All language subtitles for Mom.S07E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,630 And I'll have the southwestern salad. 2 00:00:04,630 --> 00:00:05,839 But? 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,091 No corn, no beans, no avocado. 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,636 So a bowl of lettuce with some cheese? 5 00:00:10,636 --> 00:00:13,847 Yes, please. Pepper Jack instead of cheddar. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,974 You people never disappoint. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,893 Okay, we ordered. Are you gonna 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,645 tell them your news, or do I have to? 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,855 I'm not sure it's really news. 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,566 That guy Wayne she met at the sober jamboree in Canada 11 00:00:24,566 --> 00:00:27,361 is coming down for a booty call. 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,404 Marjorie! Oh. Stop. 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,240 Nothing's happened between us. 14 00:00:31,240 --> 00:00:33,575 There was just a little energy. 15 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 If you get married, I call maid of honor. 16 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Why would I do that? 17 00:00:38,121 --> 00:00:41,750 They've Skyped twice and she's worn lipstick both times. 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,253 Oh, you do lurk a lot, don't you? 19 00:00:44,253 --> 00:00:46,088 More than you know. 20 00:00:46,088 --> 00:00:48,257 Ooh, and he sent her pictures of his dogs. 21 00:00:48,257 --> 00:00:50,300 Oh. He's a dog person. 22 00:00:50,300 --> 00:00:52,094 That's not bad. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,721 It's a romantic comedy waiting to happen. 24 00:00:54,721 --> 00:00:57,391 He likes dogs, she likes cats. 25 00:00:57,391 --> 00:01:00,644 Meow, this relationship's gonna be "ruff." 26 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 (laughs) 27 00:01:03,230 --> 00:01:06,775 Come on! You would see that movie. 28 00:01:06,775 --> 00:01:09,236 So what are the sleeping arrangements gonna be? 29 00:01:09,236 --> 00:01:12,656 Settle down. It's just gonna be dinner on Friday. 30 00:01:12,656 --> 00:01:15,617 We all know dinner Friday means breakfast Saturday. 31 00:01:15,617 --> 00:01:18,287 I'll make you guys pancakes, if that's not too lurky. 32 00:01:19,788 --> 00:01:21,331 I need fries and a Diet Coke. 33 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 No salt, ranch instead of ketchup. 34 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 I am in crisis. 35 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 What's going on? 36 00:01:26,211 --> 00:01:27,462 Well, you know how I'm hosting 37 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 that big charity event this weekend? 38 00:01:28,880 --> 00:01:30,716 That we're not invited to, yes. 39 00:01:30,716 --> 00:01:32,968 Well, come up with $1,500, you're invited. 40 00:01:32,968 --> 00:01:35,304 We're having a nice time here, why you got to be mean? 41 00:01:35,304 --> 00:01:39,099 Anyway, I got out my antique silverware to have it polished 42 00:01:39,099 --> 00:01:40,517 and a bunch of it is missing. 43 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 (gasps) Oh, sometimes I'm positive 44 00:01:42,644 --> 00:01:44,855 something is missing, and I've just misplaced it. 45 00:01:44,855 --> 00:01:47,899 You think I took 12 forks, eight spoons, three knives, a ladle 46 00:01:47,899 --> 00:01:50,235 and then absentmindedly left them out by the pool? 47 00:01:50,235 --> 00:01:52,154 What do you think happened? 48 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 I hate to say it, but I think my housekeeper stole from me. 49 00:01:55,157 --> 00:01:57,034 Which one? 50 00:01:57,034 --> 00:01:59,536 I don't know, so I'm gonna have to fire them both. 51 00:01:59,536 --> 00:02:01,163 But not till after the party 52 00:02:01,163 --> 00:02:03,165 'cause they're both really good at their jobs. 53 00:02:03,165 --> 00:02:06,293 Honey, y-you don't know for sure it was them. 54 00:02:06,293 --> 00:02:08,712 Well, who else had access and opportunity? 55 00:02:10,922 --> 00:02:12,799 Be right back, Jill. 56 00:02:12,799 --> 00:02:15,719 I'm just, uh, looking for some tea. 57 00:02:26,521 --> 00:02:28,440 Oh! God. 58 00:02:31,401 --> 00:02:35,197 I just flashed on Marjorie and Wayne making out. 59 00:02:35,197 --> 00:02:37,199 (chuckling): Why would I do that? 60 00:03:09,980 --> 00:03:11,640 Hey, how are you doing? 61 00:03:16,190 --> 00:03:18,070 What-what are you doing? 62 00:03:18,070 --> 00:03:19,570 Reading about a farmer 63 00:03:19,570 --> 00:03:22,570 who sued a railroad in 1897. 64 00:03:22,570 --> 00:03:25,330 It's a lot more boring than it sounds. 65 00:03:25,330 --> 00:03:27,080 Ha! Good one. 66 00:03:31,660 --> 00:03:35,040 Is this for the, uh, class with that lady professor that yells? 67 00:03:35,040 --> 00:03:37,420 It's weird. I feel like she's so much harder 68 00:03:37,420 --> 00:03:39,260 on the women than the men. 69 00:03:39,260 --> 00:03:40,970 Maybe she's trying to make us stronger 70 00:03:40,970 --> 00:03:43,590 so we can take on the patriarchy. 71 00:03:43,590 --> 00:03:46,390 Uh-huh, uh-huh. I stole the silverware. 72 00:03:47,680 --> 00:03:49,350 What? 73 00:03:49,350 --> 00:03:52,770 Jill's silverware. Five years ago. Me. 74 00:03:52,770 --> 00:03:55,480 How could you do that? We were practically homeless. 75 00:03:55,480 --> 00:03:57,480 And in my defense, I had no idea 76 00:03:57,480 --> 00:04:00,150 we were gonna like her as much as we do. 77 00:04:00,150 --> 00:04:02,450 Why didn't you tell me? 78 00:04:02,450 --> 00:04:04,450 I forgot. You forgot? 79 00:04:04,450 --> 00:04:06,700 You know that thing I do when I'm ashamed of something 80 00:04:06,700 --> 00:04:09,160 I've done, I shove it way down until I forget about it? 81 00:04:09,160 --> 00:04:11,160 I did that with this. 82 00:04:11,160 --> 00:04:12,910 You're unbelievable. 83 00:04:12,910 --> 00:04:15,630 It was a long time ago. I was barely sober. 84 00:04:15,630 --> 00:04:17,750 And let's be honest, I stole from everybody. 85 00:04:17,750 --> 00:04:19,130 Everybody? 86 00:04:20,800 --> 00:04:22,470 No. 87 00:04:23,800 --> 00:04:25,640 Well, you got to tell Jill. 88 00:04:25,640 --> 00:04:27,260 You're right, you're right, you're right. 89 00:04:27,260 --> 00:04:30,640 I'm thinking a sealed letter she can open after I die. 90 00:04:30,640 --> 00:04:33,480 Maybe a series of cryptic clues. 91 00:04:35,190 --> 00:04:38,650 Could be fun for all ages at my funeral. 92 00:04:39,480 --> 00:04:41,610 (groans) 93 00:04:41,610 --> 00:04:43,610 Hey, everyone's up. 94 00:04:43,610 --> 00:04:45,280 What's going on? 95 00:04:45,280 --> 00:04:46,950 I just remembered I stole a bunch of silverware 96 00:04:46,950 --> 00:04:48,280 from Jill five years ago. 97 00:04:48,280 --> 00:04:50,830 Okay, good night. 98 00:04:50,830 --> 00:04:53,160 See? He gets me. 99 00:04:56,540 --> 00:04:58,630 Well, if you don't have blue hydrangeas, 100 00:04:58,630 --> 00:05:00,250 why would you let me order 12 arrangements 101 00:05:00,250 --> 00:05:01,880 featuring blue hydrangeas? 102 00:05:01,880 --> 00:05:03,550 (softly): Come on in. 103 00:05:03,550 --> 00:05:07,340 (gasps) You did not just say carnations to me. 104 00:05:07,340 --> 00:05:10,760 This is a benefit, not an Appalachian prom. 105 00:05:13,140 --> 00:05:14,640 Ooh, I tell you what, 106 00:05:14,640 --> 00:05:16,100 I'm gonna take some deep cleansing breaths 107 00:05:16,100 --> 00:05:17,770 while you have somebody with a tiny shred 108 00:05:17,770 --> 00:05:19,520 of floral imagination call me. 109 00:05:19,520 --> 00:05:21,270 Ooh! I swear to God, 110 00:05:21,270 --> 00:05:23,400 saving these little diabetes kids is gonna kill me. 111 00:05:25,070 --> 00:05:28,200 You are such a good person to be doing this. 112 00:05:28,200 --> 00:05:30,620 Yeah, well, tell that to Melanie Kirkpatrick. 113 00:05:30,620 --> 00:05:32,910 She's head of the event committee at my club. 114 00:05:32,910 --> 00:05:35,330 She did not want me hosting this. 115 00:05:35,330 --> 00:05:37,210 She's still not over the time I got drunk 116 00:05:37,210 --> 00:05:41,000 and set the lobsters free at the charity clambake. (laughs) 117 00:05:41,000 --> 00:05:44,380 Dinner and a show. She should be thanking you. 118 00:05:46,420 --> 00:05:48,510 Oh, I just really need it to go well 119 00:05:48,510 --> 00:05:50,640 so I can get back on the A-list. 120 00:05:50,640 --> 00:05:52,350 And the kids. And the kids. 121 00:05:52,350 --> 00:05:54,220 It's gonna be a huge success, 122 00:05:54,220 --> 00:05:55,730 they're gonna donate a lot of money, 123 00:05:55,730 --> 00:05:56,890 everybody's gonna love you, 124 00:05:56,890 --> 00:05:58,390 I stole your silverware. 125 00:06:00,190 --> 00:06:03,070 What... what was that? 126 00:06:03,070 --> 00:06:05,440 Huge success, lot of money, everyone loves you. 127 00:06:05,440 --> 00:06:06,650 I think that was it. 128 00:06:06,650 --> 00:06:09,070 You stole it? 129 00:06:09,070 --> 00:06:11,820 I was desperate. I did a terrible thing. 130 00:06:11,820 --> 00:06:13,490 But you and I are in a program 131 00:06:13,490 --> 00:06:15,040 where everyone has made huge mistakes, 132 00:06:15,040 --> 00:06:16,330 and this is me owning up to one. 133 00:06:16,330 --> 00:06:19,120 I'm-I'm truly, truly sorry. 134 00:06:19,120 --> 00:06:22,750 That silverware's been in my family for 150 years. 135 00:06:22,750 --> 00:06:24,420 My great-grandmother gave it to my grandmother 136 00:06:24,420 --> 00:06:26,710 who gave it to my mother who gave it to me, 137 00:06:26,710 --> 00:06:28,300 and they're all dead now. 138 00:06:28,300 --> 00:06:29,970 Sounds like maybe it was cursed. 139 00:06:33,350 --> 00:06:36,310 That silverware is all I had that connected me to them. 140 00:06:36,310 --> 00:06:39,850 Oh. Um, I didn't know it was that important. 141 00:06:39,850 --> 00:06:41,770 Well, maybe you should have asked me before you stole it 142 00:06:41,770 --> 00:06:43,310 so I could have directed you to something 143 00:06:43,310 --> 00:06:44,940 less emotionally resonant. 144 00:06:44,940 --> 00:06:46,860 Jill... Just leave. 145 00:06:46,860 --> 00:06:49,110 Oh, come on, I'll do anything to make this right. 146 00:06:49,110 --> 00:06:50,110 Go! Now. 147 00:06:50,110 --> 00:06:51,410 Okay, fine. 148 00:06:53,160 --> 00:06:54,450 Please tell me 149 00:06:54,450 --> 00:06:56,040 that wasn't your grandmother's. 150 00:06:56,040 --> 00:06:57,500 No, it was Crate & Barrel. 151 00:06:57,500 --> 00:06:58,830 But I liked it! 152 00:07:06,130 --> 00:07:09,260 Hey, Marjorie, how's it going in there? 153 00:07:09,260 --> 00:07:11,260 MARJORIE: Oh, I don't know why 154 00:07:11,260 --> 00:07:13,550 I'm getting so excited for this date. 155 00:07:13,550 --> 00:07:15,470 The man lives in Canada, 156 00:07:15,470 --> 00:07:18,640 and you know I hate winter, so I can't move there. 157 00:07:18,640 --> 00:07:21,310 He loves winter, she loves summer, 158 00:07:21,310 --> 00:07:24,480 but will they fall in love? 159 00:07:24,480 --> 00:07:27,690 Oh, would you like me to set up a dressing room for you? 160 00:07:27,690 --> 00:07:29,990 Oh, no, no, no, I'm only 40. 161 00:07:29,990 --> 00:07:33,160 Um, feel it. 162 00:07:33,160 --> 00:07:34,780 Fine. (chuckles) 163 00:07:36,330 --> 00:07:39,040 Oh, mama. 164 00:07:39,040 --> 00:07:41,000 Do you have an extra small? 165 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 I'm sure I do. 166 00:07:45,170 --> 00:07:46,670 (sighs) 167 00:07:46,670 --> 00:07:49,710 Oh, Marjorie, you look beautiful. 168 00:07:49,710 --> 00:07:53,090 Well... not bad for an old broad. 169 00:07:53,090 --> 00:07:54,550 (chuckles) (scoffs) 170 00:07:54,550 --> 00:07:57,600 Look around. In this place, not so old. 171 00:07:57,600 --> 00:08:00,680 You're in luck. 172 00:08:00,680 --> 00:08:03,100 What do you think-- 173 00:08:03,100 --> 00:08:05,310 should I take off my ring 174 00:08:05,310 --> 00:08:07,570 before I go on the date? 175 00:08:07,570 --> 00:08:08,940 Do you feel ready? 176 00:08:08,940 --> 00:08:11,400 Been two years. 177 00:08:11,400 --> 00:08:14,450 Yeah, I think if I'm asking the question, I'm ready. 178 00:08:15,740 --> 00:08:17,700 Victor, I love you, 179 00:08:17,700 --> 00:08:20,580 and I'm grateful for the time we shared 180 00:08:20,580 --> 00:08:22,870 and... 181 00:08:22,870 --> 00:08:25,880 taking this off will never change that. 182 00:08:27,750 --> 00:08:29,210 That was beautiful. 183 00:08:29,210 --> 00:08:30,800 (chuckles) 184 00:08:30,800 --> 00:08:32,380 Mine. Back off. 185 00:08:40,140 --> 00:08:41,890 That's a new look for you. 186 00:08:43,560 --> 00:08:47,360 I went shopping with Marjorie and this caught my eye. 187 00:08:47,360 --> 00:08:50,610 Where'd you go, Forever 71? 188 00:08:50,610 --> 00:08:53,530 Touch it, go ahead, touch it. 189 00:08:53,530 --> 00:08:55,400 Ooh. Is this happening on the inside too? 190 00:08:55,400 --> 00:08:57,950 Yes, it's like I'm wearing a kitten. 191 00:08:59,330 --> 00:09:00,580 Hi, Jill. 192 00:09:00,580 --> 00:09:03,370 Hi Wendy, Christy, Tammy, Bonnie. 193 00:09:03,370 --> 00:09:04,710 (clears throat) How's Clyde? 194 00:09:06,080 --> 00:09:08,250 Bonnie and Clyde. They were robbers. 195 00:09:08,250 --> 00:09:10,170 She's a robber. They're all robbers. 196 00:09:10,170 --> 00:09:12,590 (laughs) 197 00:09:12,590 --> 00:09:14,550 I'm trying to cut the tension, laugh it up. 198 00:09:15,930 --> 00:09:18,010 No, this is good, she's making jokes about me. 199 00:09:18,010 --> 00:09:20,010 It means she's over it. 200 00:09:20,010 --> 00:09:22,310 I'm not over it. (singsongy): But you're getting close. 201 00:09:22,310 --> 00:09:24,100 (singsongy): No, I'm not. (singsongy): But you're singing with me. 202 00:09:24,100 --> 00:09:26,440 (singsongy): I can sing and still hate you at the same time. 203 00:09:28,100 --> 00:09:30,110 You know, if Marjorie were here... 204 00:09:30,110 --> 00:09:33,650 I thought she was. 205 00:09:33,650 --> 00:09:36,450 Don't listen. You're awesome. 206 00:09:36,450 --> 00:09:38,490 In my defense, 207 00:09:38,490 --> 00:09:41,280 I didn't know I was gonna like you as much as I do. 208 00:09:42,830 --> 00:09:45,200 Does she not hear how that sounds? 209 00:09:45,200 --> 00:09:46,790 Let's just talk it out. 210 00:09:46,790 --> 00:09:48,960 I mean, look how much I've forgiven Bonnie for. 211 00:09:48,960 --> 00:09:50,460 Introducing me to drugs, 212 00:09:50,460 --> 00:09:52,040 getting me kicked out of our foster home... 213 00:09:52,040 --> 00:09:54,210 I forgive her every day for the bullying. 214 00:09:54,210 --> 00:09:56,300 And we're in an anti-bullying era. 215 00:09:56,300 --> 00:09:58,510 Guys? My childhood. 216 00:09:58,510 --> 00:10:00,300 Thanks for playing. 217 00:10:00,300 --> 00:10:01,680 See? 218 00:10:01,680 --> 00:10:03,470 If Leisure World over here can forgive me, 219 00:10:03,470 --> 00:10:04,720 anyone can forgive me. 220 00:10:04,720 --> 00:10:05,980 Yeah, well, I'm not gonna. 221 00:10:05,980 --> 00:10:07,480 Jill, I screwed up. 222 00:10:07,480 --> 00:10:08,810 But I was a different person then. 223 00:10:08,810 --> 00:10:10,310 I'm really sorry. 224 00:10:10,310 --> 00:10:12,480 Excuse me, I have to go to the ladies'. 225 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 (Bonnie scoffs) 226 00:10:15,740 --> 00:10:19,240 Seriously? She thinks I'm gonna steal out of her purse? 227 00:10:19,240 --> 00:10:21,570 Well, there are consequences when you steal from someone. 228 00:10:21,570 --> 00:10:25,160 Mine was seven years in prison, yours is an awkward lunch. 229 00:10:34,290 --> 00:10:35,670 COMMENTATOR: What a hit! 230 00:10:35,670 --> 00:10:37,550 (crowd roars) 231 00:10:40,170 --> 00:10:42,220 Pass intercepted! 232 00:10:42,220 --> 00:10:44,220 Do you need me to talk you down or just get out of the way? 233 00:10:44,220 --> 00:10:45,930 Talk me down. 234 00:10:45,930 --> 00:10:48,270 Really? 'Cause this is a live sporting event. 235 00:10:48,270 --> 00:10:49,980 There's... O-Okay. Okay. 236 00:10:51,600 --> 00:10:54,770 Give me the facts. I have apologized my butt off to Jill 237 00:10:54,770 --> 00:10:57,530 about the silverware, and she still treats me like a criminal. 238 00:10:57,530 --> 00:10:58,940 Well, technically, you d... 239 00:10:58,940 --> 00:11:00,780 Uh, okay. 240 00:11:00,780 --> 00:11:02,860 How about this? 241 00:11:02,860 --> 00:11:04,740 Uh... 242 00:11:04,740 --> 00:11:07,030 just because you're ready to be forgiven 243 00:11:07,030 --> 00:11:10,120 doesn't mean that she's ready to forgive. 244 00:11:10,120 --> 00:11:12,000 I think you should give her time. 245 00:11:12,000 --> 00:11:15,170 Ugh. I could get better advice from a clock. 246 00:11:15,170 --> 00:11:16,340 I have to fix this. 247 00:11:16,340 --> 00:11:17,630 I don't think you can. 248 00:11:17,630 --> 00:11:18,800 Oh, yeah? 249 00:11:22,050 --> 00:11:24,050 Watch me, clock. 250 00:11:30,310 --> 00:11:32,310 That was just for dramatic effect. I have nowhere to go. 251 00:11:37,690 --> 00:11:40,570 Do you know what my favorite part of the conference was? 252 00:11:40,570 --> 00:11:42,650 When I fell on my ass in the snow 253 00:11:42,650 --> 00:11:45,570 and you stopped me from going after the kid who laughed? 254 00:11:45,570 --> 00:11:47,580 (chuckling) It was funny 255 00:11:47,580 --> 00:11:49,410 when he took a snowball to the face. 256 00:11:49,410 --> 00:11:51,410 Yeah. (chuckles) 257 00:11:51,410 --> 00:11:54,620 You got a pretty good arm. 258 00:11:54,620 --> 00:11:56,170 Can I tell you about our specials? Oh. 259 00:11:56,170 --> 00:11:58,290 Uh, no, thanks, we're just having coffee. 260 00:12:00,340 --> 00:12:02,590 Yes. 261 00:12:02,590 --> 00:12:04,510 Coffee. 262 00:12:04,510 --> 00:12:06,260 Yeah, two coffees. 263 00:12:06,260 --> 00:12:08,220 I actually have dinner plans after this. 264 00:12:08,220 --> 00:12:10,350 Yes. So do I. 265 00:12:10,350 --> 00:12:13,940 That's why I'm so dressed up. Who'd wear velvet to coffee? 266 00:12:20,520 --> 00:12:21,900 How'd the date go? 267 00:12:21,900 --> 00:12:23,530 Can you not stop smiling? 268 00:12:23,530 --> 00:12:25,860 Okay. You're not smiling. 269 00:12:25,860 --> 00:12:27,740 Did you just now stop smiling? 270 00:12:27,740 --> 00:12:30,700 Turns out it was coffee, not a date. 271 00:12:30,700 --> 00:12:34,160 Oh. Sorry. Been there. 272 00:12:34,160 --> 00:12:35,710 Once, I thought I was on a date, 273 00:12:35,710 --> 00:12:39,590 but turns out it was a dentist appointment. 274 00:12:39,590 --> 00:12:43,260 Well, obviously, Wayne just wants to be friends. 275 00:12:43,260 --> 00:12:45,880 Dr. Gann just wanted me to floss. 276 00:12:47,930 --> 00:12:51,220 But I-I thought that Wayne came here to see you? 277 00:12:51,220 --> 00:12:53,520 No, he's here on business. 278 00:12:53,520 --> 00:12:55,230 I'm the one who built it up 279 00:12:55,230 --> 00:12:57,440 because I'm a ridiculous old woman. 280 00:12:57,440 --> 00:12:59,480 I don't like it when my mother calls you that, 281 00:12:59,480 --> 00:13:01,980 and I don't like it when you do it. 282 00:13:01,980 --> 00:13:04,070 I've never been so humiliated. 283 00:13:04,070 --> 00:13:06,110 Really? 284 00:13:06,110 --> 00:13:09,530 'Cause, for a couple of years, your address was 285 00:13:09,530 --> 00:13:11,620 "cardboard box." 286 00:13:11,620 --> 00:13:15,410 All right, well, this was a close runner-up. 287 00:13:15,410 --> 00:13:17,040 Here's the good news: 288 00:13:17,040 --> 00:13:18,750 you got excited about someone, 289 00:13:18,750 --> 00:13:20,960 which means you are ready to get out there. 290 00:13:20,960 --> 00:13:22,840 And that means you're gonna get out there, 291 00:13:22,840 --> 00:13:24,340 and that means you're gonna find someone. 292 00:13:24,340 --> 00:13:26,340 You know what? 293 00:13:26,340 --> 00:13:28,090 I'm really fine being alone. 294 00:13:28,090 --> 00:13:30,430 I'm a lot like you in that way. 295 00:13:32,260 --> 00:13:33,890 I tried to kiss my dentist. 296 00:13:33,890 --> 00:13:35,310 You think I'm fine being alone? 297 00:13:38,440 --> 00:13:39,520 What you watching? 298 00:13:39,520 --> 00:13:40,940 My house. 299 00:13:40,940 --> 00:13:42,820 What's it doing? 300 00:13:42,820 --> 00:13:44,730 It's bustling with caterers and florists and delivery guys, 301 00:13:44,730 --> 00:13:46,610 and now, because of your mother, 302 00:13:46,610 --> 00:13:49,030 I can't stop obsessing over what they might be stealing. 303 00:13:49,030 --> 00:13:50,700 They're not stealing. They're working. 304 00:13:50,700 --> 00:13:53,160 Mm. Already saw one guy help himself 305 00:13:53,160 --> 00:13:55,040 to an ice cream sandwich from my freezer. 306 00:13:55,040 --> 00:13:56,620 (chuckles) Joke's on you, sir. 307 00:13:56,620 --> 00:13:59,290 Those are two years old and made with hemp milk. 308 00:13:59,290 --> 00:14:01,710 Hey, don't you spit that on my floor. 309 00:14:01,710 --> 00:14:03,290 That stone is porous! 310 00:14:04,630 --> 00:14:06,010 (indistinct conversation) 311 00:14:06,010 --> 00:14:07,840 Oh, no. 312 00:14:07,840 --> 00:14:09,930 What? Wayne's here. 313 00:14:09,930 --> 00:14:11,590 I told him about this meeting. 314 00:14:11,590 --> 00:14:13,470 I didn't think he'd come. 315 00:14:13,470 --> 00:14:14,810 That's your Wayne? (Marjorie sighs) 316 00:14:14,810 --> 00:14:16,220 He's hot. 317 00:14:16,220 --> 00:14:18,230 Yeah. He's my hot, platonic friend. 318 00:14:18,230 --> 00:14:19,480 Wasn't a date. 319 00:14:19,480 --> 00:14:20,980 Oh. Oh. 320 00:14:20,980 --> 00:14:23,230 Hi, Wayne. Hey, Marjorie. 321 00:14:23,230 --> 00:14:25,690 I, uh, saved you a seat next to me. 322 00:14:25,690 --> 00:14:28,650 (chuckles): Oh. Sorry, I always sit with my girls. 323 00:14:28,650 --> 00:14:30,150 These are my girls. 324 00:14:30,150 --> 00:14:31,530 Say hi, girls. 325 00:14:31,530 --> 00:14:32,820 Hi. Hi. Hi. 326 00:14:32,820 --> 00:14:34,410 Hi, girls. (chuckles) 327 00:14:34,410 --> 00:14:36,160 Marjorie, come here. 328 00:14:36,160 --> 00:14:37,830 There's a guy I want you to meet. 329 00:14:37,830 --> 00:14:40,830 Don't help me. 330 00:14:40,830 --> 00:14:43,830 ALL: ...and the wisdom to know the difference. 331 00:14:49,220 --> 00:14:52,220 Well, Wayne, it was great to see you again. 332 00:14:52,220 --> 00:14:53,390 Safe travels. 333 00:14:53,390 --> 00:14:54,720 Actually, I was wondering 334 00:14:54,720 --> 00:14:56,350 what you were doing after the meeting. 335 00:14:56,350 --> 00:14:59,560 Oh, I think I've had enough coffee. 336 00:14:59,560 --> 00:15:02,020 Look, I'm sorry about the other night. 337 00:15:03,190 --> 00:15:06,400 I really wanted it to be more, but... 338 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 I got cold feet. 339 00:15:08,400 --> 00:15:10,530 (chuckles) You did? 340 00:15:10,530 --> 00:15:14,160 Yeah, my wife died a year and a half ago. 341 00:15:14,160 --> 00:15:17,540 Sometimes it feels like a long time. 342 00:15:19,160 --> 00:15:20,750 Sometimes it really doesn't. 343 00:15:22,790 --> 00:15:24,580 Ooh, I understand that. 344 00:15:24,580 --> 00:15:27,290 And I haven't been on a date for 40 years, so I... 345 00:15:27,290 --> 00:15:29,130 I have no idea what I'm doing. Well, 346 00:15:29,130 --> 00:15:30,630 why didn't you tell me? 347 00:15:30,630 --> 00:15:33,090 Because I haven't been on a date for 40 years. 348 00:15:33,090 --> 00:15:35,220 And the feet-- cold. 349 00:15:35,220 --> 00:15:36,390 (chuckles) 350 00:15:37,430 --> 00:15:39,350 How are the feet feeling now? 351 00:15:39,350 --> 00:15:41,230 Want to give it another try? 352 00:15:41,230 --> 00:15:43,560 Yeah, I-I would like that. 353 00:15:44,600 --> 00:15:45,770 Oh. 354 00:15:45,770 --> 00:15:48,230 Hey, Marjorie. 355 00:15:50,230 --> 00:15:53,400 This guy over there is asking me for your number. 356 00:15:53,400 --> 00:15:55,820 So... (chuckles) Well, tell him thank you, 357 00:15:55,820 --> 00:15:58,120 but Wayne and I are going out to dinner. 358 00:15:58,120 --> 00:16:00,660 Oh, my God, that's so great. 359 00:16:00,660 --> 00:16:02,620 There's no guy. 360 00:16:05,120 --> 00:16:07,590 Oh, good. You're still here. Oh. 361 00:16:07,590 --> 00:16:09,840 I was just leaving. Got to make sure 362 00:16:09,840 --> 00:16:11,960 my bartender doesn't steal my jewelry, thanks to you. 363 00:16:11,960 --> 00:16:13,590 Please, just give me one minute. 364 00:16:13,590 --> 00:16:15,380 Where were you? You missed the meeting. 365 00:16:15,380 --> 00:16:17,930 I got caught in traffic driving back from San Francisco, 366 00:16:17,930 --> 00:16:19,430 where I was able to track down 367 00:16:19,430 --> 00:16:21,810 some very similar pieces of silverware-- 368 00:16:21,810 --> 00:16:23,890 not as old but not new-- 369 00:16:23,890 --> 00:16:26,270 that definitely belonged to someone's grandmother, 370 00:16:26,270 --> 00:16:29,320 which I hope you will accept with my deepest apologies. 371 00:16:29,320 --> 00:16:31,860 Boy, you went to a lot of trouble, Bonnie. 372 00:16:31,860 --> 00:16:34,650 Jill, didn't Bonnie go to a lot of trouble? 373 00:16:35,820 --> 00:16:37,160 Sorry. I gave it a shot. 374 00:16:38,490 --> 00:16:40,120 Come on. Please take it. 375 00:16:45,870 --> 00:16:48,380 Shelby, you just moved into a new place, right? Enjoy. 376 00:16:51,050 --> 00:16:53,130 Hey. Give that back. 377 00:16:56,130 --> 00:16:58,300 Biscotti... go. 378 00:16:58,300 --> 00:17:00,140 Crème brûlée... go. 379 00:17:00,140 --> 00:17:02,310 Flourless chocolate cake... hold! 380 00:17:04,230 --> 00:17:05,560 Go. 381 00:17:05,560 --> 00:17:07,230 Go, go, go! 382 00:17:07,230 --> 00:17:08,940 Oh, God, I know 383 00:17:08,940 --> 00:17:10,360 you probably have more important things to do, 384 00:17:10,360 --> 00:17:12,320 but please just get me through dessert 385 00:17:12,320 --> 00:17:15,150 and coffee and saying goodbye to people whose names I forgot. 386 00:17:15,150 --> 00:17:17,360 There you are. 387 00:17:17,360 --> 00:17:20,070 Melanie. Is everything okay? 388 00:17:20,070 --> 00:17:21,910 You know, Jill, when the committee selected you 389 00:17:21,910 --> 00:17:23,620 to host this event, I had my doubts, 390 00:17:23,620 --> 00:17:26,000 which I expressed passionately. 391 00:17:26,000 --> 00:17:29,250 Yeah. You included me on the text. 392 00:17:29,250 --> 00:17:32,420 I just had a hard time imagining this not being a disaster. 393 00:17:32,420 --> 00:17:34,590 But look. You're still dressed, 394 00:17:34,590 --> 00:17:36,760 and no one slipped in your vomit. 395 00:17:36,760 --> 00:17:39,760 Yeah, yay for me. 396 00:17:39,760 --> 00:17:42,850 And... I'm not that person anymore. 397 00:17:42,850 --> 00:17:44,720 No, you're not. 398 00:17:44,720 --> 00:17:48,230 And I need to stop judging you on who you used to be. 399 00:17:48,230 --> 00:17:51,060 Thank you. That means a lot. 400 00:17:51,060 --> 00:17:52,860 Clear your April, 401 00:17:52,860 --> 00:17:55,530 'cause we've got AIDS and leukemia coming up. 402 00:17:55,530 --> 00:17:58,860 Oh, I'd be thrilled to get either! 403 00:17:58,860 --> 00:18:01,450 Yes! I am back, baby. 404 00:18:02,450 --> 00:18:04,450 (knocking) 405 00:18:10,710 --> 00:18:12,580 Oh. Hello. 406 00:18:12,580 --> 00:18:14,880 I'm here to make a formal apology. 407 00:18:14,880 --> 00:18:17,460 Well, you're certainly dressed for it. 408 00:18:21,470 --> 00:18:23,470 Listen... 409 00:18:23,470 --> 00:18:26,100 I realized a couple of things tonight. 410 00:18:26,100 --> 00:18:29,440 One: no one likes salmon toast but me. 411 00:18:29,440 --> 00:18:31,270 And two: 412 00:18:31,270 --> 00:18:34,520 I don't want to be judged on who I used to be, and... 413 00:18:34,520 --> 00:18:36,400 that's exactly what I've been doing to you. 414 00:18:36,400 --> 00:18:38,110 I'm so sorry for being an idiot. 415 00:18:38,110 --> 00:18:40,070 Oh, you weren't. I broke your trust. 416 00:18:40,070 --> 00:18:43,070 I know earning that back is gonna take time. 417 00:18:43,070 --> 00:18:44,910 Not as long as you think. 418 00:18:44,910 --> 00:18:46,200 Come here. 419 00:18:49,250 --> 00:18:50,660 And for the record, 420 00:18:50,660 --> 00:18:52,880 I didn't expect to like you, either. 421 00:18:58,090 --> 00:18:59,760 Aw! 422 00:19:01,130 --> 00:19:02,720 Oh, good God! 423 00:19:02,720 --> 00:19:05,600 How many of those things did you buy? 424 00:19:06,640 --> 00:19:08,640 I don't have a man! 425 00:19:16,980 --> 00:19:18,230 (gasps) 426 00:19:18,730 --> 00:19:19,990 What? 427 00:19:19,990 --> 00:19:22,240 I just remembered. I stole $20 out of your wallet 428 00:19:22,240 --> 00:19:23,820 the first time we slept together. 429 00:19:24,870 --> 00:19:26,910 Oh. Okay. 430 00:19:29,290 --> 00:19:31,620 (gasps) What? 431 00:19:31,620 --> 00:19:33,250 And the second time. 432 00:19:34,710 --> 00:19:36,000 Okay. 29168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.