Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,097 --> 00:00:12,055
[vogels roepen]
2
00:00:28,985 --> 00:00:30,465
Dat zou ik niet doen
als ik jou was.
3
00:00:32,206 --> 00:00:33,337
Sta op.
4
00:00:33,381 --> 00:00:35,165
Langzaam.
5
00:00:37,385 --> 00:00:38,429
Overhandig het.
6
00:00:38,473 --> 00:00:40,649
Ik heb een jachtvergunning.
7
00:00:40,692 --> 00:00:41,737
Voor mijn land niet.
8
00:00:41,780 --> 00:00:43,956
Dit is privébezit.
Geef het.
9
00:00:46,089 --> 00:00:47,612
Laten we gaan.
10
00:00:47,656 --> 00:00:49,223
Terug naar je auto.
11
00:00:50,659 --> 00:00:52,965
Je kunt niet bedreigen
mensen zoals dit.
12
00:00:53,009 --> 00:00:55,316
Ik ben je weekend beu
krijgers komen hierheen
13
00:00:55,359 --> 00:00:56,926
en kogels zetten
in weerloze wezens.
14
00:00:56,969 --> 00:00:58,971
En voor wat? Een selfie?
15
00:00:59,015 --> 00:01:01,017
Zodat u uw vrienden kunt laten zien
hoe stoer ben je?
16
00:01:01,844 --> 00:01:04,455
Je kunt maar beter hopen dat dat niet zo is
van een van mijn geld.
17
00:01:04,499 --> 00:01:07,023
Me? Dat heb ik niet gedaan.
18
00:01:09,678 --> 00:01:11,419
Uh ...
[Kreten]
19
00:01:13,073 --> 00:01:14,161
O mijn God.
20
00:01:14,204 --> 00:01:16,076
Dat heb ik ook niet gedaan.
21
00:01:19,079 --> 00:01:21,081
♪
22
00:01:51,850 --> 00:01:53,809
Buenos días.
23
00:01:53,852 --> 00:01:56,072
Hallo. Uh, wat ben jij?
doen hier?
24
00:01:56,116 --> 00:01:58,683
Hé, ik had het niet verwacht
tot ziens.
25
00:01:58,727 --> 00:02:02,034
Ja man, ik kreeg een
beetje gek op die bank.
26
00:02:02,078 --> 00:02:04,080
De dokter zei dat ik het kon
kom terug aan het werk, dus ...
27
00:02:04,124 --> 00:02:05,995
Maar met beperkte dienst, toch?
28
00:02:06,038 --> 00:02:07,910
Wel, dat is wat hij zei,
maar alsjeblieft.
29
00:02:07,953 --> 00:02:09,564
Niemand legt baby
in een hoek.
30
00:02:09,607 --> 00:02:12,001
[grinnikt] Nou, Nick,
je bent geraakt door een auto.
31
00:02:12,044 --> 00:02:13,220
Ik bedoel, je was bijna dood.
32
00:02:13,263 --> 00:02:15,526
[Lacht]
Ja ik weet het.
33
00:02:15,570 --> 00:02:18,529
Ja, ik ben als een superheld, man.
Ik ben zoals Wolverine.
34
00:02:18,573 --> 00:02:19,661
Ik regenereer.
35
00:02:19,704 --> 00:02:21,663
[Scoffs]
Moet je het niet rustig aan doen?
36
00:02:21,706 --> 00:02:24,100
Met mij gaat het echt goed. Had een geweldige
vanmorgen trainen.
37
00:02:24,144 --> 00:02:27,451
Ik heb al een date opgesteld
voor Valentijnsdag vanavond. Oh.
38
00:02:27,495 --> 00:02:30,062
Wacht, het is Valentijnsdag?
Nog een keer?
39
00:02:30,106 --> 00:02:31,803
Oh, die van Delila
ga me vermoorden.
40
00:02:31,847 --> 00:02:34,284
Oké, kennen jullie het
aantal bloemisten in de buurt
41
00:02:34,328 --> 00:02:35,938
of iets? Nee?
42
00:02:35,981 --> 00:02:37,287
Oké, ik kom er wel uit.
43
00:02:37,331 --> 00:02:38,462
Fijne Valentijnsdag.
44
00:02:38,506 --> 00:02:41,770
Hé, Nick. ik ben zo blij
om te zien dat je terug bent.
45
00:02:41,813 --> 00:02:43,337
Dank je.
Iemand is tenminste gelukkig.
46
00:02:43,380 --> 00:02:46,383
Dat is een leuke valentijn.
47
00:02:46,427 --> 00:02:47,558
Van wie is dat?
48
00:02:47,602 --> 00:02:48,994
Ik weet het niet.
49
00:02:49,038 --> 00:02:50,822
Iemand heeft het op mijn bureau achtergelaten
deze morgen
50
00:02:50,866 --> 00:02:53,129
met een dozijn rozen en geen briefje.
51
00:02:53,173 --> 00:02:54,739
Ooh, je weet wat dat betekent.
52
00:02:54,783 --> 00:02:55,740
Hmm?
53
00:02:55,784 --> 00:02:58,003
Je hebt een geheime aanbidder.
54
00:02:58,047 --> 00:02:59,004
Oh kom op.
55
00:02:59,048 --> 00:03:00,919
Het is geen geheim.
56
00:03:00,963 --> 00:03:02,051
Je weet wie het heeft gestuurd.
57
00:03:02,094 --> 00:03:03,705
Hou op. Ga daar niet eens heen.
58
00:03:03,748 --> 00:03:05,054
Ik zei je, dat doen we niet
heb een ding.
59
00:03:05,097 --> 00:03:06,403
Als jij het zegt.
60
00:03:06,447 --> 00:03:09,058
Plus, Gibbs is zeker
niet het soort man
61
00:03:09,101 --> 00:03:10,973
om een valentijn te sturen.
62
00:03:11,016 --> 00:03:13,105
Maak je klaar.
We hebben een lijk.
63
00:03:14,106 --> 00:03:15,891
Torres, ben je goed?
64
00:03:16,892 --> 00:03:18,110
Goed om te gaan, mijnheer.
65
00:03:18,154 --> 00:03:20,722
Leuke valentijn. Wil je er een?
66
00:03:26,031 --> 00:03:28,120
Mm.
Dank je.
67
00:03:28,164 --> 00:03:30,645
Graag gedaan.
68
00:03:30,688 --> 00:03:32,255
Mmm-mm!
Ooh ...
69
00:03:32,299 --> 00:03:34,692
[zachtjes]:
Hou je mond.
70
00:03:37,260 --> 00:03:39,044
BISSCHOP:
Oké, lokale LEO's
71
00:03:39,088 --> 00:03:41,960
vond zijn kleren
verstopt achter een boomstam.
72
00:03:42,004 --> 00:03:44,136
Zijn I.D. geeft hem weer als
Marinekapitein Alan Wales, 54.
73
00:03:44,180 --> 00:03:45,268
Woont in Reston.
74
00:03:45,312 --> 00:03:47,531
Je praat tegen
de eigenaar?
75
00:03:47,575 --> 00:03:50,534
Ja. Ze zegt het gebied
is gesloten voor het publiek,
76
00:03:50,578 --> 00:03:52,144
maar vanwege het zware
hertenpopulatie
77
00:03:52,188 --> 00:03:53,711
ze krijgen nogal wat stropers.
78
00:03:53,755 --> 00:03:55,539
Ik zou zeggen dat dit zou kunnen
een jachtongeluk,
79
00:03:55,583 --> 00:03:57,106
behalve de man ...
80
00:03:57,149 --> 00:03:58,281
Buck naakt.
81
00:03:58,325 --> 00:03:59,326
Ja.
82
00:03:59,369 --> 00:04:01,415
De cel van Wales was
in zijn jaszak,
83
00:04:01,458 --> 00:04:04,156
maar de batterij is leeg.
84
00:04:04,200 --> 00:04:05,984
Geef het aan mij,
Ik zal het aanzetten.
85
00:04:07,769 --> 00:04:10,119
Hoi. Waar is het lichaam
Via hier?
86
00:04:10,162 --> 00:04:11,773
Oke. Okee.
87
00:04:11,816 --> 00:04:13,862
Maak een gat.
Laten we aan de slag gaan.
88
00:04:13,905 --> 00:04:15,211
Heb je haast, Jimmy?
89
00:04:15,255 --> 00:04:18,997
Nick! Oh, ik ben zo blij
dat je terug bent.
90
00:04:19,041 --> 00:04:21,043
Ja, ja, ik heb haast.
De, uh ...
91
00:04:21,086 --> 00:04:24,089
De schoonouders hebben Victoria,
dus Breena en ik zullen zijn
92
00:04:24,133 --> 00:04:25,395
uitgaan voor Valentijnsdag.
93
00:04:25,439 --> 00:04:27,179
Ze heeft een hotelkamer voor ons.
94
00:04:27,223 --> 00:04:29,269
Ooh, zo romantisch. Ja, weet je,
95
00:04:29,312 --> 00:04:31,619
na zeven jaar huwelijk,
je moet dingen vers houden.
96
00:04:31,662 --> 00:04:33,577
Jij hebt nodig
wat champagne,
97
00:04:33,621 --> 00:04:35,100
wat met chocolade gedoopt
aardbeien.
98
00:04:35,144 --> 00:04:36,276
Tijd van overlijden.
99
00:04:36,319 --> 00:04:38,365
Het lijkt erop
hij is hier geweest
100
00:04:38,408 --> 00:04:40,236
geruime tijd.
101
00:04:40,280 --> 00:04:42,194
Gebaseerd op de keverlarve
op hem,
102
00:04:42,238 --> 00:04:44,022
Ik zou zeggen dat het zes weken geleden is.
103
00:04:44,066 --> 00:04:45,197
En de doodsoorzaak?
104
00:04:45,241 --> 00:04:46,721
JIMMY:
Ingangswond in de borst
105
00:04:46,764 --> 00:04:48,331
lijkt op
de meest waarschijnlijke dader.
106
00:04:48,375 --> 00:04:49,941
Oké, verspreid.
107
00:04:49,985 --> 00:04:52,422
Zoek naar kogelomhulsels.
108
00:04:52,466 --> 00:04:54,076
Vasthouden.
109
00:04:54,119 --> 00:04:57,427
Ik denk niet dat het een kogel was.
110
00:05:00,909 --> 00:05:01,997
Hij werd neergeschoten met een pijl?
111
00:05:02,040 --> 00:05:03,303
Dwars door het hart.
112
00:05:04,391 --> 00:05:06,218
Nou, het is Valentijnsdag.
113
00:05:06,262 --> 00:05:08,656
Baas, ik heb hier iets.
114
00:05:08,699 --> 00:05:11,136
Lijkt op Wales
stond op de Fleet Date-app
115
00:05:11,180 --> 00:05:12,355
vlak voordat hij stierf.
116
00:05:12,399 --> 00:05:13,835
Engels, McGee.
117
00:05:13,878 --> 00:05:15,619
Het is een dating-app
118
00:05:15,663 --> 00:05:17,882
specifiek gebruikt door
mensen bij de marine.
119
00:05:17,926 --> 00:05:19,536
En de laatste tekst hij
gemaakt was voor een vrouw
120
00:05:19,580 --> 00:05:20,537
hij ontmoette via de app.
121
00:05:20,581 --> 00:05:21,712
Heeft ze een naam?
122
00:05:21,756 --> 00:05:23,845
McGEE:
Uh, Stacy Gordon.
123
00:05:23,888 --> 00:05:25,673
Woont in D.C.
Oke.
124
00:05:25,716 --> 00:05:27,631
Jij en Torres vinden
de rest van die pijl.
125
00:05:27,675 --> 00:05:29,633
Bishop, kom maar mee.
126
00:05:29,677 --> 00:05:32,941
McGee, vind je het?
127
00:05:32,984 --> 00:05:34,725
GIBBS:
Ze woont alleen?
128
00:05:34,769 --> 00:05:37,075
Haar naam is de enige die wordt vermeld. [Vrouw schreeuwt]
129
00:05:37,119 --> 00:05:40,296
[geschreeuw gaat verder]
130
00:05:40,340 --> 00:05:42,429
GIBBS:
Klaar?
131
00:05:43,908 --> 00:05:45,910
[vrouw schreeuwt, lacht]
132
00:05:45,954 --> 00:05:47,956
MENS:
Het is niet te koud. Kom op.
133
00:05:47,999 --> 00:05:49,392
Het is niet te koud.
Kom op.
134
00:05:49,436 --> 00:05:52,264
[gilt] Hier. Dat zou zijn...
135
00:05:52,308 --> 00:05:54,571
Gibbs, is dat niet je vriend ...
136
00:05:54,615 --> 00:05:57,008
Phil? Gibbs?
137
00:06:09,412 --> 00:06:10,500
Daar gaan we.
138
00:06:10,544 --> 00:06:11,980
Veel beter.
139
00:06:12,023 --> 00:06:13,982
Sorry dat je me moest zien
in mijn skivvies.
140
00:06:14,025 --> 00:06:15,592
Ja, dat ben ik ook.
141
00:06:15,636 --> 00:06:19,161
Ja. Het is zo goed
om je te zien, Gibbs.
142
00:06:19,204 --> 00:06:21,946
God, we hebben niet echt rondgehangen
sinds wat, de cabine?
143
00:06:21,990 --> 00:06:25,385
Oh, hey, jullie willen
blijven lunchen?
Hé, Phil,
144
00:06:25,428 --> 00:06:27,038
geen sociaal telefoontje.
145
00:06:27,082 --> 00:06:29,780
Ik ben hier voor een moord
onderzoek.
146
00:06:29,824 --> 00:06:32,043
Oh. Wie is er vermoord?
147
00:06:32,087 --> 00:06:34,219
Een kapitein die Stacy dateerde.
148
00:06:34,263 --> 00:06:37,962
Ze heeft het me nooit verteld
ze ging uit met een kapitein.
149
00:06:38,006 --> 00:06:41,226
Hmm.
Dus ... hey.
150
00:06:41,270 --> 00:06:42,271
Jullie twee...
151
00:06:42,314 --> 00:06:43,751
[Lacht]
152
00:06:43,794 --> 00:06:45,666
Ja, ja, we zijn samen geweest
nu ongeveer vier weken.
153
00:06:45,709 --> 00:06:48,756
Het gaat geweldig, Gibbs.
Je zou van haar houden.
154
00:06:48,799 --> 00:06:50,453
Wacht, wacht even.
155
00:06:50,497 --> 00:06:53,761
Je denkt niet dat ze iets had
te maken met de moord, of wel?
156
00:06:53,804 --> 00:06:55,240
Phil, ik denk het niet
Al iets.
157
00:06:55,284 --> 00:06:56,851
Waar hebben jullie elkaar ontmoet?
158
00:06:56,894 --> 00:06:59,593
Uh, via een dating-app,
als je dat kunt geloven.
159
00:06:59,636 --> 00:07:01,072
Dat ding met die vloot. Ja.
160
00:07:01,116 --> 00:07:03,901
Kijk, ik zeg je,
die app heeft mijn leven gered.
161
00:07:03,945 --> 00:07:06,164
Ik was op een donkere plaats
na de scheiding.
162
00:07:06,208 --> 00:07:07,949
Toen draaide een vriend zich om
mij op naar Fleet Date.
163
00:07:07,992 --> 00:07:09,559
En ja, dat was het
in het begin moeilijk.
164
00:07:09,603 --> 00:07:11,169
Er zijn veel
gekken daar.
165
00:07:11,213 --> 00:07:14,085
Deze ene vrouw,
ze had iets met kale jongens
166
00:07:14,129 --> 00:07:16,479
en bleef wrijven over mijn ... Hé, Phil.
167
00:07:16,523 --> 00:07:18,176
Het spijt me.
168
00:07:18,220 --> 00:07:20,744
Toen ontmoette ik Stacy.
Ja, ze is geweldig, Gibbs.
169
00:07:20,788 --> 00:07:23,704
Ze is mooi,
vriendelijk, intelligent.
170
00:07:23,747 --> 00:07:27,098
Ik heb het niet gevoeld
zoals dit in jaren.
171
00:07:27,142 --> 00:07:30,580
[Phil en Stacy grinniken]
172
00:07:30,624 --> 00:07:33,409
Uh, commandant Gordon.
173
00:07:33,453 --> 00:07:34,758
Mm-hmm.
174
00:07:34,802 --> 00:07:36,499
We waren aan het praten
over Alan Wales.
175
00:07:36,543 --> 00:07:38,719
Hoe lang was je
en Wales samen?
176
00:07:38,762 --> 00:07:41,330
Uh, aan en uit
voor ongeveer een maand.
177
00:07:41,373 --> 00:07:43,158
Dat was gewoon niet zo serieus.
178
00:07:43,201 --> 00:07:44,202
Waarom niet?
179
00:07:44,246 --> 00:07:46,161
Omdat hij dat zou kunnen zijn
echt ijdel.
180
00:07:46,204 --> 00:07:47,467
Hij was altijd aan het trainen,
181
00:07:47,510 --> 00:07:50,382
zoals hij probeerde te bewijzen
zijn mannelijkheid.
182
00:07:50,426 --> 00:07:54,082
In tegenstelling tot Phil, die gewoon
straalt het natuurlijk uit, weet je?
183
00:07:55,562 --> 00:07:57,215
... ik zal mijn hand leggen
hier in de buurt...
184
00:07:57,259 --> 00:07:59,043
Huh.
185
00:07:59,087 --> 00:08:02,046
Um, wanneer was de laatste keer
heb je kapitein Wales gezien?
186
00:08:03,047 --> 00:08:05,876
Ongeveer zes weken geleden.
187
00:08:05,920 --> 00:08:07,095
Dat zouden we ook moeten doen
een date hebben,
188
00:08:07,138 --> 00:08:08,749
maar hij stopte gewoon
antwoorden op mijn teksten.
189
00:08:08,792 --> 00:08:10,228
Hoe noemen ze dat?
190
00:08:10,272 --> 00:08:11,665
Hij heeft je geesten.
191
00:08:11,708 --> 00:08:13,667
Ja, ghosted.
192
00:08:13,710 --> 00:08:15,538
Ik dacht dat hij gewoon
blies me af.
193
00:08:15,582 --> 00:08:17,279
Maar dat heb ik altijd gedaan
het gevoel
194
00:08:17,322 --> 00:08:20,543
dat ik niet de enige vrouw was
hij zag, weet je?
195
00:08:20,587 --> 00:08:22,545
Speler.
196
00:08:22,589 --> 00:08:24,155
Bedankt voor je tijd.
197
00:08:24,199 --> 00:08:25,548
Dat gaan we ook doen
een account nodig van
198
00:08:25,592 --> 00:08:27,942
uw verblijfplaats rond
de tijd van de dood van Wales.
199
00:08:27,985 --> 00:08:29,334
Natuurlijk natuurlijk.
200
00:08:29,378 --> 00:08:32,120
Ik heb gedetailleerde gegevens
van mijn schema op mijn kantoor.
201
00:08:32,163 --> 00:08:33,861
Ik ben een JAG-advocaat.
202
00:08:33,904 --> 00:08:35,950
Ja, niet zomaar een JAG
advocaat; een van de beste.
203
00:08:35,993 --> 00:08:37,255
[Grinnikt]:
Phil, jij ...
204
00:08:37,299 --> 00:08:38,779
PHIL:
Nou, het is waar.
Je bent een genie.
205
00:08:38,822 --> 00:08:40,128
STACY:
Je bent te aardig.
206
00:08:40,171 --> 00:08:42,130
En jij bent te mooi.
Dat is wat je bent.
207
00:08:42,173 --> 00:08:43,131
Nee, nee, kom op [lacht]
208
00:08:43,174 --> 00:08:44,524
Kom op.
Je bent zo prachtig.
209
00:08:44,567 --> 00:08:47,570
Oké, we gaan het gewoon doen
laat ons eruit.
210
00:08:47,614 --> 00:08:49,180
STACY: Ik hou van je
zoveel snor.
211
00:08:49,224 --> 00:08:51,008
PHIL: Oh, heel erg bedankt STACY: Kom op.
212
00:08:51,052 --> 00:08:52,270
BISSCHOP:
Huh.
213
00:08:52,314 --> 00:08:54,142
Wat, je vindt iets
ongebruikelijk?
214
00:08:54,185 --> 00:08:55,970
Nee, ik ga er gewoon doorheen
Fleet Date-account van Wales.
215
00:08:56,013 --> 00:08:58,363
Het is verbazingwekkend hoeveel mensen
Ik weet dat die hier zijn.
216
00:08:58,407 --> 00:09:00,061
Ja, je zult me niet vinden
in een van die apps.
217
00:09:00,104 --> 00:09:03,325
Waarom? Het is als,
hoe mensen elkaar tegenwoordig ontmoeten.
218
00:09:03,368 --> 00:09:05,240
Ik weet het niet, ik vind het leuk om te ontmoeten
vrouwen op de ouderwetse manier.
219
00:09:05,283 --> 00:09:07,242
Ik heb het gevoel dat al deze computers,
zij, weet je,
220
00:09:07,285 --> 00:09:10,462
ze nemen een deel daarvan weg ...
[klikt op tong] ... magie.
221
00:09:10,506 --> 00:09:13,030
O mijn God.
222
00:09:13,074 --> 00:09:15,119
Ik heb net omgeschakeld
naar "alleenstaande mannen"
223
00:09:15,163 --> 00:09:17,208
gewoon om te zien wie er op staat, en ...
224
00:09:17,252 --> 00:09:19,254
Vance's profiel kwam naar voren.
225
00:09:19,297 --> 00:09:21,038
BEIDE:
Nee!
226
00:09:21,082 --> 00:09:22,126
BISSCHOP:
Ja.
227
00:09:24,215 --> 00:09:28,655
Favoriete activiteiten: zeilen,
luisteren naar livemuziek ...
228
00:09:28,698 --> 00:09:31,919
Is dat een foto van hem?
in zijn badpak?
229
00:09:31,962 --> 00:09:34,051
Ooh, hoe kan ik dat zien? [Kreunt]
230
00:09:34,095 --> 00:09:35,444
Hij is fit.
231
00:09:35,487 --> 00:09:37,446
Ik weet het niet, dit is zoals
een Japanse horrorfilm.
232
00:09:37,489 --> 00:09:39,056
We kunnen allemaal binnen zeven dagen sterven.
233
00:09:39,100 --> 00:09:41,624
Oké, laten we afspreken nooit te doen
praat hier nog eens over.
234
00:09:41,668 --> 00:09:43,017
Mooi zo. Dan kunnen we
aan het werk gaan.
235
00:09:43,060 --> 00:09:45,280
Geef me een update.
236
00:09:45,323 --> 00:09:49,153
Wel, heeft DoD Captain Wales gemeld
ontbreekt zes weken geleden.
237
00:09:49,197 --> 00:09:51,068
Zeer gedecoreerd,
single, geen kinderen.
238
00:09:51,112 --> 00:09:52,548
Heeft de zijne bekeken
dating geschiedenis,
239
00:09:52,592 --> 00:09:54,071
en Stacy had gelijk.
240
00:09:54,115 --> 00:09:56,247
Wales was een speler;
hij ging met veel mensen uit,
241
00:09:56,291 --> 00:09:58,119
vaak tegelijkertijd.
242
00:09:58,162 --> 00:10:00,425
McGEE:
Wat onze verdachte pool betekent
net een stuk groter geworden.
243
00:10:00,469 --> 00:10:01,818
Phil's vriendin in het zwembad?
244
00:10:01,862 --> 00:10:03,428
TORRES:
Haar alibi checkt uit.
245
00:10:03,472 --> 00:10:05,126
Ten tijde van de dood van Wales,
246
00:10:05,169 --> 00:10:07,694
ze zat in een zaak in Atlanta
voor ongeveer twee weken.
247
00:10:07,737 --> 00:10:09,652
GIBBS:
Plaats delict. Geschoten met een pijl.
248
00:10:09,696 --> 00:10:11,088
Naakt. Waarom?
249
00:10:11,132 --> 00:10:12,699
Vernedering.
250
00:10:12,742 --> 00:10:14,701
Misschien als vergelding
voor Wales
251
00:10:14,744 --> 00:10:16,354
vernederend de
moordenaar in het verleden.
252
00:10:16,398 --> 00:10:19,053
Wat betreft de pijl,
het is nogal voor de hand liggend.
253
00:10:19,096 --> 00:10:21,621
De moordenaar wilde letterlijk
om het hart van Wales te breken.
254
00:10:22,709 --> 00:10:23,884
Met voorbedachten rade.
Misdaad van passie.
255
00:10:23,927 --> 00:10:25,320
Blijf graven.
256
00:10:25,363 --> 00:10:26,843
Uh, Gibbs, jij ook
een momentje?
257
00:10:26,887 --> 00:10:28,062
Ja. Hoe gaat het?
258
00:10:28,105 --> 00:10:30,673
Ik wilde alleen maar
om je te bedanken,
259
00:10:30,717 --> 00:10:32,240
je weet wel, voor de
chocolaatjes en bloemen.
260
00:10:32,283 --> 00:10:33,720
Het was heel lief.
261
00:10:35,069 --> 00:10:38,376
Jack, ik wist het niet eens
het was Valentijnsdag.
262
00:10:38,420 --> 00:10:39,508
Werkelijk?
263
00:10:39,551 --> 00:10:42,119
Het hele kantoor
denkt dat jij het bent.
264
00:10:43,120 --> 00:10:44,426
Ik wou dat ik erover had nagedacht.
265
00:10:45,514 --> 00:10:46,689
Oke.
266
00:10:47,734 --> 00:10:49,431
Oke.
267
00:10:50,475 --> 00:10:52,521
Hmm.
268
00:10:52,564 --> 00:10:53,870
Hé, Kasie.
269
00:10:53,914 --> 00:10:55,089
[luide dreun]
270
00:10:55,132 --> 00:10:56,220
Whoa!
271
00:10:56,264 --> 00:10:58,527
O mijn God. Nick, gaat het?
272
00:10:58,570 --> 00:10:59,789
Wat probeer je te doen?
273
00:10:59,833 --> 00:11:01,399
Probeer me terug te sturen
naar het ziekenhuis?
274
00:11:01,443 --> 00:11:05,142
Het spijt mij enorm.
De pijl is net van me weggekomen.
275
00:11:05,186 --> 00:11:06,535
Wat is dit?
276
00:11:06,578 --> 00:11:07,884
Ik probeer erachter te komen hoe ver
277
00:11:07,928 --> 00:11:09,277
onze moordenaar stond
van het slachtoffer.
278
00:11:09,320 --> 00:11:10,582
Gaat het niet zo goed?
279
00:11:10,626 --> 00:11:11,758
Ik kom uit New York.
Hoe zie ik er uit,
280
00:11:11,801 --> 00:11:13,063
Robin Hood vanaf de kap?
281
00:11:13,107 --> 00:11:16,240
Kom op. Even kijken. Even kijken.
282
00:11:17,285 --> 00:11:20,592
Mm-hmm. Oke.
283
00:11:20,636 --> 00:11:21,855
Mm-hmm.
284
00:11:24,379 --> 00:11:26,337
Weet je het zeker?
om dit te doen?
285
00:11:26,381 --> 00:11:28,426
Boogschieten stelt veel voor
van uw spieren.
286
00:11:28,470 --> 00:11:31,647
Spiert je echt
zou moeten rusten.
287
00:11:31,691 --> 00:11:33,954
[Shushes]
288
00:11:33,997 --> 00:11:36,217
Je maakt een grapje
mijn concentratie.
289
00:11:37,827 --> 00:11:40,264
Boom! Ha. Ik heb het nog steeds.
290
00:11:40,308 --> 00:11:42,832
Ja dat doe je wel.
[Lacht]
291
00:11:42,876 --> 00:11:45,574
Dus, elke vooruitgang
op de zaak?
292
00:11:45,617 --> 00:11:48,316
Ik ben het nog aan het verwerken
de rest van de pijl.
293
00:11:48,359 --> 00:11:49,534
Geen gevonden
tot nu toe afgedrukt.
294
00:11:51,319 --> 00:11:52,842
Hoe zit het met de pijlpunt?
Kun je het achterhalen?
295
00:11:52,886 --> 00:11:54,975
Het merk is een koolstof
stalen broadhead.
296
00:11:55,018 --> 00:11:57,717
Behoorlijk alledaags. Iemand
had het kunnen kopen.
297
00:11:57,760 --> 00:11:59,196
Oké, dus we hebben niets.
298
00:11:59,240 --> 00:12:01,198
Dat heb ik niet gezegd.
Terwijl ik was
299
00:12:01,242 --> 00:12:03,200
onderzoek naar pijlpunten,
Ik kwam ... tegen
300
00:12:03,244 --> 00:12:05,202
een MPD-zaak
van vier maanden geleden.
301
00:12:05,246 --> 00:12:09,380
Een man werd halfnaakt gevonden
met een gat in zijn borst.
302
00:12:09,424 --> 00:12:11,339
Wil je de zien
moordwapen?
303
00:12:16,997 --> 00:12:18,781
Bedankt voor het komen
Detective.
304
00:12:18,825 --> 00:12:20,522
Oh ja, geen probleem. Uh ...
305
00:12:20,565 --> 00:12:23,307
Ik heb je agent verteld dat we er zijn
een doodlopende weg met onze zaak.
306
00:12:23,351 --> 00:12:25,353
Uh, niet zeker
als ik kan helpen.
307
00:12:25,396 --> 00:12:26,920
Wat heb je?
308
00:12:26,963 --> 00:12:29,966
Uh, ongeveer vier maanden geleden,
een Chinese joint in het centrum.
309
00:12:30,010 --> 00:12:32,099
Busboy gaat roken,
310
00:12:32,142 --> 00:12:34,318
en hij ziet Olson
in de steeg,
311
00:12:34,362 --> 00:12:36,494
naakt, met een pijl
uit zijn borst komen.
312
00:12:36,538 --> 00:12:38,975
En dat zou zo zijn
Chief Petty Officer Craig Olson?
313
00:12:39,019 --> 00:12:40,803
Ja. Ik bedoel, hij was met pensioen.
314
00:12:40,847 --> 00:12:42,762
Dat is waarom we dat niet hadden gedaan
heeft jullie al op de hoogte gebracht.
315
00:12:42,805 --> 00:12:44,198
Heb je iets op het toneel gevonden?
316
00:12:44,241 --> 00:12:47,592
Welnu, de pijl was schoon.
Geen prints, geen vezels.
317
00:12:47,636 --> 00:12:49,377
We hebben het blok overwonnen, maar, uh,
318
00:12:49,420 --> 00:12:50,900
er waren geen getuigen,
geen verdachten.
319
00:12:50,944 --> 00:12:53,903
Oké, en Craig Olson,
wat kun je ons over hem vertellen?
320
00:12:53,947 --> 00:12:56,427
Hij is een familieman. Vrouw, kinderen.
321
00:12:56,471 --> 00:12:58,952
Je vindt een van die
hou van verbindingsdingamajiggers
322
00:12:58,995 --> 00:13:00,214
op zijn telefoon?
323
00:13:00,257 --> 00:13:01,911
De wat? Hoe?
324
00:13:01,955 --> 00:13:04,348
[schraapt keel]
Hij bedoelt dating apps.
325
00:13:04,392 --> 00:13:06,133
LOGAN [grinnikt]:
Oh. Uh, nee, nee.
326
00:13:06,176 --> 00:13:07,830
Niets zoals dat. Uh ...
327
00:13:07,874 --> 00:13:10,311
Zoals ik zei,
het was een doodlopende straat voor ons.
328
00:13:12,356 --> 00:13:13,836
Dus je denkt
we kijken naar
329
00:13:13,880 --> 00:13:15,446
dezelfde dader
voor beide moorden?
330
00:13:15,490 --> 00:13:16,534
Moeilijk om het niet te zijn.
331
00:13:16,578 --> 00:13:18,101
Ik bedoel, maar wat is het patroon?
332
00:13:18,145 --> 00:13:19,407
Naast hen allebei
333
00:13:19,450 --> 00:13:21,278
zijnde Marine mannen,
ze hebben niets gemeen.
334
00:13:21,322 --> 00:13:23,280
Misschien
ze kenden elkaar.
335
00:13:23,324 --> 00:13:26,327
Oh, nadat we ervan hoorden
jij, we hebben Olson's gecontroleerd
336
00:13:26,370 --> 00:13:28,938
telefoongegevens en e-mails,
en de naam van Wales is nooit opgekomen.
337
00:13:28,982 --> 00:13:30,244
[deur opent]
338
00:13:30,287 --> 00:13:31,985
Sorry dat ik stoor, baas.
Heb je even?
339
00:13:37,294 --> 00:13:39,862
Ik ging door
Olson's bewijsdoos.
340
00:13:39,906 --> 00:13:43,953
Heeft zijn cel gevonden. Blijkt dat hij dat was
op Fleet Date, hetzelfde als Wales.
341
00:13:43,997 --> 00:13:46,173
Nee. Niet volgens MPD.
342
00:13:46,216 --> 00:13:47,652
Dat komt omdat Olson
gebruikte een software
343
00:13:47,696 --> 00:13:49,350
om het op zijn telefoon te verbergen.
344
00:13:50,394 --> 00:13:51,961
Zijn vrouw.
Ja.
345
00:13:52,005 --> 00:13:54,311
Dus ik ging door
Olson's datinggeschiedenis,
346
00:13:54,355 --> 00:13:56,836
en raad eens wie hij zag
vlak voor zijn dood.
347
00:13:58,838 --> 00:14:00,883
Denk aan je vriend Phil
348
00:14:00,927 --> 00:14:02,842
kan dating zijn
een seriemoordenaar, baas.
349
00:14:11,763 --> 00:14:14,679
Kijk, agent Gibbs,
Ik weet hoe dit eruit ziet.
350
00:14:14,723 --> 00:14:17,595
Twee mannen met wie ik uitging
zijn dood.
351
00:14:17,639 --> 00:14:20,294
Maar ik heb ze niet vermoord.
352
00:14:20,337 --> 00:14:22,296
Wat is mijn motief?
353
00:14:22,339 --> 00:14:25,299
Wales en Olson waren womanizers.
354
00:14:25,342 --> 00:14:28,302
En wat, ontdekte ik
en wilde wraak?
355
00:14:28,345 --> 00:14:29,738
Kom op. Dat is zwak.
356
00:14:29,781 --> 00:14:31,348
En jij weet het.
357
00:14:31,392 --> 00:14:33,394
Dat zou ik moeten zijn
behoorlijk dom
358
00:14:33,437 --> 00:14:36,223
om beide mannen te doden tijdens de dating
app wijst terug naar mij.
359
00:14:36,266 --> 00:14:38,094
Het is te zelfbeschuldigend.
360
00:14:38,138 --> 00:14:40,749
En ik heb een alibi.
361
00:14:40,792 --> 00:14:42,577
Voor Olson niet.
362
00:14:42,620 --> 00:14:44,927
Mm, ik doe voor Wales.
363
00:14:44,971 --> 00:14:46,407
Ik was in Atlanta.
364
00:14:46,450 --> 00:14:48,322
Je had een paar dagen vrij.
365
00:14:48,365 --> 00:14:49,801
Oh, hier gaan we.
366
00:14:49,845 --> 00:14:51,455
Je had kunnen rijden.
367
00:14:51,499 --> 00:14:55,329
Had hierheen kunnen rijden, toegewijd
de moord en reed toen terug.
368
00:14:55,372 --> 00:14:57,809
Dit is alles
veel te indirect.
369
00:14:57,853 --> 00:15:01,378
Ik had ook gewoon kunnen zitten
de hele dag in mijn hotelkamer
370
00:15:01,422 --> 00:15:04,120
pay-per-view bekijken.
371
00:15:04,164 --> 00:15:06,949
Dat heb ik trouwens gedaan.
372
00:15:06,993 --> 00:15:09,604
U kunt de hotelgegevens controleren.
373
00:15:09,647 --> 00:15:11,345
Wat denk je?
374
00:15:11,388 --> 00:15:13,434
Ze is slim, geloofwaardig.
375
00:15:13,477 --> 00:15:16,089
Toch kan ik het gevoel niet afschudden
dat ze iets verbergt.
376
00:15:16,132 --> 00:15:20,310
Over geheimen gesproken, jij
erachter komen wie je bewonderaar was?
377
00:15:20,354 --> 00:15:22,486
Ik heb het niet echt
dacht er veel over na.
378
00:15:22,530 --> 00:15:23,835
Werkelijk? Hmm.Mm ...
379
00:15:23,879 --> 00:15:26,055
Dat zou me gek maken.
380
00:15:26,099 --> 00:15:27,535
We kunnen bellen
de bezorgservice.
381
00:15:27,578 --> 00:15:30,016
Oh schat, alsjeblieft.
Ik heb al.
382
00:15:30,059 --> 00:15:32,235
Zij - zij waren nee
Helpen helemaal.
383
00:15:32,279 --> 00:15:34,759
Het maakt niet uit. Rechtsaf?
384
00:15:34,803 --> 00:15:37,240
Deze dingen hebben een manier
om zichzelf te onthullen.
385
00:15:37,284 --> 00:15:39,025
STACY:
Kijken,
386
00:15:39,068 --> 00:15:42,550
de enige reden waarom ik het ermee eens was
om te praten zonder een aanwezige advocaat
387
00:15:42,593 --> 00:15:46,554
is omdat Phil zei
je was een eerlijke man.
388
00:15:46,597 --> 00:15:49,296
En ik ben serieus
dat begon te twijfelen.
389
00:15:49,339 --> 00:15:51,907
"Tucker."
390
00:15:51,951 --> 00:15:53,561
Wat?
391
00:15:53,604 --> 00:15:57,130
Uh, je achternaam.
Was vroeger Tucker.
392
00:15:58,218 --> 00:16:01,264
Tucker was mijn getrouwde naam.
393
00:16:01,308 --> 00:16:03,701
Gaan jullie scheiden of zo?
394
00:16:03,745 --> 00:16:05,616
Je bent aan het kijken
direct bij het rapport.
395
00:16:09,272 --> 00:16:11,579
Het was een ongeluk.
396
00:16:13,624 --> 00:16:15,583
Hij is gestorven.
397
00:16:15,626 --> 00:16:18,629
Veel mannen lijken te sterven
om je heen, he?
398
00:16:18,673 --> 00:16:23,199
Tenzij je iets hebt
beschuldig me, we zijn hier klaar.
399
00:16:23,243 --> 00:16:26,463
Geef me een update. Wat doen
we weten over de man?
400
00:16:26,507 --> 00:16:28,248
Um ...
401
00:16:28,291 --> 00:16:30,772
Mark Tucker, gehuwd
tot 13 jaar bij Stacy.
402
00:16:30,815 --> 00:16:32,078
Ze woonden in
Adams County,
403
00:16:32,121 --> 00:16:34,123
Virginia, waar hij werkte
in zijn familie
404
00:16:34,167 --> 00:16:35,603
veehouderij.
405
00:16:35,646 --> 00:16:37,997
Vijf jaar geleden gestorven
op 47-jarige leeftijd.
406
00:16:38,040 --> 00:16:40,129
Hoe? McGEE: Nou, we hebben het gecontroleerd
zowel de politie
407
00:16:40,173 --> 00:16:43,132
en lijkschouwer rapporten, maar het is gewoon
vermelde dood als toevallig
408
00:16:43,176 --> 00:16:45,265
en heeft plaatsgevonden
in hun huis.
409
00:16:45,308 --> 00:16:48,268
Ik belde de sheriff
die de leiding had over de zaak.
410
00:16:48,311 --> 00:16:50,444
Oké, ga hem bezoeken.
Neem Bishop mee.
411
00:16:50,487 --> 00:16:53,229
Waar is Palmer bij de autopsie?
412
00:16:53,273 --> 00:16:55,797
Hij heeft net Olson's lichaam
van de D.C. medisch onderzoeker.
413
00:16:55,840 --> 00:16:57,233
Ik zal met hem inchecken.
414
00:16:58,278 --> 00:16:59,844
Gibbs.
415
00:16:59,888 --> 00:17:01,281
Oh, jochie.
416
00:17:01,324 --> 00:17:02,891
Is het waar?
417
00:17:02,934 --> 00:17:04,284
Heb je het ondervraagd?
mijn vriendin?
418
00:17:04,327 --> 00:17:05,285
Phil,
419
00:17:05,328 --> 00:17:07,069
niet hier.
420
00:17:08,418 --> 00:17:10,507
Hoe kon je dat doen?
421
00:17:10,551 --> 00:17:13,119
Zou je het me zelfs vertellen? Ja.
422
00:17:13,162 --> 00:17:15,164
Ik zou het je vertellen.
Ik wachtte op de feiten.
423
00:17:15,208 --> 00:17:18,211
Oh, je kunt onmogelijk denken
ze is een moordenaar.
424
00:17:18,254 --> 00:17:19,386
Ze is onschuldig, Gibbs.
425
00:17:19,429 --> 00:17:21,127
Dat weten we nog niet.
426
00:17:21,170 --> 00:17:22,171
Ja, maar ik wel.
427
00:17:22,215 --> 00:17:23,259
Ik ken haar.
428
00:17:23,303 --> 00:17:25,305
Je bent bij haar geweest
voor vier weken.
429
00:17:25,348 --> 00:17:26,958
Maakt niet uit.
Ik weet het gewoon.
430
00:17:27,002 --> 00:17:29,396
En ik ben best goed
rechter van karakter.
Phil!
431
00:17:29,439 --> 00:17:32,181
Je ex-vrouw heeft je bedrogen
met dezelfde man
432
00:17:32,225 --> 00:17:33,530
die je probeerde te vermoorden.
433
00:17:33,574 --> 00:17:35,532
Oh. Ja, eerlijk punt.
434
00:17:35,576 --> 00:17:37,099
Ja. Vergeet dat ik dat zei.
435
00:17:37,143 --> 00:17:39,493
Kijk, je hebt het mis
over haar.
436
00:17:39,536 --> 00:17:41,886
Je weet hoeveel
ze betekent voor mij. Ik heb dit nodig.
437
00:17:41,930 --> 00:17:43,888
Oh, kom op. Oké, kijk.
438
00:17:43,932 --> 00:17:46,108
Hoe zit het met I-I bewijzen
voor jou is ze onschuldig?
439
00:17:46,152 --> 00:17:48,980
Ik doe mee aan het onderzoek
en helpen.
Nee nee nee.
440
00:17:49,024 --> 00:17:51,244
Ik heb je geholpen dat te vangen
moordenaar vorig jaar in het bos.
441
00:17:51,287 --> 00:17:52,723
Ik ben praktisch een agent.
442
00:17:52,767 --> 00:17:53,942
Nee, je bent een accountant.
443
00:17:53,985 --> 00:17:55,422
Eh. En vorig jaar
in de bossen,
444
00:17:55,465 --> 00:17:56,901
je bent van een pad gevallen.
445
00:17:56,945 --> 00:17:59,556
En je hebt
Fornell schoot.
446
00:17:59,600 --> 00:18:01,906
God, ik wou dat je dat niet deed
heb zo'n goed geheugen.
447
00:18:01,950 --> 00:18:03,473
Dat vergeten.
448
00:18:04,518 --> 00:18:06,346
[Zucht]
449
00:18:07,782 --> 00:18:09,566
Phil, kom op.
450
00:18:09,610 --> 00:18:12,961
Als Stacy onschuldig is,
Ik kom er wel achter.
451
00:18:14,876 --> 00:18:17,052
En jij blijft bij haar vandaan.
452
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
Oke.
453
00:18:25,191 --> 00:18:26,931
[Zucht]
454
00:18:28,281 --> 00:18:29,543
Ga je mee?
455
00:18:29,586 --> 00:18:31,153
Mm-hmm.
456
00:18:31,197 --> 00:18:32,850
Wat is er mis? Ben je oke?
457
00:18:32,894 --> 00:18:36,898
Ja. Ik moet hebben
had wat slechte Thai voor lunch.
458
00:18:36,941 --> 00:18:38,900
Uh-uh. Je hebt pijn
jij niet?
459
00:18:38,943 --> 00:18:40,380
Ik zei dat je het rustig aan moest doen.
460
00:18:40,423 --> 00:18:42,469
Misschien moet je het gewoon doen
zit deze buiten en rust.
461
00:18:43,513 --> 00:18:46,690
Oke ja Ik ben een beetje pijnlijk.
462
00:18:46,734 --> 00:18:49,171
Mm-hmm. Maar ik weet wat ik
kan en kan niet doen.
463
00:18:49,215 --> 00:18:52,043
Ik wou gewoon dat mensen dat zouden doen
hou op met me druk te maken.
464
00:18:52,087 --> 00:18:53,567
[zachtjes]:
Oke.
465
00:18:53,610 --> 00:18:55,612
Kom je?
466
00:18:58,528 --> 00:19:00,661
TALBOT:
Ik heb het Tucker-bestand opgehaald
nadat je belde.
467
00:19:00,704 --> 00:19:02,228
Alsjeblieft.
468
00:19:02,271 --> 00:19:03,881
Jammer wat er met Mark is gebeurd.
469
00:19:03,925 --> 00:19:05,187
Wat herinner je je?
470
00:19:05,231 --> 00:19:06,928
Ongeveer vijf jaar geleden
471
00:19:06,971 --> 00:19:10,105
Mark's vrouw Stacy - heel aardig
dame, slim als een zweep--
472
00:19:10,149 --> 00:19:13,543
kwam naar huis om hem met zijn gezicht naar beneden te vinden
onderaan de trap.
473
00:19:13,587 --> 00:19:15,241
Wauw. Hij viel?
474
00:19:15,284 --> 00:19:17,243
TALBOT:
Gewoon een tragisch ongeluk.
475
00:19:17,286 --> 00:19:18,940
Lijkt hij had
één te veel die nacht
476
00:19:18,983 --> 00:19:20,594
en ging over theeketel.
477
00:19:20,637 --> 00:19:22,857
BISSCHOP:
Ja, dat zou niet verklaren
478
00:19:22,900 --> 00:19:25,990
de scheurtjes op zijn hoofd
en de hoeveelheid bloedverlies.
479
00:19:26,034 --> 00:19:29,255
Wat zeg jij?
Dat hij is vermoord?
480
00:19:29,298 --> 00:19:31,082
Het was een ongeluk.
481
00:19:31,126 --> 00:19:33,084
Misschien is dat wat Stacy
wilde je laten nadenken.
482
00:19:33,128 --> 00:19:35,086
Nee meneer.
483
00:19:35,130 --> 00:19:37,611
Ik ken dat meisje
sinds ze een baby was.
484
00:19:37,654 --> 00:19:39,961
Ze heeft het niet
een gemene bot in haar lichaam.
485
00:19:40,004 --> 00:19:41,963
Oké, sheriff,
Nou, we nemen het niet op
486
00:19:42,006 --> 00:19:44,400
nog meer van je tijd.
Bedankt voor het bestand.
487
00:19:44,444 --> 00:19:47,055
Heb je hier veel boogschieten?
488
00:19:47,098 --> 00:19:48,926
Ja. Ik coachte altijd
489
00:19:48,970 --> 00:19:51,625
de kinderen tijdens
zomerkamp terug in de dag.
490
00:19:51,668 --> 00:19:53,583
Heb je ooit Stacy geleerd?
491
00:19:53,627 --> 00:19:56,020
Nu ik erover nadenk, deed ik het.
492
00:19:56,064 --> 00:19:58,240
Ze was er ook behoorlijk goed in.
493
00:20:05,247 --> 00:20:07,945
Het spijt me zo dat dit is gebeurd,
Mijn lieverd.
494
00:20:07,989 --> 00:20:10,121
Je weet als ik kon
zou ik veranderen.
495
00:20:10,165 --> 00:20:12,950
Weet gewoon dat ik van je hou, oké?
496
00:20:12,994 --> 00:20:14,996
Jimmy?
497
00:20:15,039 --> 00:20:17,085
Oh, ik moet gaan. McGee is hier.
498
00:20:17,128 --> 00:20:18,521
Ja. Ik moet gaan.
499
00:20:18,565 --> 00:20:20,436
Ik hou ook van jou, schat. Ja.
500
00:20:20,480 --> 00:20:22,003
Godzijdank, man.
[Lacht]
501
00:20:22,046 --> 00:20:23,091
Ik heb de ... niet gezien
502
00:20:24,179 --> 00:20:25,659
In het oor, en ...
503
00:20:25,702 --> 00:20:28,139
Laat maar. Hoe is het met Breena?
504
00:20:28,183 --> 00:20:31,142
Uh, Breena is, uh,
uh, niet gelukkig. Je weet wel?
505
00:20:31,186 --> 00:20:33,319
Met de twee lichamen
nu in autopsie,
506
00:20:33,362 --> 00:20:35,146
de chocolade gedoopt
aardbeien
507
00:20:35,190 --> 00:20:37,366
zullen moeten wachten.
508
00:20:37,410 --> 00:20:40,891
Nou, was je in staat om te maken
op zijn minst enige vooruitgang?
509
00:20:40,935 --> 00:20:43,154
Ja. Ik was in staat om te bepalen
ze werden beiden gedood
510
00:20:43,198 --> 00:20:45,374
door exact hetzelfde type
van wapen.
511
00:20:45,418 --> 00:20:47,376
Oh, en ik heb het gevonden
iets interessants.
512
00:20:47,420 --> 00:20:50,901
Orgaanschade opgetreden
voor de dood.
513
00:20:50,945 --> 00:20:52,076
Op welk slachtoffer?
514
00:20:52,120 --> 00:20:54,601
Beide.
Het is ook behoorlijk ernstig.
515
00:20:54,644 --> 00:20:57,038
Zoals ze allebei hebben
al geruime tijd ziek.
516
00:20:57,081 --> 00:20:58,909
Heel toevallig. Huh?
517
00:20:58,953 --> 00:21:00,476
Ja. Enig idee
wat heeft het veroorzaakt?
518
00:21:00,520 --> 00:21:03,000
Nee nee. Ik heb net een tissue gestuurd
steekproef tot Kasie voor analyse.
519
00:21:03,044 --> 00:21:04,785
Hallo jongens.
520
00:21:04,828 --> 00:21:06,134
Oh wow. Dat was snel.
521
00:21:06,177 --> 00:21:07,266
Je hebt de
weefselmonsters al?
522
00:21:07,309 --> 00:21:09,137
Wat? Oh nee.
523
00:21:09,180 --> 00:21:10,965
Ik ben goed, maar zo goed ben ik niet.
524
00:21:11,008 --> 00:21:13,315
Ik heb nog iets beters.
525
00:21:13,359 --> 00:21:16,144
Ik ben klaar met het verwerken van de pijl
gevonden op de plaats delict,
526
00:21:16,187 --> 00:21:17,928
en ik vond een haarlok.
527
00:21:17,972 --> 00:21:20,322
Het kan onze moordenaar zijn. Ja, het zat in de knoop
528
00:21:20,366 --> 00:21:22,106
tussen de veren
aan het einde van de pijl.
529
00:21:22,150 --> 00:21:23,717
Hoe komt dat
530
00:21:23,760 --> 00:21:25,022
Oh, hier, laat me het je tonen.
531
00:21:25,066 --> 00:21:26,415
BEIDE:
Whoa! Nee nee nee!
532
00:21:27,982 --> 00:21:30,506
Weet je, dat kan
vertel het ons gewoon.
533
00:21:30,550 --> 00:21:33,683
Oh. Nou, toen de moordenaar
trok de boog terug,
534
00:21:33,727 --> 00:21:35,903
het einde van de pijl moet hebben
geborsteld tegen hun hoofd,
535
00:21:35,946 --> 00:21:37,208
rukte een streng omhoog
van hun haar.
536
00:21:37,252 --> 00:21:38,906
Oh, dat is fantastisch.
537
00:21:38,949 --> 00:21:41,909
Stacy zit bij de marine. Dat betekent
we hebben al haar DNA in ons bestand,
538
00:21:41,952 --> 00:21:43,476
dus we doen het gewoon
match het tegen
539
00:21:43,519 --> 00:21:46,000
het DNA op het haar en zie
als we onze moordenaar hebben.
540
00:21:46,043 --> 00:21:49,351
Ja helaas
het zal niet zo gemakkelijk zijn.
541
00:21:49,395 --> 00:21:51,788
McGEE: Het haar
die Kasie heeft gevonden
542
00:21:51,832 --> 00:21:55,139
was niet gehecht aan een root,
wat betekent ... Heeft geen DNA.
543
00:21:55,183 --> 00:21:57,838
Juist, maar wat het wel heeft
is haarverf.
544
00:21:57,881 --> 00:22:01,058
De moordenaar gebruikt
een unieke organische kleurstof
545
00:22:01,102 --> 00:22:02,495
gemaakt van
een henna-plant.
546
00:22:02,538 --> 00:22:04,714
Dus als Stacy dezelfde kleurstof gebruikt,
dan hebben we een match?
547
00:22:04,758 --> 00:22:06,325
McGEE: Juist. Je vergeet het
iets.
548
00:22:06,368 --> 00:22:08,631
We hebben het haar van Stacy nodig
om het te evenaren.
549
00:22:08,675 --> 00:22:11,286
En iets zegt me
ze zal het niet gewillig geven,
550
00:22:11,330 --> 00:22:13,462
en misschien hebben we het moeilijk
een bevelschrift krijgen.
551
00:22:13,506 --> 00:22:14,855
Oh, dat hebben we niet nodig
een dwangbevel.
552
00:22:16,117 --> 00:22:18,598
We hebben een man
aan de binnenkant.
Nee.
553
00:22:18,641 --> 00:22:21,122
Nick heeft gelijk. Phil zou het kunnen
ga op date met Stacy
554
00:22:21,165 --> 00:22:22,689
en krijg een haar
monster voor ons.
555
00:22:22,732 --> 00:22:24,212
Nee, niet gebeurt.
556
00:22:24,255 --> 00:22:26,910
Zou niet toelaatbaar zijn in de rechtbank,
gezien hoe we het hebben verkregen.
557
00:22:26,954 --> 00:22:28,434
Nee, we doen dit niet.
558
00:22:28,477 --> 00:22:31,219
Maar als het overeenkomt
en we gebruiken het om haar te confronteren ...
559
00:22:31,262 --> 00:22:33,656
Het kan goed genoeg zijn om te rammelen
een bekentenis van haar.
560
00:22:33,700 --> 00:22:36,398
Ik plaats mijn vriend niet
in gevaar, oké?
561
00:22:36,442 --> 00:22:38,400
Als Stacy onze moordenaar is,
562
00:22:38,444 --> 00:22:41,272
elke minuut dat ze daar is,
Phil is al in gevaar.
563
00:22:44,972 --> 00:22:48,671
Oké, dit is geweldig, jongens.
Ik beloof dat ik je niet zal teleurstellen.
564
00:22:48,715 --> 00:22:51,370
Pak gewoon een monster
van haar haar en ga weg.
565
00:22:51,413 --> 00:22:53,154
Oke. Uh, vraag:
566
00:22:53,197 --> 00:22:55,504
Mag ik een pistool dragen?
567
00:22:55,548 --> 00:22:57,506
Oké, schat, ik vraag het gewoon.
568
00:22:57,550 --> 00:23:00,161
Oké, Phil, nu zijn we
ga kijken en luisteren
569
00:23:00,204 --> 00:23:03,556
van de auto hier. Deze pen
heeft een binnenin verborgen microfoon.
570
00:23:03,599 --> 00:23:05,166
Als je erin stapt
helemaal geen problemen,
571
00:23:05,209 --> 00:23:07,081
zeg het woord,
we zullen er zijn.
572
00:23:07,124 --> 00:23:08,822
Zoals een codewoord?
573
00:23:08,865 --> 00:23:11,999
Oké, laten we eens kijken
wat dacht je van, um,
574
00:23:12,042 --> 00:23:15,002
ananas? Kumquat?
575
00:23:15,045 --> 00:23:17,874
Of iets meer spion-achtig,
zoals, loopvlak steen.
576
00:23:17,918 --> 00:23:19,441
Of enigma? Oh, zwart water.
577
00:23:19,485 --> 00:23:20,747
Kies gewoon een woord.
578
00:23:20,790 --> 00:23:22,444
Oke Telraam, telraam.
579
00:23:22,488 --> 00:23:24,577
Ik ben een accountant.
Het is het gemakkelijkst om te onthouden.
580
00:23:24,620 --> 00:23:27,275
Trouwens, er gebeurt niets.
Ik heb het toch niet nodig.
581
00:23:27,318 --> 00:23:29,277
Ik zei het je, Stacy is onschuldig.
582
00:23:29,320 --> 00:23:31,235
Ze heeft niet gedood
die twee jongens.
583
00:23:31,279 --> 00:23:33,107
Drie eigenlijk.
584
00:23:33,150 --> 00:23:36,240
Wij geloven dat zij dat kan
heb ook haar man vermoord.
585
00:23:36,284 --> 00:23:38,242
Drie?
586
00:23:38,286 --> 00:23:40,462
Ja. Veel geluk, Phil.
587
00:23:40,506 --> 00:23:41,855
Drie.
588
00:23:43,073 --> 00:23:44,988
Maak het jezelf gemakkelijk.
589
00:23:45,032 --> 00:23:46,076
Diner zou niet moeten
veel langer zijn.
590
00:23:46,120 --> 00:23:47,774
Ah, ik kan niet wachten.
Mm-hmm.
591
00:23:47,817 --> 00:23:49,297
Mm.
592
00:23:52,518 --> 00:23:55,216
Eerlijk gezegd weet je
Ik ben een beetje verrast
593
00:23:55,259 --> 00:23:57,610
je bent hier na wat
je vriend zei over mij.
594
00:23:57,653 --> 00:24:00,090
Oh, dat is gewoon Gibbs.
Hij beschuldigt mensen
595
00:24:00,134 --> 00:24:01,657
van moord de hele tijd.
[schraapt keel]
596
00:24:01,701 --> 00:24:03,311
Ik weet dat hij je vriend is,
maar eerlijk,
597
00:24:03,354 --> 00:24:04,921
Ik weet het niet
wat je in hem ziet.
598
00:24:06,532 --> 00:24:09,796
Ik bedoel, die stalen blik
599
00:24:09,839 --> 00:24:12,363
en "man van een paar woorden"
routine.
600
00:24:13,452 --> 00:24:15,323
Wie houdt hij voor de gek?
601
00:24:15,366 --> 00:24:17,673
Werkt dat echt
op iemand?
602
00:24:17,717 --> 00:24:19,153
En weet je wat?
603
00:24:19,196 --> 00:24:21,764
Het kan me niet schelen wat mensen zeggen,
hij is niet zo knap.
604
00:24:21,808 --> 00:24:23,331
[grinnikt] Weet je?
605
00:24:23,374 --> 00:24:24,375
Helemaal mee eens.
606
00:24:28,162 --> 00:24:32,035
En na de manier waarop hij me behandelde,
hij heeft geluk dat ik zijn kont niet aanklaag.
607
00:24:32,079 --> 00:24:33,733
Ik weet zeker dat hij rechtvaardig was
doet zijn werk.
608
00:24:33,776 --> 00:24:36,823
Ja, maar dat doe je niet
geloof hem, toch?
609
00:24:36,866 --> 00:24:39,869
Ik bedoel, daarom ben je hier.
610
00:24:41,262 --> 00:24:42,742
Rechtsaf. Natuurlijk.
611
00:24:44,004 --> 00:24:45,701
Omdat Phil,
als dit gaat werken,
612
00:24:45,745 --> 00:24:47,311
we moeten vertrouwen hebben.
613
00:24:47,355 --> 00:24:50,271
Ik kan met niemand zijn
wie heeft mijn rug niet.
614
00:24:50,314 --> 00:24:51,881
Ik ben het daar helemaal mee eens.
615
00:24:59,889 --> 00:25:01,543
Wat ben je aan het doen?
616
00:25:02,892 --> 00:25:04,764
Waarom houd je mijn penseel vast?
617
00:25:04,807 --> 00:25:07,027
PHIL:
Ik was ...
618
00:25:07,070 --> 00:25:08,811
Uh, ik was ...
619
00:25:08,855 --> 00:25:10,639
Ik was ... Je haar borstelen?
620
00:25:10,683 --> 00:25:12,598
[stamelt] Ananas.
621
00:25:12,641 --> 00:25:13,947
Wat?
622
00:25:13,990 --> 00:25:16,471
Uh, nee, wacht, uh, loopsteen.
623
00:25:16,515 --> 00:25:18,168
Oh verdorie.
Codewoord.
624
00:25:18,212 --> 00:25:20,388
Codewoord. Codewoord!
625
00:25:23,086 --> 00:25:25,959
Klinkt alsof Phil in de problemen zit.
Moeten we naar binnen gaan?
626
00:25:32,313 --> 00:25:33,314
Ik denk het niet.
627
00:25:36,883 --> 00:25:38,319
Geef me mijn penseel.
628
00:25:40,582 --> 00:25:42,976
Dacht je echt
Kan ik een moordenaar zijn?
629
00:25:48,329 --> 00:25:50,853
Geef dat
aan je vrienden
630
00:25:50,897 --> 00:25:53,377
voor hun DNA-test.
631
00:25:53,421 --> 00:25:56,163
Ik wil het nooit
om je weer te zien.
632
00:25:56,206 --> 00:25:58,469
Ga weg.
633
00:26:07,827 --> 00:26:09,263
Onschuldig?
634
00:26:09,306 --> 00:26:12,179
Kasie heeft de test twee keer uitgevoerd.
Het haar van Stacy komt niet overeen.
635
00:26:12,222 --> 00:26:13,441
Arme Phil.
636
00:26:13,484 --> 00:26:15,791
Arme wij. Nu een van ons
moet het Gibbs vertellen
637
00:26:15,835 --> 00:26:17,314
dat we onze enige verdachte hebben verloren.
638
00:26:17,358 --> 00:26:19,229
O ja,
succes daarmee.
Wat?
639
00:26:19,273 --> 00:26:21,623
Oh, nee, dat zal ik niet zijn
degene die het hem vertelt.
640
00:26:21,667 --> 00:26:23,103
Hij weet het al. BISHOP: Hé,
641
00:26:23,146 --> 00:26:25,409
Gibbs, praat je met Phil?
Hoe gaat hij ermee om?
642
00:26:25,453 --> 00:26:28,151
Hij is niet.
Stacy zal zijn telefoontjes niet beantwoorden.
643
00:26:28,195 --> 00:26:29,500
Nou, kun je haar dat kwalijk nemen?
644
00:26:29,544 --> 00:26:31,328
We dachten allemaal
ze was een seriemoordenaar.
645
00:26:31,372 --> 00:26:32,939
Slechtste Valentijnsdag ooit.
646
00:26:34,549 --> 00:26:37,639
Focus op Wales en Olson.
Zoek een andere link.
647
00:26:37,683 --> 00:26:39,728
Nou, we kunnen beter
doe het snel, baas.
648
00:26:39,772 --> 00:26:42,557
Ik kreeg een telefoontje van
Detective Logan op MPD.
649
00:26:42,601 --> 00:26:45,125
Zijn superieuren rommelen
over jurisdictie. [mobiele telefoon rinkelt]
650
00:26:45,168 --> 00:26:47,388
Ze willen het lichaam van Olson
en het bewijs terug.
651
00:26:47,431 --> 00:26:49,825
Houd ze zo lang mogelijk uit.
652
00:26:49,869 --> 00:26:53,176
Kasie. Ja. Op weg naar beneden. KASIE: Gibbs.
653
00:26:55,788 --> 00:26:58,138
Kase, wat heb je? Oh sorry, Gibbs.
654
00:26:58,181 --> 00:26:59,574
Terwijl ik was
ik wacht op jou,
655
00:26:59,618 --> 00:27:01,881
Ik werkte een beetje
bijproject voor Sloane.
656
00:27:02,969 --> 00:27:04,579
Sloane vroeg je om dat te doen?
657
00:27:04,623 --> 00:27:06,450
[Scoffs]
Eigenlijk was het mijn idee.
658
00:27:06,494 --> 00:27:08,670
Ik kan geen geheime aanbidder hebben
op mijn horloge.
659
00:27:08,714 --> 00:27:11,934
Ik ben een forensisch wetenschapper.
Ik moet weten. [Grinnikt]
660
00:27:11,978 --> 00:27:14,633
Weet je eigenlijk
tussen jou en mij,
661
00:27:14,676 --> 00:27:17,157
het zou me redden
veel problemen
662
00:27:17,200 --> 00:27:19,638
als de persoon die het heeft verzonden
gaf het gewoon toe.
663
00:27:19,681 --> 00:27:22,858
Ik zou het niemand vertellen.
Het zou gewoon kunnen
664
00:27:22,902 --> 00:27:25,948
ons geheimpje.
665
00:27:28,298 --> 00:27:30,910
[lacht] Oké, verder gaan.
666
00:27:30,953 --> 00:27:33,216
Dus ik heb het net getest
enkele haarstalen ...
667
00:27:33,260 --> 00:27:35,131
Jaaa Jaaa,
ze is onschuldig. Ik weet.
668
00:27:35,175 --> 00:27:36,916
Niet het haar van Stacy;
onze slachtoffers '.
669
00:27:36,959 --> 00:27:40,397
Jimmy heeft me Wales en Olson gestuurd
te analyseren weefselmonsters,
670
00:27:40,441 --> 00:27:42,269
maar de resultaten
waren niet doorslaggevend.
671
00:27:42,312 --> 00:27:43,705
Sinds ik aan het testen was
Stacy's haar,
672
00:27:43,749 --> 00:27:46,621
Ik heb ook die van hen getest,
en dit gevonden.
673
00:27:47,491 --> 00:27:49,929
Wat is er? Methamfetamine.
674
00:27:49,972 --> 00:27:51,974
Wales en Olson
waren op meth?
675
00:27:52,018 --> 00:27:55,325
Goedkoop spul ook, wat verklaart
de schade aan hun organen.
676
00:27:55,369 --> 00:27:57,110
In feite is de meth
in hun systeem
677
00:27:57,153 --> 00:27:58,546
had precies hetzelfde
chemische samenstelling,
678
00:27:58,589 --> 00:28:01,854
wat betekent dat we hebben gevonden
een andere link tussen hen.
679
00:28:01,897 --> 00:28:03,594
Ze hebben dezelfde dealer. [Mobiele telefoon gaat]
680
00:28:03,638 --> 00:28:05,596
En we hebben nog een verdachte.
681
00:28:05,640 --> 00:28:07,816
Degene die ze de meth heeft verkocht
zou onze moordenaar kunnen zijn.
682
00:28:07,860 --> 00:28:09,470
Hé, Phil.
683
00:28:09,513 --> 00:28:11,690
[Phil spreekt onduidelijk]
684
00:28:11,733 --> 00:28:14,040
Wat doe je daar?
685
00:28:14,083 --> 00:28:17,783
♪ Geboren onder een slecht teken
686
00:28:17,826 --> 00:28:20,350
♪ Beneden geweest
voordat ik kon kruipen ♪
687
00:28:20,394 --> 00:28:22,613
[deur opent, sluit]
688
00:28:22,657 --> 00:28:25,704
♪ Als dat niet zo was
voor pech ... ♪
689
00:28:25,747 --> 00:28:28,271
Ah, Phil, wat maakt het uit
doe je het, man?
690
00:28:28,315 --> 00:28:31,274
Hé, Gibbs. Je bent net op tijd.
Ik sta op het punt om het refrein te slaan.
691
00:28:31,318 --> 00:28:34,016
♪ Als dat niet zo was
voor pech ♪
692
00:28:34,060 --> 00:28:37,498
♪ Je weet dat ik dat niet zou hebben gedaan
helemaal geen geluk. ♪ [grinnikt]
693
00:28:37,541 --> 00:28:39,239
Kom op.
694
00:28:39,282 --> 00:28:40,980
Ik weet dat je pijn doet, man.
695
00:28:41,023 --> 00:28:43,025
Dit is geen manier
er mee omgaan.
696
00:28:43,069 --> 00:28:45,245
'S Middags dronken worden.
697
00:28:45,288 --> 00:28:48,814
Ik ben niet dronken. Het is melk.
Kon de whisky niet vinden.
698
00:28:48,857 --> 00:28:51,033
[Grinnikt]
699
00:28:51,077 --> 00:28:55,298
Ik was zo boos op je, Gibbs,
om me aan haar te laten twijfelen, maar ...
700
00:28:55,342 --> 00:28:57,039
het is mijn fout.
701
00:28:57,083 --> 00:28:58,649
Ik had haar moeten vertrouwen.
702
00:28:59,694 --> 00:29:01,043
We hebben niet veel geholpen.
703
00:29:01,087 --> 00:29:03,045
Ik had zoveel geluk
toen ik Stacy ontmoette.
704
00:29:03,089 --> 00:29:05,831
Ik ontmoette haar en plotseling
Ik voelde me niet zo alleen.
705
00:29:05,874 --> 00:29:07,397
[grinnikt] Weet je?
706
00:29:08,572 --> 00:29:10,400
Ik weet het niet.
707
00:29:10,444 --> 00:29:13,142
Misschien zou ik meer op jou moeten lijken.
708
00:29:13,186 --> 00:29:16,102
De eenzame wolf. Huh? [Grinnikt]
709
00:29:16,145 --> 00:29:18,539
Ga de "Weg van de Gibbs."
[Lacht]
710
00:29:18,582 --> 00:29:21,760
Kom op, lijkt het
om voor u te werken.
Eh.
711
00:29:21,803 --> 00:29:24,371
Zo werkt het niet altijd.
712
00:29:25,415 --> 00:29:26,590
Word je eenzaam?
713
00:29:26,634 --> 00:29:31,421
Nou ... ik bedoel, ik heb het druk.
714
00:29:31,465 --> 00:29:34,773
Ik bedoel, ik heb werk en de boot.
715
00:29:37,819 --> 00:29:40,039
Soms is dat niet genoeg.
716
00:29:40,082 --> 00:29:43,129
Denk dat je ooit terug zou komen
in een relatie?
717
00:29:43,172 --> 00:29:44,826
Oh, ik weet het niet.
718
00:29:44,870 --> 00:29:47,394
Er geweest.
719
00:29:47,437 --> 00:29:49,788
Ik weet niet zeker of ik daarvoor ben uitgesneden.
720
00:29:49,831 --> 00:29:53,356
Maar verdorie, Phil, dat ben je.
721
00:29:53,400 --> 00:29:57,143
Ja, nou, wat ben ik
hoort te doen, Gibbs?
722
00:29:57,186 --> 00:30:00,450
Stacy zal me niet zien. Ik ben haar kwijt.
723
00:30:00,494 --> 00:30:02,409
Krijg haar terug.
724
00:30:02,452 --> 00:30:04,063
Geef niet op.
725
00:30:04,106 --> 00:30:05,455
Ze is het waard om voor te vechten, toch?
726
00:30:05,499 --> 00:30:08,110
Ja, ja. [Mobiele telefoon rinkelt]
727
00:30:08,154 --> 00:30:09,851
Krijg haar terug.
728
00:30:09,895 --> 00:30:11,113
Ja? Gibbs.
729
00:30:11,157 --> 00:30:12,854
Uh, baas, misschien
heb hier iets.
730
00:30:12,898 --> 00:30:15,291
Dus onthoud hoe
Stacy heeft het ons verteld
731
00:30:15,335 --> 00:30:17,293
Wales was geobsedeerd
met sporten?
732
00:30:17,337 --> 00:30:20,079
Torres controleerde de camera's om
de sportschool en vond beelden van hem
733
00:30:20,122 --> 00:30:21,776
met iemand
een transactie uitvoeren.
734
00:30:21,820 --> 00:30:22,864
Het zou onze dealer kunnen zijn.
735
00:30:22,908 --> 00:30:24,866
Heeft Olson gewerkt
in dezelfde sportschool?
736
00:30:24,910 --> 00:30:26,955
McGEE: Nee, hij ging naar
een andere in de stad,
737
00:30:26,999 --> 00:30:28,522
maar ik heb hun camera's gecontroleerd,
738
00:30:28,565 --> 00:30:30,350
en dezelfde man
verscheen daar ook.
739
00:30:30,393 --> 00:30:31,873
Kasie gebruikte gezichtsbehandeling
herkenning
740
00:30:31,917 --> 00:30:34,180
en I.D. had hem als
Matthew Duques.
741
00:30:34,223 --> 00:30:35,921
Heeft een voedingswaarde
winkel in de stad.
742
00:30:35,964 --> 00:30:39,402
Oké, haal Torres, haal hem op.
Ik zie je terug op kantoor.
743
00:30:41,056 --> 00:30:43,015
Ik moet gaan, oké?
Ja.
744
00:30:43,058 --> 00:30:45,017
Hé, drink niet alle melk.
745
00:30:45,060 --> 00:30:46,322
Ja goed.
746
00:30:46,366 --> 00:30:47,889
[deur opent]
747
00:30:47,933 --> 00:30:50,761
Dus dit is waar onze
meth dealer werkt?
748
00:30:50,805 --> 00:30:53,764
Ja, wat verwachtte je? Geen voedingswinkel.
749
00:30:53,808 --> 00:30:55,941
Welnu, tenminste nu
u kunt voorraad inslaan.
750
00:30:55,984 --> 00:30:58,160
[lacht] Oké.
751
00:31:01,120 --> 00:31:02,817
Mr Duques?
752
00:31:02,861 --> 00:31:04,514
NCIS.
753
00:31:04,558 --> 00:31:06,342
Ik heb hem.
754
00:31:06,386 --> 00:31:09,041
Torres, wacht.
755
00:31:13,567 --> 00:31:15,221
[Grunts]
756
00:31:17,049 --> 00:31:19,094
[Grunts]
757
00:31:19,138 --> 00:31:20,791
Oh man.
758
00:31:23,925 --> 00:31:26,058
[Groans]
759
00:31:28,147 --> 00:31:30,062
[Groans]
760
00:31:30,105 --> 00:31:32,064
[Hijgen]
761
00:31:32,107 --> 00:31:33,979
[geweren]
Bevriezen!
762
00:31:39,593 --> 00:31:41,073
De hel was dat?
763
00:31:41,116 --> 00:31:43,075
Welk deel van "beperkte plicht"
begrijp je niet?
764
00:31:43,118 --> 00:31:44,772
Dus ik werd een beetje moe.
765
00:31:44,815 --> 00:31:46,905
Ja, en door jou,
onze verdachte is bijna ontsnapt.
766
00:31:46,948 --> 00:31:47,906
Maar dat deed hij niet.
767
00:31:47,949 --> 00:31:50,082
Maar hij zou kunnen hebben.
768
00:31:50,125 --> 00:31:52,214
Wat probeer je te bewijzen?
769
00:31:52,258 --> 00:31:55,000
Je moet rusten, Nick.
770
00:31:55,043 --> 00:31:57,263
Vertragen.
771
00:31:57,306 --> 00:32:00,092
Niemand zal denken
minder van jullie.
772
00:32:04,574 --> 00:32:06,707
Dit is een vergissing.
773
00:32:06,750 --> 00:32:08,796
Ik ben een eerlijke zakenman.
774
00:32:08,839 --> 00:32:11,973
Oké, wel, eerlijk
zakenmensen rennen niet.
775
00:32:12,017 --> 00:32:14,584
En ze verkopen geen meth
verborgen in pillen.
776
00:32:16,195 --> 00:32:18,414
Vond dat in je achterkamer.
777
00:32:18,458 --> 00:32:21,374
Had het geanalyseerd.
Vijf procent meth per volume.
778
00:32:21,417 --> 00:32:24,072
Oké, ik weet het niet
waar heb je het over.
779
00:32:24,116 --> 00:32:26,683
Herken je deze mannen?
780
00:32:28,250 --> 00:32:31,993
Nee. Moet ik?
781
00:32:32,037 --> 00:32:33,473
Ja waarschijnlijk.
782
00:32:33,516 --> 00:32:35,040
Ze zijn twee van
uw klanten.
783
00:32:35,083 --> 00:32:36,998
BISSCHOP:
Dus wat gebeurde er?
784
00:32:37,042 --> 00:32:39,261
Ze kwamen erachter dat je dat was
goedkope meth verkopen?
785
00:32:39,305 --> 00:32:42,177
Ze hebben je geconfronteerd,
en toen heb je ze vermoord?
786
00:32:42,221 --> 00:32:43,570
Wacht wat?
787
00:32:43,613 --> 00:32:45,572
Th-deze jongens zijn dood?
788
00:32:45,615 --> 00:32:48,053
Het is een geweldige klacht
afdeling daar ben je.
789
00:32:48,096 --> 00:32:49,619
Nee.
790
00:32:49,663 --> 00:32:52,361
Nee nee. Jij hebt dit
allemaal fout.
791
00:32:52,405 --> 00:32:54,189
Nee, wat we hebben
zit je op de band
792
00:32:54,233 --> 00:32:55,625
meth verkopen aan onze slachtoffers.
793
00:32:55,669 --> 00:32:57,888
Nee, dat was ik niet
ze meth verkopen.
794
00:32:57,932 --> 00:32:59,064
Wat verkocht je ze dan?
795
00:32:59,107 --> 00:33:01,718
Ze zagen mijn advertentie aan
de dating-app.
796
00:33:01,762 --> 00:33:04,634
Ze zeiden dat ze iets wilden
om ze een kleine boost te geven,
797
00:33:04,678 --> 00:33:07,246
maak ze aantrekkelijker
aan de dames.
798
00:33:08,334 --> 00:33:11,554
Dus ik heb ze verkocht
mijn viriliteitssupplementen.
799
00:33:11,598 --> 00:33:13,121
Ze gebeuren gewoon
meth in zich hebben.
800
00:33:13,165 --> 00:33:15,645
Ginkgo biloba
sneed het niet?
801
00:33:16,733 --> 00:33:19,040
Oke. [Zucht]
802
00:33:19,084 --> 00:33:23,044
Ik heb misschien gebruikt, laten we zeggen,
wat krachtigere ingrediënten
803
00:33:23,088 --> 00:33:24,785
om een sterker effect te krijgen.
804
00:33:26,091 --> 00:33:27,353
Maar ik ben een supplement
fabrikant.
805
00:33:27,396 --> 00:33:29,703
Ik ben geen moordenaar.
806
00:33:29,746 --> 00:33:31,400
Geloof je hem?
[Zucht]
807
00:33:31,444 --> 00:33:34,142
Als hij de waarheid vertelt,
stel je de ironie voor.
808
00:33:34,186 --> 00:33:37,580
In het proberen zichzelf te maken
aantrekkelijker, Wales en Olson
809
00:33:37,624 --> 00:33:40,844
waren zichzelf langzaam aan het vermoorden
zonder het te weten.
810
00:33:40,888 --> 00:33:42,107
[mobiele telefoon gaat]
811
00:33:42,150 --> 00:33:43,717
Oh man.
812
00:33:43,760 --> 00:33:44,979
Alles goed?
813
00:33:45,023 --> 00:33:46,415
Ja, het is Phil.
814
00:33:46,459 --> 00:33:48,417
Waarschijnlijk wil het gewoon
nog wat relatieadvies.
815
00:33:48,461 --> 00:33:49,897
Van jou?
816
00:33:51,246 --> 00:33:52,247
TORRES:
Hé, Gibbs?
817
00:33:52,291 --> 00:33:54,032
We hebben een probleem.
818
00:33:54,075 --> 00:33:55,772
Tijdens het zoeken
De bezittingen van Duques,
819
00:33:55,816 --> 00:33:58,645
we hebben een recept gevonden
voor hydromorfoon.
820
00:33:58,688 --> 00:34:00,168
Dat is een zware pijnstiller.
821
00:34:00,212 --> 00:34:02,257
Ja, blijkbaar was hij dat
het voor zijn schouder nemen.
822
00:34:02,301 --> 00:34:04,129
Hij scheurde zijn rotatormanchet
ongeveer zes maanden geleden.
823
00:34:04,172 --> 00:34:06,870
Hij heeft een ongeluk gehad,
en hij genas nooit.
824
00:34:06,914 --> 00:34:08,524
Ah. Dus met een billen schouder ...
825
00:34:08,568 --> 00:34:10,265
Op geen enkele manier kon hij omgaan
de pijl en boog.
826
00:34:10,309 --> 00:34:12,267
Hij is niet onze man.
827
00:34:12,311 --> 00:34:13,877
[mobiele telefoon gaat]
828
00:34:15,792 --> 00:34:17,185
Hé, Phil?
Het is geen geweldige tijd.
829
00:34:17,229 --> 00:34:18,839
Oh, Gibbs, godzijdank.
Ik weet niet wat ik moet doen.
830
00:34:18,882 --> 00:34:20,101
Vertragen, Phil.
831
00:34:20,145 --> 00:34:21,363
Wat is er aan de hand?
832
00:34:21,407 --> 00:34:22,843
Ik ging langs het huis van Stacy
dingen oplappen,
833
00:34:22,886 --> 00:34:25,237
en haar huis
was ingebroken. [gekletter]
834
00:34:25,280 --> 00:34:27,108
Ik denk dat wie het ook heeft gedaan
is er misschien nog.
835
00:34:27,152 --> 00:34:28,675
Phil, luister naar me.
836
00:34:28,718 --> 00:34:30,503
Hang de telefoon op
en ga daar weg.
837
00:34:30,546 --> 00:34:31,678
Begrijp je? [Telefoon piept]
838
00:34:31,721 --> 00:34:33,723
Phil!
839
00:34:42,384 --> 00:34:43,994
[deur opent] GIBBS: Phil!
840
00:34:44,038 --> 00:34:45,518
Phil!
841
00:34:47,172 --> 00:34:49,043
[hond blaft op afstand]
842
00:34:51,654 --> 00:34:52,829
Slaapkamers zijn vrij.
843
00:34:52,873 --> 00:34:54,179
Geen teken van binnenkomst
de rest van het huis.
844
00:34:54,222 --> 00:34:56,268
BOLO, nu.
845
00:34:56,311 --> 00:34:58,052
NCIS!
Whoa!
846
00:34:58,096 --> 00:34:59,401
Whoa, niet schieten.
847
00:34:59,445 --> 00:35:01,969
Sheriff? Wat zijn
doe je hier?
848
00:35:02,012 --> 00:35:03,579
Stacy heeft me gebeld.
Ze zei dat ze in de problemen zat.
849
00:35:03,623 --> 00:35:04,928
Ik rende naar me toe.
850
00:35:04,972 --> 00:35:07,322
Waarom heeft ze je gebeld?
851
00:35:09,063 --> 00:35:11,500
Je hebt ook iets
zeg, ik zou het nu zeggen.
852
00:35:11,544 --> 00:35:15,113
Omdat ik de enige ben
dat kent haar geheim.
853
00:35:16,940 --> 00:35:18,290
[Zucht]
854
00:35:18,333 --> 00:35:20,292
Stacy heeft haar man vermoord.
855
00:35:21,771 --> 00:35:23,251
Het was eind juni
856
00:35:23,295 --> 00:35:24,861
rond etenstijd.
857
00:35:24,905 --> 00:35:27,168
Stacy kwam snikkend bij mij thuis,
onder het bloed.
858
00:35:27,212 --> 00:35:29,692
Zei me dat Mark het was geweest
op een van zijn benders
859
00:35:29,736 --> 00:35:31,651
en had gekregen
bijzonder smerig met haar.
860
00:35:31,694 --> 00:35:33,174
Lichamelijk misbruik?
861
00:35:33,218 --> 00:35:35,263
Het was al jaren aan de gang.
862
00:35:35,307 --> 00:35:38,614
Ik dacht altijd dat ze dat zou doen
wees degene die dood is voor hem.
863
00:35:38,658 --> 00:35:41,617
Die nacht niet. Ze vocht terug.
864
00:35:41,661 --> 00:35:43,053
Hij stikte haar.
865
00:35:43,097 --> 00:35:45,752
Ze pakte een poker
en sloeg hem over het hoofd.
866
00:35:45,795 --> 00:35:47,536
Het arme ding was zo bang,
ze wachtte niet eens
867
00:35:47,580 --> 00:35:48,842
om hem te zien vallen.
868
00:35:48,885 --> 00:35:50,887
Ze is gewoon weggelopen
meteen naar mijn huis.
869
00:35:50,931 --> 00:35:54,195
Ik ging naar hem kijken,
vond hem dood.
870
00:35:54,239 --> 00:35:56,197
Dus om haar te beschermen,
je hebt het rapport veranderd,
871
00:35:56,241 --> 00:35:58,068
het op een ongeluk laten lijken?
872
00:35:58,112 --> 00:36:00,070
[Zucht]
873
00:36:00,114 --> 00:36:04,205
Ik wist dat ik nooit had moeten geven
jullie die plaats delictfoto's.
874
00:36:04,249 --> 00:36:07,948
Waarom zou u het rapport helemaal wijzigen?
Ik bedoel, het was zelfverdediging.
875
00:36:07,991 --> 00:36:11,212
Je kent Marks familie niet.
Ze zijn wraakzuchtig.
876
00:36:11,256 --> 00:36:14,389
Ze zouden haar hebben binnengebracht
rechtbank en maakte haar leven hel.
877
00:36:14,433 --> 00:36:16,304
Dat kon ik niet laten
haar overkomen.
878
00:36:16,348 --> 00:36:18,741
Die arme vrouw had het al
genoeg meegemaakt.
879
00:36:18,785 --> 00:36:21,091
En niemand anders weet het
hierover?
880
00:36:21,135 --> 00:36:24,312
Nee. Natuurlijk, Mark's familie,
881
00:36:24,356 --> 00:36:27,010
ze gaven haar allemaal de schuld
voor wat er gebeurde.
882
00:36:27,054 --> 00:36:29,622
Alles behalve één neef,
Ik herinner.
883
00:36:29,665 --> 00:36:31,754
Dacht hij altijd al
had een fijne plek
884
00:36:31,798 --> 00:36:33,321
voor haar.
885
00:36:33,365 --> 00:36:35,062
Ken je zijn naam nog?
886
00:36:35,105 --> 00:36:37,107
Ik heb hem maar een paar keer ontmoet.
887
00:36:38,283 --> 00:36:39,762
Logan.
888
00:36:39,806 --> 00:36:42,809
Tom Logan. ik vernam
iets over hem
889
00:36:42,852 --> 00:36:45,464
hier naartoe verhuizen
om een MPD-detective te worden.
890
00:36:46,813 --> 00:36:49,250
Oké, ik snap het. Bedankt.
891
00:36:49,294 --> 00:36:51,644
MPD zegt Logan nooit
kwam opdagen voor het werk.
892
00:36:51,687 --> 00:36:54,212
Nu heb ik zijn thuisadres,
maar hij heeft ook een hut.
893
00:36:54,255 --> 00:36:56,344
Raak eerst de cabine.
894
00:36:57,432 --> 00:36:59,304
Jullie gaan door zonder mij.
895
00:37:00,392 --> 00:37:02,307
Torres, gaat het?
896
00:37:04,396 --> 00:37:06,093
ik heb ... nodig
wat rust, man. IK...
897
00:37:06,136 --> 00:37:08,313
Ik zal niet goed zijn
voor jullie zo.
898
00:37:08,356 --> 00:37:09,270
Ik zie je op kantoor.
899
00:37:09,314 --> 00:37:10,532
Mooi zo.
900
00:37:11,490 --> 00:37:14,362
[motor start]
901
00:37:17,147 --> 00:37:19,193
[Grunts]
902
00:37:21,848 --> 00:37:25,199
Tom, doe dit alsjeblieft niet.
903
00:37:25,243 --> 00:37:27,332
LOGAN:
Ik had het nooit moeten doen
bracht je hier.
904
00:37:27,375 --> 00:37:29,029
I-I, uh ...
[Grinnikt]
905
00:37:29,072 --> 00:37:33,163
Ik heb de anderen vermoord
's nachts.
906
00:37:33,207 --> 00:37:34,295
Ze waren alleen.
907
00:37:34,339 --> 00:37:37,037
This-this-this was i-im ...
908
00:37:37,080 --> 00:37:38,821
impulsief.
Ik ben niet impulsief.
909
00:37:38,865 --> 00:37:40,867
Nee, je bent psychotisch.
910
00:37:42,347 --> 00:37:45,306
Tom. Waarom doe je dit?
911
00:37:46,351 --> 00:37:48,353
Voor jou, Stacy.
912
00:37:50,833 --> 00:37:52,966
I-I ...
913
00:37:53,009 --> 00:37:55,229
Ik hou van jou.
914
00:37:55,273 --> 00:37:58,363
ik heb van je gehouden
sinds het moment dat ik je zag.
915
00:37:58,406 --> 00:38:01,191
Ik kon niet alleen kijken
916
00:38:01,235 --> 00:38:03,542
en niets doen
terwijl mannen je pijn doen.
917
00:38:03,585 --> 00:38:06,719
Ik moest ze pijn doen.
918
00:38:06,762 --> 00:38:09,025
Zoals ik deed met Mark.
919
00:38:09,069 --> 00:38:11,811
Mark? Ik niet...
920
00:38:11,854 --> 00:38:15,380
Ik ging door het huis
nadat je bent vertrokken.
921
00:38:15,423 --> 00:38:17,730
Hij leefde nog.
922
00:38:17,773 --> 00:38:20,385
Daar heb ik een einde aan gemaakt. [Zucht]
923
00:38:20,428 --> 00:38:21,951
Je hebt hem vermoord?
924
00:38:22,996 --> 00:38:25,085
Dus we kunnen samen zijn.
925
00:38:27,392 --> 00:38:29,437
We zullen nooit samen zijn.
926
00:38:30,482 --> 00:38:32,266
Huh?
927
00:38:33,441 --> 00:38:37,184
Nou ... echt?
928
00:38:37,227 --> 00:38:40,100
En hier was ik, denkend
Ik hoef hem alleen maar te vermoorden.
929
00:38:47,281 --> 00:38:48,978
Logan's hut?
930
00:38:49,022 --> 00:38:51,546
Hut J, net hier beneden
naar rechts.
931
00:38:54,201 --> 00:38:57,422
Het spijt me je te moeten halen
betrokken bij dit alles, Phil.
932
00:38:57,465 --> 00:39:01,948
Het spijt mij ook,
om je niet te vertrouwen.
933
00:39:01,991 --> 00:39:05,995
Als het iets betekent,
Ik werd verliefd op je.
934
00:39:06,039 --> 00:39:08,389
LOGAN:
[gegrom] Oké.
935
00:39:08,433 --> 00:39:10,260
Laten we dit afhandelen.
936
00:39:10,304 --> 00:39:11,610
Tom, alsjeblieft niet.
937
00:39:11,653 --> 00:39:14,656
Maak je geen zorgen.
Ik sta vlak achter je.
938
00:39:14,700 --> 00:39:17,616
Ik wil niet wonen
deze wereld zonder jou.
939
00:39:20,445 --> 00:39:22,534
Uh, wacht. Voor jou
hiermee doorgaan,
940
00:39:22,577 --> 00:39:25,885
heb je erover nagedacht
de fiscale implicaties?
941
00:39:27,147 --> 00:39:28,583
De wat?
942
00:39:28,627 --> 00:39:30,585
Nou, je bent van plan
op zelfmoord, toch?
943
00:39:30,629 --> 00:39:33,022
Als een accountant,
Ik raad je aan om op zijn minst te wachten
944
00:39:33,066 --> 00:39:35,242
totdat je hebt
uw landgoedplan op zijn plaats.
945
00:39:35,285 --> 00:39:37,549
Het kan me niet schelen
dat soort dingen.
946
00:39:37,592 --> 00:39:39,246
Oh, maar uw begunstigden zullen dat doen.
947
00:39:39,289 --> 00:39:40,639
Kom op, Tom.
Jij komt uit
948
00:39:40,682 --> 00:39:41,901
een groot gezin, toch?
949
00:39:41,944 --> 00:39:43,468
Ik weet zeker dat je het hebt
een favoriete nicht of neef.
950
00:39:43,511 --> 00:39:45,034
Hij doet. Little Bobby Jr.
951
00:39:45,078 --> 00:39:46,688
PHIL:
Little Bobby Jr.!
952
00:39:46,732 --> 00:39:47,994
Nou, dat zou je niet doen
wil Little Bobby Jr.
953
00:39:48,037 --> 00:39:49,909
niet krijgen wat
naar hem toe komen, toch?
954
00:39:49,952 --> 00:39:52,041
En dan is er de doodsbelasting.
Dat weet je toch wel?
955
00:39:52,085 --> 00:39:53,782
Nee.
956
00:39:53,826 --> 00:39:55,523
Oh, Tom, kom op.
957
00:39:55,567 --> 00:39:57,917
Je moet je vermogen verminderen
onder de drempel,
958
00:39:57,960 --> 00:39:59,919
of die belastingen
zal je vermoorden, Tom.
959
00:39:59,962 --> 00:40:01,703
Vermoord jou. Geen woordspeling bedoeld.
960
00:40:01,747 --> 00:40:03,444
Genoeg!
961
00:40:03,488 --> 00:40:04,880
Zeg vaarwel.
962
00:40:04,924 --> 00:40:06,316
[deur opent]
963
00:40:07,492 --> 00:40:08,797
[Schot]
964
00:40:17,545 --> 00:40:18,807
Gaat het allebei goed?
965
00:40:18,851 --> 00:40:20,679
Oh, Gibbs, godzijdank.
966
00:40:20,722 --> 00:40:23,116
Ik raakte op
van boekhoudtrucs.
967
00:40:27,425 --> 00:40:29,514
[kloppen op de deur]
968
00:40:29,557 --> 00:40:31,820
Pardon.
Ben jij Jacqueline Sloane?
969
00:40:31,864 --> 00:40:33,953
Ja. Hoi. Hoe kan ik u helpen?
970
00:40:33,996 --> 00:40:36,564
Ik denk dat die voor mij zijn.
971
00:40:36,608 --> 00:40:38,784
Het spijt me?
972
00:40:38,827 --> 00:40:42,352
Ik ben Sloane Jackston.
Ik werk in HR.
973
00:40:42,396 --> 00:40:45,355
Mijn man is in het buitenland en
stuurde me een Valentijnsgeschenk,
974
00:40:45,399 --> 00:40:46,574
maar ik denk dat de koerier
975
00:40:46,618 --> 00:40:48,881
moet het verzonden hebben
voor jou.
976
00:40:48,924 --> 00:40:51,753
Oh. Rechtsaf.
977
00:40:51,797 --> 00:40:53,059
[lacht zachtjes]
978
00:40:53,102 --> 00:40:55,540
Mag ik ze terug?
979
00:40:55,583 --> 00:40:57,542
Oh ja, natuurlijk. Natuurlijk.
980
00:40:57,585 --> 00:41:01,502
Het spijt me.
Ik heb wat chocolaatjes gegeten.
981
00:41:01,546 --> 00:41:02,851
De meesten van hen eigenlijk.
982
00:41:02,895 --> 00:41:05,158
Dat is in orde.
Ik heb ook de meeste van jou opgegeten.
983
00:41:05,201 --> 00:41:06,986
Hmm?
984
00:41:07,029 --> 00:41:10,163
De kaart viel achter mijn bureau
toen ze het afleverden.
985
00:41:10,206 --> 00:41:13,645
Ik heb het alleen vandaag gevonden. dat is
hoe ik wist dat ik naar je toe moest komen.
986
00:41:13,688 --> 00:41:16,082
Wauw. Heel erg bedankt.
987
00:41:16,125 --> 00:41:18,606
Leuk je te ontmoeten.
988
00:41:18,650 --> 00:41:19,868
Gelukkige late Valentijnsdag.
989
00:41:19,912 --> 00:41:21,827
Ja jij ook.
990
00:41:34,230 --> 00:41:35,928
[Zucht]
991
00:41:37,669 --> 00:41:39,801
[Monden]
992
00:41:39,845 --> 00:41:41,847
[kloppen op de deur]
993
00:41:44,893 --> 00:41:46,242
Hallo. Phil.
994
00:41:46,286 --> 00:41:47,853
Hé, Gibbs. Hoe gaat het met je? Kom binnen.
995
00:41:47,896 --> 00:41:50,290
Mooi zo. Mooi zo. Ik kan niet blijven.
Ik pak Stacy op.
996
00:41:50,333 --> 00:41:52,118
We gaan uit eten.
997
00:41:52,161 --> 00:41:53,989
Ze nam je terug? [Lacht]:
Ja. Ja.
998
00:41:54,033 --> 00:41:55,425
ik heb je
daarvoor bedanken.
999
00:41:55,469 --> 00:41:57,079
En om mijn leven te redden.
1000
00:41:57,123 --> 00:41:59,081
Nou, je zingt nooit
weer in mijn huis, we zijn zelfs.
1001
00:41:59,125 --> 00:42:00,692
[Grinnikt]
Okee. Oh, hier.
1002
00:42:00,735 --> 00:42:01,867
Ik heb dit voor je.
1003
00:42:01,910 --> 00:42:03,303
Ik heb een profiel voor je gemaakt
1004
00:42:03,346 --> 00:42:05,000
op vlootdatum,
met behulp van enkele oude foto's
1005
00:42:05,044 --> 00:42:06,567
Ik nam vorig jaar
bij uw hut.
1006
00:42:06,611 --> 00:42:08,961
Ik dacht dat de app voor mij werkte,
misschien werkt het voor jou.
1007
00:42:09,004 --> 00:42:10,789
Phil, ik ben het niet.
1008
00:42:10,832 --> 00:42:12,355
Dat zal zelfs niet
werk op mijn telefoon.
1009
00:42:12,399 --> 00:42:14,793
Ja ik weet het. Daarom
Ik heb een nieuwe telefoon voor je gekocht.
1010
00:42:14,836 --> 00:42:16,751
Oke? Kijk, dat doe je niet
moet de app nu gebruiken.
1011
00:42:16,795 --> 00:42:18,361
Denk er gewoon over na.
Als je ooit eenzaam wordt,
1012
00:42:18,405 --> 00:42:20,102
je drukt gewoon op die knop, oké?
1013
00:42:20,146 --> 00:42:21,408
Wie weet?
Misschien vind je ook liefde.
1014
00:42:21,451 --> 00:42:22,757
Wie weet?
1015
00:42:22,801 --> 00:42:24,933
Ik moet rennen.
Ik bel je later.
1016
00:42:24,977 --> 00:42:27,588
Rechtsaf.
Ja.
1017
00:42:27,632 --> 00:42:29,242
[Grinnikt] Call.
1018
00:42:29,285 --> 00:42:31,636
Ja, doe het.
1019
00:42:31,679 --> 00:42:33,768
"Doe het."
1020
00:42:48,000 --> 00:42:53,962
Bijschrift gesponsord door
CBS
1021
00:42:54,006 --> 00:42:57,009
Bijschrift door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
75744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.