Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,595
ממה סבלת?
2
00:00:14,073 --> 00:00:15,073
ולסאוויטרי ...
3
00:00:15,341 --> 00:00:18,208
האם אתה עדיין מסכן המון חיים עבור המעסיק שלך?
4
00:00:19,145 --> 00:00:22,740
תראה סאוויטרי ואני חייב לך.
5
00:00:23,783 --> 00:00:27,844
גם אם נפטרתי בעד
הוא, לא הייתי מוותר.
6
00:00:28,721 --> 00:00:32,817
מדוע אתה מסכן את חייך?
למה אתה לא מכריז על המשטרה?
7
00:00:33,392 --> 00:00:38,386
מס אני חושד בגירדהר.
אבל מה לעשות.
8
00:00:38,798 --> 00:00:40,129
הוא אחיו החורג.
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,500
אל תסתכל רחוק יותר
עבודה?
10
00:00:46,672 --> 00:00:54,135
אתה מכיר את סוויטרי, כשהיה ארג'ון
חולה? האדונים באו לכאן.
11
00:00:55,147 --> 00:01:00,483
אדוני, קרא לאדוני אמריקה.
הוא הוציא הרבה כסף!
12
00:01:01,287 --> 00:01:04,120
שכחת, הכל
נעשה?
13
00:01:04,390 --> 00:01:06,187
מה אתה אומר!
14
00:01:07,627 --> 00:01:11,825
תודה לסוויטרי,
הבן שלי חי.
15
00:01:12,932 --> 00:01:15,924
כסף לא קונה חלב אם.
16
00:01:17,703 --> 00:01:22,003
אלא אם כן אתה יורש את זה, אני
לא היה לי יורש.
17
00:01:22,675 --> 00:01:24,506
אדוני, למה
באת?
18
00:01:24,977 --> 00:01:30,108
אתה יכול להתקשר אליי.
לא, הגעתי לכאן.
19
00:01:30,683 --> 00:01:35,746
אני רוצה להציע לסביטרי,
תהיה המוציא לפועל שלי.
20
00:01:36,656 --> 00:01:38,817
כן, כן!
21
00:01:39,859 --> 00:01:40,859
כן.
22
00:01:42,128 --> 00:01:47,065
מחר אני יכול למות.
אני רוצה להיות שקט ...
23
00:01:47,500 --> 00:01:51,027
מישהו דואג לבני.
24
00:01:51,871 --> 00:01:55,204
אז לרג'ו תהיה אמא.
25
00:01:57,877 --> 00:02:02,644
הכן את המסמכים.
26
00:02:03,416 --> 00:02:09,048
עד שתכין הכל, ראג'ו
יחיה בלונדון.
27
00:02:12,124 --> 00:02:14,490
אדוני יהיה לנו גדול
חובה.
28
00:02:14,960 --> 00:02:21,763
- אנשים יכלו לדבר ...
לא אכפת לי מה אני אומר.
29
00:02:22,168 --> 00:02:24,261
חשבתי המון
עד שאקבל את ההחלטה.
30
00:02:24,870 --> 00:02:29,034
עכשיו, למה אתה אומר לי את זה?
31
00:02:57,470 --> 00:03:02,066
סאוויטרי, לעשות את חובתך!
32
00:03:03,876 --> 00:03:10,042
תשמור על ראג '.
קח אותו אליך ..
33
00:03:10,182 --> 00:03:12,480
תשמור עליו.
34
00:03:12,818 --> 00:03:16,720
אפילו אם אתה מקריב,
טובת בננו.
35
00:03:17,022 --> 00:03:18,022
אני מבטיח!
36
00:03:18,624 --> 00:03:22,458
אני אדאג לו, יותר
כמו הבן שלי!
37
00:03:24,964 --> 00:03:27,762
מר מהטה, קח את זה
על רג'ה!
38
00:03:28,267 --> 00:03:29,267
נכון לעכשיו?
39
00:03:29,668 --> 00:03:32,193
עשה מה שאני אומר!
צא!
40
00:03:33,272 --> 00:03:41,272
סאוויטרי, כסף!
אל תיגע בהם!
41
00:03:44,884 --> 00:03:47,011
לעולם!
42
00:03:52,491 --> 00:04:00,491
קח את ארג'ון ל
סבא מלקהנפור.
43
00:04:02,001 --> 00:04:03,001
Lakhanpur?
44
00:04:04,236 --> 00:04:06,568
לעשות את חובתך!
45
00:04:49,181 --> 00:04:50,181
דאסרת סינג?
46
00:04:52,051 --> 00:04:56,784
הוא האחיין שלך, ארג'ון.
47
00:04:59,391 --> 00:05:04,488
אביו נהרג.
48
00:05:04,897 --> 00:05:05,897
בהים סינג?
49
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
נרצח?
50
00:05:09,468 --> 00:05:12,835
מי הרג אותו? תגיד לי!
51
00:05:13,639 --> 00:05:21,637
הבאתי לך, נכד
בבית!
52
00:05:21,981 --> 00:05:24,381
איפה אמו?
53
00:05:25,084 --> 00:05:29,418
Go! תגיד לי!
54
00:05:40,332 --> 00:05:44,428
אישה צינית!
מגיע לך למות!
55
00:05:45,170 --> 00:05:51,075
האישה מתפללת לאלוהים,
עבור בעלה חיים!
56
00:05:51,377 --> 00:05:55,609
והרגת את בעלך
למען הכסף!
57
00:05:56,015 --> 00:05:58,347
לא! זה שקר אב!
58
00:05:58,918 --> 00:06:00,783
שקר. צא!
59
00:06:01,353 --> 00:06:05,722
צאו החוצה, לפני שנקלל אתכם!
60
00:06:05,991 --> 00:06:08,255
צא! צא, אמרתי!
61
00:06:09,662 --> 00:06:16,090
אוקיי, אם אתה רוצה, אני אעזוב.
62
00:06:19,838 --> 00:06:26,038
אבל בפעם האחרונה, הרשו לי
לחבק את בני!
63
00:06:26,445 --> 00:06:29,903
אני לא אעזוב אותך, עזוב!
הוא לא הבן שלך!
64
00:06:30,349 --> 00:06:33,841
הוא האחיין שלי! דמי!
65
00:06:34,219 --> 00:06:37,950
הרגת את בני!
נתתי לך את זה!
66
00:06:38,757 --> 00:06:41,225
אתה רוצה לקחת את בנך!
67
00:06:41,660 --> 00:06:46,620
מי מחזיר לבני?
תגיד לי!
68
00:06:49,301 --> 00:06:55,501
כן, היום אני לא יכול
להוכיח חפות.
69
00:06:56,609 --> 00:07:00,443
אני אעשה כל מה שתגיד לי.
70
00:07:01,313 --> 00:07:09,313
אבל יום אחד, תראה
שאני חף מפשע.
71
00:07:10,856 --> 00:07:18,194
אם זה מה שאתה רוצה, אני אקריב.
72
00:07:18,764 --> 00:07:26,764
לטובתך, אתה
תשכח שיש לי בן!
73
00:07:28,741 --> 00:07:33,804
איזה מבחן טוב יותר שאמא יכולה לתת?
74
00:07:34,146 --> 00:07:39,049
הבטיחו לי לעולם,
אתה לא אומר מי אתה.
75
00:07:42,021 --> 00:07:45,354
בסדר.
76
00:07:45,691 --> 00:07:53,598
אני נשבע את ארג'ון, לעולם לא תשכח
אני אומר שאני אמו.
77
00:07:54,466 --> 00:08:02,466
אם הוא שואל על אמו,
תגיד לו שאמו מתה.
78
00:08:11,016 --> 00:08:13,849
מה זה, מר מהטה?
79
00:08:14,053 --> 00:08:15,611
- קראת את העיתונים?
- עיתונים?
80
00:08:16,288 --> 00:08:22,352
- לא. מה זה?
חדשות רעות. אבל, זה בסדר.
81
00:08:23,629 --> 00:08:26,894
- התרסקות מטוס?
- כן. גורדהר מת.
82
00:08:27,599 --> 00:08:29,794
חייו של ראג 'כבר אינם בסכנה.
83
00:08:30,102 --> 00:08:33,003
אם אתה רוצה, אני מביא את זה
רג'ו מלונדון.
84
00:08:33,739 --> 00:08:38,972
לא, אדוני, אני רוצה את זה
כדי שראג 'ילמד.
85
00:08:39,945 --> 00:08:43,506
שיישאר
שם, עד ...
86
00:08:43,849 --> 00:08:46,818
הוא יהיה בוגר לקבל
מה שאביו השאיר אותו.
87
00:08:47,953 --> 00:08:50,649
תירדם
תוך דקה.
88
00:09:17,483 --> 00:09:19,713
ארג'ון, השמש קמה! סטנד אפ.
89
00:09:22,488 --> 00:09:25,286
ארג'ון! אני לא רוצה ללכת!
90
00:09:25,891 --> 00:09:32,023
אתה החיים שלי!
אני לא אתן לך ללכת!
91
00:09:42,274 --> 00:09:44,003
סבא?
92
00:09:46,378 --> 00:09:48,107
אז חלמתי?
93
00:09:49,248 --> 00:09:51,113
על מי חלמת?
94
00:09:51,884 --> 00:09:53,545
יאללה, תגיד לי.
95
00:09:54,520 --> 00:09:56,249
אל תתביישי!
96
00:09:56,789 --> 00:09:58,552
על מי חלמת?
97
00:09:59,525 --> 00:10:00,525
עליכם.
98
00:10:00,893 --> 00:10:02,588
אני?
- כן.
99
00:10:03,061 --> 00:10:06,497
בחלום עזבת אותי.
100
00:10:06,799 --> 00:10:09,324
וצרחתי, סבא אל תיתן לי!
101
00:10:09,835 --> 00:10:12,531
אתה החיים שלי!
אני מת בלעדיך!
102
00:10:13,105 --> 00:10:14,697
לא המוחות!
103
00:10:15,174 --> 00:10:17,642
חשבתי שכן
התבגר!
104
00:10:17,943 --> 00:10:19,604
אבל טעיתי.
105
00:10:19,978 --> 00:10:23,345
אתה בחור צעיר שחולם הרבה!
106
00:10:24,116 --> 00:10:30,316
- כולם חולמים!
אתה לא חולם?
107
00:10:30,656 --> 00:10:32,248
היה מצחיק!
108
00:10:32,724 --> 00:10:35,284
אתה כל מה שיש לי!
109
00:10:35,661 --> 00:10:37,492
על מי אוכל לחלום?
110
00:10:38,063 --> 00:10:42,227
אתה בן 25, אבל אתה עדיין ילד!
111
00:10:42,668 --> 00:10:45,432
בגילך הייתי מאוהב!
112
00:10:45,804 --> 00:10:49,501
שרתי והסתכלתי בעיניי
הגדול שלהם, מלא התשוקה!
113
00:10:50,075 --> 00:10:51,440
האם אתה?
114
00:10:52,110 --> 00:10:53,110
אני חושב.
115
00:10:53,579 --> 00:10:54,579
מה?
116
00:10:55,013 --> 00:11:01,577
אני אוהבת לשיר תמיד.
אבל יש לי רצון.
117
00:11:02,621 --> 00:11:04,748
תגיד לי מה?
118
00:11:05,357 --> 00:11:09,521
אני רוצה לטפל בך!
119
00:11:09,895 --> 00:11:13,854
אני רוצה בית גדול.
וחווה גדולה.
120
00:11:14,233 --> 00:11:16,599
לתת לך תמיד אוכל!
121
00:11:17,069 --> 00:11:19,003
אתה חולם אז אתה צעיר ...
122
00:11:19,238 --> 00:11:22,332
אבל אתה טועה!
מה לא בסדר?
123
00:11:22,641 --> 00:11:27,340
- שום דבר! תרד.
אתה יודע כשהייתי ילד?
124
00:11:27,679 --> 00:11:31,137
אני תמיד מוציא אותו מהמיטה.
נו באמת קח אותי.
125
00:11:31,650 --> 00:11:36,553
D אותנו! למה אני לא
לכבד, להילחם?
126
00:11:37,422 --> 00:11:43,054
זה יהיה שיר.
ואני ארקוד אחרי הלחן.
127
00:11:43,428 --> 00:11:47,922
אתה תשיר, ואני ארקוד.
128
00:11:48,233 --> 00:11:49,393
כמה חבל! גילך!
129
00:11:49,701 --> 00:11:51,066
מה אתה אומר?
130
00:11:51,970 --> 00:11:55,030
אין כלום. קום מהמיטה.
131
00:11:55,707 --> 00:12:00,269
אני יודע שנלחמת בצבא.
132
00:12:00,545 --> 00:12:03,343
וכשבאת היית קצין.
133
00:12:04,983 --> 00:12:06,746
ראית שם הרבה.
134
00:12:07,119 --> 00:12:08,586
נלחמת הרבה במלחמה.
135
00:12:08,887 --> 00:12:10,218
ראית הרבה אנשים.
136
00:12:10,555 --> 00:12:14,184
אבל ארג'ון, הוא לא הביט בזה
אין ילדה מהכפר!
137
00:12:14,493 --> 00:12:18,054
אחי, תגיד לי מה,
מה לעשות עם זה?
138
00:12:18,797 --> 00:12:20,958
שלח אותו לעיר.
139
00:12:21,366 --> 00:12:22,366
סיטי!
140
00:12:22,968 --> 00:12:27,496
לא! איבדתי בן.
העיר הרגה אותו!
141
00:12:28,040 --> 00:12:29,632
כואב לי הלב!
142
00:12:30,108 --> 00:12:35,671
לפעמים צריך להקריב קרבנות.
143
00:12:36,081 --> 00:12:38,447
ארג'ון צריך לעזוב.
144
00:12:39,084 --> 00:12:42,053
ובני בהירון נמצא בעיר.
145
00:12:42,387 --> 00:12:47,791
אני אכתוב לו למצוא אותם
עבודה עבור ארג'ון.
146
00:12:48,093 --> 00:12:50,118
אתה נהנה גם מהפרישה.
147
00:12:50,896 --> 00:12:51,920
בסדר.
148
00:13:08,513 --> 00:13:11,641
שמעתי הכל!
149
00:13:12,684 --> 00:13:14,948
אתה רוצה לנסוע לעיר!
150
00:13:15,454 --> 00:13:17,581
ובהירון תמצא עבודה בשבילי!
151
00:13:18,557 --> 00:13:19,956
אני לא עוזב!
152
00:13:21,293 --> 00:13:23,921
טיפלת בי והזדקנת ...
153
00:13:24,296 --> 00:13:28,392
אתה רוצה ללכת!
לא, לא! אני לא עוזב.
154
00:13:29,067 --> 00:13:30,830
אני לא עוזב בלעדיך!
155
00:13:31,336 --> 00:13:33,566
האם אתה רוצה להישאר איתי כל חייך?
156
00:13:34,139 --> 00:13:36,835
כן, אני רוצה לטפל בך כל חיי!
157
00:13:37,509 --> 00:13:41,104
למה אתה מוציא אותי מהבית?
158
00:13:41,413 --> 00:13:43,244
אתה רוצה לאבד אותי בעיר הגדולה ההיא?
159
00:13:43,515 --> 00:13:46,973
מה אתה אומר! דיבורים
כמו ילדה קטנה!
160
00:13:47,386 --> 00:13:51,015
כמה אתה רוצה להישאר כאן?
סע לעיר.
161
00:13:51,323 --> 00:13:54,850
- עמדו על הרגליים!
- אבל אני על רגלי!
162
00:13:55,927 --> 00:13:58,521
תראו, איזה רגליים!
163
00:13:58,930 --> 00:14:03,367
למה לא אכפת לך, בראש שלך?
164
00:14:03,702 --> 00:14:06,830
גבר נולד פעמיים.
165
00:14:07,439 --> 00:14:10,465
התאריך, בו הוא נולד.
166
00:14:10,842 --> 00:14:17,372
והפעם השנייה, כשהוא עוזב
בעולם לעבוד.
167
00:14:17,682 --> 00:14:21,482
אתה צריך לעשות את זה
שם.
168
00:14:21,853 --> 00:14:25,687
תן לי להתגאות בך בעולם.
169
00:14:26,591 --> 00:14:30,493
Go. תעשו עם זה משהו
הזמן שאני עדיין בחיים!
170
00:14:30,796 --> 00:14:34,027
אין לי הרבה זמן.
הזמן שלי מתקרב.
171
00:14:34,332 --> 00:14:37,062
מספיק! אל תגיד את זה!
172
00:14:37,602 --> 00:14:39,331
אני אעשה מה שאתה רוצה!
173
00:14:41,673 --> 00:14:43,504
אתה רוצה שאני אלך?
174
00:14:43,809 --> 00:14:46,403
בסדר. Go.
175
00:14:46,711 --> 00:14:48,576
אני עושה לעצמי שם. לה
אתה גאה בי!
176
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
האם אתה שמח?
177
00:14:51,216 --> 00:14:55,312
- חלילה בני!
- אבל לא תמות!
178
00:14:59,891 --> 00:15:03,122
יש לשמור היטב על הסוד הזה.
179
00:15:03,528 --> 00:15:05,928
זה לא צריך להיחשף, זכור.
180
00:15:07,065 --> 00:15:12,526
בן, לפני 20 שנה,
עזבתי את הארץ.
181
00:15:13,572 --> 00:15:15,631
כשהגעתי לבומבי, משהו עצר אותי.
182
00:15:16,875 --> 00:15:20,902
בשדה התעופה ראיתי גבר.
183
00:15:21,279 --> 00:15:24,771
הוא מסתכל בייאוש
כרטיס לבומבי.
184
00:15:26,751 --> 00:15:31,154
ומישהו מת בבומבי,
או משהו כזה.
185
00:15:32,324 --> 00:15:34,258
אבל הוא לא מצא שום דבר.
186
00:15:35,193 --> 00:15:38,424
חבל לי גם
נתתי לו את הכרטיס שלי.
187
00:15:39,564 --> 00:15:42,624
הוא הודה לי ועלה
בטיסה לבומבי.
188
00:15:43,268 --> 00:15:48,729
המטוס המריא, עם זאת
זו הייתה הטיסה האחרונה.
189
00:15:49,574 --> 00:15:55,479
כמה דקות אחר כך,
המטוס התרסק.
190
00:15:56,982 --> 00:16:00,543
כולם מתו.
רק אני חי.
191
00:16:01,019 --> 00:16:04,978
כי עשיתי מעשה טוב.
192
00:16:05,357 --> 00:16:08,053
נותן לו את הכרטיס שלי,
לאדם הזקוק.
193
00:16:08,460 --> 00:16:11,987
ואני מדמיין, ברשימת המתים.
194
00:16:12,631 --> 00:16:16,192
זה עזר לי מאוד.
195
00:16:16,568 --> 00:16:18,627
כולם יודעים שאני מת.
196
00:16:19,404 --> 00:16:24,137
זהו החלק הראשון של הסיפור.
197
00:16:25,177 --> 00:16:26,177
בואו.
198
00:16:28,980 --> 00:16:33,508
הנה בני, החלק השני של הסיפור.
199
00:16:34,886 --> 00:16:36,353
אבא, הוא הבוס שלי.
200
00:16:36,688 --> 00:16:38,553
לא הבוס שלך!
הוא משרת.
201
00:16:38,890 --> 00:16:40,687
סתם משרת.
202
00:16:41,159 --> 00:16:45,596
הנה מלון בומבי סניאל.
זה שייך לך.
203
00:16:46,932 --> 00:16:54,932
סינגפור, הונג קונג, לונדון, אמריקה.
חצי מהכל שייך לך.
204
00:16:56,208 --> 00:16:59,575
חצי! מה אתה אומר, אבא?
רק חצי?
205
00:17:00,111 --> 00:17:02,579
אל אבא. אל תתבדח!
להשתגע!
206
00:17:02,981 --> 00:17:09,113
לא, תקשיב לי.
זה שהיה בעל הכל ...
207
00:17:09,421 --> 00:17:11,013
הוא היה אחי סניאל.
208
00:17:11,356 --> 00:17:12,914
זה התצלום שלו.
209
00:17:14,626 --> 00:17:16,059
דודי?
210
00:17:16,494 --> 00:17:18,121
הוא היה אח חורג.
211
00:17:18,964 --> 00:17:21,956
הצלחתי להרוג אותו.
אבל בנו ברח.
212
00:17:22,534 --> 00:17:30,534
סניאל מת. כן בהים סינג
הבוס שלו נפטר.
213
00:17:32,043 --> 00:17:36,776
בהים סינג היה נאמן לו.
אשתו של סביטרי בהים סינג.
214
00:17:37,048 --> 00:17:38,345
היא מנהלת הכל!
215
00:17:39,551 --> 00:17:41,644
אחיינו הסתיר אותי
במקום בטוח.
216
00:17:41,920 --> 00:17:44,252
הוא יכול היה לשמור את זה שם
קבל את מה שהוא צריך.
217
00:17:44,756 --> 00:17:48,692
אבל היא לא יודעת שיש לי בן.
218
00:17:50,462 --> 00:17:52,521
אבא, אני מבין!
219
00:17:53,465 --> 00:17:57,731
אני אתן לך את ההזדמנות
שלא היה לך בחיים שלך.
220
00:17:58,336 --> 00:18:00,327
עד היום הצלחתי
המלון שלהם בבומבי.
221
00:18:00,672 --> 00:18:05,302
אבל עכשיו, אני הולך להתחיל לקחת הכל.
222
00:18:05,610 --> 00:18:07,771
לא בן, זה לא יהיה קל.
223
00:18:08,613 --> 00:18:12,913
הנסיך ראג 'חייב לבוא.
מצא אותו לפני.
224
00:18:13,218 --> 00:18:15,049
מצא אותו לפני
לקבל את הממוצע.
225
00:18:15,320 --> 00:18:19,518
מצא אותו. אם אתה הורג אותו.
226
00:18:20,458 --> 00:18:22,085
היה אבא רגוע. כך אעשה זאת.
227
00:18:24,296 --> 00:18:25,296
בוס!
228
00:18:27,532 --> 00:18:29,932
דודה, למה את נותנת לנו ממתקים?
229
00:18:30,268 --> 00:18:33,135
היום היום של בני.
איפה הבן שלך?
230
00:18:33,872 --> 00:18:34,872
תקשיב!
231
00:18:37,575 --> 00:18:40,066
אתה יכול להגיד לי
לאן ללכת?
232
00:18:40,645 --> 00:18:43,239
אני לא מהעיר.
זו כתובת של חבר.
233
00:18:44,549 --> 00:18:47,746
ראשית הקו.
והבית הראשון.
234
00:18:49,554 --> 00:18:50,554
תודה.
235
00:18:50,722 --> 00:18:52,087
- שמע ...
כן?
236
00:18:53,091 --> 00:18:55,218
- כן.
- מה זה
237
00:18:55,627 --> 00:19:01,429
- ממתקים. זה היום של בני.
- נהדר! זה גם היום שלי!
238
00:19:01,733 --> 00:19:02,733
כן?
- כן!
239
00:19:02,834 --> 00:19:05,530
אבל אמי מתה.
240
00:19:06,271 --> 00:19:08,967
זה לא משנה. אתה
כמו אמי.
241
00:19:11,176 --> 00:19:12,176
תודה.
242
00:19:18,249 --> 00:19:20,240
יש אלפי מובטלים.
243
00:19:20,685 --> 00:19:27,887
אבל הוא אמר לי לבוא.
ובאתי.
244
00:19:28,560 --> 00:19:31,393
למה אין לך אותי
נכתב לפני?
245
00:19:31,830 --> 00:19:34,560
תן לי צ'אנס!
סבא הוא החיים שלי.
246
00:19:36,468 --> 00:19:38,493
הוא שלח אותי להפוך לגבר!
247
00:19:39,104 --> 00:19:40,401
והנה אני כאן.
248
00:19:42,006 --> 00:19:45,271
אתה מוצא אותי בעבודה?
אם היית בא ...
249
00:19:45,543 --> 00:19:46,737
יש לי חבר טוב.
250
00:19:47,312 --> 00:19:51,942
מנהל במלון,
מלון חמישה כוכבים.
251
00:19:52,350 --> 00:19:54,113
לא אכפת לי. ואני
לעבוד.
252
00:19:54,586 --> 00:19:57,714
בסדר. אבל איזה בגדים
האם אלה?
253
00:19:58,690 --> 00:20:02,922
הם בגדי החתונה שלי!
מה יש לך איתם?
254
00:20:03,228 --> 00:20:06,755
הבגדים שלך לא כל כך טובים!
255
00:20:07,365 --> 00:20:11,199
עכשיו לכי לשטוף את עצמך.
256
00:20:13,705 --> 00:20:15,036
ארג'ון סינג!
257
00:20:16,141 --> 00:20:17,141
מי?
258
00:20:24,482 --> 00:20:25,482
שפם!
259
00:20:26,451 --> 00:20:33,721
אז שאלת אותי
כשהייתי הפילגש?
260
00:20:34,626 --> 00:20:37,959
אל תיקח את גרוני!
אל תהיה רע!
261
00:20:38,496 --> 00:20:40,521
שחרר אותי!
262
00:20:40,932 --> 00:20:43,025
תן לי את השליליות.
Negative אותם?
263
00:20:43,334 --> 00:20:44,767
והתמונות.
264
00:20:45,103 --> 00:20:49,437
איפה השליליות?
במכשיר.
265
00:20:49,774 --> 00:20:52,106
- איפה המכשיר?
- על השולחן!
266
00:20:52,477 --> 00:20:55,207
איפה השולחן?
- בפינה!
267
00:20:55,513 --> 00:21:00,075
- איזו פינה?
- זה!
268
00:21:06,191 --> 00:21:07,191
מה אתה עושה
269
00:21:07,892 --> 00:21:11,794
זה שלי! לא! אל תשבור את זה!
270
00:21:12,197 --> 00:21:15,689
- מה עשית!
- אם תעז ...
271
00:21:16,201 --> 00:21:18,635
שאל אותי כשאני עם אישה ...
272
00:21:19,003 --> 00:21:22,439
אני אקח את חייך!
273
00:21:25,276 --> 00:21:26,276
אתה מבין?
274
00:21:37,188 --> 00:21:40,248
הבדיחה. אנחנו חברים ותיקים!
275
00:21:50,668 --> 00:21:57,665
- יש לך את התמונות?
- כן.
276
00:21:58,042 --> 00:22:02,479
תן לי אותם. שיראו
העסק של אשתי.
277
00:22:02,847 --> 00:22:04,940
בואו נראה מה השפם אומר!
278
00:22:05,517 --> 00:22:08,042
זה בעיני נשים אחרות.
279
00:22:08,720 --> 00:22:13,214
זה נכון!
280
00:22:13,691 --> 00:22:15,386
מה אתה עושה!
תן לי את התמונות.
281
00:22:16,027 --> 00:22:20,225
היו לי אותם. אבל אין לי אותם יותר.
התמונות נעלמו.
282
00:22:20,365 --> 00:22:22,128
אין עוד תמונות?
283
00:22:22,467 --> 00:22:28,406
שילמתי לעורכי הדין!
שילמתי מראש!
284
00:22:28,740 --> 00:22:30,867
ואתה אומר לי את זה
אין לך אותם!
285
00:22:31,142 --> 00:22:33,110
זו לא אשמתי.
האשמה במכונה.
286
00:22:33,778 --> 00:22:36,076
איפה המכשיר?
על השולחן!
287
00:22:36,347 --> 00:22:37,814
איפה השולחן?
בפינה!
288
00:22:38,116 --> 00:22:40,175
- איזו פינה?
- הנה!
289
00:22:40,451 --> 00:22:41,975
האם זו המכונה?
- כן.
290
00:22:42,921 --> 00:22:46,322
המכשיר ריק,
לנצח את המשחק שלך!
291
00:22:46,624 --> 00:22:47,682
המכשיר שלי!
292
00:22:49,894 --> 00:22:54,160
אידיוט, אם אני אראה אותך שוב,
אני שובר רגליים!
293
00:23:00,939 --> 00:23:04,033
התלוצצתי. אנחנו חברים!
294
00:23:06,911 --> 00:23:10,540
עכשיו, אל תאמין לי!
אתה יודע ששיקרתי!
295
00:23:10,882 --> 00:23:14,716
אל תגיד את זה בבית.
אני אמצא אותך עובד!
296
00:23:16,321 --> 00:23:19,779
עכשיו, אני יוצא.
אנחנו הולכים למסיבה.
297
00:24:10,608 --> 00:24:11,700
פנטסטי!
298
00:24:12,143 --> 00:24:13,633
פנטסטי!
299
00:24:14,145 --> 00:24:17,205
מה זה?
אל תדבר בקול רם!
300
00:24:17,448 --> 00:24:18,448
זה בית מלון!
301
00:24:21,152 --> 00:24:25,179
בהירון, אני מקווה שגם אתה לא תכה כאן?
302
00:24:25,556 --> 00:24:28,923
כאן! אף אחד לא מעז
תרים את ידך אלי!
303
00:24:30,461 --> 00:24:35,865
אם אתה מבצע מכות, לפחות פעם אחת.
304
00:24:36,868 --> 00:24:39,803
בבקשה ארג'ון, אל תכתוב הביתה.
אל תעשה את זה!
305
00:24:40,104 --> 00:24:43,301
- כולם, תכבדו אותי.
- הוא מכבד אותך?
306
00:25:01,426 --> 00:25:02,688
מה אתה עושה!
307
00:25:03,494 --> 00:25:06,156
- מה עשיתי?
רק כוס.
308
00:25:06,497 --> 00:25:09,227
לא כל המגש.
מה אני עושה עכשיו?
309
00:25:09,967 --> 00:25:11,298
להחזיר אותו.
310
00:25:14,939 --> 00:25:17,237
תאמין לי, מותק!
לא רימה אותך!
311
00:27:53,264 --> 00:27:56,290
נו באמת! כולם רוצים
לשיר אותם!
312
00:28:18,689 --> 00:28:21,021
חבר שלי ישיר.
313
00:29:10,007 --> 00:29:11,872
- מה אתה אומר?
- הוא רוצה ...
314
00:29:13,010 --> 00:29:16,241
כואב לי.
אני לא יכול לשיר.
315
00:29:16,814 --> 00:29:22,719
כואב לי.
אני לא יכול לשיר.
316
00:29:34,932 --> 00:29:37,867
- איך קוראים לך
- ארג'ון.
317
00:29:43,574 --> 00:29:47,271
היה שיר!
318
00:30:20,945 --> 00:30:25,746
מה אתה עושה?
- שר, מה אתה יודע.
319
00:30:25,983 --> 00:30:28,247
יש כאן הרבה אנשים.
אתה מוצא עבודה!
320
00:39:31,929 --> 00:39:37,868
ארג'ון הגיע. האם יש לי עבודה?
חכה קצת.
321
00:39:38,168 --> 00:39:40,466
המלצתי לך.
אתה נכנס לראיון.
322
00:39:40,871 --> 00:39:41,871
זה יהיה בסדר.
323
00:39:42,272 --> 00:39:48,074
היה חכם לענות
לכל השאלות.
324
00:39:53,684 --> 00:40:01,684
מה אתה עושה אדוני? מי זה?
325
00:40:05,362 --> 00:40:11,164
אני ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג.
אחיינו של דסרת סינג.
326
00:40:11,468 --> 00:40:15,165
מלקהנפור. עשיתי זאת
בית הספר בכפר.
327
00:40:15,639 --> 00:40:18,631
בבית, זה סבי, אני
אני מנומס מאוד.
328
00:40:18,976 --> 00:40:20,102
השאר לא.
329
00:40:20,410 --> 00:40:22,742
עד שתלך לעיר,
סבא אמר לי.
330
00:40:23,013 --> 00:40:25,743
אל תגנוב, אל תיקח את אשתו של גבר אחר.
331
00:40:26,350 --> 00:40:28,978
ואל תשקר.
332
00:40:29,386 --> 00:40:31,911
ואל תדברו יותר מדי.
333
00:40:32,422 --> 00:40:35,585
- סבא שלך אמר טוב?
- ממש צודק.
334
00:40:36,326 --> 00:40:39,489
אבל עכשיו אתה בעיר.
האם אתה יודע אנגלית?
335
00:40:40,030 --> 00:40:45,832
אנגלית, אני מדבר אותם
אנגלית טובה!
336
00:41:55,305 --> 00:42:00,004
אדוני, מה אתה חושב?
337
00:42:02,913 --> 00:42:06,041
האם ישאל, אם ידבר טוב?
338
00:42:06,483 --> 00:42:11,352
זה לא טוב. האנגלית שלך טובה
אתה מדבר טוב אדוני ...
339
00:42:12,122 --> 00:42:14,147
ארג'ון סינג. בנו
בהים סינג.
340
00:42:14,758 --> 00:42:15,758
האם אני מועסק?
341
00:42:16,093 --> 00:42:19,119
בטח. צאו החוצה, זה
אני מדבר עם בהיירון.
342
00:42:24,334 --> 00:42:26,564
כאן אצלנו?
קורס?
343
00:42:27,270 --> 00:42:28,362
אדוני הטוב.
344
00:42:35,612 --> 00:42:36,670
הוא מר ארג'ון.
345
00:42:37,147 --> 00:42:38,444
מר רנג'יט שלח אותו.
346
00:42:57,534 --> 00:43:03,996
- אח! גברת פונאם, מר רנג'יט שלח אותה.
אני יודע.
347
00:43:05,442 --> 00:43:10,345
אבל האם תעבוד כאן?
אתה שר טוב ...
348
00:43:10,814 --> 00:43:14,477
עם בטן ריקה אני לא יכול לשיר.
349
00:43:15,185 --> 00:43:16,982
בגלל זה אני עובדת.
350
00:43:17,821 --> 00:43:19,846
בואו. אני מראה לך הכל.
351
00:43:26,329 --> 00:43:29,730
מצאתי בחורה!
352
00:43:30,901 --> 00:43:32,926
בקומה העליונה נמצא המחסן.
353
00:43:33,236 --> 00:43:38,196
אתה תשנה את המיטה בכל בוקר.
354
00:43:39,109 --> 00:43:41,100
- כל בוקר?
- כן.
355
00:43:42,078 --> 00:43:43,670
אני יודע שזה מלוכלך הרבה!
356
00:43:44,481 --> 00:43:47,814
- מה?
- מדוע אני משתנה כל יום?
357
00:43:48,151 --> 00:43:51,348
האם אני מביא להם מדי יום סדינים ומגבות?
358
00:43:52,522 --> 00:43:55,286
נלך?
359
00:43:58,528 --> 00:44:00,393
ארג'ון, כאן תישאר ...
360
00:44:07,304 --> 00:44:11,707
- גברת פונאם, אני אשן כאן?
- לישון?
361
00:44:12,242 --> 00:44:15,837
כלומר, האם אעבוד כאן?
362
00:44:16,880 --> 00:44:19,007
אתה עונה לטלפון.
363
00:44:19,916 --> 00:44:23,875
אתה הולך לחדר האורחים,
כאשר לא
364
00:44:24,187 --> 00:44:27,520
אם תשאל בנימוס,
מה אתה רוצה אדוני?
365
00:44:29,526 --> 00:44:31,619
אוטי הדליק מספר, 666.
366
00:44:32,062 --> 00:44:35,589
בוא איתי, אני אראה לך מה לעשות.
367
00:44:36,233 --> 00:44:40,567
בחדר זה הוא יושב
ג'נטלמן. נו באמת.
368
00:44:45,942 --> 00:44:53,508
איזו הפתעה!
רציתי לפגוש אותך!
369
00:44:54,618 --> 00:44:56,210
אני כאן אדוני.
370
00:44:56,720 --> 00:44:58,881
מה אתה רוצה,
אדונים?
371
00:44:59,222 --> 00:45:00,689
אני רוצה המון!
372
00:45:01,258 --> 00:45:05,752
אבל הישארו בשקט
אני רוצה להעריץ אותך!
373
00:45:06,630 --> 00:45:11,863
אדוני, אמרתי לך קודם.
בעיניי אתה פשוט לא.
374
00:45:13,970 --> 00:45:17,064
אני עובד במלון.
לא בשבילך. אתה מבין?
375
00:45:17,474 --> 00:45:20,637
אל תעזוב.
הוא נותן לך מתנה.
376
00:45:21,678 --> 00:45:24,977
תראה. יפה
טבעת אף.
377
00:45:25,315 --> 00:45:26,441
יאללה, שימי אותו.
378
00:45:28,485 --> 00:45:30,919
בטוח יש לך אחיות, כמוני.
379
00:45:31,221 --> 00:45:33,553
תן את זה לאחד מהם.
זה יודה לך.
380
00:45:35,926 --> 00:45:39,225
אם אין לו אחיות,
תן את זה לאמא שלך.
381
00:45:39,729 --> 00:45:43,665
אבל הוא יברך אותך
הוא ימות! אתה מבין אדוני!
382
00:45:49,639 --> 00:45:52,631
אתם תדאגו לחדר הזה.
383
00:45:53,343 --> 00:45:58,713
- האם זה למישהו מיוחד?
- מישהו מאוד מיוחד.
384
00:45:59,049 --> 00:46:03,145
למעשה, האיש הכי מיוחד.
385
00:46:04,554 --> 00:46:06,988
אבל מי הוא?
386
00:46:07,891 --> 00:46:10,155
מר רג'ה. הוא הבעלים של המלון.
387
00:46:10,894 --> 00:46:14,421
בעלים! באמת, הוא!
388
00:46:14,731 --> 00:46:16,824
שמח שאני עובד בשבילו!
389
00:46:17,667 --> 00:46:22,468
אני אכין את החדר הזה
הכי טוב במלון!
390
00:46:23,807 --> 00:46:26,970
- אבל, הבוס, איפה הוא?
בחו"ל.
391
00:46:28,178 --> 00:46:30,646
התבונן בזה, בתמונה.
392
00:46:36,486 --> 00:46:37,510
בריאות, בוס!
393
00:46:43,560 --> 00:46:48,725
תזכה במירוץ
הפעם, בן. אני יודע בסדר.
394
00:46:50,400 --> 00:46:56,270
כך גם אני.
אתה לא טוב ממני.
395
00:46:57,273 --> 00:46:59,969
אני אקח את המדליה.
396
00:47:01,311 --> 00:47:05,805
כן, אדוני. מכירים את הנסיך ראג '?
- טוב מאוד
397
00:47:07,150 --> 00:47:10,347
- לובסטר אותו!
- מוכן.
398
00:47:12,355 --> 00:47:16,758
- זה בסדר?
אוקיי.
399
00:47:20,597 --> 00:47:24,192
הצלחת מהר מאוד.
אתה צייד טוב.
400
00:47:24,667 --> 00:47:32,667
תודה אבא. אבא, אני מוכר שתי ציפורים.
הנסיך ראג 'וגברת סוויטרי.
401
00:49:25,321 --> 00:49:26,879
למה אתה רוצה להרוג אותי?
402
00:49:27,690 --> 00:49:28,816
תגיד!
403
00:49:39,002 --> 00:49:42,631
מי אתה? מי שלח אותך?
דבר!
404
00:49:43,139 --> 00:49:45,198
- הכרטיס ...
- הכרטיס?
405
00:50:05,995 --> 00:50:07,519
מי זה, בנו של ראג'ה?
406
00:50:08,064 --> 00:50:16,064
האם הוא ענה על שאלתך?
הוא כאן ... בכרטיס הזה.
407
00:50:27,217 --> 00:50:28,741
ולסאוויטרי!
408
00:50:31,387 --> 00:50:35,551
למה שתקת?
409
00:50:37,160 --> 00:50:43,793
אולי אמא יכולה
להרוג את הבן?
410
00:50:44,801 --> 00:50:49,966
אני אצטרך לספר לך משהו.
סאוויטרי היא לא אמך.
411
00:50:50,640 --> 00:50:51,640
מה?
412
00:50:52,041 --> 00:50:57,274
כן, רג'ה בן. סאוויטרי לא נולד לך.
413
00:50:59,182 --> 00:51:03,084
רק גידלת אותי?
414
00:51:04,087 --> 00:51:05,748
עכשיו אני מבין.
415
00:51:11,394 --> 00:51:14,795
רג'ה בן, למה אתה צוחק?
416
00:51:15,398 --> 00:51:21,394
דוד, אני רוצה לראות את האישה
שרוצה להרוג את בנו.
417
00:51:21,838 --> 00:51:26,468
אנא שלחו מברק.
אני עוזב מייד.
418
00:51:27,477 --> 00:51:32,107
אדוני, בני חוזר הביתה.
אני רוצה חופשי, יומיים.
419
00:51:40,456 --> 00:51:42,185
אח, מהר!
420
00:51:42,792 --> 00:51:45,522
אין לפספס.
421
00:51:46,162 --> 00:51:50,565
אל תדאג. הנסיך רג'ה
כשהוא יבוא, זה יהיה בסדר.
422
00:51:51,434 --> 00:51:55,837
Rnjit! כן. עדיין בדוק את החדר,
פעם אחת, עד שאתה עוזב.
423
00:51:59,709 --> 00:52:07,548
גברתי, אני לא מבינה.
יש לך בית כמו ארמון.
424
00:52:07,984 --> 00:52:11,044
והבן שלך רוצה להישאר במלון?
425
00:52:12,455 --> 00:52:16,414
הבן שלי מצחיק.
זה קצת מוזר.
426
00:52:16,893 --> 00:52:19,418
הוא יוצא לציד
של נמרים, בלי אקדח!
427
00:52:20,663 --> 00:52:26,863
תאכלי גלידה, רק כשירד שלג!
428
00:52:28,171 --> 00:52:32,437
גברת, האם בנך אקסצנטרי?
429
00:52:32,975 --> 00:52:36,968
ממש לא. וחיוס.
חשבתי שאם ...
430
00:52:37,313 --> 00:52:41,010
הוא רוצה לבוא למלון
באמצע הלילה, מה עלי לעשות?
431
00:52:41,417 --> 00:52:43,248
מה אתה עושה אז?
432
00:52:44,520 --> 00:52:49,389
ראג'ה! הבית יפהפה,
אבל בזמנה.
433
00:52:50,159 --> 00:52:52,559
מה אם אשאר במלון?
434
00:52:54,731 --> 00:52:57,359
ראג'ה! בן!
435
00:52:58,234 --> 00:53:00,725
אוקיי אמא. לא עכשיו.
436
00:53:01,003 --> 00:53:02,493
אתה הורג אותי.
437
00:53:02,939 --> 00:53:04,304
איזה טיפש אתה אומר!
438
00:53:05,408 --> 00:53:08,104
האם האם יכולה להרוג את בנה?
439
00:53:09,011 --> 00:53:12,674
מה שתוכלו, אמא.
440
00:53:14,550 --> 00:53:17,917
חברים אפילו אהובים, תצטערו.
441
00:53:19,288 --> 00:53:23,622
רג'ה, מה אתה אומר?
שום דבר אמא.
442
00:53:23,993 --> 00:53:25,893
אני קצת נסער.
443
00:53:26,596 --> 00:53:30,464
עזוב, לא אכפת לי מה
אומר העולם.
444
00:53:32,535 --> 00:53:33,729
בנות מי הן?
445
00:53:34,871 --> 00:53:39,001
לחבר.
446
00:53:39,876 --> 00:53:42,071
חברים? כן, אמי. לחבר.
447
00:53:42,645 --> 00:53:45,944
מה הם החיים בלי חברים?
448
00:53:46,349 --> 00:53:48,681
החיים הם כלום, אתה יודע.
449
00:53:49,419 --> 00:53:51,148
אתה יודע מתי אתה מת?
450
00:53:51,888 --> 00:53:55,085
אתה צריך חברים, כדי
בוא להלוויה.
451
00:53:55,458 --> 00:54:02,091
ראג'ה! אתה זוכר?
מה איתך?
452
00:54:02,432 --> 00:54:10,432
אתה רואה את אמא שלך אחרי כל השנים האלה!
ואתה לא יכול להגיד לה עוד משהו?
453
00:54:12,442 --> 00:54:16,105
תגיד לי, תגיד לי?
מה אני רואה!
454
00:54:16,512 --> 00:54:19,845
אני בא אחרי הרבה שנים, ואתה בוכה!
455
00:54:21,184 --> 00:54:23,448
אין כלום. מוכן
שתקתי.
456
00:54:24,320 --> 00:54:27,289
מחר זה היום שלי.
457
00:54:27,690 --> 00:54:32,127
אני בן 23, מה לעשות.
458
00:54:32,395 --> 00:54:36,024
לא אשמתי, נכון?
בכל אופן, נחגוג.
459
00:54:36,466 --> 00:54:39,924
אמא, איזו מתנה את נותנת לי?
460
00:54:40,436 --> 00:54:45,066
תגיד לי בן, מה אתה רוצה?
הכל שלך.
461
00:54:45,441 --> 00:54:51,380
כל עוד אני בחיים.
זה שלך בלבד.
462
00:54:58,788 --> 00:55:01,154
כן בוס?
מי אתה?
463
00:55:02,191 --> 00:55:04,785
קטן, אף אחד.
464
00:55:06,863 --> 00:55:08,990
מה אתה עושה?
465
00:55:09,499 --> 00:55:10,727
אני נאמן לך אדוני!
466
00:55:12,602 --> 00:55:14,126
- נאמן?
- כן אדוני!
467
00:55:14,570 --> 00:55:16,197
מהי נאמנות?
468
00:55:20,042 --> 00:55:21,339
אל תהיה מזויף.
469
00:55:23,446 --> 00:55:25,073
העולם אנוכי.
470
00:55:26,048 --> 00:55:29,449
לעושר אנשים הורגים.
471
00:55:29,719 --> 00:55:30,719
מה זה אמא?
472
00:55:31,521 --> 00:55:34,046
רבותיי, אתם עושים משהו
בשבילי.
473
00:55:34,734 --> 00:55:35,734
כן אדוני!
474
00:55:35,758 --> 00:55:38,124
אני רוצה הרבה שמפניה.
475
00:55:45,902 --> 00:55:48,496
- אתה מבין?
- הרבה!
476
00:55:48,804 --> 00:55:50,101
וקרח.
477
00:55:51,374 --> 00:55:52,671
אמא, אני עוזב עכשיו.
478
00:55:55,011 --> 00:55:58,447
מר ראג'ה, היית צריך
בוא מחר!
479
00:55:58,948 --> 00:56:01,246
תגיד לי שאני טורח,
איכשהו?
480
00:56:02,418 --> 00:56:09,790
לטרוח? כן אדוני. לא, אדוני, סלח לי.
מי אתה? אני רג'יט. מנהל.
481
00:56:10,526 --> 00:56:13,120
מנהל? Adimistrez
המלון, אדוני.
482
00:56:16,532 --> 00:56:19,501
אני רוצה את החדרים הכי טובים בשבילם.
483
00:56:19,835 --> 00:56:24,499
- להיות מטופלים היטב.
אני מבין אדוני!
484
00:56:33,282 --> 00:56:36,809
גברתי, אני יכולה לומר משהו.
485
00:56:37,920 --> 00:56:43,085
לא ראיתי את בנך מחזיק את אמך.
486
00:56:43,859 --> 00:56:47,420
- יש לך אמא?
לא, גברתי.
487
00:56:48,130 --> 00:56:53,329
אז אל תשאל אותי.
ראה בעצמך.
488
00:56:54,270 --> 00:56:56,738
אסור להפריע לבני.
489
00:56:57,540 --> 00:57:03,342
כן כן.
490
00:57:06,248 --> 00:57:07,248
חתוך את העוגה שלך.
491
00:57:07,650 --> 00:57:13,179
אני לא ממהר, יש עוד שניים
דקות עד שנולדתי.
492
00:57:13,689 --> 00:57:16,385
הם יעברו מהר.
נו באמת.
493
00:57:32,074 --> 00:57:33,541
- אם כלבים!
- מה אמרת ?!
494
00:57:34,043 --> 00:57:36,375
אני מתכוון, האם הכלב שלך הוא שלך?
- כן.
495
00:57:37,079 --> 00:57:38,171
הכלב הרס את היום!
496
00:57:38,814 --> 00:57:39,814
זה שבר את העוגה!
497
00:57:40,249 --> 00:57:42,342
זה הרס את המסיבה!
498
00:57:42,985 --> 00:57:46,352
אני מצטער, על הכל.
- אני לא מצטער על העוגה.
499
00:57:46,856 --> 00:57:50,849
סליחה על הכלב, אבל לא על העוגה?
500
00:57:51,594 --> 00:57:52,788
בוקר טוב!
501
00:57:53,262 --> 00:57:56,288
מנהלים, מי חוגג?
אני או הכלב?
502
00:57:57,166 --> 00:58:00,431
אדוני, אבל ...
503
00:58:00,736 --> 00:58:07,801
אבל אדוני, הכלב מת!
504
00:58:15,751 --> 00:58:16,751
מה?
505
00:58:16,919 --> 00:58:18,750
זה כאב לי.
506
00:58:26,362 --> 00:58:31,629
הרגת את הכלב שלי!
העוגה רעילה!
507
00:58:32,101 --> 00:58:34,262
זו לא מסיבת כלבים!
508
00:58:34,970 --> 00:58:36,995
אדוני, טוב לאכול
הכלב, אחרת!
509
00:58:39,408 --> 00:58:42,104
אני מתקשר למשטרה
סגירת קונדיטוריה!
510
00:58:42,445 --> 00:58:44,743
והם הורסים את העסק!
ותשמיד את המשפחה!
511
00:58:46,682 --> 00:58:50,880
הכלב מת.
ותפסיק לנבוח.
512
00:58:52,922 --> 00:58:54,014
מי הביא את זה?
513
00:58:55,925 --> 00:58:59,224
אמך, אדוני ...
כלומר הזמנתי את זה.
514
00:58:59,662 --> 00:59:01,152
האם אתה מנהל את המלון?
515
00:59:01,831 --> 00:59:02,991
מנהל טוב!
516
00:59:08,137 --> 00:59:12,164
קח עוגה נוספת. אתה מביא את זה
בחדר.
517
00:59:12,875 --> 00:59:16,003
תקשיב! אני לא רוצה
למות כמו כלב.
518
00:59:16,679 --> 00:59:19,477
אתה תאכל, אתה קודם.
519
00:59:26,222 --> 00:59:29,851
ראית את אמי?
איזה מזל יש לי?
520
00:59:31,861 --> 00:59:34,455
זה היה להיות, למות את הכלב.
521
00:59:34,830 --> 00:59:36,525
הייתי צריך, לא את הכלב.
522
00:59:36,866 --> 00:59:39,699
בכל מקרה, אני מוכן לכל דבר.
523
00:59:57,553 --> 00:59:59,214
אל תבכה, גברתי.
524
01:00:00,523 --> 01:00:06,860
האויב עשה זאת כדי להרוג אותו
הבוס. ולהאשים.
525
01:00:07,530 --> 01:00:13,901
חלילה אני חי
אני לא ארשה זאת.
526
01:00:14,737 --> 01:00:18,901
אין לי אמא. אבל
אתה כמו אמי.
527
01:00:19,542 --> 01:00:24,138
אני נשבעת לך אמא! אתה
מצא את האשם.
528
01:00:24,780 --> 01:00:28,716
ואני מעלה את זה לרגליך.
529
01:00:55,778 --> 01:01:03,778
אני רוצה לראות את הגברת, אילו דברים
הערך שגנבת.
530
01:01:05,688 --> 01:01:09,681
כלומר, אני גנב! גנב
מס גנבו לכם את הכיסים!
531
01:01:09,992 --> 01:01:12,483
תראי מה גנבת מהבוס!
אחרת, היכה אותך!
532
01:01:13,295 --> 01:01:15,855
למה אתם חבר'ה?
533
01:01:16,398 --> 01:01:21,631
ראש ... מר ראג'ה, א
אמר ללכת איתו!
534
01:01:23,873 --> 01:01:26,364
איש לא! את מי אתם חושבים?
535
01:01:28,744 --> 01:01:29,744
בוס!
536
01:01:31,213 --> 01:01:34,842
אני עובד בשבילך.
אני נאמן לך.
537
01:01:35,484 --> 01:01:40,512
ויש לי את הידיים קשורות.
538
01:01:40,956 --> 01:01:44,255
אחרת היית
תשובה, אותו דבר.
539
01:01:46,862 --> 01:01:50,127
את חושבת הגברת הזו
האם זה רציני?
540
01:01:52,234 --> 01:01:58,469
בוא הנה!
541
01:02:01,844 --> 01:02:09,844
בעולמי, בשמלות כאלה,
אתה יכול להסתיר הרבה!
542
01:02:21,130 --> 01:02:23,928
אתה עוזב, ארג'ון סינג?
- כן.
543
01:02:26,435 --> 01:02:33,432
מה אם אני לא מרפה ממך? לא
מר רג'ה, לא נותרה לי עבודה.
544
01:02:35,144 --> 01:02:43,144
גם סבי לא היכה אותי.
ואתה מכה על המציאה!
545
01:02:44,620 --> 01:02:46,713
הייתי נאמן לך.
546
01:02:47,589 --> 01:02:53,459
אתה לא יכול להעריך את הנאמנות?
547
01:02:54,396 --> 01:02:57,695
אני לא רוצה שמר רג'ה
אני עובד עבור אדם ש ...
548
01:02:57,967 --> 01:03:00,834
- היא שונאת את אמא שלה.
- זה לא אמו של ארג'ון סינג.
549
01:03:01,337 --> 01:03:04,966
היא זרה!
חוץ ...
550
01:03:05,474 --> 01:03:10,309
מר רג'ה, הזר הזה
גידלתי אותך ..
551
01:03:11,647 --> 01:03:13,444
כמו אמא אמיתית.
552
01:03:13,882 --> 01:03:16,851
מי החזיק אותך בחיים
היא האם האמיתית.
553
01:03:17,319 --> 01:03:22,985
למר קרישנה היה דוואקי.
אבל ישודה גידל אותו.
554
01:03:23,392 --> 01:03:27,089
ואז, מר קרישנה
קראה אמה.
555
01:03:28,397 --> 01:03:30,331
הוא רוצה שאמות
כמעט הון.
556
01:03:30,899 --> 01:03:36,428
מר רג'ה, אם
הוא גידל אותך באהבה ...
557
01:03:36,772 --> 01:03:40,139
איזו אמא תרצה לקחת את הונך?
558
01:03:40,976 --> 01:03:47,882
אם אני אמות והכל נשאר.
מי עוד ירצה למות?
559
01:03:48,484 --> 01:03:51,044
הוא ניסה פעמים רבות
קח את חיי.
560
01:03:51,653 --> 01:03:55,589
ראית את עוגת הרעל.
561
01:03:56,625 --> 01:03:59,423
אתה לא מבין כלום.
562
01:03:59,728 --> 01:04:00,728
בוס!
563
01:04:01,730 --> 01:04:05,359
Sefu. אני חושב שאני מבין עכשיו.
564
01:04:08,971 --> 01:04:12,930
לאן אתה הולך?
אני לא עוזב, בוס ...
565
01:04:13,375 --> 01:04:20,042
אני לא עוזב. עד שאדע מי
הוא רוצה להרוג אותך.
566
01:04:22,551 --> 01:04:30,551
ארג'ון, היום אתה חבר שלי,
לא סתם עובד.
567
01:04:41,670 --> 01:04:42,670
שלום!
568
01:04:43,238 --> 01:04:44,899
האם אוכל לקחת אותך הביתה?
569
01:04:45,574 --> 01:04:48,702
למה? שכחתי את הדרך
לבית.
570
01:04:49,311 --> 01:04:51,245
או שאתה יכול לגלות?
571
01:04:52,081 --> 01:04:57,986
- שום דבר כזה.
אז אל תבזבזו את זמנכם.
572
01:04:59,888 --> 01:05:02,686
אני מחכה.
אתה מבין?
573
01:05:20,109 --> 01:05:22,942
יורד גשם, הרשה לי
לקחת אותך הביתה.
574
01:05:23,312 --> 01:05:24,904
אין צורך, תודה.
575
01:05:25,214 --> 01:05:28,240
אבל זה לא מועיל לך
נחוץ לי.
576
01:05:28,917 --> 01:05:32,182
לעתים קרובות אני עושה מעשים טובים.
577
01:05:32,754 --> 01:05:34,654
לא אכפת לי.
578
01:05:35,691 --> 01:05:38,717
הרצון שלך הוא צו.
579
01:05:41,763 --> 01:05:42,991
בואו.
580
01:05:50,405 --> 01:05:53,374
אדוני, זה פגע בך?
הכית אותו?
581
01:05:54,009 --> 01:05:58,173
- ככה אתה מתנהג עם גבר?
בבקשה עזור. Poonam!
582
01:06:08,857 --> 01:06:09,857
אתה בסדר?
583
01:06:10,259 --> 01:06:11,988
אני בסדר, אתה בסדר?
584
01:07:14,790 --> 01:07:19,818
קיבלתי אותך עכשיו!
את יוצאת עם בנות?
585
01:07:45,821 --> 01:07:46,981
מה זה?
586
01:07:53,362 --> 01:07:54,556
אני יודע!
587
01:07:55,464 --> 01:08:02,199
הי טבעת אף!
588
01:08:02,871 --> 01:08:07,001
אתה רוצה להכניס את זה לאף שלך?
589
01:08:08,377 --> 01:08:09,435
הוא נפטר!
590
01:08:11,513 --> 01:08:12,513
כניסה.
591
01:08:14,349 --> 01:08:16,977
זה הבית שלנו.
592
01:08:18,787 --> 01:08:21,415
פונון, מר מגיע ראשון
תאריך בבית שלנו.
593
01:08:21,690 --> 01:08:24,784
- האם אתה מגיש אותו עם תה?
מייד, אחי.
594
01:08:28,997 --> 01:08:31,898
אח?
595
01:08:41,576 --> 01:08:44,477
אני צריך ללכת.
596
01:08:45,080 --> 01:08:46,172
שתו תה.
597
01:08:47,082 --> 01:08:55,082
אני עייף. אבל תסלח לי.
598
01:08:56,358 --> 01:08:58,485
נו באמת, שב.
599
01:08:59,227 --> 01:09:02,196
תגיד לפונם,
שבאתי פעם.
600
01:09:06,668 --> 01:09:09,796
מדוע הוא עזב?
601
01:09:10,172 --> 01:09:11,172
אני לא יודע.
602
01:09:11,440 --> 01:09:12,907
אבל יש לו נשמה ..
603
01:16:24,172 --> 01:16:26,504
להיות עיוור? אתה לא רואה?
604
01:16:28,309 --> 01:16:31,039
בוס!
605
01:16:31,813 --> 01:16:34,907
בראבו ארג'ון סינג!
606
01:16:36,551 --> 01:16:38,178
תמשיך עם זה!
607
01:16:38,887 --> 01:16:43,984
לא בוס, אחר כך.
608
01:16:44,425 --> 01:16:45,425
אני אקח אותך.
609
01:16:45,627 --> 01:16:49,188
אין בוס! הטריילר מאוד
טוב לנו.
610
01:16:50,965 --> 01:16:53,433
יאללה פונאם, תן לבוס מקום!
611
01:16:57,272 --> 01:17:03,211
מיהו ארג'ון סינג?
הוא מכשול.
612
01:17:04,479 --> 01:17:06,071
הלכתי לדבאה!
613
01:17:07,182 --> 01:17:10,083
הוא עצר את הנסיך ראג '
לאכול את העוגה.
614
01:17:11,085 --> 01:17:14,145
אני זוכר את בהים סינג,
והנאמנות שלו.
615
01:17:15,156 --> 01:17:18,091
הם תמיד מגנים על סניאל כמו מגן!
616
01:17:18,860 --> 01:17:20,919
כמו שבן סינג נולד אתמול!
617
01:17:21,563 --> 01:17:28,799
אבא, אנא היה רגוע. אל תדאג,
ארג'ון לא יציל את הנסיך ראג '.
618
01:17:29,103 --> 01:17:31,901
שמור על התוכנית שלך!
והיזהר!
619
01:17:32,707 --> 01:17:36,370
אני אקל עלייך,
אני נותן לך את הנסיך ראג '.
620
01:17:36,811 --> 01:17:40,338
אם הוא לא מת מסכין,
הוא ימות מאהבה.
621
01:17:41,115 --> 01:17:45,711
אני לא מבין, אבא.
בן, זה יופי.
622
01:17:46,287 --> 01:17:50,690
היא מורה מפתה,
היא תמות בפח.
623
01:17:51,159 --> 01:17:54,651
מה? הערבה הגבוהה?
624
01:17:55,230 --> 01:17:58,165
לא עוד טרף.
פשע גבוה.
625
01:17:58,466 --> 01:18:02,903
- מה?
- דה פיטיטו, אתה הורג אותו.
626
01:18:03,471 --> 01:18:06,017
- האם אהרוג אותו?
- כן.
627
01:18:06,018 --> 01:18:09,501
אבל, אמא, עשיתי את זה.
628
01:18:09,978 --> 01:18:11,639
ואתה כן.
629
01:18:18,353 --> 01:18:26,353
כל לילה באמא, אני מאוד מפחד.
630
01:18:26,794 --> 01:18:32,198
ילדה קטנה, אל תפחד.
תמיד יש מחר.
631
01:18:32,867 --> 01:18:35,427
לכי תעשה את העבודה.
632
01:18:39,073 --> 01:18:43,032
אדוני, אתה ידוען
סולן קברט.
633
01:18:43,278 --> 01:18:46,441
במה שהמלון זכה, הרבה הושג.
634
01:18:46,848 --> 01:18:49,442
שר במלון הזה, יש לך מזל!
635
01:18:51,052 --> 01:18:55,284
באה בחורה ששרה
ועושה את הקהל.
636
01:18:55,723 --> 01:18:59,250
במלון שלי, האם יש לי מזל?
637
01:18:59,928 --> 01:19:01,088
לעזאזל!
638
01:19:01,996 --> 01:19:03,793
האם בחורה מביאה לי מזל?
639
01:19:04,599 --> 01:19:06,999
בואו לשיר.
אתה מבין?
640
01:19:08,736 --> 01:19:13,230
לֵך מִפֹּה. איזה רעיונות רעים יש לך.
641
01:19:13,942 --> 01:19:14,942
לֵך מִפֹּה.
642
01:19:18,112 --> 01:19:22,913
צא! סליחה אדוני, הוא כאן.
643
01:19:23,284 --> 01:19:25,252
- מי כאן?
אדוני.
644
01:19:25,553 --> 01:19:28,249
- גב 'נישה.
- מדוע הוא בא?
645
01:19:29,357 --> 01:19:33,987
אדוני, הקשיב לה לפחות פעם אחת.
646
01:19:34,329 --> 01:19:37,492
אני רואה שאתה לא מבין הרבה.
647
01:19:38,099 --> 01:19:41,899
אדוני, חתום על המסמכים לפחות.
648
01:19:43,371 --> 01:19:44,371
בסדר.
649
01:19:47,809 --> 01:19:49,071
קח לה פרחים.
650
01:19:50,044 --> 01:19:52,842
לא אתה. עכשיו
יש לך את העבודה.
651
01:19:53,848 --> 01:19:55,839
- אתה ... מה שמך?
- ארג'ון סינג, אדוני!
652
01:19:56,217 --> 01:20:00,677
כן, ארג'ון סינג.
קח לה פרחים.
653
01:20:02,190 --> 01:20:03,214
אתה עדיין?
654
01:20:38,826 --> 01:20:39,826
מי אתה?
655
01:20:41,462 --> 01:20:46,866
ארג'ון סינג. בנו של בהים סינג.
אחיינו של דסרת סינג.
656
01:20:48,269 --> 01:20:51,136
אתה לא יודע שהוא לא נכנס
חדר, בלי להיות מוזמן?
657
01:20:51,439 --> 01:20:53,930
אני לא יודע, אבל עכשיו אני יודע ..
658
01:20:54,275 --> 01:20:55,275
לדפוק על הדלת.
659
01:20:57,845 --> 01:21:02,805
אבל גברתי, הדלת פתוחה.
660
01:21:03,451 --> 01:21:08,184
ויש לי את הידיים עסוקות.
661
01:21:09,557 --> 01:21:10,557
מה זה?
662
01:21:10,925 --> 01:21:11,925
פרחים.
663
01:21:11,926 --> 01:21:12,585
בשביל מה?
664
01:21:12,860 --> 01:21:13,485
בשבילך.
665
01:21:13,795 --> 01:21:14,420
ממי?
666
01:21:14,695 --> 01:21:15,320
מהבוס.
667
01:21:15,630 --> 01:21:18,463
האם הבוס שלך לא יכול היה לבוא?
668
01:21:19,233 --> 01:21:22,202
שלחו לי עובד עם פרחים!
669
01:21:22,703 --> 01:21:27,970
מה! לפרחים לא היה ריח
האם הם הובאו על ידי עובד?
670
01:21:28,910 --> 01:21:33,711
אין לו הרבה מה לעשות.
הוא יבוא ויביא אותך.
671
01:21:34,148 --> 01:21:35,911
הרבה פרחים.
672
01:21:39,053 --> 01:21:40,053
חכו.
673
01:21:41,823 --> 01:21:45,657
הישאר כאן.
674
01:21:58,473 --> 01:22:00,464
קח את זה לבוס שלך עכשיו.
675
01:22:01,876 --> 01:22:02,876
כן.
676
01:22:21,662 --> 01:22:24,688
- נכון!
- כן, כרטיס.
677
01:22:26,534 --> 01:22:27,558
כרטיס?
678
01:22:30,538 --> 01:22:36,135
כמה דוקרנים בשבילך.
ומשאלות טובות.
679
01:22:36,544 --> 01:22:44,544
שלחת לי את מה שהיה לך.
כך גם אני.
680
01:22:46,888 --> 01:22:48,583
אני אומר שאני אוהב את זה!
681
01:22:49,891 --> 01:22:53,258
- ארג'ון סינג! כן בוס?
ראית את זה, נכון?
682
01:22:54,028 --> 01:23:02,028
- איך זה נראה?
- בוס, זה נראה כמו ...
683
01:23:04,238 --> 01:23:07,071
- כמו הקרפדות האלה, בוס.
- ככה זה נראה?
684
01:23:08,576 --> 01:23:10,635
עכשיו אני מבין.
אני רוצה לראות את זה.
685
01:23:11,279 --> 01:23:13,910
- מה השעון?
- תשע.
686
01:28:53,020 --> 01:28:55,545
Fabulous!
687
01:28:55,856 --> 01:28:59,257
אתה שר טוב.
688
01:29:00,428 --> 01:29:05,422
אני לא רוצה להאריך את השיחה הזו.
689
01:29:06,167 --> 01:29:09,967
אבל האמת היא שכן
אני ממש טוב.
690
01:29:11,839 --> 01:29:15,036
האם אוכל לקחת אותך לחדר שלך?
- לא תודה.
691
01:29:16,077 --> 01:29:19,410
עילה זו יכולה להיות
נהגתי להיכנס לחדר שלי.
692
01:29:20,514 --> 01:29:21,776
אני מתבודד.
693
01:29:22,883 --> 01:29:26,114
בשבילי, אפילו 2 זה המון.
694
01:29:26,988 --> 01:29:30,685
מה אתה עושה מחר בערב?
695
01:29:31,926 --> 01:29:35,919
אתה רוצה שאראיין אותך
למגזין או לעיתון?
696
01:29:37,465 --> 01:29:42,732
רק תשאל ...
697
01:29:44,105 --> 01:29:45,970
הייתי מעדיף שלא.
698
01:29:46,607 --> 01:29:48,302
אני כאן כדי לשחק.
699
01:29:49,043 --> 01:29:51,170
לא לספר לך איך
אני מבלה את הערבים שלי.
700
01:29:54,482 --> 01:29:59,715
לפני שנתפצל ... איך
האם זה יהיה לילה טוב או משהו?
701
01:30:00,488 --> 01:30:04,652
הלוואי ויכולתי
היה משהו טוב בלילה.
702
01:30:06,560 --> 01:30:11,623
מי יודע מה מחזיק הלילה?
703
01:30:16,504 --> 01:30:20,235
בוס! אולי אתה צריך את זה?
704
01:30:34,555 --> 01:30:40,289
שומשום פתוח!
705
01:30:49,136 --> 01:30:53,698
שתוק שומשום!
706
01:31:01,649 --> 01:31:03,173
ארג'ון סינג, ראית את זה?
707
01:31:03,951 --> 01:31:08,320
ראיתי הכל. וראיתי עוד
יותר ממה שהעין פוגשת!
708
01:31:09,090 --> 01:31:10,853
תודה רבה!
למילה שלי!
709
01:31:11,692 --> 01:31:13,057
- עמדה כזו!
למילה שלי!
710
01:31:13,627 --> 01:31:15,307
- רקדן מבריק!
למילה שלי!
711
01:31:15,863 --> 01:31:23,031
אם אתה זה שאומר את הכל
על אלה יהיה לי מעט מאוד לומר!
712
01:31:23,738 --> 01:31:25,467
למילה שלי!
- מה ?!
713
01:31:26,240 --> 01:31:28,731
אנחנו מדברים על מה שיש לנו בראש!
714
01:31:29,944 --> 01:31:31,070
כן?
- כן!
715
01:31:41,889 --> 01:31:45,188
אני רוצה חדר שזה אותו דבר
יפה כמוך.
716
01:31:46,260 --> 01:31:48,558
יש לך הזמנה אדוני?
717
01:31:49,096 --> 01:31:50,757
סבא!
718
01:31:51,332 --> 01:31:53,197
סבא שלי כאן!
719
01:31:59,106 --> 01:32:01,267
מה אתה עושה
720
01:32:01,776 --> 01:32:04,301
אני מקבל את כף רגלי וגרוני!
721
01:32:04,945 --> 01:32:10,577
ככה אתה
לברך אורחים?
722
01:32:11,018 --> 01:32:12,815
ארג'ון, מה אתה עושה?
723
01:32:13,454 --> 01:32:15,547
סבא! אני!
724
01:32:16,190 --> 01:32:18,249
זה מה שאני יכול לראות.
725
01:32:19,727 --> 01:32:22,252
אבל השאלה היא מי אתה לעזאזל?
726
01:32:22,763 --> 01:32:24,230
הנכד שלך!
727
01:32:25,466 --> 01:32:26,797
עכשיו מה זה?
728
01:32:27,234 --> 01:32:29,464
זה לא משנה. מה קרה
עם השפם שלך?
729
01:32:29,837 --> 01:32:33,432
ואז תשאל אותי מה זה
זה קורה עם הזנב שלי!
730
01:32:33,841 --> 01:32:37,242
תפסיק להתלוצץ. עכשיו
מאיפה אתה בא? מהכפר הזה?
731
01:32:39,079 --> 01:32:41,513
האם יש משהו לא בסדר בחזון שלך?
732
01:32:41,849 --> 01:32:43,369
אני נראה כאילו אני בא
מכפר?
733
01:32:43,884 --> 01:32:45,010
אני בסיור!
734
01:32:48,455 --> 01:32:49,455
עכשיו אתה נעלם.
735
01:32:49,990 --> 01:32:54,484
התקשרתי אליך מדלהי
מבקש הזמנה.
736
01:32:55,429 --> 01:32:57,590
מספיק סבא.
תפסיק להתבדח עכשיו.
737
01:32:58,399 --> 01:33:01,163
אתה שיכור?
738
01:33:02,403 --> 01:33:04,394
עכשיו הוא לא עושה סצנה.
739
01:33:04,905 --> 01:33:07,237
הוא זה שעושה סצנה!
740
01:33:07,374 --> 01:33:09,569
הוא צובע את שיערו ולובש שיער
תחפושת והוא מעמיד פנים שהוא מישהו אחר!
741
01:33:09,910 --> 01:33:12,350
- אבל הוא באמת סבא שלי!
אני לא סבא של אף אחד!
742
01:33:12,613 --> 01:33:15,776
איזה סבא?
של מי סבא?
743
01:33:17,751 --> 01:33:18,751
אתה עדיין לא מבין?
744
01:33:19,453 --> 01:33:20,453
שמך אדוני?
745
01:33:21,222 --> 01:33:22,780
דסרת סינג.
בנו של סנקאטה פרסאד.
746
01:33:23,324 --> 01:33:31,324
אני לא פרסאד. לא סינג.
תן לי את שמך.
747
01:33:38,772 --> 01:33:41,297
תראה אותך
חדר מספר 616.
748
01:33:41,909 --> 01:33:45,401
ארג'ון, הוא האורח שלך.
קח את המזוודה שלה.
749
01:33:46,714 --> 01:33:48,807
באותה קומה!
750
01:33:49,984 --> 01:33:57,789
אל תקרא לי סבא יותר
אי. אתה מבין?
751
01:33:58,058 --> 01:34:00,720
אני מבין יום שני.
752
01:34:14,675 --> 01:34:15,675
ברוך הבא מר
753
01:34:17,711 --> 01:34:21,977
זו הסוויטה שלך
חדר השינה שלך כאן.
754
01:34:22,283 --> 01:34:23,283
אני אביא לך את המזוודות שלך.
755
01:34:44,905 --> 01:34:50,002
מה אתה עושה
אתה יכול לעשות כונן דיסק.
756
01:34:50,311 --> 01:34:56,841
מי אני? אבל בנות
אני אוהב את הסגנון שלי!
757
01:34:57,217 --> 01:35:02,052
אבל המוסיקה שלך נמצאת ביד השלישית.
לא שווה פרוטה.
758
01:35:02,623 --> 01:35:04,424
אנא בדוק את המזוודות שלך
ותני לי ללכת.
759
01:35:04,625 --> 01:35:09,494
אפילו לא ספרתי את המיליונים שלי.
ואתה רוצה שאבדוק את המזוודות שלי?
760
01:35:09,830 --> 01:35:11,161
- כרצונך.
- הקשיבו.
761
01:35:11,999 --> 01:35:12,999
מה זה סבא?
762
01:35:14,301 --> 01:35:18,032
- מה בתפריט?
- פנת'אבי פרתאס. קשמיר פילאף.
763
01:35:18,706 --> 01:35:20,867
- תאלי דרום הודו.
- כמה חבל!
764
01:35:21,175 --> 01:35:25,111
- אם שמי קבבס בלקנאו.
אני לא רוצה את הזבל הזה.
765
01:35:25,446 --> 01:35:27,914
אני רוצה טיפוסים בין יבשתיים.
766
01:35:33,354 --> 01:35:36,289
אנא השתמש בטלפון שלך.
767
01:35:36,890 --> 01:35:40,053
טופס 3. לשירות חדרים.
בבקשה תשאלו כל מה שתרצו.
768
01:35:40,627 --> 01:35:41,627
להקשיב
769
01:35:43,097 --> 01:35:44,097
נכון?
770
01:35:44,298 --> 01:35:47,995
- ואיך זה עם המשקה?
- שייקים של קפה ויוגורט.
771
01:35:48,335 --> 01:35:51,463
יוגורט-יוגורט שייקים הם
מיועד לרעודים זקנים!
772
01:35:51,772 --> 01:35:53,433
אני רוצה משהו לדור הצעיר!
773
01:35:54,274 --> 01:35:56,115
התקשר לתחנת המשטרה
למשלוחים לדלתות.
774
01:35:56,377 --> 01:35:58,097
- תחנת המשטרה?
אני מתכוון לבר.
775
01:35:58,779 --> 01:35:59,779
להקשיב
776
01:36:01,248 --> 01:36:07,187
מה עם הדבר האחר?
777
01:36:08,188 --> 01:36:11,214
מה?
778
01:36:11,925 --> 01:36:14,894
- הדבר האחר!
איזה מהם?
779
01:36:15,195 --> 01:36:18,096
זה!
780
01:36:18,999 --> 01:36:22,594
אתה מתכוון לנר / סיגריה?
זה זמין בשיזוף התחתון.
781
01:36:23,137 --> 01:36:26,903
שלחנו אותה למעלה.
- שמע!
782
01:36:27,207 --> 01:36:28,970
מה שאני צריך זה ילדה.
783
01:36:29,643 --> 01:36:32,737
ילדה?
784
01:36:34,014 --> 01:36:35,106
אתה רוצה ילדה?
785
01:36:35,849 --> 01:36:39,250
תראה אותך! אתה רוצה ילדה!
בגיל הזה!
786
01:36:39,553 --> 01:36:40,623
אני כמעט זקנה
כמו הנכד שלך!
787
01:36:40,624 --> 01:36:42,021
ואתה די זקן ...
788
01:36:42,289 --> 01:36:43,529
תהיה סבא שלי!
- לא שוב!
789
01:36:43,757 --> 01:36:45,987
כמה פעמים אמרתי לך
אל תזכיר את סבא שלך!
790
01:36:46,360 --> 01:36:50,353
ואני לא! אני לא מתכוון
אני מתביישת בסבא שלי!
791
01:36:50,664 --> 01:36:53,326
סבי הוא מיליונים
פעמים טובות מכם!
792
01:36:54,601 --> 01:36:58,731
לא אכפת לי אפילו משתי זעקות
אחד כמוך! תפסת את השוטה הזקן?
793
01:36:59,273 --> 01:37:01,503
- Batr�n טיפש?
- כן! זקן שיכור וטיפשי!
794
01:37:01,909 --> 01:37:03,109
אתה פשוט זקן מלוכלך!
795
01:37:03,744 --> 01:37:07,646
אתה אף פעם לא יכול להיות אני
סבא זקן טיפש וטיפש!
796
01:37:18,292 --> 01:37:22,695
מקציפים את השעה 3 בערב.
איזה מלון!
797
01:37:30,504 --> 01:37:34,497
ו 3 בערב. זה זמן
לבנות? מה זה?
798
01:37:37,811 --> 01:37:39,608
אתה לא יכול להיות סבא שלי.
799
01:37:42,249 --> 01:37:46,276
מס אנא אל תנקוט בפעולה כלשהי.
אני הולך ישר.
800
01:37:48,722 --> 01:37:53,921
אני מתנצל בפני ארג'ון.
801
01:37:54,228 --> 01:37:56,423
לא! התקשר למנהל!
מנהל!
802
01:37:56,730 --> 01:37:58,789
אם אתה מתלונן נגדו
הוא יפוטר.
803
01:37:59,133 --> 01:38:03,229
- מגיע לו שיפוטרו!
בבקשה! ארג'ון נחמד מאוד.
804
01:38:04,171 --> 01:38:08,232
גם בעוד כמה ימים תעשה זאת
אתה מתחיל לחבב אותו.
805
01:38:09,910 --> 01:38:10,910
גם אני?
806
01:38:12,246 --> 01:38:15,374
מה המשמעות של "אותו דבר"?
807
01:38:15,983 --> 01:38:20,079
כלומר, תהיה לך פינה
עדין בשבילו.
808
01:38:22,156 --> 01:38:25,125
אז יש לך פינה נחמדה
בשבילו "אותו דבר"?
809
01:38:25,425 --> 01:38:27,154
כן לא.
810
01:38:27,761 --> 01:38:30,594
אבל הוא הזוי מאוד.
איש אינו יכול לשנוא אותו.
811
01:38:32,032 --> 01:38:40,032
מי יכול לשנוא מישהו
האם הוא ישר ונאמן? לא?
812
01:38:41,408 --> 01:38:44,206
ומי יש לך בבית?
813
01:38:44,912 --> 01:38:48,245
אחי ואני
הוא עיוור.
814
01:38:49,483 --> 01:38:52,941
ואתה דואג לאח שלך?
815
01:38:53,520 --> 01:38:57,012
מי עוד יש?
ונשים זהירות.
816
01:38:57,958 --> 01:39:02,418
בפועל!
817
01:39:02,896 --> 01:39:08,960
אני אגיד לאחיין שלי שאני רוצה
בשבילו שימצא לי בחורה כמוך!
818
01:39:09,303 --> 01:39:14,468
אם יתחתן עם מישהו
מישהו אחר ישבור את אוזניו!
819
01:39:15,209 --> 01:39:19,339
אני לא מתכוון להתלונן
לחבר שלך.
820
01:39:22,382 --> 01:39:23,382
תקשיב ...
821
01:39:52,048 --> 01:39:54,209
איפה הקפטן הגבוה הזה?
822
01:39:54,484 --> 01:39:55,484
אתה מתכוון לארג'ון סינג?
823
01:39:55,685 --> 01:39:56,685
זה יום הולדתו.
824
01:39:57,854 --> 01:39:58,854
יום הולדתו?
825
01:39:59,523 --> 01:40:06,053
- אבל איך זה יכול להיות יום ההולדת שלו?
- ה. הוא חוגג.
826
01:40:06,363 --> 01:40:09,264
- איפה?
- במטה המטה.
827
01:40:09,566 --> 01:40:10,828
אני רואה. אתה יכול לעזוב.
828
01:40:14,037 --> 01:40:18,667
- איפה גר ארג'ון סינג?
- אתה רוצה לשתות?
829
01:40:19,042 --> 01:40:25,447
- איפה גר ארג'ון סינג?
- הבנות?
830
01:40:26,116 --> 01:40:28,016
הם שם.
עם ארג'ון.
831
01:40:28,685 --> 01:40:29,685
ואתם מוזמנים?
832
01:40:31,021 --> 01:40:33,182
הזהרתי אותך!
833
01:40:33,790 --> 01:40:36,520
תיהני שאמרתי לך!
834
01:40:38,061 --> 01:40:39,790
אבל אל תיכנס להריון!
835
01:40:40,096 --> 01:40:41,256
למה לעזאזל את בהריון?
836
01:40:41,464 --> 01:40:44,831
מה יקרה לי?
אתה הולך להתחתן איתי, לא?
837
01:40:45,302 --> 01:40:47,293
להתחתן! להתחתן!
להתחתן!
838
01:40:47,837 --> 01:40:53,275
שיהיה לך ברור! כל כך הרבה זמן
איך הסבא שלי גר ...
839
01:40:53,743 --> 01:40:56,507
אני לעולם לא אוכל להתחתן
עם אחד מכם!
840
01:40:57,547 --> 01:41:04,749
רק מחכה שהוא ימות.
אני ירש את הרכוש שלו.
841
01:41:05,322 --> 01:41:07,517
ואז אני אמכור את האדמה.
842
01:41:07,924 --> 01:41:11,792
אני אבנה בית של 4
קומות עם כסף. בשבילכם בנות!
843
01:41:12,128 --> 01:41:14,168
הקומה הראשונה מיועדת לג'ולי.
השני מיועד לרנו.
844
01:41:14,397 --> 01:41:17,525
השלישית היא של שילא
רביעית וג'וואנה!
845
01:41:18,068 --> 01:41:21,799
וקומת הקרקע צריכה להיות שלי!
846
01:41:22,272 --> 01:41:24,502
כל מה שיש בבית צריך להיות אוטומטי!
847
01:41:25,041 --> 01:41:28,533
ונהנה!
848
01:41:28,845 --> 01:41:30,565
רק חכה לזקן ההוא
טיפש למות!
849
01:41:31,848 --> 01:41:34,908
איזו ערבות הוא ימות?
850
01:41:35,885 --> 01:41:38,183
אחריות מלאה!
851
01:41:38,888 --> 01:41:45,760
מה אם הוא עדיין לא ימות? - הוא o
עשה זאת! הוא בהחלט יצליח!
852
01:41:46,196 --> 01:41:49,495
אני סומך באלוהים!
סמוך עלי.
853
01:41:50,000 --> 01:41:55,165
סבי לא הכחיש אותי
אף פעם לא משהו.
854
01:41:55,705 --> 01:42:00,369
ואתן הבנות בחרתם את היום
זה להתווכח איתי!
855
01:42:01,478 --> 01:42:02,877
היום יום ההולדת שלי!
856
01:42:14,057 --> 01:42:17,083
אתה לא תשתה את זה הלילה.
- למה לא?
857
01:42:17,761 --> 01:42:20,730
עלינו לבזבז!
אני הולך לאכול.
858
01:42:20,964 --> 01:42:25,162
ג'ולי! תביא את הבקבוק!
שילה! מלכודת!
859
01:42:25,502 --> 01:42:30,565
Rano! תביא מים.
כן ג'וונו! קרח!
860
01:42:31,308 --> 01:42:32,308
מהר!
861
01:42:37,747 --> 01:42:39,146
- וויסקי!
- הסיפון!
862
01:42:39,449 --> 01:42:40,609
- מים!
- קרח!
863
01:42:41,451 --> 01:42:44,579
- חזר!
- אתה!
864
01:42:46,356 --> 01:42:47,356
תקשיב ...
865
01:42:48,358 --> 01:42:56,265
ביום של גבר ולתת לו מתנה.
866
01:42:56,866 --> 01:42:58,231
למה וויסקי?
867
01:42:58,835 --> 01:43:00,564
אה שכחתי!
868
01:43:01,705 --> 01:43:02,729
עוד רגע!
869
01:49:54,584 --> 01:49:57,178
שלום ארג'ון! יום הולדת שמח.
870
01:49:57,653 --> 01:49:58,711
הגעתי ללא הזמנה.
871
01:49:59,288 --> 01:50:01,313
לא הזמנת אותי, כן?
872
01:50:01,991 --> 01:50:05,791
זה לא ממש יום ההולדת שלי.
873
01:50:06,195 --> 01:50:08,527
נכון לעכשיו זו הלוויתי.
874
01:50:08,965 --> 01:50:10,899
זה היה קצת כישלון.
875
01:50:11,801 --> 01:50:15,965
כשאת פשוט התאהבת
זה קצת כואב.
876
01:50:16,873 --> 01:50:18,170
ואחרי זה?
877
01:50:19,475 --> 01:50:20,737
זה יותר גרוע.
878
01:50:22,779 --> 01:50:25,475
למה אתה בוכה?
ארג'ון עשה את התיאטרון ההוא.
879
01:50:26,649 --> 01:50:27,649
סתם הופעה?
880
01:50:27,784 --> 01:50:33,654
הוא שר ורוקד איתם!
ואתה אומר שזו הופעה?
881
01:50:34,490 --> 01:50:40,019
זה בדיוק מה שהיה.
לפתות אותי לשדה הפתוח.
882
01:50:41,130 --> 01:50:43,621
בשדה הפתוח?
883
01:50:44,367 --> 01:50:51,705
ביימתי את ההופעה.
וכך גם אלברטו ד'קוסטה רודריגז.
884
01:50:52,608 --> 01:50:58,012
אני לא אלברטו וכו '.
אני סבא שלו.
885
01:50:59,148 --> 01:51:00,148
סבא?
886
01:51:01,484 --> 01:51:02,951
אני סבא שלו.
887
01:51:04,420 --> 01:51:07,856
אני אמא בשבילו.
ואבא.
888
01:51:08,825 --> 01:51:13,990
אני מתכוון אליו הכל.
והוא כל מה שיש לי.
889
01:51:14,764 --> 01:51:16,891
ככה אני אוהבת אותו!
890
01:51:17,366 --> 01:51:19,357
אז למה עשית את כל זה?
891
01:51:21,871 --> 01:51:27,104
הוא חף מפשע. הוא לא
יודע את דרכי העולם.
892
01:51:28,110 --> 01:51:31,102
רציתי שהוא יראה איך העולם.
893
01:51:31,614 --> 01:51:33,980
רציתי שהוא יישאר הלאה
רגליו שלו.
894
01:51:35,017 --> 01:51:37,850
איננו יכולים לחיות כמונו
אחד בלי השני.
895
01:51:38,754 --> 01:51:44,249
אבל החיים לומדים להפך.
בסופו של דבר, אנחנו תמיד מתפרקים.
896
01:51:44,827 --> 01:51:46,385
כמה זמן אוכל לחיות?
897
01:51:46,863 --> 01:51:50,560
אבל עכשיו ראיתי אותו.
הוא לבד.
898
01:51:50,933 --> 01:51:54,130
הוא יודע איך העולם.
899
01:51:54,804 --> 01:51:58,900
כל מה שאני רוצה לעשות זה
להחזיר אותו לכפר. כן כן.
900
01:51:59,675 --> 01:52:02,667
אני הולך לעשות חתונה ענקית בשבילך!
901
01:52:03,512 --> 01:52:06,106
ידית בית ואווז.
902
01:52:06,749 --> 01:52:09,183
אתה וארג'ון תרצו
היה עליז יותר.
903
01:52:09,819 --> 01:52:10,979
יהי רצון שאלוהים יברך אותך!
904
01:52:12,355 --> 01:52:14,448
האיש הגבוה הזה
לעבוד במלון שלך ...
905
01:52:14,724 --> 01:52:16,404
- כן. מה זה?
- הוא נרמס על ידי אוטובוס.
906
01:52:16,459 --> 01:52:18,256
התינוק שלי!
907
01:52:25,534 --> 01:52:28,970
דמעות בעיניך מר?
908
01:52:29,272 --> 01:52:35,802
כל בדיחה בני. לא זה.
אל תתבדח על זה עם זקן!
909
01:52:36,212 --> 01:52:42,947
אבל אתה לא זקן! אתה
קרא למר אלברט ד'קוסטה רודריגז!
910
01:52:43,619 --> 01:52:47,077
ומה אתה עושה כאן?
פשוט הלכת, לא?
911
01:52:47,490 --> 01:52:53,725
אתה יודע מה סבא שלי אומר?
שני גברים לא יכולים לחלוק אישה.
912
01:52:54,130 --> 01:52:56,724
אורי ושני. מדי פעם. בחר.
913
01:52:57,300 --> 01:53:00,428
אתה לא מתבייש לדבר
אז מול סבא שלך ?!
914
01:53:00,870 --> 01:53:06,137
איזה סבא? של מי סבא?
מה זה עם סבא שלך?
915
01:53:07,009 --> 01:53:11,139
בסדר. אתה מנצח. אני מפסיד.
916
01:53:13,449 --> 01:53:18,250
סן פרנסיסקו אלברט קוטיניו
איפה רודריגז? או שאתה לא?
917
01:53:18,654 --> 01:53:21,623
הוא מת! מוטה על ידי האוטובוס שלך.
918
01:53:22,191 --> 01:53:23,522
אני סבא שלך!
919
01:53:24,026 --> 01:53:25,288
מה עם ויסקי?
920
01:53:25,695 --> 01:53:27,629
לא שתיתי שום משקאות בחיי!
921
01:53:27,964 --> 01:53:30,524
זייפתי.
922
01:53:31,534 --> 01:53:35,868
תן לי נעלי בית / בריחה.
אני זקן.
923
01:53:36,973 --> 01:53:40,340
בוא אלי, בן.
תן לי לחבק אותך.
924
01:53:40,743 --> 01:53:43,473
לפחות דייט אחד! תן לי לחבק אותך!
925
01:53:46,282 --> 01:53:47,306
סבא!
926
01:53:48,784 --> 01:53:53,721
האם חשבתם על זה פעם?
מה היה הקיפאון שלי?
927
01:53:54,957 --> 01:53:56,322
אתה נכנס למלון ההוא
אתה מתחיל לשאול ...
928
01:53:56,625 --> 01:53:59,685
לגבי ויסקי, אתם שואלים אותי בנות!
ולא ישנתי כל הלילה!
929
01:54:00,830 --> 01:54:02,991
הייתי כל כך חרד!
930
01:54:03,532 --> 01:54:10,904
חזרה הביתה בכל פעם
היה לי הצטננות שהתקשרת לרופאים!
931
01:54:12,141 --> 01:54:14,336
כולם בכפר נהגו
להיות נסער!
932
01:54:16,645 --> 01:54:21,742
ואתה בא לכאן, אפילו לא
אל תחפש אותי!
933
01:54:23,386 --> 01:54:24,785
ואז נשבעתי.
934
01:54:25,588 --> 01:54:30,992
אם אתה הסבא אז
אני הנכד! לא פחות!
935
01:54:31,794 --> 01:54:39,794
זה היה אתגר עבורי.
להוציא אותך לשדה הפתוח.
936
01:54:42,304 --> 01:54:45,762
גרמת לי להרגיש כך
של סבא אומלל!
937
01:54:47,343 --> 01:54:55,343
שלעולם לא תצליח
היה אומלל!
938
01:54:58,187 --> 01:55:02,851
עכשיו נחזור הביתה.
הגעתי לכאן בידיים ריקות.
939
01:55:03,626 --> 01:55:07,653
אחזור לחתונה של אחיינו!
940
01:55:08,497 --> 01:55:09,794
לא עכשיו.
941
01:55:10,199 --> 01:55:11,223
למה לא?
942
01:55:12,668 --> 01:55:15,535
אמרת לי את זה
אני צריך להיות נאמן.
943
01:55:16,739 --> 01:55:18,229
הבוס שלי בסכנה.
944
01:55:19,208 --> 01:55:22,336
אני לא יכול לחזור עד
לא החזרתי לו.
945
01:55:23,112 --> 01:55:24,807
אם זה המקרה, אני איתך!
946
01:55:27,917 --> 01:55:31,250
מי אתה? למה שלא תצאי
לראות אותה?
947
01:55:31,620 --> 01:55:33,110
מדוע רג'ה עדיין בחיים?
948
01:55:33,589 --> 01:55:34,613
כי ...
949
01:55:35,391 --> 01:55:37,018
אני לא יכול להרוג אותו.
950
01:55:37,893 --> 01:55:38,893
אני לא.
951
01:55:40,062 --> 01:55:41,427
אני לא אקיים אחר פקודתך.
952
01:55:42,565 --> 01:55:45,557
רג'ה נפטר. ואתה זה
מי הורג אותו.
953
01:55:46,035 --> 01:55:47,798
אחרת תאבד.
954
01:55:48,437 --> 01:55:51,099
אם אתה לא מאמין לי תראה
לימינך.
955
01:55:58,647 --> 01:56:04,347
תביא את אמא שלה.
956
01:56:06,355 --> 01:56:09,483
אתה רואה שהבעיה אינה בידך.
957
01:56:10,493 --> 01:56:11,960
כעת אין מסלול חזרה.
958
01:56:12,561 --> 01:56:14,358
תעשו מה שאני רוצה שתעשו.
959
01:56:14,730 --> 01:56:15,788
אני אתן לו ללכת.
960
01:56:16,465 --> 01:56:17,830
אחרת היא מתה.
961
01:56:18,534 --> 01:56:19,967
ורג'ה נפטר.
962
01:56:20,970 --> 01:56:22,699
ואתה תוליך שולל.
963
01:56:23,639 --> 01:56:25,231
ומה אתם חושבים?
964
01:56:30,146 --> 01:56:31,146
בברכה
965
01:56:33,249 --> 01:56:34,978
מר רג'ה שולחת לך את הזר הזה.
966
01:56:35,918 --> 01:56:39,615
מר לקרניים יש את הטמפרטורה.
967
01:56:39,922 --> 01:56:41,617
- 401 מעלות.
- 401?
968
01:56:42,091 --> 01:56:43,319
104, זאת אומרת.
969
01:56:46,162 --> 01:56:49,689
מה הבעיה?
אתה נראה עצוב?
970
01:56:50,699 --> 01:56:55,363
זה הורס את המפלגה שלך?
971
01:56:55,871 --> 01:56:59,864
אני מתכוון להסתכל על זה.
מסיבה נהדרת שכזו!
972
01:57:00,276 --> 01:57:04,076
זה בזבוז, לא?
- בכלל לא. המסיבה נמשכת.
973
01:57:04,413 --> 01:57:06,381
מה הוא חושב על עצמו
מר ראג'ה?!
974
01:57:07,183 --> 01:57:10,346
ומה אם זה עשיר?
הוא סתם סנוב!
975
01:57:10,886 --> 01:57:13,013
הוא לא צריך להיות?
976
01:57:13,656 --> 01:57:17,023
עכשיו אל תאבד את העשתונות.
הוא רק צוחק.
977
01:57:17,726 --> 01:57:19,785
איך לא יכולתי לבוא?
הזמנת אותי!
978
01:57:21,263 --> 01:57:24,027
בשבילך הייתי יוצא מהקבר שלי!
979
01:57:25,434 --> 01:57:28,062
האם הייתה לך האמרה לומר?
עוד משהו?
980
01:57:28,737 --> 01:57:33,231
הסוס היה מדבר ככה.
מבקש משאלה אחרונה אחת.
981
01:57:34,977 --> 01:57:37,002
עוד. זה כל כך הרבה יותר חיים!
982
01:57:37,846 --> 01:57:40,508
יש לי הרבה מה לומר!
והרבה לשמוע!
983
01:57:42,952 --> 01:57:44,044
אבל עכשיו ...
984
01:57:44,453 --> 01:57:45,453
נו מה?
985
02:02:37,412 --> 02:02:38,412
לא!
986
02:02:39,548 --> 02:02:40,776
אני לא אתן לרג'ה למות!
987
02:02:42,718 --> 02:02:45,881
מי? מה קרה לך?
988
02:02:47,456 --> 02:02:49,549
זיעה.
989
02:02:50,926 --> 02:02:52,416
של מי זה?
990
02:02:53,362 --> 02:02:54,362
שלי?
991
02:02:54,696 --> 02:02:56,687
חיי ומוות
הם בידיים שלך.
992
02:02:57,232 --> 02:03:00,463
גברים מאוהבים
הם לא מפחדים מהמוות.
993
02:05:00,088 --> 02:05:02,022
בבקשה תסתלק.
994
02:05:04,726 --> 02:05:05,726
מה זה?
995
02:05:06,128 --> 02:05:12,624
זה הרבה יותר מזה
מה שאתה רואה בעין שלך.
996
02:05:13,602 --> 02:05:16,400
הישאר כאן.
תן לי לדעת יותר.
997
02:05:18,173 --> 02:05:25,511
אם אני לא אחזור אל תגיד לו
סבא מת.
998
02:07:46,321 --> 02:07:50,849
אם קרה לו משהו
ארג'ון סינג, אני אהרוג אותך!
999
02:07:51,226 --> 02:07:52,853
בוס!
1000
02:07:54,496 --> 02:07:55,758
שום דבר לא קרה לי!
1001
02:07:56,064 --> 02:07:59,261
משהו יכול היה לקרות.
אבל לא נתתי לזה לקרות!
1002
02:08:05,707 --> 02:08:07,607
- תראה.
מי הוא?
1003
02:08:08,376 --> 02:08:11,834
תנין!
הבן של תנין!
1004
02:08:12,848 --> 02:08:16,147
הוא חיכה לך.
עם סכין.
1005
02:08:16,551 --> 02:08:20,282
ושם הזעתי.
והוא לוקח אותי צודק.
1006
02:08:21,456 --> 02:08:24,914
הוא מקבל את כף הרגל שלי!
אני תופס את גרוני.
1007
02:08:28,763 --> 02:08:33,257
ואנחנו הולכים לטייל
ברכבת טופוג!
1008
02:08:33,969 --> 02:08:37,268
ושברתי את המסכה!
1009
02:08:37,572 --> 02:08:39,233
ואז אני שואל מי אתה?
1010
02:08:40,075 --> 02:08:42,942
אני שואל אותו שאתה דו-חיים.
1011
02:08:43,411 --> 02:08:46,972
אבל עדיין יש לו את המסכה.
1012
02:08:47,449 --> 02:08:49,314
וכשהבאתי לך את זה ...
1013
02:08:51,019 --> 02:08:54,750
הוא לקח כדור מאיפשהו.
1014
02:08:55,090 --> 02:08:56,090
הוא שבר את זה!
1015
02:08:56,124 --> 02:08:58,615
וזו התוצאה!
1016
02:08:59,361 --> 02:09:00,851
מי זה יכול להיות?
1017
02:09:01,263 --> 02:09:03,527
הוא יגיד לך!
1018
02:09:05,133 --> 02:09:08,159
מס הוא לא יכול. נפשו
הוא כבר איננו.
1019
02:09:08,703 --> 02:09:16,703
החבר שלך נשאר.
אור עינייך!
1020
02:09:17,612 --> 02:09:20,274
DNS נישה! היא היחידה
הוא יכול לומר לנו.
1021
02:09:20,615 --> 02:09:28,044
אחרי הכל זו הייתה המסיבה שלה.
1022
02:09:29,858 --> 02:09:31,689
אז זה באמת אתה!
1023
02:09:32,427 --> 02:09:35,055
אבל אתה לא תהרוג אותי.
1024
02:09:35,897 --> 02:09:39,856
התאהבתי בך.
ובך דאגתי לחיי!
1025
02:09:40,335 --> 02:09:44,999
אבל הייתם למכירה!
אתה הולך לזה שהכי הציע!
1026
02:09:45,407 --> 02:09:51,573
ואתה מוקסם
מוות לא?
1027
02:09:52,514 --> 02:09:53,514
השתמש בזה.
1028
02:09:54,950 --> 02:09:59,910
שחרר את הנשמה הטובה מ
מלכודות הנהר הזה.
1029
02:10:00,822 --> 02:10:06,624
אם אתה לא יכול להתאפק
אני צריך לעשות את זה.
1030
02:10:08,363 --> 02:10:14,666
כל מה שאני רוצה לשמוע ממנו
זה חלוף הנשימה האחרונה שלך.
1031
02:10:14,970 --> 02:10:22,604
אני לא מצטער שאני גוסס. מה שעושה אותי
עצוב לי שמצאתי את האיש ...
1032
02:10:22,877 --> 02:10:28,838
חיפשתי כל חיי. בך.
ופתאום אני מאבד אותך!
1033
02:10:30,952 --> 02:10:37,323
אני יודע שאתה לא מאמין לי.
אבל זה לטובתך.
1034
02:10:37,859 --> 02:10:42,387
תן לי לחיות עוד קצת.
אני אגן עליך.
1035
02:10:42,731 --> 02:10:45,495
אני מניח שנועדתי להרוג אותך.
1036
02:10:46,835 --> 02:10:49,497
אני לא מתכוון לתת לך לחטוא.
1037
02:11:03,418 --> 02:11:04,510
ארג'ון סינג! מה זה ?!
1038
02:11:05,387 --> 02:11:08,948
קליעים. רוקנתי את האקדח שלה.
1039
02:11:09,624 --> 02:11:13,060
אחרת היא לא הייתה מודה בעובדות.
1040
02:11:13,461 --> 02:11:19,229
בשלב זה היא כבר תיעלם.
ושמה.
1041
02:11:21,469 --> 02:11:25,235
אתה מכיר את גברת נישה, סבא אומר ...
1042
02:11:26,441 --> 02:11:32,073
אל תהרוג חוטא.
חתוך את השטן.
1043
02:11:32,881 --> 02:11:37,443
ואתה מכיר את צאצאיו של השטן האלה.
1044
02:11:37,886 --> 02:11:42,323
אלה שרוצים להרוג את רג'ה.
אנא תן לנו את שמך.
1045
02:11:42,991 --> 02:11:45,323
מחר שלך יגורש.
1046
02:11:46,294 --> 02:11:50,924
תאמין לי! אני לא יודע כלום!
לא פגשתי אותם.
1047
02:11:52,033 --> 02:11:55,662
כל מה שאני שומע זה קול.
קולה של אישה.
1048
02:11:57,572 --> 02:11:59,335
קול של אישה?
1049
02:12:00,508 --> 02:12:02,476
אתה שומע את זה ?!
קולה של אישה!
1050
02:12:03,144 --> 02:12:05,135
אמא שלי! מישהו אחר
יכול להיות ?!
1051
02:12:05,647 --> 02:12:06,647
בוס!
1052
02:12:06,781 --> 02:12:09,978
בוס אני לא יודע למה אני
זה קרה לי ...
1053
02:12:10,351 --> 02:12:13,479
בכל פעם שאתה מזכיר את אמא שלי!
האפקט הוא חשמלי!
1054
02:12:14,422 --> 02:12:20,088
עשה לי טובה. אל תאשים אותה
עד שאין לך הוכחה!
1055
02:12:20,495 --> 02:12:21,495
רוצים הוכחות ?!
1056
02:12:22,030 --> 02:12:28,367
הנה ההוכחה. מצאתי אחת
אדם שעמד להרוג אותי.
1057
02:12:28,636 --> 02:12:29,967
זה מוסבר.
1058
02:12:30,338 --> 02:12:34,001
קראו את זה! יש לך עוד מה לומר?
1059
02:13:08,877 --> 02:13:14,338
מה? אבל איך זה יכול להיות ?!
אתה בטח טועה!
1060
02:13:14,916 --> 02:13:20,855
לא לא אדוני. מהטה! לא יכולתי!
הוא עדיין חי!
1061
02:13:21,556 --> 02:13:23,285
גלו!
1062
02:13:27,228 --> 02:13:28,228
אתה?
1063
02:13:29,097 --> 02:13:34,433
האם אני כאן בזמן הלא נכון?
חשבת שאתה מת.
1064
02:13:34,736 --> 02:13:36,795
המשימה שהושלמה חשבתם?
1065
02:13:37,972 --> 02:13:41,567
אבל אני חי. זה נראה לי
רע להרוס את התוכניות שלך.
1066
02:13:43,611 --> 02:13:50,175
למי אתה מתקשר?
מיהו הרוצח הזה?
1067
02:13:51,052 --> 02:13:54,283
בכל פעם שנכנעים
אצבעו באה אחרי!
1068
02:13:55,223 --> 02:13:59,751
תגיד לו אם הוא גבר
הוא יתמודד איתי!
1069
02:14:02,797 --> 02:14:03,797
תקראו לזה!
1070
02:14:04,832 --> 02:14:11,897
מה אתה אומר רג'ה?
אתה מצפה שאהרוג אותך?
1071
02:14:13,408 --> 02:14:16,775
האם האם יכולה להרוג את בנה?
1072
02:14:17,145 --> 02:14:18,271
של מי?
1073
02:14:20,081 --> 02:14:26,714
אני יודע הכל!
תפסיק לשחק.
1074
02:14:27,121 --> 02:14:28,121
אמי מתה.
1075
02:14:28,756 --> 02:14:31,782
ואתה זה שיש לי
תהרוג את האב!
1076
02:14:32,527 --> 02:14:35,690
בטח פיתית אותו!
1077
02:14:36,564 --> 02:14:37,861
מה אתה אומר!
1078
02:14:39,167 --> 02:14:40,862
אל תוותרו!
1079
02:14:43,071 --> 02:14:45,562
אתה פוגע בנאמנותי!
1080
02:14:46,574 --> 02:14:54,574
הקרבתי כל כך הרבה
לחיות עד היום!
1081
02:14:55,350 --> 02:14:59,309
בעלי נתן את חייו!
המשפחה שלי נהרסה!
1082
02:15:00,255 --> 02:15:02,416
הבן שלי נלקח!
1083
02:15:02,757 --> 02:15:03,757
תמורת כסף!
1084
02:15:04,559 --> 02:15:06,151
אני יודע הכל עליכם!
1085
02:15:07,128 --> 02:15:09,062
איזה הקרבה עשית?
1086
02:15:10,164 --> 02:15:12,291
בעלך בהים סינג
אביו ערק!
1087
02:15:12,667 --> 02:15:17,331
הוא עזב את ביתו בלקהנפור.
ולמה הוא התחתן איתך?
1088
02:15:18,273 --> 02:15:22,107
כי אתה ובעלך
רצית לשדוד את אבי!
1089
02:15:23,378 --> 02:15:25,369
בעלי היה נאמן לי.
כשמת ...
1090
02:15:25,780 --> 02:15:30,444
יש לי הבטחה ממני.
שאני צריך להגן עליך ...
1091
02:15:30,885 --> 02:15:34,082
יהיה זה אפילו עם המחיר
בני שלי!
1092
02:15:37,425 --> 02:15:42,226
הבטחתי לו שאחזיר הכל
מה שלך ולטובתך ...
1093
02:15:42,997 --> 02:15:46,091
לא מחיתי על חמי.
1094
02:15:46,434 --> 02:15:47,662
הוא לקח את בני.
הוא זרק אותי!
1095
02:15:47,902 --> 02:15:51,030
הוא גרם לי להבטיח שלא עשיתי זאת
אתה לעולם לא צריך לחשוף ...
1096
02:15:51,472 --> 02:15:59,472
הסוד של בני!
אני לא יכול להגיד לבני מי הוא!
1097
02:16:02,116 --> 02:16:07,179
וכל חיי יש לי
חי בשבילך!
1098
02:16:07,955 --> 02:16:15,862
והיום אתה קורא לי תאוות בצע!
1099
02:16:16,998 --> 02:16:18,431
לכי תביא את בני.
1100
02:16:19,067 --> 02:16:20,864
אלוהים ישמור אותך!
1101
02:16:22,203 --> 02:16:24,137
נולדתי איש עני.
1102
02:16:25,340 --> 02:16:27,035
עבדתי בשביל כיכר.
1103
02:16:27,742 --> 02:16:29,676
מעט מאוד בשבילי
זה אומר עושר.
1104
02:16:30,378 --> 02:16:36,510
לכל דבר כאן יש את העושר הזה
הכל שייך לך!
1105
02:16:36,818 --> 02:16:38,538
תנו לשריפות הגיהינום
לצרוך עושר ...
1106
02:16:38,653 --> 02:16:40,678
מה שמאיים על חיי!
אני לא רוצה שום דבר!
1107
02:16:41,289 --> 02:16:42,381
אני אמכור הכל!
1108
02:16:43,491 --> 02:16:44,822
כל דבר ודבר!
1109
02:16:45,226 --> 02:16:46,716
אני אמכור את כולם!
1110
02:16:57,105 --> 02:16:59,130
גברת ...
1111
02:17:00,775 --> 02:17:05,007
ארג'ון! רג'ה רוצה למכור הכל!
1112
02:17:05,680 --> 02:17:07,341
יש לו משאלת מוות!
1113
02:17:08,149 --> 02:17:09,616
תפסיק, ארג'ון!
1114
02:17:10,051 --> 02:17:13,350
הוא לא יקשיב לי!
אתה שונא אותי!
1115
02:17:14,155 --> 02:17:17,352
אל תתנו לו למכור כלום!
זה יהיה הסוף של הכל!
1116
02:17:17,792 --> 02:17:20,124
אני לא אוכל
אני מקיים את ההבטחה!
1117
02:17:20,895 --> 02:17:22,658
אני מתחנן בפניכם!
1118
02:17:23,064 --> 02:17:24,691
מה אתה עושה
1119
02:17:25,700 --> 02:17:31,434
הניחו את הידיים למעלה
מברכה!
1120
02:17:32,507 --> 02:17:40,507
אני זוכר שאמרתי לך את זה
אמי איננה.
1121
02:17:41,682 --> 02:17:42,910
טעיתי!
1122
02:17:43,284 --> 02:17:45,149
אמא שלי הייתה ממש מולי!
1123
02:17:45,586 --> 02:17:47,952
אני לוקח את ההבטחה שיש לך
נעשה לבעלך.
1124
02:17:48,322 --> 02:17:52,622
אני לא מתכוון לתת לו למכור שום דבר!
1125
02:17:54,061 --> 02:17:55,722
אני לא מתכוון לתת לו למכור שום דבר!
1126
02:17:56,597 --> 02:17:58,497
אני לא מתכוון לתת לבוס למכור כלום!
1127
02:17:59,400 --> 02:18:00,833
אני נשבע לאבא שלי!
1128
02:18:01,235 --> 02:18:02,600
אני לא מתכוון לתת לו למכור שום דבר!
1129
02:18:03,271 --> 02:18:04,602
אני לא מתכוון לתת לו למכור שום דבר!
1130
02:18:06,507 --> 02:18:10,739
כן! שיקרתי לך כל חיי!
1131
02:18:11,546 --> 02:18:13,571
האם אתה רוצה לדעת מה נכון?
1132
02:18:15,016 --> 02:18:17,917
היא לקחה את בני!
1133
02:18:21,222 --> 02:18:25,386
לא סבא. אמי לא יכלה
לעולם אל תעשה את זה.
1134
02:18:27,595 --> 02:18:30,393
האישה שהקריבה
הכל לטובת הזולת ...
1135
02:18:30,932 --> 02:18:36,802
הוא לעולם לא יכול היה לעשות זאת!
אין יותר משמועה.
1136
02:18:38,239 --> 02:18:43,199
למה סבא? למה יש לך אותי
נלקח מאמי?
1137
02:18:43,678 --> 02:18:46,340
שללת את אהבת אמי!
1138
02:18:47,615 --> 02:18:52,075
לא עשיתי לך אהבה?
- כן. נתת לי את כל אהבתך.
1139
02:18:55,990 --> 02:19:03,990
אבל היום שמעתי ממישהו
מדבר רע על אמא שלי.
1140
02:19:05,833 --> 02:19:07,095
כן היא כן!
1141
02:19:07,468 --> 02:19:11,029
ואפילו לא היה לי אחד כזה
יכול לנחם את אמא!
1142
02:19:11,405 --> 02:19:16,866
וכל זה בגלל מה
מה לימדת אותי. על נאמנות.
1143
02:19:18,045 --> 02:19:21,572
וכל מה שיכולתי
ניסיתי להסתכל.
1144
02:19:22,183 --> 02:19:25,243
אבל תן לי לספר לך משהו.
אחרי הכל ראיתי ושמעתי ...
1145
02:19:25,720 --> 02:19:32,250
במקומי יש לך את זה
תתחיל לכבד אותה.
1146
02:19:38,499 --> 02:19:42,026
תן לראג'קומאר ללכת
למכור את המלונות
1147
02:19:42,303 --> 02:19:46,205
- למה אתה כל כך מודאג?
אנחנו יכולים לאבד את המלונות.
1148
02:19:46,641 --> 02:19:49,974
ולמי אתה חושב שהוא הולך
לקנות מלונות? האנשים שלנו.
1149
02:19:51,479 --> 02:19:54,073
נראה לי טוב לפגוש אתכם רבותיי.
1150
02:19:54,782 --> 02:19:56,875
אתה כאן כדי להציע
עבור המלון הזה?
1151
02:19:57,285 --> 02:19:58,285
כן.
1152
02:19:59,186 --> 02:20:04,419
אתה רואה שהבוס שלי קצת מוזר.
1153
02:20:04,825 --> 02:20:08,886
לפני שהייתם אנשים
של עושר וערך ...
1154
02:20:09,297 --> 02:20:17,033
שרצה לקנות את המלון הזה.
אבל הבוס פוטר אותם.
1155
02:20:18,172 --> 02:20:23,610
אבל כמו שאתה בהחלט
מסכים שמלון זה הוא ייחודי.
1156
02:20:23,911 --> 02:20:27,745
אז אני מניח שעליך לעשות זאת
לשאת את חיבתו של מר רג'קומאר.
1157
02:20:28,015 --> 02:20:29,655
וממנו מה יש
צפוי לעשות?
1158
02:20:30,017 --> 02:20:31,882
פשוט עשה את זה כמו שהוא עושה.
1159
02:20:33,087 --> 02:20:34,611
קם אם הוא קם.
1160
02:20:35,690 --> 02:20:38,170
כשהוא יושב במושב האחורי
ואני אתן לך את המושבים מאחור.
1161
02:20:38,693 --> 02:20:40,456
כשאתה מתיישב אתה מתיישב.
1162
02:20:41,262 --> 02:20:42,662
אם הוא מתעטש ואתה מתעטש.
1163
02:20:42,964 --> 02:20:44,329
כשגרד את אפו להיות
וודאו שגם אתם מגרדים את האף!
1164
02:20:44,732 --> 02:20:45,426
וכשאתה מכחכח בגרון ...
1165
02:20:45,733 --> 02:20:46,927
ואנחנו עושים אותו דבר!
1166
02:20:48,502 --> 02:20:50,060
- הבוס בא.
- בוס בא!
1167
02:20:50,371 --> 02:20:51,371
זכור!
1168
02:21:02,883 --> 02:21:04,163
מה שלומך?
מה שלומך?
1169
02:21:05,653 --> 02:21:07,052
תודה.
תודה.
1170
02:21:35,059 --> 02:21:36,059
! ביזארי
1171
02:21:36,083 --> 02:21:37,083
! ביזארי
1172
02:21:38,486 --> 02:21:39,607
ארג'ון סינג! מה קורה?
1173
02:21:39,887 --> 02:21:41,218
ארג'ון סינג! מה קורה?
1174
02:21:41,756 --> 02:21:42,814
אנא קח את זה לפני מר
1175
02:21:43,591 --> 02:21:44,591
כן.
1176
02:21:45,192 --> 02:21:46,192
כן.
1177
02:21:46,327 --> 02:21:48,047
בואו נעצור את הדרמה
ובואו נתחיל לאכול.
1178
02:21:48,429 --> 02:21:50,488
בואו נעצור את הדרמה
ובואו נתחיל לאכול.
1179
02:21:53,234 --> 02:21:55,702
אנא קח את זה קדימה.
אני אדאג להם.
1180
02:22:05,023 --> 02:22:06,023
הזבוב?
1181
02:22:06,047 --> 02:22:07,047
הזבוב?
1182
02:22:07,615 --> 02:22:10,140
ארג'ון סינג!
אתה יודע שאני שונא זבובים!
1183
02:22:10,418 --> 02:22:12,784
ארג'ון סינג!
אתה יודע שאני שונא זבובים!
1184
02:22:13,554 --> 02:22:15,784
אל תדאג אדוני.
אני אדאג לזבוב.
1185
02:22:20,094 --> 02:22:21,356
יש לי את הבוס שלה!
1186
02:22:22,630 --> 02:22:25,599
לא ... איפה הוא?
1187
02:22:30,337 --> 02:22:31,337
אתה עכבר!
1188
02:22:31,906 --> 02:22:32,906
מי אני?
1189
02:22:32,973 --> 02:22:35,032
לא אתה, אדוני. נושכים!
1190
02:22:35,743 --> 02:22:40,043
גם האיש הזה לא סובל
שיער על הראש שלך!
1191
02:22:40,414 --> 02:22:44,145
ואתה מעז להישאר
ממש על ראשו!
1192
02:22:44,452 --> 02:22:45,452
אל תזיז את מר
1193
02:22:45,720 --> 02:22:48,416
ביס זה עלבון!
אני אשבור את הראש!
1194
02:22:51,292 --> 02:22:59,292
תראו את זה שם! כלבה!
האם אתה יודע מה אתה עושה?
1195
02:23:00,735 --> 02:23:02,999
זה אפו של מר Talwar!
1196
02:23:03,604 --> 02:23:11,602
אתה יודע מה עומד לקרות לך
אם אתה מרגיז אותו?
1197
02:23:12,379 --> 02:23:14,244
אל תזיז את מר!
1198
02:23:14,815 --> 02:23:18,717
סיימתי!
1199
02:23:23,824 --> 02:23:24,824
עכשיו איפה הוא?
1200
02:23:25,593 --> 02:23:27,823
אתה תמצא אותי לאן שאתה הולך!
1201
02:23:35,069 --> 02:23:37,663
עכשיו תסתכל על זה!
1202
02:23:39,406 --> 02:23:47,406
יום רביעי ב ' Kirorimal כל אחד
הם שווים מיליון!
1203
02:23:49,150 --> 02:23:57,150
היא חושבת שזה מקום לאכול?
1204
02:23:58,592 --> 02:23:59,592
אל תזיז את מר!
1205
02:24:04,398 --> 02:24:06,958
Out! בוא נצא מכאן!
1206
02:24:07,268 --> 02:24:08,428
יש לי את זה!
1207
02:24:21,515 --> 02:24:25,417
שן!
1208
02:24:28,889 --> 02:24:33,087
זה אדוני שלך!
1209
02:24:35,596 --> 02:24:36,995
אבל איפה הנגיסה?
1210
02:24:43,270 --> 02:24:44,498
תראה!
1211
02:24:49,510 --> 02:24:50,510
אל תזיז את מר!
1212
02:24:55,149 --> 02:24:59,745
אני אהרוג אותה!
1213
02:25:13,267 --> 02:25:14,325
ככה הם רצים!
1214
02:25:15,269 --> 02:25:16,861
הם רוצים שהמלון שלך לא?
1215
02:25:17,371 --> 02:25:23,367
אם המלון הזה מתרסק
אני אתבייש בעצמי!
1216
02:25:23,811 --> 02:25:25,676
אל תזוז!
1217
02:25:26,413 --> 02:25:27,413
אני לא עושה את זה!
1218
02:25:34,355 --> 02:25:36,220
תגיד לי! להכיר
כתב יד?
1219
02:25:36,857 --> 02:25:38,984
אני חושב שאני יודע.
1220
02:25:39,627 --> 02:25:44,690
נראה כמו מנהל המערכת
. זה הכתיבה של מר. Rnjit.
1221
02:25:45,566 --> 02:25:48,899
זה חצי מהעבודה!
1222
02:26:00,981 --> 02:26:03,711
כן אדוני
1223
02:26:05,219 --> 02:26:06,447
יצאת מדעתך?
1224
02:26:06,687 --> 02:26:11,454
- אני Rnnit Singh!
לא משנה שמך.
1225
02:26:12,192 --> 02:26:14,126
אני מעדיף לקרוא לך גבר מרושע.
1226
02:26:14,628 --> 02:26:15,628
איזו שטויות!
1227
02:26:15,729 --> 02:26:21,725
אין מר מטופש
אני מעריך את הכתיבה שלך.
1228
02:26:24,338 --> 02:26:25,338
זה יפה!
1229
02:26:28,342 --> 02:26:32,244
איפה השטר �n
תיק או מכתב ...
1230
02:26:32,746 --> 02:26:35,544
הכתיבה זהה!
1231
02:26:36,250 --> 02:26:38,184
! בריליאנט
1232
02:26:39,353 --> 02:26:45,883
המכתב חתום על ידי גברת
אבל זה הדבר הרשע!
1233
02:26:53,667 --> 02:26:55,498
עכשיו מה, ארג'ון סינג?
1234
02:26:56,303 --> 02:26:57,303
תראה ..
1235
02:26:58,138 --> 02:27:00,106
אתה יכול לקחת אחד נוסף.
1236
02:27:00,841 --> 02:27:04,004
אתה יכול לשרוף כמה שאתה רוצה.
ואני אפיק יותר.
1237
02:27:04,945 --> 02:27:09,279
אבל היזהר שתוכל
לשרוף את האצבעות.
1238
02:27:09,984 --> 02:27:16,287
התקוות שלך להפוך
עשיר יכול להיהרס במהירות!
1239
02:27:18,325 --> 02:27:19,917
מה אתה רוצה?
1240
02:27:21,528 --> 02:27:25,464
כל מה שאני רוצה שתעשה
האם אתה מבין ו ...
1241
02:27:26,600 --> 02:27:33,529
ואני רוצה להתעשר.
כמוך.
1242
02:27:33,874 --> 02:27:35,514
אז הגעתי לכאן
מחפש הבנה.
1243
02:27:37,277 --> 02:27:38,277
איזו עסקה?
1244
02:27:38,746 --> 02:27:42,182
בסופו של דבר רג'קומאר נפטר.
1245
02:27:43,984 --> 02:27:47,647
ניסית להרוג אותו.
ותמיד הצלתי אותו.
1246
02:27:48,956 --> 02:27:54,861
סלח לי שאמרתי את זה אבל לא
אפילו לא יכולת לגעת בזה.
1247
02:27:55,329 --> 02:27:58,457
אתה יודע שיכולתי לעזור.
1248
02:28:02,703 --> 02:28:04,637
אז עדיף שנפגש.
1249
02:28:05,606 --> 02:28:09,007
שותפות. 50/50.
1250
02:28:11,111 --> 02:28:17,983
זה תלוי בתוכנית שלך.
1251
02:28:19,520 --> 02:28:21,147
סוף סוף אתה אומר את דעתך!
1252
02:28:25,692 --> 02:28:27,387
עכשיו תקשיב לתוכנית שלי.
1253
02:28:32,466 --> 02:28:37,665
התחלתי לתכנן ליום
איפה הגעתי לכף הרגל לכאן!
1254
02:28:38,806 --> 02:28:41,775
למה אתה חושב שלקחתי סיכון
להציל את חיי. ראג'ה?
1255
02:28:43,343 --> 02:28:51,148
אז כשאני הורג אותו
אף אחד לא יחשוד בי.
1256
02:28:52,553 --> 02:29:00,553
ואחרי שהוא נמות נשתף
המיליונים שלו.
1257
02:29:02,763 --> 02:29:03,763
50/50
1258
02:29:03,964 --> 02:29:06,956
התחלתי לתכנן ליום
איפה הגעתי לכף הרגל לכאן!
1259
02:29:07,668 --> 02:29:10,466
למה אתה חושב שלקחתי סיכון
להציל את חיי. ראג'ה?
1260
02:29:11,138 --> 02:29:18,271
אז כשאני הורג אותו
אף אחד לא יחשוד בי.
1261
02:29:19,213 --> 02:29:21,647
ואחרי שהוא נמות נשתף
המיליונים שלו.
1262
02:29:22,382 --> 02:29:26,512
50/50
1263
02:29:27,521 --> 02:29:29,489
מזוין בטעות שני!
1264
02:29:30,657 --> 02:29:35,685
אתה עוסק איתי.
ואז אתה מוכר לי!
1265
02:29:35,963 --> 02:29:38,295
אז זה נכון!
1266
02:29:38,866 --> 02:29:43,633
ההוכחה כאן.
איך אני יכול לשקר?
1267
02:29:44,505 --> 02:29:46,632
בן זונה! בוגד!
1268
02:29:47,908 --> 02:29:51,207
השתמש בפה שלך.
לא הידיים שלך.
1269
02:29:52,613 --> 02:29:54,911
עכשיו תראו הנה בוסים!
1270
02:29:55,983 --> 02:29:57,712
די לתפוס אותי!
1271
02:29:58,886 --> 02:30:02,754
הרמת את היד.
זה סוף הקשר.
1272
02:30:03,924 --> 02:30:07,587
אם תרים את היד
אני אשלח אותך לממלכה הקרובה.
1273
02:30:08,362 --> 02:30:10,023
אתה חושב שאתה יכול להרוג אותי?
1274
02:30:10,664 --> 02:30:11,664
מה אתה עושה אדוני ?!
1275
02:30:12,132 --> 02:30:15,397
זה לא שווה את הסיכון של קולבים.
1276
02:30:15,802 --> 02:30:23,802
הוא לא יכול לקחת שום סיכון.
לשם כך אתה צריך אומץ.
1277
02:30:24,378 --> 02:30:25,743
ארג'ון סינג! צא! או אחרת ...
1278
02:30:26,046 --> 02:30:27,104
מה אתה יכול לעשות?
1279
02:30:27,614 --> 02:30:29,138
אם אתה לא נולד מחוץ לזוגיות ...
1280
02:30:29,950 --> 02:30:34,080
אתה תראה אותי מחוץ למלון!
1281
02:30:42,129 --> 02:30:45,326
מר רג'ה, מה שראית היום
זו הייתה נאמנות.
1282
02:30:46,366 --> 02:30:48,630
עכשיו חכה עד שתראה
מה זה בגידה!
1283
02:30:49,069 --> 02:30:52,505
אם אני לא הורס אותך, אני לא ארג'ון סינג!
1284
02:30:53,373 --> 02:30:54,806
אתה רוצה להרוס את בני ?!
1285
02:30:56,643 --> 02:31:00,636
איך אתה מעז ?!
1286
02:31:01,448 --> 02:31:02,448
ממזר!
1287
02:31:13,827 --> 02:31:16,318
אתה!
1288
02:31:34,314 --> 02:31:39,911
אתה שם אותי על כל חיי
המבחן, אדון!
1289
02:31:40,487 --> 02:31:43,820
חרגתי / עברתי
קריאת החוב!
1290
02:31:44,925 --> 02:31:52,925
יש לך גם חוב.
חובתך אלי!
1291
02:31:56,837 --> 02:31:59,431
מה אתה רוצה לחלץ ממני יותר?
1292
02:32:00,073 --> 02:32:02,268
באתי להתנצל.
1293
02:32:03,577 --> 02:32:08,276
טעיתי. אני לא יכול לתת לך
בחזרה לאותן שנים.
1294
02:32:08,915 --> 02:32:12,366
לפחות מה שאני יכול לעשות
זה לבקש סליחה.
1295
02:32:12,367 --> 02:32:16,915
אין צורך. זה היה מיועד.
1296
02:32:22,062 --> 02:32:27,398
זה מעולם לא היה מיועד
לא הייתי מבטיח.
1297
02:32:27,801 --> 02:32:32,170
ולעולם לא הייתי שומר על זה
הבטחה. לא הייתי נוטש את בני.
1298
02:32:33,206 --> 02:32:37,700
ואז תשים עליו כובע.
חבקו את בנכם.
1299
02:33:01,401 --> 02:33:02,493
בן?
1300
02:33:03,970 --> 02:33:04,970
בני!
1301
02:33:11,044 --> 02:33:12,068
אמא!
1302
02:33:23,357 --> 02:33:27,157
בני! סטרתי לך!
1303
02:33:29,463 --> 02:33:35,629
זה כל מה שרציתי!
איך רציתי אמא ...
1304
02:33:36,436 --> 02:33:39,234
מי יילחם בי מי יסטור בי!
1305
02:33:39,740 --> 02:33:41,537
אמא שתחבק אותי!
1306
02:33:42,242 --> 02:33:43,436
אל תגיד שהבן שלי!
1307
02:33:44,878 --> 02:33:47,005
תן לי לספר לאמא שלי! עזוב אותי!
1308
02:33:47,814 --> 02:33:51,614
מעולם לא דיברתי עם אמי!
1309
02:33:52,753 --> 02:33:57,918
כמה חסר מזל האנשים האלה
שמוכחשים את אהבת אמם!
1310
02:33:59,092 --> 02:34:02,960
איזה מזל שיש לי!
מצאתי את אמא שלי!
1311
02:34:03,630 --> 02:34:05,154
אהבת אמי!
1312
02:34:08,001 --> 02:34:11,300
סטרתי גם לך!
1313
02:34:12,639 --> 02:34:19,010
לטובתך הייתי אמות!
1314
02:34:30,590 --> 02:34:31,818
מה אתה אומר?
1315
02:34:32,759 --> 02:34:35,819
סביטרי היא אמו של ארג'ון סינג.
1316
02:34:38,632 --> 02:34:40,862
אבל היא נזפה בו בציבור.
1317
02:34:41,334 --> 02:34:44,895
זו הייתה דרמת דרמה.
1318
02:34:46,139 --> 02:34:48,539
בשביל כסף אנשים יעשו הכל.
1319
02:34:48,975 --> 02:34:50,237
כל מה שהיא עשתה
היה לסטור לו.
1320
02:34:50,744 --> 02:34:52,439
יש לה עיניים בכסף שלך.
1321
02:34:53,046 --> 02:34:58,211
אני בטוח שאני יודע מי עומד מאחור
ההתקפות האלה על חייך.
1322
02:34:58,552 --> 02:35:02,818
וסוויטרי. אבל נראה שכולם
לחשוב עליה כל כך גבוה.
1323
02:35:04,090 --> 02:35:05,580
אתה לא חושב כך, נכון?
1324
02:35:07,027 --> 02:35:08,051
Bhairon ...
1325
02:35:10,464 --> 02:35:12,432
זה בהירון.
1326
02:35:13,166 --> 02:35:16,863
הוא מהכפר של ארג'ון.
הוא חבר הילדות של ארג'ון.
1327
02:35:17,404 --> 02:35:22,603
בהרון, ספר לו מה הקשר
גברת סוויטרי וארג'ון.
1328
02:35:23,643 --> 02:35:26,806
היא אמו.
1329
02:35:27,981 --> 02:35:28,981
שמעת את זה?
1330
02:35:29,049 --> 02:35:30,049
אתה יכול לעזוב.
1331
02:35:31,485 --> 02:35:33,043
איפה ארג'ון סינג?
1332
02:35:34,287 --> 02:35:38,018
אל תדאג מר
באשר הוא נמצא אני אמצא אותו.
1333
02:35:39,159 --> 02:35:42,094
אנא יום שני. Rnjit!
1334
02:35:42,496 --> 02:35:44,657
בפעם האחרונה, איפה ארג'ון סינג?
1335
02:35:46,132 --> 02:35:51,536
לראשונה, הסתכל כאן.
1336
02:36:04,084 --> 02:36:12,084
היעד שלך רקוב. התגעגעת אליי
בוס. ועכשיו התגעגעת אלי.
1337
02:36:14,694 --> 02:36:17,720
וזה בגלל שאתה
בחור רקוב בבסיס.
1338
02:36:18,298 --> 02:36:26,298
ראה? הרשע היה עושה מה שאתה עושה
קיבלת ממך עצות.
1339
02:36:27,173 --> 02:36:32,372
אז אתה הראשון אותי
אתה משלם את החליפה.
1340
02:36:32,846 --> 02:36:34,711
ואז אתה מכה מכות.
1341
02:36:35,916 --> 02:36:42,321
תגיד לי למה אתה אפילו לא
חבר'ה לא מכים בראש?
1342
02:36:44,457 --> 02:36:45,583
So.
1343
02:36:46,259 --> 02:36:47,487
אז תצטרך לנצח.
1344
02:36:48,028 --> 02:36:49,893
לבסוף, אתה לא מבין?
1345
02:36:52,465 --> 02:36:55,457
עכשיו תגיד לי מי מושך בחוטים?
1346
02:36:56,069 --> 02:37:00,403
שוטה כמוך לעולם
הוא יכול לקנן תוכנית כה מרושעת.
1347
02:37:01,474 --> 02:37:09,474
זו בטח עבודה
לנבל גדול יותר!
1348
02:37:15,155 --> 02:37:17,214
דבר עם הילד שלי. מי הוא?
1349
02:37:18,892 --> 02:37:19,892
מי?
1350
02:37:21,194 --> 02:37:22,194
אבא!
1351
02:37:24,297 --> 02:37:28,791
ותראו שהחתול יוצא מהתיק!
1352
02:37:29,469 --> 02:37:32,404
כמה אבא יש לך?
1353
02:37:32,973 --> 02:37:35,237
כלומר, איזה אבא זה?
1354
02:37:36,710 --> 02:37:37,972
אני אקח אותך אליו.
1355
02:37:47,454 --> 02:37:48,454
נו באמת בן.
1356
02:37:58,198 --> 02:38:01,099
איפה אבא שלך?
1357
02:38:04,204 --> 02:38:05,204
איפה הוא?
1358
02:38:12,345 --> 02:38:13,345
יש לך הרבה אבות!
1359
02:38:13,980 --> 02:38:15,311
ממש לא.
1360
02:38:16,650 --> 02:38:20,017
כמו כל אחד אחר שיש לו
רק אחד. I.
1361
02:38:20,920 --> 02:38:25,016
גם אני שלך.
כאילו במטאפורה.
1362
02:38:25,358 --> 02:38:30,489
אבל אני צריך לתת לך קרדיט.
סוף סוף מצאת אותי.
1363
02:38:30,930 --> 02:38:35,492
אבל בתהליך איימת על בני.
1364
02:38:35,735 --> 02:38:36,861
אפילו אביך לא
הוא לא יכול היה לעשות לי כלום.
1365
02:38:37,237 --> 02:38:38,465
אתה חושב שאתה יכול?
1366
02:38:40,073 --> 02:38:41,073
שעונים. ממש שם.
1367
02:38:45,979 --> 02:38:50,245
תן לי להציג לך.
1368
02:38:59,959 --> 02:39:02,792
זה הבן שלי, אמא שלך.
1369
02:39:03,363 --> 02:39:06,025
וזה סבא.
1370
02:39:09,369 --> 02:39:12,600
חבר שלך.
1371
02:39:13,440 --> 02:39:15,271
אמה של נישה.
1372
02:39:19,012 --> 02:39:22,778
להבת הבוס.
1373
02:39:23,183 --> 02:39:24,183
DNS נישה.
1374
02:39:25,351 --> 02:39:27,512
אז ראית את כולם.
1375
02:39:28,555 --> 02:39:30,523
עכשיו אתה מחליט.
1376
02:39:32,425 --> 02:39:34,985
תן לבני את האקדח.
ובואו נעשה עסקה.
1377
02:39:35,862 --> 02:39:39,263
אחרת המשפחה שלך מתה.
1378
02:39:41,434 --> 02:39:45,427
הזמן אוזל!
כן האקדח!
1379
02:39:46,072 --> 02:39:47,072
חכו!
1380
02:39:58,885 --> 02:40:00,045
ילד חכם.
1381
02:40:00,854 --> 02:40:03,482
לא כמו האב העיקש.
אביך היה טיפש.
1382
02:40:04,290 --> 02:40:07,623
אתה יכול להבין את זה
אביך איבד את זה.
1383
02:40:10,063 --> 02:40:15,091
אני רוצה לחתום על מעשי ראג'קומאר אלה.
1384
02:40:16,803 --> 02:40:19,067
ואז הייתי רוצה לראות אותו מת.
1385
02:40:22,075 --> 02:40:24,555
אתה יכול לקחת את המשפחה שלך הביתה
ברגע שתסיים את העבודה.
1386
02:40:25,145 --> 02:40:26,976
אני לא יכול לעשות את זה!
1387
02:40:28,248 --> 02:40:29,545
אני לא יכול להרוג את מר ראג'ה!
1388
02:40:30,283 --> 02:40:33,411
לפחות אתה יכול לגרום לו לחתום.
1389
02:40:34,254 --> 02:40:36,051
בני יעשה את השאר.
1390
02:40:38,324 --> 02:40:39,916
אתה תחכה לזה.
1391
02:40:41,161 --> 02:40:42,161
האם אתה מסכים?
1392
02:40:43,696 --> 02:40:44,696
תחשוב שוב.
1393
02:40:48,401 --> 02:40:52,303
מר רג'ה, עברו יומיים ו
אין חדשות על אמך.
1394
02:40:53,840 --> 02:40:56,240
מה אוכל לעשות?
למה הגעת לכאן?
1395
02:40:57,510 --> 02:40:59,273
התקשר למשטרה אם אתה רוצה
למצוא אותו.
1396
02:41:01,114 --> 02:41:03,480
זה כמובן האמצעי האחרון.
1397
02:41:05,351 --> 02:41:08,787
נכון לעכשיו קח צוואה זו.
אנא הקל עלי מזה.
1398
02:41:09,689 --> 02:41:11,748
בברית? למי?
1399
02:41:13,226 --> 02:41:16,855
אמא שלך כתבה את זה
עדות לפני 15 שנה.
1400
02:41:17,564 --> 02:41:22,058
היא אמרה לי את זה ב
האירוע במותו ...
1401
02:41:22,402 --> 02:41:26,805
אני צריך למסור לו את זה
של בנה ... רג'ה.
1402
02:41:29,242 --> 02:41:35,010
אמא שלי רצתה הכל!
1403
02:41:36,349 --> 02:41:38,044
קיללתי אותה גם!
1404
02:41:39,319 --> 02:41:44,188
אנא צעד מחוץ אדוני!
אני רוצה לדבר איתך! זה דחוף!
1405
02:41:52,131 --> 02:41:53,131
ומה החלטת?
1406
02:41:54,133 --> 02:41:55,657
בפעם האחרונה היית עושה את זה?
1407
02:41:56,369 --> 02:41:59,031
או אני?
1408
02:41:59,539 --> 02:42:03,031
מס אני כן.
1409
02:42:03,710 --> 02:42:04,734
אני אעשה כל מה שתגיד!
1410
02:42:05,078 --> 02:42:06,078
לא!
1411
02:42:06,679 --> 02:42:07,879
אתה אף פעם לא צריך!
1412
02:42:07,981 --> 02:42:11,644
אם אתה מקריב את זה
אביך ואני עשינו אותם ...
1413
02:42:12,018 --> 02:42:16,751
הם יהיו לחינם!
אל תעשה את זה, בן! אל תעשה את זה!
1414
02:42:17,257 --> 02:42:18,519
ומה קיבלת?
1415
02:42:19,759 --> 02:42:22,523
עזבת את המשפחה שלך!
נטשת את בנך!
1416
02:42:22,829 --> 02:42:24,829
ועל מה ראג'ה נתן לך
כמה עשית למענו?
1417
02:42:25,031 --> 02:42:26,555
הוא נעלב אותך!
1418
02:42:27,033 --> 02:42:30,969
זו לא שאלה של להיות
נאמן לגבר שהוא אנוכי.
1419
02:42:31,437 --> 02:42:35,601
אני מעדיף להחזיר לו!
1420
02:42:36,276 --> 02:42:37,276
אל תלך ככה!
1421
02:42:37,510 --> 02:42:39,603
אנו חייבים אותם!
אתה לא צריך לבגוד בו.
1422
02:42:39,879 --> 02:42:46,944
שמור את השיעורים שלך.
אתה רואה למה העקרונות שלך מובילים?
1423
02:42:47,420 --> 02:42:51,083
וזה מה שקורה לך
אתה ואמך.
1424
02:42:51,457 --> 02:42:52,457
עצור!
1425
02:42:52,492 --> 02:42:58,362
אתה חייב את חייו של אביו של האיש
שאתה רוצה להרוג!
1426
02:42:58,998 --> 02:43:00,693
לא! אל תעצור אותי!
1427
02:43:01,734 --> 02:43:03,725
אחרי כל השנים האלה מצאתי את אמי.
1428
02:43:04,203 --> 02:43:05,727
אני לא רוצה לאבד את אמא שלי.
1429
02:43:07,006 --> 02:43:10,806
אני הולך להרוג את רג'ה. לטובתך.
1430
02:43:12,879 --> 02:43:13,879
חכו.
1431
02:43:14,781 --> 02:43:15,941
הבן שלי הולך איתך.
1432
02:43:16,849 --> 02:43:17,849
Go.
1433
02:43:18,918 --> 02:43:22,149
אם אתה מנסה להיות חכם ...
1434
02:43:22,522 --> 02:43:26,925
לא יהיה אף אחד אחר
עשה את הלוויה.
1435
02:43:27,527 --> 02:43:28,527
רג'ה מדברת.
1436
02:43:29,929 --> 02:43:32,898
אמי נעדרת ליומיים!
1437
02:43:33,299 --> 02:43:35,631
בבקשה! מצא אותו!
1438
02:43:37,737 --> 02:43:41,070
אבל קללה לא?
1439
02:43:42,208 --> 02:43:43,766
- חייה בסכנה!
אני יודע.
1440
02:43:44,577 --> 02:43:47,512
ועד שתחתום על המסמכים האלה ...
1441
02:43:47,880 --> 02:43:49,643
זה ממשיך להיות בסכנה.
1442
02:43:50,249 --> 02:43:51,307
מה ...
1443
02:43:51,751 --> 02:43:53,742
אל תבזבזו זמן.
פשוט תעשו כדברי.
1444
02:43:55,188 --> 02:43:56,188
השתמש בעט.
1445
02:43:57,290 --> 02:43:59,952
נו באמת.
1446
02:44:00,360 --> 02:44:02,120
אתה לא צריך לעשות כלום
אפילו הוא לא חותם.
1447
02:44:25,852 --> 02:44:28,116
עכשיו אני לא חושב שאנחנו צריכים אותך.
1448
02:44:30,623 --> 02:44:31,920
אל תירה בזה!
1449
02:45:05,124 --> 02:45:06,989
אז מר פרטנר
1450
02:45:07,393 --> 02:45:08,655
בבקשה לרכוב על האקדח.
1451
02:45:15,034 --> 02:45:16,034
מה זה אומר?
1452
02:45:16,869 --> 02:45:24,869
אתה רוצה להרוג את המשפחה שלי.
אני רוצה להרוג את שלך.
1453
02:45:27,380 --> 02:45:30,042
הבן שלך הוא רמאי.
1454
02:45:31,150 --> 02:45:32,913
הוא הרג את רג'ה.
1455
02:45:34,387 --> 02:45:36,188
ואז הוא ניסה לעשות זאת
זה הורג אותי.
1456
02:45:36,355 --> 02:45:42,851
- האם הוא עשה זאת?
- הוא פוצץ 3 כדורים על רג'ה.
1457
02:45:44,330 --> 02:45:45,558
הוא הרג את ראג'ה שלי!
1458
02:46:00,012 --> 02:46:03,914
זה הזמן להחלפה.
1459
02:46:04,851 --> 02:46:06,648
אני מחזיק בפרס.
1460
02:46:07,386 --> 02:46:08,467
צריך לשחרר אותם.
1461
02:46:08,688 --> 02:46:11,452
בטח. אני אשחרר אותם.
1462
02:46:12,391 --> 02:46:14,689
קח כן וקח את זה.
1463
02:46:15,828 --> 02:46:16,852
להתיר להם.
1464
02:46:19,198 --> 02:46:21,291
המשך.
1465
02:46:38,317 --> 02:46:39,614
אל תקרא לי אמא!
1466
02:46:40,386 --> 02:46:43,412
פשוט צא מכאן!
1467
02:46:43,689 --> 02:46:44,689
חכו!
1468
02:46:45,391 --> 02:46:46,391
עכשיו מה זה?
1469
02:46:46,826 --> 02:46:48,521
המסמך לא נחתם!
1470
02:46:49,495 --> 02:46:54,364
כנראה שאלוהים החליט
לא לענות על תפילתך!
1471
02:46:54,700 --> 02:46:56,660
עברתי את כל זה!
וללא הועיל!
1472
02:46:56,769 --> 02:46:57,769
אתה חייב להיות חוטא!
1473
02:46:58,204 --> 02:46:59,204
שתוק!
1474
02:46:59,572 --> 02:47:00,572
מה אנחנו עושים עכשיו?
1475
02:47:00,907 --> 02:47:03,034
אבל הוא חתם.
ממש מולי!
1476
02:47:04,544 --> 02:47:11,609
עכשיו מי מכם הולך
בשמיים אחרי חתימתו של ראג'ה?
1477
02:47:12,518 --> 02:47:15,976
אתה זה שהולך בן!
1478
02:47:16,222 --> 02:47:17,222
לא!
1479
02:47:19,325 --> 02:47:20,917
מי ירה עלי?
1480
02:47:21,727 --> 02:47:22,727
אף אחד!
1481
02:47:24,363 --> 02:47:25,363
I.
1482
02:47:36,209 --> 02:47:40,168
ידיים למעלה. כמו רבותיי.
1483
02:47:42,882 --> 02:47:48,548
אז אתה הדוד הרע!
1484
02:47:49,522 --> 02:47:53,253
זה חי! אבל אמרת
שהרגת אותו!
1485
02:47:58,264 --> 02:47:59,731
אבל מעולם לא נפטרתי.
1486
02:48:02,335 --> 02:48:03,335
לא הבנתם את זה?
1487
02:48:03,903 --> 02:48:04,903
כן בוס?
1488
02:48:05,705 --> 02:48:06,705
אנא הסבר.
1489
02:48:06,939 --> 02:48:07,939
כן בוס?
1490
02:48:08,975 --> 02:48:16,975
מה שקרה זה כמו
הם היו אפס כדורים / עיוורים!
1491
02:48:26,993 --> 02:48:27,993
תפסת את זה?
1492
02:48:29,028 --> 02:48:30,028
או לא?
1493
02:48:30,563 --> 02:48:36,229
עכשיו איך זה יהיה כמוני
לירות בבנך?
1494
02:48:36,469 --> 02:48:37,469
לא!
1495
02:48:39,939 --> 02:48:42,499
ראה? הנבל עדיין חי.
1496
02:48:42,775 --> 02:48:45,835
וחשבת שכן
האם רג'ה יכול למות?
1497
02:48:57,823 --> 02:49:02,192
עכשיו מר לראג'קומאר!
1498
02:49:03,496 --> 02:49:08,058
האם שמעת על אירוע מוחי?
1499
02:49:08,901 --> 02:49:14,601
עכשיו אין זיוף.
אין כדור עיוור. אין תיקון תקין.
1500
02:49:15,241 --> 02:49:17,835
הגיע הזמן לחתום.
בואו.
1501
02:49:21,247 --> 02:49:24,842
בכל מקרה, אני יורש
הנכס אחרי שאתה נעלם.
1502
02:49:27,953 --> 02:49:29,477
נו באמת. הרשמה.
1503
02:49:30,389 --> 02:49:33,517
אבל לפני כן הייתי מעדיף שיהיה לי
דואג לחוקיות.
1504
02:49:34,126 --> 02:49:36,026
אני שונא פערים משפטיים.
1505
02:49:36,395 --> 02:49:37,395
חכו.
1506
02:50:01,687 --> 02:50:05,589
יש לי ציון ישן לקבוע.
עבור בני!
1507
02:50:08,327 --> 02:50:10,287
אחד היורים עם
העין בפתיחה!
1508
02:50:13,466 --> 02:50:14,797
אתה צריך להיות נאמן לי!
1509
02:50:16,669 --> 02:50:18,102
ואיפה נשארתי?
1510
02:50:30,249 --> 02:50:33,480
זה לא שמר Talwar?
1511
02:50:34,987 --> 02:50:37,512
אתה לא חי לפי סטטוס
שלך לא?
1512
02:50:37,857 --> 02:50:40,052
נפלת בין הגנבים!
1513
02:50:40,826 --> 02:50:46,287
תן לי לסיים עם האף
שלך אחת ולתמיד!
1514
02:50:52,238 --> 02:50:54,433
אז זה היה הרבה
חכם ממך!
1515
02:50:54,774 --> 02:51:00,110
זה מתקשה מדי לגברת
1516
02:51:05,918 --> 02:51:06,918
מטרה רקובה!
1517
02:51:08,821 --> 02:51:09,879
אחד מכם נחת.
1518
02:51:13,025 --> 02:51:14,322
מיקום נחמד.
1519
02:51:14,927 --> 02:51:16,417
פונון, ואיפה נשארתי?
1520
02:51:24,937 --> 02:51:26,802
אז רצית שזה ייחתם?
1521
02:51:27,106 --> 02:51:29,370
למה אתה נשאר שם?
אל תתביישי. בוא הנה.
1522
02:51:29,642 --> 02:51:30,642
הוא חבר ותיק!
1523
02:51:31,243 --> 02:51:37,773
אז אתה רוצה חתימה?
תראה! קח את שלי!
1524
02:52:12,551 --> 02:52:13,551
בוס!
1525
02:52:27,967 --> 02:52:28,967
איך זה בא ?!
1526
02:52:30,202 --> 02:52:33,399
ז'קט אנטי-הצהרת בוס!
1527
02:52:39,278 --> 02:52:41,644
- תפסיק להטעות את עצמך!
- אני מצטער הבוס!
1528
02:52:55,761 --> 02:52:58,491
מר Kirorimal!
1529
02:52:59,565 --> 02:53:01,931
אני זוכר את השפם שלך!
1530
02:53:03,736 --> 02:53:11,736
להכות כבר לא טוב.
בצע מכירה סיטונאית. כולם 32.
1531
02:53:16,849 --> 02:53:19,977
בבקשה שב לפניי.
ממש מולי!
1532
02:53:28,994 --> 02:53:30,985
סלח לי.
אני לא סוטה.
1533
02:53:31,330 --> 02:53:33,230
אבל אתה יודע שאתה יכול
להתלבש כמו שצריך.
1534
02:53:36,168 --> 02:53:37,168
מה?
1535
02:53:37,269 --> 02:53:38,793
אתה רואה את זה? חלונית זכוכית.
1536
02:53:42,841 --> 02:53:47,744
זה מה שנקרא "דרך הזכוכית"
1537
02:53:48,013 --> 02:53:49,013
אני לא מאמין לסוחרים!
1538
02:54:01,594 --> 02:54:05,121
אל תעשי מה שאמרתי לך.
הדרך הזו לא עוברת לשום מקום.
1539
02:54:07,366 --> 02:54:09,061
מר רג'ה זקוקה לך.
1540
02:54:13,005 --> 02:54:16,634
לעולם אל תעזוב אותו.
1541
02:54:20,646 --> 02:54:22,443
עצור ממש שם, ארג'ון סינג!
1542
02:54:23,315 --> 02:54:27,684
אם אתה מכה את אבא שלי
אני יערף את זה!
1543
02:54:32,992 --> 02:54:34,823
תורכם שני. ראג '.
בוא הנה.
1544
02:54:35,761 --> 02:54:37,820
אתה כל מה שאני צריך.
1545
02:54:38,731 --> 02:54:40,392
עליכם לחתום על המסמכים.
1546
02:54:40,933 --> 02:54:41,933
נו באמת!
1547
02:54:45,304 --> 02:54:46,794
לא! אתה לא צריך!
1548
02:54:47,506 --> 02:54:49,474
אבל פונאם בסכנה!
1549
02:54:51,677 --> 02:54:55,408
נו באמת.
1550
02:55:06,925 --> 02:55:08,205
אל תנסו להיות חכמים.
1551
02:55:09,028 --> 02:55:10,028
הניחו את זה
1552
02:55:14,466 --> 02:55:15,466
עכשיו גש לשם.
1553
02:55:20,706 --> 02:55:22,469
שים את החתלתול האחר על הבר.
1554
02:55:24,677 --> 02:55:25,677
זרוק לי את המפתחות.
1555
02:55:27,012 --> 02:55:28,012
יש.
1556
02:55:29,314 --> 02:55:31,214
אל תזוז!
1557
02:56:11,156 --> 02:56:16,219
אז מר שובב בבקשה
תוריד את האזיקים.
1558
02:56:17,096 --> 02:56:25,096
אחרת אתה יודע מה קרה לו
של אביך.
1559
02:56:26,872 --> 02:56:29,340
שחרר! בן! שחרר!
1560
02:56:29,641 --> 02:56:30,801
המפתחות נמצאים מתחת לכיסא.
1561
02:56:46,925 --> 02:56:48,654
סטנד אפ!
1562
02:56:54,199 --> 02:56:55,223
תודה לך הבוס!
1563
02:56:56,034 --> 02:56:57,034
בוס?
1564
02:56:57,569 --> 02:57:00,231
איך נחליף מקומות?
1565
02:57:00,773 --> 02:57:02,502
מעכשיו אתה הבוס.
1566
02:57:03,041 --> 02:57:04,508
בוס?
1567
02:57:05,110 --> 02:57:08,273
בוס SSi ... אני מתכוון לראג'ה ...
1568
02:57:09,148 --> 02:57:13,209
קודם כל אתה מתחבר
הנבל של אביו.
1569
02:57:15,053 --> 02:57:20,081
תנו לנוצרים לעשות זאת
תמשיך בחברה.
1570
02:57:21,026 --> 02:57:22,906
מכאן לנצח.
מה הבוס הבא?
1571
02:57:22,961 --> 02:57:26,954
הסיט את כל הגלגלים
למשאית הזו.
1572
02:57:27,332 --> 02:57:28,332
בטח.
1573
02:57:33,505 --> 02:57:35,574
עכשיו אתם טיפשים תגידו לי
1574
02:57:35,575 --> 02:57:38,943
כמה זה הכי קרוב
תחנת משטרה?
1575
02:57:39,845 --> 02:57:41,335
2 מיילים.
1576
02:57:42,281 --> 02:57:43,543
אבל מה יש לנו כאן?
1577
02:57:44,416 --> 02:57:45,644
ג'ונגל.
1578
02:57:46,885 --> 02:57:47,885
ומה אתה מוצא בג'ונגל?
1579
02:57:48,253 --> 02:57:49,253
נמרים.
1580
02:57:53,058 --> 02:57:55,686
מה אנחנו עושים עכשיו?
1581
02:57:56,295 --> 02:58:00,664
אתה לא צריך לעשות דבר.
אני משאיר את זה לנמרים.
1582
02:58:01,500 --> 02:58:05,300
אני מקווה שהנמרים ימצאו אותך
לפני השוטרים.
1583
02:58:14,279 --> 02:58:19,410
עמדתי בהבטחתי.
ועשיתי את חובתי.
1584
02:58:19,718 --> 02:58:21,948
אבל יש לי עוד דברים לעשות בחיי.
1585
02:58:22,721 --> 02:58:24,552
אני רוצה חופשה.
לפחות לכמה ימים.
1586
02:58:25,090 --> 02:58:28,150
לא אמי. אל תלך לשום מקום לבד.
1587
02:58:29,228 --> 02:58:30,593
כולנו באים איתך.
1588
02:58:31,063 --> 02:58:32,553
תודה לאל!
1589
02:58:33,131 --> 02:58:37,727
הגעתי לעיר לראות את אחיינו.
היה לנו אחד. נתת לי שניים.
1590
02:58:38,036 --> 02:58:39,401
ושתי כלות למטרות רווח!
1591
02:58:39,771 --> 02:58:43,207
נקווה שאחיה לראות
היום שאתה הופך לסבא וסבתא.
1592
02:58:45,477 --> 02:58:50,244
תגיד לי משהו סבא.
איך הגעת לכאן?
1593
02:58:51,149 --> 02:58:54,118
- תשאל אותו.
- מה זה, בהירון?
1594
02:58:54,453 --> 02:58:55,453
פשוט. כתבתי לו.
1595
02:58:56,288 --> 02:58:57,653
רק דקה בבקשה.
1596
02:58:58,290 --> 02:58:59,570
צלם תמונה משפחתית.
1597
02:58:59,725 --> 02:59:01,989
נו באמת, ארג'ון.
בואו.
1598
02:59:04,897 --> 02:59:08,230
השמש עלתה! תתעורר.
1599
02:59:08,834 --> 02:59:10,825
ארג'ון! קום מהמיטה!
1600
02:59:11,603 --> 02:59:14,401
לא! אני לא אתן לך ללכת!
1601
02:59:15,040 --> 02:59:17,201
אתה כל חיי!
אני לא מרפה לך!
1602
02:59:17,509 --> 02:59:20,273
ולסאוויטרי! בוא הנה! מהר!
1603
02:59:20,913 --> 02:59:24,679
להוציא אותו מהמיטה זה לא
כוס התה שלי!
1604
02:59:25,217 --> 02:59:28,186
אם הייתי יודע שזה עומד לקרות ...
היה עטלף! סוף סוף!
1605
02:59:28,254 --> 02:59:28,919
לעזאזל!
134324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.