All language subtitles for NCIS s17e15_English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,097 --> 00:00:12,055 [vogels roepen] 2 00:00:28,985 --> 00:00:30,465 Dat zou ik niet doen als ik jou was. 3 00:00:32,206 --> 00:00:33,337 Sta op. 4 00:00:33,381 --> 00:00:35,165 Langzaam. 5 00:00:37,385 --> 00:00:38,429 Overhandig het. 6 00:00:38,473 --> 00:00:40,649 Ik heb een jachtvergunning. 7 00:00:40,692 --> 00:00:41,737 Voor mijn land niet. 8 00:00:41,780 --> 00:00:43,956 Dit is privébezit. Geef het. 9 00:00:46,089 --> 00:00:47,612 Laten we gaan. 10 00:00:47,656 --> 00:00:49,223 Terug naar je auto. 11 00:00:50,659 --> 00:00:52,965 Je kunt niet bedreigen mensen zoals dit. 12 00:00:53,009 --> 00:00:55,316 Ik ben je weekend beu krijgers komen hierheen 13 00:00:55,359 --> 00:00:56,926 en kogels zetten in weerloze wezens. 14 00:00:56,969 --> 00:00:58,971 En voor wat? Een selfie? 15 00:00:59,015 --> 00:01:01,017 Zodat u uw vrienden kunt laten zien hoe stoer ben je? 16 00:01:01,844 --> 00:01:04,455 Je kunt maar beter hopen dat dat niet zo is van een van mijn geld. 17 00:01:04,499 --> 00:01:07,023 Me? Dat heb ik niet gedaan. 18 00:01:09,678 --> 00:01:11,419 Uh ... [Kreten] 19 00:01:13,073 --> 00:01:14,161 O mijn God. 20 00:01:14,204 --> 00:01:16,076 Dat heb ik ook niet gedaan. 21 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 ♪ 22 00:01:51,850 --> 00:01:53,809 Buenos días. 23 00:01:53,852 --> 00:01:56,072 Hallo. Uh, wat ben jij? doen hier? 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,683 Hé, ik had het niet verwacht tot ziens. 25 00:01:58,727 --> 00:02:02,034 Ja man, ik kreeg een beetje gek op die bank. 26 00:02:02,078 --> 00:02:04,080 De dokter zei dat ik het kon kom terug aan het werk, dus ... 27 00:02:04,124 --> 00:02:05,995 Maar met beperkte dienst, toch? 28 00:02:06,038 --> 00:02:07,910 Wel, dat is wat hij zei, maar alsjeblieft. 29 00:02:07,953 --> 00:02:09,564 Niemand legt baby in een hoek. 30 00:02:09,607 --> 00:02:12,001 [grinnikt] Nou, Nick, je bent geraakt door een auto. 31 00:02:12,044 --> 00:02:13,220 Ik bedoel, je was bijna dood. 32 00:02:13,263 --> 00:02:15,526 [Lacht] Ja ik weet het. 33 00:02:15,570 --> 00:02:18,529 Ja, ik ben als een superheld, man. Ik ben zoals Wolverine. 34 00:02:18,573 --> 00:02:19,661 Ik regenereer. 35 00:02:19,704 --> 00:02:21,663 [Scoffs] Moet je het niet rustig aan doen? 36 00:02:21,706 --> 00:02:24,100 Met mij gaat het echt goed. Had een geweldige vanmorgen trainen. 37 00:02:24,144 --> 00:02:27,451 Ik heb al een date opgesteld voor Valentijnsdag vanavond. Oh. 38 00:02:27,495 --> 00:02:30,062 Wacht, het is Valentijnsdag? Nog een keer? 39 00:02:30,106 --> 00:02:31,803 Oh, die van Delila ga me vermoorden. 40 00:02:31,847 --> 00:02:34,284 Oké, kennen jullie het aantal bloemisten in de buurt 41 00:02:34,328 --> 00:02:35,938 of iets? Nee? 42 00:02:35,981 --> 00:02:37,287 Oké, ik kom er wel uit. 43 00:02:37,331 --> 00:02:38,462 Fijne Valentijnsdag. 44 00:02:38,506 --> 00:02:41,770 Hé, Nick. ik ben zo blij om te zien dat je terug bent. 45 00:02:41,813 --> 00:02:43,337 Dank je. Iemand is tenminste gelukkig. 46 00:02:43,380 --> 00:02:46,383 Dat is een leuke valentijn. 47 00:02:46,427 --> 00:02:47,558 Van wie is dat? 48 00:02:47,602 --> 00:02:48,994 Ik weet het niet. 49 00:02:49,038 --> 00:02:50,822 Iemand heeft het op mijn bureau achtergelaten deze morgen 50 00:02:50,866 --> 00:02:53,129 met een dozijn rozen en geen briefje. 51 00:02:53,173 --> 00:02:54,739 Ooh, je weet wat dat betekent. 52 00:02:54,783 --> 00:02:55,740 Hmm? 53 00:02:55,784 --> 00:02:58,003 Je hebt een geheime aanbidder. 54 00:02:58,047 --> 00:02:59,004 Oh kom op. 55 00:02:59,048 --> 00:03:00,919 Het is geen geheim. 56 00:03:00,963 --> 00:03:02,051 Je weet wie het heeft gestuurd. 57 00:03:02,094 --> 00:03:03,705 Hou op. Ga daar niet eens heen. 58 00:03:03,748 --> 00:03:05,054 Ik zei je, dat doen we niet heb een ding. 59 00:03:05,097 --> 00:03:06,403 Als jij het zegt. 60 00:03:06,447 --> 00:03:09,058 Plus, Gibbs is zeker niet het soort man 61 00:03:09,101 --> 00:03:10,973 om een ​​valentijn te sturen. 62 00:03:11,016 --> 00:03:13,105 Maak je klaar. We hebben een lijk. 63 00:03:14,106 --> 00:03:15,891 Torres, ben je goed? 64 00:03:16,892 --> 00:03:18,110 Goed om te gaan, mijnheer. 65 00:03:18,154 --> 00:03:20,722 Leuke valentijn. Wil je er een? 66 00:03:26,031 --> 00:03:28,120 Mm. Dank je. 67 00:03:28,164 --> 00:03:30,645 Graag gedaan. 68 00:03:30,688 --> 00:03:32,255 Mmm-mm! Ooh ... 69 00:03:32,299 --> 00:03:34,692 [zachtjes]: Hou je mond. 70 00:03:37,260 --> 00:03:39,044 BISSCHOP: Oké, lokale LEO's 71 00:03:39,088 --> 00:03:41,960 vond zijn kleren verstopt achter een boomstam. 72 00:03:42,004 --> 00:03:44,136 Zijn I.D. geeft hem weer als Marinekapitein Alan Wales, 54. 73 00:03:44,180 --> 00:03:45,268 Woont in Reston. 74 00:03:45,312 --> 00:03:47,531 Je praat tegen de eigenaar? 75 00:03:47,575 --> 00:03:50,534 Ja. Ze zegt het gebied is gesloten voor het publiek, 76 00:03:50,578 --> 00:03:52,144 maar vanwege het zware hertenpopulatie 77 00:03:52,188 --> 00:03:53,711 ze krijgen nogal wat stropers. 78 00:03:53,755 --> 00:03:55,539 Ik zou zeggen dat dit zou kunnen een jachtongeluk, 79 00:03:55,583 --> 00:03:57,106 behalve de man ... 80 00:03:57,149 --> 00:03:58,281 Buck naakt. 81 00:03:58,325 --> 00:03:59,326 Ja. 82 00:03:59,369 --> 00:04:01,415 De cel van Wales was in zijn jaszak, 83 00:04:01,458 --> 00:04:04,156 maar de batterij is leeg. 84 00:04:04,200 --> 00:04:05,984 Geef het aan mij, Ik zal het aanzetten. 85 00:04:07,769 --> 00:04:10,119 Hoi. Waar is het lichaam Via hier? 86 00:04:10,162 --> 00:04:11,773 Oke. Okee. 87 00:04:11,816 --> 00:04:13,862 Maak een gat. Laten we aan de slag gaan. 88 00:04:13,905 --> 00:04:15,211 Heb je haast, Jimmy? 89 00:04:15,255 --> 00:04:18,997 Nick! Oh, ik ben zo blij dat je terug bent. 90 00:04:19,041 --> 00:04:21,043 Ja, ja, ik heb haast. De, uh ... 91 00:04:21,086 --> 00:04:24,089 De schoonouders hebben Victoria, dus Breena en ik zullen zijn 92 00:04:24,133 --> 00:04:25,395 uitgaan voor Valentijnsdag. 93 00:04:25,439 --> 00:04:27,179 Ze heeft een hotelkamer voor ons. 94 00:04:27,223 --> 00:04:29,269 Ooh, zo romantisch. Ja, weet je, 95 00:04:29,312 --> 00:04:31,619 na zeven jaar huwelijk, je moet dingen vers houden. 96 00:04:31,662 --> 00:04:33,577 Jij hebt nodig wat champagne, 97 00:04:33,621 --> 00:04:35,100 wat met chocolade gedoopt aardbeien. 98 00:04:35,144 --> 00:04:36,276 Tijd van overlijden. 99 00:04:36,319 --> 00:04:38,365 Het lijkt erop hij is hier geweest 100 00:04:38,408 --> 00:04:40,236 geruime tijd. 101 00:04:40,280 --> 00:04:42,194 Gebaseerd op de keverlarve op hem, 102 00:04:42,238 --> 00:04:44,022 Ik zou zeggen dat het zes weken geleden is. 103 00:04:44,066 --> 00:04:45,197 En de doodsoorzaak? 104 00:04:45,241 --> 00:04:46,721 JIMMY: Ingangswond in de borst 105 00:04:46,764 --> 00:04:48,331 lijkt op de meest waarschijnlijke dader. 106 00:04:48,375 --> 00:04:49,941 Oké, verspreid. 107 00:04:49,985 --> 00:04:52,422 Zoek naar kogelomhulsels. 108 00:04:52,466 --> 00:04:54,076 Vasthouden. 109 00:04:54,119 --> 00:04:57,427 Ik denk niet dat het een kogel was. 110 00:05:00,909 --> 00:05:01,997 Hij werd neergeschoten met een pijl? 111 00:05:02,040 --> 00:05:03,303 Dwars door het hart. 112 00:05:04,391 --> 00:05:06,218 Nou, het is Valentijnsdag. 113 00:05:06,262 --> 00:05:08,656 Baas, ik heb hier iets. 114 00:05:08,699 --> 00:05:11,136 Lijkt op Wales stond op de Fleet Date-app 115 00:05:11,180 --> 00:05:12,355 vlak voordat hij stierf. 116 00:05:12,399 --> 00:05:13,835 Engels, McGee. 117 00:05:13,878 --> 00:05:15,619 Het is een dating-app 118 00:05:15,663 --> 00:05:17,882 specifiek gebruikt door mensen bij de marine. 119 00:05:17,926 --> 00:05:19,536 En de laatste tekst hij gemaakt was voor een vrouw 120 00:05:19,580 --> 00:05:20,537 hij ontmoette via de app. 121 00:05:20,581 --> 00:05:21,712 Heeft ze een naam? 122 00:05:21,756 --> 00:05:23,845 McGEE: Uh, Stacy Gordon. 123 00:05:23,888 --> 00:05:25,673 Woont in D.C. Oke. 124 00:05:25,716 --> 00:05:27,631 Jij en Torres vinden de rest van die pijl. 125 00:05:27,675 --> 00:05:29,633 Bishop, kom maar mee. 126 00:05:29,677 --> 00:05:32,941 McGee, vind je het? 127 00:05:32,984 --> 00:05:34,725 GIBBS: Ze woont alleen? 128 00:05:34,769 --> 00:05:37,075 Haar naam is de enige die wordt vermeld. [Vrouw schreeuwt] 129 00:05:37,119 --> 00:05:40,296 [geschreeuw gaat verder] 130 00:05:40,340 --> 00:05:42,429 GIBBS: Klaar? 131 00:05:43,908 --> 00:05:45,910 [vrouw schreeuwt, lacht] 132 00:05:45,954 --> 00:05:47,956 MENS: Het is niet te koud. Kom op. 133 00:05:47,999 --> 00:05:49,392 Het is niet te koud. Kom op. 134 00:05:49,436 --> 00:05:52,264 [gilt] Hier. Dat zou zijn... 135 00:05:52,308 --> 00:05:54,571 Gibbs, is dat niet je vriend ... 136 00:05:54,615 --> 00:05:57,008 Phil? Gibbs? 137 00:06:09,412 --> 00:06:10,500 Daar gaan we. 138 00:06:10,544 --> 00:06:11,980 Veel beter. 139 00:06:12,023 --> 00:06:13,982 Sorry dat je me moest zien in mijn skivvies. 140 00:06:14,025 --> 00:06:15,592 Ja, dat ben ik ook. 141 00:06:15,636 --> 00:06:19,161 Ja. Het is zo goed om je te zien, Gibbs. 142 00:06:19,204 --> 00:06:21,946 God, we hebben niet echt rondgehangen sinds wat, de cabine? 143 00:06:21,990 --> 00:06:25,385 Oh, hey, jullie willen blijven lunchen? Hé, Phil, 144 00:06:25,428 --> 00:06:27,038 geen sociaal telefoontje. 145 00:06:27,082 --> 00:06:29,780 Ik ben hier voor een moord onderzoek. 146 00:06:29,824 --> 00:06:32,043 Oh. Wie is er vermoord? 147 00:06:32,087 --> 00:06:34,219 Een kapitein die Stacy dateerde. 148 00:06:34,263 --> 00:06:37,962 Ze heeft het me nooit verteld ze ging uit met een kapitein. 149 00:06:38,006 --> 00:06:41,226 Hmm. Dus ... hey. 150 00:06:41,270 --> 00:06:42,271 Jullie twee... 151 00:06:42,314 --> 00:06:43,751 [Lacht] 152 00:06:43,794 --> 00:06:45,666 Ja, ja, we zijn samen geweest nu ongeveer vier weken. 153 00:06:45,709 --> 00:06:48,756 Het gaat geweldig, Gibbs. Je zou van haar houden. 154 00:06:48,799 --> 00:06:50,453 Wacht, wacht even. 155 00:06:50,497 --> 00:06:53,761 Je denkt niet dat ze iets had te maken met de moord, of wel? 156 00:06:53,804 --> 00:06:55,240 Phil, ik denk het niet Al iets. 157 00:06:55,284 --> 00:06:56,851 Waar hebben jullie elkaar ontmoet? 158 00:06:56,894 --> 00:06:59,593 Uh, via een dating-app, als je dat kunt geloven. 159 00:06:59,636 --> 00:07:01,072 Dat ding met die vloot. Ja. 160 00:07:01,116 --> 00:07:03,901 Kijk, ik zeg je, die app heeft mijn leven gered. 161 00:07:03,945 --> 00:07:06,164 Ik was op een donkere plaats na de scheiding. 162 00:07:06,208 --> 00:07:07,949 Toen draaide een vriend zich om mij op naar Fleet Date. 163 00:07:07,992 --> 00:07:09,559 En ja, dat was het in het begin moeilijk. 164 00:07:09,603 --> 00:07:11,169 Er zijn veel gekken daar. 165 00:07:11,213 --> 00:07:14,085 Deze ene vrouw, ze had iets met kale jongens 166 00:07:14,129 --> 00:07:16,479 en bleef wrijven over mijn ... Hé, Phil. 167 00:07:16,523 --> 00:07:18,176 Het spijt me. 168 00:07:18,220 --> 00:07:20,744 Toen ontmoette ik Stacy. Ja, ze is geweldig, Gibbs. 169 00:07:20,788 --> 00:07:23,704 Ze is mooi, vriendelijk, intelligent. 170 00:07:23,747 --> 00:07:27,098 Ik heb het niet gevoeld zoals dit in jaren. 171 00:07:27,142 --> 00:07:30,580 [Phil en Stacy grinniken] 172 00:07:30,624 --> 00:07:33,409 Uh, commandant Gordon. 173 00:07:33,453 --> 00:07:34,758 Mm-hmm. 174 00:07:34,802 --> 00:07:36,499 We waren aan het praten over Alan Wales. 175 00:07:36,543 --> 00:07:38,719 Hoe lang was je en Wales samen? 176 00:07:38,762 --> 00:07:41,330 Uh, aan en uit voor ongeveer een maand. 177 00:07:41,373 --> 00:07:43,158 Dat was gewoon niet zo serieus. 178 00:07:43,201 --> 00:07:44,202 Waarom niet? 179 00:07:44,246 --> 00:07:46,161 Omdat hij dat zou kunnen zijn echt ijdel. 180 00:07:46,204 --> 00:07:47,467 Hij was altijd aan het trainen, 181 00:07:47,510 --> 00:07:50,382 zoals hij probeerde te bewijzen zijn mannelijkheid. 182 00:07:50,426 --> 00:07:54,082 In tegenstelling tot Phil, die gewoon straalt het natuurlijk uit, weet je? 183 00:07:55,562 --> 00:07:57,215 ... ik zal mijn hand leggen hier in de buurt... 184 00:07:57,259 --> 00:07:59,043 Huh. 185 00:07:59,087 --> 00:08:02,046 Um, wanneer was de laatste keer heb je kapitein Wales gezien? 186 00:08:03,047 --> 00:08:05,876 Ongeveer zes weken geleden. 187 00:08:05,920 --> 00:08:07,095 Dat zouden we ook moeten doen een date hebben, 188 00:08:07,138 --> 00:08:08,749 maar hij stopte gewoon antwoorden op mijn teksten. 189 00:08:08,792 --> 00:08:10,228 Hoe noemen ze dat? 190 00:08:10,272 --> 00:08:11,665 Hij heeft je geesten. 191 00:08:11,708 --> 00:08:13,667 Ja, ghosted. 192 00:08:13,710 --> 00:08:15,538 Ik dacht dat hij gewoon blies me af. 193 00:08:15,582 --> 00:08:17,279 Maar dat heb ik altijd gedaan het gevoel 194 00:08:17,322 --> 00:08:20,543 dat ik niet de enige vrouw was hij zag, weet je? 195 00:08:20,587 --> 00:08:22,545 Speler. 196 00:08:22,589 --> 00:08:24,155 Bedankt voor je tijd. 197 00:08:24,199 --> 00:08:25,548 Dat gaan we ook doen een account nodig van 198 00:08:25,592 --> 00:08:27,942 uw verblijfplaats rond de tijd van de dood van Wales. 199 00:08:27,985 --> 00:08:29,334 Natuurlijk natuurlijk. 200 00:08:29,378 --> 00:08:32,120 Ik heb gedetailleerde gegevens van mijn schema op mijn kantoor. 201 00:08:32,163 --> 00:08:33,861 Ik ben een JAG-advocaat. 202 00:08:33,904 --> 00:08:35,950 Ja, niet zomaar een JAG advocaat; een van de beste. 203 00:08:35,993 --> 00:08:37,255 [Grinnikt]: Phil, jij ... 204 00:08:37,299 --> 00:08:38,779 PHIL: Nou, het is waar. Je bent een genie. 205 00:08:38,822 --> 00:08:40,128 STACY: Je bent te aardig. 206 00:08:40,171 --> 00:08:42,130 En jij bent te mooi. Dat is wat je bent. 207 00:08:42,173 --> 00:08:43,131 Nee, nee, kom op [lacht] 208 00:08:43,174 --> 00:08:44,524 Kom op. Je bent zo prachtig. 209 00:08:44,567 --> 00:08:47,570 Oké, we gaan het gewoon doen laat ons eruit. 210 00:08:47,614 --> 00:08:49,180 STACY: Ik hou van je zoveel snor. 211 00:08:49,224 --> 00:08:51,008 PHIL: Oh, heel erg bedankt STACY: Kom op. 212 00:08:51,052 --> 00:08:52,270 BISSCHOP: Huh. 213 00:08:52,314 --> 00:08:54,142 Wat, je vindt iets ongebruikelijk? 214 00:08:54,185 --> 00:08:55,970 Nee, ik ga er gewoon doorheen Fleet Date-account van Wales. 215 00:08:56,013 --> 00:08:58,363 Het is verbazingwekkend hoeveel mensen Ik weet dat die hier zijn. 216 00:08:58,407 --> 00:09:00,061 Ja, je zult me ​​niet vinden in een van die apps. 217 00:09:00,104 --> 00:09:03,325 Waarom? Het is als, hoe mensen elkaar tegenwoordig ontmoeten. 218 00:09:03,368 --> 00:09:05,240 Ik weet het niet, ik vind het leuk om te ontmoeten vrouwen op de ouderwetse manier. 219 00:09:05,283 --> 00:09:07,242 Ik heb het gevoel dat al deze computers, zij, weet je, 220 00:09:07,285 --> 00:09:10,462 ze nemen een deel daarvan weg ... [klikt op tong] ... magie. 221 00:09:10,506 --> 00:09:13,030 O mijn God. 222 00:09:13,074 --> 00:09:15,119 Ik heb net omgeschakeld naar "alleenstaande mannen" 223 00:09:15,163 --> 00:09:17,208 gewoon om te zien wie er op staat, en ... 224 00:09:17,252 --> 00:09:19,254 Vance's profiel kwam naar voren. 225 00:09:19,297 --> 00:09:21,038 BEIDE: Nee! 226 00:09:21,082 --> 00:09:22,126 BISSCHOP: Ja. 227 00:09:24,215 --> 00:09:28,655 Favoriete activiteiten: zeilen, luisteren naar livemuziek ... 228 00:09:28,698 --> 00:09:31,919 Is dat een foto van hem? in zijn badpak? 229 00:09:31,962 --> 00:09:34,051 Ooh, hoe kan ik dat zien? [Kreunt] 230 00:09:34,095 --> 00:09:35,444 Hij is fit. 231 00:09:35,487 --> 00:09:37,446 Ik weet het niet, dit is zoals een Japanse horrorfilm. 232 00:09:37,489 --> 00:09:39,056 We kunnen allemaal binnen zeven dagen sterven. 233 00:09:39,100 --> 00:09:41,624 Oké, laten we afspreken nooit te doen praat hier nog eens over. 234 00:09:41,668 --> 00:09:43,017 Mooi zo. Dan kunnen we aan het werk gaan. 235 00:09:43,060 --> 00:09:45,280 Geef me een update. 236 00:09:45,323 --> 00:09:49,153 Wel, heeft DoD Captain Wales gemeld ontbreekt zes weken geleden. 237 00:09:49,197 --> 00:09:51,068 Zeer gedecoreerd, single, geen kinderen. 238 00:09:51,112 --> 00:09:52,548 Heeft de zijne bekeken dating geschiedenis, 239 00:09:52,592 --> 00:09:54,071 en Stacy had gelijk. 240 00:09:54,115 --> 00:09:56,247 Wales was een speler; hij ging met veel mensen uit, 241 00:09:56,291 --> 00:09:58,119 vaak tegelijkertijd. 242 00:09:58,162 --> 00:10:00,425 McGEE: Wat onze verdachte pool betekent net een stuk groter geworden. 243 00:10:00,469 --> 00:10:01,818 Phil's vriendin in het zwembad? 244 00:10:01,862 --> 00:10:03,428 TORRES: Haar alibi checkt uit. 245 00:10:03,472 --> 00:10:05,126 Ten tijde van de dood van Wales, 246 00:10:05,169 --> 00:10:07,694 ze zat in een zaak in Atlanta voor ongeveer twee weken. 247 00:10:07,737 --> 00:10:09,652 GIBBS: Plaats delict. Geschoten met een pijl. 248 00:10:09,696 --> 00:10:11,088 Naakt. Waarom? 249 00:10:11,132 --> 00:10:12,699 Vernedering. 250 00:10:12,742 --> 00:10:14,701 Misschien als vergelding voor Wales 251 00:10:14,744 --> 00:10:16,354 vernederend de moordenaar in het verleden. 252 00:10:16,398 --> 00:10:19,053 Wat betreft de pijl, het is nogal voor de hand liggend. 253 00:10:19,096 --> 00:10:21,621 De moordenaar wilde letterlijk om het hart van Wales te breken. 254 00:10:22,709 --> 00:10:23,884 Met voorbedachten rade. Misdaad van passie. 255 00:10:23,927 --> 00:10:25,320 Blijf graven. 256 00:10:25,363 --> 00:10:26,843 Uh, Gibbs, jij ook een momentje? 257 00:10:26,887 --> 00:10:28,062 Ja. Hoe gaat het? 258 00:10:28,105 --> 00:10:30,673 Ik wilde alleen maar om je te bedanken, 259 00:10:30,717 --> 00:10:32,240 je weet wel, voor de chocolaatjes en bloemen. 260 00:10:32,283 --> 00:10:33,720 Het was heel lief. 261 00:10:35,069 --> 00:10:38,376 Jack, ik wist het niet eens het was Valentijnsdag. 262 00:10:38,420 --> 00:10:39,508 Werkelijk? 263 00:10:39,551 --> 00:10:42,119 Het hele kantoor denkt dat jij het bent. 264 00:10:43,120 --> 00:10:44,426 Ik wou dat ik erover had nagedacht. 265 00:10:45,514 --> 00:10:46,689 Oke. 266 00:10:47,734 --> 00:10:49,431 Oke. 267 00:10:50,475 --> 00:10:52,521 Hmm. 268 00:10:52,564 --> 00:10:53,870 Hé, Kasie. 269 00:10:53,914 --> 00:10:55,089 [luide dreun] 270 00:10:55,132 --> 00:10:56,220 Whoa! 271 00:10:56,264 --> 00:10:58,527 O mijn God. Nick, gaat het? 272 00:10:58,570 --> 00:10:59,789 Wat probeer je te doen? 273 00:10:59,833 --> 00:11:01,399 Probeer me terug te sturen naar het ziekenhuis? 274 00:11:01,443 --> 00:11:05,142 Het spijt mij enorm. De pijl is net van me weggekomen. 275 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 Wat is dit? 276 00:11:06,578 --> 00:11:07,884 Ik probeer erachter te komen hoe ver 277 00:11:07,928 --> 00:11:09,277 onze moordenaar stond van het slachtoffer. 278 00:11:09,320 --> 00:11:10,582 Gaat het niet zo goed? 279 00:11:10,626 --> 00:11:11,758 Ik kom uit New York. Hoe zie ik er uit, 280 00:11:11,801 --> 00:11:13,063 Robin Hood vanaf de kap? 281 00:11:13,107 --> 00:11:16,240 Kom op. Even kijken. Even kijken. 282 00:11:17,285 --> 00:11:20,592 Mm-hmm. Oke. 283 00:11:20,636 --> 00:11:21,855 Mm-hmm. 284 00:11:24,379 --> 00:11:26,337 Weet je het zeker? om dit te doen? 285 00:11:26,381 --> 00:11:28,426 Boogschieten stelt veel voor van uw spieren. 286 00:11:28,470 --> 00:11:31,647 Spiert je echt zou moeten rusten. 287 00:11:31,691 --> 00:11:33,954 [Shushes] 288 00:11:33,997 --> 00:11:36,217 Je maakt een grapje mijn concentratie. 289 00:11:37,827 --> 00:11:40,264 Boom! Ha. Ik heb het nog steeds. 290 00:11:40,308 --> 00:11:42,832 Ja dat doe je wel. [Lacht] 291 00:11:42,876 --> 00:11:45,574 Dus, elke vooruitgang op de zaak? 292 00:11:45,617 --> 00:11:48,316 Ik ben het nog aan het verwerken de rest van de pijl. 293 00:11:48,359 --> 00:11:49,534 Geen gevonden tot nu toe afgedrukt. 294 00:11:51,319 --> 00:11:52,842 Hoe zit het met de pijlpunt? Kun je het achterhalen? 295 00:11:52,886 --> 00:11:54,975 Het merk is een koolstof stalen broadhead. 296 00:11:55,018 --> 00:11:57,717 Behoorlijk alledaags. Iemand had het kunnen kopen. 297 00:11:57,760 --> 00:11:59,196 Oké, dus we hebben niets. 298 00:11:59,240 --> 00:12:01,198 Dat heb ik niet gezegd. Terwijl ik was 299 00:12:01,242 --> 00:12:03,200 onderzoek naar pijlpunten, Ik kwam ... tegen 300 00:12:03,244 --> 00:12:05,202 een MPD-zaak van vier maanden geleden. 301 00:12:05,246 --> 00:12:09,380 Een man werd halfnaakt gevonden met een gat in zijn borst. 302 00:12:09,424 --> 00:12:11,339 Wil je de zien moordwapen? 303 00:12:16,997 --> 00:12:18,781 Bedankt voor het komen Detective. 304 00:12:18,825 --> 00:12:20,522 Oh ja, geen probleem. Uh ... 305 00:12:20,565 --> 00:12:23,307 Ik heb je agent verteld dat we er zijn een doodlopende weg met onze zaak. 306 00:12:23,351 --> 00:12:25,353 Uh, niet zeker als ik kan helpen. 307 00:12:25,396 --> 00:12:26,920 Wat heb je? 308 00:12:26,963 --> 00:12:29,966 Uh, ongeveer vier maanden geleden, een Chinese joint in het centrum. 309 00:12:30,010 --> 00:12:32,099 Busboy gaat roken, 310 00:12:32,142 --> 00:12:34,318 en hij ziet Olson in de steeg, 311 00:12:34,362 --> 00:12:36,494 naakt, met een pijl uit zijn borst komen. 312 00:12:36,538 --> 00:12:38,975 En dat zou zo zijn Chief Petty Officer Craig Olson? 313 00:12:39,019 --> 00:12:40,803 Ja. Ik bedoel, hij was met pensioen. 314 00:12:40,847 --> 00:12:42,762 Dat is waarom we dat niet hadden gedaan heeft jullie al op de hoogte gebracht. 315 00:12:42,805 --> 00:12:44,198 Heb je iets op het toneel gevonden? 316 00:12:44,241 --> 00:12:47,592 Welnu, de pijl was schoon. Geen prints, geen vezels. 317 00:12:47,636 --> 00:12:49,377 We hebben het blok overwonnen, maar, uh, 318 00:12:49,420 --> 00:12:50,900 er waren geen getuigen, geen verdachten. 319 00:12:50,944 --> 00:12:53,903 Oké, en Craig Olson, wat kun je ons over hem vertellen? 320 00:12:53,947 --> 00:12:56,427 Hij is een familieman. Vrouw, kinderen. 321 00:12:56,471 --> 00:12:58,952 Je vindt een van die hou van verbindingsdingamajiggers 322 00:12:58,995 --> 00:13:00,214 op zijn telefoon? 323 00:13:00,257 --> 00:13:01,911 De wat? Hoe? 324 00:13:01,955 --> 00:13:04,348 [schraapt keel] Hij bedoelt dating apps. 325 00:13:04,392 --> 00:13:06,133 LOGAN [grinnikt]: Oh. Uh, nee, nee. 326 00:13:06,176 --> 00:13:07,830 Niets zoals dat. Uh ... 327 00:13:07,874 --> 00:13:10,311 Zoals ik zei, het was een doodlopende straat voor ons. 328 00:13:12,356 --> 00:13:13,836 Dus je denkt we kijken naar 329 00:13:13,880 --> 00:13:15,446 dezelfde dader voor beide moorden? 330 00:13:15,490 --> 00:13:16,534 Moeilijk om het niet te zijn. 331 00:13:16,578 --> 00:13:18,101 Ik bedoel, maar wat is het patroon? 332 00:13:18,145 --> 00:13:19,407 Naast hen allebei 333 00:13:19,450 --> 00:13:21,278 zijnde Marine mannen, ze hebben niets gemeen. 334 00:13:21,322 --> 00:13:23,280 Misschien ze kenden elkaar. 335 00:13:23,324 --> 00:13:26,327 Oh, nadat we ervan hoorden jij, we hebben Olson's gecontroleerd 336 00:13:26,370 --> 00:13:28,938 telefoongegevens en e-mails, en de naam van Wales is nooit opgekomen. 337 00:13:28,982 --> 00:13:30,244 [deur opent] 338 00:13:30,287 --> 00:13:31,985 Sorry dat ik stoor, baas. Heb je even? 339 00:13:37,294 --> 00:13:39,862 Ik ging door Olson's bewijsdoos. 340 00:13:39,906 --> 00:13:43,953 Heeft zijn cel gevonden. Blijkt dat hij dat was op Fleet Date, hetzelfde als Wales. 341 00:13:43,997 --> 00:13:46,173 Nee. Niet volgens MPD. 342 00:13:46,216 --> 00:13:47,652 Dat komt omdat Olson gebruikte een software 343 00:13:47,696 --> 00:13:49,350 om het op zijn telefoon te verbergen. 344 00:13:50,394 --> 00:13:51,961 Zijn vrouw. Ja. 345 00:13:52,005 --> 00:13:54,311 Dus ik ging door Olson's datinggeschiedenis, 346 00:13:54,355 --> 00:13:56,836 en raad eens wie hij zag vlak voor zijn dood. 347 00:13:58,838 --> 00:14:00,883 Denk aan je vriend Phil 348 00:14:00,927 --> 00:14:02,842 kan dating zijn een seriemoordenaar, baas. 349 00:14:11,763 --> 00:14:14,679 Kijk, agent Gibbs, Ik weet hoe dit eruit ziet. 350 00:14:14,723 --> 00:14:17,595 Twee mannen met wie ik uitging zijn dood. 351 00:14:17,639 --> 00:14:20,294 Maar ik heb ze niet vermoord. 352 00:14:20,337 --> 00:14:22,296 Wat is mijn motief? 353 00:14:22,339 --> 00:14:25,299 Wales en Olson waren womanizers. 354 00:14:25,342 --> 00:14:28,302 En wat, ontdekte ik en wilde wraak? 355 00:14:28,345 --> 00:14:29,738 Kom op. Dat is zwak. 356 00:14:29,781 --> 00:14:31,348 En jij weet het. 357 00:14:31,392 --> 00:14:33,394 Dat zou ik moeten zijn behoorlijk dom 358 00:14:33,437 --> 00:14:36,223 om beide mannen te doden tijdens de dating app wijst terug naar mij. 359 00:14:36,266 --> 00:14:38,094 Het is te zelfbeschuldigend. 360 00:14:38,138 --> 00:14:40,749 En ik heb een alibi. 361 00:14:40,792 --> 00:14:42,577 Voor Olson niet. 362 00:14:42,620 --> 00:14:44,927 Mm, ik doe voor Wales. 363 00:14:44,971 --> 00:14:46,407 Ik was in Atlanta. 364 00:14:46,450 --> 00:14:48,322 Je had een paar dagen vrij. 365 00:14:48,365 --> 00:14:49,801 Oh, hier gaan we. 366 00:14:49,845 --> 00:14:51,455 Je had kunnen rijden. 367 00:14:51,499 --> 00:14:55,329 Had hierheen kunnen rijden, toegewijd de moord en reed toen terug. 368 00:14:55,372 --> 00:14:57,809 Dit is alles veel te indirect. 369 00:14:57,853 --> 00:15:01,378 Ik had ook gewoon kunnen zitten de hele dag in mijn hotelkamer 370 00:15:01,422 --> 00:15:04,120 pay-per-view bekijken. 371 00:15:04,164 --> 00:15:06,949 Dat heb ik trouwens gedaan. 372 00:15:06,993 --> 00:15:09,604 U kunt de hotelgegevens controleren. 373 00:15:09,647 --> 00:15:11,345 Wat denk je? 374 00:15:11,388 --> 00:15:13,434 Ze is slim, geloofwaardig. 375 00:15:13,477 --> 00:15:16,089 Toch kan ik het gevoel niet afschudden dat ze iets verbergt. 376 00:15:16,132 --> 00:15:20,310 Over geheimen gesproken, jij erachter komen wie je bewonderaar was? 377 00:15:20,354 --> 00:15:22,486 Ik heb het niet echt dacht er veel over na. 378 00:15:22,530 --> 00:15:23,835 Werkelijk? Hmm.Mm ... 379 00:15:23,879 --> 00:15:26,055 Dat zou me gek maken. 380 00:15:26,099 --> 00:15:27,535 We kunnen bellen de bezorgservice. 381 00:15:27,578 --> 00:15:30,016 Oh schat, alsjeblieft. Ik heb al. 382 00:15:30,059 --> 00:15:32,235 Zij - zij waren nee Helpen helemaal. 383 00:15:32,279 --> 00:15:34,759 Het maakt niet uit. Rechtsaf? 384 00:15:34,803 --> 00:15:37,240 Deze dingen hebben een manier om zichzelf te onthullen. 385 00:15:37,284 --> 00:15:39,025 STACY: Kijken, 386 00:15:39,068 --> 00:15:42,550 de enige reden waarom ik het ermee eens was om te praten zonder een aanwezige advocaat 387 00:15:42,593 --> 00:15:46,554 is omdat Phil zei je was een eerlijke man. 388 00:15:46,597 --> 00:15:49,296 En ik ben serieus dat begon te twijfelen. 389 00:15:49,339 --> 00:15:51,907 "Tucker." 390 00:15:51,951 --> 00:15:53,561 Wat? 391 00:15:53,604 --> 00:15:57,130 Uh, je achternaam. Was vroeger Tucker. 392 00:15:58,218 --> 00:16:01,264 Tucker was mijn getrouwde naam. 393 00:16:01,308 --> 00:16:03,701 Gaan jullie scheiden of zo? 394 00:16:03,745 --> 00:16:05,616 Je bent aan het kijken direct bij het rapport. 395 00:16:09,272 --> 00:16:11,579 Het was een ongeluk. 396 00:16:13,624 --> 00:16:15,583 Hij is gestorven. 397 00:16:15,626 --> 00:16:18,629 Veel mannen lijken te sterven om je heen, he? 398 00:16:18,673 --> 00:16:23,199 Tenzij je iets hebt beschuldig me, we zijn hier klaar. 399 00:16:23,243 --> 00:16:26,463 Geef me een update. Wat doen we weten over de man? 400 00:16:26,507 --> 00:16:28,248 Um ... 401 00:16:28,291 --> 00:16:30,772 Mark Tucker, gehuwd tot 13 jaar bij Stacy. 402 00:16:30,815 --> 00:16:32,078 Ze woonden in Adams County, 403 00:16:32,121 --> 00:16:34,123 Virginia, waar hij werkte in zijn familie 404 00:16:34,167 --> 00:16:35,603 veehouderij. 405 00:16:35,646 --> 00:16:37,997 Vijf jaar geleden gestorven op 47-jarige leeftijd. 406 00:16:38,040 --> 00:16:40,129 Hoe? McGEE: Nou, we hebben het gecontroleerd zowel de politie 407 00:16:40,173 --> 00:16:43,132 en lijkschouwer rapporten, maar het is gewoon vermelde dood als toevallig 408 00:16:43,176 --> 00:16:45,265 en heeft plaatsgevonden in hun huis. 409 00:16:45,308 --> 00:16:48,268 Ik belde de sheriff die de leiding had over de zaak. 410 00:16:48,311 --> 00:16:50,444 Oké, ga hem bezoeken. Neem Bishop mee. 411 00:16:50,487 --> 00:16:53,229 Waar is Palmer bij de autopsie? 412 00:16:53,273 --> 00:16:55,797 Hij heeft net Olson's lichaam van de D.C. medisch onderzoeker. 413 00:16:55,840 --> 00:16:57,233 Ik zal met hem inchecken. 414 00:16:58,278 --> 00:16:59,844 Gibbs. 415 00:16:59,888 --> 00:17:01,281 Oh, jochie. 416 00:17:01,324 --> 00:17:02,891 Is het waar? 417 00:17:02,934 --> 00:17:04,284 Heb je het ondervraagd? mijn vriendin? 418 00:17:04,327 --> 00:17:05,285 Phil, 419 00:17:05,328 --> 00:17:07,069 niet hier. 420 00:17:08,418 --> 00:17:10,507 Hoe kon je dat doen? 421 00:17:10,551 --> 00:17:13,119 Zou je het me zelfs vertellen? Ja. 422 00:17:13,162 --> 00:17:15,164 Ik zou het je vertellen. Ik wachtte op de feiten. 423 00:17:15,208 --> 00:17:18,211 Oh, je kunt onmogelijk denken ze is een moordenaar. 424 00:17:18,254 --> 00:17:19,386 Ze is onschuldig, Gibbs. 425 00:17:19,429 --> 00:17:21,127 Dat weten we nog niet. 426 00:17:21,170 --> 00:17:22,171 Ja, maar ik wel. 427 00:17:22,215 --> 00:17:23,259 Ik ken haar. 428 00:17:23,303 --> 00:17:25,305 Je bent bij haar geweest voor vier weken. 429 00:17:25,348 --> 00:17:26,958 Maakt niet uit. Ik weet het gewoon. 430 00:17:27,002 --> 00:17:29,396 En ik ben best goed rechter van karakter. Phil! 431 00:17:29,439 --> 00:17:32,181 Je ex-vrouw heeft je bedrogen met dezelfde man 432 00:17:32,225 --> 00:17:33,530 die je probeerde te vermoorden. 433 00:17:33,574 --> 00:17:35,532 Oh. Ja, eerlijk punt. 434 00:17:35,576 --> 00:17:37,099 Ja. Vergeet dat ik dat zei. 435 00:17:37,143 --> 00:17:39,493 Kijk, je hebt het mis over haar. 436 00:17:39,536 --> 00:17:41,886 Je weet hoeveel ze betekent voor mij. Ik heb dit nodig. 437 00:17:41,930 --> 00:17:43,888 Oh, kom op. Oké, kijk. 438 00:17:43,932 --> 00:17:46,108 Hoe zit het met I-I bewijzen voor jou is ze onschuldig? 439 00:17:46,152 --> 00:17:48,980 Ik doe mee aan het onderzoek en helpen. Nee nee nee. 440 00:17:49,024 --> 00:17:51,244 Ik heb je geholpen dat te vangen moordenaar vorig jaar in het bos. 441 00:17:51,287 --> 00:17:52,723 Ik ben praktisch een agent. 442 00:17:52,767 --> 00:17:53,942 Nee, je bent een accountant. 443 00:17:53,985 --> 00:17:55,422 Eh. En vorig jaar in de bossen, 444 00:17:55,465 --> 00:17:56,901 je bent van een pad gevallen. 445 00:17:56,945 --> 00:17:59,556 En je hebt Fornell schoot. 446 00:17:59,600 --> 00:18:01,906 God, ik wou dat je dat niet deed heb zo'n goed geheugen. 447 00:18:01,950 --> 00:18:03,473 Dat vergeten. 448 00:18:04,518 --> 00:18:06,346 [Zucht] 449 00:18:07,782 --> 00:18:09,566 Phil, kom op. 450 00:18:09,610 --> 00:18:12,961 Als Stacy onschuldig is, Ik kom er wel achter. 451 00:18:14,876 --> 00:18:17,052 En jij blijft bij haar vandaan. 452 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 Oke. 453 00:18:25,191 --> 00:18:26,931 [Zucht] 454 00:18:28,281 --> 00:18:29,543 Ga je mee? 455 00:18:29,586 --> 00:18:31,153 Mm-hmm. 456 00:18:31,197 --> 00:18:32,850 Wat is er mis? Ben je oke? 457 00:18:32,894 --> 00:18:36,898 Ja. Ik moet hebben had wat slechte Thai voor lunch. 458 00:18:36,941 --> 00:18:38,900 Uh-uh. Je hebt pijn jij niet? 459 00:18:38,943 --> 00:18:40,380 Ik zei dat je het rustig aan moest doen. 460 00:18:40,423 --> 00:18:42,469 Misschien moet je het gewoon doen zit deze buiten en rust. 461 00:18:43,513 --> 00:18:46,690 Oke ja Ik ben een beetje pijnlijk. 462 00:18:46,734 --> 00:18:49,171 Mm-hmm. Maar ik weet wat ik kan en kan niet doen. 463 00:18:49,215 --> 00:18:52,043 Ik wou gewoon dat mensen dat zouden doen hou op met me druk te maken. 464 00:18:52,087 --> 00:18:53,567 [zachtjes]: Oke. 465 00:18:53,610 --> 00:18:55,612 Kom je? 466 00:18:58,528 --> 00:19:00,661 TALBOT: Ik heb het Tucker-bestand opgehaald nadat je belde. 467 00:19:00,704 --> 00:19:02,228 Alsjeblieft. 468 00:19:02,271 --> 00:19:03,881 Jammer wat er met Mark is gebeurd. 469 00:19:03,925 --> 00:19:05,187 Wat herinner je je? 470 00:19:05,231 --> 00:19:06,928 Ongeveer vijf jaar geleden 471 00:19:06,971 --> 00:19:10,105 Mark's vrouw Stacy - heel aardig dame, slim als een zweep-- 472 00:19:10,149 --> 00:19:13,543 kwam naar huis om hem met zijn gezicht naar beneden te vinden onderaan de trap. 473 00:19:13,587 --> 00:19:15,241 Wauw. Hij viel? 474 00:19:15,284 --> 00:19:17,243 TALBOT: Gewoon een tragisch ongeluk. 475 00:19:17,286 --> 00:19:18,940 Lijkt hij had één te veel die nacht 476 00:19:18,983 --> 00:19:20,594 en ging over theeketel. 477 00:19:20,637 --> 00:19:22,857 BISSCHOP: Ja, dat zou niet verklaren 478 00:19:22,900 --> 00:19:25,990 de scheurtjes op zijn hoofd en de hoeveelheid bloedverlies. 479 00:19:26,034 --> 00:19:29,255 Wat zeg jij? Dat hij is vermoord? 480 00:19:29,298 --> 00:19:31,082 Het was een ongeluk. 481 00:19:31,126 --> 00:19:33,084 Misschien is dat wat Stacy wilde je laten nadenken. 482 00:19:33,128 --> 00:19:35,086 Nee meneer. 483 00:19:35,130 --> 00:19:37,611 Ik ken dat meisje sinds ze een baby was. 484 00:19:37,654 --> 00:19:39,961 Ze heeft het niet een gemene bot in haar lichaam. 485 00:19:40,004 --> 00:19:41,963 Oké, sheriff, Nou, we nemen het niet op 486 00:19:42,006 --> 00:19:44,400 nog meer van je tijd. Bedankt voor het bestand. 487 00:19:44,444 --> 00:19:47,055 Heb je hier veel boogschieten? 488 00:19:47,098 --> 00:19:48,926 Ja. Ik coachte altijd 489 00:19:48,970 --> 00:19:51,625 de kinderen tijdens zomerkamp terug in de dag. 490 00:19:51,668 --> 00:19:53,583 Heb je ooit Stacy geleerd? 491 00:19:53,627 --> 00:19:56,020 Nu ik erover nadenk, deed ik het. 492 00:19:56,064 --> 00:19:58,240 Ze was er ook behoorlijk goed in. 493 00:20:05,247 --> 00:20:07,945 Het spijt me zo dat dit is gebeurd, Mijn lieverd. 494 00:20:07,989 --> 00:20:10,121 Je weet als ik kon zou ik veranderen. 495 00:20:10,165 --> 00:20:12,950 Weet gewoon dat ik van je hou, oké? 496 00:20:12,994 --> 00:20:14,996 Jimmy? 497 00:20:15,039 --> 00:20:17,085 Oh, ik moet gaan. McGee is hier. 498 00:20:17,128 --> 00:20:18,521 Ja. Ik moet gaan. 499 00:20:18,565 --> 00:20:20,436 Ik hou ook van jou, schat. Ja. 500 00:20:20,480 --> 00:20:22,003 Godzijdank, man. [Lacht] 501 00:20:22,046 --> 00:20:23,091 Ik heb de ... niet gezien 502 00:20:24,179 --> 00:20:25,659 In het oor, en ... 503 00:20:25,702 --> 00:20:28,139 Laat maar. Hoe is het met Breena? 504 00:20:28,183 --> 00:20:31,142 Uh, Breena is, uh, uh, niet gelukkig. Je weet wel? 505 00:20:31,186 --> 00:20:33,319 Met de twee lichamen nu in autopsie, 506 00:20:33,362 --> 00:20:35,146 de chocolade gedoopt aardbeien 507 00:20:35,190 --> 00:20:37,366 zullen moeten wachten. 508 00:20:37,410 --> 00:20:40,891 Nou, was je in staat om te maken op zijn minst enige vooruitgang? 509 00:20:40,935 --> 00:20:43,154 Ja. Ik was in staat om te bepalen ze werden beiden gedood 510 00:20:43,198 --> 00:20:45,374 door exact hetzelfde type van wapen. 511 00:20:45,418 --> 00:20:47,376 Oh, en ik heb het gevonden iets interessants. 512 00:20:47,420 --> 00:20:50,901 Orgaanschade opgetreden voor de dood. 513 00:20:50,945 --> 00:20:52,076 Op welk slachtoffer? 514 00:20:52,120 --> 00:20:54,601 Beide. Het is ook behoorlijk ernstig. 515 00:20:54,644 --> 00:20:57,038 Zoals ze allebei hebben al geruime tijd ziek. 516 00:20:57,081 --> 00:20:58,909 Heel toevallig. Huh? 517 00:20:58,953 --> 00:21:00,476 Ja. Enig idee wat heeft het veroorzaakt? 518 00:21:00,520 --> 00:21:03,000 Nee nee. Ik heb net een tissue gestuurd steekproef tot Kasie voor analyse. 519 00:21:03,044 --> 00:21:04,785 Hallo jongens. 520 00:21:04,828 --> 00:21:06,134 Oh wow. Dat was snel. 521 00:21:06,177 --> 00:21:07,266 Je hebt de weefselmonsters al? 522 00:21:07,309 --> 00:21:09,137 Wat? Oh nee. 523 00:21:09,180 --> 00:21:10,965 Ik ben goed, maar zo goed ben ik niet. 524 00:21:11,008 --> 00:21:13,315 Ik heb nog iets beters. 525 00:21:13,359 --> 00:21:16,144 Ik ben klaar met het verwerken van de pijl gevonden op de plaats delict, 526 00:21:16,187 --> 00:21:17,928 en ik vond een haarlok. 527 00:21:17,972 --> 00:21:20,322 Het kan onze moordenaar zijn. Ja, het zat in de knoop 528 00:21:20,366 --> 00:21:22,106 tussen de veren aan het einde van de pijl. 529 00:21:22,150 --> 00:21:23,717 Hoe komt dat 530 00:21:23,760 --> 00:21:25,022 Oh, hier, laat me het je tonen. 531 00:21:25,066 --> 00:21:26,415 BEIDE: Whoa! Nee nee nee! 532 00:21:27,982 --> 00:21:30,506 Weet je, dat kan vertel het ons gewoon. 533 00:21:30,550 --> 00:21:33,683 Oh. Nou, toen de moordenaar trok de boog terug, 534 00:21:33,727 --> 00:21:35,903 het einde van de pijl moet hebben geborsteld tegen hun hoofd, 535 00:21:35,946 --> 00:21:37,208 rukte een streng omhoog van hun haar. 536 00:21:37,252 --> 00:21:38,906 Oh, dat is fantastisch. 537 00:21:38,949 --> 00:21:41,909 Stacy zit bij de marine. Dat betekent we hebben al haar DNA in ons bestand, 538 00:21:41,952 --> 00:21:43,476 dus we doen het gewoon match het tegen 539 00:21:43,519 --> 00:21:46,000 het DNA op het haar en zie als we onze moordenaar hebben. 540 00:21:46,043 --> 00:21:49,351 Ja helaas het zal niet zo gemakkelijk zijn. 541 00:21:49,395 --> 00:21:51,788 McGEE: Het haar die Kasie heeft gevonden 542 00:21:51,832 --> 00:21:55,139 was niet gehecht aan een root, wat betekent ... Heeft geen DNA. 543 00:21:55,183 --> 00:21:57,838 Juist, maar wat het wel heeft is haarverf. 544 00:21:57,881 --> 00:22:01,058 De moordenaar gebruikt een unieke organische kleurstof 545 00:22:01,102 --> 00:22:02,495 gemaakt van een henna-plant. 546 00:22:02,538 --> 00:22:04,714 Dus als Stacy dezelfde kleurstof gebruikt, dan hebben we een match? 547 00:22:04,758 --> 00:22:06,325 McGEE: Juist. Je vergeet het iets. 548 00:22:06,368 --> 00:22:08,631 We hebben het haar van Stacy nodig om het te evenaren. 549 00:22:08,675 --> 00:22:11,286 En iets zegt me ze zal het niet gewillig geven, 550 00:22:11,330 --> 00:22:13,462 en misschien hebben we het moeilijk een bevelschrift krijgen. 551 00:22:13,506 --> 00:22:14,855 Oh, dat hebben we niet nodig een dwangbevel. 552 00:22:16,117 --> 00:22:18,598 We hebben een man aan de binnenkant. Nee. 553 00:22:18,641 --> 00:22:21,122 Nick heeft gelijk. Phil zou het kunnen ga op date met Stacy 554 00:22:21,165 --> 00:22:22,689 en krijg een haar monster voor ons. 555 00:22:22,732 --> 00:22:24,212 Nee, niet gebeurt. 556 00:22:24,255 --> 00:22:26,910 Zou niet toelaatbaar zijn in de rechtbank, gezien hoe we het hebben verkregen. 557 00:22:26,954 --> 00:22:28,434 Nee, we doen dit niet. 558 00:22:28,477 --> 00:22:31,219 Maar als het overeenkomt en we gebruiken het om haar te confronteren ... 559 00:22:31,262 --> 00:22:33,656 Het kan goed genoeg zijn om te rammelen een bekentenis van haar. 560 00:22:33,700 --> 00:22:36,398 Ik plaats mijn vriend niet in gevaar, oké? 561 00:22:36,442 --> 00:22:38,400 Als Stacy onze moordenaar is, 562 00:22:38,444 --> 00:22:41,272 elke minuut dat ze daar is, Phil is al in gevaar. 563 00:22:44,972 --> 00:22:48,671 Oké, dit is geweldig, jongens. Ik beloof dat ik je niet zal teleurstellen. 564 00:22:48,715 --> 00:22:51,370 Pak gewoon een monster van haar haar en ga weg. 565 00:22:51,413 --> 00:22:53,154 Oke. Uh, vraag: 566 00:22:53,197 --> 00:22:55,504 Mag ik een pistool dragen? 567 00:22:55,548 --> 00:22:57,506 Oké, schat, ik vraag het gewoon. 568 00:22:57,550 --> 00:23:00,161 Oké, Phil, nu zijn we ga kijken en luisteren 569 00:23:00,204 --> 00:23:03,556 van de auto hier. Deze pen heeft een binnenin verborgen microfoon. 570 00:23:03,599 --> 00:23:05,166 Als je erin stapt helemaal geen problemen, 571 00:23:05,209 --> 00:23:07,081 zeg het woord, we zullen er zijn. 572 00:23:07,124 --> 00:23:08,822 Zoals een codewoord? 573 00:23:08,865 --> 00:23:11,999 Oké, laten we eens kijken wat dacht je van, um, 574 00:23:12,042 --> 00:23:15,002 ananas? Kumquat? 575 00:23:15,045 --> 00:23:17,874 Of iets meer spion-achtig, zoals, loopvlak steen. 576 00:23:17,918 --> 00:23:19,441 Of enigma? Oh, zwart water. 577 00:23:19,485 --> 00:23:20,747 Kies gewoon een woord. 578 00:23:20,790 --> 00:23:22,444 Oke Telraam, telraam. 579 00:23:22,488 --> 00:23:24,577 Ik ben een accountant. Het is het gemakkelijkst om te onthouden. 580 00:23:24,620 --> 00:23:27,275 Trouwens, er gebeurt niets. Ik heb het toch niet nodig. 581 00:23:27,318 --> 00:23:29,277 Ik zei het je, Stacy is onschuldig. 582 00:23:29,320 --> 00:23:31,235 Ze heeft niet gedood die twee jongens. 583 00:23:31,279 --> 00:23:33,107 Drie eigenlijk. 584 00:23:33,150 --> 00:23:36,240 Wij geloven dat zij dat kan heb ook haar man vermoord. 585 00:23:36,284 --> 00:23:38,242 Drie? 586 00:23:38,286 --> 00:23:40,462 Ja. Veel geluk, Phil. 587 00:23:40,506 --> 00:23:41,855 Drie. 588 00:23:43,073 --> 00:23:44,988 Maak het jezelf gemakkelijk. 589 00:23:45,032 --> 00:23:46,076 Diner zou niet moeten veel langer zijn. 590 00:23:46,120 --> 00:23:47,774 Ah, ik kan niet wachten. Mm-hmm. 591 00:23:47,817 --> 00:23:49,297 Mm. 592 00:23:52,518 --> 00:23:55,216 Eerlijk gezegd weet je Ik ben een beetje verrast 593 00:23:55,259 --> 00:23:57,610 je bent hier na wat je vriend zei over mij. 594 00:23:57,653 --> 00:24:00,090 Oh, dat is gewoon Gibbs. Hij beschuldigt mensen 595 00:24:00,134 --> 00:24:01,657 van moord de hele tijd. [schraapt keel] 596 00:24:01,701 --> 00:24:03,311 Ik weet dat hij je vriend is, maar eerlijk, 597 00:24:03,354 --> 00:24:04,921 Ik weet het niet wat je in hem ziet. 598 00:24:06,532 --> 00:24:09,796 Ik bedoel, die stalen blik 599 00:24:09,839 --> 00:24:12,363 en "man van een paar woorden" routine. 600 00:24:13,452 --> 00:24:15,323 Wie houdt hij voor de gek? 601 00:24:15,366 --> 00:24:17,673 Werkt dat echt op iemand? 602 00:24:17,717 --> 00:24:19,153 En weet je wat? 603 00:24:19,196 --> 00:24:21,764 Het kan me niet schelen wat mensen zeggen, hij is niet zo knap. 604 00:24:21,808 --> 00:24:23,331 [grinnikt] Weet je? 605 00:24:23,374 --> 00:24:24,375 Helemaal mee eens. 606 00:24:28,162 --> 00:24:32,035 En na de manier waarop hij me behandelde, hij heeft geluk dat ik zijn kont niet aanklaag. 607 00:24:32,079 --> 00:24:33,733 Ik weet zeker dat hij rechtvaardig was doet zijn werk. 608 00:24:33,776 --> 00:24:36,823 Ja, maar dat doe je niet geloof hem, toch? 609 00:24:36,866 --> 00:24:39,869 Ik bedoel, daarom ben je hier. 610 00:24:41,262 --> 00:24:42,742 Rechtsaf. Natuurlijk. 611 00:24:44,004 --> 00:24:45,701 Omdat Phil, als dit gaat werken, 612 00:24:45,745 --> 00:24:47,311 we moeten vertrouwen hebben. 613 00:24:47,355 --> 00:24:50,271 Ik kan met niemand zijn wie heeft mijn rug niet. 614 00:24:50,314 --> 00:24:51,881 Ik ben het daar helemaal mee eens. 615 00:24:59,889 --> 00:25:01,543 Wat ben je aan het doen? 616 00:25:02,892 --> 00:25:04,764 Waarom houd je mijn penseel vast? 617 00:25:04,807 --> 00:25:07,027 PHIL: Ik was ... 618 00:25:07,070 --> 00:25:08,811 Uh, ik was ... 619 00:25:08,855 --> 00:25:10,639 Ik was ... Je haar borstelen? 620 00:25:10,683 --> 00:25:12,598 [stamelt] Ananas. 621 00:25:12,641 --> 00:25:13,947 Wat? 622 00:25:13,990 --> 00:25:16,471 Uh, nee, wacht, uh, loopsteen. 623 00:25:16,515 --> 00:25:18,168 Oh verdorie. Codewoord. 624 00:25:18,212 --> 00:25:20,388 Codewoord. Codewoord! 625 00:25:23,086 --> 00:25:25,959 Klinkt alsof Phil in de problemen zit. Moeten we naar binnen gaan? 626 00:25:32,313 --> 00:25:33,314 Ik denk het niet. 627 00:25:36,883 --> 00:25:38,319 Geef me mijn penseel. 628 00:25:40,582 --> 00:25:42,976 Dacht je echt Kan ik een moordenaar zijn? 629 00:25:48,329 --> 00:25:50,853 Geef dat aan je vrienden 630 00:25:50,897 --> 00:25:53,377 voor hun DNA-test. 631 00:25:53,421 --> 00:25:56,163 Ik wil het nooit om je weer te zien. 632 00:25:56,206 --> 00:25:58,469 Ga weg. 633 00:26:07,827 --> 00:26:09,263 Onschuldig? 634 00:26:09,306 --> 00:26:12,179 Kasie heeft de test twee keer uitgevoerd. Het haar van Stacy komt niet overeen. 635 00:26:12,222 --> 00:26:13,441 Arme Phil. 636 00:26:13,484 --> 00:26:15,791 Arme wij. Nu een van ons moet het Gibbs vertellen 637 00:26:15,835 --> 00:26:17,314 dat we onze enige verdachte hebben verloren. 638 00:26:17,358 --> 00:26:19,229 O ja, succes daarmee. Wat? 639 00:26:19,273 --> 00:26:21,623 Oh, nee, dat zal ik niet zijn degene die het hem vertelt. 640 00:26:21,667 --> 00:26:23,103 Hij weet het al. BISHOP: Hé, 641 00:26:23,146 --> 00:26:25,409 Gibbs, praat je met Phil? Hoe gaat hij ermee om? 642 00:26:25,453 --> 00:26:28,151 Hij is niet. Stacy zal zijn telefoontjes niet beantwoorden. 643 00:26:28,195 --> 00:26:29,500 Nou, kun je haar dat kwalijk nemen? 644 00:26:29,544 --> 00:26:31,328 We dachten allemaal ze was een seriemoordenaar. 645 00:26:31,372 --> 00:26:32,939 Slechtste Valentijnsdag ooit. 646 00:26:34,549 --> 00:26:37,639 Focus op Wales en Olson. Zoek een andere link. 647 00:26:37,683 --> 00:26:39,728 Nou, we kunnen beter doe het snel, baas. 648 00:26:39,772 --> 00:26:42,557 Ik kreeg een telefoontje van Detective Logan op MPD. 649 00:26:42,601 --> 00:26:45,125 Zijn superieuren rommelen over jurisdictie. [mobiele telefoon rinkelt] 650 00:26:45,168 --> 00:26:47,388 Ze willen het lichaam van Olson en het bewijs terug. 651 00:26:47,431 --> 00:26:49,825 Houd ze zo lang mogelijk uit. 652 00:26:49,869 --> 00:26:53,176 Kasie. Ja. Op weg naar beneden. KASIE: Gibbs. 653 00:26:55,788 --> 00:26:58,138 Kase, wat heb je? Oh sorry, Gibbs. 654 00:26:58,181 --> 00:26:59,574 Terwijl ik was ik wacht op jou, 655 00:26:59,618 --> 00:27:01,881 Ik werkte een beetje bijproject voor Sloane. 656 00:27:02,969 --> 00:27:04,579 Sloane vroeg je om dat te doen? 657 00:27:04,623 --> 00:27:06,450 [Scoffs] Eigenlijk was het mijn idee. 658 00:27:06,494 --> 00:27:08,670 Ik kan geen geheime aanbidder hebben op mijn horloge. 659 00:27:08,714 --> 00:27:11,934 Ik ben een forensisch wetenschapper. Ik moet weten. [Grinnikt] 660 00:27:11,978 --> 00:27:14,633 Weet je eigenlijk tussen jou en mij, 661 00:27:14,676 --> 00:27:17,157 het zou me redden veel problemen 662 00:27:17,200 --> 00:27:19,638 als de persoon die het heeft verzonden gaf het gewoon toe. 663 00:27:19,681 --> 00:27:22,858 Ik zou het niemand vertellen. Het zou gewoon kunnen 664 00:27:22,902 --> 00:27:25,948 ons geheimpje. 665 00:27:28,298 --> 00:27:30,910 [lacht] Oké, verder gaan. 666 00:27:30,953 --> 00:27:33,216 Dus ik heb het net getest enkele haarstalen ... 667 00:27:33,260 --> 00:27:35,131 Jaaa Jaaa, ze is onschuldig. Ik weet. 668 00:27:35,175 --> 00:27:36,916 Niet het haar van Stacy; onze slachtoffers '. 669 00:27:36,959 --> 00:27:40,397 Jimmy heeft me Wales en Olson gestuurd te analyseren weefselmonsters, 670 00:27:40,441 --> 00:27:42,269 maar de resultaten waren niet doorslaggevend. 671 00:27:42,312 --> 00:27:43,705 Sinds ik aan het testen was Stacy's haar, 672 00:27:43,749 --> 00:27:46,621 Ik heb ook die van hen getest, en dit gevonden. 673 00:27:47,491 --> 00:27:49,929 Wat is er? Methamfetamine. 674 00:27:49,972 --> 00:27:51,974 Wales en Olson waren op meth? 675 00:27:52,018 --> 00:27:55,325 Goedkoop spul ook, wat verklaart de schade aan hun organen. 676 00:27:55,369 --> 00:27:57,110 In feite is de meth in hun systeem 677 00:27:57,153 --> 00:27:58,546 had precies hetzelfde chemische samenstelling, 678 00:27:58,589 --> 00:28:01,854 wat betekent dat we hebben gevonden een andere link tussen hen. 679 00:28:01,897 --> 00:28:03,594 Ze hebben dezelfde dealer. [Mobiele telefoon gaat] 680 00:28:03,638 --> 00:28:05,596 En we hebben nog een verdachte. 681 00:28:05,640 --> 00:28:07,816 Degene die ze de meth heeft verkocht zou onze moordenaar kunnen zijn. 682 00:28:07,860 --> 00:28:09,470 Hé, Phil. 683 00:28:09,513 --> 00:28:11,690 [Phil spreekt onduidelijk] 684 00:28:11,733 --> 00:28:14,040 Wat doe je daar? 685 00:28:14,083 --> 00:28:17,783 ♪ Geboren onder een slecht teken 686 00:28:17,826 --> 00:28:20,350 ♪ Beneden geweest voordat ik kon kruipen ♪ 687 00:28:20,394 --> 00:28:22,613 [deur opent, sluit] 688 00:28:22,657 --> 00:28:25,704 ♪ Als dat niet zo was voor pech ... ♪ 689 00:28:25,747 --> 00:28:28,271 Ah, Phil, wat maakt het uit doe je het, man? 690 00:28:28,315 --> 00:28:31,274 Hé, Gibbs. Je bent net op tijd. Ik sta op het punt om het refrein te slaan. 691 00:28:31,318 --> 00:28:34,016 ♪ Als dat niet zo was voor pech ♪ 692 00:28:34,060 --> 00:28:37,498 ♪ Je weet dat ik dat niet zou hebben gedaan helemaal geen geluk. ♪ [grinnikt] 693 00:28:37,541 --> 00:28:39,239 Kom op. 694 00:28:39,282 --> 00:28:40,980 Ik weet dat je pijn doet, man. 695 00:28:41,023 --> 00:28:43,025 Dit is geen manier er mee omgaan. 696 00:28:43,069 --> 00:28:45,245 'S Middags dronken worden. 697 00:28:45,288 --> 00:28:48,814 Ik ben niet dronken. Het is melk. Kon de whisky niet vinden. 698 00:28:48,857 --> 00:28:51,033 [Grinnikt] 699 00:28:51,077 --> 00:28:55,298 Ik was zo boos op je, Gibbs, om me aan haar te laten twijfelen, maar ... 700 00:28:55,342 --> 00:28:57,039 het is mijn fout. 701 00:28:57,083 --> 00:28:58,649 Ik had haar moeten vertrouwen. 702 00:28:59,694 --> 00:29:01,043 We hebben niet veel geholpen. 703 00:29:01,087 --> 00:29:03,045 Ik had zoveel geluk toen ik Stacy ontmoette. 704 00:29:03,089 --> 00:29:05,831 Ik ontmoette haar en plotseling Ik voelde me niet zo alleen. 705 00:29:05,874 --> 00:29:07,397 [grinnikt] Weet je? 706 00:29:08,572 --> 00:29:10,400 Ik weet het niet. 707 00:29:10,444 --> 00:29:13,142 Misschien zou ik meer op jou moeten lijken. 708 00:29:13,186 --> 00:29:16,102 De eenzame wolf. Huh? [Grinnikt] 709 00:29:16,145 --> 00:29:18,539 Ga de "Weg van de Gibbs." [Lacht] 710 00:29:18,582 --> 00:29:21,760 Kom op, lijkt het om voor u te werken. Eh. 711 00:29:21,803 --> 00:29:24,371 Zo werkt het niet altijd. 712 00:29:25,415 --> 00:29:26,590 Word je eenzaam? 713 00:29:26,634 --> 00:29:31,421 Nou ... ik bedoel, ik heb het druk. 714 00:29:31,465 --> 00:29:34,773 Ik bedoel, ik heb werk en de boot. 715 00:29:37,819 --> 00:29:40,039 Soms is dat niet genoeg. 716 00:29:40,082 --> 00:29:43,129 Denk dat je ooit terug zou komen in een relatie? 717 00:29:43,172 --> 00:29:44,826 Oh, ik weet het niet. 718 00:29:44,870 --> 00:29:47,394 Er geweest. 719 00:29:47,437 --> 00:29:49,788 Ik weet niet zeker of ik daarvoor ben uitgesneden. 720 00:29:49,831 --> 00:29:53,356 Maar verdorie, Phil, dat ben je. 721 00:29:53,400 --> 00:29:57,143 Ja, nou, wat ben ik hoort te doen, Gibbs? 722 00:29:57,186 --> 00:30:00,450 Stacy zal me niet zien. Ik ben haar kwijt. 723 00:30:00,494 --> 00:30:02,409 Krijg haar terug. 724 00:30:02,452 --> 00:30:04,063 Geef niet op. 725 00:30:04,106 --> 00:30:05,455 Ze is het waard om voor te vechten, toch? 726 00:30:05,499 --> 00:30:08,110 Ja, ja. [Mobiele telefoon rinkelt] 727 00:30:08,154 --> 00:30:09,851 Krijg haar terug. 728 00:30:09,895 --> 00:30:11,113 Ja? Gibbs. 729 00:30:11,157 --> 00:30:12,854 Uh, baas, misschien heb hier iets. 730 00:30:12,898 --> 00:30:15,291 Dus onthoud hoe Stacy heeft het ons verteld 731 00:30:15,335 --> 00:30:17,293 Wales was geobsedeerd met sporten? 732 00:30:17,337 --> 00:30:20,079 Torres controleerde de camera's om de sportschool en vond beelden van hem 733 00:30:20,122 --> 00:30:21,776 met iemand een transactie uitvoeren. 734 00:30:21,820 --> 00:30:22,864 Het zou onze dealer kunnen zijn. 735 00:30:22,908 --> 00:30:24,866 Heeft Olson gewerkt in dezelfde sportschool? 736 00:30:24,910 --> 00:30:26,955 McGEE: Nee, hij ging naar een andere in de stad, 737 00:30:26,999 --> 00:30:28,522 maar ik heb hun camera's gecontroleerd, 738 00:30:28,565 --> 00:30:30,350 en dezelfde man verscheen daar ook. 739 00:30:30,393 --> 00:30:31,873 Kasie gebruikte gezichtsbehandeling herkenning 740 00:30:31,917 --> 00:30:34,180 en I.D. had hem als Matthew Duques. 741 00:30:34,223 --> 00:30:35,921 Heeft een voedingswaarde winkel in de stad. 742 00:30:35,964 --> 00:30:39,402 Oké, haal Torres, haal hem op. Ik zie je terug op kantoor. 743 00:30:41,056 --> 00:30:43,015 Ik moet gaan, oké? Ja. 744 00:30:43,058 --> 00:30:45,017 Hé, drink niet alle melk. 745 00:30:45,060 --> 00:30:46,322 Ja goed. 746 00:30:46,366 --> 00:30:47,889 [deur opent] 747 00:30:47,933 --> 00:30:50,761 Dus dit is waar onze meth dealer werkt? 748 00:30:50,805 --> 00:30:53,764 Ja, wat verwachtte je? Geen voedingswinkel. 749 00:30:53,808 --> 00:30:55,941 Welnu, tenminste nu u kunt voorraad inslaan. 750 00:30:55,984 --> 00:30:58,160 [lacht] Oké. 751 00:31:01,120 --> 00:31:02,817 Mr Duques? 752 00:31:02,861 --> 00:31:04,514 NCIS. 753 00:31:04,558 --> 00:31:06,342 Ik heb hem. 754 00:31:06,386 --> 00:31:09,041 Torres, wacht. 755 00:31:13,567 --> 00:31:15,221 [Grunts] 756 00:31:17,049 --> 00:31:19,094 [Grunts] 757 00:31:19,138 --> 00:31:20,791 Oh man. 758 00:31:23,925 --> 00:31:26,058 [Groans] 759 00:31:28,147 --> 00:31:30,062 [Groans] 760 00:31:30,105 --> 00:31:32,064 [Hijgen] 761 00:31:32,107 --> 00:31:33,979 [geweren] Bevriezen! 762 00:31:39,593 --> 00:31:41,073 De hel was dat? 763 00:31:41,116 --> 00:31:43,075 Welk deel van "beperkte plicht" begrijp je niet? 764 00:31:43,118 --> 00:31:44,772 Dus ik werd een beetje moe. 765 00:31:44,815 --> 00:31:46,905 Ja, en door jou, onze verdachte is bijna ontsnapt. 766 00:31:46,948 --> 00:31:47,906 Maar dat deed hij niet. 767 00:31:47,949 --> 00:31:50,082 Maar hij zou kunnen hebben. 768 00:31:50,125 --> 00:31:52,214 Wat probeer je te bewijzen? 769 00:31:52,258 --> 00:31:55,000 Je moet rusten, Nick. 770 00:31:55,043 --> 00:31:57,263 Vertragen. 771 00:31:57,306 --> 00:32:00,092 Niemand zal denken minder van jullie. 772 00:32:04,574 --> 00:32:06,707 Dit is een vergissing. 773 00:32:06,750 --> 00:32:08,796 Ik ben een eerlijke zakenman. 774 00:32:08,839 --> 00:32:11,973 Oké, wel, eerlijk zakenmensen rennen niet. 775 00:32:12,017 --> 00:32:14,584 En ze verkopen geen meth verborgen in pillen. 776 00:32:16,195 --> 00:32:18,414 Vond dat in je achterkamer. 777 00:32:18,458 --> 00:32:21,374 Had het geanalyseerd. Vijf procent meth per volume. 778 00:32:21,417 --> 00:32:24,072 Oké, ik weet het niet waar heb je het over. 779 00:32:24,116 --> 00:32:26,683 Herken je deze mannen? 780 00:32:28,250 --> 00:32:31,993 Nee. Moet ik? 781 00:32:32,037 --> 00:32:33,473 Ja waarschijnlijk. 782 00:32:33,516 --> 00:32:35,040 Ze zijn twee van uw klanten. 783 00:32:35,083 --> 00:32:36,998 BISSCHOP: Dus wat gebeurde er? 784 00:32:37,042 --> 00:32:39,261 Ze kwamen erachter dat je dat was goedkope meth verkopen? 785 00:32:39,305 --> 00:32:42,177 Ze hebben je geconfronteerd, en toen heb je ze vermoord? 786 00:32:42,221 --> 00:32:43,570 Wacht wat? 787 00:32:43,613 --> 00:32:45,572 Th-deze jongens zijn dood? 788 00:32:45,615 --> 00:32:48,053 Het is een geweldige klacht afdeling daar ben je. 789 00:32:48,096 --> 00:32:49,619 Nee. 790 00:32:49,663 --> 00:32:52,361 Nee nee. Jij hebt dit allemaal fout. 791 00:32:52,405 --> 00:32:54,189 Nee, wat we hebben zit je op de band 792 00:32:54,233 --> 00:32:55,625 meth verkopen aan onze slachtoffers. 793 00:32:55,669 --> 00:32:57,888 Nee, dat was ik niet ze meth verkopen. 794 00:32:57,932 --> 00:32:59,064 Wat verkocht je ze dan? 795 00:32:59,107 --> 00:33:01,718 Ze zagen mijn advertentie aan de dating-app. 796 00:33:01,762 --> 00:33:04,634 Ze zeiden dat ze iets wilden om ze een kleine boost te geven, 797 00:33:04,678 --> 00:33:07,246 maak ze aantrekkelijker aan de dames. 798 00:33:08,334 --> 00:33:11,554 Dus ik heb ze verkocht mijn viriliteitssupplementen. 799 00:33:11,598 --> 00:33:13,121 Ze gebeuren gewoon meth in zich hebben. 800 00:33:13,165 --> 00:33:15,645 Ginkgo biloba sneed het niet? 801 00:33:16,733 --> 00:33:19,040 Oke. [Zucht] 802 00:33:19,084 --> 00:33:23,044 Ik heb misschien gebruikt, laten we zeggen, wat krachtigere ingrediënten 803 00:33:23,088 --> 00:33:24,785 om een ​​sterker effect te krijgen. 804 00:33:26,091 --> 00:33:27,353 Maar ik ben een supplement fabrikant. 805 00:33:27,396 --> 00:33:29,703 Ik ben geen moordenaar. 806 00:33:29,746 --> 00:33:31,400 Geloof je hem? [Zucht] 807 00:33:31,444 --> 00:33:34,142 Als hij de waarheid vertelt, stel je de ironie voor. 808 00:33:34,186 --> 00:33:37,580 In het proberen zichzelf te maken aantrekkelijker, Wales en Olson 809 00:33:37,624 --> 00:33:40,844 waren zichzelf langzaam aan het vermoorden zonder het te weten. 810 00:33:40,888 --> 00:33:42,107 [mobiele telefoon gaat] 811 00:33:42,150 --> 00:33:43,717 Oh man. 812 00:33:43,760 --> 00:33:44,979 Alles goed? 813 00:33:45,023 --> 00:33:46,415 Ja, het is Phil. 814 00:33:46,459 --> 00:33:48,417 Waarschijnlijk wil het gewoon nog wat relatieadvies. 815 00:33:48,461 --> 00:33:49,897 Van jou? 816 00:33:51,246 --> 00:33:52,247 TORRES: Hé, Gibbs? 817 00:33:52,291 --> 00:33:54,032 We hebben een probleem. 818 00:33:54,075 --> 00:33:55,772 Tijdens het zoeken De bezittingen van Duques, 819 00:33:55,816 --> 00:33:58,645 we hebben een recept gevonden voor hydromorfoon. 820 00:33:58,688 --> 00:34:00,168 Dat is een zware pijnstiller. 821 00:34:00,212 --> 00:34:02,257 Ja, blijkbaar was hij dat het voor zijn schouder nemen. 822 00:34:02,301 --> 00:34:04,129 Hij scheurde zijn rotatormanchet ongeveer zes maanden geleden. 823 00:34:04,172 --> 00:34:06,870 Hij heeft een ongeluk gehad, en hij genas nooit. 824 00:34:06,914 --> 00:34:08,524 Ah. Dus met een billen schouder ... 825 00:34:08,568 --> 00:34:10,265 Op geen enkele manier kon hij omgaan de pijl en boog. 826 00:34:10,309 --> 00:34:12,267 Hij is niet onze man. 827 00:34:12,311 --> 00:34:13,877 [mobiele telefoon gaat] 828 00:34:15,792 --> 00:34:17,185 Hé, Phil? Het is geen geweldige tijd. 829 00:34:17,229 --> 00:34:18,839 Oh, Gibbs, godzijdank. Ik weet niet wat ik moet doen. 830 00:34:18,882 --> 00:34:20,101 Vertragen, Phil. 831 00:34:20,145 --> 00:34:21,363 Wat is er aan de hand? 832 00:34:21,407 --> 00:34:22,843 Ik ging langs het huis van Stacy dingen oplappen, 833 00:34:22,886 --> 00:34:25,237 en haar huis was ingebroken. [gekletter] 834 00:34:25,280 --> 00:34:27,108 Ik denk dat wie het ook heeft gedaan is er misschien nog. 835 00:34:27,152 --> 00:34:28,675 Phil, luister naar me. 836 00:34:28,718 --> 00:34:30,503 Hang de telefoon op en ga daar weg. 837 00:34:30,546 --> 00:34:31,678 Begrijp je? [Telefoon piept] 838 00:34:31,721 --> 00:34:33,723 Phil! 839 00:34:42,384 --> 00:34:43,994 [deur opent] GIBBS: Phil! 840 00:34:44,038 --> 00:34:45,518 Phil! 841 00:34:47,172 --> 00:34:49,043 [hond blaft op afstand] 842 00:34:51,654 --> 00:34:52,829 Slaapkamers zijn vrij. 843 00:34:52,873 --> 00:34:54,179 Geen teken van binnenkomst de rest van het huis. 844 00:34:54,222 --> 00:34:56,268 BOLO, nu. 845 00:34:56,311 --> 00:34:58,052 NCIS! Whoa! 846 00:34:58,096 --> 00:34:59,401 Whoa, niet schieten. 847 00:34:59,445 --> 00:35:01,969 Sheriff? Wat zijn doe je hier? 848 00:35:02,012 --> 00:35:03,579 Stacy heeft me gebeld. Ze zei dat ze in de problemen zat. 849 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 Ik rende naar me toe. 850 00:35:04,972 --> 00:35:07,322 Waarom heeft ze je gebeld? 851 00:35:09,063 --> 00:35:11,500 Je hebt ook iets zeg, ik zou het nu zeggen. 852 00:35:11,544 --> 00:35:15,113 Omdat ik de enige ben dat kent haar geheim. 853 00:35:16,940 --> 00:35:18,290 [Zucht] 854 00:35:18,333 --> 00:35:20,292 Stacy heeft haar man vermoord. 855 00:35:21,771 --> 00:35:23,251 Het was eind juni 856 00:35:23,295 --> 00:35:24,861 rond etenstijd. 857 00:35:24,905 --> 00:35:27,168 Stacy kwam snikkend bij mij thuis, onder het bloed. 858 00:35:27,212 --> 00:35:29,692 Zei me dat Mark het was geweest op een van zijn benders 859 00:35:29,736 --> 00:35:31,651 en had gekregen bijzonder smerig met haar. 860 00:35:31,694 --> 00:35:33,174 Lichamelijk misbruik? 861 00:35:33,218 --> 00:35:35,263 Het was al jaren aan de gang. 862 00:35:35,307 --> 00:35:38,614 Ik dacht altijd dat ze dat zou doen wees degene die dood is voor hem. 863 00:35:38,658 --> 00:35:41,617 Die nacht niet. Ze vocht terug. 864 00:35:41,661 --> 00:35:43,053 Hij stikte haar. 865 00:35:43,097 --> 00:35:45,752 Ze pakte een poker en sloeg hem over het hoofd. 866 00:35:45,795 --> 00:35:47,536 Het arme ding was zo bang, ze wachtte niet eens 867 00:35:47,580 --> 00:35:48,842 om hem te zien vallen. 868 00:35:48,885 --> 00:35:50,887 Ze is gewoon weggelopen meteen naar mijn huis. 869 00:35:50,931 --> 00:35:54,195 Ik ging naar hem kijken, vond hem dood. 870 00:35:54,239 --> 00:35:56,197 Dus om haar te beschermen, je hebt het rapport veranderd, 871 00:35:56,241 --> 00:35:58,068 het op een ongeluk laten lijken? 872 00:35:58,112 --> 00:36:00,070 [Zucht] 873 00:36:00,114 --> 00:36:04,205 Ik wist dat ik nooit had moeten geven jullie die plaats delictfoto's. 874 00:36:04,249 --> 00:36:07,948 Waarom zou u het rapport helemaal wijzigen? Ik bedoel, het was zelfverdediging. 875 00:36:07,991 --> 00:36:11,212 Je kent Marks familie niet. Ze zijn wraakzuchtig. 876 00:36:11,256 --> 00:36:14,389 Ze zouden haar hebben binnengebracht rechtbank en maakte haar leven hel. 877 00:36:14,433 --> 00:36:16,304 Dat kon ik niet laten haar overkomen. 878 00:36:16,348 --> 00:36:18,741 Die arme vrouw had het al genoeg meegemaakt. 879 00:36:18,785 --> 00:36:21,091 En niemand anders weet het hierover? 880 00:36:21,135 --> 00:36:24,312 Nee. Natuurlijk, Mark's familie, 881 00:36:24,356 --> 00:36:27,010 ze gaven haar allemaal de schuld voor wat er gebeurde. 882 00:36:27,054 --> 00:36:29,622 Alles behalve één neef, Ik herinner. 883 00:36:29,665 --> 00:36:31,754 Dacht hij altijd al had een fijne plek 884 00:36:31,798 --> 00:36:33,321 voor haar. 885 00:36:33,365 --> 00:36:35,062 Ken je zijn naam nog? 886 00:36:35,105 --> 00:36:37,107 Ik heb hem maar een paar keer ontmoet. 887 00:36:38,283 --> 00:36:39,762 Logan. 888 00:36:39,806 --> 00:36:42,809 Tom Logan. ik vernam iets over hem 889 00:36:42,852 --> 00:36:45,464 hier naartoe verhuizen om een ​​MPD-detective te worden. 890 00:36:46,813 --> 00:36:49,250 Oké, ik snap het. Bedankt. 891 00:36:49,294 --> 00:36:51,644 MPD zegt Logan nooit kwam opdagen voor het werk. 892 00:36:51,687 --> 00:36:54,212 Nu heb ik zijn thuisadres, maar hij heeft ook een hut. 893 00:36:54,255 --> 00:36:56,344 Raak eerst de cabine. 894 00:36:57,432 --> 00:36:59,304 Jullie gaan door zonder mij. 895 00:37:00,392 --> 00:37:02,307 Torres, gaat het? 896 00:37:04,396 --> 00:37:06,093 ik heb ... nodig wat rust, man. IK... 897 00:37:06,136 --> 00:37:08,313 Ik zal niet goed zijn voor jullie zo. 898 00:37:08,356 --> 00:37:09,270 Ik zie je op kantoor. 899 00:37:09,314 --> 00:37:10,532 Mooi zo. 900 00:37:11,490 --> 00:37:14,362 [motor start] 901 00:37:17,147 --> 00:37:19,193 [Grunts] 902 00:37:21,848 --> 00:37:25,199 Tom, doe dit alsjeblieft niet. 903 00:37:25,243 --> 00:37:27,332 LOGAN: Ik had het nooit moeten doen bracht je hier. 904 00:37:27,375 --> 00:37:29,029 I-I, uh ... [Grinnikt] 905 00:37:29,072 --> 00:37:33,163 Ik heb de anderen vermoord 's nachts. 906 00:37:33,207 --> 00:37:34,295 Ze waren alleen. 907 00:37:34,339 --> 00:37:37,037 This-this-this was i-im ... 908 00:37:37,080 --> 00:37:38,821 impulsief. Ik ben niet impulsief. 909 00:37:38,865 --> 00:37:40,867 Nee, je bent psychotisch. 910 00:37:42,347 --> 00:37:45,306 Tom. Waarom doe je dit? 911 00:37:46,351 --> 00:37:48,353 Voor jou, Stacy. 912 00:37:50,833 --> 00:37:52,966 I-I ... 913 00:37:53,009 --> 00:37:55,229 Ik hou van jou. 914 00:37:55,273 --> 00:37:58,363 ik heb van je gehouden sinds het moment dat ik je zag. 915 00:37:58,406 --> 00:38:01,191 Ik kon niet alleen kijken 916 00:38:01,235 --> 00:38:03,542 en niets doen terwijl mannen je pijn doen. 917 00:38:03,585 --> 00:38:06,719 Ik moest ze pijn doen. 918 00:38:06,762 --> 00:38:09,025 Zoals ik deed met Mark. 919 00:38:09,069 --> 00:38:11,811 Mark? Ik niet... 920 00:38:11,854 --> 00:38:15,380 Ik ging door het huis nadat je bent vertrokken. 921 00:38:15,423 --> 00:38:17,730 Hij leefde nog. 922 00:38:17,773 --> 00:38:20,385 Daar heb ik een einde aan gemaakt. [Zucht] 923 00:38:20,428 --> 00:38:21,951 Je hebt hem vermoord? 924 00:38:22,996 --> 00:38:25,085 Dus we kunnen samen zijn. 925 00:38:27,392 --> 00:38:29,437 We zullen nooit samen zijn. 926 00:38:30,482 --> 00:38:32,266 Huh? 927 00:38:33,441 --> 00:38:37,184 Nou ... echt? 928 00:38:37,227 --> 00:38:40,100 En hier was ik, denkend Ik hoef hem alleen maar te vermoorden. 929 00:38:47,281 --> 00:38:48,978 Logan's hut? 930 00:38:49,022 --> 00:38:51,546 Hut J, net hier beneden naar rechts. 931 00:38:54,201 --> 00:38:57,422 Het spijt me je te moeten halen betrokken bij dit alles, Phil. 932 00:38:57,465 --> 00:39:01,948 Het spijt mij ook, om je niet te vertrouwen. 933 00:39:01,991 --> 00:39:05,995 Als het iets betekent, Ik werd verliefd op je. 934 00:39:06,039 --> 00:39:08,389 LOGAN: [gegrom] Oké. 935 00:39:08,433 --> 00:39:10,260 Laten we dit afhandelen. 936 00:39:10,304 --> 00:39:11,610 Tom, alsjeblieft niet. 937 00:39:11,653 --> 00:39:14,656 Maak je geen zorgen. Ik sta vlak achter je. 938 00:39:14,700 --> 00:39:17,616 Ik wil niet wonen deze wereld zonder jou. 939 00:39:20,445 --> 00:39:22,534 Uh, wacht. Voor jou hiermee doorgaan, 940 00:39:22,577 --> 00:39:25,885 heb je erover nagedacht de fiscale implicaties? 941 00:39:27,147 --> 00:39:28,583 De wat? 942 00:39:28,627 --> 00:39:30,585 Nou, je bent van plan op zelfmoord, toch? 943 00:39:30,629 --> 00:39:33,022 Als een accountant, Ik raad je aan om op zijn minst te wachten 944 00:39:33,066 --> 00:39:35,242 totdat je hebt uw landgoedplan op zijn plaats. 945 00:39:35,285 --> 00:39:37,549 Het kan me niet schelen dat soort dingen. 946 00:39:37,592 --> 00:39:39,246 Oh, maar uw begunstigden zullen dat doen. 947 00:39:39,289 --> 00:39:40,639 Kom op, Tom. Jij komt uit 948 00:39:40,682 --> 00:39:41,901 een groot gezin, toch? 949 00:39:41,944 --> 00:39:43,468 Ik weet zeker dat je het hebt een favoriete nicht of neef. 950 00:39:43,511 --> 00:39:45,034 Hij doet. Little Bobby Jr. 951 00:39:45,078 --> 00:39:46,688 PHIL: Little Bobby Jr.! 952 00:39:46,732 --> 00:39:47,994 Nou, dat zou je niet doen wil Little Bobby Jr. 953 00:39:48,037 --> 00:39:49,909 niet krijgen wat naar hem toe komen, toch? 954 00:39:49,952 --> 00:39:52,041 En dan is er de doodsbelasting. Dat weet je toch wel? 955 00:39:52,085 --> 00:39:53,782 Nee. 956 00:39:53,826 --> 00:39:55,523 Oh, Tom, kom op. 957 00:39:55,567 --> 00:39:57,917 Je moet je vermogen verminderen onder de drempel, 958 00:39:57,960 --> 00:39:59,919 of die belastingen zal je vermoorden, Tom. 959 00:39:59,962 --> 00:40:01,703 Vermoord jou. Geen woordspeling bedoeld. 960 00:40:01,747 --> 00:40:03,444 Genoeg! 961 00:40:03,488 --> 00:40:04,880 Zeg vaarwel. 962 00:40:04,924 --> 00:40:06,316 [deur opent] 963 00:40:07,492 --> 00:40:08,797 [Schot] 964 00:40:17,545 --> 00:40:18,807 Gaat het allebei goed? 965 00:40:18,851 --> 00:40:20,679 Oh, Gibbs, godzijdank. 966 00:40:20,722 --> 00:40:23,116 Ik raakte op van boekhoudtrucs. 967 00:40:27,425 --> 00:40:29,514 [kloppen op de deur] 968 00:40:29,557 --> 00:40:31,820 Pardon. Ben jij Jacqueline Sloane? 969 00:40:31,864 --> 00:40:33,953 Ja. Hoi. Hoe kan ik u helpen? 970 00:40:33,996 --> 00:40:36,564 Ik denk dat die voor mij zijn. 971 00:40:36,608 --> 00:40:38,784 Het spijt me? 972 00:40:38,827 --> 00:40:42,352 Ik ben Sloane Jackston. Ik werk in HR. 973 00:40:42,396 --> 00:40:45,355 Mijn man is in het buitenland en stuurde me een Valentijnsgeschenk, 974 00:40:45,399 --> 00:40:46,574 maar ik denk dat de koerier 975 00:40:46,618 --> 00:40:48,881 moet het verzonden hebben voor jou. 976 00:40:48,924 --> 00:40:51,753 Oh. Rechtsaf. 977 00:40:51,797 --> 00:40:53,059 [lacht zachtjes] 978 00:40:53,102 --> 00:40:55,540 Mag ik ze terug? 979 00:40:55,583 --> 00:40:57,542 Oh ja, natuurlijk. Natuurlijk. 980 00:40:57,585 --> 00:41:01,502 Het spijt me. Ik heb wat chocolaatjes gegeten. 981 00:41:01,546 --> 00:41:02,851 De meesten van hen eigenlijk. 982 00:41:02,895 --> 00:41:05,158 Dat is in orde. Ik heb ook de meeste van jou opgegeten. 983 00:41:05,201 --> 00:41:06,986 Hmm? 984 00:41:07,029 --> 00:41:10,163 De kaart viel achter mijn bureau toen ze het afleverden. 985 00:41:10,206 --> 00:41:13,645 Ik heb het alleen vandaag gevonden. dat is hoe ik wist dat ik naar je toe moest komen. 986 00:41:13,688 --> 00:41:16,082 Wauw. Heel erg bedankt. 987 00:41:16,125 --> 00:41:18,606 Leuk je te ontmoeten. 988 00:41:18,650 --> 00:41:19,868 Gelukkige late Valentijnsdag. 989 00:41:19,912 --> 00:41:21,827 Ja jij ook. 990 00:41:34,230 --> 00:41:35,928 [Zucht] 991 00:41:37,669 --> 00:41:39,801 [Monden] 992 00:41:39,845 --> 00:41:41,847 [kloppen op de deur] 993 00:41:44,893 --> 00:41:46,242 Hallo. Phil. 994 00:41:46,286 --> 00:41:47,853 Hé, Gibbs. Hoe gaat het met je? Kom binnen. 995 00:41:47,896 --> 00:41:50,290 Mooi zo. Mooi zo. Ik kan niet blijven. Ik pak Stacy op. 996 00:41:50,333 --> 00:41:52,118 We gaan uit eten. 997 00:41:52,161 --> 00:41:53,989 Ze nam je terug? [Lacht]: Ja. Ja. 998 00:41:54,033 --> 00:41:55,425 ik heb je daarvoor bedanken. 999 00:41:55,469 --> 00:41:57,079 En om mijn leven te redden. 1000 00:41:57,123 --> 00:41:59,081 Nou, je zingt nooit weer in mijn huis, we zijn zelfs. 1001 00:41:59,125 --> 00:42:00,692 [Grinnikt] Okee. Oh, hier. 1002 00:42:00,735 --> 00:42:01,867 Ik heb dit voor je. 1003 00:42:01,910 --> 00:42:03,303 Ik heb een profiel voor je gemaakt 1004 00:42:03,346 --> 00:42:05,000 op vlootdatum, met behulp van enkele oude foto's 1005 00:42:05,044 --> 00:42:06,567 Ik nam vorig jaar bij uw hut. 1006 00:42:06,611 --> 00:42:08,961 Ik dacht dat de app voor mij werkte, misschien werkt het voor jou. 1007 00:42:09,004 --> 00:42:10,789 Phil, ik ben het niet. 1008 00:42:10,832 --> 00:42:12,355 Dat zal zelfs niet werk op mijn telefoon. 1009 00:42:12,399 --> 00:42:14,793 Ja ik weet het. Daarom Ik heb een nieuwe telefoon voor je gekocht. 1010 00:42:14,836 --> 00:42:16,751 Oke? Kijk, dat doe je niet moet de app nu gebruiken. 1011 00:42:16,795 --> 00:42:18,361 Denk er gewoon over na. Als je ooit eenzaam wordt, 1012 00:42:18,405 --> 00:42:20,102 je drukt gewoon op die knop, oké? 1013 00:42:20,146 --> 00:42:21,408 Wie weet? Misschien vind je ook liefde. 1014 00:42:21,451 --> 00:42:22,757 Wie weet? 1015 00:42:22,801 --> 00:42:24,933 Ik moet rennen. Ik bel je later. 1016 00:42:24,977 --> 00:42:27,588 Rechtsaf. Ja. 1017 00:42:27,632 --> 00:42:29,242 [Grinnikt] Call. 1018 00:42:29,285 --> 00:42:31,636 Ja, doe het. 1019 00:42:31,679 --> 00:42:33,768 "Doe het." 1020 00:42:48,000 --> 00:42:53,962 Bijschrift gesponsord door CBS 1021 00:42:54,006 --> 00:42:57,009 Bijschrift door Media Access Group bij WGBH access.wgbh.org 75744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.