:40,803 I guess she knows how to manipulate a man. 142 00:08:40,803 --> 00:08:44,272 Does that mean I'm having a mother-in-law at my age? 143 00:08:44,272 --> 00:08:47,283 My father-in-law is driving me crazy already, and now a mother-in-law? 144 00:08:49,043 --> 00:08:51,752 Gosh, I just can't do this. It should never happen. 145 00:08:51,752 --> 00:08:53,923 I'd rather kill myself than having a mother-in-law. 146 00:08:57,193 --> 00:08:58,693 My gosh. 147 00:08:59,352 --> 00:09:00,563 I'm home. 148 00:09:00,563 --> 00:09:01,622 Hae Jun. 149 00:09:02,923 --> 00:09:05,092 Hello, my son. 150 00:09:05,193 --> 00:09:06,193 Hello. 151 00:09:06,193 --> 00:09:09,132 Gosh, I have a splitting headache. 152 00:09:09,433 --> 00:09:10,502 Hey. 153 00:09:11,472 --> 00:09:13,033 Where's the aspirin? 154 00:09:17,213 --> 00:09:18,772 Did the year-end party end well? 155 00:09:18,772 --> 00:09:19,772 Well, yes. 156 00:09:19,842 --> 00:09:21,742 I guess you didn't drink. 157 00:09:21,813 --> 00:09:23,543 I have some documents to check. 158 00:09:23,543 --> 00:09:25,012 - Okay. - Mom. 159 00:09:25,213 --> 00:09:28,153 Why did Secretary Geum have dinner with the people from the gallery? 160 00:09:28,323 --> 00:09:29,722 How did you know that? 161 00:09:29,752 --> 00:09:31,392 We met at the restaurant. 162 00:09:31,923 --> 00:09:33,122 Oh, that. 163 00:09:33,122 --> 00:09:36,293 Do Hee sent her to the gallery to help us with the bazaar. 164 00:09:36,293 --> 00:09:37,833 She will work at the gallery for a few days. 165 00:09:38,293 --> 00:09:40,632 By the way, why do you even care? 166 00:09:40,762 --> 00:09:42,303 It's not like I care about it. 167 00:09:42,333 --> 00:09:45,533 I just thought it was strange that she was with gallery employees. 168 00:09:46,872 --> 00:09:48,602 I'm telling you again. 169 00:09:48,872 --> 00:09:51,842 That sparrow-like wench is really something. 170 00:09:51,913 --> 00:09:55,083 She seems clumsy and naive, but she's actually very spiteful. 171 00:09:55,443 --> 00:09:57,913 She seems a little reckless but doesn't seem like a bad person. 172 00:09:57,913 --> 00:09:59,413 You saw her when you met Director Son. 173 00:09:59,413 --> 00:10:02,053 She was yelling at me with her head high. 174 00:10:02,053 --> 00:10:03,622 How could you say that? 175 00:10:04,423 --> 00:10:07,423 Hey. People like to gossip at the company. 176 00:10:07,563 --> 00:10:10,163 Make sure not to do anything that people would gossip about. 177 00:10:10,862 --> 00:10:12,933 Okay. Good night. 178 00:10:25,943 --> 00:10:29,213 Rumor has it that your husband was an employee of Guseong Resort... 179 00:10:29,313 --> 00:10:32,183 who committed suicide after stealing the company funds. 180 00:10:32,583 --> 00:10:33,752 Is that true? 181 00:10:34,323 --> 00:10:36,222 Not at all. 182 00:10:36,252 --> 00:10:37,953 I saw the news. 183 00:10:37,953 --> 00:10:41,423 How could they hire the wife of a person who caused the company... 184 00:10:41,563 --> 00:10:43,592 so much trouble? 185 00:10:43,833 --> 00:10:46,592 Do you have something on the company? 186 00:10:50,732 --> 00:10:53,943 How could they make a monkey out of her in front of others? 187 00:10:54,772 --> 00:10:56,472 It's just ridiculous. 188 00:10:59,043 --> 00:11:01,413 What brings you here at this hour? Is something wrong? 189 00:11:02,413 --> 00:11:04,953 Yes. Something's wrong. 190 00:11:05,583 --> 00:11:07,382 Why? What's wrong? 191 00:11:08,783 --> 00:11:10,653 Every cloud has a silver lining. 192 00:11:10,953 --> 00:11:14,022 Woo Jae, you can focus only on golf now. 193 00:11:14,392 --> 00:11:15,622 What do you mean? 194 00:11:15,622 --> 00:11:18,063 Guseong Group has decided to sponsor you. 195 00:11:18,262 --> 00:11:20,333 - What? - You can focus on training... 196 00:11:20,362 --> 00:11:22,033 and live a stable life. 197 00:11:22,132 --> 00:11:24,403 Guseong Group will take care of it. 198 00:11:26,073 --> 00:11:27,842 I handed in the proposal to the president. 199 00:11:27,943 --> 00:11:30,102 It will be approved soon. 200 00:11:31,372 --> 00:11:32,443 It's great, isn't it? 201 00:11:34,043 --> 00:11:35,783 I appreciate you doing that, 202 00:11:36,482 --> 00:11:37,583 but I'd like to reject it. 203 00:11:38,512 --> 00:11:40,012 Why would you reject it. 204 00:11:40,153 --> 00:11:42,183 All golfers want to have a sponsor. 205 00:11:42,222 --> 00:11:44,553 I'm not dating you to find a sponsor. 206 00:11:44,793 --> 00:11:46,392 Don't make me look bad. 207 00:11:46,592 --> 00:11:48,163 Why are you being so twisted? 208 00:11:48,923 --> 00:11:52,632 The company is doing this because you have potential. 209 00:11:52,632 --> 00:11:55,403 And you should try your best to promote the company. 210 00:11:55,463 --> 00:11:57,303 There is nothing complicated. 211 00:11:57,573 --> 00:12:00,203 - Hae Ri. - This is about... 212 00:12:00,232 --> 00:12:03,872 being a top golfer and protecting your love with me. 213 00:12:04,713 --> 00:12:06,742 What's the big deal about your pride? 214 00:12:11,482 --> 00:12:13,012 For our future, 215 00:12:13,823 --> 00:12:16,252 can't you give up on your pride? 216 00:12:19,193 --> 00:12:20,193 Can you? 217 00:12:22,722 --> 00:12:25,262 Gosh, it's getting late. 218 00:12:25,392 --> 00:12:26,392 Room Six! 219 00:12:29,862 --> 00:12:32,303 Hey, it's you. 220 00:12:32,433 --> 00:12:33,573 What are you doing here? 221 00:12:34,242 --> 00:12:37,612 Room Six hasn't come home yet. 222 00:12:39,242 --> 00:12:41,742 I'll wait and see what time she comes home. 223 00:12:42,083 --> 00:12:43,583 - Why? - What? 224 00:12:44,512 --> 00:12:47,382 Well... I have something to tell her. 225 00:12:47,752 --> 00:12:49,553 Don't worry about me. Just go to your room. 226 00:12:57,063 --> 00:12:58,933 It's past midnight. 227 00:12:59,262 --> 00:13:02,132 What on earth is she doing until this late hour? 228 00:13:03,303 --> 00:13:04,673 She's not answering my calls. 229 00:13:07,772 --> 00:13:09,372 My gosh. 230 00:13:11,342 --> 00:13:13,673 It feels so good. 231 00:13:13,742 --> 00:13:15,242 Tell me if it's too hot. 232 00:13:15,342 --> 00:13:17,313 When I was young, 233 00:13:17,783 --> 00:13:21,053 I could carry rice bags with no problem. 234 00:13:21,183 --> 00:13:23,722 I can't believe I threw out my back carrying some charcoal. 235 00:13:24,553 --> 00:13:27,963 I guess my battery is almost dead. 236 00:13:28,092 --> 00:13:30,492 The charcoal was really heavy and hot. 237 00:13:30,522 --> 00:13:31,963 I understand why you sprained your back. 238 00:13:32,293 --> 00:13:35,403 We promised to zone out watching the bonfire. 239 00:13:35,433 --> 00:13:37,403 But you're just massaging my back. 240 00:13:37,533 --> 00:13:39,433 I feel really bad. 241 00:13:39,433 --> 00:13:42,443 Even young people often hurt their backs while working. 242 00:13:42,573 --> 00:13:43,842 Don't beat yourself up too hard. 243 00:13:43,842 --> 00:13:45,443 My goodness. 244 00:13:46,573 --> 00:13:48,612 If it's bad, I can call an ambulance. 245 00:13:48,612 --> 00:13:52,183 No, it's not that bad to call an ambulance. 246 00:13:52,352 --> 00:13:55,783 I'll get better after a massage and a good night's rest. 247 00:13:58,293 --> 00:14:00,022 We're not going home? 248 00:14:00,053 --> 00:14:02,022 How would we go home? 249 00:14:02,392 --> 00:14:04,232 I can't drive. 250 00:14:04,533 --> 00:14:07,903 So are you saying we are sleeping out? 251 00:14:08,463 --> 00:14:10,933 - Is that what you mean? - What else we can do? 252 00:14:10,933 --> 00:14:12,632 Things are going this way. 253 00:14:12,632 --> 00:14:16,102 No. My mom will kill me if she finds out I spent a night with a guy. 254 00:14:16,203 --> 00:14:19,813 Gosh. I have daughters-in-law who are like tigers. 255 00:14:20,272 --> 00:14:23,112 I don't want to be found fault with them. 256 00:14:23,112 --> 00:14:25,852 But I have no choice. 257 00:14:25,913 --> 00:14:28,222 But still, I can't stay out overnight. 258 00:14:28,222 --> 00:14:29,423 It's not like... 259 00:14:30,083 --> 00:14:32,622 I can do anything to you with my bad back. 260 00:14:32,693 --> 00:14:35,222 You don't have to worry about it. 261 00:14:36,963 --> 00:14:38,163 My gosh. 262 00:14:40,033 --> 00:14:42,203 Since we're in this situation, 263 00:14:42,632 --> 00:14:45,732 we can talk... 264 00:14:45,772 --> 00:14:48,203 looking up at the moon and stars. 265 00:14:48,872 --> 00:14:51,943 And we can go back once the day breaks. 266 00:14:53,242 --> 00:14:55,382 My mom will just kill me. 267 00:14:55,382 --> 00:14:58,813 I'll tell Mother about the whole thing later. 268 00:14:59,382 --> 00:15:01,382 Don't worry. 269 00:15:02,423 --> 00:15:03,423 Mother? 270 00:15:04,222 --> 00:15:05,592 This is driving me crazy. 271 00:15:08,362 --> 00:15:09,862 (Room 5) 272 00:15:09,862 --> 00:15:12,132 Why does he keep calling me? 273 00:15:32,252 --> 00:15:34,752 Ms. Do, why don't you sleep in your room? 274 00:15:35,183 --> 00:15:36,423 Ms. Oh. 275 00:15:44,933 --> 00:15:45,963 What about Father? 276 00:15:48,362 --> 00:15:49,963 - Gosh. - My goodness. 277 00:15:50,132 --> 00:15:52,033 - Oh dear. - I can't believe this. 278 00:15:52,033 --> 00:15:53,703 What is happening? 279 00:15:54,272 --> 00:15:56,642 - My gosh. - Goodness gracious. 280 00:15:56,642 --> 00:15:58,112 - Gosh. - It's true. 281 00:15:58,173 --> 00:15:59,413 He really didn't come home. 282 00:15:59,413 --> 00:16:01,083 Gosh, this is serious. 283 00:16:01,683 --> 00:16:02,783 My gosh. 284 00:16:03,342 --> 00:16:04,583 Ma'am. 285 00:16:04,612 --> 00:16:07,012 Get me some coffee so I can pull myself together. 286 00:16:07,012 --> 00:16:09,382 I need an espresso with double shots. 287 00:16:09,382 --> 00:16:11,522 - Okay. - So he slept over. 288 00:16:11,823 --> 00:16:14,063 It means he's really into her. 289 00:16:14,063 --> 00:16:15,992 Who on earth is that wench? 290 00:16:15,992 --> 00:16:18,333 I'm sure it's totally intentional. 291 00:16:18,333 --> 00:16:19,563 I bet she's really sly. 292 00:16:19,563 --> 00:16:21,862 I don't know who the vixen is, but once I catch her, 293 00:16:21,862 --> 00:16:24,433 I'll pull all her hair out to make her bald. 294 00:16:25,903 --> 00:16:27,673 The war has begun. 295 00:16:30,443 --> 00:16:32,673 Please enjoy. Hello. 296 00:16:33,413 --> 00:16:35,142 - Can I have one? - Yes. 297 00:16:35,183 --> 00:16:36,283 You need one? 298 00:16:38,713 --> 00:16:41,722 Excuse me. How does it taste? 299 00:16:41,783 --> 00:16:42,953 It's really good. 300 00:16:42,982 --> 00:16:44,293 Is it? 301 00:16:44,722 --> 00:16:46,653 The guy over there... 302 00:16:46,653 --> 00:16:49,163 used to be a chef at Guseong Hotel. 303 00:16:49,392 --> 00:16:52,262 He's the best baker ever. 304 00:16:52,262 --> 00:16:54,033 He must be your son. 305 00:16:54,933 --> 00:16:56,632 Right. He's my son. 306 00:16:57,163 --> 00:16:59,033 Please tell your friends... 307 00:16:59,033 --> 00:17:02,303 that his toast is really good. 308 00:17:02,303 --> 00:17:04,173 Okay. I'll tell many people. 309 00:17:15,052 --> 00:17:16,052 Hey. 310 00:17:16,582 --> 00:17:19,992 Is everything going well with Man Ho and his wife? 311 00:17:19,992 --> 00:17:22,163 Yes. The customers seemed to like the toast. 312 00:17:22,163 --> 00:17:23,193 Mak Rye. 313 00:17:23,693 --> 00:17:26,093 Today is the anniversary of your father's death. 314 00:17:26,732 --> 00:17:30,502 Gosh, how do you remember that? 315 00:17:30,502 --> 00:17:34,203 I told you. I've never forgotten you for the past 50 years. 316 00:17:34,203 --> 00:17:35,903 That's enough. Stop being silly. 317 00:17:35,903 --> 00:17:36,903 Mama Bok. 318 00:17:37,242 --> 00:17:39,242 - Mama Bok. - What? 319 00:17:39,343 --> 00:17:41,242 - We have a problem. - What's wrong? 320 00:17:41,242 --> 00:17:43,312 Room Six didn't come home. 321 00:17:43,312 --> 00:17:45,582 - She didn't come home last night? - No. 322 00:17:46,082 --> 00:17:48,752 She said she'd go camping with her boyfriend. 323 00:17:49,123 --> 00:17:52,492 I'm sure they spent the night together. 324 00:17:52,492 --> 00:17:54,393 This is really serious. 325 00:17:54,393 --> 00:17:56,522 You should give her a good scolding... 326 00:17:56,522 --> 00:17:58,292 so it will never happen again. 327 00:17:58,292 --> 00:18:00,032 What if something serious happens? 328 00:18:00,492 --> 00:18:02,603 It's nothing serious. Think about her age. 329 00:18:02,603 --> 00:18:04,502 That's not true, Mama Bok. 330 00:18:04,502 --> 00:18:06,603 They can't spend a night together when they just met. 331 00:18:06,603 --> 00:18:09,843 - A woman shouldn't be so easy. - Can a man be easy then? 332 00:18:09,843 --> 00:18:11,512 A woman shouldn't be easy, 333 00:18:11,512 --> 00:18:13,242 but a man can be? 334 00:18:14,613 --> 00:18:17,213 Why are you staring at me like that? 335 00:18:17,713 --> 00:18:20,413 How can you say something like that in this day and age? 336 00:18:20,982 --> 00:18:22,353 Mind your own business. 337 00:18:27,353 --> 00:18:30,193 Gosh, I didn't see this coming. 338 00:18:30,562 --> 00:18:33,332 I thought she'd want to break her leg. 339 00:18:33,863 --> 00:18:36,103 Why is she being so lukewarm? 340 00:18:37,903 --> 00:18:40,302 - Don't you think so? - What are you looking at? 341 00:18:40,302 --> 00:18:43,673 She's mad at me because of you. 342 00:18:44,413 --> 00:18:46,613 Why is everyone being so relaxed? 343 00:18:46,913 --> 00:18:49,383 Why is everyone remaining a mere spectator? 344 00:18:52,853 --> 00:18:54,423 I'm sorry. 345 00:18:54,722 --> 00:18:59,153 I bet you couldn't sleep well taking care of Yeol Mu. 346 00:18:59,522 --> 00:19:02,693 No. He slept through without crying. 347 00:19:03,163 --> 00:19:05,593 Why did you drink so much last night? 348 00:19:05,593 --> 00:19:07,492 Did something bad happen at work? 349 00:19:08,232 --> 00:19:09,403 No. 350 00:19:09,403 --> 00:19:13,232 I didn't drink for a long time, so I got drunk easily. 351 00:19:14,203 --> 00:19:17,002 By the way, how did I come home? 352 00:19:17,742 --> 00:19:19,643 Director Na drove you home. 353 00:19:19,643 --> 00:19:21,242 Director Na? 354 00:19:22,143 --> 00:19:23,913 That's strange. 355 00:19:23,913 --> 00:19:26,782 He wasn't there when I was drinking. 356 00:19:27,383 --> 00:19:30,782 Woo Jae. I didn't know you were here, Bak Ha. 357 00:19:35,693 --> 00:19:38,292 I guess you drank a lot last night. 358 00:19:38,292 --> 00:19:39,492 Yes. 359 00:19:40,292 --> 00:19:44,903 I must've been out of my mind yesterday. 360 00:19:45,703 --> 00:19:47,403 Is Ms. Bok upset? 361 00:19:47,403 --> 00:19:49,042 Go beg for forgiveness. 362 00:19:49,603 --> 00:19:50,943 I'll go beg her. 363 00:19:58,482 --> 00:20:02,423 Woo Jae, Room Six slept over last night. 364 00:20:03,123 --> 00:20:05,423 - Eun Ji didn't come home? - No. 365 00:20:05,992 --> 00:20:08,762 I know she wants to retrieve her fortunes. 366 00:20:08,762 --> 00:20:11,863 But it's been only two days since they started dating. 367 00:20:11,863 --> 00:20:14,603 I guess she's just out of control. 368 00:20:15,163 --> 00:20:17,133 It's been strange since last night. 369 00:20:17,133 --> 00:20:18,203 What? 370 00:20:18,203 --> 00:20:21,242 Why are you upset that Eun Ji didn't come home? 371 00:20:22,002 --> 00:20:24,272 I'm just afraid she'd meet a fraud... 372 00:20:24,272 --> 00:20:27,742 and end up crying her eyes out after losing all her money again. 373 00:20:27,742 --> 00:20:30,282 It's just tiring. 374 00:20:30,282 --> 00:20:32,552 - Is that it? - Then what else would it be? 375 00:20:34,082 --> 00:20:36,153 Well... I guess we will see. 376 00:20:36,153 --> 00:20:37,153 See what? 377 00:20:37,582 --> 00:20:40,752 Hey, I'm just worried about my neighbor. 378 00:20:40,752 --> 00:20:43,593 This is just a humanitarian act. 379 00:20:44,193 --> 00:20:47,032 Aren't you even worried about her? How cold-hearted you are. 380 00:20:48,262 --> 00:20:49,332 Darn it. 381 00:21:02,042 --> 00:21:03,113 Gosh. 382 00:21:07,512 --> 00:21:10,683 She's just like a celestial creature from up above. 383 00:21:11,052 --> 00:21:14,093 She's so pretty even when she's asleep. 384 00:21:20,193 --> 00:21:22,062 - My gosh. - You startled me. 385 00:21:23,032 --> 00:21:24,603 Gosh, where am I? 386 00:21:24,603 --> 00:21:26,903 You know where you are. It's the campground. 387 00:21:26,903 --> 00:21:28,472 Campground? 388 00:21:28,472 --> 00:21:32,012 Oh, right. I was camping. 389 00:21:32,012 --> 00:21:34,012 What time is it now? 390 00:21:34,012 --> 00:21:35,443 It's past seven. 391 00:21:35,443 --> 00:21:38,913 Seven? So it's morning now. 392 00:21:38,913 --> 00:21:41,123 You had a hard time last night. 393 00:21:41,123 --> 00:21:43,623 Hard time? Oh, right. Your back. 394 00:21:43,623 --> 00:21:45,423 Is your back okay? 395 00:21:45,423 --> 00:21:49,363 Thanks to you, I feel much better now. 396 00:21:49,762 --> 00:21:51,193 Can you drive? 397 00:21:51,193 --> 00:21:53,433 - Yes. - Let's go back to Seoul then. 398 00:21:53,433 --> 00:21:55,903 Can we have some coffee first? 399 00:21:55,903 --> 00:21:59,633 We don't have time for coffee. My mom must be really upset. 400 00:21:59,633 --> 00:22:00,633 We should hurry. 401 00:22:00,633 --> 00:22:03,042 I'll tell Mother what happened. 402 00:22:03,042 --> 00:22:05,812 If you meet my mom, she will pass out. 403 00:22:05,812 --> 00:22:07,782 She's going to kill me. 404 00:22:08,282 --> 00:22:11,353 Gosh, she can't be that harsh to her daughter who's in her 40s. 405 00:22:11,353 --> 00:22:13,752 We will take about it on our way back. Let's just go. 406 00:22:13,752 --> 00:22:15,252 Go, go. 407 00:22:15,252 --> 00:22:18,052 Take your jacket with you. 408 00:22:21,393 --> 00:22:22,762 That's unbelievable. 409 00:22:22,762 --> 00:22:25,292 Grandpa spent the night with a girl? 410 00:22:25,292 --> 00:22:27,802 This is crazy. I can't believe this. 411 00:22:27,802 --> 00:22:30,762 Doesn't he even feel ashamed to see his family? 412 00:22:30,762 --> 00:22:33,373 How could he sleep out with a woman? 413 00:22:33,373 --> 00:22:35,203 What if something bad happened to him? 414 00:22:35,542 --> 00:22:37,772 - It's not like that. - It's not like that. 415 00:22:37,772 --> 00:22:40,413 It's a good thing. Why are you so worried? 416 00:22:40,413 --> 00:22:43,542 - Why is it a good thing? - It's good that Grandpa... 417 00:22:43,542 --> 00:22:45,383 found someone he loves. 418 00:22:45,383 --> 00:22:47,012 It's something to celebrate. 419 00:22:47,012 --> 00:22:50,252 You're a smart one, but why do you sound so naive? 420 00:22:50,252 --> 00:22:51,453 You don't know anything. 421 00:22:52,193 --> 00:22:54,052 It means we have a strong rival. 422 00:22:54,052 --> 00:22:56,893 With Grandpa's love, she might want to control the company. 423 00:22:56,893 --> 00:22:59,893 Simply put, I do all the work and somebody else gets the credit. 424 00:22:59,893 --> 00:23:03,603 Gosh, a reasonable man like Grandpa would never do such a thing. 425 00:23:03,603 --> 00:23:04,772 I guess you're too young... 426 00:23:04,772 --> 00:23:07,732 to know how strong pillow talk can be. 427 00:23:07,732 --> 00:23:10,002 My goodness. 428 00:23:10,002 --> 00:23:12,042 I think I know what she means. 429 00:23:12,042 --> 00:23:14,582 You must be out of your mind. How would you know that? 430 00:23:14,582 --> 00:23:17,242 Gosh, a pillow talk? 431 00:23:17,343 --> 00:23:19,713 - What? It's Father. - It must be Grandpa. 432 00:23:21,082 --> 00:23:22,752 - What? - Darn it. 433 00:23:23,582 --> 00:23:26,292 Director Do, I'm ready to take you to work. 434 00:23:26,292 --> 00:23:29,093 Okay. It will take a while. Wait there. 435 00:23:29,193 --> 00:23:30,193 Yes, ma'am. 436 00:23:30,623 --> 00:23:33,992 It feels terrible to see her face in the morning. 437 00:23:35,232 --> 00:23:39,272 I'll send Secretary Geum to the gallery after going to work. 438 00:23:39,272 --> 00:23:41,103 Okay. 439 00:23:42,042 --> 00:23:44,272 - I should go to work. - Okay. See you. 440 00:23:46,272 --> 00:23:47,413 Mom. 441 00:23:47,413 --> 00:23:50,012 Why would she go to the gallery? For what? 442 00:23:51,252 --> 00:23:54,353 Don't poke your nose into it and stay quiet. 443 00:23:54,353 --> 00:23:56,653 Just don't do anything, okay? 444 00:23:56,653 --> 00:23:58,093 Why are you being like that to me? 445 00:24:10,532 --> 00:24:14,332 You were wiping my car carefully. 446 00:24:14,332 --> 00:24:16,643 I guess you know what you did last night. 447 00:24:18,873 --> 00:24:22,042 I made a mistake against my will last night. 448 00:24:22,042 --> 00:24:25,812 Woo Jae told me that you drove me home. 449 00:24:27,552 --> 00:24:28,752 Don't you remember? 450 00:24:29,183 --> 00:24:32,322 I totally blacked out. 451 00:24:34,423 --> 00:24:38,363 Then don't you remember what you did to me? 452 00:24:38,363 --> 00:24:39,393 What? 453 00:24:39,893 --> 00:24:41,603 Did I do something? 454 00:24:44,062 --> 00:24:46,502 So you don't remember head-butting the people from the gallery. 455 00:24:46,502 --> 00:24:48,772 Did I do that? My gosh. 456 00:24:50,772 --> 00:24:53,373 Are you pretending not to remember or really don't? 457 00:24:53,373 --> 00:24:55,913 I really don't remember. 458 00:24:55,913 --> 00:24:58,653 I remember feeling bad during the dinner, 459 00:24:58,653 --> 00:25:00,853 but I didn't know I head-butted them. 460 00:25:00,853 --> 00:25:03,752 You just go around head-butting people. 461 00:25:03,752 --> 00:25:05,792 Are you in your right mind? 462 00:25:06,822 --> 00:25:08,022 I'm sorry. 463 00:25:08,022 --> 00:25:11,262 I shouldn't have head-butted people. 464 00:25:11,792 --> 00:25:12,832 What's wrong with me? 465 00:25:13,193 --> 00:25:16,262 So your head is the problem. 466 00:25:16,262 --> 00:25:18,173 Listen carefully to me. 467 00:25:18,903 --> 00:25:21,472 A human head should be used for thinking, 468 00:25:21,472 --> 00:25:23,542 not head-butting others. 469 00:25:23,542 --> 00:25:25,972 If something upsets you, you should talk about it. 470 00:25:25,972 --> 00:25:29,683 If you just head-butt people every time, it will make you a rhinoceros. 471 00:25:31,982 --> 00:25:33,353 It's my bad. 472 00:25:33,353 --> 00:25:36,222 Now that you did something wrong, you should be punished. 473 00:25:38,822 --> 00:25:42,222 I'll flick you 10 times if you head-butt someone again. 474 00:25:47,863 --> 00:25:48,903 Here. 475 00:25:50,732 --> 00:25:51,873 What is this? 476 00:25:51,873 --> 00:25:54,272 It's honey water. You must have a terrible hangover. 477 00:25:54,272 --> 00:25:56,272 Are you trying to comfort me after punishing me? 478 00:25:56,272 --> 00:25:58,272 - Don't you want it? - Gosh, wait. 479 00:26:03,213 --> 00:26:04,953 It looks good. 480 00:26:09,752 --> 00:26:12,153 Gosh, I feel better already. 481 00:26:19,963 --> 00:26:22,403 Thank you for the honey water. 482 00:26:22,903 --> 00:26:24,802 Have a nice day. 483 00:26:38,582 --> 00:26:40,613 That head-butting rascal. 484 00:26:42,353 --> 00:26:43,722 I just can't hate her. 485 00:26:57,441 --> 00:26:59,211 (Episode 28) 486 00:27:01,881 --> 00:27:04,421 You are at the office early. 487 00:27:05,892 --> 00:27:08,021 You're thicker skinned than I thought. 488 00:27:08,021 --> 00:27:11,732 I thought you'd be too ashamed to come to the office today. 489 00:27:12,991 --> 00:27:16,032 I'm sorry about yesterday. 490 00:27:16,032 --> 00:27:19,002 Please drink this and try not to be angry anymore. 491 00:27:20,831 --> 00:27:23,341 Do you think you can apologize with this coffee? 492 00:27:24,242 --> 00:27:26,341 It's all in the past now. 493 00:27:26,341 --> 00:27:28,611 If we talk about it, it will just become another fight. 494 00:27:29,541 --> 00:27:31,242 Please drink this coffee. 495 00:27:31,242 --> 00:27:33,352 And let us all let go of our bad feelings. 496 00:27:33,352 --> 00:27:35,022 Let go of what bad feelings? 497 00:27:35,282 --> 00:27:37,382 I will report this to Ms. Oh when she comes to the office. 498 00:27:38,392 --> 00:27:39,822 - Look over here. - Yes. 499 00:27:40,551 --> 00:27:42,291 - Call Ms. Lee. - Yes. 500 00:27:42,291 --> 00:27:44,892 Ask her if we can raise it a little. 501 00:27:44,892 --> 00:27:46,661 Frankly speaking, 502 00:27:47,831 --> 00:27:50,002 you provoked the fight first. 503 00:27:50,801 --> 00:27:53,501 - What? - All through dinner, 504 00:27:54,231 --> 00:27:57,102 you spoke badly about me and my husband. 505 00:27:57,201 --> 00:28:00,311 I know it's easy to talk behind someone's back. 506 00:28:00,311 --> 00:28:02,712 But you saying it right to my face. 507 00:28:02,781 --> 00:28:06,451 If you were in my shoes, would you have done nothing? 508 00:28:10,382 --> 00:28:14,962 I'm sorry about getting angry and head-butting you. 509 00:28:14,962 --> 00:28:18,132 You are much more educated than me. 510 00:28:18,132 --> 00:28:19,891 So please try to understand. 511 00:28:20,332 --> 00:28:21,462 Your heads... 512 00:28:22,261 --> 00:28:23,932 must hurt. 513 00:28:25,472 --> 00:28:28,871 But my heart was hurt just as much by your words. 514 00:28:33,041 --> 00:28:37,011 This is expensive coffee from a brand shop. 515 00:28:37,011 --> 00:28:40,912 So please enjoy and drink all of them. 516 00:28:49,222 --> 00:28:52,432 Ms. Kim, have a cup of coffee. 517 00:28:54,231 --> 00:28:55,761 Thank you. 518 00:28:58,901 --> 00:29:01,101 Director Oh hasn't come to the office yet? 519 00:29:01,101 --> 00:29:04,001 No, but it's time for her to arrive. 520 00:29:05,341 --> 00:29:07,411 I'm curious about something. 521 00:29:08,212 --> 00:29:13,182 Did Ms. Oh also get an invitation from Singapore Art Collection? 522 00:29:13,311 --> 00:29:15,821 Singapore Art Collection? 523 00:29:18,351 --> 00:29:19,651 Good morning. 524 00:29:20,552 --> 00:29:21,821 What are you doing here? 525 00:29:21,821 --> 00:29:23,862 I got Ms. Kim a cup of coffee. 526 00:29:24,362 --> 00:29:25,892 Would you also like a cup? 527 00:29:25,892 --> 00:29:29,561 No. Are you ready with all the pictures for the bazaar? 528 00:29:30,462 --> 00:29:31,531 I'm on it. 529 00:29:31,531 --> 00:29:34,841 You weren't sent here to drink coffee and fool around. 530 00:29:34,841 --> 00:29:36,042 You have to work hard. 531 00:29:36,042 --> 00:29:37,071 Yes, Ma'am. 532 00:29:46,612 --> 00:29:49,422 Watch what you say with her, understand? 533 00:29:49,422 --> 00:29:50,881 Yes, Ma'am. 534 00:29:56,362 --> 00:29:57,522 Yes, Ms. Park. 535 00:29:58,832 --> 00:30:00,432 Is President Na in his office? 536 00:30:00,962 --> 00:30:02,501 Okay, I'll be right there. 537 00:30:02,501 --> 00:30:04,561 - I have to go to the hotel. - Yes, ma'am. 538 00:30:15,642 --> 00:30:18,452 I know there is something. 539 00:30:23,851 --> 00:30:26,121 What did they say at the hospital? 540 00:30:26,121 --> 00:30:28,661 My muscles are cramped up. 541 00:30:29,121 --> 00:30:31,792 They told me to take medicine and to be careful. 542 00:30:33,392 --> 00:30:35,531 Oh, dear. Father. 543 00:30:38,432 --> 00:30:41,772 What happened? 544 00:30:41,772 --> 00:30:43,101 You didn't even call us. 545 00:30:43,101 --> 00:30:45,311 Do you know how worried we were all night? 546 00:30:45,311 --> 00:30:47,612 What? I told Mr. Yang... 547 00:30:48,281 --> 00:30:50,311 to phone you and tell you I was going camping. 548 00:30:50,311 --> 00:30:52,351 You told us you were going camping. 549 00:30:52,351 --> 00:30:54,612 You didn't tell us you weren't coming home. 550 00:30:54,612 --> 00:30:56,251 Do you know how old I am? 551 00:30:56,251 --> 00:30:59,851 Do I have to ask for your permission to stay out? 552 00:31:00,591 --> 00:31:03,661 I'm not asking you to get our permission. 553 00:31:03,661 --> 00:31:07,331 We were worried because you stayed out without telling us. 554 00:31:07,331 --> 00:31:10,302 I went camping with my girlfriend and spent the night. 555 00:31:10,302 --> 00:31:11,631 Is there anything wrong with that? 556 00:31:12,602 --> 00:31:14,771 - A girlfriend? - A girlfriend? 557 00:31:14,771 --> 00:31:16,571 Yes, a girlfriend. 558 00:31:16,571 --> 00:31:19,842 This is so out of the blue. A girlfriend? 559 00:31:20,141 --> 00:31:22,941 You didn't say anything to us. 560 00:31:22,941 --> 00:31:25,652 I have a private life too. 561 00:31:25,982 --> 00:31:27,912 Do I have to report... 562 00:31:27,912 --> 00:31:30,722 to my daughters-in-law about having a girlfriend? 563 00:31:30,922 --> 00:31:32,691 It's not reporting. If we are a family, 564 00:31:32,691 --> 00:31:34,751 we naturally have to share such news. 565 00:31:35,862 --> 00:31:37,891 Okay, I will tell you. 566 00:31:38,961 --> 00:31:41,232 I have a girlfriend. 567 00:31:41,631 --> 00:31:43,602 I asked her to go out with me. 568 00:31:43,602 --> 00:31:45,701 It's been four days since we started going steady. 569 00:31:45,701 --> 00:31:47,201 That's all I have to say. 570 00:31:55,282 --> 00:31:57,042 What's going on? 571 00:32:08,862 --> 00:32:09,922 Oh, goodness. 572 00:32:10,461 --> 00:32:11,831 Stop right there. 573 00:32:12,932 --> 00:32:15,162 Stop right there! 574 00:32:16,032 --> 00:32:17,102 You. 575 00:32:17,102 --> 00:32:19,071 Since you are so startled, 576 00:32:19,071 --> 00:32:21,672 you must know that you did something bad. 577 00:32:21,672 --> 00:32:23,271 I didn't do anything bad. 578 00:32:23,271 --> 00:32:25,211 You did nothing bad? 579 00:32:26,271 --> 00:32:29,581 It's only been a few days and you're already staying out? 580 00:32:30,581 --> 00:32:32,782 It's nothing like that. 581 00:32:33,682 --> 00:32:36,881 As the old saying goes, I thought only quiet cats went to eat first. 582 00:32:36,881 --> 00:32:41,092 But it seems not so quiet ones go to eat at lightning speed. 583 00:32:41,092 --> 00:32:43,422 Room Six. Were you such an easy woman? 584 00:32:43,422 --> 00:32:44,922 You got it all wrong. 585 00:32:44,922 --> 00:32:46,461 I didn't get anything wrong. 586 00:32:46,592 --> 00:32:49,501 It's only been a few days and you're already staying out. 587 00:32:49,561 --> 00:32:52,571 No matter how much you want to be a president's wife, 588 00:32:52,672 --> 00:32:54,232 aren't you being too irresponsible? 589 00:32:54,532 --> 00:32:57,472 We were going to have a barbecue and come back last night. 590 00:32:57,472 --> 00:33:00,242 He twisted his back trying to move the charcoal container. 591 00:33:00,242 --> 00:33:01,811 I massaged his back all night. 592 00:33:03,342 --> 00:33:05,652 Do you expect me to believe that? 593 00:33:05,652 --> 00:33:07,852 I don't care whether you believe me or not. 594 00:33:07,852 --> 00:33:10,652 Are you telling the truth? Nothing happened? 595 00:33:10,852 --> 00:33:12,222 This is ridiculous. 596 00:33:12,222 --> 00:33:15,321 What's it to you whether something happened or not? 597 00:33:16,321 --> 00:33:17,391 That's because... 598 00:33:18,492 --> 00:33:21,432 we are neighbors living under the same roof. 599 00:33:21,432 --> 00:33:24,532 I am just worried that something bad might happen to you. 600 00:33:24,532 --> 00:33:26,201 I'm being humanitarian. 601 00:33:26,201 --> 00:33:28,501 Stop your nonsense. 602 00:33:28,701 --> 00:33:30,972 But why is it so quiet? 603 00:33:30,972 --> 00:33:32,172 Come on. 604 00:33:32,172 --> 00:33:34,511 Today is the anniversary of Mama Bok's father's death. 605 00:33:34,641 --> 00:33:35,982 She went to the market. 606 00:33:36,511 --> 00:33:39,581 That's right. It's already that day. 607 00:33:39,581 --> 00:33:41,922 Look at you being only interested in dating. 608 00:33:41,922 --> 00:33:43,751 You have no interest about home. 609 00:33:43,951 --> 00:33:45,852 What? 610 00:33:46,391 --> 00:33:48,922 What did you do all night to be yawning? 611 00:33:48,922 --> 00:33:51,662 I told you. 612 00:33:51,662 --> 00:33:53,961 I only massaged his back all night. 613 00:33:55,331 --> 00:33:56,501 I hope you're telling the truth. 614 00:33:56,602 --> 00:33:58,472 You better not change your story. 615 00:33:58,472 --> 00:33:59,902 Who do you think you are? 616 00:33:59,902 --> 00:34:01,902 Are you my brother or something? 617 00:34:01,902 --> 00:34:04,172 Why are you meddling in my love life? 618 00:34:05,141 --> 00:34:06,612 I'm worried about you. 619 00:34:06,711 --> 00:34:10,282 I'm worried because you were scammed by men so many times. 620 00:34:10,282 --> 00:34:12,581 Worry about yourself first. 621 00:34:12,581 --> 00:34:14,581 You are no right to meddle in my life. 622 00:34:16,152 --> 00:34:17,852 You silly fool. 623 00:34:18,621 --> 00:34:19,652 Please. 624 00:34:20,852 --> 00:34:22,121 She does have a point. 625 00:34:22,222 --> 00:34:24,592 I'm not in a position to worry about her. 626 00:34:27,092 --> 00:34:28,662 "I have a girlfriend." 627 00:34:29,362 --> 00:34:30,802 "I asked her to go out with me." 628 00:34:30,802 --> 00:34:33,071 "It's been four days since we started going steady." 629 00:34:33,302 --> 00:34:35,102 "That's all I have to say." 630 00:34:35,102 --> 00:34:36,201 What is he so proud of? 631 00:34:36,201 --> 00:34:37,342 I know. 632 00:34:37,342 --> 00:34:39,172 Other people like him are afraid... 633 00:34:39,172 --> 00:34:42,211 about being found out by their children, so they date in secret. 634 00:34:42,211 --> 00:34:44,042 This is a declaration of war. 635 00:34:48,821 --> 00:34:49,821 Do Hee. 636 00:34:57,321 --> 00:34:59,292 This is very serious. 637 00:35:00,032 --> 00:35:02,602 All the effort we made is about to come to nothing. 638 00:35:02,932 --> 00:35:04,532 Who could she be? 639 00:35:04,532 --> 00:35:06,672 How old could she be? 640 00:35:06,732 --> 00:35:10,402 She must be really pretty seeing how father has fallen for her. 641 00:35:10,472 --> 00:35:12,112 I'm dying of curiosity. 642 00:35:13,811 --> 00:35:15,982 Then we should see her with our own eyes. 643 00:35:17,141 --> 00:35:18,282 How? 644 00:35:24,882 --> 00:35:26,991 It's long past their time for lessons. 645 00:35:27,622 --> 00:35:29,821 I can't see a trace of both of them. 646 00:35:33,561 --> 00:35:35,902 I should be proceeding at lightning speed... 647 00:35:36,601 --> 00:35:38,331 like Room Six. 648 00:35:41,372 --> 00:35:43,241 I told you before. 649 00:35:43,672 --> 00:35:46,372 Sponsorship is not charity. It's an investment. 650 00:35:46,512 --> 00:35:48,611 This player has great possibilities. 651 00:35:48,611 --> 00:35:50,282 If we invest when his fee is low, 652 00:35:50,282 --> 00:35:53,481 we can gain ten times the value through publicity in a few years. 653 00:35:56,052 --> 00:35:58,221 (Sponsorship Contract) 654 00:35:58,221 --> 00:35:59,292 Okay. 655 00:35:59,991 --> 00:36:02,622 I will trust my granddaughter's insight. 656 00:36:02,622 --> 00:36:04,162 Thank you. 657 00:36:07,162 --> 00:36:08,262 By the way, 658 00:36:09,132 --> 00:36:12,101 when will you introduce your girlfriend to us? 659 00:36:12,272 --> 00:36:13,632 Why? Are you curious? 660 00:36:13,632 --> 00:36:15,272 Of course, I am. 661 00:36:16,772 --> 00:36:18,642 I will set a date soon. 662 00:36:19,042 --> 00:36:22,211 You're not thinking about marrying her, are you? 663 00:36:26,311 --> 00:36:29,652 I'm keeping all my options open. 664 00:36:31,081 --> 00:36:32,252 Oh, my. 665 00:36:32,591 --> 00:36:34,152 Oh, dear. 666 00:36:35,361 --> 00:36:38,162 This is the expense report for the bazaar starting next week. 667 00:36:39,461 --> 00:36:41,162 Are the preparations going well? 668 00:36:41,162 --> 00:36:45,061 I think the scale will be reduced because of the bad economy. 669 00:36:45,061 --> 00:36:48,841 The gallery is also asking artists to donate their work instead. 670 00:36:48,841 --> 00:36:50,441 I don't think it's going well. 671 00:36:51,372 --> 00:36:52,542 Really? 672 00:37:12,632 --> 00:37:14,061 Director Na. 673 00:37:14,162 --> 00:37:15,932 Hello. 674 00:37:15,932 --> 00:37:17,002 - It's been a while. - Yes. 675 00:37:17,002 --> 00:37:19,272 Ms. Oh went to the hotel to see the president. 676 00:37:19,272 --> 00:37:21,201 I know. I didn't come to see her. 677 00:37:21,201 --> 00:37:23,201 I am on an errand to deliver this picture. 678 00:37:23,201 --> 00:37:24,642 An errand? 679 00:37:24,642 --> 00:37:28,211 Artist Lee Woo Seop donated a painting for this bazaar. 680 00:37:28,841 --> 00:37:30,912 - He did? - He did? 681 00:37:32,111 --> 00:37:35,451 Do you mean the one who received the Special Award at Art Basel? 682 00:37:35,721 --> 00:37:37,382 That Lee Woo Seop? 683 00:37:37,382 --> 00:37:39,351 Yes, that Lee Woo Seop? 684 00:37:40,022 --> 00:37:42,091 His work is very expensive. 685 00:37:42,091 --> 00:37:44,061 It's hard to get his work even for a special exhibition. 686 00:37:44,061 --> 00:37:47,162 He is the hottest artist on the auction market. 687 00:37:47,162 --> 00:37:49,762 I dropped by his studio and... Secretary Geum. 688 00:37:49,902 --> 00:37:53,532 He said Ms. Geum kept asking for his work, and he gave it to me. 689 00:37:53,672 --> 00:37:54,802 What? 690 00:37:55,601 --> 00:37:59,412 When we went, he didn't even open the door to his studio. 691 00:37:59,412 --> 00:38:00,471 I know. 692 00:38:00,471 --> 00:38:02,111 I was so shocked too. 693 00:38:02,182 --> 00:38:05,481 Masters must be different from other people. 694 00:38:05,481 --> 00:38:08,211 They aren't influenced by people's appearances. 695 00:38:08,211 --> 00:38:11,422 They look right into people. 696 00:38:11,721 --> 00:38:15,662 They have that kind of power, right? 697 00:38:15,892 --> 00:38:17,022 - Right. - Right. 698 00:38:17,622 --> 00:38:20,932 Ms. Geum. You did a big thing. 699 00:38:25,502 --> 00:38:27,502 What is going on? 700 00:38:27,532 --> 00:38:30,971 I don't even know what Lee Woo Seop looks like. 701 00:38:31,841 --> 00:38:33,042 I told you. 702 00:38:33,111 --> 00:38:36,441 Your head is not for head-butting, but for thinking. 703 00:38:37,811 --> 00:38:40,252 You should use your head to flatten their snobby noses. 704 00:38:40,412 --> 00:38:43,321 You can't control those conceited girls by head-butting them. 705 00:38:43,652 --> 00:38:45,951 Then, it was you... 706 00:38:46,392 --> 00:38:48,691 I pestered him to give me one of his paintings. 707 00:38:51,821 --> 00:38:54,892 This is to repay you for pretending to be my girlfriend the other time. 708 00:38:54,892 --> 00:38:56,701 So don't be so moved. 709 00:38:57,132 --> 00:38:59,071 I didn't even know. 710 00:38:59,231 --> 00:39:02,002 How can you ever repay you for all this? 711 00:39:02,142 --> 00:39:05,841 If you are so grateful, you can buy me some ramyeon. 712 00:39:06,512 --> 00:39:09,311 I can buy you that as much as you want. 713 00:39:10,741 --> 00:39:13,111 I'm going. Don't fight and work hard. 714 00:39:18,252 --> 00:39:19,351 Thank you. 715 00:39:33,272 --> 00:39:36,201 He is more considerate than he looks. 716 00:39:36,672 --> 00:39:38,811 He is a really fine guy. 717 00:39:40,512 --> 00:39:43,111 I heard the sales were quite good. 718 00:39:43,581 --> 00:39:44,581 Yes. 719 00:39:44,912 --> 00:39:47,152 At this rate, we will be millionaires soon. 720 00:39:47,152 --> 00:39:49,882 Don't count your chickens before they hatch. 721 00:39:50,652 --> 00:39:52,292 If we were to... 722 00:39:52,292 --> 00:39:55,991 open a bakery in this neighborhood, how much would it cost? 723 00:39:56,821 --> 00:39:59,191 Would three notes be enough? 724 00:40:05,162 --> 00:40:07,172 Aren't you being too open with the fact... 725 00:40:07,172 --> 00:40:08,941 that you spent the night out? 726 00:40:08,941 --> 00:40:11,802 You are all taking this the wrong way. 727 00:40:11,802 --> 00:40:14,672 It is not all what you think. 728 00:40:14,672 --> 00:40:17,311 I went camping with my friend, and there was a little accident. 729 00:40:17,311 --> 00:40:19,782 Bring that friend here soon. 730 00:40:19,782 --> 00:40:21,711 It's best for a man to judge another man. 731 00:40:23,552 --> 00:40:25,951 I wish that was possible. 732 00:40:26,821 --> 00:40:28,752 But where is Mama? 733 00:40:28,752 --> 00:40:32,432 She went to get the corvina she ordered for the memorial. 734 00:40:33,132 --> 00:40:35,262 We'll be enjoying a good meal today. 735 00:40:45,142 --> 00:40:46,611 It must be her boyfriend. 736 00:40:46,611 --> 00:40:47,741 I know. 737 00:40:48,471 --> 00:40:52,552 I wonder what kind of a guy stole her heart. 738 00:40:53,481 --> 00:40:55,252 Did you get into a lot of trouble with your mom? 739 00:40:56,282 --> 00:40:58,721 I explained the whole situation. 740 00:40:58,922 --> 00:41:01,522 So she didn't scold me that much. 741 00:41:01,522 --> 00:41:02,961 That's good. 742 00:41:03,162 --> 00:41:05,861 I was worried whether I should go to help you. 743 00:41:05,861 --> 00:41:07,061 What help? 744 00:41:07,262 --> 00:41:10,402 You must not come anywhere near my house. 745 00:41:10,731 --> 00:41:13,002 I don't have some contagious disease. 746 00:41:13,002 --> 00:41:14,471 Why are you telling me that? 747 00:41:14,471 --> 00:41:15,971 That's hurtful. 748 00:41:17,172 --> 00:41:20,172 I didn't mean it that way. I'll look at the situation at home. 749 00:41:20,372 --> 00:41:23,682 I will tell my mom first. 750 00:41:23,981 --> 00:41:25,682 I was just joking. 751 00:41:28,922 --> 00:41:30,981 I have your car ready. 752 00:41:31,481 --> 00:41:32,922 Okay, you can go. 753 00:41:35,122 --> 00:41:36,191 Okay. 754 00:41:36,762 --> 00:41:40,032 Rest up today, and I will see you again tomorrow. 755 00:41:48,402 --> 00:41:49,601 Why isn't he coming out? 756 00:41:52,172 --> 00:41:54,211 - There he is. - There he is. 757 00:41:54,841 --> 00:41:56,211 He's getting in the car. 758 00:41:57,642 --> 00:41:59,811 - We mustn't lose him. - Don't worry. 759 00:42:00,752 --> 00:42:02,052 Go on. 760 00:42:12,932 --> 00:42:14,091 Mak Rye. 761 00:42:18,262 --> 00:42:20,272 Why do you keep coming here? 762 00:42:20,272 --> 00:42:22,542 Today is the anniversary of your father's death. 763 00:42:22,542 --> 00:42:23,941 What if it is? 764 00:42:23,941 --> 00:42:26,071 Why are you here? There is nothing for you to get. 765 00:42:26,071 --> 00:42:28,941 I come every year this day without ever forgetting. 766 00:42:29,282 --> 00:42:31,012 Is there anyone else who does that? 767 00:42:31,042 --> 00:42:32,282 What? 768 00:42:33,012 --> 00:42:36,052 This is the corvina your father enjoyed when he was alive. 769 00:42:36,052 --> 00:42:38,152 And the rose which was your mother's favorite. 770 00:42:40,752 --> 00:42:44,122 She is slightly older than I thought. 771 00:42:44,262 --> 00:42:46,662 I know. That's unexpected. 772 00:42:47,392 --> 00:42:49,032 Set them on the ceremonial table. 773 00:42:49,032 --> 00:42:51,432 You are so shameless! 774 00:42:51,432 --> 00:42:53,272 My mother and father died because of you. 775 00:42:53,272 --> 00:42:55,971 How dare you show off with this kind of rubbish? 776 00:42:59,241 --> 00:43:01,672 It's only been a few hours since they parted. 777 00:43:01,672 --> 00:43:03,282 He is already here bearing gifts. 778 00:43:04,081 --> 00:43:06,451 The gifts are simpler than I thought. 779 00:43:07,951 --> 00:43:09,782 Could there be... 780 00:43:09,782 --> 00:43:12,221 bundles of cash in that box of corvinas? 781 00:43:12,221 --> 00:43:13,652 I don't think so. 782 00:43:14,951 --> 00:43:16,561 Oh, no. He went in. 783 00:43:16,961 --> 00:43:20,461 Oh, my. Is he going into an inn? 784 00:43:20,461 --> 00:43:21,861 In the middle of the day. 785 00:43:21,861 --> 00:43:23,632 This really is the worst. 786 00:43:23,632 --> 00:43:25,231 Oh, my goodness. 787 00:43:25,672 --> 00:43:27,372 Get out of my house, right now! 788 00:43:28,772 --> 00:43:31,471 - Get out! - It's been 50 years since he died. 789 00:43:31,471 --> 00:43:33,211 Half a century has passed. 790 00:43:33,512 --> 00:43:35,512 Let's forget about the past. 791 00:43:35,512 --> 00:43:36,581 What? 792 00:43:36,581 --> 00:43:38,412 Forget about the past? 793 00:43:38,611 --> 00:43:41,451 How can I forget? 794 00:43:41,451 --> 00:43:43,282 My mother and father died because of you. 795 00:43:43,282 --> 00:43:45,652 - How can I forget? - What is going on? 796 00:43:45,652 --> 00:43:47,792 - It's been... - Mama is fighting with someone. 797 00:43:47,792 --> 00:43:49,961 - What? - What's it to you? 798 00:43:50,061 --> 00:43:51,622 - She is fighting? - Yes. 799 00:43:52,461 --> 00:43:56,031 - You made them die of anger. - Let's talk. 800 00:43:56,031 --> 00:43:58,102 - You expect me to forget the past? - Let's talk. 801 00:43:58,231 --> 00:43:59,672 It's Na Wang Sam! 802 00:43:59,672 --> 00:44:02,402 Na Wang Sam, you jerk. 803 00:44:02,471 --> 00:44:04,842 - That's him. - Let go. 804 00:44:04,842 --> 00:44:07,142 - Let me go. - How dare you come here? 805 00:44:07,142 --> 00:44:08,572 Come here, you jerk. 806 00:44:08,572 --> 00:44:10,241 Let me go. Let go. 807 00:44:10,241 --> 00:44:13,251 Do you know what day is today? 808 00:44:13,251 --> 00:44:15,352 You don't have a conscience. 809 00:44:15,582 --> 00:44:17,481 Why are you meddling? 810 00:44:17,582 --> 00:44:19,021 This has nothing to do with you. 811 00:44:19,021 --> 00:44:20,951 It has nothing to do with me? 812 00:44:20,951 --> 00:44:22,392 If it does, 813 00:44:22,562 --> 00:44:24,291 does that make you her husband or something? 814 00:44:24,392 --> 00:44:26,592 What? Why you... 815 00:44:26,592 --> 00:44:28,991 - I'll get you. - Calm down. Let's go inside. 816 00:44:28,991 --> 00:44:30,701 - Go away. - Let's go inside. 817 00:44:30,701 --> 00:44:32,031 - Let me go. - Come here. 818 00:44:33,531 --> 00:44:34,902 You! 819 00:44:35,471 --> 00:44:36,672 You deserve a beating. 820 00:44:37,672 --> 00:44:39,441 They are so strong for being old. 821 00:44:39,812 --> 00:44:42,041 How can they fight so fiercely like that? 822 00:44:48,882 --> 00:44:50,521 Nakwon Inn? 823 00:44:51,481 --> 00:44:53,352 Are there still inns around? 824 00:44:53,352 --> 00:44:54,951 This is real life, right? 825 00:44:55,152 --> 00:44:56,461 This isn't a dream, right? 826 00:44:58,062 --> 00:45:00,461 - He's coming out. - Hide. 827 00:45:00,592 --> 00:45:02,031 We have to hide. 828 00:45:18,582 --> 00:45:20,951 Don't you think he came out too quickly? 829 00:45:21,251 --> 00:45:23,122 You can't ignore his age. 830 00:45:30,062 --> 00:45:33,862 I should have poured a bucket of salt on him. 831 00:45:34,862 --> 00:45:35,961 Excuse me. 832 00:45:37,761 --> 00:45:39,172 Excuse me. 833 00:45:41,031 --> 00:45:43,402 Where were you last night? 834 00:45:43,501 --> 00:45:45,172 Who are you to ask me that? 835 00:45:45,172 --> 00:45:47,271 We have the right to ask you that. 836 00:45:47,271 --> 00:45:51,142 You just went into this inn with President Na Wang Sam, right? 837 00:45:52,312 --> 00:45:53,412 What? 838 00:45:58,652 --> 00:46:02,221 What are those two doing here? 839 00:46:02,521 --> 00:46:03,862 I think we need to introduce ourselves. 840 00:46:03,862 --> 00:46:07,362 We are daughters-in-law of President Na. 841 00:46:07,562 --> 00:46:09,432 We will get straight to the point. 842 00:46:09,432 --> 00:46:12,132 We want you to break up with our father immediately. 843 00:46:12,632 --> 00:46:14,531 What kind of people are you? 844 00:46:14,531 --> 00:46:16,441 We know you are after his money. 845 00:46:16,441 --> 00:46:19,711 Get away from our father before you make a fool of yourself. 846 00:46:19,711 --> 00:46:22,312 His daughters-in-law are just as crazy as he is. 847 00:46:22,372 --> 00:46:23,612 Come to your senses, you fool. 848 00:46:23,711 --> 00:46:25,342 - Oh, no. - She must be crazy. 849 00:46:25,342 --> 00:46:27,612 - She's scary. - What's going on? 850 00:46:27,682 --> 00:46:30,152 - Get lost. - I don't think they came to see me. 851 00:46:30,221 --> 00:46:31,521 - Oh, no. - Get lost. 852 00:46:31,551 --> 00:46:32,991 Why are they here? 853 00:46:37,062 --> 00:46:38,322 Where is this place? 854 00:46:38,392 --> 00:46:40,132 It's the place where you will live. 855 00:46:40,332 --> 00:46:41,491 What are you saying? 856 00:46:41,491 --> 00:46:44,432 The president signed off on your sponsorship. 857 00:46:44,902 --> 00:46:47,432 If you like this place, I'll make it happen. 858 00:46:47,432 --> 00:46:48,902 - Hae Ri. - It's not my money. 859 00:46:48,902 --> 00:46:50,342 The company will cover it. 860 00:46:50,342 --> 00:46:53,711 You have all the right to be here. 861 00:46:54,872 --> 00:46:57,582 You can't just push ahead with this in a one-sided way. 862 00:46:59,511 --> 00:47:02,652 Do you know how difficult it was for me to get you this opportunity? 863 00:47:06,551 --> 00:47:11,461 I want a sponsorship when I'm good enough to get one. 864 00:47:11,691 --> 00:47:13,892 Right now, it's more than I deserve. 865 00:47:13,892 --> 00:47:15,932 I don't want you in that hen house. 866 00:47:18,231 --> 00:47:22,801 I can't sit by and let you live in such poor surroundings. 867 00:47:22,872 --> 00:47:24,741 Even if I ever get sponsored, 868 00:47:25,741 --> 00:47:27,941 - I have no intention of leaving. - What? 869 00:47:28,011 --> 00:47:30,781 They are like family, and I don't want to part with them. 870 00:47:31,812 --> 00:47:32,951 It's strange. 871 00:47:33,781 --> 00:47:36,682 Why are you so obsessed with that inn? 872 00:47:37,822 --> 00:47:39,751 Is there a reason I don't know? 873 00:47:50,231 --> 00:47:51,231 Secretary Geum. 874 00:47:52,572 --> 00:47:54,432 What... What is it? 875 00:47:54,872 --> 00:47:56,001 Buy me ramyeon. 876 00:47:56,941 --> 00:47:58,001 What? 877 00:47:58,241 --> 00:48:01,142 You said you'd buy me ramyeon. Didn't you mean it? 878 00:48:01,142 --> 00:48:03,582 Of course, I meant it. 879 00:48:03,612 --> 00:48:05,951 - But I'm busy today. - Come on, I am hungry. 880 00:48:05,951 --> 00:48:07,951 - I... - Let's go quickly. 881 00:48:07,951 --> 00:48:09,521 - Please enjoy. - Thank you. 882 00:48:16,622 --> 00:48:19,662 I have to go home early today. 883 00:48:20,191 --> 00:48:22,961 Today is the anniversary of the inn owner's father's death. 884 00:48:23,001 --> 00:48:24,832 All the guests of the inn... 885 00:48:24,832 --> 00:48:26,632 are getting together for the memorial ritual. 886 00:48:26,731 --> 00:48:29,231 Of course, you'd go home early. What were you going to do instead? 887 00:48:30,941 --> 00:48:32,672 We'll just have ramyeon together. 888 00:48:32,672 --> 00:48:35,342 If you don't go early, what will we do together? 889 00:48:36,781 --> 00:48:38,541 That's true. 890 00:48:44,051 --> 00:48:46,152 You are adding pepper. 891 00:48:46,221 --> 00:48:47,622 You taught me this. 892 00:48:48,751 --> 00:48:51,392 You are one of those guys. 893 00:48:51,392 --> 00:48:53,432 - What guys? - You are cold on the outside. 894 00:48:53,531 --> 00:48:56,731 But underneath you are thoughtful and kind. 895 00:48:56,761 --> 00:48:58,801 I heard you are popular with women. 896 00:49:00,672 --> 00:49:01,902 You talk as if it has nothing to do with you. 897 00:49:01,902 --> 00:49:04,301 Aren't you a woman too? 898 00:49:04,342 --> 00:49:07,142 I'm not a woman. 899 00:49:08,412 --> 00:49:10,441 If you are not a woman, are you a man? 900 00:49:10,612 --> 00:49:12,711 I'm a mom. I am Yeol Mu's mom. 901 00:49:17,582 --> 00:49:20,551 I know. Since you're a mom, you're a woman. 902 00:49:20,652 --> 00:49:22,322 Have you ever seen a man give birth? 903 00:49:25,362 --> 00:49:27,562 That's true. I am a woman. 904 00:49:30,602 --> 00:49:32,971 You aren't planning to live alone all your life, are you? 905 00:49:33,332 --> 00:49:34,672 I am not alone. 906 00:49:34,672 --> 00:49:36,741 I have Yeol Mu. 907 00:49:39,812 --> 00:49:40,812 Right. 908 00:49:42,682 --> 00:49:44,382 You have Yeol Mu. 909 00:49:46,051 --> 00:49:47,312 Oh, dear. 910 00:49:48,382 --> 00:49:50,422 - Slow down. - The soup is good. 911 00:49:51,082 --> 00:49:54,652 (Nakwon Inn) 912 00:49:57,392 --> 00:49:59,162 I really can't understand... 913 00:49:59,291 --> 00:50:01,231 why you're obsessed with this place. 914 00:50:01,261 --> 00:50:04,201 I'm not obsessed. I just feel at ease here. 915 00:50:04,501 --> 00:50:07,132 It's where the biggest losers live. 916 00:50:07,231 --> 00:50:09,271 It's not a place for people like us. 917 00:50:10,241 --> 00:50:12,172 I told you not to say things like that. 918 00:50:12,711 --> 00:50:15,172 Okay. 919 00:50:16,112 --> 00:50:19,682 Then stay here on the condition that you accept the sponsorship. 920 00:50:21,951 --> 00:50:23,781 Come on, I gave in. 921 00:50:23,822 --> 00:50:26,721 So it's only fair that you give in to one thing. 922 00:50:27,852 --> 00:50:30,392 Okay. I will think about it a bit more. 923 00:50:31,491 --> 00:50:34,662 I don't know if this is something I have to beg for. 924 00:50:37,632 --> 00:50:39,971 I know you are doing all this for me. 925 00:50:40,102 --> 00:50:41,832 I am very grateful and sorry. 926 00:50:42,471 --> 00:50:43,602 Only in words? 927 00:51:06,132 --> 00:51:08,392 Isn't that Hae Jun and Secretary Geum? 928 00:51:12,771 --> 00:51:15,432 Hae Jun, what are you doing here? 929 00:51:16,271 --> 00:51:18,142 I'm dropping Ms. Geum off. 930 00:51:18,701 --> 00:51:20,372 You are dropping her off? 931 00:51:28,312 --> 00:51:29,852 Does she live here? 932 00:51:34,551 --> 00:51:35,892 I'm asking you. 933 00:51:36,092 --> 00:51:38,392 Do you live in the same house as this woman? 934 00:52:10,622 --> 00:52:12,491 Are you crazy? Are you insane? 935 00:52:12,491 --> 00:52:15,562 I will tell her everything that happened in the storage that night. 936 00:52:15,592 --> 00:52:17,801 You don't care about other people's business. 937 00:52:17,801 --> 00:52:19,231 This is not like you. 938 00:52:19,231 --> 00:52:21,731 I'm telling you as the Managing Director because I'm worried. 939 00:52:21,731 --> 00:52:22,731 We keep running into each other. 940 00:52:22,731 --> 00:52:26,372 This brand has become something cheap... 941 00:52:26,441 --> 00:52:27,941 that even dogs and cows wear. 942 00:52:27,971 --> 00:52:29,642 Are you calling me a dog and a cow? 943 00:52:29,682 --> 00:52:31,241 1, 2, 3. 944 00:52:31,241 --> 00:52:32,342 Don't go! 945 00:52:32,412 --> 00:52:33,582 Don't go on that blind date. 946 00:52:33,582 --> 00:52:34,981 Are you going somewhere? 947 00:52:34,981 --> 00:52:36,781 - I'm going on a business trip. - A business trip? 948 00:52:36,852 --> 00:52:38,422 Do you have to go? 63780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.