All language subtitles for Mr.Mercedes.S03E02.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,794 Pr�c�demment dans Mr. Mercedes... 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 Tu as entendu parler de John Rothstein ? 3 00:00:04,253 --> 00:00:05,463 J'ai lu tout ce qu'il a �crit. 4 00:00:05,546 --> 00:00:06,798 Il a �t� tu� hier soir. 5 00:00:06,881 --> 00:00:09,342 Un cambriolage qui a mal tourn�. Rothstein a m�me tu� un des types. 6 00:00:11,302 --> 00:00:12,345 Merde ! 7 00:00:16,140 --> 00:00:17,684 Je ne te pardonne pas. 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,770 Faire passer �a en homicide involontaire ? 9 00:00:20,853 --> 00:00:22,271 C'�tait pr�m�dit�. 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Elle a rendu service � la soci�t�. 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,108 Donc, c'est ce qui va se passer. 12 00:00:25,191 --> 00:00:29,320 Je serai l'idiot qui va soit condamner l'h�ro�ne, soit lib�rer la tueuse. 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,364 Vous avez int�r�t � faire un plaidoyer. 14 00:00:31,447 --> 00:00:32,615 Et la l�gitime d�fense ? 15 00:00:32,699 --> 00:00:33,991 Notre victime n'�tait pas arm�e. 16 00:00:34,075 --> 00:00:37,787 Le meilleur argument est que Brady Hartsfield m�ritait la mort. 17 00:00:37,870 --> 00:00:38,955 Faisons �a. 18 00:00:39,038 --> 00:00:40,498 Tu t'apitoies trop sur ton sort. 19 00:00:40,581 --> 00:00:42,917 Tu as toujours dit que la fa�on dont une personne r�pond � une autre, 20 00:00:43,000 --> 00:00:44,335 c'est sa mesure. 21 00:00:44,419 --> 00:00:46,963 J'avais une valise dans le camion, elle n'y est plus. 22 00:00:47,046 --> 00:00:49,549 Ce n'est pas moi qui ai pris ton argent. 23 00:00:49,632 --> 00:00:51,050 Tu penses que je rigole ? 24 00:00:53,970 --> 00:00:55,054 Merde. 25 00:02:02,830 --> 00:02:05,750 John Rothstein, l'excentrique et �nigmatique auteur, 26 00:02:05,833 --> 00:02:09,754 connu pour sa trilogie de fiction The Runner et son h�ros Jimmy Gold, 27 00:02:09,837 --> 00:02:12,757 a �t� retrouv� mort lundi dans cette cabane isol�e pr�s de... 28 00:02:20,890 --> 00:02:23,518 Plusieurs sources ont confirm� que l'auteur a �t� d�couvert 29 00:02:23,601 --> 00:02:26,604 par sa femme de m�nage le matin apr�s sa mort pr�matur�e. 30 00:02:42,620 --> 00:02:44,205 Tu as mis tes couvre-chaussures ? 31 00:02:45,873 --> 00:02:46,874 Je les ai. 32 00:02:52,421 --> 00:02:56,175 Tir � la t�te. Il a tu� Fenten l� o� il �tait 33 00:02:56,884 --> 00:02:58,761 et Rothstein dans le lit. 34 00:03:04,600 --> 00:03:05,893 Donc c'�tait Rothstein. 35 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 Les deux hommes ont des r�sidus de poudre sur les mains. 36 00:03:16,404 --> 00:03:20,283 Ils n'ont pas eu le temps de se mettre � couvert ou il y aurait des traces. 37 00:03:21,367 --> 00:03:23,077 La question est : qui a tir� en premier ? 38 00:03:26,622 --> 00:03:27,999 Mince, sers-toi. 39 00:03:28,082 --> 00:03:29,208 Je fais �a pour nous. 40 00:03:29,292 --> 00:03:31,377 Non, tu n'es pas ici, Bill. 41 00:03:32,044 --> 00:03:33,462 Tu n'as jamais �t� ici, tu comprends ? 42 00:03:33,546 --> 00:03:35,590 Et tu n'as jamais lu le rapport interne non plus. 43 00:03:36,757 --> 00:03:38,551 Ils ne le disent jamais. 44 00:03:38,885 --> 00:03:42,054 Ils ont peur que quelqu'un les accuse d'avoir tort. 45 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 - De quoi tu parles ? - L'ordre des tirs. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 D'apr�s les trajectoires, 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,607 la fa�on dont le corps est tomb�, 48 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 et les douilles... 49 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Je dirais que Rothstein a tir� sur Fenten, 50 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 puis le troisi�me homme a tir� sur Rothstein. 51 00:04:01,657 --> 00:04:03,701 Donc tu dis que Rothstein a rendu service au troisi�me homme. 52 00:04:04,327 --> 00:04:06,746 Il n'a pas eu � partager l'argent avec Fenten, 53 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 ce qui veut dire que le troisi�me homme, qui qu'il soit, 54 00:04:09,957 --> 00:04:11,167 a tout l'argent. 55 00:04:12,877 --> 00:04:14,086 Peut-�tre. 56 00:04:14,962 --> 00:04:17,798 Tu as avanc� avec le procureur ? Sur l'affaire de Lou ? 57 00:04:18,341 --> 00:04:20,092 Quinze ans, c'est le mieux qu'on puisse avoir. 58 00:04:20,176 --> 00:04:21,344 Tu dois voir avec Lou. 59 00:04:21,636 --> 00:04:22,803 Merde. 60 00:04:23,179 --> 00:04:24,680 Que penses-tu du juge ? 61 00:04:26,432 --> 00:04:29,477 C'est le Cornel West judiciaire. 62 00:04:29,560 --> 00:04:30,686 Brillant, versatile, 63 00:04:31,562 --> 00:04:33,105 et un peu cingl� aussi. 64 00:04:33,189 --> 00:04:34,523 Il m'a convoqu� dans son bureau. 65 00:04:34,815 --> 00:04:36,651 - Pourquoi ? - Bonne question. 66 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 Que sait-on sur ce qu'il y avait l�-dedans ? 67 00:04:42,198 --> 00:04:44,533 S�rement de l'argent. Beaucoup d'argent. 68 00:04:45,284 --> 00:04:46,994 Il para�t qu'il planquait son argent chez lui. 69 00:04:47,703 --> 00:04:49,622 Il para�t aussi qu'il avait continu� � �crire. 70 00:04:51,832 --> 00:04:53,292 Un Rothstein original. 71 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 �a vaudrait bien plus 72 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 que l'argent qu'il pouvait planquer chez lui. 73 00:04:59,465 --> 00:05:02,760 Tu sais, tous les meurtres ne sont pas pareils. 74 00:05:04,637 --> 00:05:05,638 Certains sont pires. 75 00:05:11,185 --> 00:05:14,188 Sans parler de la putain de constitution. 76 00:05:14,272 --> 00:05:16,107 Tu aurais d� me dire qu'il n'y avait plus de caf�. 77 00:05:17,108 --> 00:05:20,111 "Tous les hommes sont �gaux..." 78 00:05:21,570 --> 00:05:24,240 - Je t'ai pris des nouveaux bandages. - ... �crite par des hommes... 79 00:05:24,323 --> 00:05:26,033 D'accord. 80 00:05:26,158 --> 00:05:28,536 ... Qui poss�daient des esclaves, 81 00:05:29,870 --> 00:05:33,499 qui �tait un peu moins "�gaux", 82 00:05:34,750 --> 00:05:35,751 je crois. 83 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 Que se passe-t-il, Morrie ? 84 00:05:39,964 --> 00:05:41,757 Comment �a ? 85 00:05:42,425 --> 00:05:44,593 Tu n'as pas dormi. Merde. 86 00:05:45,720 --> 00:05:46,721 Quel est ton probl�me ? 87 00:05:47,638 --> 00:05:48,681 Mon probl�me ? 88 00:05:48,764 --> 00:05:49,765 Oui, ton probl�me. 89 00:05:49,849 --> 00:05:52,351 Mon probl�me, c'est que tu n'as pas dormi, 90 00:05:52,435 --> 00:05:54,812 tu as pass� ta nuit � regard� la t�l�, 91 00:05:54,895 --> 00:05:57,148 et tu parles du mort qui �crivait des livres. 92 00:05:58,983 --> 00:06:00,651 Je paie le loyer, non ? 93 00:06:02,111 --> 00:06:03,696 J'ai un appartement, non ? 94 00:06:04,030 --> 00:06:07,325 J'ai le droit de faire ce que je veux dans cet appartement, 95 00:06:07,408 --> 00:06:11,912 tant que c'est l�gal, et d'apr�s ce que je sais, �tre assis est l�gal. 96 00:06:13,205 --> 00:06:16,042 Tu n'es pas bien. 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,335 Mince. 98 00:06:17,793 --> 00:06:20,087 J'ai failli mourir dans un accident de voiture. Que veux-tu ? 99 00:06:21,339 --> 00:06:22,923 Que je me l�ve et me motive ? 100 00:06:23,382 --> 00:06:25,384 Je ne crois pas que c'est l'accident. 101 00:06:31,182 --> 00:06:33,476 Qu'est-ce qui ne va pas, Morrie ? 102 00:06:36,187 --> 00:06:37,396 Tu sais que tu peux me le dire. 103 00:06:45,071 --> 00:06:47,239 Si on tue Joe Blow le plombier... 104 00:06:48,240 --> 00:06:51,535 Bien, certains doivent travailler pour gagner de l'argent... 105 00:06:52,912 --> 00:06:54,121 On se voit plus tard. 106 00:06:56,415 --> 00:06:58,376 ... et apr�s on tue John Lennon, 107 00:06:59,585 --> 00:07:01,670 c'est tout autre chose. 108 00:07:06,300 --> 00:07:08,928 Voyons qui vend des objets de collection de Rothstein. 109 00:07:09,261 --> 00:07:11,388 Premi�res �ditions, brouillons, ce genre de choses. 110 00:07:11,764 --> 00:07:12,848 Tu penses que c'est ce qu'ils ont vol� ? 111 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 Je pense que c'est possible. 112 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 On devrait v�rifier toutes les soci�t�s de ventes aux ench�res. 113 00:07:18,312 --> 00:07:21,273 Celui qui a vol� �a a pu �tre assez stupide pour... 114 00:07:21,357 --> 00:07:24,610 �a expliquerait le cambriolage b�cl�. 115 00:07:25,027 --> 00:07:27,488 Je pensais que tous ses trucs �taient archiv�s � Ohio State. 116 00:07:28,781 --> 00:07:31,242 Les vieux trucs, oui. Il en �crivait peut-�tre de nouveaux. 117 00:07:32,326 --> 00:07:35,246 Il disait qu'il �crivait comme il respirait, pour vivre. 118 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 Il respirait jusqu'� il y a quelques jours. 119 00:07:37,039 --> 00:07:39,333 Tu devrais aller au tribunal. 120 00:07:39,792 --> 00:07:42,002 - D'accord ? - Oui. 121 00:07:45,965 --> 00:07:47,383 Tu as fait les devoirs que je t'ai donn�s ? 122 00:07:47,633 --> 00:07:49,176 Le livre, The Runner. Tu l'as lu ? 123 00:07:49,635 --> 00:07:51,095 Oui. 124 00:07:52,179 --> 00:07:53,180 Et ? 125 00:07:54,265 --> 00:07:55,349 C'est plut�t bon. 126 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 Tu as dit "plut�t bon" ? 127 00:07:59,937 --> 00:08:01,981 - "Plut�t bon." - Oui, plut�t bon. 128 00:08:02,606 --> 00:08:06,152 Ce type �crit de bons personnages et tout, 129 00:08:06,235 --> 00:08:08,529 mais la structure de ses phrases est terrible. 130 00:08:16,537 --> 00:08:17,955 Vraiment terrible. 131 00:08:18,497 --> 00:08:20,291 Vraiment tr�s terrible. 132 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Je peux lui demander, ce serait irresponsable de ne pas le faire. 133 00:08:24,336 --> 00:08:27,798 Je suis d'accord, demande-lui, mais ne l'accuse pas. 134 00:08:27,882 --> 00:08:29,300 Il y a assez de tension dans cette maison. 135 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 Et c'est de ma faute, non ? 136 00:08:31,510 --> 00:08:33,554 - Salut. - Salut. 137 00:08:33,929 --> 00:08:35,055 Assieds-toi, Peter. 138 00:08:35,222 --> 00:08:37,057 - Quel est le probl�me ? - Il n'y a pas de probl�me. 139 00:08:37,141 --> 00:08:38,350 Assieds-toi. 140 00:08:47,359 --> 00:08:48,777 Je vais te poser une question, 141 00:08:49,737 --> 00:08:51,071 et tu dois me dire la v�rit�. 142 00:08:51,155 --> 00:08:52,281 Tu vois, tu l'accuses d�j�... 143 00:08:52,364 --> 00:08:54,116 Arr�te de m'interrompre, Marjorie. 144 00:09:00,915 --> 00:09:02,082 D'o� viennent-elles ? 145 00:09:02,166 --> 00:09:03,250 Vous �tes entr�s dans ma chambre ? 146 00:09:03,334 --> 00:09:05,127 Ta chambre est dans ma maison, Peter. 147 00:09:05,211 --> 00:09:06,629 Du calme, Tom. 148 00:09:07,129 --> 00:09:09,048 Je rangeais tes habits et je les ai trouv�es. 149 00:09:09,131 --> 00:09:10,633 Je ne les ai pas vol�es, si c'est ce que vous croyez. 150 00:09:10,758 --> 00:09:12,259 - On ne croyait pas... - Pas vol�es, tant mieux. 151 00:09:12,343 --> 00:09:14,011 On ne croit pas que tu les as vol�es. 152 00:09:14,094 --> 00:09:16,764 O� as-tu eu l'argent, Pete ? C'est le probl�me. 153 00:09:16,847 --> 00:09:18,390 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 154 00:09:18,474 --> 00:09:23,229 Car la seule fa�on pour un ado d'acheter des chaussures � 300 $, 155 00:09:23,312 --> 00:09:24,563 c'est de vendre de la drogue. 156 00:09:25,064 --> 00:09:27,775 Et il y a un probl�me de drogue dans cette ville. 157 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Es-tu impliqu� dans 158 00:09:29,944 --> 00:09:31,779 une combine qu'on ne conna�t pas ? 159 00:09:31,862 --> 00:09:33,322 - Vous pensez que je deale ? - Non. 160 00:09:33,405 --> 00:09:35,074 - �a expliquerait la baisse des notes. - Non. 161 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Pour l'amour de Dieu, Tom. 162 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 O� as-tu eu l'argent, Peter ? 163 00:09:38,035 --> 00:09:41,622 Je l'ai gagn� en tondant des pelouses et en livrant le journal. 164 00:09:41,705 --> 00:09:42,831 Il a travaill� tout l'�t�. 165 00:09:42,915 --> 00:09:45,000 - Il n'a pas gagn� autant ! - En fait, si. 166 00:09:47,044 --> 00:09:48,504 Peter, �coute-moi. 167 00:09:49,505 --> 00:09:52,341 Aussi d�sesp�r�e que soit cette famille, 168 00:09:53,926 --> 00:09:55,970 si j'apprends que tu vends de la drogue... 169 00:09:56,053 --> 00:09:57,346 Je ne suis pas un putain de dealer ! 170 00:09:57,429 --> 00:09:58,681 Surveille ton langage ! 171 00:09:58,764 --> 00:10:01,308 - Bien, tu l'as m�rit�. - Arr�te de m'interrompre ! 172 00:10:01,392 --> 00:10:02,726 Je dois aller � l'�cole. 173 00:10:02,810 --> 00:10:04,061 - Sors le chien. - Je vais �tre en retard. 174 00:10:04,144 --> 00:10:05,729 Sors le putain de chien ! 175 00:10:11,068 --> 00:10:12,194 Viens, Boogers. 176 00:10:19,910 --> 00:10:23,247 Ne reporte pas ton malheur sur lui. 177 00:10:24,415 --> 00:10:27,960 Je te le jure, Tom, je te quitterai pour prot�ger notre fils. 178 00:10:37,428 --> 00:10:38,804 Je ne suis pas satisfait. 179 00:10:40,347 --> 00:10:43,017 Je vous avais demand� de faire un plaidoyer. 180 00:10:43,100 --> 00:10:45,561 Je ne le vois pas devant moi. 181 00:10:45,644 --> 00:10:47,104 Avec tout mon respect, M. le juge... 182 00:10:47,187 --> 00:10:48,230 Fermez-la. 183 00:10:48,314 --> 00:10:50,316 Quand quelqu'un dit : "Avec tout mon respect", 184 00:10:50,399 --> 00:10:52,192 vous savez ce que j'obtiens ? De la merde. 185 00:10:52,276 --> 00:10:54,236 J'obtiens des mensonges. 186 00:10:54,320 --> 00:10:56,113 Des mensonges m�lang�s � de la merde. 187 00:10:56,196 --> 00:10:58,282 Mais je n'obtiens pas de respect. Ne me dites pas �a. 188 00:10:59,116 --> 00:11:03,245 Vous ne pouvez pas nous forcer � trouver un accord. 189 00:11:03,912 --> 00:11:05,998 Je vous sugg�re de vous y mettre. 190 00:11:06,373 --> 00:11:08,751 Pourquoi suis-je ici, si je peux me permettre ? 191 00:11:09,043 --> 00:11:12,463 Vous �tes ici, M. Hodges, 192 00:11:13,422 --> 00:11:15,132 � cause d'un affidavit que vous avez sign�. 193 00:11:15,257 --> 00:11:16,967 L'un des affidavits 194 00:11:17,051 --> 00:11:21,388 les plus cingl�s et d�rang�s que j'ai jamais lu. 195 00:11:24,141 --> 00:11:25,809 Le connard assis � c�t� de vous 196 00:11:26,935 --> 00:11:29,021 veut plaider la l�gitime d�fense. 197 00:11:29,104 --> 00:11:31,857 Il dit que ce con de Brady Hartsfield 198 00:11:31,940 --> 00:11:34,652 pouvait tuer des gens en �tant dans le coma, 199 00:11:34,735 --> 00:11:37,363 et aurait pu le faire 200 00:11:37,446 --> 00:11:40,658 enferm� dans une institution f�d�rale. 201 00:11:40,741 --> 00:11:44,745 Donc sa cliente a fait ce qui �tait n�cessaire. 202 00:11:45,412 --> 00:11:47,998 Et la base pour cette th�orie 203 00:11:48,082 --> 00:11:52,252 compl�tement tordue et maboule 204 00:11:52,336 --> 00:11:57,549 est cet affidavit tout aussi tordu avec votre signature, inspecteur. 205 00:11:59,468 --> 00:12:00,928 Que voulez-vous de moi ? 206 00:12:01,011 --> 00:12:02,429 Ce que je veux de vous ? 207 00:12:05,182 --> 00:12:08,352 Pas cette connerie tordue. 208 00:12:10,104 --> 00:12:11,230 Bien. 209 00:12:13,399 --> 00:12:14,733 Vous avez quelque chose � dire ? 210 00:12:16,944 --> 00:12:18,278 Oui. 211 00:12:20,030 --> 00:12:24,159 Si je suis accus� d'outrage � magistrat, et �a va arriver, 212 00:12:24,618 --> 00:12:27,413 je vais m'assurer que j'en aurai pour mon argent. 213 00:12:27,996 --> 00:12:29,957 Et que voulez-vous dire ? 214 00:12:32,334 --> 00:12:34,670 Qu'on va faire l'inventaire de vos dents 215 00:12:34,753 --> 00:12:36,171 quand vous les ramasserez par terre. 216 00:12:36,255 --> 00:12:37,881 Je vous propose un truc. 217 00:12:37,965 --> 00:12:39,716 Et si on ajournait au parking ? 218 00:12:39,925 --> 00:12:41,385 J'ai deux espaces r�serv�s. 219 00:12:41,468 --> 00:12:43,887 Un pour ma voiture et un autre pour tout ce que je veux. 220 00:12:43,971 --> 00:12:46,181 Personne n'ira au parking. 221 00:12:46,765 --> 00:12:48,600 On dirait que vous allez direz quelque chose. 222 00:12:49,184 --> 00:12:52,896 Je n'aime pas les brutes ni ceux qui abusent leur pouvoir, 223 00:12:53,272 --> 00:12:55,733 et vous �tes les deux � la fois. 224 00:12:56,942 --> 00:12:59,027 D�sol� d'avoir parl� du parking. 225 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 C'est tout ce que vous avez ? 226 00:13:02,531 --> 00:13:03,991 Vous ne survivriez pas si je faisais un effort. 227 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 On dirait que vous me menacez. 228 00:13:05,617 --> 00:13:08,620 Vous comprenez vite. Vous m�ritez votre poste de juge. 229 00:13:12,249 --> 00:13:15,711 Nous avons un autre rendez-vous avant le proc�s, le dernier. 230 00:13:18,630 --> 00:13:21,216 Et ce sera mardi. 231 00:13:23,385 --> 00:13:26,930 J'esp�re vous entendre dire : 232 00:13:27,014 --> 00:13:29,641 "M. le juge, nous avons trouv� un accord." 233 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 M. le juge... 234 00:13:31,143 --> 00:13:32,436 S'il y a un proc�s, 235 00:13:33,520 --> 00:13:35,314 �a ira tr�s mal pour l'un d'entre vous. 236 00:13:41,904 --> 00:13:43,405 �a n'a pas aid�. 237 00:13:43,489 --> 00:13:46,033 Cet homme est fou. Il faut qu'il soit r�cus�. 238 00:13:46,158 --> 00:13:48,577 Non, c'est le juge qu'on veut. 239 00:13:48,660 --> 00:13:51,205 - Quoi ? Pourquoi ? - Essaie de comprendre. 240 00:13:52,372 --> 00:13:54,249 Ne me parle pas comme si j'�tais stupide. 241 00:13:54,500 --> 00:13:57,419 Le juge est en col�re car il aura des probl�mes si Lou est lib�r�e, 242 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 et il aura des probl�mes si elle est condamn�e. 243 00:13:58,879 --> 00:14:00,964 Il en aura aussi si l'affaire est class�e 244 00:14:01,048 --> 00:14:02,925 car les gens de Bridgton veulent un verdict. 245 00:14:03,008 --> 00:14:04,384 Il regarde les sondages. 246 00:14:04,468 --> 00:14:06,845 Il veut se faire r��lire, et �a pourrait �tre son Waterloo. 247 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 C'est une bonne nouvelle pour nous. 248 00:14:08,889 --> 00:14:13,101 S'il voit les m�mes sondages que moi, ils veulent la lib�ration de Lou. 249 00:14:13,393 --> 00:14:15,020 Il est cingl�. 250 00:14:16,605 --> 00:14:19,024 Elle a fait un meurtre pr�m�dit�. 251 00:14:19,858 --> 00:14:22,152 Selon la loi, elle est coupable. 252 00:14:22,236 --> 00:14:24,112 "Cingl�" est ce qu'il nous faut. 253 00:14:44,841 --> 00:14:46,301 Mince. 254 00:15:20,502 --> 00:15:23,171 Merde. Boogers ! Viens ! 255 00:16:07,341 --> 00:16:08,467 Eh bien. 256 00:16:10,761 --> 00:16:12,429 Tu avais disparu, Morris. 257 00:16:13,597 --> 00:16:15,223 J'ai eu un accident de voiture. 258 00:16:15,766 --> 00:16:16,975 J'ai �t� hospitalis�. 259 00:16:17,976 --> 00:16:19,102 Tu vas bien ? 260 00:16:21,938 --> 00:16:24,066 Maintenant, oui. J'�tais hors-service quelques jours. 261 00:16:26,360 --> 00:16:29,029 Entre. J'ai fait du rago�t. 262 00:16:42,209 --> 00:16:43,210 Tu peints beaucoup ? 263 00:16:43,585 --> 00:16:46,338 Je dois bien prot�ger ma sant� mentale. 264 00:17:06,233 --> 00:17:07,609 Tu ne parles pas beaucoup. 265 00:17:08,694 --> 00:17:12,072 Je pense qu'on a de quoi discuter. 266 00:17:19,705 --> 00:17:21,832 J'ai bien foir�. 267 00:17:22,708 --> 00:17:24,960 Quitte � foirer, autant faire �a bien. 268 00:17:42,227 --> 00:17:45,105 Je ne peux m�me pas le dire � voix haute. 269 00:17:45,188 --> 00:17:46,898 Tu as tu� John Rothstein. 270 00:17:49,026 --> 00:17:50,444 Tu crois que je suis idiote ? 271 00:17:50,527 --> 00:17:53,530 C'est moi qui t'ai parl� de ces manuscrits. 272 00:17:53,613 --> 00:17:54,948 Du fait qu'il cachait son argent. 273 00:17:55,615 --> 00:17:58,910 Je sais r�fl�chir. Je t'ai dit ce qu'il avait. 274 00:17:59,327 --> 00:18:01,413 Et soudain, il est mort et tu disparais. 275 00:18:01,997 --> 00:18:05,375 C'est facile de comprendre que tu as tu� John Rothstein. 276 00:18:09,379 --> 00:18:11,715 Je ne le voulais pas. Il a sorti une arme. Il m'a tir� dessus. 277 00:18:11,798 --> 00:18:12,799 C'est arriv� 278 00:18:15,177 --> 00:18:17,387 si vite. C'�tait de la l�gitime d�fense. 279 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 Pour toi, peut-�tre. 280 00:18:19,973 --> 00:18:22,642 Aux yeux de la loi, c'est un meurtre. 281 00:18:28,106 --> 00:18:29,733 Alors tu as les manuscrits ? 282 00:18:35,071 --> 00:18:36,198 Non. 283 00:18:40,035 --> 00:18:42,954 J'ai eu l'accident en fuyant. Je me suis �cras� dans un foss�. 284 00:18:45,707 --> 00:18:48,126 Pendant que j'�tais � l'h�pital, quelqu'un a trouv� la voiture 285 00:18:50,837 --> 00:18:52,547 et a pris l'argent et les manuscrits. 286 00:18:55,050 --> 00:18:56,093 Quoi ? 287 00:18:56,384 --> 00:18:57,427 Je ne les ai pas. 288 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 Ni l'argent. 289 00:19:00,263 --> 00:19:02,182 Tu n'as pas les manuscrits ? 290 00:19:04,142 --> 00:19:05,268 Non. 291 00:19:05,769 --> 00:19:09,815 En disant que tu avais bien foir�, tu �tais encore gentil, Morris. 292 00:19:10,690 --> 00:19:14,069 Tu as peut-�tre �tabli un record du monde de foirade. 293 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 J'ai presque envie de me tirer une balle. 294 00:19:16,822 --> 00:19:18,240 On ne va pas faire �a. 295 00:19:18,323 --> 00:19:19,449 Je l'ai tu�. 296 00:19:21,284 --> 00:19:23,078 Alma, je l'ai tu�. Mon Dieu. 297 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 Bon, �coute. Tout d'abord. 298 00:19:28,458 --> 00:19:31,753 Tu as rendu service � l'homme et peut-�tre au monde. 299 00:19:32,504 --> 00:19:34,548 Il n'arrivait plus � �crire. 300 00:19:34,756 --> 00:19:37,342 Tu lui as permis de partir en beaut� sanglante, 301 00:19:37,425 --> 00:19:40,137 ce qui, crois-moi, est ce qu'il aurait voulu. 302 00:19:41,304 --> 00:19:45,475 Et ces fans gardent une idole excentrique et hors du commun. 303 00:19:46,434 --> 00:19:49,146 Alors qu'en fait, son esprit et sa bite faisaient la course 304 00:19:49,229 --> 00:19:51,064 pour voir qui se ratatinerait en premier. 305 00:19:52,649 --> 00:19:53,692 Morris, regarde-moi. 306 00:19:57,654 --> 00:19:59,823 C'�tait un vieil homme m�chant. 307 00:20:01,908 --> 00:20:03,201 Je l'aimais, 308 00:20:04,870 --> 00:20:06,204 et il m'aimait, 309 00:20:07,455 --> 00:20:08,582 alors je te le dis. 310 00:20:10,083 --> 00:20:11,293 Il le m�ritait. 311 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Depuis longtemps. 312 00:20:18,466 --> 00:20:20,886 Ton vrai crime a �t� de perdre les livres. 313 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 Je le sais. 314 00:20:24,890 --> 00:20:26,766 Sans compter leur valeur, la chance de les lire... 315 00:20:27,350 --> 00:20:30,103 Tu dois trouver qui les a pris. Il faut que tu les r�cup�res. 316 00:20:32,397 --> 00:20:33,815 - J'y compte bien. - Comment ? 317 00:20:36,568 --> 00:20:38,194 Je ne sais pas, mais je le ferai. 318 00:20:38,737 --> 00:20:41,865 Je vais y r�fl�chir, et je vais t'aider, Morris. 319 00:20:47,037 --> 00:20:48,330 Mais, Morris... 320 00:20:50,081 --> 00:20:51,541 Pour quelque chose d'aussi important, 321 00:20:53,251 --> 00:20:55,795 je dois r�fl�chir � fond. 322 00:20:59,257 --> 00:21:00,717 Je dois �tre au sommet de ma forme. 323 00:21:02,010 --> 00:21:03,345 Avec une bonne circulation sanguine. 324 00:21:04,012 --> 00:21:06,306 Dans mon cerveau et partout. 325 00:21:07,390 --> 00:21:09,100 J'ai besoin d'une circulation compl�te. 326 00:21:11,811 --> 00:21:13,104 Tu comprends ? 327 00:21:16,983 --> 00:21:18,068 Plus vite. 328 00:21:18,360 --> 00:21:19,486 Mon �paule. 329 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 Arr�te de te plaindre. Que ferait Jimmy Gold ? 330 00:21:21,863 --> 00:21:23,281 Que ferait Jimmy ? 331 00:21:23,365 --> 00:21:24,824 Allez. C'est mon gar�on. 332 00:21:24,908 --> 00:21:26,201 - C'est mon gar�on. - Ma c�te. 333 00:21:26,451 --> 00:21:27,619 BIENS VOL�S OBJET- 334 00:21:30,247 --> 00:21:32,374 Ils ont trouv� le bateau, donc on a un bonus. 335 00:21:32,958 --> 00:21:34,167 G�nial. 336 00:21:34,751 --> 00:21:35,794 Bon travail. 337 00:21:41,549 --> 00:21:46,554 Tout ce que tu pourras trouver sur le juge Bernard Raines. 338 00:21:48,264 --> 00:21:51,851 La vie de Lou est entre ses mains. Il me faut toutes ses informations. 339 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 Je veux que tu trouves tout ce que tu peux. 340 00:21:54,771 --> 00:21:56,564 Ce qu'il aime, ce qu'il n'aime pas, ses passe-temps, 341 00:21:56,648 --> 00:21:58,900 le moindre d�tail. 342 00:21:59,442 --> 00:22:01,403 - D'accord. - Ce type me fait peur. 343 00:22:10,328 --> 00:22:12,330 Tu penses vraiment que c'�tait juste "plut�t bon" ? 344 00:22:15,750 --> 00:22:16,918 J'ai bien aim� le livre. 345 00:22:18,003 --> 00:22:20,171 D'accord. J'ai bien aim� Jimmy Gold. 346 00:22:22,382 --> 00:22:23,508 Mais ? 347 00:22:25,927 --> 00:22:26,928 Mais... 348 00:22:30,098 --> 00:22:31,433 Il y a trop de col�re. 349 00:22:33,310 --> 00:22:37,230 Je me suis renseign� sur Rothstein, il �tait col�rique. 350 00:22:37,355 --> 00:22:39,357 Et �a se sent dans ce livre. 351 00:22:41,359 --> 00:22:42,485 J'ai aussi appris que 352 00:22:44,237 --> 00:22:48,116 lire ses livres peut rendre les adolescents m�lancoliques. 353 00:22:48,908 --> 00:22:51,870 C'est comme avaler une mauvaise drogue. 354 00:22:54,873 --> 00:22:56,958 Donc apr�s avoir lu The Runner, j'ai pens� � toi. 355 00:23:00,003 --> 00:23:01,087 � ta col�re. 356 00:23:04,424 --> 00:23:05,425 Je n'ai pas pu m'emp�cher de penser 357 00:23:07,135 --> 00:23:08,970 que peut-�tre ce livre en �tait en partie responsable. 358 00:23:10,805 --> 00:23:13,016 Ton m�contentement perp�tuel. 359 00:23:22,442 --> 00:23:24,027 Je me suis renseign� sur le juge. 360 00:23:26,029 --> 00:23:27,113 D'accord. 361 00:23:28,031 --> 00:23:29,074 Eh bien... 362 00:23:30,283 --> 00:23:34,579 Je sais o� il boit. Un bar appel� Burtons. 363 00:23:35,080 --> 00:23:36,456 D'accord. 364 00:23:37,791 --> 00:23:39,918 Tu pourrais passer par hasard prendre un verre, 365 00:23:40,043 --> 00:23:41,920 et voir de quel c�t� il penche. 366 00:23:42,712 --> 00:23:45,924 Et apr�s le verre, tu pourrais l'influencer. 367 00:23:49,677 --> 00:23:50,678 Trouver c'est garder. 368 00:23:51,596 --> 00:23:53,473 - Burtons, c'est �a ? - Sur Willoughby. 369 00:23:54,641 --> 00:23:57,519 Bill ? C'est Montez. Il dit que c'est important. 370 00:23:58,436 --> 00:24:00,522 Un appel anonyme nous a donn� le lieu. 371 00:24:02,148 --> 00:24:03,316 Tu penses que c'est notre troisi�me homme ? 372 00:24:04,109 --> 00:24:05,610 On dirait bien. 373 00:24:05,860 --> 00:24:07,237 La trace des pneus correspond. 374 00:24:07,946 --> 00:24:10,073 Cette information est juste pour toi, au passage. 375 00:24:10,782 --> 00:24:12,117 Et les biens vol�s ? 376 00:24:13,326 --> 00:24:14,369 Rien. 377 00:24:14,452 --> 00:24:16,496 Pas d'argent ? Pas de livres ? 378 00:24:16,579 --> 00:24:17,872 Rien. 379 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Il a �t� identifi� ? 380 00:24:21,334 --> 00:24:24,462 Pas encore, il ne reste pas grand-chose de son visage. 381 00:24:25,588 --> 00:24:28,174 J'imagine qu'il �tait moche. 382 00:24:29,717 --> 00:24:31,219 Comment tu le sais ? 383 00:24:31,594 --> 00:24:33,972 J'ai le nez pour �a. Il �tait moche. 384 00:24:40,645 --> 00:24:42,522 Y avait-il un 4e homme ? 385 00:24:42,605 --> 00:24:44,315 Aucune preuve ne l'indique. 386 00:24:47,610 --> 00:24:52,198 Donc s'il n'y a pas de 4e homme, pas d'argent ni de manuscrit... 387 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Quelqu'un d'autre est pass� et s'est servi. 388 00:24:59,455 --> 00:25:03,751 On pourrait changer ? S'il est si cingl� que �a. 389 00:25:05,378 --> 00:25:06,921 Il ne va pas classer l'affaire, Lou. 390 00:25:08,214 --> 00:25:10,633 Il y a trop de pression politique pour �a. 391 00:25:13,052 --> 00:25:16,181 Si je peux descendre � sept ans... 392 00:25:21,644 --> 00:25:23,229 Vous avez dit que vous pouviez gagner. 393 00:25:23,938 --> 00:25:25,523 Et c'est encore possible. 394 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 - Mais le risque est... - J'ai sauv� des gens. 395 00:25:28,234 --> 00:25:31,196 M�me. Sarah Pace est excellente. 396 00:25:32,572 --> 00:25:37,285 Si elle dit au jury de suivre la loi ou de respecter leur serment... 397 00:25:39,412 --> 00:25:42,123 Les justiciers passent mieux en film que dans la r�alit�. 398 00:25:45,210 --> 00:25:48,838 Vous avez dit qu'on pouvait gagner. 399 00:25:49,088 --> 00:25:52,300 On peut. Et je vais essayer. Mais je... 400 00:25:52,383 --> 00:25:55,887 Je ne ferai pas sept ans. C'est non. 401 00:26:07,565 --> 00:26:09,025 Vous devez me faire sortir d'ici. 402 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 Il... 403 00:26:19,661 --> 00:26:21,246 Il me trouve ici. 404 00:26:27,794 --> 00:26:28,878 Qui vous trouve ? 405 00:26:33,216 --> 00:26:34,425 Brady. 406 00:26:37,679 --> 00:26:38,846 Brady ? 407 00:26:40,431 --> 00:26:41,474 Brady Hartsfield ? 408 00:26:41,933 --> 00:26:43,643 Il me trouve ici. 409 00:26:49,649 --> 00:26:50,817 Que voulez-vous dire ? 410 00:26:55,571 --> 00:26:57,115 Il me trouve ici. 411 00:27:00,034 --> 00:27:01,536 Et il me parle. 412 00:27:12,797 --> 00:27:18,678 Je dis juste que de tout les habitants John Rothstein �tait l'un des seuls 413 00:27:18,761 --> 00:27:20,888 dont Bridgton pouvait �tre fier. 414 00:27:22,390 --> 00:27:24,976 D'accord, mais il n'a jamais �t� fier de nous. 415 00:27:25,643 --> 00:27:30,648 Il n'a jamais rien fait pour nous. Il n'a rien donn� � la ville. 416 00:27:31,274 --> 00:27:34,444 Et garder son argent chez lui �tait vraiment stupide � mon avis. 417 00:27:35,486 --> 00:27:37,322 Je dis qu'il a cherch� ce qui lui est arriv�. 418 00:27:37,697 --> 00:27:41,200 M�me. D'abord... L'autre chose. 419 00:27:41,284 --> 00:27:42,702 Et puis �a. 420 00:27:43,911 --> 00:27:46,039 Une autre raison pour interdire les armes. 421 00:27:46,122 --> 00:27:47,498 On interdira jamais les armes. 422 00:27:49,042 --> 00:27:51,627 Plus les gens se sentent opprim�s, 423 00:27:51,961 --> 00:27:53,379 surtout par le gouvernement, 424 00:27:53,463 --> 00:27:55,340 plus ils s'accrochent � leur droit d'avoir des armes. 425 00:27:57,508 --> 00:28:00,345 Le gouvernement est l'ennemi et quand on atteint le point de non-retour... 426 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 D'o� tiens-tu tout �a ? 427 00:28:02,347 --> 00:28:04,849 Des livres d'histoires. C'est ainsi que ce pays a commenc�. 428 00:28:05,433 --> 00:28:07,602 Les citoyens s'armant contre l'oppression du gouvernement. 429 00:28:09,062 --> 00:28:12,148 Donc le peuple va renverser le gouvernement, c'est �a ? 430 00:28:12,231 --> 00:28:14,067 Il suffit d'un mauvais roi, non ? 431 00:28:14,233 --> 00:28:16,861 On n'a pas de roi, Peter. On est en d�mocratie. 432 00:28:16,944 --> 00:28:18,446 Qu'a dit Winston Churchill ? 433 00:28:18,821 --> 00:28:20,615 "Le meilleur argument contre la d�mocratie 434 00:28:20,698 --> 00:28:22,700 "est une discussion de cinq minutes avec l'�lecteur moyen." 435 00:28:22,784 --> 00:28:25,161 Peut-on d�ner 436 00:28:25,244 --> 00:28:29,540 sans d�battre de ce qui ne va pas dans la d�mocratie ou le monde ? 437 00:28:30,625 --> 00:28:31,626 D'accord. 438 00:28:32,960 --> 00:28:33,961 On peut ? 439 00:28:37,256 --> 00:28:38,716 - Merci. - Les spaghettis, s'il te pla�t. 440 00:28:46,307 --> 00:28:49,018 Il n'y avait qu'un... Non, attends. 441 00:28:49,102 --> 00:28:52,563 "Je n'ai commis qu'un crime dans ma vie, 442 00:28:52,647 --> 00:28:55,108 "mais c'�tait le pire p�ch� de tous." 443 00:28:56,526 --> 00:28:57,610 "�tre n� humain." 444 00:28:58,611 --> 00:29:01,489 Deuxi�me roman, quand Jimmy parle au pr�tre. 445 00:29:02,490 --> 00:29:03,491 Tr�s bien. 446 00:29:05,368 --> 00:29:06,953 Le nom de la voiture de Jimmy. 447 00:29:07,954 --> 00:29:10,415 Shadow Fear. Comme le cheval de Sitting Bull. 448 00:29:12,834 --> 00:29:14,585 Oui, il a toujours aim� les indiens. 449 00:29:14,669 --> 00:29:16,671 Je croyais que tu posais des questions difficiles ? 450 00:29:18,172 --> 00:29:19,173 Le premier amour de Jimmy. 451 00:29:20,049 --> 00:29:21,050 Susan. 452 00:29:22,635 --> 00:29:23,720 Faux. 453 00:29:24,345 --> 00:29:26,139 C'�tait sa premi�re baise, mais il ne l'a jamais aim�e. 454 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 Bien, alors je le sais. 455 00:29:31,269 --> 00:29:35,314 La professeure, la blonde avec qui il est all� faire du skate... 456 00:29:36,232 --> 00:29:38,443 Anne avec un "e" ! 457 00:29:38,526 --> 00:29:39,694 Voil�. 458 00:29:42,196 --> 00:29:44,824 Mais il n'a pas fini avec Susan dans le dernier livre ? 459 00:29:46,033 --> 00:29:47,076 Il ne l'a jamais aim�e. 460 00:29:52,415 --> 00:29:56,961 Quels sont les trois choses qu'un homme ne doit jamais faire ? 461 00:29:59,964 --> 00:30:01,299 "Ne jamais s'excuser, 462 00:30:02,425 --> 00:30:03,676 "ne jamais expliquer, 463 00:30:05,219 --> 00:30:08,347 "ne jamais demander � une femme si elle a joui." 464 00:30:10,016 --> 00:30:11,517 Rothstein ne l'a jamais fait. 465 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 Bien, question bonus. 466 00:30:17,356 --> 00:30:21,444 Le seul personnage � �tre dans les trois livres, sauf Jimmy 467 00:30:22,695 --> 00:30:23,905 et sa voiture ? 468 00:30:23,988 --> 00:30:25,615 - Dans les trois ? - Oui. 469 00:30:32,538 --> 00:30:33,664 Je ne sais pas. 470 00:30:34,457 --> 00:30:35,458 Sa m�re. 471 00:30:36,167 --> 00:30:37,335 C'est une question pi�ge. 472 00:30:37,418 --> 00:30:39,420 C'est un fant�me dans les deux derniers mais... 473 00:30:40,129 --> 00:30:41,506 Tu as perdu. Enl�ve ton haut. 474 00:30:47,053 --> 00:30:48,638 Mon Dieu. 475 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 C'est dur � croire. 476 00:31:04,111 --> 00:31:05,613 Tu sais, il n'est pas vraiment parti. 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,075 Rothstein oui. 478 00:31:11,202 --> 00:31:12,245 Mais Jimmy 479 00:31:13,913 --> 00:31:15,081 est �ternel. 480 00:31:17,750 --> 00:31:19,001 Il vit dans ces livres. 481 00:31:24,298 --> 00:31:25,883 Et il vit un peu en toi. 482 00:31:50,950 --> 00:31:52,326 Que fais-tu ? 483 00:31:53,494 --> 00:31:56,539 Toute cette zone est bonne pour �tre r�nov�e. 484 00:31:57,123 --> 00:31:59,709 Il y a un droit de pr�emption. L�, �a n'appartient � personne. 485 00:32:00,084 --> 00:32:03,170 Si c'est rezon� pour des bureaux ou du commercial, 486 00:32:03,254 --> 00:32:06,674 cette petite banlieue r�nov�e pourrait �tre une mine d'or. 487 00:32:09,176 --> 00:32:10,678 Vers la route 6 ? 488 00:32:12,096 --> 00:32:13,931 Quel genre de bureaux voudraient s'installer l�-bas ? 489 00:32:15,975 --> 00:32:19,312 Des nouvelles technologies, de la gestion de donn�es. 490 00:32:25,401 --> 00:32:26,485 Qu'�cris-tu ? 491 00:32:27,361 --> 00:32:28,446 Les gens qui habitent l�-bas. 492 00:32:30,156 --> 00:32:32,158 Quel plan pr�pares-tu, Morrie ? 493 00:32:33,117 --> 00:32:35,244 Tu vas devenir agent immobilier ? 494 00:32:37,747 --> 00:32:39,874 Aucune d�claration officielle de la police, 495 00:32:39,957 --> 00:32:43,419 mais des sources disent que l'accident peut �tre li� au meurtre de Rothstein. 496 00:32:43,502 --> 00:32:45,546 Attends ! Je veux voir �a. 497 00:32:45,630 --> 00:32:47,673 Le v�hicule a �t� signal� vol�, 498 00:32:47,757 --> 00:32:50,509 et une bo�te de gants en latex a �t� retrouv�e � l'int�rieur. 499 00:32:50,968 --> 00:32:54,472 Les m�mes que ceux retrouv�s sur Carl Fenten, 500 00:32:54,555 --> 00:32:56,891 qui a �t� retrouv� mort dans la maison de Rothstein, 501 00:32:57,099 --> 00:32:59,518 mort d'une balle dans le cou. 502 00:32:59,894 --> 00:33:02,521 Que fais-tu ? Je t'ai dit que je voulais voir �a ! Allume ! 503 00:33:02,605 --> 00:33:04,106 Il faut qu'on parle. 504 00:33:04,190 --> 00:33:05,983 - De quoi ? - Assieds-toi. 505 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 Assieds-toi ! 506 00:33:14,116 --> 00:33:16,077 Il faut qu'on parle de John Rothstein. 507 00:33:17,703 --> 00:33:19,330 - Comment �a ? - Comment �a ? 508 00:33:20,247 --> 00:33:21,499 S�rieusement ? 509 00:33:23,959 --> 00:33:25,378 De quoi tu parles, Danielle ? 510 00:33:27,964 --> 00:33:29,256 De quoi tu parles ? 511 00:33:31,759 --> 00:33:36,931 Tu disais que tu t'�vadais dans les livres quand tu �tais petit. 512 00:33:38,307 --> 00:33:41,435 C'�tait le mort � la t�l�, non ? 513 00:33:41,686 --> 00:33:42,978 C'�tait ses livres. 514 00:33:43,813 --> 00:33:45,815 Et soudain il est mort 515 00:33:47,358 --> 00:33:50,528 et tu ne veux plus quitter l'appartement. 516 00:33:52,488 --> 00:33:54,782 Tu crois que je ne vois pas le lien ? 517 00:34:00,079 --> 00:34:01,372 Tu es en deuil, Morrie. 518 00:34:03,374 --> 00:34:04,834 Tu pleures ton h�ros. 519 00:34:05,793 --> 00:34:09,130 Comme si c'�tait Bobby Orr. 520 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 Peut-�tre. 521 00:34:21,809 --> 00:34:22,810 Peut-�tre. 522 00:34:32,570 --> 00:34:33,612 H�. 523 00:34:39,744 --> 00:34:41,078 Je... 524 00:34:46,917 --> 00:34:48,836 Je voulais m'excuser 525 00:34:50,921 --> 00:34:52,965 de t'avoir accus� de vendre de la drogue. 526 00:34:53,549 --> 00:34:54,759 - J'ai juste... - Ce n'est rien. 527 00:34:58,971 --> 00:35:00,598 J'�tais assis ce soir � table 528 00:35:01,891 --> 00:35:04,101 et je t'�coutais parler et je me suis dit... 529 00:35:06,562 --> 00:35:09,064 Qui est ce gamin intelligent assis � ma table ? 530 00:35:13,444 --> 00:35:15,321 Quand cette voiture m'a renvers�, 531 00:35:17,490 --> 00:35:19,366 quand ce montre m'a renvers�, 532 00:35:22,244 --> 00:35:23,537 je me suis arr�t�. 533 00:35:26,916 --> 00:35:30,711 J'ai �rig� des murs autour de moi et j'ai tout repouss�. 534 00:35:30,795 --> 00:35:33,506 Toi, ta m�re, tout le monde, tout. 535 00:35:35,841 --> 00:35:38,135 J'avais ce bon gar�on de 12 ans 536 00:35:39,303 --> 00:35:41,138 pour qui j'ai cess� d'�tre un bon p�re. 537 00:35:44,266 --> 00:35:47,311 J'ai cess� d'�tre l� pour toi et pour ta m�re. 538 00:35:49,313 --> 00:35:50,564 Mais je reviens, Pete. 539 00:35:53,984 --> 00:35:57,780 Et je n'en suis pas encore au quart du chemin. 540 00:35:59,573 --> 00:36:00,658 Mais je reviens. 541 00:36:06,539 --> 00:36:07,748 Que lis-tu ? 542 00:36:09,542 --> 00:36:10,793 Des trucs pour l'�cole. 543 00:36:15,965 --> 00:36:17,299 �a a l'air vieux. 544 00:36:18,342 --> 00:36:20,135 C'est juste une source primaire de la biblioth�que. 545 00:36:24,181 --> 00:36:25,307 Je te laisse travailler. 546 00:36:46,829 --> 00:36:50,749 Mais Ali �tait le meilleur d'entre tous... 547 00:36:53,043 --> 00:36:54,420 Bonsoir, M. le juge. 548 00:36:54,503 --> 00:36:57,923 Vous �tes ici ex parte, vous savez ? 549 00:36:58,549 --> 00:36:59,592 Quoi ? 550 00:37:00,634 --> 00:37:02,511 �a veut dire "d�gagez" en latin. 551 00:37:05,890 --> 00:37:07,266 H�, Derek. 552 00:37:07,349 --> 00:37:08,559 - D'accord, M. le juge. - Oui. 553 00:37:17,026 --> 00:37:18,277 Et vous, monsieur ? 554 00:37:20,613 --> 00:37:22,615 � quel point �tes-vous cingl� ? 555 00:37:25,951 --> 00:37:27,703 Juste ce qu'il faut. 556 00:37:29,038 --> 00:37:32,082 Assez pour que vous disiez � ce con de Finkelstein 557 00:37:32,958 --> 00:37:34,877 qu'il a int�r�t � faire un plaidoyer. 558 00:37:36,253 --> 00:37:39,173 Je ne suis pas du genre � dire aux juges comment juger. 559 00:37:39,256 --> 00:37:40,591 C'est une bonne id�e. 560 00:37:40,674 --> 00:37:44,511 Mais vous semblez trop cingl� pour jouer au roi Salomon avec votre bite, 561 00:37:44,595 --> 00:37:46,096 et encore moins avec la vie des autres. 562 00:37:48,641 --> 00:37:49,683 J'aime bien �a. 563 00:37:50,476 --> 00:37:52,478 Vous aimez la loi ou pas ? 564 00:37:54,438 --> 00:37:56,899 La loi ne marche pas toujours, M. Hodges. 565 00:37:56,982 --> 00:37:59,193 �a d�pend de qui la fait appliquer. 566 00:37:59,276 --> 00:38:01,237 Et dans mon tribunal, c'est moi. 567 00:38:03,155 --> 00:38:05,324 Tant que je peux garder mon si�ge, en tout cas. 568 00:38:06,242 --> 00:38:08,702 Pour faire appliquer la loi, je dois �tre juge. 569 00:38:09,370 --> 00:38:11,497 Donc je dois jouer au populiste 570 00:38:11,580 --> 00:38:13,791 de temps en temps pour �tre r��lu. 571 00:38:14,875 --> 00:38:18,712 Ce qui veut dire que ces limites judiciaires 572 00:38:18,796 --> 00:38:20,714 que vous voyez dans votre r�troviseur... 573 00:38:22,675 --> 00:38:24,301 Elles sont bien plus petites que vous ne pensez. 574 00:38:25,636 --> 00:38:29,807 Ce qui veut dire que je laisse ma conscience me guider. 575 00:38:31,267 --> 00:38:34,228 Ce qui n'est pas une bonne nouvelle pour Lou Linklatter. 576 00:38:35,896 --> 00:38:39,108 "Later". C'est Lou Link-later. 577 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Latter, Later... 578 00:38:42,611 --> 00:38:46,365 Dites � ce con de Finkelstein de faire un plaidoyer. 579 00:38:53,080 --> 00:38:56,333 C'est ce que je vous r�p�te, elle ne veut pas plaider coupable. 580 00:38:56,959 --> 00:38:58,252 Pour n'importe quelle peine ? 581 00:38:58,335 --> 00:39:00,754 Elle pr�f�re jouer aux d�s avec le proc�s. Elle veut sortir. 582 00:39:00,838 --> 00:39:03,007 Est-ce possible ? Pourrait-elle sortir ? 583 00:39:03,090 --> 00:39:05,217 C'est possible. Mais seulement si on agit vite. 584 00:39:05,300 --> 00:39:07,761 - Pourquoi ? - Car elle r�gresse. Mentalement. 585 00:39:08,804 --> 00:39:12,141 Pour gagner, Lou doit t�moigner. 586 00:39:12,224 --> 00:39:14,518 Elle doit �tre cr�dible. Les gens doivent s'identifier � elle. 587 00:39:14,601 --> 00:39:16,979 Elle perd ce c�t� tr�s vite. 588 00:39:18,647 --> 00:39:21,525 Elle dit que Brady Hartsfield lui rend visite. 589 00:39:23,444 --> 00:39:24,445 Pardon ? 590 00:39:25,404 --> 00:39:26,530 C'est ce qu'elle dit. 591 00:39:27,948 --> 00:39:31,410 Elle l'entend. Elle entend sa voix. 592 00:39:33,787 --> 00:39:37,416 L'incarc�ration ne marche pas pour elle, donc on doit faire vite. 593 00:39:41,628 --> 00:39:44,715 Il n'y a que six familles qui vivent pr�s du lieu de l'accident. 594 00:39:44,798 --> 00:39:47,051 Je connais ceux qui vivent ici, les Krantze. 595 00:39:47,134 --> 00:39:48,969 Ils ont plus de quatre-vingt-dix ans, ils ne vont pas se balader. 596 00:39:50,220 --> 00:39:52,598 Une famille plus jeune habite ici, ils ont un adolescent. 597 00:39:52,681 --> 00:39:54,808 Ils ont aussi un chien, qui a besoin de sortir. 598 00:39:56,101 --> 00:39:58,604 Je devrais aller faire du porte � porte, vendre mon miel. 599 00:39:59,354 --> 00:40:01,774 Pour voir qui est qui. 600 00:40:01,857 --> 00:40:03,692 Je sais rep�rer les voleurs. 601 00:40:03,984 --> 00:40:04,985 Et je les aime. 602 00:40:05,736 --> 00:40:07,112 - Je ne suis pas un voleur. - Tu n'es pas un voleur ? 603 00:40:07,196 --> 00:40:10,407 J'essaie juste de me sortir d'une situation merdique. 604 00:40:10,699 --> 00:40:11,825 Tu es un peu susceptible. 605 00:40:13,619 --> 00:40:14,661 �a va ? 606 00:40:15,579 --> 00:40:18,916 Tu clignes beaucoup des yeux. Et quand tu fais �a... 607 00:40:23,545 --> 00:40:24,671 Dis-moi. 608 00:40:27,091 --> 00:40:28,300 J'ai juste... 609 00:40:29,968 --> 00:40:31,887 Je ne peux pas oublier ce que j'ai fait. � qui je l'ai fait. 610 00:40:36,850 --> 00:40:38,560 Ils ont dit aux informations 611 00:40:39,978 --> 00:40:41,355 que j'ai assassin� la culture. 612 00:40:43,148 --> 00:40:46,360 Que ce que j'ai fait est pire que ce qu'� fait Mr. Mercedes 613 00:40:47,486 --> 00:40:49,029 car il tuait juste des nazes. 614 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 Alors que celui qui a tu� Rothstein a tu� 615 00:40:53,784 --> 00:40:54,910 la grandeur. 616 00:40:55,869 --> 00:40:57,412 C'est ce que j'ai fait. 617 00:41:03,419 --> 00:41:07,131 Quand j'ai eu du diab�te, j'avais des ennuis. Pas d'assurance. 618 00:41:08,423 --> 00:41:10,425 Et je suis all�e demander de l'aide � John. 619 00:41:11,385 --> 00:41:12,386 On avait �t� amants. 620 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 Et amis, je croyais. 621 00:41:14,930 --> 00:41:16,140 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 622 00:41:17,641 --> 00:41:19,518 Il a dit que je devrais aller en Inde. 623 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 D'abord car les soins m�dicaux �taient beaucoup moins cher. 624 00:41:23,647 --> 00:41:27,568 Et ensuite, car puisque je ressemblais maintenant � une vache, 625 00:41:28,485 --> 00:41:32,114 les Hindous me v�n�reraient. 626 00:41:33,365 --> 00:41:34,658 C'est ce qu'il m'a dit. 627 00:41:35,409 --> 00:41:37,327 Quand j'�tais malade et que j'avais besoin d'aide. 628 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 "Va en Inde, grosse vache." 629 00:41:42,416 --> 00:41:46,086 Je d�testais John Rothstein apr�s �a. 630 00:41:46,503 --> 00:41:48,672 Mais ma col�re a diminu� quand j'ai compris 631 00:41:48,755 --> 00:41:51,216 qu'il n'�tait qu'un produit de notre soci�t�. 632 00:41:52,676 --> 00:41:55,596 O� les riches non seulement n'aident pas les moins fortun�s, 633 00:41:55,679 --> 00:41:57,222 mais trouvent aussi des fa�ons de les condamner. 634 00:41:58,223 --> 00:42:00,851 Nous vivons dans le pays le plus riche au monde, Morris, 635 00:42:00,934 --> 00:42:02,352 o� on mange de la brioche. 636 00:42:03,061 --> 00:42:05,481 On n'a pas d'�ducation, on n'a pas de couverture sociale, 637 00:42:05,564 --> 00:42:08,192 on n'a pas de salaires d�cents, on n'a rien. 638 00:42:09,860 --> 00:42:12,571 John Rothstein incarne la minorit� privil�gi�e. 639 00:42:13,322 --> 00:42:19,203 Riche, dur, pr�f�rant payer moins d'imp�ts qu'aider ceux qui souffrent. 640 00:42:20,537 --> 00:42:21,538 Devine quoi ? 641 00:42:22,206 --> 00:42:23,707 � un moment, il faut rendre des comptes. 642 00:42:24,625 --> 00:42:25,876 Tuer John Rothstein... 643 00:42:27,085 --> 00:42:29,421 Pour moi, �a fait de toi un h�ros. 644 00:42:30,881 --> 00:42:33,467 Et tu serais aussi un h�ros pour John. 645 00:42:34,009 --> 00:42:35,010 Comment tu le sais ? 646 00:42:35,093 --> 00:42:36,720 Qui Jimmy Gold admirait-il ? 647 00:42:37,387 --> 00:42:41,016 Sam Adams, Daniel Shays, les Molly Maguires. 648 00:42:41,099 --> 00:42:44,311 O� sont ces exemples de lutte contre l'injustice aujourd'hui ? 649 00:42:46,188 --> 00:42:47,898 Tu es le nouveau Jimmy Gold, Morris. 650 00:42:48,899 --> 00:42:50,943 Le Thomas Paine de l'�poque moderne. 651 00:42:52,986 --> 00:42:57,449 Et comme toutes les r�volutions, il faut du sang. 652 00:42:58,575 --> 00:43:00,118 John Rothstein �tait un bon d�but. 653 00:43:01,828 --> 00:43:04,039 Celui qui a pris les livres. 654 00:43:04,122 --> 00:43:05,374 Tes livres. 655 00:43:06,208 --> 00:43:07,751 Ton argent. 656 00:43:10,212 --> 00:43:11,255 Il sera le suivant. 657 00:43:11,880 --> 00:43:13,215 LIB�REZ LOU 658 00:43:13,298 --> 00:43:16,969 Lib�rez Lou ! 659 00:43:17,052 --> 00:43:19,471 ON EST AVEC LOU 660 00:43:24,559 --> 00:43:27,062 Inspecteur Hodges, puis-je avoir une d�claration ? 661 00:43:27,145 --> 00:43:28,272 Pas aujourd'hui. 662 00:43:28,355 --> 00:43:29,773 Vous esp�rez la justice, 663 00:43:29,856 --> 00:43:31,942 et qu'est-ce que �a implique pour vous dans cette affaire ? 664 00:43:32,025 --> 00:43:35,112 Mon id�e de la justice n'a pas d'importance. 665 00:43:38,156 --> 00:43:40,158 Mais je vais vous dire une chose. 666 00:43:42,119 --> 00:43:44,705 La volont� du peuple est importante. 667 00:43:45,038 --> 00:43:47,708 Elle est importante dans nos c�urs, elle est importante au bureau de vote. 668 00:43:48,125 --> 00:43:51,420 Je suis heureux de voir une telle foule assembl�e ici. 669 00:43:52,713 --> 00:43:55,382 Il n'y a pas longtemps, les gens avaient peur de se r�unir, 670 00:43:55,465 --> 00:43:58,760 par peur d'�tre fauch�s par une voiture. 671 00:43:58,844 --> 00:44:00,178 Vous avez de la justice ? 672 00:44:00,262 --> 00:44:04,099 Cette terreur a �t� �radiqu�e. �teinte par Lou Linklater. 673 00:44:04,182 --> 00:44:08,729 Donc je suis content de voir son h�ro�sme reconnu aujourd'hui 674 00:44:09,187 --> 00:44:10,480 par la volont� du peuple. 675 00:44:10,981 --> 00:44:13,275 Esp�rons juste que la loi 676 00:44:14,401 --> 00:44:16,653 suivra la conscience du peuple. 677 00:44:17,404 --> 00:44:18,613 Path�tique. 678 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Merci. 679 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 C'�tait impressionnant. 680 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 C'�tait une farce. 681 00:44:24,494 --> 00:44:27,497 C'est les m�dias qui font la justice. 682 00:44:27,581 --> 00:44:30,292 D'abord les putes � Washington. Maintenant les juges... 683 00:44:30,375 --> 00:44:33,045 J'ai compris. Les m�dias font la justice. 684 00:44:34,838 --> 00:44:36,006 Levez-vous. 685 00:44:37,424 --> 00:44:38,884 L'audience est ouverte. 686 00:44:38,967 --> 00:44:41,511 Elle est pr�sid�e par le juge Bernard Raines. 687 00:44:42,929 --> 00:44:44,348 Bonjour � tous. 688 00:44:45,807 --> 00:44:51,646 C'est bon de se lever sous le soleil dans le bel �tat de l'Ohio. 689 00:44:51,730 --> 00:44:54,691 Surtout en plein f�vrier. Asseyez-vous. 690 00:44:58,945 --> 00:45:00,072 Madame la procureure. 691 00:45:01,239 --> 00:45:02,449 Qu'avez-vous pour moi ? 692 00:45:05,619 --> 00:45:08,997 Le peuple de l'Ohio est pr�t pour le proc�s, M. le juge. 693 00:45:10,332 --> 00:45:11,333 Je vous demande pardon ? 694 00:45:12,209 --> 00:45:14,586 Le peuple de l'Ohio est pr�t pour le proc�s. 695 00:45:20,717 --> 00:45:23,970 M. Finkelstein. Vous voulez dire quelque chose ? 696 00:45:24,554 --> 00:45:25,764 Oui, M. le juge. 697 00:45:27,891 --> 00:45:32,729 Nous voudrions amender nos plaidoyers et d�fenses 698 00:45:32,813 --> 00:45:34,898 pour inclure la n�cessit�. 699 00:45:36,942 --> 00:45:38,485 D'accord. "N�cessit�." 700 00:45:40,237 --> 00:45:43,281 Je crois qu'on doit faire ce qui est n�cessaire. 701 00:45:43,365 --> 00:45:44,908 Que l'accus�e se l�ve. 702 00:45:49,704 --> 00:45:53,792 Tout d'abord, vu le manque de preuves, 703 00:45:54,668 --> 00:45:59,631 j'exclue la l�gitime d�fense de votre ligne de d�fense. 704 00:45:59,715 --> 00:46:01,591 - Vous ne pouvez pas plaider �a. - Vous ne pouvez pas faire �a ! 705 00:46:01,675 --> 00:46:04,886 Objection not�e et rejet�e, 706 00:46:04,970 --> 00:46:08,181 car je peux le faire. Et je le fais. 707 00:46:08,265 --> 00:46:12,853 De plus, si vous sugg�rez 708 00:46:13,103 --> 00:46:16,148 que votre cliente a agi en �tat de l�gitime d�fense au jury, 709 00:46:16,690 --> 00:46:18,859 vous serez coupable d'outrage � magistrat. 710 00:46:18,942 --> 00:46:23,321 Et vous devriez savoir que je suis s�rieux. 711 00:46:23,780 --> 00:46:27,075 Donc il ne vous reste que la "n�cessit�." 712 00:46:28,076 --> 00:46:33,081 Vous �tes s�r de ne pas vouloir changer de tactique ? 713 00:46:35,250 --> 00:46:36,334 Non, M. le juge. 714 00:46:37,836 --> 00:46:40,005 La d�fense est toujours pr�te pour le proc�s. 715 00:46:40,672 --> 00:46:42,549 Est-ce vrai, Mme Linklater ? 716 00:46:46,970 --> 00:46:51,308 �tes-vous pr�te � prendre le risque avec la "n�cessit�" ? 717 00:46:52,100 --> 00:46:54,311 All� ? Mme Linklatter ? Je vous parle. 718 00:46:54,394 --> 00:46:55,896 Oui, M. le juge. 719 00:46:55,979 --> 00:47:02,277 �tes-vous pr�te � prendre le risque avec la "n�cessit�" comme d�fense ? 720 00:47:02,944 --> 00:47:04,529 Oui, M. le juge. 721 00:47:08,867 --> 00:47:11,453 Vous allez bien, Mme Linklater ? 722 00:47:13,622 --> 00:47:15,999 Vous avez l'air traumatis�e. �a va ? 723 00:47:17,501 --> 00:47:18,668 J'ai connu 724 00:47:22,464 --> 00:47:23,507 de meilleurs jours. 725 00:47:24,174 --> 00:47:25,342 J'imagine. 726 00:47:30,013 --> 00:47:31,598 Avant de continuer 727 00:47:32,849 --> 00:47:37,896 avec notre qu�te sans fin pour la justice, 728 00:47:40,941 --> 00:47:42,692 le devoir m'oblige 729 00:47:42,818 --> 00:47:46,696 � m'assurer que votre t�te va bien. 730 00:47:46,822 --> 00:47:51,409 Donc en accord avec la provision 46B du code p�nal de l'Ohio, 731 00:47:52,452 --> 00:47:55,330 j'ordonne que l'accus�e soit transf�r�e 732 00:47:55,413 --> 00:47:57,541 - � l'h�pital psychiatrique... - Quoi ? 733 00:47:57,624 --> 00:48:00,168 ... de Columbus pour une p�riode d'au moins quatre semaines 734 00:48:00,252 --> 00:48:02,379 mais de moins d'un an afin... 735 00:48:02,462 --> 00:48:03,588 - M. le juge ! - ... que vous soyez test�e 736 00:48:03,672 --> 00:48:08,176 pour nous assurer que vous �tes apte � �tre jug�e. 737 00:48:08,260 --> 00:48:11,805 Objection ! Il n'y a aucune preuve qui soutienne un tel test ! 738 00:48:11,888 --> 00:48:13,640 Et je n'en demande pas. 739 00:48:13,723 --> 00:48:15,308 Je n'ai pas besoin de votre permission ! 740 00:48:15,392 --> 00:48:16,601 Quelle est votre raison ? 741 00:48:18,603 --> 00:48:20,981 Je la regarde et elle n'a pas l'air bien, 742 00:48:21,064 --> 00:48:22,399 donc je dois prendre une d�cision. 743 00:48:23,108 --> 00:48:24,317 "Sua sponte." 744 00:48:24,985 --> 00:48:27,612 Vous savez ce que �a veut dire ? 745 00:48:28,238 --> 00:48:29,239 C'est du latin, 746 00:48:30,031 --> 00:48:33,827 �a veut dire : "Je fais ce que je veux car je suis le juge." 747 00:48:34,202 --> 00:48:35,954 Ramenez l'accus�e en cellule. 748 00:48:36,037 --> 00:48:37,747 M. le juge, vous ne pouvez pas faire �a ! 749 00:48:37,831 --> 00:48:39,416 "M. le juge, vous ne pouvez pas faire �a !" 750 00:48:39,499 --> 00:48:41,376 Ils ne le feront pas. Je vous sortirai de l�. 751 00:48:41,543 --> 00:48:43,503 Pourquoi personne ne m'�coute ? 752 00:48:43,587 --> 00:48:46,006 - Vous avez menti. - Non. Je vous le promets. 753 00:48:46,506 --> 00:48:49,009 Personne ne m'�coute. J'ai essay� de vous le dire. 754 00:48:49,092 --> 00:48:52,345 Et maintenant vous avez sua sponte, 755 00:48:52,929 --> 00:48:55,724 elle va se faire examiner, et la s�ance est suspendue. 756 00:48:55,807 --> 00:48:58,768 Personne n'�coute jamais. C'est le probl�me avec ces gens. 757 00:49:04,274 --> 00:49:05,650 Salut, comment �tait ta journ�e ? 758 00:49:06,276 --> 00:49:08,862 Bien. J'ai beaucoup de devoirs. 759 00:49:10,363 --> 00:49:12,324 Attends. Tu ne vas pas manger avant ? 760 00:49:13,199 --> 00:49:14,200 Pete ! 761 00:49:58,203 --> 00:50:00,830 Peter, ch�ri ! � table ! 762 00:50:00,914 --> 00:50:02,290 J'arrive ! 763 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 Peter, ta m�re t'a appel�. Tu n'as pas entendu ? 764 00:50:10,173 --> 00:50:11,424 J'arrive. 765 00:50:22,143 --> 00:50:23,645 Est-ce si grave que �a ? 766 00:50:23,853 --> 00:50:25,897 S'il la juge irresponsable, elle ne sera pas condamn�e. 767 00:50:26,731 --> 00:50:29,317 C'est ce que je me disais. Le probl�me... 768 00:50:30,568 --> 00:50:32,946 C'est qu'ils peuvent la garder � l'asile pour de bon. 769 00:50:33,655 --> 00:50:35,448 Sans jamais la juger. 770 00:50:36,199 --> 00:50:37,242 Merde. 771 00:50:40,453 --> 00:50:41,871 C'est pire que la prison. 772 00:50:43,999 --> 00:50:46,626 Ces endroits ne soignent pas. 773 00:50:46,710 --> 00:50:49,546 Oui, ils n'aident pas les gens � se sentir mieux. 774 00:50:49,629 --> 00:50:52,507 Ils servent � s�parer les ind�sirables de la soci�t�. 775 00:50:52,590 --> 00:50:56,553 Les gens jug�s bizarres, les gens jug�s malades. 776 00:50:56,636 --> 00:50:57,804 On n'est pas malades. 777 00:51:00,181 --> 00:51:02,183 Je suis d�sol�e. Je m'excuse. 778 00:51:02,767 --> 00:51:04,269 Ce n'est rien. 779 00:51:04,352 --> 00:51:06,021 J'ai �t� dans un tel endroit. 780 00:51:06,104 --> 00:51:08,773 Je sais que tu le sais, mais il faut le r�p�ter, 781 00:51:08,857 --> 00:51:11,985 car c'est ce que je fais, je me r�p�te quand je suis anxieuse. 782 00:51:12,861 --> 00:51:15,238 Je me r�p�te sans arr�t. 783 00:51:15,321 --> 00:51:18,032 Je suis d�sol�e. Ce n'est pas professionnel. 784 00:51:18,116 --> 00:51:22,120 Je suis cens�e �tre saine d'esprit pendant les heures de travail. 785 00:51:22,537 --> 00:51:24,330 Je m'excuse. 786 00:51:24,414 --> 00:51:25,832 On est apr�s les heures de travail. 787 00:51:27,333 --> 00:51:29,753 Holly, on est tous un peu fous. 788 00:51:30,003 --> 00:51:31,212 C'est ce qui nous rend humain. 789 00:51:31,963 --> 00:51:33,590 �a et la litt�rature. 790 00:51:43,391 --> 00:51:45,351 Tu es la plus humaine d'entre nous. 791 00:51:46,394 --> 00:51:47,812 Enfin la plupart du temps. 792 00:51:50,273 --> 00:51:52,233 On regarde cette humanit�. 793 00:51:52,817 --> 00:51:54,194 On s'en nourrit m�me. 794 00:51:57,447 --> 00:51:58,448 Merci. 795 00:52:00,575 --> 00:52:01,993 On va �tre l� pour Lou. 796 00:52:04,120 --> 00:52:05,455 On doit juste la faire sortir. 797 00:52:08,500 --> 00:52:11,753 Ou elle deviendra ce qu'elle pr�tend �tre. 798 00:52:18,468 --> 00:52:19,469 Hodges. 799 00:52:19,761 --> 00:52:22,722 Tu veux �tre au courant ? Je vais te donner du jus. 800 00:52:22,806 --> 00:52:24,057 Tu vas aimer �a ? 801 00:52:24,349 --> 00:52:26,726 Il s'agit encore de serrer la main d'un mort ? 802 00:52:26,810 --> 00:52:27,811 Non, 803 00:52:27,894 --> 00:52:30,855 et il est l�-dedans si �a t'int�resse. 804 00:52:31,940 --> 00:52:33,108 �a ne m'int�resse pas. 805 00:52:34,192 --> 00:52:35,985 Bien. Vas-y. 806 00:52:42,325 --> 00:52:43,660 Tu peux lever sa t�te ? 807 00:52:46,121 --> 00:52:47,121 Regarde. Tu vois �a ? 808 00:52:47,705 --> 00:52:50,333 Ces deux crat�res � l'arri�re de son cr�ne. 809 00:52:51,209 --> 00:52:53,545 De tels trous ne sont pas le r�sultat d'un accident de voiture. 810 00:52:53,628 --> 00:52:54,879 Tu peux poser sa t�te. 811 00:52:55,797 --> 00:52:57,674 C'est dur � voir au premier abord, 812 00:52:57,757 --> 00:52:59,968 mais on dirait une blessure par balle, 813 00:53:00,343 --> 00:53:02,595 et l'autopsie a montr� un projectile entrant dans son cerveau. 814 00:53:02,887 --> 00:53:04,097 Donc on lui a tir� dessus ? 815 00:53:04,180 --> 00:53:07,058 Et les trous � l'arri�re avaient les marques d'une perceuse. 816 00:53:07,350 --> 00:53:08,810 Mais ne me laisse pas te voler la vedette. 817 00:53:08,893 --> 00:53:10,895 On pense qu'il a �t� tu� par balle. 818 00:53:10,979 --> 00:53:13,940 Et que quelqu'un a utilis� une perceuse pour extraire la balle. 819 00:53:14,107 --> 00:53:16,401 Mais il n'y a ni fragments d'os ni sang dans son v�hicule. 820 00:53:17,193 --> 00:53:18,570 Donc il a �t� tu� puis d�plac� dans le v�hicule ? 821 00:53:18,653 --> 00:53:19,821 C'est ce que je crois. 822 00:53:20,655 --> 00:53:22,615 C'est ce qu'on appelle une fausse piste. 823 00:53:24,033 --> 00:53:25,159 Non ? 824 00:53:26,828 --> 00:53:30,540 Mais puisqu'on est l�, tu veux le voir ? 825 00:53:30,915 --> 00:53:32,375 Rothstein, il est l�. 826 00:53:33,710 --> 00:53:34,961 Ne sois pas morbide. 827 00:53:35,044 --> 00:53:36,421 Je ne suis pas morbide. 828 00:53:36,504 --> 00:53:38,923 Mais tu es dans la m�me pi�ce que lui, Bill. 829 00:53:40,592 --> 00:53:42,635 Je l'ai rencontr� quand il �tait vivant. 830 00:53:42,719 --> 00:53:45,096 Pas besoin de le voir mort pour le rencontrer. 831 00:53:45,638 --> 00:53:48,099 C'est ta derni�re chance. 832 00:53:51,060 --> 00:53:52,228 Bien. 833 00:53:52,604 --> 00:53:53,688 D'accord. 834 00:54:18,588 --> 00:54:22,383 M�me dans la mort, c'est comme regarder un Rockwell. 835 00:54:23,718 --> 00:54:25,261 C'est incitation pour nous, Bill. 836 00:54:27,639 --> 00:54:29,182 On doit attraper celui qui l'a tu�. 837 00:54:29,807 --> 00:54:30,975 C'est une incitation. 838 00:54:33,436 --> 00:54:34,479 Touche-le. 839 00:54:35,772 --> 00:54:37,023 Je ne vais pas le toucher. 840 00:54:39,651 --> 00:54:40,652 Touche-le. 841 00:54:41,736 --> 00:54:43,029 Ne sois pas stupide. 842 00:54:43,821 --> 00:54:45,365 �a m'a inspir�, je te le dis. 843 00:54:46,824 --> 00:54:49,619 Il y a quelque chose en lui. M�me dans la mort. 844 00:54:51,704 --> 00:54:53,831 Comme de la magie. 845 00:54:56,292 --> 00:54:57,335 Touche-le. 846 00:55:47,093 --> 00:55:48,428 Salut. 847 00:55:49,053 --> 00:55:50,263 Oui, je viens d'arriver, 848 00:55:51,180 --> 00:55:53,433 c'�tait une longue journ�e. Comment est Seattle ? 849 00:55:55,143 --> 00:55:56,519 Tu as attrap� du saumon ? 850 00:56:00,565 --> 00:56:03,067 Des trucs au boulot. Comment va Allie ? 851 00:56:06,070 --> 00:56:09,532 Non. Personne n'est mort. 852 00:56:12,827 --> 00:56:14,078 Je suis juste fatigu�, c'est tout. 853 00:56:17,915 --> 00:56:18,916 Eh bien... 854 00:56:22,128 --> 00:56:23,171 En fait... 855 00:56:25,882 --> 00:56:27,550 Quelqu'un est mort. 856 00:56:29,719 --> 00:56:34,182 Et je pense que tu le sais et c'est pour �a que tu appelles. 857 00:56:34,349 --> 00:56:35,349 Merci. 858 00:56:38,811 --> 00:56:41,064 Non, � part �a, �a va. 859 00:56:42,023 --> 00:56:45,276 Toi et Allie me manquez, sinon... 860 00:56:51,365 --> 00:56:52,658 En fait... 861 00:56:55,411 --> 00:56:56,704 Non, ce n'est rien. 862 00:56:57,497 --> 00:56:59,916 Non, ce n'est rien. Je vais le dire. 863 00:57:00,750 --> 00:57:03,294 Tu te souviens qu'apr�s Brady Hartsfield, 864 00:57:03,378 --> 00:57:05,213 j'avais dit que c'�tait fini pour moi ? 865 00:57:06,214 --> 00:57:07,924 Qu'il n'y aurait personne d'autre. 866 00:57:08,007 --> 00:57:10,927 Que je pourrais retourner peindre, qu'il n'y aurait personne d'autre. 867 00:57:13,596 --> 00:57:14,764 Il y a quelqu'un d'autre. 868 01:02:05,304 --> 01:02:07,306 Sous-titres traduits par : Joris Benzidane 66111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.