All language subtitles for Namak Halal 1982 1CD DvDRip butt sargodha-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:12,595 ממה סבלת? 2 00:00:14,073 --> 00:00:15,073 ולסאוויטרי ... 3 00:00:15,341 --> 00:00:18,208 האם אתה עדיין מסכן המון חיים עבור המעסיק שלך? 4 00:00:19,145 --> 00:00:22,740 תראה סאוויטרי ואני חייב לך. 5 00:00:23,783 --> 00:00:27,844 גם אם נפטרתי בעד הוא, לא הייתי מוותר. 6 00:00:28,721 --> 00:00:32,817 מדוע אתה מסכן את חייך? למה אתה לא מכריז על המשטרה? 7 00:00:33,392 --> 00:00:38,386 מס אני חושד בגירדהר. אבל מה לעשות. 8 00:00:38,798 --> 00:00:40,129 הוא אחיו החורג. 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,500 אל תסתכל רחוק יותר עבודה? 10 00:00:46,672 --> 00:00:54,135 אתה מכיר את סוויטרי, כשהיה ארג'ון חולה? האדונים באו לכאן. 11 00:00:55,147 --> 00:01:00,483 אדוני, קרא לאדוני אמריקה. הוא הוציא הרבה כסף! 12 00:01:01,287 --> 00:01:04,120 שכחת, הכל נעשה? 13 00:01:04,390 --> 00:01:06,187 מה אתה אומר! 14 00:01:07,627 --> 00:01:11,825 תודה לסוויטרי, הבן שלי חי. 15 00:01:12,932 --> 00:01:15,924 כסף לא קונה חלב אם. 16 00:01:17,703 --> 00:01:22,003 אלא אם כן אתה יורש את זה, אני לא היה לי יורש. 17 00:01:22,675 --> 00:01:24,506 אדוני, למה באת? 18 00:01:24,977 --> 00:01:30,108 אתה יכול להתקשר אליי. לא, הגעתי לכאן. 19 00:01:30,683 --> 00:01:35,746 אני רוצה להציע לסביטרי, תהיה המוציא לפועל שלי. 20 00:01:36,656 --> 00:01:38,817 כן, כן! 21 00:01:39,859 --> 00:01:40,859 כן. 22 00:01:42,128 --> 00:01:47,065 מחר אני יכול למות. אני רוצה להיות שקט ... 23 00:01:47,500 --> 00:01:51,027 מישהו דואג לבני. 24 00:01:51,871 --> 00:01:55,204 אז לרג'ו תהיה אמא. 25 00:01:57,877 --> 00:02:02,644 הכן את המסמכים. 26 00:02:03,416 --> 00:02:09,048 עד שתכין הכל, ראג'ו יחיה בלונדון. 27 00:02:12,124 --> 00:02:14,490 אדוני יהיה לנו גדול חובה. 28 00:02:14,960 --> 00:02:21,763 - אנשים יכלו לדבר ... לא אכפת לי מה אני אומר. 29 00:02:22,168 --> 00:02:24,261 חשבתי המון עד שאקבל את ההחלטה. 30 00:02:24,870 --> 00:02:29,034 עכשיו, למה אתה אומר לי את זה? 31 00:02:57,470 --> 00:03:02,066 סאוויטרי, לעשות את חובתך! 32 00:03:03,876 --> 00:03:10,042 תשמור על ראג '. קח אותו אליך .. 33 00:03:10,182 --> 00:03:12,480 תשמור עליו. 34 00:03:12,818 --> 00:03:16,720 אפילו אם אתה מקריב, טובת בננו. 35 00:03:17,022 --> 00:03:18,022 אני מבטיח! 36 00:03:18,624 --> 00:03:22,458 אני אדאג לו, יותר כמו הבן שלי! 37 00:03:24,964 --> 00:03:27,762 מר מהטה, קח את זה על רג'ה! 38 00:03:28,267 --> 00:03:29,267 נכון לעכשיו? 39 00:03:29,668 --> 00:03:32,193 עשה מה שאני אומר! צא! 40 00:03:33,272 --> 00:03:41,272 סאוויטרי, כסף! אל תיגע בהם! 41 00:03:44,884 --> 00:03:47,011 לעולם! 42 00:03:52,491 --> 00:04:00,491 קח את ארג'ון ל סבא מלקהנפור. 43 00:04:02,001 --> 00:04:03,001 Lakhanpur? 44 00:04:04,236 --> 00:04:06,568 לעשות את חובתך! 45 00:04:49,181 --> 00:04:50,181 דאסרת סינג? 46 00:04:52,051 --> 00:04:56,784 הוא האחיין שלך, ארג'ון. 47 00:04:59,391 --> 00:05:04,488 אביו נהרג. 48 00:05:04,897 --> 00:05:05,897 בהים סינג? 49 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 נרצח? 50 00:05:09,468 --> 00:05:12,835 מי הרג אותו? תגיד לי! 51 00:05:13,639 --> 00:05:21,637 הבאתי לך, נכד בבית! 52 00:05:21,981 --> 00:05:24,381 איפה אמו? 53 00:05:25,084 --> 00:05:29,418 Go! תגיד לי! 54 00:05:40,332 --> 00:05:44,428 אישה צינית! מגיע לך למות! 55 00:05:45,170 --> 00:05:51,075 האישה מתפללת לאלוהים, עבור בעלה חיים! 56 00:05:51,377 --> 00:05:55,609 והרגת את בעלך למען הכסף! 57 00:05:56,015 --> 00:05:58,347 לא! זה שקר אב! 58 00:05:58,918 --> 00:06:00,783 שקר. צא! 59 00:06:01,353 --> 00:06:05,722 צאו החוצה, לפני שנקלל אתכם! 60 00:06:05,991 --> 00:06:08,255 צא! צא, אמרתי! 61 00:06:09,662 --> 00:06:16,090 אוקיי, אם אתה רוצה, אני אעזוב. 62 00:06:19,838 --> 00:06:26,038 אבל בפעם האחרונה, הרשו לי לחבק את בני! 63 00:06:26,445 --> 00:06:29,903 אני לא אעזוב אותך, עזוב! הוא לא הבן שלך! 64 00:06:30,349 --> 00:06:33,841 הוא האחיין שלי! דמי! 65 00:06:34,219 --> 00:06:37,950 הרגת את בני! נתתי לך את זה! 66 00:06:38,757 --> 00:06:41,225 אתה רוצה לקחת את בנך! 67 00:06:41,660 --> 00:06:46,620 מי מחזיר לבני? תגיד לי! 68 00:06:49,301 --> 00:06:55,501 כן, היום אני לא יכול להוכיח חפות. 69 00:06:56,609 --> 00:07:00,443 אני אעשה כל מה שתגיד לי. 70 00:07:01,313 --> 00:07:09,313 אבל יום אחד, תראה שאני חף מפשע. 71 00:07:10,856 --> 00:07:18,194 אם זה מה שאתה רוצה, אני אקריב. 72 00:07:18,764 --> 00:07:26,764 לטובתך, אתה תשכח שיש לי בן! 73 00:07:28,741 --> 00:07:33,804 איזה מבחן טוב יותר שאמא יכולה לתת? 74 00:07:34,146 --> 00:07:39,049 הבטיחו לי לעולם, אתה לא אומר מי אתה. 75 00:07:42,021 --> 00:07:45,354 בסדר. 76 00:07:45,691 --> 00:07:53,598 אני נשבע את ארג'ון, לעולם לא תשכח אני אומר שאני אמו. 77 00:07:54,466 --> 00:08:02,466 אם הוא שואל על אמו, תגיד לו שאמו מתה. 78 00:08:11,016 --> 00:08:13,849 מה זה, מר מהטה? 79 00:08:14,053 --> 00:08:15,611 - קראת את העיתונים? - עיתונים? 80 00:08:16,288 --> 00:08:22,352 - לא. מה זה? חדשות רעות. אבל, זה בסדר. 81 00:08:23,629 --> 00:08:26,894 - התרסקות מטוס? - כן. גורדהר מת. 82 00:08:27,599 --> 00:08:29,794 חייו של ראג 'כבר אינם בסכנה. 83 00:08:30,102 --> 00:08:33,003 אם אתה רוצה, אני מביא את זה רג'ו מלונדון. 84 00:08:33,739 --> 00:08:38,972 לא, אדוני, אני רוצה את זה כדי שראג 'ילמד. 85 00:08:39,945 --> 00:08:43,506 שיישאר שם, עד ... 86 00:08:43,849 --> 00:08:46,818 הוא יהיה בוגר לקבל מה שאביו השאיר אותו. 87 00:08:47,953 --> 00:08:50,649 תירדם תוך דקה. 88 00:09:17,483 --> 00:09:19,713 ארג'ון, השמש קמה! סטנד אפ. 89 00:09:22,488 --> 00:09:25,286 ארג'ון! אני לא רוצה ללכת! 90 00:09:25,891 --> 00:09:32,023 אתה החיים שלי! אני לא אתן לך ללכת! 91 00:09:42,274 --> 00:09:44,003 סבא? 92 00:09:46,378 --> 00:09:48,107 אז חלמתי? 93 00:09:49,248 --> 00:09:51,113 על מי חלמת? 94 00:09:51,884 --> 00:09:53,545 יאללה, תגיד לי. 95 00:09:54,520 --> 00:09:56,249 אל תתביישי! 96 00:09:56,789 --> 00:09:58,552 על מי חלמת? 97 00:09:59,525 --> 00:10:00,525 עליכם. 98 00:10:00,893 --> 00:10:02,588 אני? - כן. 99 00:10:03,061 --> 00:10:06,497 בחלום עזבת אותי. 100 00:10:06,799 --> 00:10:09,324 וצרחתי, סבא אל תיתן לי! 101 00:10:09,835 --> 00:10:12,531 אתה החיים שלי! אני מת בלעדיך! 102 00:10:13,105 --> 00:10:14,697 לא המוחות! 103 00:10:15,174 --> 00:10:17,642 חשבתי שכן התבגר! 104 00:10:17,943 --> 00:10:19,604 אבל טעיתי. 105 00:10:19,978 --> 00:10:23,345 אתה בחור צעיר שחולם הרבה! 106 00:10:24,116 --> 00:10:30,316 - כולם חולמים! אתה לא חולם? 107 00:10:30,656 --> 00:10:32,248 היה מצחיק! 108 00:10:32,724 --> 00:10:35,284 אתה כל מה שיש לי! 109 00:10:35,661 --> 00:10:37,492 על מי אוכל לחלום? 110 00:10:38,063 --> 00:10:42,227 אתה בן 25, אבל אתה עדיין ילד! 111 00:10:42,668 --> 00:10:45,432 בגילך הייתי מאוהב! 112 00:10:45,804 --> 00:10:49,501 שרתי והסתכלתי בעיניי הגדול שלהם, מלא התשוקה! 113 00:10:50,075 --> 00:10:51,440 האם אתה? 114 00:10:52,110 --> 00:10:53,110 אני חושב. 115 00:10:53,579 --> 00:10:54,579 מה? 116 00:10:55,013 --> 00:11:01,577 אני אוהבת לשיר תמיד. אבל יש לי רצון. 117 00:11:02,621 --> 00:11:04,748 תגיד לי מה? 118 00:11:05,357 --> 00:11:09,521 אני רוצה לטפל בך! 119 00:11:09,895 --> 00:11:13,854 אני רוצה בית גדול. וחווה גדולה. 120 00:11:14,233 --> 00:11:16,599 לתת לך תמיד אוכל! 121 00:11:17,069 --> 00:11:19,003 אתה חולם אז אתה צעיר ... 122 00:11:19,238 --> 00:11:22,332 אבל אתה טועה! מה לא בסדר? 123 00:11:22,641 --> 00:11:27,340 - שום דבר! תרד. אתה יודע כשהייתי ילד? 124 00:11:27,679 --> 00:11:31,137 אני תמיד מוציא אותו מהמיטה. נו באמת קח אותי. 125 00:11:31,650 --> 00:11:36,553 D אותנו! למה אני לא לכבד, להילחם? 126 00:11:37,422 --> 00:11:43,054 זה יהיה שיר. ואני ארקוד אחרי הלחן. 127 00:11:43,428 --> 00:11:47,922 אתה תשיר, ואני ארקוד. 128 00:11:48,233 --> 00:11:49,393 כמה חבל! גילך! 129 00:11:49,701 --> 00:11:51,066 מה אתה אומר? 130 00:11:51,970 --> 00:11:55,030 אין כלום. קום מהמיטה. 131 00:11:55,707 --> 00:12:00,269 אני יודע שנלחמת בצבא. 132 00:12:00,545 --> 00:12:03,343 וכשבאת היית קצין. 133 00:12:04,983 --> 00:12:06,746 ראית שם הרבה. 134 00:12:07,119 --> 00:12:08,586 נלחמת הרבה במלחמה. 135 00:12:08,887 --> 00:12:10,218 ראית הרבה אנשים. 136 00:12:10,555 --> 00:12:14,184 אבל ארג'ון, הוא לא הביט בזה אין ילדה מהכפר! 137 00:12:14,493 --> 00:12:18,054 אחי, תגיד לי מה, מה לעשות עם זה? 138 00:12:18,797 --> 00:12:20,958 שלח אותו לעיר. 139 00:12:21,366 --> 00:12:22,366 סיטי! 140 00:12:22,968 --> 00:12:27,496 לא! איבדתי בן. העיר הרגה אותו! 141 00:12:28,040 --> 00:12:29,632 כואב לי הלב! 142 00:12:30,108 --> 00:12:35,671 לפעמים צריך להקריב קרבנות. 143 00:12:36,081 --> 00:12:38,447 ארג'ון צריך לעזוב. 144 00:12:39,084 --> 00:12:42,053 ובני בהירון נמצא בעיר. 145 00:12:42,387 --> 00:12:47,791 אני אכתוב לו למצוא אותם עבודה עבור ארג'ון. 146 00:12:48,093 --> 00:12:50,118 אתה נהנה גם מהפרישה. 147 00:12:50,896 --> 00:12:51,920 בסדר. 148 00:13:08,513 --> 00:13:11,641 שמעתי הכל! 149 00:13:12,684 --> 00:13:14,948 אתה רוצה לנסוע לעיר! 150 00:13:15,454 --> 00:13:17,581 ובהירון תמצא עבודה בשבילי! 151 00:13:18,557 --> 00:13:19,956 אני לא עוזב! 152 00:13:21,293 --> 00:13:23,921 טיפלת בי והזדקנת ... 153 00:13:24,296 --> 00:13:28,392 אתה רוצה ללכת! לא, לא! אני לא עוזב. 154 00:13:29,067 --> 00:13:30,830 אני לא עוזב בלעדיך! 155 00:13:31,336 --> 00:13:33,566 האם אתה רוצה להישאר איתי כל חייך? 156 00:13:34,139 --> 00:13:36,835 כן, אני רוצה לטפל בך כל חיי! 157 00:13:37,509 --> 00:13:41,104 למה אתה מוציא אותי מהבית? 158 00:13:41,413 --> 00:13:43,244 אתה רוצה לאבד אותי בעיר הגדולה ההיא? 159 00:13:43,515 --> 00:13:46,973 מה אתה אומר! דיבורים כמו ילדה קטנה! 160 00:13:47,386 --> 00:13:51,015 כמה אתה רוצה להישאר כאן? סע לעיר. 161 00:13:51,323 --> 00:13:54,850 - עמדו על הרגליים! - אבל אני על רגלי! 162 00:13:55,927 --> 00:13:58,521 תראו, איזה רגליים! 163 00:13:58,930 --> 00:14:03,367 למה לא אכפת לך, בראש שלך? 164 00:14:03,702 --> 00:14:06,830 גבר נולד פעמיים. 165 00:14:07,439 --> 00:14:10,465 התאריך, בו הוא נולד. 166 00:14:10,842 --> 00:14:17,372 והפעם השנייה, כשהוא עוזב בעולם לעבוד. 167 00:14:17,682 --> 00:14:21,482 אתה צריך לעשות את זה שם. 168 00:14:21,853 --> 00:14:25,687 תן לי להתגאות בך בעולם. 169 00:14:26,591 --> 00:14:30,493 Go. תעשו עם זה משהו הזמן שאני עדיין בחיים! 170 00:14:30,796 --> 00:14:34,027 אין לי הרבה זמן. הזמן שלי מתקרב. 171 00:14:34,332 --> 00:14:37,062 מספיק! אל תגיד את זה! 172 00:14:37,602 --> 00:14:39,331 אני אעשה מה שאתה רוצה! 173 00:14:41,673 --> 00:14:43,504 אתה רוצה שאני אלך? 174 00:14:43,809 --> 00:14:46,403 בסדר. Go. 175 00:14:46,711 --> 00:14:48,576 אני עושה לעצמי שם. לה אתה גאה בי! 176 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 האם אתה שמח? 177 00:14:51,216 --> 00:14:55,312 - חלילה בני! - אבל לא תמות! 178 00:14:59,891 --> 00:15:03,122 יש לשמור היטב על הסוד הזה. 179 00:15:03,528 --> 00:15:05,928 זה לא צריך להיחשף, זכור. 180 00:15:07,065 --> 00:15:12,526 בן, לפני 20 שנה, עזבתי את הארץ. 181 00:15:13,572 --> 00:15:15,631 כשהגעתי לבומבי, משהו עצר אותי. 182 00:15:16,875 --> 00:15:20,902 בשדה התעופה ראיתי גבר. 183 00:15:21,279 --> 00:15:24,771 הוא מסתכל בייאוש כרטיס לבומבי. 184 00:15:26,751 --> 00:15:31,154 ומישהו מת בבומבי, או משהו כזה. 185 00:15:32,324 --> 00:15:34,258 אבל הוא לא מצא שום דבר. 186 00:15:35,193 --> 00:15:38,424 חבל לי גם נתתי לו את הכרטיס שלי. 187 00:15:39,564 --> 00:15:42,624 הוא הודה לי ועלה בטיסה לבומבי. 188 00:15:43,268 --> 00:15:48,729 המטוס המריא, עם זאת זו הייתה הטיסה האחרונה. 189 00:15:49,574 --> 00:15:55,479 כמה דקות אחר כך, המטוס התרסק. 190 00:15:56,982 --> 00:16:00,543 כולם מתו. רק אני חי. 191 00:16:01,019 --> 00:16:04,978 כי עשיתי מעשה טוב. 192 00:16:05,357 --> 00:16:08,053 נותן לו את הכרטיס שלי, לאדם הזקוק. 193 00:16:08,460 --> 00:16:11,987 ואני מדמיין, ברשימת המתים. 194 00:16:12,631 --> 00:16:16,192 זה עזר לי מאוד. 195 00:16:16,568 --> 00:16:18,627 כולם יודעים שאני מת. 196 00:16:19,404 --> 00:16:24,137 זהו החלק הראשון של הסיפור. 197 00:16:25,177 --> 00:16:26,177 בואו. 198 00:16:28,980 --> 00:16:33,508 הנה בני, החלק השני של הסיפור. 199 00:16:34,886 --> 00:16:36,353 אבא, הוא הבוס שלי. 200 00:16:36,688 --> 00:16:38,553 לא הבוס שלך! הוא משרת. 201 00:16:38,890 --> 00:16:40,687 סתם משרת. 202 00:16:41,159 --> 00:16:45,596 הנה מלון בומבי סניאל. זה שייך לך. 203 00:16:46,932 --> 00:16:54,932 סינגפור, הונג קונג, לונדון, אמריקה. חצי מהכל שייך לך. 204 00:16:56,208 --> 00:16:59,575 חצי! מה אתה אומר, אבא? רק חצי? 205 00:17:00,111 --> 00:17:02,579 אל אבא. אל תתבדח! להשתגע! 206 00:17:02,981 --> 00:17:09,113 לא, תקשיב לי. זה שהיה בעל הכל ... 207 00:17:09,421 --> 00:17:11,013 הוא היה אחי סניאל. 208 00:17:11,356 --> 00:17:12,914 זה התצלום שלו. 209 00:17:14,626 --> 00:17:16,059 דודי? 210 00:17:16,494 --> 00:17:18,121 הוא היה אח חורג. 211 00:17:18,964 --> 00:17:21,956 הצלחתי להרוג אותו. אבל בנו ברח. 212 00:17:22,534 --> 00:17:30,534 סניאל מת. כן בהים סינג הבוס שלו נפטר. 213 00:17:32,043 --> 00:17:36,776 בהים סינג היה נאמן לו. אשתו של סביטרי בהים סינג. 214 00:17:37,048 --> 00:17:38,345 היא מנהלת הכל! 215 00:17:39,551 --> 00:17:41,644 אחיינו הסתיר אותי במקום בטוח. 216 00:17:41,920 --> 00:17:44,252 הוא יכול היה לשמור את זה שם קבל את מה שהוא צריך. 217 00:17:44,756 --> 00:17:48,692 אבל היא לא יודעת שיש לי בן. 218 00:17:50,462 --> 00:17:52,521 אבא, אני מבין! 219 00:17:53,465 --> 00:17:57,731 אני אתן לך את ההזדמנות שלא היה לך בחיים שלך. 220 00:17:58,336 --> 00:18:00,327 עד היום הצלחתי המלון שלהם בבומבי. 221 00:18:00,672 --> 00:18:05,302 אבל עכשיו, אני הולך להתחיל לקחת הכל. 222 00:18:05,610 --> 00:18:07,771 לא בן, זה לא יהיה קל. 223 00:18:08,613 --> 00:18:12,913 הנסיך ראג 'חייב לבוא. מצא אותו לפני. 224 00:18:13,218 --> 00:18:15,049 מצא אותו לפני לקבל את הממוצע. 225 00:18:15,320 --> 00:18:19,518 מצא אותו. אם אתה הורג אותו. 226 00:18:20,458 --> 00:18:22,085 היה אבא רגוע. כך אעשה זאת. 227 00:18:24,296 --> 00:18:25,296 בוס! 228 00:18:27,532 --> 00:18:29,932 דודה, למה את נותנת לנו ממתקים? 229 00:18:30,268 --> 00:18:33,135 היום היום של בני. איפה הבן שלך? 230 00:18:33,872 --> 00:18:34,872 תקשיב! 231 00:18:37,575 --> 00:18:40,066 אתה יכול להגיד לי לאן ללכת? 232 00:18:40,645 --> 00:18:43,239 אני לא מהעיר. זו כתובת של חבר. 233 00:18:44,549 --> 00:18:47,746 ראשית הקו. והבית הראשון. 234 00:18:49,554 --> 00:18:50,554 תודה. 235 00:18:50,722 --> 00:18:52,087 - שמע ... כן? 236 00:18:53,091 --> 00:18:55,218 - כן. - מה זה 237 00:18:55,627 --> 00:19:01,429 - ממתקים. זה היום של בני. - נהדר! זה גם היום שלי! 238 00:19:01,733 --> 00:19:02,733 כן? - כן! 239 00:19:02,834 --> 00:19:05,530 אבל אמי מתה. 240 00:19:06,271 --> 00:19:08,967 זה לא משנה. אתה כמו אמי. 241 00:19:11,176 --> 00:19:12,176 תודה. 242 00:19:18,249 --> 00:19:20,240 יש אלפי מובטלים. 243 00:19:20,685 --> 00:19:27,887 אבל הוא אמר לי לבוא. ובאתי. 244 00:19:28,560 --> 00:19:31,393 למה אין לך אותי נכתב לפני? 245 00:19:31,830 --> 00:19:34,560 תן לי צ'אנס! סבא הוא החיים שלי. 246 00:19:36,468 --> 00:19:38,493 הוא שלח אותי להפוך לגבר! 247 00:19:39,104 --> 00:19:40,401 והנה אני כאן. 248 00:19:42,006 --> 00:19:45,271 אתה מוצא אותי בעבודה? אם היית בא ... 249 00:19:45,543 --> 00:19:46,737 יש לי חבר טוב. 250 00:19:47,312 --> 00:19:51,942 מנהל במלון, מלון חמישה כוכבים. 251 00:19:52,350 --> 00:19:54,113 לא אכפת לי. ואני לעבוד. 252 00:19:54,586 --> 00:19:57,714 בסדר. אבל איזה בגדים האם אלה? 253 00:19:58,690 --> 00:20:02,922 הם בגדי החתונה שלי! מה יש לך איתם? 254 00:20:03,228 --> 00:20:06,755 הבגדים שלך לא כל כך טובים! 255 00:20:07,365 --> 00:20:11,199 עכשיו לכי לשטוף את עצמך. 256 00:20:13,705 --> 00:20:15,036 ארג'ון סינג! 257 00:20:16,141 --> 00:20:17,141 מי? 258 00:20:24,482 --> 00:20:25,482 שפם! 259 00:20:26,451 --> 00:20:33,721 אז שאלת אותי כשהייתי הפילגש? 260 00:20:34,626 --> 00:20:37,959 אל תיקח את גרוני! אל תהיה רע! 261 00:20:38,496 --> 00:20:40,521 שחרר אותי! 262 00:20:40,932 --> 00:20:43,025 תן לי את השליליות. Negative אותם? 263 00:20:43,334 --> 00:20:44,767 והתמונות. 264 00:20:45,103 --> 00:20:49,437 איפה השליליות? במכשיר. 265 00:20:49,774 --> 00:20:52,106 - איפה המכשיר? - על השולחן! 266 00:20:52,477 --> 00:20:55,207 איפה השולחן? - בפינה! 267 00:20:55,513 --> 00:21:00,075 - איזו פינה? - זה! 268 00:21:06,191 --> 00:21:07,191 מה אתה עושה 269 00:21:07,892 --> 00:21:11,794 זה שלי! לא! אל תשבור את זה! 270 00:21:12,197 --> 00:21:15,689 - מה עשית! - אם תעז ... 271 00:21:16,201 --> 00:21:18,635 שאל אותי כשאני עם אישה ... 272 00:21:19,003 --> 00:21:22,439 אני אקח את חייך! 273 00:21:25,276 --> 00:21:26,276 אתה מבין? 274 00:21:37,188 --> 00:21:40,248 הבדיחה. אנחנו חברים ותיקים! 275 00:21:50,668 --> 00:21:57,665 - יש לך את התמונות? - כן. 276 00:21:58,042 --> 00:22:02,479 תן לי אותם. שיראו העסק של אשתי. 277 00:22:02,847 --> 00:22:04,940 בואו נראה מה השפם אומר! 278 00:22:05,517 --> 00:22:08,042 זה בעיני נשים אחרות. 279 00:22:08,720 --> 00:22:13,214 זה נכון! 280 00:22:13,691 --> 00:22:15,386 מה אתה עושה! תן לי את התמונות. 281 00:22:16,027 --> 00:22:20,225 היו לי אותם. אבל אין לי אותם יותר. התמונות נעלמו. 282 00:22:20,365 --> 00:22:22,128 אין עוד תמונות? 283 00:22:22,467 --> 00:22:28,406 שילמתי לעורכי הדין! שילמתי מראש! 284 00:22:28,740 --> 00:22:30,867 ואתה אומר לי את זה אין לך אותם! 285 00:22:31,142 --> 00:22:33,110 זו לא אשמתי. האשמה במכונה. 286 00:22:33,778 --> 00:22:36,076 איפה המכשיר? על השולחן! 287 00:22:36,347 --> 00:22:37,814 איפה השולחן? בפינה! 288 00:22:38,116 --> 00:22:40,175 - איזו פינה? - הנה! 289 00:22:40,451 --> 00:22:41,975 האם זו המכונה? - כן. 290 00:22:42,921 --> 00:22:46,322 המכשיר ריק, לנצח את המשחק שלך! 291 00:22:46,624 --> 00:22:47,682 המכשיר שלי! 292 00:22:49,894 --> 00:22:54,160 אידיוט, אם אני אראה אותך שוב, אני שובר רגליים! 293 00:23:00,939 --> 00:23:04,033 התלוצצתי. אנחנו חברים! 294 00:23:06,911 --> 00:23:10,540 עכשיו, אל תאמין לי! אתה יודע ששיקרתי! 295 00:23:10,882 --> 00:23:14,716 אל תגיד את זה בבית. אני אמצא אותך עובד! 296 00:23:16,321 --> 00:23:19,779 עכשיו, אני יוצא. אנחנו הולכים למסיבה. 297 00:24:10,608 --> 00:24:11,700 פנטסטי! 298 00:24:12,143 --> 00:24:13,633 פנטסטי! 299 00:24:14,145 --> 00:24:17,205 מה זה? אל תדבר בקול רם! 300 00:24:17,448 --> 00:24:18,448 זה בית מלון! 301 00:24:21,152 --> 00:24:25,179 בהירון, אני מקווה שגם אתה לא תכה כאן? 302 00:24:25,556 --> 00:24:28,923 כאן! אף אחד לא מעז תרים את ידך אלי! 303 00:24:30,461 --> 00:24:35,865 אם אתה מבצע מכות, לפחות פעם אחת. 304 00:24:36,868 --> 00:24:39,803 בבקשה ארג'ון, אל תכתוב הביתה. אל תעשה את זה! 305 00:24:40,104 --> 00:24:43,301 - כולם, תכבדו אותי. - הוא מכבד אותך? 306 00:25:01,426 --> 00:25:02,688 מה אתה עושה! 307 00:25:03,494 --> 00:25:06,156 - מה עשיתי? רק כוס. 308 00:25:06,497 --> 00:25:09,227 לא כל המגש. מה אני עושה עכשיו? 309 00:25:09,967 --> 00:25:11,298 להחזיר אותו. 310 00:25:14,939 --> 00:25:17,237 תאמין לי, מותק! לא רימה אותך! 311 00:27:53,264 --> 00:27:56,290 נו באמת! כולם רוצים לשיר אותם! 312 00:28:18,689 --> 00:28:21,021 חבר שלי ישיר. 313 00:29:10,007 --> 00:29:11,872 - מה אתה אומר? - הוא רוצה ... 314 00:29:13,010 --> 00:29:16,241 כואב לי. אני לא יכול לשיר. 315 00:29:16,814 --> 00:29:22,719 כואב לי. אני לא יכול לשיר. 316 00:29:34,932 --> 00:29:37,867 - איך קוראים לך - ארג'ון. 317 00:29:43,574 --> 00:29:47,271 היה שיר! 318 00:30:20,945 --> 00:30:25,746 מה אתה עושה? - שר, מה אתה יודע. 319 00:30:25,983 --> 00:30:28,247 יש כאן הרבה אנשים. אתה מוצא עבודה! 320 00:39:31,929 --> 00:39:37,868 ארג'ון הגיע. האם יש לי עבודה? חכה קצת. 321 00:39:38,168 --> 00:39:40,466 המלצתי לך. אתה נכנס לראיון. 322 00:39:40,871 --> 00:39:41,871 זה יהיה בסדר. 323 00:39:42,272 --> 00:39:48,074 היה חכם לענות לכל השאלות. 324 00:39:53,684 --> 00:40:01,684 מה אתה עושה אדוני? מי זה? 325 00:40:05,362 --> 00:40:11,164 אני ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג. אחיינו של דסרת סינג. 326 00:40:11,468 --> 00:40:15,165 מלקהנפור. עשיתי זאת בית הספר בכפר. 327 00:40:15,639 --> 00:40:18,631 בבית, זה סבי, אני אני מנומס מאוד. 328 00:40:18,976 --> 00:40:20,102 השאר לא. 329 00:40:20,410 --> 00:40:22,742 עד שתלך לעיר, סבא אמר לי. 330 00:40:23,013 --> 00:40:25,743 אל תגנוב, אל תיקח את אשתו של גבר אחר. 331 00:40:26,350 --> 00:40:28,978 ואל תשקר. 332 00:40:29,386 --> 00:40:31,911 ואל תדברו יותר מדי. 333 00:40:32,422 --> 00:40:35,585 - סבא שלך אמר טוב? - ממש צודק. 334 00:40:36,326 --> 00:40:39,489 אבל עכשיו אתה בעיר. האם אתה יודע אנגלית? 335 00:40:40,030 --> 00:40:45,832 אנגלית, אני מדבר אותם אנגלית טובה! 336 00:41:55,305 --> 00:42:00,004 אדוני, מה אתה חושב? 337 00:42:02,913 --> 00:42:06,041 האם ישאל, אם ידבר טוב? 338 00:42:06,483 --> 00:42:11,352 זה לא טוב. האנגלית שלך טובה אתה מדבר טוב אדוני ... 339 00:42:12,122 --> 00:42:14,147 ארג'ון סינג. בנו בהים סינג. 340 00:42:14,758 --> 00:42:15,758 האם אני מועסק? 341 00:42:16,093 --> 00:42:19,119 בטח. צאו החוצה, זה אני מדבר עם בהיירון. 342 00:42:24,334 --> 00:42:26,564 כאן אצלנו? קורס? 343 00:42:27,270 --> 00:42:28,362 אדוני הטוב. 344 00:42:35,612 --> 00:42:36,670 הוא מר ארג'ון. 345 00:42:37,147 --> 00:42:38,444 מר רנג'יט שלח אותו. 346 00:42:57,534 --> 00:43:03,996 - אח! גברת פונאם, מר רנג'יט שלח אותה. אני יודע. 347 00:43:05,442 --> 00:43:10,345 אבל האם תעבוד כאן? אתה שר טוב ... 348 00:43:10,814 --> 00:43:14,477 עם בטן ריקה אני לא יכול לשיר. 349 00:43:15,185 --> 00:43:16,982 בגלל זה אני עובדת. 350 00:43:17,821 --> 00:43:19,846 בואו. אני מראה לך הכל. 351 00:43:26,329 --> 00:43:29,730 מצאתי בחורה! 352 00:43:30,901 --> 00:43:32,926 בקומה העליונה נמצא המחסן. 353 00:43:33,236 --> 00:43:38,196 אתה תשנה את המיטה בכל בוקר. 354 00:43:39,109 --> 00:43:41,100 - כל בוקר? - כן. 355 00:43:42,078 --> 00:43:43,670 אני יודע שזה מלוכלך הרבה! 356 00:43:44,481 --> 00:43:47,814 - מה? - מדוע אני משתנה כל יום? 357 00:43:48,151 --> 00:43:51,348 האם אני מביא להם מדי יום סדינים ומגבות? 358 00:43:52,522 --> 00:43:55,286 נלך? 359 00:43:58,528 --> 00:44:00,393 ארג'ון, כאן תישאר ... 360 00:44:07,304 --> 00:44:11,707 - גברת פונאם, אני אשן כאן? - לישון? 361 00:44:12,242 --> 00:44:15,837 כלומר, האם אעבוד כאן? 362 00:44:16,880 --> 00:44:19,007 אתה עונה לטלפון. 363 00:44:19,916 --> 00:44:23,875 אתה הולך לחדר האורחים, כאשר לא 364 00:44:24,187 --> 00:44:27,520 אם תשאל בנימוס, מה אתה רוצה אדוני? 365 00:44:29,526 --> 00:44:31,619 אוטי הדליק מספר, 666. 366 00:44:32,062 --> 00:44:35,589 בוא איתי, אני אראה לך מה לעשות. 367 00:44:36,233 --> 00:44:40,567 בחדר זה הוא יושב ג'נטלמן. נו באמת. 368 00:44:45,942 --> 00:44:53,508 איזו הפתעה! רציתי לפגוש אותך! 369 00:44:54,618 --> 00:44:56,210 אני כאן אדוני. 370 00:44:56,720 --> 00:44:58,881 מה אתה רוצה, אדונים? 371 00:44:59,222 --> 00:45:00,689 אני רוצה המון! 372 00:45:01,258 --> 00:45:05,752 אבל הישארו בשקט אני רוצה להעריץ אותך! 373 00:45:06,630 --> 00:45:11,863 אדוני, אמרתי לך קודם. בעיניי אתה פשוט לא. 374 00:45:13,970 --> 00:45:17,064 אני עובד במלון. לא בשבילך. אתה מבין? 375 00:45:17,474 --> 00:45:20,637 אל תעזוב. הוא נותן לך מתנה. 376 00:45:21,678 --> 00:45:24,977 תראה. יפה טבעת אף. 377 00:45:25,315 --> 00:45:26,441 יאללה, שימי אותו. 378 00:45:28,485 --> 00:45:30,919 בטוח יש לך אחיות, כמוני. 379 00:45:31,221 --> 00:45:33,553 תן את זה לאחד מהם. זה יודה לך. 380 00:45:35,926 --> 00:45:39,225 אם אין לו אחיות, תן את זה לאמא שלך. 381 00:45:39,729 --> 00:45:43,665 אבל הוא יברך אותך הוא ימות! אתה מבין אדוני! 382 00:45:49,639 --> 00:45:52,631 אתם תדאגו לחדר הזה. 383 00:45:53,343 --> 00:45:58,713 - האם זה למישהו מיוחד? - מישהו מאוד מיוחד. 384 00:45:59,049 --> 00:46:03,145 למעשה, האיש הכי מיוחד. 385 00:46:04,554 --> 00:46:06,988 אבל מי הוא? 386 00:46:07,891 --> 00:46:10,155 מר רג'ה. הוא הבעלים של המלון. 387 00:46:10,894 --> 00:46:14,421 בעלים! באמת, הוא! 388 00:46:14,731 --> 00:46:16,824 שמח שאני עובד בשבילו! 389 00:46:17,667 --> 00:46:22,468 אני אכין את החדר הזה הכי טוב במלון! 390 00:46:23,807 --> 00:46:26,970 - אבל, הבוס, איפה הוא? בחו"ל. 391 00:46:28,178 --> 00:46:30,646 התבונן בזה, בתמונה. 392 00:46:36,486 --> 00:46:37,510 בריאות, בוס! 393 00:46:43,560 --> 00:46:48,725 תזכה במירוץ הפעם, בן. אני יודע בסדר. 394 00:46:50,400 --> 00:46:56,270 כך גם אני. אתה לא טוב ממני. 395 00:46:57,273 --> 00:46:59,969 אני אקח את המדליה. 396 00:47:01,311 --> 00:47:05,805 כן, אדוני. מכירים את הנסיך ראג '? - טוב מאוד 397 00:47:07,150 --> 00:47:10,347 - לובסטר אותו! - מוכן. 398 00:47:12,355 --> 00:47:16,758 - זה בסדר? אוקיי. 399 00:47:20,597 --> 00:47:24,192 הצלחת מהר מאוד. אתה צייד טוב. 400 00:47:24,667 --> 00:47:32,667 תודה אבא. אבא, אני מוכר שתי ציפורים. הנסיך ראג 'וגברת סוויטרי. 401 00:49:25,321 --> 00:49:26,879 למה אתה רוצה להרוג אותי? 402 00:49:27,690 --> 00:49:28,816 תגיד! 403 00:49:39,002 --> 00:49:42,631 מי אתה? מי שלח אותך? דבר! 404 00:49:43,139 --> 00:49:45,198 - הכרטיס ... - הכרטיס? 405 00:50:05,995 --> 00:50:07,519 מי זה, בנו של ראג'ה? 406 00:50:08,064 --> 00:50:16,064 האם הוא ענה על שאלתך? הוא כאן ... בכרטיס הזה. 407 00:50:27,217 --> 00:50:28,741 ולסאוויטרי! 408 00:50:31,387 --> 00:50:35,551 למה שתקת? 409 00:50:37,160 --> 00:50:43,793 אולי אמא יכולה להרוג את הבן? 410 00:50:44,801 --> 00:50:49,966 אני אצטרך לספר לך משהו. סאוויטרי היא לא אמך. 411 00:50:50,640 --> 00:50:51,640 מה? 412 00:50:52,041 --> 00:50:57,274 כן, רג'ה בן. סאוויטרי לא נולד לך. 413 00:50:59,182 --> 00:51:03,084 רק גידלת אותי? 414 00:51:04,087 --> 00:51:05,748 עכשיו אני מבין. 415 00:51:11,394 --> 00:51:14,795 רג'ה בן, למה אתה צוחק? 416 00:51:15,398 --> 00:51:21,394 דוד, אני רוצה לראות את האישה שרוצה להרוג את בנו. 417 00:51:21,838 --> 00:51:26,468 אנא שלחו מברק. אני עוזב מייד. 418 00:51:27,477 --> 00:51:32,107 אדוני, בני חוזר הביתה. אני רוצה חופשי, יומיים. 419 00:51:40,456 --> 00:51:42,185 אח, מהר! 420 00:51:42,792 --> 00:51:45,522 אין לפספס. 421 00:51:46,162 --> 00:51:50,565 אל תדאג. הנסיך רג'ה כשהוא יבוא, זה יהיה בסדר. 422 00:51:51,434 --> 00:51:55,837 Rnjit! כן. עדיין בדוק את החדר, פעם אחת, עד שאתה עוזב. 423 00:51:59,709 --> 00:52:07,548 גברתי, אני לא מבינה. יש לך בית כמו ארמון. 424 00:52:07,984 --> 00:52:11,044 והבן שלך רוצה להישאר במלון? 425 00:52:12,455 --> 00:52:16,414 הבן שלי מצחיק. זה קצת מוזר. 426 00:52:16,893 --> 00:52:19,418 הוא יוצא לציד של נמרים, בלי אקדח! 427 00:52:20,663 --> 00:52:26,863 תאכלי גלידה, רק כשירד שלג! 428 00:52:28,171 --> 00:52:32,437 גברת, האם בנך אקסצנטרי? 429 00:52:32,975 --> 00:52:36,968 ממש לא. וחיוס. חשבתי שאם ... 430 00:52:37,313 --> 00:52:41,010 הוא רוצה לבוא למלון באמצע הלילה, מה עלי לעשות? 431 00:52:41,417 --> 00:52:43,248 מה אתה עושה אז? 432 00:52:44,520 --> 00:52:49,389 ראג'ה! הבית יפהפה, אבל בזמנה. 433 00:52:50,159 --> 00:52:52,559 מה אם אשאר במלון? 434 00:52:54,731 --> 00:52:57,359 ראג'ה! בן! 435 00:52:58,234 --> 00:53:00,725 אוקיי אמא. לא עכשיו. 436 00:53:01,003 --> 00:53:02,493 אתה הורג אותי. 437 00:53:02,939 --> 00:53:04,304 איזה טיפש אתה אומר! 438 00:53:05,408 --> 00:53:08,104 האם האם יכולה להרוג את בנה? 439 00:53:09,011 --> 00:53:12,674 מה שתוכלו, אמא. 440 00:53:14,550 --> 00:53:17,917 חברים אפילו אהובים, תצטערו. 441 00:53:19,288 --> 00:53:23,622 רג'ה, מה אתה אומר? שום דבר אמא. 442 00:53:23,993 --> 00:53:25,893 אני קצת נסער. 443 00:53:26,596 --> 00:53:30,464 עזוב, לא אכפת לי מה אומר העולם. 444 00:53:32,535 --> 00:53:33,729 בנות מי הן? 445 00:53:34,871 --> 00:53:39,001 לחבר. 446 00:53:39,876 --> 00:53:42,071 חברים? כן, אמי. לחבר. 447 00:53:42,645 --> 00:53:45,944 מה הם החיים בלי חברים? 448 00:53:46,349 --> 00:53:48,681 החיים הם כלום, אתה יודע. 449 00:53:49,419 --> 00:53:51,148 אתה יודע מתי אתה מת? 450 00:53:51,888 --> 00:53:55,085 אתה צריך חברים, כדי בוא להלוויה. 451 00:53:55,458 --> 00:54:02,091 ראג'ה! אתה זוכר? מה איתך? 452 00:54:02,432 --> 00:54:10,432 אתה רואה את אמא שלך אחרי כל השנים האלה! ואתה לא יכול להגיד לה עוד משהו? 453 00:54:12,442 --> 00:54:16,105 תגיד לי, תגיד לי? מה אני רואה! 454 00:54:16,512 --> 00:54:19,845 אני בא אחרי הרבה שנים, ואתה בוכה! 455 00:54:21,184 --> 00:54:23,448 אין כלום. מוכן שתקתי. 456 00:54:24,320 --> 00:54:27,289 מחר זה היום שלי. 457 00:54:27,690 --> 00:54:32,127 אני בן 23, מה לעשות. 458 00:54:32,395 --> 00:54:36,024 לא אשמתי, נכון? בכל אופן, נחגוג. 459 00:54:36,466 --> 00:54:39,924 אמא, איזו מתנה את נותנת לי? 460 00:54:40,436 --> 00:54:45,066 תגיד לי בן, מה אתה רוצה? הכל שלך. 461 00:54:45,441 --> 00:54:51,380 כל עוד אני בחיים. זה שלך בלבד. 462 00:54:58,788 --> 00:55:01,154 כן בוס? מי אתה? 463 00:55:02,191 --> 00:55:04,785 קטן, אף אחד. 464 00:55:06,863 --> 00:55:08,990 מה אתה עושה? 465 00:55:09,499 --> 00:55:10,727 אני נאמן לך אדוני! 466 00:55:12,602 --> 00:55:14,126 - נאמן? - כן אדוני! 467 00:55:14,570 --> 00:55:16,197 מהי נאמנות? 468 00:55:20,042 --> 00:55:21,339 אל תהיה מזויף. 469 00:55:23,446 --> 00:55:25,073 העולם אנוכי. 470 00:55:26,048 --> 00:55:29,449 לעושר אנשים הורגים. 471 00:55:29,719 --> 00:55:30,719 מה זה אמא? 472 00:55:31,521 --> 00:55:34,046 רבותיי, אתם עושים משהו בשבילי. 473 00:55:34,734 --> 00:55:35,734 כן אדוני! 474 00:55:35,758 --> 00:55:38,124 אני רוצה הרבה שמפניה. 475 00:55:45,902 --> 00:55:48,496 - אתה מבין? - הרבה! 476 00:55:48,804 --> 00:55:50,101 וקרח. 477 00:55:51,374 --> 00:55:52,671 אמא, אני עוזב עכשיו. 478 00:55:55,011 --> 00:55:58,447 מר ראג'ה, היית צריך בוא מחר! 479 00:55:58,948 --> 00:56:01,246 תגיד לי שאני טורח, איכשהו? 480 00:56:02,418 --> 00:56:09,790 לטרוח? כן אדוני. לא, אדוני, סלח לי. מי אתה? אני רג'יט. מנהל. 481 00:56:10,526 --> 00:56:13,120 מנהל? Adimistrez המלון, אדוני. 482 00:56:16,532 --> 00:56:19,501 אני רוצה את החדרים הכי טובים בשבילם. 483 00:56:19,835 --> 00:56:24,499 - להיות מטופלים היטב. אני מבין אדוני! 484 00:56:33,282 --> 00:56:36,809 גברתי, אני יכולה לומר משהו. 485 00:56:37,920 --> 00:56:43,085 לא ראיתי את בנך מחזיק את אמך. 486 00:56:43,859 --> 00:56:47,420 - יש לך אמא? לא, גברתי. 487 00:56:48,130 --> 00:56:53,329 אז אל תשאל אותי. ראה בעצמך. 488 00:56:54,270 --> 00:56:56,738 אסור להפריע לבני. 489 00:56:57,540 --> 00:57:03,342 כן כן. 490 00:57:06,248 --> 00:57:07,248 חתוך את העוגה שלך. 491 00:57:07,650 --> 00:57:13,179 אני לא ממהר, יש עוד שניים דקות עד שנולדתי. 492 00:57:13,689 --> 00:57:16,385 הם יעברו מהר. נו באמת. 493 00:57:32,074 --> 00:57:33,541 - אם כלבים! - מה אמרת ?! 494 00:57:34,043 --> 00:57:36,375 אני מתכוון, האם הכלב שלך הוא שלך? - כן. 495 00:57:37,079 --> 00:57:38,171 הכלב הרס את היום! 496 00:57:38,814 --> 00:57:39,814 זה שבר את העוגה! 497 00:57:40,249 --> 00:57:42,342 זה הרס את המסיבה! 498 00:57:42,985 --> 00:57:46,352 אני מצטער, על הכל. - אני לא מצטער על העוגה. 499 00:57:46,856 --> 00:57:50,849 סליחה על הכלב, אבל לא על העוגה? 500 00:57:51,594 --> 00:57:52,788 בוקר טוב! 501 00:57:53,262 --> 00:57:56,288 מנהלים, מי חוגג? אני או הכלב? 502 00:57:57,166 --> 00:58:00,431 אדוני, אבל ... 503 00:58:00,736 --> 00:58:07,801 אבל אדוני, הכלב מת! 504 00:58:15,751 --> 00:58:16,751 מה? 505 00:58:16,919 --> 00:58:18,750 זה כאב לי. 506 00:58:26,362 --> 00:58:31,629 הרגת את הכלב שלי! העוגה רעילה! 507 00:58:32,101 --> 00:58:34,262 זו לא מסיבת כלבים! 508 00:58:34,970 --> 00:58:36,995 אדוני, טוב לאכול הכלב, אחרת! 509 00:58:39,408 --> 00:58:42,104 אני מתקשר למשטרה סגירת קונדיטוריה! 510 00:58:42,445 --> 00:58:44,743 והם הורסים את העסק! ותשמיד את המשפחה! 511 00:58:46,682 --> 00:58:50,880 הכלב מת. ותפסיק לנבוח. 512 00:58:52,922 --> 00:58:54,014 מי הביא את זה? 513 00:58:55,925 --> 00:58:59,224 אמך, אדוני ... כלומר הזמנתי את זה. 514 00:58:59,662 --> 00:59:01,152 האם אתה מנהל את המלון? 515 00:59:01,831 --> 00:59:02,991 מנהל טוב! 516 00:59:08,137 --> 00:59:12,164 קח עוגה נוספת. אתה מביא את זה בחדר. 517 00:59:12,875 --> 00:59:16,003 תקשיב! אני לא רוצה למות כמו כלב. 518 00:59:16,679 --> 00:59:19,477 אתה תאכל, אתה קודם. 519 00:59:26,222 --> 00:59:29,851 ראית את אמי? איזה מזל יש לי? 520 00:59:31,861 --> 00:59:34,455 זה היה להיות, למות את הכלב. 521 00:59:34,830 --> 00:59:36,525 הייתי צריך, לא את הכלב. 522 00:59:36,866 --> 00:59:39,699 בכל מקרה, אני מוכן לכל דבר. 523 00:59:57,553 --> 00:59:59,214 אל תבכה, גברתי. 524 01:00:00,523 --> 01:00:06,860 האויב עשה זאת כדי להרוג אותו הבוס. ולהאשים. 525 01:00:07,530 --> 01:00:13,901 חלילה אני חי אני לא ארשה זאת. 526 01:00:14,737 --> 01:00:18,901 אין לי אמא. אבל אתה כמו אמי. 527 01:00:19,542 --> 01:00:24,138 אני נשבעת לך אמא! אתה מצא את האשם. 528 01:00:24,780 --> 01:00:28,716 ואני מעלה את זה לרגליך. 529 01:00:55,778 --> 01:01:03,778 אני רוצה לראות את הגברת, אילו דברים הערך שגנבת. 530 01:01:05,688 --> 01:01:09,681 כלומר, אני גנב! גנב מס גנבו לכם את הכיסים! 531 01:01:09,992 --> 01:01:12,483 תראי מה גנבת מהבוס! אחרת, היכה אותך! 532 01:01:13,295 --> 01:01:15,855 למה אתם חבר'ה? 533 01:01:16,398 --> 01:01:21,631 ראש ... מר ראג'ה, א אמר ללכת איתו! 534 01:01:23,873 --> 01:01:26,364 איש לא! את מי אתם חושבים? 535 01:01:28,744 --> 01:01:29,744 בוס! 536 01:01:31,213 --> 01:01:34,842 אני עובד בשבילך. אני נאמן לך. 537 01:01:35,484 --> 01:01:40,512 ויש לי את הידיים קשורות. 538 01:01:40,956 --> 01:01:44,255 אחרת היית תשובה, אותו דבר. 539 01:01:46,862 --> 01:01:50,127 את חושבת הגברת הזו האם זה רציני? 540 01:01:52,234 --> 01:01:58,469 בוא הנה! 541 01:02:01,844 --> 01:02:09,844 בעולמי, בשמלות כאלה, אתה יכול להסתיר הרבה! 542 01:02:21,130 --> 01:02:23,928 אתה עוזב, ארג'ון סינג? - כן. 543 01:02:26,435 --> 01:02:33,432 מה אם אני לא מרפה ממך? לא מר רג'ה, לא נותרה לי עבודה. 544 01:02:35,144 --> 01:02:43,144 גם סבי לא היכה אותי. ואתה מכה על המציאה! 545 01:02:44,620 --> 01:02:46,713 הייתי נאמן לך. 546 01:02:47,589 --> 01:02:53,459 אתה לא יכול להעריך את הנאמנות? 547 01:02:54,396 --> 01:02:57,695 אני לא רוצה שמר רג'ה אני עובד עבור אדם ש ... 548 01:02:57,967 --> 01:03:00,834 - היא שונאת את אמא שלה. - זה לא אמו של ארג'ון סינג. 549 01:03:01,337 --> 01:03:04,966 היא זרה! חוץ ... 550 01:03:05,474 --> 01:03:10,309 מר רג'ה, הזר הזה גידלתי אותך .. 551 01:03:11,647 --> 01:03:13,444 כמו אמא אמיתית. 552 01:03:13,882 --> 01:03:16,851 מי החזיק אותך בחיים היא האם האמיתית. 553 01:03:17,319 --> 01:03:22,985 למר קרישנה היה דוואקי. אבל ישודה גידל אותו. 554 01:03:23,392 --> 01:03:27,089 ואז, מר קרישנה קראה אמה. 555 01:03:28,397 --> 01:03:30,331 הוא רוצה שאמות כמעט הון. 556 01:03:30,899 --> 01:03:36,428 מר רג'ה, אם הוא גידל אותך באהבה ... 557 01:03:36,772 --> 01:03:40,139 איזו אמא תרצה לקחת את הונך? 558 01:03:40,976 --> 01:03:47,882 אם אני אמות והכל נשאר. מי עוד ירצה למות? 559 01:03:48,484 --> 01:03:51,044 הוא ניסה פעמים רבות קח את חיי. 560 01:03:51,653 --> 01:03:55,589 ראית את עוגת הרעל. 561 01:03:56,625 --> 01:03:59,423 אתה לא מבין כלום. 562 01:03:59,728 --> 01:04:00,728 בוס! 563 01:04:01,730 --> 01:04:05,359 Sefu. אני חושב שאני מבין עכשיו. 564 01:04:08,971 --> 01:04:12,930 לאן אתה הולך? אני לא עוזב, בוס ... 565 01:04:13,375 --> 01:04:20,042 אני לא עוזב. עד שאדע מי הוא רוצה להרוג אותך. 566 01:04:22,551 --> 01:04:30,551 ארג'ון, היום אתה חבר שלי, לא סתם עובד. 567 01:04:41,670 --> 01:04:42,670 שלום! 568 01:04:43,238 --> 01:04:44,899 האם אוכל לקחת אותך הביתה? 569 01:04:45,574 --> 01:04:48,702 למה? שכחתי את הדרך לבית. 570 01:04:49,311 --> 01:04:51,245 או שאתה יכול לגלות? 571 01:04:52,081 --> 01:04:57,986 - שום דבר כזה. אז אל תבזבזו את זמנכם. 572 01:04:59,888 --> 01:05:02,686 אני מחכה. אתה מבין? 573 01:05:20,109 --> 01:05:22,942 יורד גשם, הרשה לי לקחת אותך הביתה. 574 01:05:23,312 --> 01:05:24,904 אין צורך, תודה. 575 01:05:25,214 --> 01:05:28,240 אבל זה לא מועיל לך נחוץ לי. 576 01:05:28,917 --> 01:05:32,182 לעתים קרובות אני עושה מעשים טובים. 577 01:05:32,754 --> 01:05:34,654 לא אכפת לי. 578 01:05:35,691 --> 01:05:38,717 הרצון שלך הוא צו. 579 01:05:41,763 --> 01:05:42,991 בואו. 580 01:05:50,405 --> 01:05:53,374 אדוני, זה פגע בך? הכית אותו? 581 01:05:54,009 --> 01:05:58,173 - ככה אתה מתנהג עם גבר? בבקשה עזור. Poonam! 582 01:06:08,857 --> 01:06:09,857 אתה בסדר? 583 01:06:10,259 --> 01:06:11,988 אני בסדר, אתה בסדר? 584 01:07:14,790 --> 01:07:19,818 קיבלתי אותך עכשיו! את יוצאת עם בנות? 585 01:07:45,821 --> 01:07:46,981 מה זה? 586 01:07:53,362 --> 01:07:54,556 אני יודע! 587 01:07:55,464 --> 01:08:02,199 הי טבעת אף! 588 01:08:02,871 --> 01:08:07,001 אתה רוצה להכניס את זה לאף שלך? 589 01:08:08,377 --> 01:08:09,435 הוא נפטר! 590 01:08:11,513 --> 01:08:12,513 כניסה. 591 01:08:14,349 --> 01:08:16,977 זה הבית שלנו. 592 01:08:18,787 --> 01:08:21,415 פונון, מר מגיע ראשון תאריך בבית שלנו. 593 01:08:21,690 --> 01:08:24,784 - האם אתה מגיש אותו עם תה? מייד, אחי. 594 01:08:28,997 --> 01:08:31,898 אח? 595 01:08:41,576 --> 01:08:44,477 אני צריך ללכת. 596 01:08:45,080 --> 01:08:46,172 שתו תה. 597 01:08:47,082 --> 01:08:55,082 אני עייף. אבל תסלח לי. 598 01:08:56,358 --> 01:08:58,485 נו באמת, שב. 599 01:08:59,227 --> 01:09:02,196 תגיד לפונם, שבאתי פעם. 600 01:09:06,668 --> 01:09:09,796 מדוע הוא עזב? 601 01:09:10,172 --> 01:09:11,172 אני לא יודע. 602 01:09:11,440 --> 01:09:12,907 אבל יש לו נשמה .. 603 01:16:24,172 --> 01:16:26,504 להיות עיוור? אתה לא רואה? 604 01:16:28,309 --> 01:16:31,039 בוס! 605 01:16:31,813 --> 01:16:34,907 בראבו ארג'ון סינג! 606 01:16:36,551 --> 01:16:38,178 תמשיך עם זה! 607 01:16:38,887 --> 01:16:43,984 לא בוס, אחר כך. 608 01:16:44,425 --> 01:16:45,425 אני אקח אותך. 609 01:16:45,627 --> 01:16:49,188 אין בוס! הטריילר מאוד טוב לנו. 610 01:16:50,965 --> 01:16:53,433 יאללה פונאם, תן לבוס מקום! 611 01:16:57,272 --> 01:17:03,211 מיהו ארג'ון סינג? הוא מכשול. 612 01:17:04,479 --> 01:17:06,071 הלכתי לדבאה! 613 01:17:07,182 --> 01:17:10,083 הוא עצר את הנסיך ראג ' לאכול את העוגה. 614 01:17:11,085 --> 01:17:14,145 אני זוכר את בהים סינג, והנאמנות שלו. 615 01:17:15,156 --> 01:17:18,091 הם תמיד מגנים על סניאל כמו מגן! 616 01:17:18,860 --> 01:17:20,919 כמו שבן סינג נולד אתמול! 617 01:17:21,563 --> 01:17:28,799 אבא, אנא היה רגוע. אל תדאג, ארג'ון לא יציל את הנסיך ראג '. 618 01:17:29,103 --> 01:17:31,901 שמור על התוכנית שלך! והיזהר! 619 01:17:32,707 --> 01:17:36,370 אני אקל עלייך, אני נותן לך את הנסיך ראג '. 620 01:17:36,811 --> 01:17:40,338 אם הוא לא מת מסכין, הוא ימות מאהבה. 621 01:17:41,115 --> 01:17:45,711 אני לא מבין, אבא. בן, זה יופי. 622 01:17:46,287 --> 01:17:50,690 היא מורה מפתה, היא תמות בפח. 623 01:17:51,159 --> 01:17:54,651 מה? הערבה הגבוהה? 624 01:17:55,230 --> 01:17:58,165 לא עוד טרף. פשע גבוה. 625 01:17:58,466 --> 01:18:02,903 - מה? - דה פיטיטו, אתה הורג אותו. 626 01:18:03,471 --> 01:18:06,017 - האם אהרוג אותו? - כן. 627 01:18:06,018 --> 01:18:09,501 אבל, אמא, עשיתי את זה. 628 01:18:09,978 --> 01:18:11,639 ואתה כן. 629 01:18:18,353 --> 01:18:26,353 כל לילה באמא, אני מאוד מפחד. 630 01:18:26,794 --> 01:18:32,198 ילדה קטנה, אל תפחד. תמיד יש מחר. 631 01:18:32,867 --> 01:18:35,427 לכי תעשה את העבודה. 632 01:18:39,073 --> 01:18:43,032 אדוני, אתה ידוען סולן קברט. 633 01:18:43,278 --> 01:18:46,441 במה שהמלון זכה, הרבה הושג. 634 01:18:46,848 --> 01:18:49,442 שר במלון הזה, יש לך מזל! 635 01:18:51,052 --> 01:18:55,284 באה בחורה ששרה ועושה את הקהל. 636 01:18:55,723 --> 01:18:59,250 במלון שלי, האם יש לי מזל? 637 01:18:59,928 --> 01:19:01,088 לעזאזל! 638 01:19:01,996 --> 01:19:03,793 האם בחורה מביאה לי מזל? 639 01:19:04,599 --> 01:19:06,999 בואו לשיר. אתה מבין? 640 01:19:08,736 --> 01:19:13,230 לֵך מִפֹּה. איזה רעיונות רעים יש לך. 641 01:19:13,942 --> 01:19:14,942 לֵך מִפֹּה. 642 01:19:18,112 --> 01:19:22,913 צא! סליחה אדוני, הוא כאן. 643 01:19:23,284 --> 01:19:25,252 - מי כאן? אדוני. 644 01:19:25,553 --> 01:19:28,249 - גב 'נישה. - מדוע הוא בא? 645 01:19:29,357 --> 01:19:33,987 אדוני, הקשיב לה לפחות פעם אחת. 646 01:19:34,329 --> 01:19:37,492 אני רואה שאתה לא מבין הרבה. 647 01:19:38,099 --> 01:19:41,899 אדוני, חתום על המסמכים לפחות. 648 01:19:43,371 --> 01:19:44,371 בסדר. 649 01:19:47,809 --> 01:19:49,071 קח לה פרחים. 650 01:19:50,044 --> 01:19:52,842 לא אתה. עכשיו יש לך את העבודה. 651 01:19:53,848 --> 01:19:55,839 - אתה ... מה שמך? - ארג'ון סינג, אדוני! 652 01:19:56,217 --> 01:20:00,677 כן, ארג'ון סינג. קח לה פרחים. 653 01:20:02,190 --> 01:20:03,214 אתה עדיין? 654 01:20:38,826 --> 01:20:39,826 מי אתה? 655 01:20:41,462 --> 01:20:46,866 ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג. אחיינו של דסרת סינג. 656 01:20:48,269 --> 01:20:51,136 אתה לא יודע שהוא לא נכנס חדר, בלי להיות מוזמן? 657 01:20:51,439 --> 01:20:53,930 אני לא יודע, אבל עכשיו אני יודע .. 658 01:20:54,275 --> 01:20:55,275 לדפוק על הדלת. 659 01:20:57,845 --> 01:21:02,805 אבל גברתי, הדלת פתוחה. 660 01:21:03,451 --> 01:21:08,184 ויש לי את הידיים עסוקות. 661 01:21:09,557 --> 01:21:10,557 מה זה? 662 01:21:10,925 --> 01:21:11,925 פרחים. 663 01:21:11,926 --> 01:21:12,585 בשביל מה? 664 01:21:12,860 --> 01:21:13,485 בשבילך. 665 01:21:13,795 --> 01:21:14,420 ממי? 666 01:21:14,695 --> 01:21:15,320 מהבוס. 667 01:21:15,630 --> 01:21:18,463 האם הבוס שלך לא יכול היה לבוא? 668 01:21:19,233 --> 01:21:22,202 שלחו לי עובד עם פרחים! 669 01:21:22,703 --> 01:21:27,970 מה! לפרחים לא היה ריח האם הם הובאו על ידי עובד? 670 01:21:28,910 --> 01:21:33,711 אין לו הרבה מה לעשות. הוא יבוא ויביא אותך. 671 01:21:34,148 --> 01:21:35,911 הרבה פרחים. 672 01:21:39,053 --> 01:21:40,053 חכו. 673 01:21:41,823 --> 01:21:45,657 הישאר כאן. 674 01:21:58,473 --> 01:22:00,464 קח את זה לבוס שלך עכשיו. 675 01:22:01,876 --> 01:22:02,876 כן. 676 01:22:21,662 --> 01:22:24,688 - נכון! - כן, כרטיס. 677 01:22:26,534 --> 01:22:27,558 כרטיס? 678 01:22:30,538 --> 01:22:36,135 כמה דוקרנים בשבילך. ומשאלות טובות. 679 01:22:36,544 --> 01:22:44,544 שלחת לי את מה שהיה לך. כך גם אני. 680 01:22:46,888 --> 01:22:48,583 אני אומר שאני אוהב את זה! 681 01:22:49,891 --> 01:22:53,258 - ארג'ון סינג! כן בוס? ראית את זה, נכון? 682 01:22:54,028 --> 01:23:02,028 - איך זה נראה? - בוס, זה נראה כמו ... 683 01:23:04,238 --> 01:23:07,071 - כמו הקרפדות האלה, בוס. - ככה זה נראה? 684 01:23:08,576 --> 01:23:10,635 עכשיו אני מבין. אני רוצה לראות את זה. 685 01:23:11,279 --> 01:23:13,910 - מה השעון? - תשע. 686 01:28:53,020 --> 01:28:55,545 Fabulous! 687 01:28:55,856 --> 01:28:59,257 אתה שר טוב. 688 01:29:00,428 --> 01:29:05,422 אני לא רוצה להאריך את השיחה הזו. 689 01:29:06,167 --> 01:29:09,967 אבל האמת היא שכן אני ממש טוב. 690 01:29:11,839 --> 01:29:15,036 האם אוכל לקחת אותך לחדר שלך? - לא תודה. 691 01:29:16,077 --> 01:29:19,410 עילה זו יכולה להיות נהגתי להיכנס לחדר שלי. 692 01:29:20,514 --> 01:29:21,776 אני מתבודד. 693 01:29:22,883 --> 01:29:26,114 בשבילי, אפילו 2 זה המון. 694 01:29:26,988 --> 01:29:30,685 מה אתה עושה מחר בערב? 695 01:29:31,926 --> 01:29:35,919 אתה רוצה שאראיין אותך למגזין או לעיתון? 696 01:29:37,465 --> 01:29:42,732 רק תשאל ... 697 01:29:44,105 --> 01:29:45,970 הייתי מעדיף שלא. 698 01:29:46,607 --> 01:29:48,302 אני כאן כדי לשחק. 699 01:29:49,043 --> 01:29:51,170 לא לספר לך איך אני מבלה את הערבים שלי. 700 01:29:54,482 --> 01:29:59,715 לפני שנתפצל ... איך האם זה יהיה לילה טוב או משהו? 701 01:30:00,488 --> 01:30:04,652 הלוואי ויכולתי היה משהו טוב בלילה. 702 01:30:06,560 --> 01:30:11,623 מי יודע מה מחזיק הלילה? 703 01:30:16,504 --> 01:30:20,235 בוס! אולי אתה צריך את זה? 704 01:30:34,555 --> 01:30:40,289 שומשום פתוח! 705 01:30:49,136 --> 01:30:53,698 שתוק שומשום! 706 01:31:01,649 --> 01:31:03,173 ארג'ון סינג, ראית את זה? 707 01:31:03,951 --> 01:31:08,320 ראיתי הכל. וראיתי עוד יותר ממה שהעין פוגשת! 708 01:31:09,090 --> 01:31:10,853 תודה רבה! למילה שלי! 709 01:31:11,692 --> 01:31:13,057 - עמדה כזו! למילה שלי! 710 01:31:13,627 --> 01:31:15,307 - רקדן מבריק! למילה שלי! 711 01:31:15,863 --> 01:31:23,031 אם אתה זה שאומר את הכל על אלה יהיה לי מעט מאוד לומר! 712 01:31:23,738 --> 01:31:25,467 למילה שלי! - מה ?! 713 01:31:26,240 --> 01:31:28,731 אנחנו מדברים על מה שיש לנו בראש! 714 01:31:29,944 --> 01:31:31,070 כן? - כן! 715 01:31:41,889 --> 01:31:45,188 אני רוצה חדר שזה אותו דבר יפה כמוך. 716 01:31:46,260 --> 01:31:48,558 יש לך הזמנה אדוני? 717 01:31:49,096 --> 01:31:50,757 סבא! 718 01:31:51,332 --> 01:31:53,197 סבא שלי כאן! 719 01:31:59,106 --> 01:32:01,267 מה אתה עושה 720 01:32:01,776 --> 01:32:04,301 אני מקבל את כף רגלי וגרוני! 721 01:32:04,945 --> 01:32:10,577 ככה אתה לברך אורחים? 722 01:32:11,018 --> 01:32:12,815 ארג'ון, מה אתה עושה? 723 01:32:13,454 --> 01:32:15,547 סבא! אני! 724 01:32:16,190 --> 01:32:18,249 זה מה שאני יכול לראות. 725 01:32:19,727 --> 01:32:22,252 אבל השאלה היא מי אתה לעזאזל? 726 01:32:22,763 --> 01:32:24,230 הנכד שלך! 727 01:32:25,466 --> 01:32:26,797 עכשיו מה זה? 728 01:32:27,234 --> 01:32:29,464 זה לא משנה. מה קרה עם השפם שלך? 729 01:32:29,837 --> 01:32:33,432 ואז תשאל אותי מה זה זה קורה עם הזנב שלי! 730 01:32:33,841 --> 01:32:37,242 תפסיק להתלוצץ. עכשיו מאיפה אתה בא? מהכפר הזה? 731 01:32:39,079 --> 01:32:41,513 האם יש משהו לא בסדר בחזון שלך? 732 01:32:41,849 --> 01:32:43,369 אני נראה כאילו אני בא מכפר? 733 01:32:43,884 --> 01:32:45,010 אני בסיור! 734 01:32:48,455 --> 01:32:49,455 עכשיו אתה נעלם. 735 01:32:49,990 --> 01:32:54,484 התקשרתי אליך מדלהי מבקש הזמנה. 736 01:32:55,429 --> 01:32:57,590 מספיק סבא. תפסיק להתבדח עכשיו. 737 01:32:58,399 --> 01:33:01,163 אתה שיכור? 738 01:33:02,403 --> 01:33:04,394 עכשיו הוא לא עושה סצנה. 739 01:33:04,905 --> 01:33:07,237 הוא זה שעושה סצנה! 740 01:33:07,374 --> 01:33:09,569 הוא צובע את שיערו ולובש שיער תחפושת והוא מעמיד פנים שהוא מישהו אחר! 741 01:33:09,910 --> 01:33:12,350 - אבל הוא באמת סבא שלי! אני לא סבא של אף אחד! 742 01:33:12,613 --> 01:33:15,776 איזה סבא? של מי סבא? 743 01:33:17,751 --> 01:33:18,751 אתה עדיין לא מבין? 744 01:33:19,453 --> 01:33:20,453 שמך אדוני? 745 01:33:21,222 --> 01:33:22,780 דסרת סינג. בנו של סנקאטה פרסאד. 746 01:33:23,324 --> 01:33:31,324 אני לא פרסאד. לא סינג. תן לי את שמך. 747 01:33:38,772 --> 01:33:41,297 תראה אותך חדר מספר 616. 748 01:33:41,909 --> 01:33:45,401 ארג'ון, הוא האורח שלך. קח את המזוודה שלה. 749 01:33:46,714 --> 01:33:48,807 באותה קומה! 750 01:33:49,984 --> 01:33:57,789 אל תקרא לי סבא יותר אי. אתה מבין? 751 01:33:58,058 --> 01:34:00,720 אני מבין יום שני. 752 01:34:14,675 --> 01:34:15,675 ברוך הבא מר 753 01:34:17,711 --> 01:34:21,977 זו הסוויטה שלך חדר השינה שלך כאן. 754 01:34:22,283 --> 01:34:23,283 אני אביא לך את המזוודות שלך. 755 01:34:44,905 --> 01:34:50,002 מה אתה עושה אתה יכול לעשות כונן דיסק. 756 01:34:50,311 --> 01:34:56,841 מי אני? אבל בנות אני אוהב את הסגנון שלי! 757 01:34:57,217 --> 01:35:02,052 אבל המוסיקה שלך נמצאת ביד השלישית. לא שווה פרוטה. 758 01:35:02,623 --> 01:35:04,424 אנא בדוק את המזוודות שלך ותני לי ללכת. 759 01:35:04,625 --> 01:35:09,494 אפילו לא ספרתי את המיליונים שלי. ואתה רוצה שאבדוק את המזוודות שלי? 760 01:35:09,830 --> 01:35:11,161 - כרצונך. - הקשיבו. 761 01:35:11,999 --> 01:35:12,999 מה זה סבא? 762 01:35:14,301 --> 01:35:18,032 - מה בתפריט? - פנת'אבי פרתאס. קשמיר פילאף. 763 01:35:18,706 --> 01:35:20,867 - תאלי דרום הודו. - כמה חבל! 764 01:35:21,175 --> 01:35:25,111 - אם שמי קבבס בלקנאו. אני לא רוצה את הזבל הזה. 765 01:35:25,446 --> 01:35:27,914 אני רוצה טיפוסים בין יבשתיים. 766 01:35:33,354 --> 01:35:36,289 אנא השתמש בטלפון שלך. 767 01:35:36,890 --> 01:35:40,053 טופס 3. לשירות חדרים. בבקשה תשאלו כל מה שתרצו. 768 01:35:40,627 --> 01:35:41,627 להקשיב 769 01:35:43,097 --> 01:35:44,097 נכון? 770 01:35:44,298 --> 01:35:47,995 - ואיך זה עם המשקה? - שייקים של קפה ויוגורט. 771 01:35:48,335 --> 01:35:51,463 יוגורט-יוגורט שייקים הם מיועד לרעודים זקנים! 772 01:35:51,772 --> 01:35:53,433 אני רוצה משהו לדור הצעיר! 773 01:35:54,274 --> 01:35:56,115 התקשר לתחנת המשטרה למשלוחים לדלתות. 774 01:35:56,377 --> 01:35:58,097 - תחנת המשטרה? אני מתכוון לבר. 775 01:35:58,779 --> 01:35:59,779 להקשיב 776 01:36:01,248 --> 01:36:07,187 מה עם הדבר האחר? 777 01:36:08,188 --> 01:36:11,214 מה? 778 01:36:11,925 --> 01:36:14,894 - הדבר האחר! איזה מהם? 779 01:36:15,195 --> 01:36:18,096 זה! 780 01:36:18,999 --> 01:36:22,594 אתה מתכוון לנר / סיגריה? זה זמין בשיזוף התחתון. 781 01:36:23,137 --> 01:36:26,903 שלחנו אותה למעלה. - שמע! 782 01:36:27,207 --> 01:36:28,970 מה שאני צריך זה ילדה. 783 01:36:29,643 --> 01:36:32,737 ילדה? 784 01:36:34,014 --> 01:36:35,106 אתה רוצה ילדה? 785 01:36:35,849 --> 01:36:39,250 תראה אותך! אתה רוצה ילדה! בגיל הזה! 786 01:36:39,553 --> 01:36:40,623 אני כמעט זקנה כמו הנכד שלך! 787 01:36:40,624 --> 01:36:42,021 ואתה די זקן ... 788 01:36:42,289 --> 01:36:43,529 תהיה סבא שלי! - לא שוב! 789 01:36:43,757 --> 01:36:45,987 כמה פעמים אמרתי לך אל תזכיר את סבא שלך! 790 01:36:46,360 --> 01:36:50,353 ואני לא! אני לא מתכוון אני מתביישת בסבא שלי! 791 01:36:50,664 --> 01:36:53,326 סבי הוא מיליונים פעמים טובות מכם! 792 01:36:54,601 --> 01:36:58,731 לא אכפת לי אפילו משתי זעקות אחד כמוך! תפסת את השוטה הזקן? 793 01:36:59,273 --> 01:37:01,503 - Batr�n טיפש? - כן! זקן שיכור וטיפשי! 794 01:37:01,909 --> 01:37:03,109 אתה פשוט זקן מלוכלך! 795 01:37:03,744 --> 01:37:07,646 אתה אף פעם לא יכול להיות אני סבא זקן טיפש וטיפש! 796 01:37:18,292 --> 01:37:22,695 מקציפים את השעה 3 בערב. איזה מלון! 797 01:37:30,504 --> 01:37:34,497 ו 3 בערב. זה זמן לבנות? מה זה? 798 01:37:37,811 --> 01:37:39,608 אתה לא יכול להיות סבא שלי. 799 01:37:42,249 --> 01:37:46,276 מס אנא אל תנקוט בפעולה כלשהי. אני הולך ישר. 800 01:37:48,722 --> 01:37:53,921 אני מתנצל בפני ארג'ון. 801 01:37:54,228 --> 01:37:56,423 לא! התקשר למנהל! מנהל! 802 01:37:56,730 --> 01:37:58,789 אם אתה מתלונן נגדו הוא יפוטר. 803 01:37:59,133 --> 01:38:03,229 - מגיע לו שיפוטרו! בבקשה! ארג'ון נחמד מאוד. 804 01:38:04,171 --> 01:38:08,232 גם בעוד כמה ימים תעשה זאת אתה מתחיל לחבב אותו. 805 01:38:09,910 --> 01:38:10,910 גם אני? 806 01:38:12,246 --> 01:38:15,374 מה המשמעות של "אותו דבר"? 807 01:38:15,983 --> 01:38:20,079 כלומר, תהיה לך פינה עדין בשבילו. 808 01:38:22,156 --> 01:38:25,125 אז יש לך פינה נחמדה בשבילו "אותו דבר"? 809 01:38:25,425 --> 01:38:27,154 כן לא. 810 01:38:27,761 --> 01:38:30,594 אבל הוא הזוי מאוד. איש אינו יכול לשנוא אותו. 811 01:38:32,032 --> 01:38:40,032 מי יכול לשנוא מישהו האם הוא ישר ונאמן? לא? 812 01:38:41,408 --> 01:38:44,206 ומי יש לך בבית? 813 01:38:44,912 --> 01:38:48,245 אחי ואני הוא עיוור. 814 01:38:49,483 --> 01:38:52,941 ואתה דואג לאח שלך? 815 01:38:53,520 --> 01:38:57,012 מי עוד יש? ונשים זהירות. 816 01:38:57,958 --> 01:39:02,418 בפועל! 817 01:39:02,896 --> 01:39:08,960 אני אגיד לאחיין שלי שאני רוצה בשבילו שימצא לי בחורה כמוך! 818 01:39:09,303 --> 01:39:14,468 אם יתחתן עם מישהו מישהו אחר ישבור את אוזניו! 819 01:39:15,209 --> 01:39:19,339 אני לא מתכוון להתלונן לחבר שלך. 820 01:39:22,382 --> 01:39:23,382 תקשיב ... 821 01:39:52,048 --> 01:39:54,209 איפה הקפטן הגבוה הזה? 822 01:39:54,484 --> 01:39:55,484 אתה מתכוון לארג'ון סינג? 823 01:39:55,685 --> 01:39:56,685 זה יום הולדתו. 824 01:39:57,854 --> 01:39:58,854 יום הולדתו? 825 01:39:59,523 --> 01:40:06,053 - אבל איך זה יכול להיות יום ההולדת שלו? - ה. הוא חוגג. 826 01:40:06,363 --> 01:40:09,264 - איפה? - במטה המטה. 827 01:40:09,566 --> 01:40:10,828 אני רואה. אתה יכול לעזוב. 828 01:40:14,037 --> 01:40:18,667 - איפה גר ארג'ון סינג? - אתה רוצה לשתות? 829 01:40:19,042 --> 01:40:25,447 - איפה גר ארג'ון סינג? - הבנות? 830 01:40:26,116 --> 01:40:28,016 הם שם. עם ארג'ון. 831 01:40:28,685 --> 01:40:29,685 ואתם מוזמנים? 832 01:40:31,021 --> 01:40:33,182 הזהרתי אותך! 833 01:40:33,790 --> 01:40:36,520 תיהני שאמרתי לך! 834 01:40:38,061 --> 01:40:39,790 אבל אל תיכנס להריון! 835 01:40:40,096 --> 01:40:41,256 למה לעזאזל את בהריון? 836 01:40:41,464 --> 01:40:44,831 מה יקרה לי? אתה הולך להתחתן איתי, לא? 837 01:40:45,302 --> 01:40:47,293 להתחתן! להתחתן! להתחתן! 838 01:40:47,837 --> 01:40:53,275 שיהיה לך ברור! כל כך הרבה זמן איך הסבא שלי גר ... 839 01:40:53,743 --> 01:40:56,507 אני לעולם לא אוכל להתחתן עם אחד מכם! 840 01:40:57,547 --> 01:41:04,749 רק מחכה שהוא ימות. אני ירש את הרכוש שלו. 841 01:41:05,322 --> 01:41:07,517 ואז אני אמכור את האדמה. 842 01:41:07,924 --> 01:41:11,792 אני אבנה בית של 4 קומות עם כסף. בשבילכם בנות! 843 01:41:12,128 --> 01:41:14,168 הקומה הראשונה מיועדת לג'ולי. השני מיועד לרנו. 844 01:41:14,397 --> 01:41:17,525 השלישית היא של שילא רביעית וג'וואנה! 845 01:41:18,068 --> 01:41:21,799 וקומת הקרקע צריכה להיות שלי! 846 01:41:22,272 --> 01:41:24,502 כל מה שיש בבית צריך להיות אוטומטי! 847 01:41:25,041 --> 01:41:28,533 ונהנה! 848 01:41:28,845 --> 01:41:30,565 רק חכה לזקן ההוא טיפש למות! 849 01:41:31,848 --> 01:41:34,908 איזו ערבות הוא ימות? 850 01:41:35,885 --> 01:41:38,183 אחריות מלאה! 851 01:41:38,888 --> 01:41:45,760 מה אם הוא עדיין לא ימות? - הוא o עשה זאת! הוא בהחלט יצליח! 852 01:41:46,196 --> 01:41:49,495 אני סומך באלוהים! סמוך עלי. 853 01:41:50,000 --> 01:41:55,165 סבי לא הכחיש אותי אף פעם לא משהו. 854 01:41:55,705 --> 01:42:00,369 ואתן הבנות בחרתם את היום זה להתווכח איתי! 855 01:42:01,478 --> 01:42:02,877 היום יום ההולדת שלי! 856 01:42:14,057 --> 01:42:17,083 אתה לא תשתה את זה הלילה. - למה לא? 857 01:42:17,761 --> 01:42:20,730 עלינו לבזבז! אני הולך לאכול. 858 01:42:20,964 --> 01:42:25,162 ג'ולי! תביא את הבקבוק! שילה! מלכודת! 859 01:42:25,502 --> 01:42:30,565 Rano! תביא מים. כן ג'וונו! קרח! 860 01:42:31,308 --> 01:42:32,308 מהר! 861 01:42:37,747 --> 01:42:39,146 - וויסקי! - הסיפון! 862 01:42:39,449 --> 01:42:40,609 - מים! - קרח! 863 01:42:41,451 --> 01:42:44,579 - חזר! - אתה! 864 01:42:46,356 --> 01:42:47,356 תקשיב ... 865 01:42:48,358 --> 01:42:56,265 ביום של גבר ולתת לו מתנה. 866 01:42:56,866 --> 01:42:58,231 למה וויסקי? 867 01:42:58,835 --> 01:43:00,564 אה שכחתי! 868 01:43:01,705 --> 01:43:02,729 עוד רגע! 869 01:49:54,584 --> 01:49:57,178 שלום ארג'ון! יום הולדת שמח. 870 01:49:57,653 --> 01:49:58,711 הגעתי ללא הזמנה. 871 01:49:59,288 --> 01:50:01,313 לא הזמנת אותי, כן? 872 01:50:01,991 --> 01:50:05,791 זה לא ממש יום ההולדת שלי. 873 01:50:06,195 --> 01:50:08,527 נכון לעכשיו זו הלוויתי. 874 01:50:08,965 --> 01:50:10,899 זה היה קצת כישלון. 875 01:50:11,801 --> 01:50:15,965 כשאת פשוט התאהבת זה קצת כואב. 876 01:50:16,873 --> 01:50:18,170 ואחרי זה? 877 01:50:19,475 --> 01:50:20,737 זה יותר גרוע. 878 01:50:22,779 --> 01:50:25,475 למה אתה בוכה? ארג'ון עשה את התיאטרון ההוא. 879 01:50:26,649 --> 01:50:27,649 סתם הופעה? 880 01:50:27,784 --> 01:50:33,654 הוא שר ורוקד איתם! ואתה אומר שזו הופעה? 881 01:50:34,490 --> 01:50:40,019 זה בדיוק מה שהיה. לפתות אותי לשדה הפתוח. 882 01:50:41,130 --> 01:50:43,621 בשדה הפתוח? 883 01:50:44,367 --> 01:50:51,705 ביימתי את ההופעה. וכך גם אלברטו ד'קוסטה רודריגז. 884 01:50:52,608 --> 01:50:58,012 אני לא אלברטו וכו '. אני סבא שלו. 885 01:50:59,148 --> 01:51:00,148 סבא? 886 01:51:01,484 --> 01:51:02,951 אני סבא שלו. 887 01:51:04,420 --> 01:51:07,856 אני אמא בשבילו. ואבא. 888 01:51:08,825 --> 01:51:13,990 אני מתכוון אליו הכל. והוא כל מה שיש לי. 889 01:51:14,764 --> 01:51:16,891 ככה אני אוהבת אותו! 890 01:51:17,366 --> 01:51:19,357 אז למה עשית את כל זה? 891 01:51:21,871 --> 01:51:27,104 הוא חף מפשע. הוא לא יודע את דרכי העולם. 892 01:51:28,110 --> 01:51:31,102 רציתי שהוא יראה איך העולם. 893 01:51:31,614 --> 01:51:33,980 רציתי שהוא יישאר הלאה רגליו שלו. 894 01:51:35,017 --> 01:51:37,850 איננו יכולים לחיות כמונו אחד בלי השני. 895 01:51:38,754 --> 01:51:44,249 אבל החיים לומדים להפך. בסופו של דבר, אנחנו תמיד מתפרקים. 896 01:51:44,827 --> 01:51:46,385 כמה זמן אוכל לחיות? 897 01:51:46,863 --> 01:51:50,560 אבל עכשיו ראיתי אותו. הוא לבד. 898 01:51:50,933 --> 01:51:54,130 הוא יודע איך העולם. 899 01:51:54,804 --> 01:51:58,900 כל מה שאני רוצה לעשות זה להחזיר אותו לכפר. כן כן. 900 01:51:59,675 --> 01:52:02,667 אני הולך לעשות חתונה ענקית בשבילך! 901 01:52:03,512 --> 01:52:06,106 ידית בית ואווז. 902 01:52:06,749 --> 01:52:09,183 אתה וארג'ון תרצו היה עליז יותר. 903 01:52:09,819 --> 01:52:10,979 יהי רצון שאלוהים יברך אותך! 904 01:52:12,355 --> 01:52:14,448 האיש הגבוה הזה לעבוד במלון שלך ... 905 01:52:14,724 --> 01:52:16,404 - כן. מה זה? - הוא נרמס על ידי אוטובוס. 906 01:52:16,459 --> 01:52:18,256 התינוק שלי! 907 01:52:25,534 --> 01:52:28,970 דמעות בעיניך מר? 908 01:52:29,272 --> 01:52:35,802 כל בדיחה בני. לא זה. אל תתבדח על זה עם זקן! 909 01:52:36,212 --> 01:52:42,947 אבל אתה לא זקן! אתה קרא למר אלברט ד'קוסטה רודריגז! 910 01:52:43,619 --> 01:52:47,077 ומה אתה עושה כאן? פשוט הלכת, לא? 911 01:52:47,490 --> 01:52:53,725 אתה יודע מה סבא שלי אומר? שני גברים לא יכולים לחלוק אישה. 912 01:52:54,130 --> 01:52:56,724 אורי ושני. מדי פעם. בחר. 913 01:52:57,300 --> 01:53:00,428 אתה לא מתבייש לדבר אז מול סבא שלך ?! 914 01:53:00,870 --> 01:53:06,137 איזה סבא? של מי סבא? מה זה עם סבא שלך? 915 01:53:07,009 --> 01:53:11,139 בסדר. אתה מנצח. אני מפסיד. 916 01:53:13,449 --> 01:53:18,250 סן פרנסיסקו אלברט קוטיניו איפה רודריגז? או שאתה לא? 917 01:53:18,654 --> 01:53:21,623 הוא מת! מוטה על ידי האוטובוס שלך. 918 01:53:22,191 --> 01:53:23,522 אני סבא שלך! 919 01:53:24,026 --> 01:53:25,288 מה עם ויסקי? 920 01:53:25,695 --> 01:53:27,629 לא שתיתי שום משקאות בחיי! 921 01:53:27,964 --> 01:53:30,524 זייפתי. 922 01:53:31,534 --> 01:53:35,868 תן לי נעלי בית / בריחה. אני זקן. 923 01:53:36,973 --> 01:53:40,340 בוא אלי, בן. תן לי לחבק אותך. 924 01:53:40,743 --> 01:53:43,473 לפחות דייט אחד! תן לי לחבק אותך! 925 01:53:46,282 --> 01:53:47,306 סבא! 926 01:53:48,784 --> 01:53:53,721 האם חשבתם על זה פעם? מה היה הקיפאון שלי? 927 01:53:54,957 --> 01:53:56,322 אתה נכנס למלון ההוא אתה מתחיל לשאול ... 928 01:53:56,625 --> 01:53:59,685 לגבי ויסקי, אתם שואלים אותי בנות! ולא ישנתי כל הלילה! 929 01:54:00,830 --> 01:54:02,991 הייתי כל כך חרד! 930 01:54:03,532 --> 01:54:10,904 חזרה הביתה בכל פעם היה לי הצטננות שהתקשרת לרופאים! 931 01:54:12,141 --> 01:54:14,336 כולם בכפר נהגו להיות נסער! 932 01:54:16,645 --> 01:54:21,742 ואתה בא לכאן, אפילו לא אל תחפש אותי! 933 01:54:23,386 --> 01:54:24,785 ואז נשבעתי. 934 01:54:25,588 --> 01:54:30,992 אם אתה הסבא אז אני הנכד! לא פחות! 935 01:54:31,794 --> 01:54:39,794 זה היה אתגר עבורי. להוציא אותך לשדה הפתוח. 936 01:54:42,304 --> 01:54:45,762 גרמת לי להרגיש כך של סבא אומלל! 937 01:54:47,343 --> 01:54:55,343 שלעולם לא תצליח היה אומלל! 938 01:54:58,187 --> 01:55:02,851 עכשיו נחזור הביתה. הגעתי לכאן בידיים ריקות. 939 01:55:03,626 --> 01:55:07,653 אחזור לחתונה של אחיינו! 940 01:55:08,497 --> 01:55:09,794 לא עכשיו. 941 01:55:10,199 --> 01:55:11,223 למה לא? 942 01:55:12,668 --> 01:55:15,535 אמרת לי את זה אני צריך להיות נאמן. 943 01:55:16,739 --> 01:55:18,229 הבוס שלי בסכנה. 944 01:55:19,208 --> 01:55:22,336 אני לא יכול לחזור עד לא החזרתי לו. 945 01:55:23,112 --> 01:55:24,807 אם זה המקרה, אני איתך! 946 01:55:27,917 --> 01:55:31,250 מי אתה? למה שלא תצאי לראות אותה? 947 01:55:31,620 --> 01:55:33,110 מדוע רג'ה עדיין בחיים? 948 01:55:33,589 --> 01:55:34,613 כי ... 949 01:55:35,391 --> 01:55:37,018 אני לא יכול להרוג אותו. 950 01:55:37,893 --> 01:55:38,893 אני לא. 951 01:55:40,062 --> 01:55:41,427 אני לא אקיים אחר פקודתך. 952 01:55:42,565 --> 01:55:45,557 רג'ה נפטר. ואתה זה מי הורג אותו. 953 01:55:46,035 --> 01:55:47,798 אחרת תאבד. 954 01:55:48,437 --> 01:55:51,099 אם אתה לא מאמין לי תראה לימינך. 955 01:55:58,647 --> 01:56:04,347 תביא את אמא שלה. 956 01:56:06,355 --> 01:56:09,483 אתה רואה שהבעיה אינה בידך. 957 01:56:10,493 --> 01:56:11,960 כעת אין מסלול חזרה. 958 01:56:12,561 --> 01:56:14,358 תעשו מה שאני רוצה שתעשו. 959 01:56:14,730 --> 01:56:15,788 אני אתן לו ללכת. 960 01:56:16,465 --> 01:56:17,830 אחרת היא מתה. 961 01:56:18,534 --> 01:56:19,967 ורג'ה נפטר. 962 01:56:20,970 --> 01:56:22,699 ואתה תוליך שולל. 963 01:56:23,639 --> 01:56:25,231 ומה אתם חושבים? 964 01:56:30,146 --> 01:56:31,146 בברכה 965 01:56:33,249 --> 01:56:34,978 מר רג'ה שולחת לך את הזר הזה. 966 01:56:35,918 --> 01:56:39,615 מר לקרניים יש את הטמפרטורה. 967 01:56:39,922 --> 01:56:41,617 - 401 מעלות. - 401? 968 01:56:42,091 --> 01:56:43,319 104, זאת אומרת. 969 01:56:46,162 --> 01:56:49,689 מה הבעיה? אתה נראה עצוב? 970 01:56:50,699 --> 01:56:55,363 זה הורס את המפלגה שלך? 971 01:56:55,871 --> 01:56:59,864 אני מתכוון להסתכל על זה. מסיבה נהדרת שכזו! 972 01:57:00,276 --> 01:57:04,076 זה בזבוז, לא? - בכלל לא. המסיבה נמשכת. 973 01:57:04,413 --> 01:57:06,381 מה הוא חושב על עצמו מר ראג'ה?! 974 01:57:07,183 --> 01:57:10,346 ומה אם זה עשיר? הוא סתם סנוב! 975 01:57:10,886 --> 01:57:13,013 הוא לא צריך להיות? 976 01:57:13,656 --> 01:57:17,023 עכשיו אל תאבד את העשתונות. הוא רק צוחק. 977 01:57:17,726 --> 01:57:19,785 איך לא יכולתי לבוא? הזמנת אותי! 978 01:57:21,263 --> 01:57:24,027 בשבילך הייתי יוצא מהקבר שלי! 979 01:57:25,434 --> 01:57:28,062 האם הייתה לך האמרה לומר? עוד משהו? 980 01:57:28,737 --> 01:57:33,231 הסוס היה מדבר ככה. מבקש משאלה אחרונה אחת. 981 01:57:34,977 --> 01:57:37,002 עוד. זה כל כך הרבה יותר חיים! 982 01:57:37,846 --> 01:57:40,508 יש לי הרבה מה לומר! והרבה לשמוע! 983 01:57:42,952 --> 01:57:44,044 אבל עכשיו ... 984 01:57:44,453 --> 01:57:45,453 נו מה? 985 02:02:37,412 --> 02:02:38,412 לא! 986 02:02:39,548 --> 02:02:40,776 אני לא אתן לרג'ה למות! 987 02:02:42,718 --> 02:02:45,881 מי? מה קרה לך? 988 02:02:47,456 --> 02:02:49,549 זיעה. 989 02:02:50,926 --> 02:02:52,416 של מי זה? 990 02:02:53,362 --> 02:02:54,362 שלי? 991 02:02:54,696 --> 02:02:56,687 חיי ומוות הם בידיים שלך. 992 02:02:57,232 --> 02:03:00,463 גברים מאוהבים הם לא מפחדים מהמוות. 993 02:05:00,088 --> 02:05:02,022 בבקשה תסתלק. 994 02:05:04,726 --> 02:05:05,726 מה זה? 995 02:05:06,128 --> 02:05:12,624 זה הרבה יותר מזה מה שאתה רואה בעין שלך. 996 02:05:13,602 --> 02:05:16,400 הישאר כאן. תן לי לדעת יותר. 997 02:05:18,173 --> 02:05:25,511 אם אני לא אחזור אל תגיד לו סבא מת. 998 02:07:46,321 --> 02:07:50,849 אם קרה לו משהו ארג'ון סינג, אני אהרוג אותך! 999 02:07:51,226 --> 02:07:52,853 בוס! 1000 02:07:54,496 --> 02:07:55,758 שום דבר לא קרה לי! 1001 02:07:56,064 --> 02:07:59,261 משהו יכול היה לקרות. אבל לא נתתי לזה לקרות! 1002 02:08:05,707 --> 02:08:07,607 - תראה. מי הוא? 1003 02:08:08,376 --> 02:08:11,834 תנין! הבן של תנין! 1004 02:08:12,848 --> 02:08:16,147 הוא חיכה לך. עם סכין. 1005 02:08:16,551 --> 02:08:20,282 ושם הזעתי. והוא לוקח אותי צודק. 1006 02:08:21,456 --> 02:08:24,914 הוא מקבל את כף הרגל שלי! אני תופס את גרוני. 1007 02:08:28,763 --> 02:08:33,257 ואנחנו הולכים לטייל ברכבת טופוג! 1008 02:08:33,969 --> 02:08:37,268 ושברתי את המסכה! 1009 02:08:37,572 --> 02:08:39,233 ואז אני שואל מי אתה? 1010 02:08:40,075 --> 02:08:42,942 אני שואל אותו שאתה דו-חיים. 1011 02:08:43,411 --> 02:08:46,972 אבל עדיין יש לו את המסכה. 1012 02:08:47,449 --> 02:08:49,314 וכשהבאתי לך את זה ... 1013 02:08:51,019 --> 02:08:54,750 הוא לקח כדור מאיפשהו. 1014 02:08:55,090 --> 02:08:56,090 הוא שבר את זה! 1015 02:08:56,124 --> 02:08:58,615 וזו התוצאה! 1016 02:08:59,361 --> 02:09:00,851 מי זה יכול להיות? 1017 02:09:01,263 --> 02:09:03,527 הוא יגיד לך! 1018 02:09:05,133 --> 02:09:08,159 מס הוא לא יכול. נפשו הוא כבר איננו. 1019 02:09:08,703 --> 02:09:16,703 החבר שלך נשאר. אור עינייך! 1020 02:09:17,612 --> 02:09:20,274 DNS נישה! היא היחידה הוא יכול לומר לנו. 1021 02:09:20,615 --> 02:09:28,044 אחרי הכל זו הייתה המסיבה שלה. 1022 02:09:29,858 --> 02:09:31,689 אז זה באמת אתה! 1023 02:09:32,427 --> 02:09:35,055 אבל אתה לא תהרוג אותי. 1024 02:09:35,897 --> 02:09:39,856 התאהבתי בך. ובך דאגתי לחיי! 1025 02:09:40,335 --> 02:09:44,999 אבל הייתם למכירה! אתה הולך לזה שהכי הציע! 1026 02:09:45,407 --> 02:09:51,573 ואתה מוקסם מוות לא? 1027 02:09:52,514 --> 02:09:53,514 השתמש בזה. 1028 02:09:54,950 --> 02:09:59,910 שחרר את הנשמה הטובה מ מלכודות הנהר הזה. 1029 02:10:00,822 --> 02:10:06,624 אם אתה לא יכול להתאפק אני צריך לעשות את זה. 1030 02:10:08,363 --> 02:10:14,666 כל מה שאני רוצה לשמוע ממנו זה חלוף הנשימה האחרונה שלך. 1031 02:10:14,970 --> 02:10:22,604 אני לא מצטער שאני גוסס. מה שעושה אותי עצוב לי שמצאתי את האיש ... 1032 02:10:22,877 --> 02:10:28,838 חיפשתי כל חיי. בך. ופתאום אני מאבד אותך! 1033 02:10:30,952 --> 02:10:37,323 אני יודע שאתה לא מאמין לי. אבל זה לטובתך. 1034 02:10:37,859 --> 02:10:42,387 תן לי לחיות עוד קצת. אני אגן עליך. 1035 02:10:42,731 --> 02:10:45,495 אני מניח שנועדתי להרוג אותך. 1036 02:10:46,835 --> 02:10:49,497 אני לא מתכוון לתת לך לחטוא. 1037 02:11:03,418 --> 02:11:04,510 ארג'ון סינג! מה זה ?! 1038 02:11:05,387 --> 02:11:08,948 קליעים. רוקנתי את האקדח שלה. 1039 02:11:09,624 --> 02:11:13,060 אחרת היא לא הייתה מודה בעובדות. 1040 02:11:13,461 --> 02:11:19,229 בשלב זה היא כבר תיעלם. ושמה. 1041 02:11:21,469 --> 02:11:25,235 אתה מכיר את גברת נישה, סבא אומר ... 1042 02:11:26,441 --> 02:11:32,073 אל תהרוג חוטא. חתוך את השטן. 1043 02:11:32,881 --> 02:11:37,443 ואתה מכיר את צאצאיו של השטן האלה. 1044 02:11:37,886 --> 02:11:42,323 אלה שרוצים להרוג את רג'ה. אנא תן לנו את שמך. 1045 02:11:42,991 --> 02:11:45,323 מחר שלך יגורש. 1046 02:11:46,294 --> 02:11:50,924 תאמין לי! אני לא יודע כלום! לא פגשתי אותם. 1047 02:11:52,033 --> 02:11:55,662 כל מה שאני שומע זה קול. קולה של אישה. 1048 02:11:57,572 --> 02:11:59,335 קול של אישה? 1049 02:12:00,508 --> 02:12:02,476 אתה שומע את זה ?! קולה של אישה! 1050 02:12:03,144 --> 02:12:05,135 אמא שלי! מישהו אחר יכול להיות ?! 1051 02:12:05,647 --> 02:12:06,647 בוס! 1052 02:12:06,781 --> 02:12:09,978 בוס אני לא יודע למה אני זה קרה לי ... 1053 02:12:10,351 --> 02:12:13,479 בכל פעם שאתה מזכיר את אמא שלי! האפקט הוא חשמלי! 1054 02:12:14,422 --> 02:12:20,088 עשה לי טובה. אל תאשים אותה עד שאין לך הוכחה! 1055 02:12:20,495 --> 02:12:21,495 רוצים הוכחות ?! 1056 02:12:22,030 --> 02:12:28,367 הנה ההוכחה. מצאתי אחת אדם שעמד להרוג אותי. 1057 02:12:28,636 --> 02:12:29,967 זה מוסבר. 1058 02:12:30,338 --> 02:12:34,001 קראו את זה! יש לך עוד מה לומר? 1059 02:13:08,877 --> 02:13:14,338 מה? אבל איך זה יכול להיות ?! אתה בטח טועה! 1060 02:13:14,916 --> 02:13:20,855 לא לא אדוני. מהטה! לא יכולתי! הוא עדיין חי! 1061 02:13:21,556 --> 02:13:23,285 גלו! 1062 02:13:27,228 --> 02:13:28,228 אתה? 1063 02:13:29,097 --> 02:13:34,433 האם אני כאן בזמן הלא נכון? חשבת שאתה מת. 1064 02:13:34,736 --> 02:13:36,795 המשימה שהושלמה חשבתם? 1065 02:13:37,972 --> 02:13:41,567 אבל אני חי. זה נראה לי רע להרוס את התוכניות שלך. 1066 02:13:43,611 --> 02:13:50,175 למי אתה מתקשר? מיהו הרוצח הזה? 1067 02:13:51,052 --> 02:13:54,283 בכל פעם שנכנעים אצבעו באה אחרי! 1068 02:13:55,223 --> 02:13:59,751 תגיד לו אם הוא גבר הוא יתמודד איתי! 1069 02:14:02,797 --> 02:14:03,797 תקראו לזה! 1070 02:14:04,832 --> 02:14:11,897 מה אתה אומר רג'ה? אתה מצפה שאהרוג אותך? 1071 02:14:13,408 --> 02:14:16,775 האם האם יכולה להרוג את בנה? 1072 02:14:17,145 --> 02:14:18,271 של מי? 1073 02:14:20,081 --> 02:14:26,714 אני יודע הכל! תפסיק לשחק. 1074 02:14:27,121 --> 02:14:28,121 אמי מתה. 1075 02:14:28,756 --> 02:14:31,782 ואתה זה שיש לי תהרוג את האב! 1076 02:14:32,527 --> 02:14:35,690 בטח פיתית אותו! 1077 02:14:36,564 --> 02:14:37,861 מה אתה אומר! 1078 02:14:39,167 --> 02:14:40,862 אל תוותרו! 1079 02:14:43,071 --> 02:14:45,562 אתה פוגע בנאמנותי! 1080 02:14:46,574 --> 02:14:54,574 הקרבתי כל כך הרבה לחיות עד היום! 1081 02:14:55,350 --> 02:14:59,309 בעלי נתן את חייו! המשפחה שלי נהרסה! 1082 02:15:00,255 --> 02:15:02,416 הבן שלי נלקח! 1083 02:15:02,757 --> 02:15:03,757 תמורת כסף! 1084 02:15:04,559 --> 02:15:06,151 אני יודע הכל עליכם! 1085 02:15:07,128 --> 02:15:09,062 איזה הקרבה עשית? 1086 02:15:10,164 --> 02:15:12,291 בעלך בהים סינג אביו ערק! 1087 02:15:12,667 --> 02:15:17,331 הוא עזב את ביתו בלקהנפור. ולמה הוא התחתן איתך? 1088 02:15:18,273 --> 02:15:22,107 כי אתה ובעלך רצית לשדוד את אבי! 1089 02:15:23,378 --> 02:15:25,369 בעלי היה נאמן לי. כשמת ... 1090 02:15:25,780 --> 02:15:30,444 יש לי הבטחה ממני. שאני צריך להגן עליך ... 1091 02:15:30,885 --> 02:15:34,082 יהיה זה אפילו עם המחיר בני שלי! 1092 02:15:37,425 --> 02:15:42,226 הבטחתי לו שאחזיר הכל מה שלך ולטובתך ... 1093 02:15:42,997 --> 02:15:46,091 לא מחיתי על חמי. 1094 02:15:46,434 --> 02:15:47,662 הוא לקח את בני. הוא זרק אותי! 1095 02:15:47,902 --> 02:15:51,030 הוא גרם לי להבטיח שלא עשיתי זאת אתה לעולם לא צריך לחשוף ... 1096 02:15:51,472 --> 02:15:59,472 הסוד של בני! אני לא יכול להגיד לבני מי הוא! 1097 02:16:02,116 --> 02:16:07,179 וכל חיי יש לי חי בשבילך! 1098 02:16:07,955 --> 02:16:15,862 והיום אתה קורא לי תאוות בצע! 1099 02:16:16,998 --> 02:16:18,431 לכי תביא את בני. 1100 02:16:19,067 --> 02:16:20,864 אלוהים ישמור אותך! 1101 02:16:22,203 --> 02:16:24,137 נולדתי איש עני. 1102 02:16:25,340 --> 02:16:27,035 עבדתי בשביל כיכר. 1103 02:16:27,742 --> 02:16:29,676 מעט מאוד בשבילי זה אומר עושר. 1104 02:16:30,378 --> 02:16:36,510 לכל דבר כאן יש את העושר הזה הכל שייך לך! 1105 02:16:36,818 --> 02:16:38,538 תנו לשריפות הגיהינום לצרוך עושר ... 1106 02:16:38,653 --> 02:16:40,678 מה שמאיים על חיי! אני לא רוצה שום דבר! 1107 02:16:41,289 --> 02:16:42,381 אני אמכור הכל! 1108 02:16:43,491 --> 02:16:44,822 כל דבר ודבר! 1109 02:16:45,226 --> 02:16:46,716 אני אמכור את כולם! 1110 02:16:57,105 --> 02:16:59,130 גברת ... 1111 02:17:00,775 --> 02:17:05,007 ארג'ון! רג'ה רוצה למכור הכל! 1112 02:17:05,680 --> 02:17:07,341 יש לו משאלת מוות! 1113 02:17:08,149 --> 02:17:09,616 תפסיק, ארג'ון! 1114 02:17:10,051 --> 02:17:13,350 הוא לא יקשיב לי! אתה שונא אותי! 1115 02:17:14,155 --> 02:17:17,352 אל תתנו לו למכור כלום! זה יהיה הסוף של הכל! 1116 02:17:17,792 --> 02:17:20,124 אני לא אוכל אני מקיים את ההבטחה! 1117 02:17:20,895 --> 02:17:22,658 אני מתחנן בפניכם! 1118 02:17:23,064 --> 02:17:24,691 מה אתה עושה 1119 02:17:25,700 --> 02:17:31,434 הניחו את הידיים למעלה מברכה! 1120 02:17:32,507 --> 02:17:40,507 אני זוכר שאמרתי לך את זה אמי איננה. 1121 02:17:41,682 --> 02:17:42,910 טעיתי! 1122 02:17:43,284 --> 02:17:45,149 אמא שלי הייתה ממש מולי! 1123 02:17:45,586 --> 02:17:47,952 אני לוקח את ההבטחה שיש לך נעשה לבעלך. 1124 02:17:48,322 --> 02:17:52,622 אני לא מתכוון לתת לו למכור שום דבר! 1125 02:17:54,061 --> 02:17:55,722 אני לא מתכוון לתת לו למכור שום דבר! 1126 02:17:56,597 --> 02:17:58,497 אני לא מתכוון לתת לבוס למכור כלום! 1127 02:17:59,400 --> 02:18:00,833 אני נשבע לאבא שלי! 1128 02:18:01,235 --> 02:18:02,600 אני לא מתכוון לתת לו למכור שום דבר! 1129 02:18:03,271 --> 02:18:04,602 אני לא מתכוון לתת לו למכור שום דבר! 1130 02:18:06,507 --> 02:18:10,739 כן! שיקרתי לך כל חיי! 1131 02:18:11,546 --> 02:18:13,571 האם אתה רוצה לדעת מה נכון? 1132 02:18:15,016 --> 02:18:17,917 היא לקחה את בני! 1133 02:18:21,222 --> 02:18:25,386 לא סבא. אמי לא יכלה לעולם אל תעשה את זה. 1134 02:18:27,595 --> 02:18:30,393 האישה שהקריבה הכל לטובת הזולת ... 1135 02:18:30,932 --> 02:18:36,802 הוא לעולם לא יכול היה לעשות זאת! אין יותר משמועה. 1136 02:18:38,239 --> 02:18:43,199 למה סבא? למה יש לך אותי נלקח מאמי? 1137 02:18:43,678 --> 02:18:46,340 שללת את אהבת אמי! 1138 02:18:47,615 --> 02:18:52,075 לא עשיתי לך אהבה? - כן. נתת לי את כל אהבתך. 1139 02:18:55,990 --> 02:19:03,990 אבל היום שמעתי ממישהו מדבר רע על אמא שלי. 1140 02:19:05,833 --> 02:19:07,095 כן היא כן! 1141 02:19:07,468 --> 02:19:11,029 ואפילו לא היה לי אחד כזה יכול לנחם את אמא! 1142 02:19:11,405 --> 02:19:16,866 וכל זה בגלל מה מה לימדת אותי. על נאמנות. 1143 02:19:18,045 --> 02:19:21,572 וכל מה שיכולתי ניסיתי להסתכל. 1144 02:19:22,183 --> 02:19:25,243 אבל תן לי לספר לך משהו. אחרי הכל ראיתי ושמעתי ... 1145 02:19:25,720 --> 02:19:32,250 במקומי יש לך את זה תתחיל לכבד אותה. 1146 02:19:38,499 --> 02:19:42,026 תן לראג'קומאר ללכת למכור את המלונות 1147 02:19:42,303 --> 02:19:46,205 - למה אתה כל כך מודאג? אנחנו יכולים לאבד את המלונות. 1148 02:19:46,641 --> 02:19:49,974 ולמי אתה חושב שהוא הולך לקנות מלונות? האנשים שלנו. 1149 02:19:51,479 --> 02:19:54,073 נראה לי טוב לפגוש אתכם רבותיי. 1150 02:19:54,782 --> 02:19:56,875 אתה כאן כדי להציע עבור המלון הזה? 1151 02:19:57,285 --> 02:19:58,285 כן. 1152 02:19:59,186 --> 02:20:04,419 אתה רואה שהבוס שלי קצת מוזר. 1153 02:20:04,825 --> 02:20:08,886 לפני שהייתם אנשים של עושר וערך ... 1154 02:20:09,297 --> 02:20:17,033 שרצה לקנות את המלון הזה. אבל הבוס פוטר אותם. 1155 02:20:18,172 --> 02:20:23,610 אבל כמו שאתה בהחלט מסכים שמלון זה הוא ייחודי. 1156 02:20:23,911 --> 02:20:27,745 אז אני מניח שעליך לעשות זאת לשאת את חיבתו של מר רג'קומאר. 1157 02:20:28,015 --> 02:20:29,655 וממנו מה יש צפוי לעשות? 1158 02:20:30,017 --> 02:20:31,882 פשוט עשה את זה כמו שהוא עושה. 1159 02:20:33,087 --> 02:20:34,611 קם אם הוא קם. 1160 02:20:35,690 --> 02:20:38,170 כשהוא יושב במושב האחורי ואני אתן לך את המושבים מאחור. 1161 02:20:38,693 --> 02:20:40,456 כשאתה מתיישב אתה מתיישב. 1162 02:20:41,262 --> 02:20:42,662 אם הוא מתעטש ואתה מתעטש. 1163 02:20:42,964 --> 02:20:44,329 כשגרד את אפו להיות וודאו שגם אתם מגרדים את האף! 1164 02:20:44,732 --> 02:20:45,426 וכשאתה מכחכח בגרון ... 1165 02:20:45,733 --> 02:20:46,927 ואנחנו עושים אותו דבר! 1166 02:20:48,502 --> 02:20:50,060 - הבוס בא. - בוס בא! 1167 02:20:50,371 --> 02:20:51,371 זכור! 1168 02:21:02,883 --> 02:21:04,163 מה שלומך? מה שלומך? 1169 02:21:05,653 --> 02:21:07,052 תודה. תודה. 1170 02:21:35,059 --> 02:21:36,059 ! ביזארי 1171 02:21:36,083 --> 02:21:37,083 ! ביזארי 1172 02:21:38,486 --> 02:21:39,607 ארג'ון סינג! מה קורה? 1173 02:21:39,887 --> 02:21:41,218 ארג'ון סינג! מה קורה? 1174 02:21:41,756 --> 02:21:42,814 אנא קח את זה לפני מר 1175 02:21:43,591 --> 02:21:44,591 כן. 1176 02:21:45,192 --> 02:21:46,192 כן. 1177 02:21:46,327 --> 02:21:48,047 בואו נעצור את הדרמה ובואו נתחיל לאכול. 1178 02:21:48,429 --> 02:21:50,488 בואו נעצור את הדרמה ובואו נתחיל לאכול. 1179 02:21:53,234 --> 02:21:55,702 אנא קח את זה קדימה. אני אדאג להם. 1180 02:22:05,023 --> 02:22:06,023 הזבוב? 1181 02:22:06,047 --> 02:22:07,047 הזבוב? 1182 02:22:07,615 --> 02:22:10,140 ארג'ון סינג! אתה יודע שאני שונא זבובים! 1183 02:22:10,418 --> 02:22:12,784 ארג'ון סינג! אתה יודע שאני שונא זבובים! 1184 02:22:13,554 --> 02:22:15,784 אל תדאג אדוני. אני אדאג לזבוב. 1185 02:22:20,094 --> 02:22:21,356 יש לי את הבוס שלה! 1186 02:22:22,630 --> 02:22:25,599 לא ... איפה הוא? 1187 02:22:30,337 --> 02:22:31,337 אתה עכבר! 1188 02:22:31,906 --> 02:22:32,906 מי אני? 1189 02:22:32,973 --> 02:22:35,032 לא אתה, אדוני. נושכים! 1190 02:22:35,743 --> 02:22:40,043 גם האיש הזה לא סובל שיער על הראש שלך! 1191 02:22:40,414 --> 02:22:44,145 ואתה מעז להישאר ממש על ראשו! 1192 02:22:44,452 --> 02:22:45,452 אל תזיז את מר 1193 02:22:45,720 --> 02:22:48,416 ביס זה עלבון! אני אשבור את הראש! 1194 02:22:51,292 --> 02:22:59,292 תראו את זה שם! כלבה! האם אתה יודע מה אתה עושה? 1195 02:23:00,735 --> 02:23:02,999 זה אפו של מר Talwar! 1196 02:23:03,604 --> 02:23:11,602 אתה יודע מה עומד לקרות לך אם אתה מרגיז אותו? 1197 02:23:12,379 --> 02:23:14,244 אל תזיז את מר! 1198 02:23:14,815 --> 02:23:18,717 סיימתי! 1199 02:23:23,824 --> 02:23:24,824 עכשיו איפה הוא? 1200 02:23:25,593 --> 02:23:27,823 אתה תמצא אותי לאן שאתה הולך! 1201 02:23:35,069 --> 02:23:37,663 עכשיו תסתכל על זה! 1202 02:23:39,406 --> 02:23:47,406 יום רביעי ב ' Kirorimal כל אחד הם שווים מיליון! 1203 02:23:49,150 --> 02:23:57,150 היא חושבת שזה מקום לאכול? 1204 02:23:58,592 --> 02:23:59,592 אל תזיז את מר! 1205 02:24:04,398 --> 02:24:06,958 Out! בוא נצא מכאן! 1206 02:24:07,268 --> 02:24:08,428 יש לי את זה! 1207 02:24:21,515 --> 02:24:25,417 שן! 1208 02:24:28,889 --> 02:24:33,087 זה אדוני שלך! 1209 02:24:35,596 --> 02:24:36,995 אבל איפה הנגיסה? 1210 02:24:43,270 --> 02:24:44,498 תראה! 1211 02:24:49,510 --> 02:24:50,510 אל תזיז את מר! 1212 02:24:55,149 --> 02:24:59,745 אני אהרוג אותה! 1213 02:25:13,267 --> 02:25:14,325 ככה הם רצים! 1214 02:25:15,269 --> 02:25:16,861 הם רוצים שהמלון שלך לא? 1215 02:25:17,371 --> 02:25:23,367 אם המלון הזה מתרסק אני אתבייש בעצמי! 1216 02:25:23,811 --> 02:25:25,676 אל תזוז! 1217 02:25:26,413 --> 02:25:27,413 אני לא עושה את זה! 1218 02:25:34,355 --> 02:25:36,220 תגיד לי! להכיר כתב יד? 1219 02:25:36,857 --> 02:25:38,984 אני חושב שאני יודע. 1220 02:25:39,627 --> 02:25:44,690 נראה כמו מנהל המערכת . זה הכתיבה של מר. Rnjit. 1221 02:25:45,566 --> 02:25:48,899 זה חצי מהעבודה! 1222 02:26:00,981 --> 02:26:03,711 כן אדוני 1223 02:26:05,219 --> 02:26:06,447 יצאת מדעתך? 1224 02:26:06,687 --> 02:26:11,454 - אני Rnnit Singh! לא משנה שמך. 1225 02:26:12,192 --> 02:26:14,126 אני מעדיף לקרוא לך גבר מרושע. 1226 02:26:14,628 --> 02:26:15,628 איזו שטויות! 1227 02:26:15,729 --> 02:26:21,725 אין מר מטופש אני מעריך את הכתיבה שלך. 1228 02:26:24,338 --> 02:26:25,338 זה יפה! 1229 02:26:28,342 --> 02:26:32,244 איפה השטר �n תיק או מכתב ... 1230 02:26:32,746 --> 02:26:35,544 הכתיבה זהה! 1231 02:26:36,250 --> 02:26:38,184 ! בריליאנט 1232 02:26:39,353 --> 02:26:45,883 המכתב חתום על ידי גברת אבל זה הדבר הרשע! 1233 02:26:53,667 --> 02:26:55,498 עכשיו מה, ארג'ון סינג? 1234 02:26:56,303 --> 02:26:57,303 תראה .. 1235 02:26:58,138 --> 02:27:00,106 אתה יכול לקחת אחד נוסף. 1236 02:27:00,841 --> 02:27:04,004 אתה יכול לשרוף כמה שאתה רוצה. ואני אפיק יותר. 1237 02:27:04,945 --> 02:27:09,279 אבל היזהר שתוכל לשרוף את האצבעות. 1238 02:27:09,984 --> 02:27:16,287 התקוות שלך להפוך עשיר יכול להיהרס במהירות! 1239 02:27:18,325 --> 02:27:19,917 מה אתה רוצה? 1240 02:27:21,528 --> 02:27:25,464 כל מה שאני רוצה שתעשה האם אתה מבין ו ... 1241 02:27:26,600 --> 02:27:33,529 ואני רוצה להתעשר. כמוך. 1242 02:27:33,874 --> 02:27:35,514 אז הגעתי לכאן מחפש הבנה. 1243 02:27:37,277 --> 02:27:38,277 איזו עסקה? 1244 02:27:38,746 --> 02:27:42,182 בסופו של דבר רג'קומאר נפטר. 1245 02:27:43,984 --> 02:27:47,647 ניסית להרוג אותו. ותמיד הצלתי אותו. 1246 02:27:48,956 --> 02:27:54,861 סלח לי שאמרתי את זה אבל לא אפילו לא יכולת לגעת בזה. 1247 02:27:55,329 --> 02:27:58,457 אתה יודע שיכולתי לעזור. 1248 02:28:02,703 --> 02:28:04,637 אז עדיף שנפגש. 1249 02:28:05,606 --> 02:28:09,007 שותפות. 50/50. 1250 02:28:11,111 --> 02:28:17,983 זה תלוי בתוכנית שלך. 1251 02:28:19,520 --> 02:28:21,147 סוף סוף אתה אומר את דעתך! 1252 02:28:25,692 --> 02:28:27,387 עכשיו תקשיב לתוכנית שלי. 1253 02:28:32,466 --> 02:28:37,665 התחלתי לתכנן ליום איפה הגעתי לכף הרגל לכאן! 1254 02:28:38,806 --> 02:28:41,775 למה אתה חושב שלקחתי סיכון להציל את חיי. ראג'ה? 1255 02:28:43,343 --> 02:28:51,148 אז כשאני הורג אותו אף אחד לא יחשוד בי. 1256 02:28:52,553 --> 02:29:00,553 ואחרי שהוא נמות נשתף המיליונים שלו. 1257 02:29:02,763 --> 02:29:03,763 50/50 1258 02:29:03,964 --> 02:29:06,956 התחלתי לתכנן ליום איפה הגעתי לכף הרגל לכאן! 1259 02:29:07,668 --> 02:29:10,466 למה אתה חושב שלקחתי סיכון להציל את חיי. ראג'ה? 1260 02:29:11,138 --> 02:29:18,271 אז כשאני הורג אותו אף אחד לא יחשוד בי. 1261 02:29:19,213 --> 02:29:21,647 ואחרי שהוא נמות נשתף המיליונים שלו. 1262 02:29:22,382 --> 02:29:26,512 50/50 1263 02:29:27,521 --> 02:29:29,489 מזוין בטעות שני! 1264 02:29:30,657 --> 02:29:35,685 אתה עוסק איתי. ואז אתה מוכר לי! 1265 02:29:35,963 --> 02:29:38,295 אז זה נכון! 1266 02:29:38,866 --> 02:29:43,633 ההוכחה כאן. איך אני יכול לשקר? 1267 02:29:44,505 --> 02:29:46,632 בן זונה! בוגד! 1268 02:29:47,908 --> 02:29:51,207 השתמש בפה שלך. לא הידיים שלך. 1269 02:29:52,613 --> 02:29:54,911 עכשיו תראו הנה בוסים! 1270 02:29:55,983 --> 02:29:57,712 די לתפוס אותי! 1271 02:29:58,886 --> 02:30:02,754 הרמת את היד. זה סוף הקשר. 1272 02:30:03,924 --> 02:30:07,587 אם תרים את היד אני אשלח אותך לממלכה הקרובה. 1273 02:30:08,362 --> 02:30:10,023 אתה חושב שאתה יכול להרוג אותי? 1274 02:30:10,664 --> 02:30:11,664 מה אתה עושה אדוני ?! 1275 02:30:12,132 --> 02:30:15,397 זה לא שווה את הסיכון של קולבים. 1276 02:30:15,802 --> 02:30:23,802 הוא לא יכול לקחת שום סיכון. לשם כך אתה צריך אומץ. 1277 02:30:24,378 --> 02:30:25,743 ארג'ון סינג! צא! או אחרת ... 1278 02:30:26,046 --> 02:30:27,104 מה אתה יכול לעשות? 1279 02:30:27,614 --> 02:30:29,138 אם אתה לא נולד מחוץ לזוגיות ... 1280 02:30:29,950 --> 02:30:34,080 אתה תראה אותי מחוץ למלון! 1281 02:30:42,129 --> 02:30:45,326 מר רג'ה, מה שראית היום זו הייתה נאמנות. 1282 02:30:46,366 --> 02:30:48,630 עכשיו חכה עד שתראה מה זה בגידה! 1283 02:30:49,069 --> 02:30:52,505 אם אני לא הורס אותך, אני לא ארג'ון סינג! 1284 02:30:53,373 --> 02:30:54,806 אתה רוצה להרוס את בני ?! 1285 02:30:56,643 --> 02:31:00,636 איך אתה מעז ?! 1286 02:31:01,448 --> 02:31:02,448 ממזר! 1287 02:31:13,827 --> 02:31:16,318 אתה! 1288 02:31:34,314 --> 02:31:39,911 אתה שם אותי על כל חיי המבחן, אדון! 1289 02:31:40,487 --> 02:31:43,820 חרגתי / עברתי קריאת החוב! 1290 02:31:44,925 --> 02:31:52,925 יש לך גם חוב. חובתך אלי! 1291 02:31:56,837 --> 02:31:59,431 מה אתה רוצה לחלץ ממני יותר? 1292 02:32:00,073 --> 02:32:02,268 באתי להתנצל. 1293 02:32:03,577 --> 02:32:08,276 טעיתי. אני לא יכול לתת לך בחזרה לאותן שנים. 1294 02:32:08,915 --> 02:32:12,366 לפחות מה שאני יכול לעשות זה לבקש סליחה. 1295 02:32:12,367 --> 02:32:16,915 אין צורך. זה היה מיועד. 1296 02:32:22,062 --> 02:32:27,398 זה מעולם לא היה מיועד לא הייתי מבטיח. 1297 02:32:27,801 --> 02:32:32,170 ולעולם לא הייתי שומר על זה הבטחה. לא הייתי נוטש את בני. 1298 02:32:33,206 --> 02:32:37,700 ואז תשים עליו כובע. חבקו את בנכם. 1299 02:33:01,401 --> 02:33:02,493 בן? 1300 02:33:03,970 --> 02:33:04,970 בני! 1301 02:33:11,044 --> 02:33:12,068 אמא! 1302 02:33:23,357 --> 02:33:27,157 בני! סטרתי לך! 1303 02:33:29,463 --> 02:33:35,629 זה כל מה שרציתי! איך רציתי אמא ... 1304 02:33:36,436 --> 02:33:39,234 מי יילחם בי מי יסטור בי! 1305 02:33:39,740 --> 02:33:41,537 אמא שתחבק אותי! 1306 02:33:42,242 --> 02:33:43,436 אל תגיד שהבן שלי! 1307 02:33:44,878 --> 02:33:47,005 תן לי לספר לאמא שלי! עזוב אותי! 1308 02:33:47,814 --> 02:33:51,614 מעולם לא דיברתי עם אמי! 1309 02:33:52,753 --> 02:33:57,918 כמה חסר מזל האנשים האלה שמוכחשים את אהבת אמם! 1310 02:33:59,092 --> 02:34:02,960 איזה מזל שיש לי! מצאתי את אמא שלי! 1311 02:34:03,630 --> 02:34:05,154 אהבת אמי! 1312 02:34:08,001 --> 02:34:11,300 סטרתי גם לך! 1313 02:34:12,639 --> 02:34:19,010 לטובתך הייתי אמות! 1314 02:34:30,590 --> 02:34:31,818 מה אתה אומר? 1315 02:34:32,759 --> 02:34:35,819 סביטרי היא אמו של ארג'ון סינג. 1316 02:34:38,632 --> 02:34:40,862 אבל היא נזפה בו בציבור. 1317 02:34:41,334 --> 02:34:44,895 זו הייתה דרמת דרמה. 1318 02:34:46,139 --> 02:34:48,539 בשביל כסף אנשים יעשו הכל. 1319 02:34:48,975 --> 02:34:50,237 כל מה שהיא עשתה היה לסטור לו. 1320 02:34:50,744 --> 02:34:52,439 יש לה עיניים בכסף שלך. 1321 02:34:53,046 --> 02:34:58,211 אני בטוח שאני יודע מי עומד מאחור ההתקפות האלה על חייך. 1322 02:34:58,552 --> 02:35:02,818 וסוויטרי. אבל נראה שכולם לחשוב עליה כל כך גבוה. 1323 02:35:04,090 --> 02:35:05,580 אתה לא חושב כך, נכון? 1324 02:35:07,027 --> 02:35:08,051 Bhairon ... 1325 02:35:10,464 --> 02:35:12,432 זה בהירון. 1326 02:35:13,166 --> 02:35:16,863 הוא מהכפר של ארג'ון. הוא חבר הילדות של ארג'ון. 1327 02:35:17,404 --> 02:35:22,603 בהרון, ספר לו מה הקשר גברת סוויטרי וארג'ון. 1328 02:35:23,643 --> 02:35:26,806 היא אמו. 1329 02:35:27,981 --> 02:35:28,981 שמעת את זה? 1330 02:35:29,049 --> 02:35:30,049 אתה יכול לעזוב. 1331 02:35:31,485 --> 02:35:33,043 איפה ארג'ון סינג? 1332 02:35:34,287 --> 02:35:38,018 אל תדאג מר באשר הוא נמצא אני אמצא אותו. 1333 02:35:39,159 --> 02:35:42,094 אנא יום שני. Rnjit! 1334 02:35:42,496 --> 02:35:44,657 בפעם האחרונה, איפה ארג'ון סינג? 1335 02:35:46,132 --> 02:35:51,536 לראשונה, הסתכל כאן. 1336 02:36:04,084 --> 02:36:12,084 היעד שלך רקוב. התגעגעת אליי בוס. ועכשיו התגעגעת אלי. 1337 02:36:14,694 --> 02:36:17,720 וזה בגלל שאתה בחור רקוב בבסיס. 1338 02:36:18,298 --> 02:36:26,298 ראה? הרשע היה עושה מה שאתה עושה קיבלת ממך עצות. 1339 02:36:27,173 --> 02:36:32,372 אז אתה הראשון אותי אתה משלם את החליפה. 1340 02:36:32,846 --> 02:36:34,711 ואז אתה מכה מכות. 1341 02:36:35,916 --> 02:36:42,321 תגיד לי למה אתה אפילו לא חבר'ה לא מכים בראש? 1342 02:36:44,457 --> 02:36:45,583 So. 1343 02:36:46,259 --> 02:36:47,487 אז תצטרך לנצח. 1344 02:36:48,028 --> 02:36:49,893 לבסוף, אתה לא מבין? 1345 02:36:52,465 --> 02:36:55,457 עכשיו תגיד לי מי מושך בחוטים? 1346 02:36:56,069 --> 02:37:00,403 שוטה כמוך לעולם הוא יכול לקנן תוכנית כה מרושעת. 1347 02:37:01,474 --> 02:37:09,474 זו בטח עבודה לנבל גדול יותר! 1348 02:37:15,155 --> 02:37:17,214 דבר עם הילד שלי. מי הוא? 1349 02:37:18,892 --> 02:37:19,892 מי? 1350 02:37:21,194 --> 02:37:22,194 אבא! 1351 02:37:24,297 --> 02:37:28,791 ותראו שהחתול יוצא מהתיק! 1352 02:37:29,469 --> 02:37:32,404 כמה אבא יש לך? 1353 02:37:32,973 --> 02:37:35,237 כלומר, איזה אבא זה? 1354 02:37:36,710 --> 02:37:37,972 אני אקח אותך אליו. 1355 02:37:47,454 --> 02:37:48,454 נו באמת בן. 1356 02:37:58,198 --> 02:38:01,099 איפה אבא שלך? 1357 02:38:04,204 --> 02:38:05,204 איפה הוא? 1358 02:38:12,345 --> 02:38:13,345 יש לך הרבה אבות! 1359 02:38:13,980 --> 02:38:15,311 ממש לא. 1360 02:38:16,650 --> 02:38:20,017 כמו כל אחד אחר שיש לו רק אחד. I. 1361 02:38:20,920 --> 02:38:25,016 גם אני שלך. כאילו במטאפורה. 1362 02:38:25,358 --> 02:38:30,489 אבל אני צריך לתת לך קרדיט. סוף סוף מצאת אותי. 1363 02:38:30,930 --> 02:38:35,492 אבל בתהליך איימת על בני. 1364 02:38:35,735 --> 02:38:36,861 אפילו אביך לא הוא לא יכול היה לעשות לי כלום. 1365 02:38:37,237 --> 02:38:38,465 אתה חושב שאתה יכול? 1366 02:38:40,073 --> 02:38:41,073 שעונים. ממש שם. 1367 02:38:45,979 --> 02:38:50,245 תן לי להציג לך. 1368 02:38:59,959 --> 02:39:02,792 זה הבן שלי, אמא שלך. 1369 02:39:03,363 --> 02:39:06,025 וזה סבא. 1370 02:39:09,369 --> 02:39:12,600 חבר שלך. 1371 02:39:13,440 --> 02:39:15,271 אמה של נישה. 1372 02:39:19,012 --> 02:39:22,778 להבת הבוס. 1373 02:39:23,183 --> 02:39:24,183 DNS נישה. 1374 02:39:25,351 --> 02:39:27,512 אז ראית את כולם. 1375 02:39:28,555 --> 02:39:30,523 עכשיו אתה מחליט. 1376 02:39:32,425 --> 02:39:34,985 תן לבני את האקדח. ובואו נעשה עסקה. 1377 02:39:35,862 --> 02:39:39,263 אחרת המשפחה שלך מתה. 1378 02:39:41,434 --> 02:39:45,427 הזמן אוזל! כן האקדח! 1379 02:39:46,072 --> 02:39:47,072 חכו! 1380 02:39:58,885 --> 02:40:00,045 ילד חכם. 1381 02:40:00,854 --> 02:40:03,482 לא כמו האב העיקש. אביך היה טיפש. 1382 02:40:04,290 --> 02:40:07,623 אתה יכול להבין את זה אביך איבד את זה. 1383 02:40:10,063 --> 02:40:15,091 אני רוצה לחתום על מעשי ראג'קומאר אלה. 1384 02:40:16,803 --> 02:40:19,067 ואז הייתי רוצה לראות אותו מת. 1385 02:40:22,075 --> 02:40:24,555 אתה יכול לקחת את המשפחה שלך הביתה ברגע שתסיים את העבודה. 1386 02:40:25,145 --> 02:40:26,976 אני לא יכול לעשות את זה! 1387 02:40:28,248 --> 02:40:29,545 אני לא יכול להרוג את מר ראג'ה! 1388 02:40:30,283 --> 02:40:33,411 לפחות אתה יכול לגרום לו לחתום. 1389 02:40:34,254 --> 02:40:36,051 בני יעשה את השאר. 1390 02:40:38,324 --> 02:40:39,916 אתה תחכה לזה. 1391 02:40:41,161 --> 02:40:42,161 האם אתה מסכים? 1392 02:40:43,696 --> 02:40:44,696 תחשוב שוב. 1393 02:40:48,401 --> 02:40:52,303 מר רג'ה, עברו יומיים ו אין חדשות על אמך. 1394 02:40:53,840 --> 02:40:56,240 מה אוכל לעשות? למה הגעת לכאן? 1395 02:40:57,510 --> 02:40:59,273 התקשר למשטרה אם אתה רוצה למצוא אותו. 1396 02:41:01,114 --> 02:41:03,480 זה כמובן האמצעי האחרון. 1397 02:41:05,351 --> 02:41:08,787 נכון לעכשיו קח צוואה זו. אנא הקל עלי מזה. 1398 02:41:09,689 --> 02:41:11,748 בברית? למי? 1399 02:41:13,226 --> 02:41:16,855 אמא שלך כתבה את זה עדות לפני 15 שנה. 1400 02:41:17,564 --> 02:41:22,058 היא אמרה לי את זה ב האירוע במותו ... 1401 02:41:22,402 --> 02:41:26,805 אני צריך למסור לו את זה של בנה ... רג'ה. 1402 02:41:29,242 --> 02:41:35,010 אמא שלי רצתה הכל! 1403 02:41:36,349 --> 02:41:38,044 קיללתי אותה גם! 1404 02:41:39,319 --> 02:41:44,188 אנא צעד מחוץ אדוני! אני רוצה לדבר איתך! זה דחוף! 1405 02:41:52,131 --> 02:41:53,131 ומה החלטת? 1406 02:41:54,133 --> 02:41:55,657 בפעם האחרונה היית עושה את זה? 1407 02:41:56,369 --> 02:41:59,031 או אני? 1408 02:41:59,539 --> 02:42:03,031 מס אני כן. 1409 02:42:03,710 --> 02:42:04,734 אני אעשה כל מה שתגיד! 1410 02:42:05,078 --> 02:42:06,078 לא! 1411 02:42:06,679 --> 02:42:07,879 אתה אף פעם לא צריך! 1412 02:42:07,981 --> 02:42:11,644 אם אתה מקריב את זה אביך ואני עשינו אותם ... 1413 02:42:12,018 --> 02:42:16,751 הם יהיו לחינם! אל תעשה את זה, בן! אל תעשה את זה! 1414 02:42:17,257 --> 02:42:18,519 ומה קיבלת? 1415 02:42:19,759 --> 02:42:22,523 עזבת את המשפחה שלך! נטשת את בנך! 1416 02:42:22,829 --> 02:42:24,829 ועל מה ראג'ה נתן לך כמה עשית למענו? 1417 02:42:25,031 --> 02:42:26,555 הוא נעלב אותך! 1418 02:42:27,033 --> 02:42:30,969 זו לא שאלה של להיות נאמן לגבר שהוא אנוכי. 1419 02:42:31,437 --> 02:42:35,601 אני מעדיף להחזיר לו! 1420 02:42:36,276 --> 02:42:37,276 אל תלך ככה! 1421 02:42:37,510 --> 02:42:39,603 אנו חייבים אותם! אתה לא צריך לבגוד בו. 1422 02:42:39,879 --> 02:42:46,944 שמור את השיעורים שלך. אתה רואה למה העקרונות שלך מובילים? 1423 02:42:47,420 --> 02:42:51,083 וזה מה שקורה לך אתה ואמך. 1424 02:42:51,457 --> 02:42:52,457 עצור! 1425 02:42:52,492 --> 02:42:58,362 אתה חייב את חייו של אביו של האיש שאתה רוצה להרוג! 1426 02:42:58,998 --> 02:43:00,693 לא! אל תעצור אותי! 1427 02:43:01,734 --> 02:43:03,725 אחרי כל השנים האלה מצאתי את אמי. 1428 02:43:04,203 --> 02:43:05,727 אני לא רוצה לאבד את אמא שלי. 1429 02:43:07,006 --> 02:43:10,806 אני הולך להרוג את רג'ה. לטובתך. 1430 02:43:12,879 --> 02:43:13,879 חכו. 1431 02:43:14,781 --> 02:43:15,941 הבן שלי הולך איתך. 1432 02:43:16,849 --> 02:43:17,849 Go. 1433 02:43:18,918 --> 02:43:22,149 אם אתה מנסה להיות חכם ... 1434 02:43:22,522 --> 02:43:26,925 לא יהיה אף אחד אחר עשה את הלוויה. 1435 02:43:27,527 --> 02:43:28,527 רג'ה מדברת. 1436 02:43:29,929 --> 02:43:32,898 אמי נעדרת ליומיים! 1437 02:43:33,299 --> 02:43:35,631 בבקשה! מצא אותו! 1438 02:43:37,737 --> 02:43:41,070 אבל קללה לא? 1439 02:43:42,208 --> 02:43:43,766 - חייה בסכנה! אני יודע. 1440 02:43:44,577 --> 02:43:47,512 ועד שתחתום על המסמכים האלה ... 1441 02:43:47,880 --> 02:43:49,643 זה ממשיך להיות בסכנה. 1442 02:43:50,249 --> 02:43:51,307 מה ... 1443 02:43:51,751 --> 02:43:53,742 אל תבזבזו זמן. פשוט תעשו כדברי. 1444 02:43:55,188 --> 02:43:56,188 השתמש בעט. 1445 02:43:57,290 --> 02:43:59,952 נו באמת. 1446 02:44:00,360 --> 02:44:02,120 אתה לא צריך לעשות כלום אפילו הוא לא חותם. 1447 02:44:25,852 --> 02:44:28,116 עכשיו אני לא חושב שאנחנו צריכים אותך. 1448 02:44:30,623 --> 02:44:31,920 אל תירה בזה! 1449 02:45:05,124 --> 02:45:06,989 אז מר פרטנר 1450 02:45:07,393 --> 02:45:08,655 בבקשה לרכוב על האקדח. 1451 02:45:15,034 --> 02:45:16,034 מה זה אומר? 1452 02:45:16,869 --> 02:45:24,869 אתה רוצה להרוג את המשפחה שלי. אני רוצה להרוג את שלך. 1453 02:45:27,380 --> 02:45:30,042 הבן שלך הוא רמאי. 1454 02:45:31,150 --> 02:45:32,913 הוא הרג את רג'ה. 1455 02:45:34,387 --> 02:45:36,188 ואז הוא ניסה לעשות זאת זה הורג אותי. 1456 02:45:36,355 --> 02:45:42,851 - האם הוא עשה זאת? - הוא פוצץ 3 כדורים על רג'ה. 1457 02:45:44,330 --> 02:45:45,558 הוא הרג את ראג'ה שלי! 1458 02:46:00,012 --> 02:46:03,914 זה הזמן להחלפה. 1459 02:46:04,851 --> 02:46:06,648 אני מחזיק בפרס. 1460 02:46:07,386 --> 02:46:08,467 צריך לשחרר אותם. 1461 02:46:08,688 --> 02:46:11,452 בטח. אני אשחרר אותם. 1462 02:46:12,391 --> 02:46:14,689 קח כן וקח את זה. 1463 02:46:15,828 --> 02:46:16,852 להתיר להם. 1464 02:46:19,198 --> 02:46:21,291 המשך. 1465 02:46:38,317 --> 02:46:39,614 אל תקרא לי אמא! 1466 02:46:40,386 --> 02:46:43,412 פשוט צא מכאן! 1467 02:46:43,689 --> 02:46:44,689 חכו! 1468 02:46:45,391 --> 02:46:46,391 עכשיו מה זה? 1469 02:46:46,826 --> 02:46:48,521 המסמך לא נחתם! 1470 02:46:49,495 --> 02:46:54,364 כנראה שאלוהים החליט לא לענות על תפילתך! 1471 02:46:54,700 --> 02:46:56,660 עברתי את כל זה! וללא הועיל! 1472 02:46:56,769 --> 02:46:57,769 אתה חייב להיות חוטא! 1473 02:46:58,204 --> 02:46:59,204 שתוק! 1474 02:46:59,572 --> 02:47:00,572 מה אנחנו עושים עכשיו? 1475 02:47:00,907 --> 02:47:03,034 אבל הוא חתם. ממש מולי! 1476 02:47:04,544 --> 02:47:11,609 עכשיו מי מכם הולך בשמיים אחרי חתימתו של ראג'ה? 1477 02:47:12,518 --> 02:47:15,976 אתה זה שהולך בן! 1478 02:47:16,222 --> 02:47:17,222 לא! 1479 02:47:19,325 --> 02:47:20,917 מי ירה עלי? 1480 02:47:21,727 --> 02:47:22,727 אף אחד! 1481 02:47:24,363 --> 02:47:25,363 I. 1482 02:47:36,209 --> 02:47:40,168 ידיים למעלה. כמו רבותיי. 1483 02:47:42,882 --> 02:47:48,548 אז אתה הדוד הרע! 1484 02:47:49,522 --> 02:47:53,253 זה חי! אבל אמרת שהרגת אותו! 1485 02:47:58,264 --> 02:47:59,731 אבל מעולם לא נפטרתי. 1486 02:48:02,335 --> 02:48:03,335 לא הבנתם את זה? 1487 02:48:03,903 --> 02:48:04,903 כן בוס? 1488 02:48:05,705 --> 02:48:06,705 אנא הסבר. 1489 02:48:06,939 --> 02:48:07,939 כן בוס? 1490 02:48:08,975 --> 02:48:16,975 מה שקרה זה כמו הם היו אפס כדורים / עיוורים! 1491 02:48:26,993 --> 02:48:27,993 תפסת את זה? 1492 02:48:29,028 --> 02:48:30,028 או לא? 1493 02:48:30,563 --> 02:48:36,229 עכשיו איך זה יהיה כמוני לירות בבנך? 1494 02:48:36,469 --> 02:48:37,469 לא! 1495 02:48:39,939 --> 02:48:42,499 ראה? הנבל עדיין חי. 1496 02:48:42,775 --> 02:48:45,835 וחשבת שכן האם רג'ה יכול למות? 1497 02:48:57,823 --> 02:49:02,192 עכשיו מר לראג'קומאר! 1498 02:49:03,496 --> 02:49:08,058 האם שמעת על אירוע מוחי? 1499 02:49:08,901 --> 02:49:14,601 עכשיו אין זיוף. אין כדור עיוור. אין תיקון תקין. 1500 02:49:15,241 --> 02:49:17,835 הגיע הזמן לחתום. בואו. 1501 02:49:21,247 --> 02:49:24,842 בכל מקרה, אני יורש הנכס אחרי שאתה נעלם. 1502 02:49:27,953 --> 02:49:29,477 נו באמת. הרשמה. 1503 02:49:30,389 --> 02:49:33,517 אבל לפני כן הייתי מעדיף שיהיה לי דואג לחוקיות. 1504 02:49:34,126 --> 02:49:36,026 אני שונא פערים משפטיים. 1505 02:49:36,395 --> 02:49:37,395 חכו. 1506 02:50:01,687 --> 02:50:05,589 יש לי ציון ישן לקבוע. עבור בני! 1507 02:50:08,327 --> 02:50:10,287 אחד היורים עם העין בפתיחה! 1508 02:50:13,466 --> 02:50:14,797 אתה צריך להיות נאמן לי! 1509 02:50:16,669 --> 02:50:18,102 ואיפה נשארתי? 1510 02:50:30,249 --> 02:50:33,480 זה לא שמר Talwar? 1511 02:50:34,987 --> 02:50:37,512 אתה לא חי לפי סטטוס שלך לא? 1512 02:50:37,857 --> 02:50:40,052 נפלת בין הגנבים! 1513 02:50:40,826 --> 02:50:46,287 תן לי לסיים עם האף שלך אחת ולתמיד! 1514 02:50:52,238 --> 02:50:54,433 אז זה היה הרבה חכם ממך! 1515 02:50:54,774 --> 02:51:00,110 זה מתקשה מדי לגברת 1516 02:51:05,918 --> 02:51:06,918 מטרה רקובה! 1517 02:51:08,821 --> 02:51:09,879 אחד מכם נחת. 1518 02:51:13,025 --> 02:51:14,322 מיקום נחמד. 1519 02:51:14,927 --> 02:51:16,417 פונון, ואיפה נשארתי? 1520 02:51:24,937 --> 02:51:26,802 אז רצית שזה ייחתם? 1521 02:51:27,106 --> 02:51:29,370 למה אתה נשאר שם? אל תתביישי. בוא הנה. 1522 02:51:29,642 --> 02:51:30,642 הוא חבר ותיק! 1523 02:51:31,243 --> 02:51:37,773 אז אתה רוצה חתימה? תראה! קח את שלי! 1524 02:52:12,551 --> 02:52:13,551 בוס! 1525 02:52:27,967 --> 02:52:28,967 איך זה בא ?! 1526 02:52:30,202 --> 02:52:33,399 ז'קט אנטי-הצהרת בוס! 1527 02:52:39,278 --> 02:52:41,644 - תפסיק להטעות את עצמך! - אני מצטער הבוס! 1528 02:52:55,761 --> 02:52:58,491 מר Kirorimal! 1529 02:52:59,565 --> 02:53:01,931 אני זוכר את השפם שלך! 1530 02:53:03,736 --> 02:53:11,736 להכות כבר לא טוב. בצע מכירה סיטונאית. כולם 32. 1531 02:53:16,849 --> 02:53:19,977 בבקשה שב לפניי. ממש מולי! 1532 02:53:28,994 --> 02:53:30,985 סלח לי. אני לא סוטה. 1533 02:53:31,330 --> 02:53:33,230 אבל אתה יודע שאתה יכול להתלבש כמו שצריך. 1534 02:53:36,168 --> 02:53:37,168 מה? 1535 02:53:37,269 --> 02:53:38,793 אתה רואה את זה? חלונית זכוכית. 1536 02:53:42,841 --> 02:53:47,744 זה מה שנקרא "דרך הזכוכית" 1537 02:53:48,013 --> 02:53:49,013 אני לא מאמין לסוחרים! 1538 02:54:01,594 --> 02:54:05,121 אל תעשי מה שאמרתי לך. הדרך הזו לא עוברת לשום מקום. 1539 02:54:07,366 --> 02:54:09,061 מר רג'ה זקוקה לך. 1540 02:54:13,005 --> 02:54:16,634 לעולם אל תעזוב אותו. 1541 02:54:20,646 --> 02:54:22,443 עצור ממש שם, ארג'ון סינג! 1542 02:54:23,315 --> 02:54:27,684 אם אתה מכה את אבא שלי אני יערף את זה! 1543 02:54:32,992 --> 02:54:34,823 תורכם שני. ראג '. בוא הנה. 1544 02:54:35,761 --> 02:54:37,820 אתה כל מה שאני צריך. 1545 02:54:38,731 --> 02:54:40,392 עליכם לחתום על המסמכים. 1546 02:54:40,933 --> 02:54:41,933 נו באמת! 1547 02:54:45,304 --> 02:54:46,794 לא! אתה לא צריך! 1548 02:54:47,506 --> 02:54:49,474 אבל פונאם בסכנה! 1549 02:54:51,677 --> 02:54:55,408 נו באמת. 1550 02:55:06,925 --> 02:55:08,205 אל תנסו להיות חכמים. 1551 02:55:09,028 --> 02:55:10,028 הניחו את זה 1552 02:55:14,466 --> 02:55:15,466 עכשיו גש לשם. 1553 02:55:20,706 --> 02:55:22,469 שים את החתלתול האחר על הבר. 1554 02:55:24,677 --> 02:55:25,677 זרוק לי את המפתחות. 1555 02:55:27,012 --> 02:55:28,012 יש. 1556 02:55:29,314 --> 02:55:31,214 אל תזוז! 1557 02:56:11,156 --> 02:56:16,219 אז מר שובב בבקשה תוריד את האזיקים. 1558 02:56:17,096 --> 02:56:25,096 אחרת אתה יודע מה קרה לו של אביך. 1559 02:56:26,872 --> 02:56:29,340 שחרר! בן! שחרר! 1560 02:56:29,641 --> 02:56:30,801 המפתחות נמצאים מתחת לכיסא. 1561 02:56:46,925 --> 02:56:48,654 סטנד אפ! 1562 02:56:54,199 --> 02:56:55,223 תודה לך הבוס! 1563 02:56:56,034 --> 02:56:57,034 בוס? 1564 02:56:57,569 --> 02:57:00,231 איך נחליף מקומות? 1565 02:57:00,773 --> 02:57:02,502 מעכשיו אתה הבוס. 1566 02:57:03,041 --> 02:57:04,508 בוס? 1567 02:57:05,110 --> 02:57:08,273 בוס SSi ... אני מתכוון לראג'ה ... 1568 02:57:09,148 --> 02:57:13,209 קודם כל אתה מתחבר הנבל של אביו. 1569 02:57:15,053 --> 02:57:20,081 תנו לנוצרים לעשות זאת תמשיך בחברה. 1570 02:57:21,026 --> 02:57:22,906 מכאן לנצח. מה הבוס הבא? 1571 02:57:22,961 --> 02:57:26,954 הסיט את כל הגלגלים למשאית הזו. 1572 02:57:27,332 --> 02:57:28,332 בטח. 1573 02:57:33,505 --> 02:57:35,574 עכשיו אתם טיפשים תגידו לי 1574 02:57:35,575 --> 02:57:38,943 כמה זה הכי קרוב תחנת משטרה? 1575 02:57:39,845 --> 02:57:41,335 2 מיילים. 1576 02:57:42,281 --> 02:57:43,543 אבל מה יש לנו כאן? 1577 02:57:44,416 --> 02:57:45,644 ג'ונגל. 1578 02:57:46,885 --> 02:57:47,885 ומה אתה מוצא בג'ונגל? 1579 02:57:48,253 --> 02:57:49,253 נמרים. 1580 02:57:53,058 --> 02:57:55,686 מה אנחנו עושים עכשיו? 1581 02:57:56,295 --> 02:58:00,664 אתה לא צריך לעשות דבר. אני משאיר את זה לנמרים. 1582 02:58:01,500 --> 02:58:05,300 אני מקווה שהנמרים ימצאו אותך לפני השוטרים. 1583 02:58:14,279 --> 02:58:19,410 עמדתי בהבטחתי. ועשיתי את חובתי. 1584 02:58:19,718 --> 02:58:21,948 אבל יש לי עוד דברים לעשות בחיי. 1585 02:58:22,721 --> 02:58:24,552 אני רוצה חופשה. לפחות לכמה ימים. 1586 02:58:25,090 --> 02:58:28,150 לא אמי. אל תלך לשום מקום לבד. 1587 02:58:29,228 --> 02:58:30,593 כולנו באים איתך. 1588 02:58:31,063 --> 02:58:32,553 תודה לאל! 1589 02:58:33,131 --> 02:58:37,727 הגעתי לעיר לראות את אחיינו. היה לנו אחד. נתת לי שניים. 1590 02:58:38,036 --> 02:58:39,401 ושתי כלות למטרות רווח! 1591 02:58:39,771 --> 02:58:43,207 נקווה שאחיה לראות היום שאתה הופך לסבא וסבתא. 1592 02:58:45,477 --> 02:58:50,244 תגיד לי משהו סבא. איך הגעת לכאן? 1593 02:58:51,149 --> 02:58:54,118 - תשאל אותו. - מה זה, בהירון? 1594 02:58:54,453 --> 02:58:55,453 פשוט. כתבתי לו. 1595 02:58:56,288 --> 02:58:57,653 רק דקה בבקשה. 1596 02:58:58,290 --> 02:58:59,570 צלם תמונה משפחתית. 1597 02:58:59,725 --> 02:59:01,989 נו באמת, ארג'ון. בואו. 1598 02:59:04,897 --> 02:59:08,230 השמש עלתה! תתעורר. 1599 02:59:08,834 --> 02:59:10,825 ארג'ון! קום מהמיטה! 1600 02:59:11,603 --> 02:59:14,401 לא! אני לא אתן לך ללכת! 1601 02:59:15,040 --> 02:59:17,201 אתה כל חיי! אני לא מרפה לך! 1602 02:59:17,509 --> 02:59:20,273 ולסאוויטרי! בוא הנה! מהר! 1603 02:59:20,913 --> 02:59:24,679 להוציא אותו מהמיטה זה לא כוס התה שלי! 1604 02:59:25,217 --> 02:59:28,186 אם הייתי יודע שזה עומד לקרות ... היה עטלף! סוף סוף! 1605 02:59:28,254 --> 02:59:28,919 לעזאזל! 134324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.