All language subtitles for Never.Twice.S01E13_E14.191123.540p_NEXT - VIU - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,453 --> 00:00:08,123 (Episode 13) 2 00:00:17,233 --> 00:00:20,134 What a filthy world where only winners get recognized. 3 00:00:20,474 --> 00:00:24,673 How is it that no one even waited around for me? 4 00:00:26,844 --> 00:00:29,373 If only my dress hadn't ripped. 5 00:00:30,713 --> 00:00:33,613 I would've been the clear winner. 6 00:00:34,853 --> 00:00:36,713 Why can I never catch a break? 7 00:00:36,713 --> 00:00:38,223 The contest is over. 8 00:00:38,323 --> 00:00:39,954 We need to clean up, so leave. 9 00:00:39,954 --> 00:00:42,454 Okay, fine. I'm leaving! 10 00:00:42,554 --> 00:00:44,793 I will once I finish this bottle. 11 00:00:52,403 --> 00:00:53,774 Bye. 12 00:00:57,903 --> 00:00:59,844 Maybe it's because I'm not nervous anymore. 13 00:01:00,143 --> 00:01:02,113 The alcohol is hitting me hard. 14 00:01:18,793 --> 00:01:21,834 How am I your sister? I don't have a brother like you. 15 00:01:21,834 --> 00:01:23,664 What are they up to now? 16 00:01:23,664 --> 00:01:26,463 They're the ones who ripped my dress. 17 00:01:27,134 --> 00:01:30,373 We have a lot to sort out. 18 00:01:30,373 --> 00:01:32,304 Where should we start? 19 00:01:32,403 --> 00:01:34,414 I have nothing to say. 20 00:01:34,414 --> 00:01:36,513 - Let's go. - Sir. 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,343 Don't try to slip away like a loach. 22 00:01:39,343 --> 00:01:41,614 You're still the same as you were 50 years ago. 23 00:01:41,614 --> 00:01:42,683 - Goodness. - Get over here. 24 00:01:42,683 --> 00:01:45,054 - Such menaces! - Security! 25 00:01:45,054 --> 00:01:47,623 - It's Director Oh In Sook. - Where's security? 26 00:01:47,623 --> 00:01:49,224 - Security! - Where's security? 27 00:01:49,224 --> 00:01:51,194 I'm glad I ran into you. 28 00:02:00,504 --> 00:02:02,134 Security! 29 00:02:03,174 --> 00:02:04,703 Hey, worthless women! 30 00:02:22,924 --> 00:02:25,223 Are you kidding me? 31 00:02:28,193 --> 00:02:30,364 You ruined my chances of winning today, 32 00:02:30,364 --> 00:02:32,734 so I'm giving you what you deserve. 33 00:02:33,033 --> 00:02:34,903 Are you kidding me? 34 00:02:34,903 --> 00:02:36,204 You! 35 00:02:37,804 --> 00:02:39,473 Why you... 36 00:02:40,544 --> 00:02:42,813 - Gosh, no. - Get over here. 37 00:02:42,813 --> 00:02:45,114 - You! - Help! 38 00:02:45,114 --> 00:02:46,484 You're dead. 39 00:02:46,484 --> 00:02:48,283 No, stop it. 40 00:02:51,283 --> 00:02:53,824 Take that! 41 00:02:56,223 --> 00:02:57,924 Gosh. 42 00:02:57,924 --> 00:03:01,394 It was a mistake. I didn't mean that. 43 00:03:01,394 --> 00:03:02,994 Are you kidding me? 44 00:03:03,133 --> 00:03:05,364 Why you... 45 00:03:05,364 --> 00:03:07,133 Wait, my baby. 46 00:03:07,133 --> 00:03:08,804 Bak Ha, he's crying. 47 00:03:08,804 --> 00:03:10,903 He must be upset. 48 00:03:10,903 --> 00:03:12,074 There you go. 49 00:03:12,074 --> 00:03:14,514 Honey, sort this out, will you? 50 00:03:19,183 --> 00:03:20,484 Calm down, ladies. 51 00:03:23,484 --> 00:03:25,223 This is bad. 52 00:03:25,223 --> 00:03:27,653 Getting involved won't benefit me at all. 53 00:03:27,753 --> 00:03:30,424 - Right, let's leave. - What did you say to me? 54 00:03:34,463 --> 00:03:36,663 What? What's going on? 55 00:03:37,334 --> 00:03:39,304 What do you think you're doing? 56 00:03:39,304 --> 00:03:41,933 Let go of her. Let go. 57 00:03:41,933 --> 00:03:44,104 I told you to stop. 58 00:03:44,104 --> 00:03:47,274 Wait. Whose side is he taking? 59 00:03:47,274 --> 00:03:49,044 This is quite a scene. 60 00:03:49,614 --> 00:03:52,144 It really is. 61 00:03:54,753 --> 00:03:56,084 - Gosh. - I'm exhausted. 62 00:03:59,524 --> 00:04:02,024 Are you thugs? 63 00:04:02,123 --> 00:04:04,063 I can't believe... 64 00:04:04,063 --> 00:04:06,123 you ganged up on that poor woman. 65 00:04:06,123 --> 00:04:08,494 Father, how can you say that? 66 00:04:08,494 --> 00:04:10,633 She's the one who attacked us first. 67 00:04:10,633 --> 00:04:13,973 How can you say that when you saw her assault us? 68 00:04:13,973 --> 00:04:15,533 I'm appalled. 69 00:04:15,903 --> 00:04:18,344 What a disgrace. 70 00:04:21,914 --> 00:04:24,943 Hey, what's with your grandfather? 71 00:04:24,943 --> 00:04:27,683 Who knows? Funny, right? 72 00:04:28,784 --> 00:04:32,453 Anyway, how on earth do you know that mother? 73 00:04:34,654 --> 00:04:36,794 - What? - The wife of our employee... 74 00:04:36,794 --> 00:04:38,123 who committed suicide after embezzling our money. 75 00:04:40,693 --> 00:04:42,164 Oh, right. 76 00:04:42,164 --> 00:04:45,333 I saw her a few times from afar when she came to the office. 77 00:04:45,734 --> 00:04:47,034 I see. 78 00:04:47,034 --> 00:04:48,073 By the way, 79 00:04:48,073 --> 00:04:51,404 was that the man who poured flour over you? 80 00:04:51,404 --> 00:04:53,174 Yes, it was. 81 00:04:53,174 --> 00:04:56,143 I've been traumatized by him, you know. 82 00:04:56,143 --> 00:04:57,914 Those leeches. 83 00:04:57,914 --> 00:05:00,484 If they assault you again, call the police. 84 00:05:00,484 --> 00:05:01,813 Of course. 85 00:05:01,813 --> 00:05:04,154 Who was that old man though... 86 00:05:04,154 --> 00:05:06,924 and why did he grab Grandfather by the collar? 87 00:05:14,494 --> 00:05:19,133 Why was Geo Bok with Mak Rye though? 88 00:05:20,333 --> 00:05:23,203 Are they living together now? 89 00:05:26,844 --> 00:05:28,674 Well, I couldn't care less. 90 00:05:28,674 --> 00:05:30,984 Poor Ms. Bang though. 91 00:05:31,484 --> 00:05:34,583 What if she broke a bone or something? 92 00:05:36,114 --> 00:05:37,453 - Gosh. - Are you all right? 93 00:05:37,453 --> 00:05:40,123 My gosh. 94 00:05:40,123 --> 00:05:43,424 Goodness. She's the one who caused the commotion, 95 00:05:43,424 --> 00:05:45,794 but now she's sound asleep. 96 00:05:45,794 --> 00:05:49,133 Let's call it a night right now... 97 00:05:49,133 --> 00:05:51,964 and regroup tomorrow, okay? 98 00:05:51,964 --> 00:05:53,563 Let's all leave. 99 00:06:10,953 --> 00:06:12,984 I'm exhausted. 100 00:06:13,994 --> 00:06:16,054 Bak Ha, we should get some rest too. 101 00:06:16,054 --> 00:06:17,393 You did great today. 102 00:06:36,643 --> 00:06:39,914 - You! - Get over here! 103 00:06:44,054 --> 00:06:46,453 Can't I go a day without seeing her? 104 00:06:48,424 --> 00:06:51,393 This must be a nightmare. 105 00:06:55,794 --> 00:06:56,833 Goodness. 106 00:06:57,763 --> 00:07:00,503 - You're back. - I went out to get some fresh air. 107 00:07:00,503 --> 00:07:04,304 Those nasty people could've been waiting for you, 108 00:07:04,304 --> 00:07:06,703 so why would you go outside alone after dark? 109 00:07:06,703 --> 00:07:08,443 I doubt they'll come back for me. 110 00:07:08,614 --> 00:07:11,813 Gosh, I never got around to thanking you. 111 00:07:12,044 --> 00:07:13,443 Thank you. 112 00:07:14,013 --> 00:07:17,054 Did I save your life then? 113 00:07:18,484 --> 00:07:21,094 Of course. Thanks. 114 00:07:22,023 --> 00:07:26,464 Could your savior ask for a favor then? 115 00:07:26,864 --> 00:07:27,893 What... 116 00:07:27,893 --> 00:07:30,734 Stop being so formal with me. You're older, 117 00:07:30,734 --> 00:07:33,464 so you're only making things awkward between us. 118 00:07:33,804 --> 00:07:36,474 I have a hard time speaking informally. 119 00:07:36,474 --> 00:07:38,174 I'll try though. 120 00:07:39,104 --> 00:07:41,344 That reminds me. What about Eun Ji? 121 00:07:46,614 --> 00:07:49,284 Address me comfortably like I'm your little sister... 122 00:07:49,284 --> 00:07:51,023 and I'll answer your question. 123 00:07:54,193 --> 00:07:57,054 So what happened to Eun Ji? 124 00:07:57,054 --> 00:07:58,664 She won second place. 125 00:07:58,664 --> 00:08:00,063 That's great. 126 00:08:00,063 --> 00:08:01,794 You're back to being formal. 127 00:08:01,794 --> 00:08:02,964 Right. 128 00:08:03,633 --> 00:08:05,063 It's great news. 129 00:08:05,063 --> 00:08:06,633 It is, right? 130 00:08:07,404 --> 00:08:09,773 Apparently, she wasn't too thrilled. 131 00:08:09,773 --> 00:08:12,104 She got drunk at the hotel... 132 00:08:12,273 --> 00:08:14,174 and sprayed champagne on people. Then she grabbed them by their hair. 133 00:08:14,174 --> 00:08:16,073 Anyway, it was a mess. 134 00:08:16,344 --> 00:08:17,443 What? 135 00:08:18,214 --> 00:08:20,114 Where were you though? 136 00:08:20,114 --> 00:08:23,714 Why weren't you present during the most important moment? 137 00:08:24,054 --> 00:08:25,284 Me? 138 00:08:25,683 --> 00:08:28,854 Well, I got caught up talking to my clients, 139 00:08:29,654 --> 00:08:32,123 so I missed the ceremony. 140 00:08:33,023 --> 00:08:35,763 I've never seen a commotion quite like that before. 141 00:08:35,763 --> 00:08:38,604 The women who Eun Ji fought with today... 142 00:08:38,604 --> 00:08:39,964 are Wang Sam's daughters-in-law? 143 00:08:39,964 --> 00:08:41,273 That's right. 144 00:08:41,273 --> 00:08:44,444 That family has those witches as their daughters-in-law? 145 00:08:45,104 --> 00:08:47,074 Talk about being doomed. 146 00:08:48,143 --> 00:08:49,944 So... 147 00:08:50,643 --> 00:08:53,184 what happened between you... 148 00:08:53,184 --> 00:08:55,354 and Mr. Na all those years ago? 149 00:08:56,714 --> 00:08:59,224 That jerk messed with... 150 00:08:59,653 --> 00:09:02,293 both of our lives. 151 00:09:02,393 --> 00:09:04,864 What did he exactly do? 152 00:09:04,864 --> 00:09:05,994 Well, you see... 153 00:09:05,994 --> 00:09:09,133 Why bother telling them about what happened a lifetime ago? 154 00:09:09,263 --> 00:09:11,163 It's late. We should go to bed. 155 00:09:11,503 --> 00:09:12,763 I'm calling it a night. 156 00:09:23,143 --> 00:09:25,314 You're the winner... 157 00:09:26,184 --> 00:09:28,253 in my heart. 158 00:09:29,783 --> 00:09:31,354 Are you all right, old man? 159 00:09:31,354 --> 00:09:33,253 Should I call the ambulance, old man? 160 00:09:33,253 --> 00:09:34,954 Unbelievable. 161 00:09:34,954 --> 00:09:36,594 Old man? 162 00:09:37,893 --> 00:09:40,393 What should I do? 163 00:09:52,344 --> 00:09:53,574 I thought you'd be in bed. 164 00:09:56,043 --> 00:09:57,314 Have a seat. 165 00:10:00,084 --> 00:10:01,314 Didn't Father... 166 00:10:01,883 --> 00:10:04,224 seem extremely awkward today? 167 00:10:04,783 --> 00:10:06,123 He seemed off. 168 00:10:06,923 --> 00:10:09,123 He gave the tiara to the wrong person... 169 00:10:09,194 --> 00:10:10,893 and staggered on stage. 170 00:10:10,994 --> 00:10:14,064 His mouth was half-open, his gaze seemed blurry, 171 00:10:14,064 --> 00:10:15,464 and he was talking nonsense. 172 00:10:15,464 --> 00:10:17,393 Earlier, he even took that woman's side... 173 00:10:17,393 --> 00:10:18,464 and scolded us instead. 174 00:10:18,464 --> 00:10:20,303 Those are not the actions of a sane man. 175 00:10:20,303 --> 00:10:21,503 Tell me about it. 176 00:10:21,704 --> 00:10:23,403 He can't even tell... 177 00:10:23,434 --> 00:10:25,344 who's the enemy now. 178 00:10:29,673 --> 00:10:32,543 The person you have called is unavailable right now. 179 00:10:33,283 --> 00:10:35,653 Why is he ignoring my calls again? 180 00:10:36,684 --> 00:10:37,824 My gosh! 181 00:10:37,824 --> 00:10:39,824 You can't barge in here without knocking. 182 00:10:41,594 --> 00:10:42,653 Mom! 183 00:10:44,464 --> 00:10:45,864 It's an emergency. 184 00:10:46,564 --> 00:10:49,464 I think your grandfather has started to lose it. 185 00:10:50,163 --> 00:10:51,263 Are you saying he has dementia? 186 00:10:51,263 --> 00:10:53,663 His doctor will probably confirm it, 187 00:10:53,663 --> 00:10:55,503 but I think he's in the early stages. 188 00:10:56,133 --> 00:10:58,273 They say nothing is scarier than dementia. 189 00:10:58,873 --> 00:11:00,303 I never thought this would happen to someone... 190 00:11:00,303 --> 00:11:01,714 as bright as your grandfather. 191 00:11:02,643 --> 00:11:05,043 Our poor grandfather. 192 00:11:05,614 --> 00:11:08,783 Before his mind gives up on him completely, 193 00:11:08,883 --> 00:11:11,354 we must make you his successor, 194 00:11:11,354 --> 00:11:13,324 but you're currently losing the race. 195 00:11:14,084 --> 00:11:15,594 - I know that. - That's why... 196 00:11:15,594 --> 00:11:17,094 you need to forget about everything else... 197 00:11:17,094 --> 00:11:18,663 and devote yourself to the company. Got it? 198 00:11:18,663 --> 00:11:20,064 - Got it. - Got it? 199 00:11:28,533 --> 00:11:31,003 Who's calling this late? 200 00:11:38,244 --> 00:11:39,383 Hello? 201 00:11:39,383 --> 00:11:41,383 I apologize for the late hour. 202 00:11:41,383 --> 00:11:44,653 Is this the wife of Mr. Kang Jin Gu? 203 00:11:44,954 --> 00:11:47,724 Yes, this is she. Who am I speaking to? 204 00:11:47,724 --> 00:11:51,293 Hello, ma'am. I am Park So Jeong, 205 00:11:51,293 --> 00:11:54,864 Mr. Kang's colleague in the Accounting Department. 206 00:11:54,864 --> 00:11:58,364 My goodness. Hello. 207 00:11:58,464 --> 00:12:01,373 Jin Gu often talked about you. 208 00:12:01,574 --> 00:12:06,303 He used to compliment you for being meticulous and diligent. 209 00:12:06,873 --> 00:12:08,373 Thank you for that. 210 00:12:09,013 --> 00:12:12,283 Anyway, I'm calling at this late hour... 211 00:12:12,283 --> 00:12:16,283 because of the crib Mr. Kang ordered. 212 00:12:16,614 --> 00:12:19,684 It was delivered to the office today. 213 00:12:19,883 --> 00:12:23,153 It was handmade which is why it took a while. 214 00:12:23,724 --> 00:12:27,023 If you tell me the address, I'll have it delivered to you. 215 00:12:36,604 --> 00:12:38,344 Let's start by selling the car. 216 00:12:40,303 --> 00:12:41,413 Right. 217 00:12:42,074 --> 00:12:43,873 We don't have adequate parking space... 218 00:12:43,974 --> 00:12:46,444 and walking is better for our health. 219 00:12:46,444 --> 00:12:48,653 I'm going to find a job, so don't worry. 220 00:12:49,584 --> 00:12:50,814 Really? 221 00:12:53,153 --> 00:12:54,423 That's great. 222 00:12:54,594 --> 00:12:56,053 At which bakery? 223 00:12:56,224 --> 00:12:59,594 I don't always have to bake. There are other jobs out there. 224 00:13:00,464 --> 00:13:01,893 What are you talking about? 225 00:13:01,893 --> 00:13:04,803 You're only living like this because I was too proud of being a chef. 226 00:13:05,104 --> 00:13:06,834 I won't be cocky anymore. 227 00:13:07,873 --> 00:13:10,133 Are you saying you'll quit being a baker? 228 00:13:10,133 --> 00:13:12,074 I'm exhausted. Let's go to bed. 229 00:13:12,074 --> 00:13:13,244 Let's sleep. 230 00:13:27,123 --> 00:13:28,454 Na Wang Sam. 231 00:13:29,393 --> 00:13:30,523 As of today, 232 00:13:31,893 --> 00:13:33,923 consider yourself a target. 233 00:13:44,033 --> 00:13:45,173 I'm coming for you. 234 00:13:45,744 --> 00:13:48,214 This is because of that girl who's head over heels for you. 235 00:13:48,214 --> 00:13:50,913 Exactly which family is she from to have done this to you? 236 00:13:50,913 --> 00:13:53,584 - It's not like that. - Of course, it is! 237 00:13:54,283 --> 00:13:56,854 I may not be a champion golfer, 238 00:13:56,913 --> 00:13:58,354 but when it comes to relationships, 239 00:13:58,354 --> 00:14:00,954 I've won more titles than you can imagine. 240 00:14:02,923 --> 00:14:05,864 Going after a golfer who has a bright future ahead of him... 241 00:14:06,194 --> 00:14:07,494 means they're serious. 242 00:14:08,133 --> 00:14:09,864 It's wiser to break up with her. 243 00:14:09,864 --> 00:14:11,834 She's not the only woman in this world. 244 00:14:12,003 --> 00:14:14,903 Your career could end because of this. 245 00:14:16,974 --> 00:14:18,604 Just look at your face. 246 00:14:24,444 --> 00:14:25,744 Your dad... 247 00:14:26,513 --> 00:14:27,883 did his best for us... 248 00:14:28,854 --> 00:14:31,454 until his final moment. 249 00:14:33,653 --> 00:14:34,793 That's why... 250 00:14:35,494 --> 00:14:37,594 I won't give up easily either. 251 00:14:40,163 --> 00:14:41,564 I promise you that. 252 00:14:48,003 --> 00:14:51,133 - Hae Jun, all my trust is in you. - I understand. 253 00:14:51,133 --> 00:14:52,474 What is he talking about? 254 00:14:52,474 --> 00:14:55,143 How is the investment briefing coming along? 255 00:14:55,143 --> 00:14:56,543 Good, so don't worry. 256 00:14:56,543 --> 00:14:58,244 All I want is for you... 257 00:14:58,244 --> 00:15:02,383 is to quickly be acknowledged by our major shareholders and investors. 258 00:15:02,883 --> 00:15:04,883 Then I'll be able to leave the company to you... 259 00:15:04,883 --> 00:15:07,994 and be free to live the next chapter of my life. 260 00:15:08,724 --> 00:15:10,523 - Have faith in me, Grandpa. - Good. 261 00:15:11,824 --> 00:15:13,824 Aunt, good morning. 262 00:15:17,364 --> 00:15:18,464 Father, 263 00:15:18,864 --> 00:15:20,263 I want to work too. 264 00:15:20,364 --> 00:15:22,133 Please open a spot for me at the hotel. 265 00:15:22,133 --> 00:15:24,234 Where is this suddenly coming from? 266 00:15:24,234 --> 00:15:27,604 What is it that you want to do? What exactly can you offer? 267 00:15:27,604 --> 00:15:28,844 Good morning. 268 00:15:28,844 --> 00:15:32,513 You made a mess of things when I gave you the bakery. 269 00:15:32,513 --> 00:15:35,013 Father, this is unfair. 270 00:15:35,084 --> 00:15:37,753 You know for a fact that cooking isn't my strong suit, 271 00:15:37,753 --> 00:15:39,623 but you made me work there. 272 00:15:39,623 --> 00:15:41,623 So everything's my fault? 273 00:15:41,623 --> 00:15:43,753 No, that's not what I'm saying. 274 00:15:43,753 --> 00:15:46,793 Then tell me what you're good at. 275 00:15:46,923 --> 00:15:50,293 Well, looking pretty is what she does best. 276 00:15:57,104 --> 00:15:58,574 Please, Father. 277 00:15:58,574 --> 00:16:00,003 How about... 278 00:16:00,173 --> 00:16:03,143 you assign her as the group's creative director? 279 00:16:04,114 --> 00:16:08,153 What? The creative what? 280 00:16:08,354 --> 00:16:09,454 The creative director? 281 00:16:09,454 --> 00:16:12,053 She'll be in charge of our visual design. 282 00:16:12,053 --> 00:16:14,753 - Hae Jun... - I think she'll do a great job. 283 00:16:14,753 --> 00:16:15,954 How does that sound? 284 00:16:15,954 --> 00:16:17,123 Good. 285 00:16:17,123 --> 00:16:19,263 An elite sure has elite ideas, right? 286 00:16:19,263 --> 00:16:20,523 It's perfect. 287 00:16:20,523 --> 00:16:22,834 It's exactly the work I hoped of doing. 288 00:16:23,133 --> 00:16:24,834 That's right, Grandpa. 289 00:16:25,003 --> 00:16:27,633 Mom has a good eye for color and design, 290 00:16:27,633 --> 00:16:29,474 so she'll do a good job. 291 00:16:31,704 --> 00:16:32,873 Then... 292 00:16:34,244 --> 00:16:35,873 I'll think about it. 293 00:16:37,444 --> 00:16:39,814 Thank you, Father! 294 00:16:50,824 --> 00:16:52,923 - We need to talk. - Later, Mom. 295 00:16:55,763 --> 00:16:57,163 Why did he suggest such a thing? 296 00:17:01,373 --> 00:17:02,734 Gosh, what is all this? 297 00:17:02,803 --> 00:17:05,103 No one eats this much for breakfast. 298 00:17:05,103 --> 00:17:06,974 I will! 299 00:17:06,974 --> 00:17:08,944 You have many years to live... 300 00:17:08,944 --> 00:17:10,744 which means you have the time to eat nice things, 301 00:17:10,944 --> 00:17:12,684 but I'm not getting any younger, 302 00:17:12,684 --> 00:17:14,984 so I'll only eat food that is healthy from now on... 303 00:17:16,414 --> 00:17:17,714 and regain some vigor. 304 00:17:34,634 --> 00:17:36,404 I feel light as a feather. 305 00:17:38,674 --> 00:17:40,303 I admire that mentality of yours. 306 00:17:40,404 --> 00:17:42,714 Even after causing the commotion last night, 307 00:17:42,744 --> 00:17:44,543 you're still able to take a nice dump. 308 00:17:44,613 --> 00:17:46,684 I caused a commotion? 309 00:17:46,714 --> 00:17:48,954 Why? Don't you remember anything? 310 00:17:49,313 --> 00:17:51,053 After the contest, 311 00:17:51,454 --> 00:17:54,894 I remember drinking champagne that was left on the empty tables. 312 00:17:55,323 --> 00:17:56,323 My gosh. 313 00:17:56,753 --> 00:17:59,224 You! 314 00:17:59,224 --> 00:18:00,793 Hey, worthless women! 315 00:18:05,934 --> 00:18:07,404 Let go of me. 316 00:18:10,333 --> 00:18:14,503 Did I spray champagne on someone? 317 00:18:14,644 --> 00:18:16,944 You did. Like water from a hose. 318 00:18:17,843 --> 00:18:20,184 - Who did I spray? - How should I know? 319 00:18:21,283 --> 00:18:23,984 Then did I also... 320 00:18:24,053 --> 00:18:26,053 grab someone by the hair? 321 00:18:26,083 --> 00:18:27,884 - You did. - Whose? 322 00:18:27,884 --> 00:18:29,394 The daughters-in-law of Guseong Hotel's president. 323 00:18:29,394 --> 00:18:32,464 I don't even know what those women look like, 324 00:18:32,964 --> 00:18:34,763 so why did I do such a thing? 325 00:18:34,964 --> 00:18:36,234 Gosh. 326 00:18:45,744 --> 00:18:48,273 How could you rip my dress? 327 00:18:48,273 --> 00:18:49,744 We didn't rip your dress. 328 00:18:49,744 --> 00:18:51,073 Did you step on her dress? 329 00:18:51,073 --> 00:18:52,083 No. 330 00:18:52,144 --> 00:18:54,884 You witches. 331 00:18:55,313 --> 00:18:59,053 Were they the same women who ripped... 332 00:18:59,753 --> 00:19:01,454 my dress last night? 333 00:19:01,753 --> 00:19:03,353 What are you talking about? 334 00:19:04,253 --> 00:19:06,964 Anyway, Mama Bok is furious, 335 00:19:06,964 --> 00:19:09,593 so beg on your knees until she forgives you. 336 00:19:11,464 --> 00:19:12,803 Those witches are... 337 00:19:13,103 --> 00:19:15,273 the daughters-in-law of Guseong Hotel's president? 338 00:19:16,934 --> 00:19:19,374 Whatever. It's not like we'll cross paths again. 339 00:19:22,073 --> 00:19:23,644 Mama Bok. 340 00:19:25,744 --> 00:19:27,013 Mama Bok? 341 00:19:31,214 --> 00:19:35,124 Hae Jun, why on earth did you make a mess of things? 342 00:19:35,124 --> 00:19:37,424 Nothing good will come from your aunt being here all the time. 343 00:19:37,454 --> 00:19:39,293 Mom, please. 344 00:19:39,363 --> 00:19:41,994 Her being here won't change anything. 345 00:19:42,033 --> 00:19:43,263 She doesn't know our operations, 346 00:19:43,263 --> 00:19:44,494 and she's not friendly with the executives. 347 00:19:44,494 --> 00:19:46,434 This changes nothing. 348 00:19:46,563 --> 00:19:48,634 Also, winning the company fair and square... 349 00:19:48,634 --> 00:19:50,803 will only further justify my succession. 350 00:19:50,803 --> 00:19:53,503 It'll be cleaner if no one can challenge me. 351 00:19:53,543 --> 00:19:54,573 But still... 352 00:19:55,174 --> 00:19:57,474 Mom, don't you have faith in me? 353 00:19:57,474 --> 00:19:59,313 Of course, I do. 354 00:19:59,313 --> 00:20:00,513 Then? 355 00:20:02,414 --> 00:20:03,813 Wait, did you catch a cold? 356 00:20:03,853 --> 00:20:06,253 I've been feeling under the weather... 357 00:20:06,484 --> 00:20:08,154 ever since I was showered with the champagne. 358 00:20:08,154 --> 00:20:09,994 That worthless cow. 359 00:20:10,124 --> 00:20:11,424 Let me take you to the doctor. 360 00:20:11,424 --> 00:20:13,694 I have to go to Anmyeon Island for the investment briefing. 361 00:20:14,323 --> 00:20:16,894 I'll score big on this trip, 362 00:20:17,033 --> 00:20:19,533 so get your hopes up, Director Oh. 363 00:20:29,343 --> 00:20:31,244 I just fed him his formula, 364 00:20:31,244 --> 00:20:32,714 so feed him in another three hours. 365 00:20:32,944 --> 00:20:34,013 Okay. 366 00:20:36,083 --> 00:20:37,113 What's this? 367 00:20:37,113 --> 00:20:40,053 I promise I'll pay you more when I earn enough. 368 00:20:40,124 --> 00:20:41,954 Gosh, with 20 dollars, 369 00:20:41,954 --> 00:20:44,253 I can buy myself a large bowl of bone soup... 370 00:20:44,353 --> 00:20:47,964 and finish the meal with a cup of cappuccino. 371 00:20:48,533 --> 00:20:52,204 Bone soup and cappuccino? Seriously? 372 00:20:52,204 --> 00:20:55,033 Can you be any less pretentious? 373 00:20:55,033 --> 00:20:57,874 I'm not a jobless old man, you know. 374 00:20:57,974 --> 00:21:00,543 I was hired as a babysitter. 375 00:21:01,343 --> 00:21:02,674 You must be proud. 376 00:21:03,573 --> 00:21:05,244 - You don't want to be late. - Right. 377 00:21:05,884 --> 00:21:08,553 Yeol Mu, I'll be back later... 378 00:21:08,654 --> 00:21:11,724 so be a good boy for Ms. Bok and Mr. Choi. 379 00:21:11,724 --> 00:21:13,353 Wave to your mom. 380 00:21:13,724 --> 00:21:15,654 - I'll get going then. - Sure. 381 00:21:17,853 --> 00:21:19,994 Just look at him. 382 00:21:28,033 --> 00:21:29,904 You must be coming back from the doctor's. 383 00:21:30,704 --> 00:21:33,543 I only have some bruises, so I'm good. 384 00:21:35,144 --> 00:21:36,613 I'm good, Bak Ha. 385 00:21:37,613 --> 00:21:38,944 I'm glad. 386 00:21:38,984 --> 00:21:41,654 For the time being, watch out for nasty people... 387 00:21:42,053 --> 00:21:44,214 - and take care of yourself, okay? - Thanks. 388 00:21:44,484 --> 00:21:45,984 Are you off to your part-time job? 389 00:21:46,454 --> 00:21:48,694 No, I'm heading to Anmyeon Island. 390 00:21:48,924 --> 00:21:49,924 Why? 391 00:21:49,924 --> 00:21:52,593 I don't want to miss my bus, so I'll tell you when I get back. 392 00:21:52,664 --> 00:21:53,724 Sorry. 393 00:22:04,404 --> 00:22:07,644 I only used it to commute, so it hasn't been driven much. 394 00:22:07,674 --> 00:22:10,313 I never forgot to change the engine oil or tires. 395 00:22:10,644 --> 00:22:12,244 You kept it in a clean state. 396 00:22:12,543 --> 00:22:15,714 It's our first car, so my husband took great care of it. 397 00:22:15,914 --> 00:22:17,853 We never got into a single fender-bender. 398 00:22:17,884 --> 00:22:20,154 Right. I'll give you the best price I can, 399 00:22:20,184 --> 00:22:21,924 so please wait in our office. 400 00:22:22,124 --> 00:22:23,124 - Sure. - Great. 401 00:22:29,694 --> 00:22:30,694 Hold on. 402 00:22:33,404 --> 00:22:36,003 This is the memory card from your dashcam. 403 00:22:36,003 --> 00:22:37,803 You should take it since it contains personal information. 404 00:22:37,803 --> 00:22:40,444 - Right. - I see. Thank you. 405 00:22:42,144 --> 00:22:43,244 Thank you. 406 00:22:53,654 --> 00:22:56,093 A man who ordered a crib for our baby... 407 00:22:56,194 --> 00:22:58,464 wouldn't have committed suicide like that. 408 00:22:58,894 --> 00:23:00,724 Something else must've happened. 409 00:23:05,511 --> 00:23:07,011 (The 2020 Guseong Group Strategy and Investment Briefing) 410 00:23:07,011 --> 00:23:08,711 (Episode 14) 411 00:23:21,320 --> 00:23:23,430 Thank you for coming all the way here, Director Na. 412 00:23:23,660 --> 00:23:24,961 How many people came? 413 00:23:24,961 --> 00:23:27,860 All the VIPs you invited are here. 414 00:23:27,860 --> 00:23:30,871 Plus, there were some other investors who wanted to come, 415 00:23:30,871 --> 00:23:32,130 so I've assigned some seats to them too. 416 00:23:32,130 --> 00:23:35,200 Here's the list of the additional participants. 417 00:23:36,611 --> 00:23:37,770 - Let's go. - Okay. 418 00:23:37,770 --> 00:23:39,840 Everyone is very curious about you, Director Na. 419 00:23:40,081 --> 00:23:42,181 My grandfather did a great job laying the foundation. 420 00:23:42,181 --> 00:23:43,780 Now it's my turn to grow the company. 421 00:23:46,111 --> 00:23:47,380 Can you get me some cold medicine? 422 00:23:47,380 --> 00:23:48,981 Yes, Director Na. 423 00:23:48,981 --> 00:23:51,151 Do a final check on the presentation files and projects. 424 00:23:51,151 --> 00:23:52,221 I will. 425 00:24:53,220 --> 00:24:55,351 I don't play golf because of that guy. 426 00:24:55,351 --> 00:24:56,950 I play golf for my health. 427 00:25:10,001 --> 00:25:12,870 I swear I saw him come in here a moment ago. 428 00:25:14,770 --> 00:25:17,170 - Exactly. - Unbelievable. 429 00:25:17,170 --> 00:25:19,471 - My goodness. - Be quiet, everyone. 430 00:25:19,471 --> 00:25:21,541 Let's start the signing event. 431 00:25:21,541 --> 00:25:23,650 - Line up, ladies. - Okay. 432 00:25:23,650 --> 00:25:25,050 This is great. 433 00:25:25,811 --> 00:25:27,650 - Look at him. - I'm so excited. 434 00:25:33,321 --> 00:25:35,490 This looks so cool. 435 00:25:36,520 --> 00:25:38,691 Thank you. 436 00:25:39,691 --> 00:25:41,930 "Gloom of Seoul." 437 00:25:42,400 --> 00:25:44,471 Why is the title so depressing? 438 00:25:46,531 --> 00:25:48,101 During the 19th century, 439 00:25:48,101 --> 00:25:49,971 Paris was the capital of the world. 440 00:25:49,971 --> 00:25:52,441 There, Baudelaire wrote "Paris Spleen." 441 00:25:52,441 --> 00:25:53,941 Meanwhile, in the 21st-century Seoul, 442 00:25:53,941 --> 00:25:57,110 I, Gam Poong Ki, wrote the autobiographical novel, 443 00:25:57,450 --> 00:25:59,811 "Gloom of Seoul." 444 00:26:01,150 --> 00:26:02,351 Does that mean... 445 00:26:02,620 --> 00:26:05,550 you're Baudelaire's equal? 446 00:26:05,550 --> 00:26:07,591 - That's right. - Of course. 447 00:26:07,591 --> 00:26:08,791 - Don't be silly. - Am I wrong? 448 00:26:08,791 --> 00:26:10,561 You can't say that. 449 00:26:10,691 --> 00:26:13,300 I'm no match for Baudelaire in any way. 450 00:26:14,161 --> 00:26:15,700 - You're so humble. - Thank you. 451 00:26:15,700 --> 00:26:18,071 He's both handsome and humble. 452 00:26:18,071 --> 00:26:19,231 Exactly. 453 00:26:26,240 --> 00:26:28,140 The reason why I wrote this novel is... 454 00:26:28,210 --> 00:26:30,550 because I wanted us all to look into our lives... 455 00:26:30,550 --> 00:26:32,811 and think of ways... 456 00:26:32,811 --> 00:26:35,680 to make our lives more meaningful. 457 00:26:36,150 --> 00:26:37,821 - That's amazing. - That's incredible. 458 00:26:37,821 --> 00:26:40,691 - That's beautiful. - Just listen to yourselves. 459 00:26:40,691 --> 00:26:43,120 Now that you have my autograph, 460 00:26:43,120 --> 00:26:45,830 you all have to buy more than 10 copies and hand them out. 461 00:26:45,830 --> 00:26:47,601 - Okay. - Of course. 462 00:26:47,601 --> 00:26:49,800 That's noblesse oblige. 463 00:26:50,930 --> 00:26:53,031 Show the intelligence of the upper class. 464 00:26:56,200 --> 00:26:57,670 Let's buy 20 copies each. 465 00:26:57,670 --> 00:27:00,441 - Okay. - Let's do that. 466 00:27:00,441 --> 00:27:02,341 Look at this book. 467 00:27:02,341 --> 00:27:03,911 It's even printed immaculately. 468 00:27:03,911 --> 00:27:06,511 Let's order the books together. Don't order them on your own. 469 00:27:06,511 --> 00:27:08,281 Are you new here? 470 00:27:08,281 --> 00:27:09,620 Nice to meet you. 471 00:27:11,351 --> 00:27:13,620 We've met before. Don't you remember? 472 00:27:15,390 --> 00:27:16,461 I'm not so sure. 473 00:27:16,461 --> 00:27:20,101 We met at the gallery with Chairman Kim the other day. 474 00:27:20,831 --> 00:27:23,901 I know many chairmen called Kim, 475 00:27:23,901 --> 00:27:26,331 and I'm not very good with faces. 476 00:27:29,271 --> 00:27:32,570 When you were shooting that golf show, 477 00:27:32,570 --> 00:27:35,341 your ball rolled over to me... 478 00:27:35,481 --> 00:27:36,711 Forget it. 479 00:27:39,510 --> 00:27:41,851 I'm starting to remember. 480 00:27:42,581 --> 00:27:43,851 Guseong Gallery? 481 00:27:44,391 --> 00:27:48,260 Yes, I'm Oh In Sook, Director of Guseong Gallery. 482 00:27:49,690 --> 00:27:52,060 I made a terrible mistake. 483 00:27:52,161 --> 00:27:53,901 While working, 484 00:27:53,901 --> 00:27:56,031 I meet a lot of ladies, 485 00:27:56,031 --> 00:27:57,870 which makes me rather careful. 486 00:27:57,870 --> 00:27:59,601 I try to keep a certain distance... 487 00:27:59,601 --> 00:28:00,901 and always remain polite. 488 00:28:00,901 --> 00:28:03,170 As a result, I started having trouble remembering faces. 489 00:28:03,170 --> 00:28:04,870 Please forgive me. 490 00:28:05,370 --> 00:28:07,680 If that's why, sure. 491 00:28:08,240 --> 00:28:10,151 Since I was rude to you, 492 00:28:10,151 --> 00:28:13,351 I'd like to give you this book as a token of my apology. 493 00:28:13,351 --> 00:28:15,021 May I have your name, please? 494 00:28:15,781 --> 00:28:18,521 I just told you my name is Oh In Sook! 495 00:28:19,591 --> 00:28:21,161 You're Director Oh In Sook. 496 00:28:21,161 --> 00:28:24,891 Your name is just as refined and elegant as your gallery. 497 00:28:26,560 --> 00:28:28,101 My goodness. 498 00:28:29,060 --> 00:28:30,060 ("Gloom of Seoul") 499 00:28:39,170 --> 00:28:42,411 (To Director Oh In Sook, who reminds me of early autumn apples) 500 00:28:50,721 --> 00:28:53,151 I can't even return it because it's ripped. 501 00:28:54,291 --> 00:28:57,560 With the prize money, I have to pay for the dress... 502 00:28:57,560 --> 00:29:01,161 and the cosmetics and clothes I bought on credit. 503 00:29:02,201 --> 00:29:03,800 In the end, I'll be left with no money. 504 00:29:09,300 --> 00:29:10,870 I don't recognize the number. 505 00:29:12,940 --> 00:29:14,281 Hello. 506 00:29:14,281 --> 00:29:16,610 Is this Ms. Bang Eun Ji? 507 00:29:16,610 --> 00:29:19,680 Yes, this is Bang Eun Ji speaking. 508 00:29:19,680 --> 00:29:23,081 Hello, I'm calling from the Guseong Hotel secretary's office. 509 00:29:24,120 --> 00:29:27,320 The Guseong Hotel secretary's office? What's the matter? 510 00:29:27,320 --> 00:29:30,591 President Na would like to treat the winners... 511 00:29:30,591 --> 00:29:32,891 of the Gold Miss Korea Contest to a meal. 512 00:29:32,891 --> 00:29:35,831 Are you free this evening? 513 00:29:36,000 --> 00:29:38,231 This evening? 514 00:29:40,031 --> 00:29:41,271 Okay. 515 00:29:43,240 --> 00:29:47,380 What if this is about last night? 516 00:29:48,110 --> 00:29:52,581 I doubt he'll talk about suing me at this happy occasion. 517 00:29:53,281 --> 00:29:55,320 I won't just sit back if he sues me. 518 00:29:55,550 --> 00:29:58,591 I'll file a claim against him for the dress. 519 00:30:06,291 --> 00:30:07,630 What happened to your face? 520 00:30:08,161 --> 00:30:11,331 Oh, it's nothing serious. 521 00:30:11,331 --> 00:30:13,670 I met some friends from school and ended up drinking too much. 522 00:30:13,670 --> 00:30:15,500 I fell down the stairs at the bar. 523 00:30:15,500 --> 00:30:17,440 Do you expect me to believe that? 524 00:30:20,041 --> 00:30:22,740 As a golfer, you always take such good care of your body. 525 00:30:22,740 --> 00:30:24,810 You never drink more than you can handle. 526 00:30:24,810 --> 00:30:28,581 I know. I must have been too relaxed lately. 527 00:30:33,721 --> 00:30:35,091 Mom did it. 528 00:30:36,461 --> 00:30:37,531 Right? 529 00:30:37,531 --> 00:30:39,791 No. Like I said, I fell down the stairs. 530 00:30:39,791 --> 00:30:41,901 It shows when you're lying. 531 00:30:42,601 --> 00:30:43,771 You can't fool me. 532 00:30:44,500 --> 00:30:46,971 Calm down. Sit down and talk to me. 533 00:30:47,240 --> 00:30:50,570 Forget it. No one can stop me right now. 534 00:30:59,880 --> 00:31:02,550 - You're home early. - Are you a thug? 535 00:31:02,550 --> 00:31:05,521 - What? - You had people beat Woo Jae up. 536 00:31:05,521 --> 00:31:08,091 He has a big mouth. 537 00:31:08,420 --> 00:31:10,690 He already ran up to you and told on me? 538 00:31:10,690 --> 00:31:12,531 How dare you hurt my guy? 539 00:31:12,630 --> 00:31:14,300 Who gives you the right? 540 00:31:14,401 --> 00:31:16,601 Why would you yell at me? 541 00:31:20,341 --> 00:31:22,401 He deserved it. 542 00:31:22,401 --> 00:31:24,211 He doesn't know his place and is being greedy. 543 00:31:24,211 --> 00:31:26,141 He needed a lesson. 544 00:31:26,211 --> 00:31:28,740 I can't live with a thug like you. 545 00:31:28,740 --> 00:31:30,781 - What? - I'll quit work... 546 00:31:30,781 --> 00:31:31,910 and go abroad. 547 00:31:31,910 --> 00:31:35,620 I'll party, drink, and date foreigners every day. 548 00:31:35,620 --> 00:31:36,721 I'll be completely out of control. 549 00:31:36,721 --> 00:31:38,890 - Are you threatening me? - You think I can't do that? 550 00:31:38,890 --> 00:31:40,360 Are you crazy? 551 00:31:43,990 --> 00:31:48,101 She'll party, drink, and date? She'll be out of control? 552 00:31:48,101 --> 00:31:50,601 What does that even mean? 553 00:31:55,801 --> 00:31:56,801 Where are you going? 554 00:31:56,801 --> 00:31:58,471 I'm going to the airport and taking the earliest flight. 555 00:31:58,471 --> 00:31:59,711 Are you out of your mind? 556 00:31:59,711 --> 00:32:03,610 Oh, I should call Grandpa and tell him I quit first. 557 00:32:03,910 --> 00:32:07,851 - Are you serious? - I'll buy a new phone on my way. 558 00:32:07,851 --> 00:32:08,951 Fine! 559 00:32:10,951 --> 00:32:13,551 - You win. - What? 560 00:32:15,790 --> 00:32:17,130 I'll let you... 561 00:32:18,331 --> 00:32:19,461 date him. 562 00:32:24,201 --> 00:32:27,270 But you can't marry him. 563 00:32:27,671 --> 00:32:28,701 Just... 564 00:32:29,801 --> 00:32:31,540 date him. 565 00:32:32,270 --> 00:32:34,010 - Are you sure? - And... 566 00:32:34,010 --> 00:32:35,581 no one should find out. 567 00:32:35,581 --> 00:32:38,681 Once your grandpa finds out, we're all dead meat. 568 00:32:38,681 --> 00:32:40,181 You promise? 569 00:32:40,851 --> 00:32:43,620 You can't change your mind later. 570 00:32:44,020 --> 00:32:46,351 I won't, you brat! 571 00:32:46,351 --> 00:32:47,860 I'll never! 572 00:32:47,860 --> 00:32:50,390 - Thank you. - Let go. 573 00:32:50,390 --> 00:32:52,591 Thank you. 574 00:32:52,591 --> 00:32:54,760 - Hello. - Here you go. 575 00:32:55,160 --> 00:32:57,301 I could have sent it to you. 576 00:32:57,301 --> 00:32:59,270 You didn't have to come all the way here. 577 00:32:59,270 --> 00:33:01,341 I needed the bed, 578 00:33:01,341 --> 00:33:03,770 but I wanted to meet you in person. 579 00:33:03,770 --> 00:33:06,640 I've been meaning to call you, 580 00:33:06,640 --> 00:33:09,280 but the atmosphere in the office didn't let me. 581 00:33:09,740 --> 00:33:10,910 Mr. Kang... 582 00:33:10,910 --> 00:33:13,821 would never misuse company funds. 583 00:33:18,721 --> 00:33:21,790 Thank you for saying that. 584 00:33:21,790 --> 00:33:25,091 You don't have to thank me. I'm only telling the truth. 585 00:33:28,931 --> 00:33:31,101 Did anything special happen... 586 00:33:31,431 --> 00:33:34,870 at the company before the incident? 587 00:33:36,000 --> 00:33:37,870 I'm not sure. 588 00:33:38,471 --> 00:33:40,910 Not that I know of. 589 00:33:41,711 --> 00:33:43,981 Moreover, Mr. Kang often... 590 00:33:43,981 --> 00:33:47,750 worked under direct orders of Director Son, 591 00:33:47,750 --> 00:33:49,650 so we don't know much. 592 00:33:49,750 --> 00:33:51,490 Did you say Director Son? 593 00:33:52,250 --> 00:33:54,961 Could I meet him? 594 00:33:55,061 --> 00:33:58,461 Well, he recently left the company. 595 00:33:59,290 --> 00:34:01,461 He did? 596 00:34:03,231 --> 00:34:07,000 Can you give me his phone number at least? 597 00:34:07,000 --> 00:34:10,270 I'm not sure if I can. 598 00:34:11,040 --> 00:34:14,740 I need to get back to work now. 599 00:34:14,841 --> 00:34:16,640 Return home safely. 600 00:34:17,010 --> 00:34:18,010 Okay. 601 00:34:25,790 --> 00:34:27,790 The market seems to be... 602 00:34:28,160 --> 00:34:30,290 - What are you doing? - Excuse me. 603 00:34:31,790 --> 00:34:34,630 What are you doing here? 604 00:34:36,301 --> 00:34:39,400 I had to meet someone, but I'm leaving now. 605 00:34:39,400 --> 00:34:41,171 You can continue. 606 00:34:41,171 --> 00:34:43,240 I'm sorry, everyone. 607 00:34:49,110 --> 00:34:50,951 The cold medicine is making me drowsy. 608 00:34:56,520 --> 00:34:59,351 Can't you drive better? 609 00:35:14,400 --> 00:35:15,971 Mr. Kim, it's me. 610 00:35:15,971 --> 00:35:19,110 Can you find someone who can drive me to Seoul? 611 00:35:26,250 --> 00:35:29,581 I wondered who it was, and it's him again? 612 00:35:29,581 --> 00:35:32,150 The cold medicine is making me drowsy. 613 00:35:33,990 --> 00:35:35,191 I have a meeting... 614 00:35:35,490 --> 00:35:38,390 scheduled in three hours, so I really need to get back. 615 00:35:39,030 --> 00:35:40,390 I can drive for you. 616 00:35:43,331 --> 00:35:45,870 Mr. Kim, I'll call you back. I have to go. 617 00:35:45,870 --> 00:35:47,341 You're a busy man. 618 00:35:47,341 --> 00:35:50,171 You don't have time to wait for a chauffeur. 619 00:35:50,171 --> 00:35:52,540 Let me drive you. 620 00:35:52,640 --> 00:35:55,240 - Pardon? - Look. 621 00:35:55,240 --> 00:35:59,110 I even hold a Class One license, which lets me drive large vehicles. 622 00:35:59,750 --> 00:36:01,981 Tractors, scooters, bicycles, cars... 623 00:36:01,981 --> 00:36:04,551 I can drive anything that has wheels. 624 00:36:04,551 --> 00:36:06,890 I'll drive safe. 625 00:36:06,890 --> 00:36:08,760 You can trust me. 626 00:36:08,760 --> 00:36:10,790 Plus, I don't want... 627 00:36:10,790 --> 00:36:13,591 to carry that all the way to the terminal. 628 00:36:13,591 --> 00:36:16,561 It'll be a win-win situation. 629 00:36:17,101 --> 00:36:18,171 Gosh. 630 00:36:18,171 --> 00:36:21,270 You're attending a meeting in three hours. 631 00:36:21,270 --> 00:36:23,671 We should help each other. 632 00:36:23,671 --> 00:36:25,140 Come on. 633 00:36:26,410 --> 00:36:28,711 - Okay. - Oh, really? 634 00:36:31,250 --> 00:36:35,221 - You're in my way. - You have to pay me first. 635 00:36:39,020 --> 00:36:42,321 You talked like you were driving in return for my help with the box. 636 00:36:42,321 --> 00:36:45,630 I didn't know you were such a scary person. 637 00:36:45,630 --> 00:36:48,461 I need money to buy baby formula for Yeol Mu. 638 00:36:49,801 --> 00:36:51,270 Okay, fine. 639 00:36:51,731 --> 00:36:53,471 How much do you need? 640 00:36:53,630 --> 00:36:56,270 Just 50 dollars. Just 1 50-dollar bill. 641 00:37:00,140 --> 00:37:01,181 Oh, my. 642 00:37:04,081 --> 00:37:05,081 Thank you. 643 00:37:07,110 --> 00:37:09,221 Well, get in. 644 00:37:14,691 --> 00:37:17,561 I'll make sure you arrive at your destination safely. 645 00:37:30,811 --> 00:37:31,811 All right. 646 00:37:34,380 --> 00:37:35,740 Let's go. 647 00:37:42,280 --> 00:37:46,290 How do I start the car? 648 00:37:47,091 --> 00:37:48,520 Push the Start Button... 649 00:37:48,520 --> 00:37:51,790 while you step on the brake, and the car will start. 650 00:37:52,091 --> 00:37:54,201 How can you not know that? 651 00:37:54,201 --> 00:37:56,630 This car has a different system... 652 00:37:56,630 --> 00:37:59,530 from the cars I've driven. But I know that. 653 00:38:02,701 --> 00:38:04,370 This sure is a great car. 654 00:38:04,370 --> 00:38:07,311 I love the sound of the engine. 655 00:38:10,951 --> 00:38:12,051 I have to drive safely. 656 00:38:13,951 --> 00:38:15,721 Are you ready? 657 00:38:16,051 --> 00:38:18,620 Let's just go already. 658 00:38:18,620 --> 00:38:19,821 Start driving. 659 00:38:19,821 --> 00:38:21,160 I will. 660 00:38:22,061 --> 00:38:23,091 Here we go. 661 00:38:32,770 --> 00:38:34,000 You did that on purpose. 662 00:38:34,101 --> 00:38:35,101 No. 663 00:38:35,870 --> 00:38:37,540 I didn't. 664 00:38:37,571 --> 00:38:40,780 I'm just not used to the gas pedal. 665 00:38:41,140 --> 00:38:43,410 Let's go now. 666 00:38:44,280 --> 00:38:46,150 Gosh. 667 00:38:51,620 --> 00:38:54,890 Are you practicing driving? Speed up. 668 00:38:59,831 --> 00:39:02,561 Maybe I should have found a scooter or something. 669 00:39:02,561 --> 00:39:03,860 Step on it. 670 00:39:04,000 --> 00:39:05,331 Give me just a minute. 671 00:39:05,500 --> 00:39:07,640 I haven't driven in a while, 672 00:39:07,941 --> 00:39:09,801 so I need to get used to it again. 673 00:39:09,900 --> 00:39:11,610 When did you last drive? 674 00:39:11,870 --> 00:39:15,811 This is the first time since my training, 675 00:39:15,941 --> 00:39:18,711 so it's been a couple of years. 676 00:39:20,880 --> 00:39:22,681 So you've never actually driven? 677 00:39:26,551 --> 00:39:28,061 Pull over right now. 678 00:39:28,290 --> 00:39:30,620 We're on a highway. We can't pull over. 679 00:39:30,620 --> 00:39:31,931 Do you have a death wish? 680 00:39:31,931 --> 00:39:34,400 Why did you take the wheel if you can't actually drive? 681 00:39:34,400 --> 00:39:37,160 I got a perfect score on my driving test. 682 00:39:37,201 --> 00:39:38,971 And I trained for 15 days. 683 00:39:39,130 --> 00:39:41,000 Don't worry. 684 00:39:41,000 --> 00:39:43,900 In about 30 minutes, all my skills will be back. 685 00:39:43,941 --> 00:39:44,941 In 30 minutes? 686 00:39:45,441 --> 00:39:49,140 Why did you tell me you could drive? 687 00:39:50,040 --> 00:39:51,851 The box was too heavy. 688 00:39:52,181 --> 00:39:54,821 I was wondering if I should call a taxi. 689 00:39:55,020 --> 00:39:57,551 But then I heard you were looking for a chauffeur. 690 00:39:57,551 --> 00:40:00,390 I thought it'd be perfect. 691 00:40:01,020 --> 00:40:03,660 Perfect, my foot! 692 00:40:03,660 --> 00:40:07,830 It'll be all right. Relax and get some sleep. 693 00:40:08,300 --> 00:40:09,500 How could I? 694 00:40:09,500 --> 00:40:11,731 Pull in at the next rest area. I'm going to drive. 695 00:40:11,731 --> 00:40:14,471 No, that's not okay. You already paid me. 696 00:40:14,540 --> 00:40:16,871 I'm not that shameless. 697 00:40:17,070 --> 00:40:19,340 Gosh, I don't believe this. 698 00:40:19,871 --> 00:40:22,840 Ma'am, I'm sorry. Please slow down. I apologize. 699 00:40:22,840 --> 00:40:25,151 You asked me to speed up a minute ago. 700 00:40:25,151 --> 00:40:27,151 It was a mistake. Please slow down. 701 00:40:27,151 --> 00:40:28,780 Fine! 702 00:40:28,780 --> 00:40:30,850 You complain so much. 703 00:40:44,600 --> 00:40:46,270 Woo Jae! 704 00:40:49,871 --> 00:40:51,770 Mom gave in. 705 00:40:54,481 --> 00:40:57,381 She's letting me date you. 706 00:40:57,850 --> 00:40:59,181 - Really? - Yes. 707 00:40:59,310 --> 00:41:02,520 I threatened her to quit work and go abroad. 708 00:41:02,520 --> 00:41:05,421 Mom's biggest wish is that I become the president of Guseong Group. 709 00:41:05,421 --> 00:41:07,820 Me quitting the company is the last thing she wants. 710 00:41:08,691 --> 00:41:11,161 No one is going to hurt you again. 711 00:41:11,161 --> 00:41:13,431 And I don't have to meet you secretly anymore. 712 00:41:14,500 --> 00:41:16,731 Still, she's not letting me marry you yet. 713 00:41:16,901 --> 00:41:18,701 This is like a grace period. 714 00:41:19,270 --> 00:41:22,171 So focus on golf now. 715 00:41:22,270 --> 00:41:25,240 Become one of the world's best golfers and marry me. 716 00:41:25,240 --> 00:41:27,371 - Can you do that? - I'll do my best. 717 00:41:28,411 --> 00:41:29,411 Thank you. 718 00:41:29,611 --> 00:41:31,911 My grandpa loves golf. 719 00:41:31,911 --> 00:41:34,080 Once you become a renowned golfer, 720 00:41:34,111 --> 00:41:35,721 he'll approve of you right away. 721 00:41:36,981 --> 00:41:38,250 All right. 722 00:41:38,820 --> 00:41:41,891 Also, please forgive Mom. 723 00:41:42,421 --> 00:41:45,990 After Dad passed away, she became obsessed with me. 724 00:41:46,131 --> 00:41:48,701 But she's not a bad person. 725 00:41:49,830 --> 00:41:52,131 I understand her. 726 00:41:52,270 --> 00:41:53,371 I don't blame her. 727 00:41:55,471 --> 00:41:57,340 I'm so happy. 728 00:41:59,111 --> 00:42:00,611 You brat. 729 00:42:01,381 --> 00:42:05,280 I hope you have a daughter just like you someday. 730 00:42:06,711 --> 00:42:10,381 Then you'll understand... 731 00:42:10,381 --> 00:42:14,090 how much pain you've given me. 732 00:42:15,391 --> 00:42:16,861 All I want is for you... 733 00:42:16,861 --> 00:42:20,861 is to quickly be acknowledged by our major shareholders and investors. 734 00:42:21,300 --> 00:42:23,201 Then I'll be able to leave the company to you... 735 00:42:23,260 --> 00:42:26,330 and be free to live the next chapter of my life. 736 00:42:28,941 --> 00:42:30,941 I shouldn't be sitting around like this. 737 00:42:31,010 --> 00:42:34,611 In Sook and Hae Jun's only weakness is Kang Jin Gu. 738 00:42:35,941 --> 00:42:37,810 Na Wang Sam, that fool. 739 00:42:37,881 --> 00:42:41,080 If it wasn't for Eun Ji, 740 00:42:41,221 --> 00:42:43,750 he would have broken his neck last night. 741 00:42:43,881 --> 00:42:46,391 You know I trained judo... 742 00:42:46,451 --> 00:42:48,990 for a long time, right? 743 00:42:49,260 --> 00:42:50,260 I don't. 744 00:42:50,621 --> 00:42:53,131 Yesterday, when I grabbed him, 745 00:42:53,131 --> 00:42:57,000 I should've thrown him over my shoulder onto the ground... 746 00:42:57,000 --> 00:42:59,131 and grabbed his neck from behind... 747 00:42:59,570 --> 00:43:02,871 He's lucky to be alive because Eun Ji showed up. 748 00:43:02,971 --> 00:43:05,240 Give me a break. 749 00:43:05,270 --> 00:43:08,310 You can't throw someone over your shoulder at your age. 750 00:43:08,310 --> 00:43:09,840 But it's true. 751 00:43:09,840 --> 00:43:11,010 Do you want to see it? 752 00:43:11,010 --> 00:43:13,211 Try feeling my arm muscles first. 753 00:43:13,211 --> 00:43:15,221 Forget it. Put that away. 754 00:43:16,550 --> 00:43:17,691 Gosh. 755 00:43:18,790 --> 00:43:21,290 I guess money can buy... 756 00:43:21,290 --> 00:43:24,191 anything these days. 757 00:43:24,191 --> 00:43:27,590 Na Wang Sam, with his runny nose, 758 00:43:27,631 --> 00:43:30,300 used to run errands for your family. 759 00:43:30,300 --> 00:43:32,231 Who would have known he'd become such a big shot? 760 00:43:32,270 --> 00:43:33,530 Exactly. 761 00:43:34,131 --> 00:43:36,570 It'd make my parents... 762 00:43:36,740 --> 00:43:39,671 turn over in their graves. 763 00:43:39,711 --> 00:43:42,310 Don't worry. I'll make sure... 764 00:43:42,611 --> 00:43:46,381 that fool goes broke and ends up on the street. 765 00:43:46,381 --> 00:43:48,381 You have my word. That obnoxious jerk. 766 00:43:48,421 --> 00:43:49,721 Just gut the anchovies. 767 00:44:02,731 --> 00:44:04,300 Ms. Bang Eun Ji is here, President Na. 768 00:44:06,401 --> 00:44:07,770 Nice to see you, Ms. Bang. 769 00:44:08,201 --> 00:44:09,671 Hello, President Na. 770 00:44:10,070 --> 00:44:11,340 We'll order a bit later. 771 00:44:12,810 --> 00:44:14,780 - Have a seat. - Okay. 772 00:44:19,151 --> 00:44:21,881 Is nobody else here yet? 773 00:44:23,421 --> 00:44:25,451 They said something came up... 774 00:44:25,451 --> 00:44:27,961 and couldn't make it... 775 00:44:28,320 --> 00:44:29,961 at the last minute. 776 00:44:30,721 --> 00:44:31,731 I see. 777 00:44:34,131 --> 00:44:37,060 I'm sorry about yesterday. 778 00:44:37,600 --> 00:44:39,570 I usually handle alcohol well. 779 00:44:39,901 --> 00:44:42,740 But yesterday, I hadn't eaten anything all day... 780 00:44:42,740 --> 00:44:44,810 preparing for the competition. 781 00:44:44,810 --> 00:44:47,141 That must have been why I got drunk so fast. 782 00:44:48,411 --> 00:44:50,481 Do you know what's good... 783 00:44:50,941 --> 00:44:52,951 about being as old as I am? 784 00:44:53,010 --> 00:44:55,451 After experiencing all kinds of things in my life, 785 00:44:55,481 --> 00:44:57,181 it's easy to understand and forgive people... 786 00:44:57,550 --> 00:44:59,790 in most situations. 787 00:45:00,020 --> 00:45:01,990 I know you didn't have a choice. 788 00:45:02,161 --> 00:45:03,661 It's not your fault. 789 00:45:04,391 --> 00:45:07,361 Thank you for saying that. 790 00:45:07,961 --> 00:45:09,560 By the way, 791 00:45:10,300 --> 00:45:12,570 have we met before? 792 00:45:15,141 --> 00:45:18,611 Aren't you the old man who collapsed in the elevator... 793 00:45:18,611 --> 00:45:20,711 The "old man"? 794 00:45:20,711 --> 00:45:22,611 Why would you call me an old man? 795 00:45:22,611 --> 00:45:24,010 I'm sorry. 796 00:45:24,310 --> 00:45:26,510 I can't believe this. 797 00:45:28,280 --> 00:45:29,550 Listen. 798 00:45:30,250 --> 00:45:32,921 When I do a health checkup, 799 00:45:32,951 --> 00:45:35,490 they tell me my body is only 50 years old. 800 00:45:35,520 --> 00:45:38,090 I have a total of 32 teeth including my wisdom teeth, 801 00:45:38,131 --> 00:45:41,231 and none of them are implants. 802 00:45:41,260 --> 00:45:44,100 All my hair is... 803 00:45:44,161 --> 00:45:45,800 mine too. 804 00:45:45,871 --> 00:45:49,971 Why do you keep calling me an old man, Ms. Bang? 805 00:45:50,240 --> 00:45:51,240 I'm sorry. 806 00:45:51,240 --> 00:45:52,441 Most of all, 807 00:45:52,441 --> 00:45:55,740 my heart has no callus. 808 00:45:56,780 --> 00:45:58,951 Seeing a beautiful lady... 809 00:45:59,280 --> 00:46:01,481 still makes my heart race... 810 00:46:01,780 --> 00:46:03,381 and makes me dream of romance. 811 00:46:03,451 --> 00:46:06,350 I have a heart... 812 00:46:07,290 --> 00:46:09,691 of a man in his 20s. 813 00:46:14,631 --> 00:46:16,530 "Gloom of Seoul." 814 00:46:18,530 --> 00:46:22,371 "To Director Oh In Sook, who reminds me of early autumn apples." 815 00:46:24,201 --> 00:46:26,540 Not just ordinary apples, 816 00:46:26,810 --> 00:46:28,911 but early autumn apples? 817 00:46:30,780 --> 00:46:32,080 What does he mean by that? 818 00:46:39,820 --> 00:46:41,461 This apple is so nice and tangy. 819 00:46:42,290 --> 00:46:43,721 What kind of apple is this? 820 00:46:43,721 --> 00:46:44,790 I think it's a Hongok. 821 00:46:44,790 --> 00:46:46,161 I thought it tasted so nice, 822 00:46:46,161 --> 00:46:49,260 so I brought some for you in my golf bag. 823 00:46:52,731 --> 00:46:55,800 Should I have written "Hongok apples"? 824 00:46:57,201 --> 00:46:59,510 Nice shot! 825 00:46:59,510 --> 00:47:01,211 (No Parking, Nakwon Inn) 826 00:47:14,020 --> 00:47:16,421 I thought he'd never stop nagging, 827 00:47:16,421 --> 00:47:18,090 but he fell fast asleep. 828 00:47:36,181 --> 00:47:37,641 We're here. 829 00:47:38,580 --> 00:47:39,611 Hey. 830 00:47:40,181 --> 00:47:41,381 Get up. 831 00:47:41,621 --> 00:47:43,850 We arrived in Seoul safely. 832 00:47:51,790 --> 00:47:52,990 Where are we? 833 00:47:53,361 --> 00:47:56,431 We're in front of the inn. 834 00:47:57,600 --> 00:48:00,500 Why did you bring me here instead of the hotel? 835 00:48:00,901 --> 00:48:02,971 I wanted to, 836 00:48:03,201 --> 00:48:06,371 but the box was just too heavy, so I drove here instead. 837 00:48:06,371 --> 00:48:07,510 I'm sorry. 838 00:48:07,510 --> 00:48:09,881 The hotel is close from here. It's right over there. 839 00:48:13,151 --> 00:48:17,080 After getting paid 50 dollars, 840 00:48:17,080 --> 00:48:18,790 you drove to where it's most convenient for you? 841 00:48:19,490 --> 00:48:21,461 I can't believe this. 842 00:48:21,461 --> 00:48:23,520 I know I shouldn't have done this, 843 00:48:23,961 --> 00:48:26,391 but I just couldn't stand the thought... 844 00:48:26,391 --> 00:48:28,431 of carrying the heavy box all the way here. 845 00:48:28,530 --> 00:48:29,701 I'm sorry. 846 00:48:31,300 --> 00:48:34,030 I'll give you five dollars back. 847 00:48:34,030 --> 00:48:35,270 Are you happy now? 848 00:48:39,941 --> 00:48:41,040 What? 849 00:48:41,040 --> 00:48:42,580 I gave you a lot. 850 00:48:45,881 --> 00:48:47,750 I can't believe this lady. 851 00:48:50,481 --> 00:48:52,320 Never show up in front of me again. 852 00:48:55,490 --> 00:48:57,290 Not even in my dreams. 853 00:48:57,290 --> 00:48:59,861 Why would I show up in your dreams? 854 00:49:00,731 --> 00:49:02,000 What's with him? 855 00:49:02,201 --> 00:49:03,631 I just... 856 00:49:06,500 --> 00:49:09,000 Don't you show up in front of me again! 857 00:49:24,891 --> 00:49:27,020 What a bad-tempered guy. 858 00:49:27,951 --> 00:49:30,060 Did something good happen today? 859 00:49:30,060 --> 00:49:31,661 Do I look happy? 860 00:49:31,661 --> 00:49:34,590 You didn't even drink, but your cheeks are blushing. 861 00:49:34,590 --> 00:49:36,500 You look like a man in his 20s. 862 00:49:38,431 --> 00:49:42,070 I'm over 70, and you tell me I look like a man in his 20s. 863 00:49:43,941 --> 00:49:46,171 My daughters-in-law are the best. 864 00:49:46,171 --> 00:49:47,310 Use this money. 865 00:49:47,641 --> 00:49:49,310 - Oh, my. - Here. 866 00:49:49,310 --> 00:49:50,611 Thank you. 867 00:49:50,611 --> 00:49:52,211 Thank you, Father. 868 00:49:52,211 --> 00:49:54,981 You haven't given us any money in years. 869 00:49:54,981 --> 00:49:56,780 This is a historical moment. 870 00:49:57,621 --> 00:49:59,020 Stop exaggerating. 871 00:49:59,421 --> 00:50:02,121 Do you want me to give you another present? 872 00:50:02,121 --> 00:50:04,391 Presents are always nice. 873 00:50:06,131 --> 00:50:08,431 You can start working next week. 874 00:50:09,461 --> 00:50:10,500 Oh, my. 875 00:50:10,500 --> 00:50:12,600 Are you sure? 876 00:50:12,600 --> 00:50:15,171 I never say things I don't mean. 877 00:50:15,300 --> 00:50:17,570 Father, you're the best. 878 00:50:17,570 --> 00:50:19,211 Thank you, Father. 879 00:50:19,340 --> 00:50:22,580 You won't regret this. 880 00:50:32,391 --> 00:50:34,961 Gosh, how annoying. 881 00:50:35,891 --> 00:50:38,590 My head. What is that old man thinking? 882 00:50:38,631 --> 00:50:42,060 This is a present from Dad. 883 00:50:42,231 --> 00:50:44,901 Do you like it? 884 00:50:45,201 --> 00:50:47,401 I love it. 885 00:50:50,540 --> 00:50:51,641 Yeol Mu. 886 00:50:51,641 --> 00:50:55,740 Dad didn't abandon us. 887 00:50:56,810 --> 00:50:59,550 It was stupid of me to doubt him. 888 00:51:08,490 --> 00:51:09,721 Who could it be? 889 00:51:12,830 --> 00:51:14,030 Hello. 890 00:51:14,391 --> 00:51:15,661 Don't hang up. 891 00:51:15,961 --> 00:51:18,131 It's Do Do Hee. We talked on the phone recently. 892 00:51:18,131 --> 00:51:20,330 - And? - I have something to tell you. 893 00:51:20,401 --> 00:51:22,040 It's something really important. 894 00:51:22,171 --> 00:51:24,641 I'm sure I'll be of help. 895 00:51:28,240 --> 00:51:29,411 I'm over here. 896 00:51:36,951 --> 00:51:39,451 I don't have much time, so I'll get right to the point. 897 00:51:40,750 --> 00:51:43,221 I'd like to hire you. 898 00:51:43,221 --> 00:51:44,560 You want to hire me? 899 00:51:44,560 --> 00:51:47,060 I'll be working as Guseong Hotel's creative director... 900 00:51:47,060 --> 00:51:48,300 starting next week. 901 00:51:48,300 --> 00:51:51,201 I want you to be my secretary. 902 00:51:51,201 --> 00:51:53,000 Your Secretary? 58736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.