Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,280 --> 00:00:22,238
Sangamon STREET, CHICAGO
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,074
Allez, donnez-moi une pause!
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,351
- Mais que dis-tu? - Tais-toi.
4
00:00:33,760 --> 00:00:37,435
- Un moment! - Le meilleur marché aux légumes!
5
00:00:37,840 --> 00:00:38,909
Excusez-moi?
6
00:00:39,320 --> 00:00:40,389
Ce n'est pas vrai!
7
00:00:46,360 --> 00:00:47,360
Eh.
8
00:00:47,360 --> 00:00:51,433
- Où vas-tu? - Partout loin d'ici.
9
00:00:52,200 --> 00:00:55,431
- Est-ce que vous repensez? - Pas si je peux l'aider.
10
00:01:14,400 --> 00:01:17,153
Redoutable MR. CORY
11
00:02:06,840 --> 00:02:10,799
- Qu'est-ce que le lac est-ce? - Manitoca, une aire de jeux.
12
00:02:11,240 --> 00:02:13,196
- Avez-vous été au Wisconsin? - Non.
13
00:02:13,600 --> 00:02:15,556
Esla première fois que je vais à Chicago.
14
00:02:16,560 --> 00:02:19,472
- Allez. - Oui, c'est un club de pays.
15
00:02:20,520 --> 00:02:23,159
Un club privé très exclusif.
16
00:02:23,440 --> 00:02:24,839
Desserrer un peu.
17
00:02:25,800 --> 00:02:27,472
- sur moi ici. - Hé!
18
00:02:34,000 --> 00:02:34,955
Merci!
19
00:02:41,440 --> 00:02:45,353
GREEN PINES HÉBERGEMENT ET COUNTRY CLUB
20
00:02:49,880 --> 00:02:55,159
- Vous êtes à la recherche d'un emploi, M. Earnshaw. - D'accord, je vais lui parler.
21
00:02:56,280 --> 00:02:57,315
- Comment s'appelle? - Cory.
22
00:02:57,680 --> 00:02:59,398
- Seigneur. - Quoi?
23
00:03:00,160 --> 00:03:03,197
« Seigneur » est dit, si vous voulez travailler, polir leurs manières
24
00:03:04,600 --> 00:03:06,477
- Oui monsieur. - Vous amuses cela?
25
00:03:07,240 --> 00:03:10,437
Non, monsieur, je sais que deux gars qui ont travaillé ici.
26
00:03:10,800 --> 00:03:14,270
Je vous ai entendu parler. Je me suis souvenu, monsieur.
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,434
Je peux vous embaucher comme serveur, 27 $ par semaine.
28
00:03:17,720 --> 00:03:19,551
- Qu'en est-il basculer? - Pas de conseils.
29
00:03:21,760 --> 00:03:23,512
Je suis d'accord, monsieur.
30
00:03:26,320 --> 00:03:27,275
C'est votre lit.
31
00:03:28,120 --> 00:03:31,476
Vous trouverez difficile, mais vous obtiendrez.
32
00:03:32,840 --> 00:03:34,200
- Le placard. - Bien.
33
00:03:34,200 --> 00:03:35,758
La douche est là.
34
00:03:37,080 --> 00:03:39,880
- Combien de personnes y at-il? - Il est plein.
35
00:03:39,880 --> 00:03:42,952
Cory, qui est mon tiroir, utilisez le ci-dessous.
36
00:03:45,120 --> 00:03:47,680
- Est-ce que vous jouez aux cartes? - Parfois.
37
00:03:47,680 --> 00:03:51,798
Grand, nous allons jouer tous les soirs, mais ne le dit pas.
38
00:03:52,280 --> 00:03:55,238
Earnshaw vieux déteste la saleté et le jeu.
39
00:03:55,640 --> 00:03:57,471
Nous la tuer s'il a découvert.
40
00:03:57,760 --> 00:04:00,115
- Est-ce que vous jouez au golf? - Oui, mais pas très bien.
41
00:04:01,000 --> 00:04:03,594
Vous pouvez jouer au golf le lundi ou aller nager si vous préférez.
42
00:04:03,840 --> 00:04:05,320
- Tu plaisantes? - Nous avons aussi une plage privée.
43
00:04:05,320 --> 00:04:07,834
- Formidable. - Eh bien, il est cinq.
44
00:04:08,240 --> 00:04:09,798
- Où vas-tu? - la salle à manger.
45
00:04:10,440 --> 00:04:13,193
- nous tout à l'heure. - Comment est la nourriture?
46
00:04:51,720 --> 00:04:54,518
Nous avons un nouveau membre, M. Cory
47
00:04:55,440 --> 00:04:58,238
Trouvez-vous une veste et essuyer les chaussures.
48
00:05:07,680 --> 00:05:09,033
- Tu plaisantes? - Non.
49
00:05:18,720 --> 00:05:22,759
Et si l'on se présente avec des mains sales, auriez-vous lyncher?
50
00:05:23,520 --> 00:05:26,159
- Nous lui tirer dessus. - Quelle stupidité.
51
00:05:35,240 --> 00:05:37,435
Désolé. Excusez-moi.
52
00:05:46,760 --> 00:05:48,239
Excusez-moi, madame.
53
00:05:49,680 --> 00:05:50,635
Faites attention.
54
00:05:54,040 --> 00:05:55,792
Que fais tu? Allez-vous-en.
55
00:06:07,360 --> 00:06:09,316
- Que fais tu? - Je suis désolé mon ami.
56
00:06:09,600 --> 00:06:13,639
- Pourquoi ne vous regardez pas où vous allez? - Ne soyez pas en colère contre moi!
57
00:06:14,000 --> 00:06:15,752
Ça suffit! Recueillir cette fois
58
00:06:16,120 --> 00:06:18,031
Les dommages seront déduits de votre salaire, M. Cory.
59
00:06:18,520 --> 00:06:20,360
- C'était sa faute! - Ha Non, il était lui!
60
00:06:20,360 --> 00:06:22,680
- Assez! Changement. - C'était sa faute.
61
00:06:22,680 --> 00:06:27,037
Recueillir tout cela, et la prochaine fois être plus prudent.
62
00:06:36,240 --> 00:06:38,310
- Jetez-le là-dedans! - Très aimable.
63
00:06:50,120 --> 00:06:51,075
Sr. Cory.
64
00:06:54,800 --> 00:06:57,872
La prochaine fois que vous le voyez attraper quelque chose, je vais dire au revoir.
65
00:06:58,880 --> 00:07:03,160
Eh bien, je ne l'avais pas mangé, je juste pris ce morceau de dinde.
66
00:07:03,160 --> 00:07:04,912
Un homme ne rattrapera jamais quoi que ce soit.
67
00:07:05,680 --> 00:07:08,560
Après avoir fermé la salle à manger, vous pouvez prendre quelque chose du réfrigérateur.
68
00:07:08,560 --> 00:07:10,949
Y no hable con la boca llena, es muy vulgar.
69
00:07:13,400 --> 00:07:18,030
- Sí, señor. - Tenga modales es un requisito esencial.
70
00:07:23,680 --> 00:07:25,352
- No, no puedo igualar. - Lo veo.
71
00:07:27,000 --> 00:07:27,955
¿Tú vas?
72
00:07:29,760 --> 00:07:32,115
25 centavos, 50 y 50 más.
73
00:07:33,400 --> 00:07:37,757
- Yo paso. - Tus 50 y otros 50.
74
00:07:45,240 --> 00:07:48,994
Podría dejaros sin nada, pero quiero veros mañana, así que...
75
00:07:50,760 --> 00:07:51,715
Igualo.
76
00:07:53,520 --> 00:07:55,192
Esta vez tengo color.
77
00:07:56,840 --> 00:07:59,832
Un homme doit attendre. Poker.
78
00:08:00,760 --> 00:08:02,955
Avoir des manières, il est une exigence essentielle.
79
00:08:04,200 --> 00:08:05,952
- Allez. - Comment avez-vous eu la chance.
80
00:08:19,640 --> 00:08:21,312
- Salut! - Bonjour.
81
00:08:22,800 --> 00:08:24,552
- Quelle élégance. - Je vous remercie.
82
00:08:25,240 --> 00:08:27,276
- Quel est le pourcentage? - Comment?
83
00:08:27,880 --> 00:08:30,474
Chaque semaine, jouer au golf.
84
00:08:31,640 --> 00:08:34,480
Ce n'est pas le golf, le temps nécessaire pour apprendre.
85
00:08:34,480 --> 00:08:37,472
- Je sais. - Il peut être amélioré avec la pratique.
86
00:08:37,800 --> 00:08:41,873
- Quels sont les jeux que vous préférez? - J'aime compétence.
87
00:08:46,160 --> 00:08:48,435
- Tu ferais mieux de partir. - Je ne vais pas la peine.
88
00:08:49,400 --> 00:08:51,868
- Mais ... - Je sais, vous plus tard.
89
00:08:53,720 --> 00:08:56,359
- Pourquoi ne pas descendre ...? - En peu de temps.
90
00:09:00,520 --> 00:09:02,351
Ce trou a été difficile.
91
00:09:05,560 --> 00:09:07,800
- Vous voulez une autre chance? - Bien sûr.
92
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
D'accord.
93
00:09:08,880 --> 00:09:10,840
Je ne savais pas qu'ils pariaient.
94
00:09:10,840 --> 00:09:14,071
- Vous pouvez participer si vous le souhaitez. - Merci, ce que vous jouez?
95
00:09:14,360 --> 00:09:17,033
Un trou de cinq dollars, deux fois si vous ne touchez.
96
00:09:17,400 --> 00:09:20,233
Bon, d'accord. Non, vous devez d'abord.
97
00:09:27,040 --> 00:09:27,995
Bon sang!
98
00:09:28,920 --> 00:09:31,036
Je peux surmonter ce coup.
99
00:10:06,840 --> 00:10:09,479
Joyeux anniversaire,
100
00:10:10,040 --> 00:10:12,429
joyeux anniversaire,
101
00:10:13,000 --> 00:10:15,719
Nous vous souhaitons, Abby,
102
00:10:16,440 --> 00:10:18,954
joyeux anniversaire.
103
00:10:25,560 --> 00:10:28,120
- dont l'anniversaire? - Il est appelé Abigail Vollard.
104
00:10:28,400 --> 00:10:30,550
- Abigail? - La haute société.
105
00:10:35,800 --> 00:10:37,074
Désactivez-tout.
106
00:10:38,320 --> 00:10:41,392
- Eh bien, vous l'avez! - Félicitations, Mlle Vollard ..
107
00:10:42,840 --> 00:10:43,795
Eh bien.
108
00:10:45,400 --> 00:10:46,469
Suivez-vous, merci
109
00:10:51,320 --> 00:10:54,278
Choisissez table cinq sans laisser tomber quoi que ce soit.
110
00:11:00,360 --> 00:11:02,237
- vous Avez-vous prévu cela, Alex? - Non.
111
00:11:02,640 --> 00:11:04,995
- Ensuite, il y avait Jen. - Il était papa.
112
00:11:05,280 --> 00:11:08,317
- J'ai préparé le gâteau. - Il est un merveilleux anniversaire.
113
00:11:17,400 --> 00:11:18,799
- Salut. - Salut. Cory.
114
00:11:19,120 --> 00:11:22,351
- Je pensais que nous allions jouer. - Pas ce soir.
115
00:11:23,600 --> 00:11:27,957
- Que veux-tu dire? - Pas ce soir, je ne veux.
116
00:11:28,640 --> 00:11:32,110
- Mais vous allez nous embêter. - Peut-être que demain soir.
117
00:11:33,440 --> 00:11:34,759
Excusez-moi?
118
00:11:39,280 --> 00:11:41,475
- Que pensez-vous? - Je n'aime pas.
119
00:11:42,200 --> 00:11:43,315
Regardez cela.
120
00:11:44,960 --> 00:11:48,999
Regardez, acheté dans le village. 40 $ chacun.
121
00:11:49,680 --> 00:11:52,035
- Avec nos pâtes. - Qu'est-ce présomptueux.
122
00:12:16,160 --> 00:12:17,957
MISS ABBY
123
00:12:26,080 --> 00:12:29,680
- Ne pas tomber. - Nous avons dû faire tout ce chemin?
124
00:12:29,680 --> 00:12:33,992
- Je n'aime pas cloîtrés. - Donne une merveilleuse soirée.
125
00:12:34,680 --> 00:12:37,638
Je dois revenir dans quelques jours.
126
00:12:38,360 --> 00:12:43,320
- Vous avez pas beaucoup de plaisir. - Il a été merveilleux de voir.
127
00:12:43,320 --> 00:12:46,471
- Alors pourquoi êtes-vous sérieux? - Je veux revenir sans toi.
128
00:12:47,120 --> 00:12:48,792
- C'est un non-sens. - Ça l'est?
129
00:12:49,160 --> 00:12:51,230
Je ne vais pas rester ici pour toujours.
130
00:12:52,440 --> 00:12:54,078
Vous souillez carmin.
131
00:12:55,840 --> 00:12:58,070
Abby, me marier.
132
00:12:59,440 --> 00:13:01,431
- Maintenant même? - Je ne plaisante pas.
133
00:13:02,080 --> 00:13:04,799
- Alex ... - et l'arrêt que l'air de protection.
134
00:13:06,000 --> 00:13:07,797
Je ne savais pas qu'il avait.
135
00:13:08,480 --> 00:13:12,240
Je suis désolé, mais je veux une réponse.
136
00:13:12,240 --> 00:13:14,280
¿Quieres casarte conmigo y regresar conmigo?
137
00:13:14,280 --> 00:13:16,316
Solo sí o no.
138
00:13:17,200 --> 00:13:20,476
Si no quieres escucharme, entonces no.
139
00:13:21,680 --> 00:13:25,116
- ¿Es por Larry? - Querías un sí o un no, ¿verdad?
140
00:13:26,120 --> 00:13:29,192
No voy a discutir sobre Larry o sobre otra cosa.
141
00:13:29,600 --> 00:13:32,319
- ¿Es por él? - Alex, no seas niño.
142
00:13:35,360 --> 00:13:36,315
Está bien.
143
00:13:39,880 --> 00:13:42,553
- ¿Vienes? - No, voy a quedarme aquí un rato.
144
00:13:45,760 --> 00:13:47,876
Je ne suis pas prêt à se marier avec qui que ce soit.
145
00:13:49,600 --> 00:13:50,919
Si elle était,
146
00:13:51,680 --> 00:13:53,079
Je vous épouser.
147
00:13:55,880 --> 00:13:57,233
Oh, carmin.
148
00:13:59,040 --> 00:14:01,679
Dites-leur que j'ai un mal de tête,
149
00:14:02,320 --> 00:14:03,753
vous me ramener à la maison, puis revenez.
150
00:14:05,320 --> 00:14:06,594
Vous voudrez peut-être partir.
151
00:14:07,160 --> 00:14:12,188
Où est votre esprit d'entreprise? Allez revenir le plus tôt possible.
152
00:14:21,840 --> 00:14:26,356
- Faites une promenade autour du lac. - Je serai de retour.
153
00:14:42,840 --> 00:14:44,319
J'espère que je ne l'ai pas peur.
154
00:14:46,560 --> 00:14:47,549
Si vous avez fait.
155
00:14:49,120 --> 00:14:52,510
Je ne généralement pas épier.
156
00:14:57,800 --> 00:14:59,756
Vous avez été très dur sur l'homme.
157
00:15:00,320 --> 00:15:02,276
Et vous pourriez faire quelque chose stupide.
158
00:15:07,400 --> 00:15:10,437
Mais tu le connais mieux que moi. Bonne nuit.
159
00:16:47,840 --> 00:16:48,875
- Salut! - Salut.
160
00:16:49,240 --> 00:16:53,240
- Qu'est-ce qui ne va pas? - Il est arrêté et est nouveau.
161
00:16:53,240 --> 00:16:55,356
- Je vais jeter un coup d'oeil. - D'accord.
162
00:16:56,160 --> 00:16:58,993
- Mon nom est Jen Vollard. - Et Cory
163
00:16:59,400 --> 00:17:01,040
- Enchantée. - De même.
164
00:17:01,040 --> 00:17:03,679
- Essayez le démarreur. - D'accord.
165
00:17:05,920 --> 00:17:07,440
- Rien. - Ne touchez à rien maintenant.
166
00:17:07,440 --> 00:17:10,432
- D'accord. - Avez-vous une pince?
167
00:17:11,000 --> 00:17:14,993
- Il n'y a rien dans le bateau. - Alors, essayez maintenant.
168
00:17:19,080 --> 00:17:21,310
- Très bien, merci beaucoup! - De rien.
169
00:17:21,880 --> 00:17:25,040
Pas d'essence atteint. Je ne pense pas donner des problèmes de dos
170
00:17:25,040 --> 00:17:26,553
- Parfait. - Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
171
00:17:27,000 --> 00:17:29,309
- Je vais vous ramener. - Je préfère aller nager.
172
00:17:29,640 --> 00:17:31,676
Je sens que je dois une faveur.
173
00:17:32,280 --> 00:17:33,235
Oubliez ça.
174
00:17:33,560 --> 00:17:34,595
Venez à la maison pour le dîner.
175
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
Ce serait génial.
176
00:17:36,560 --> 00:17:38,630
- Cette nuit? - À quelle heure?
177
00:17:39,400 --> 00:17:42,278
- Nous avons dîné environ sept. - Je ne peux pas.
178
00:17:44,320 --> 00:17:46,470
Je serai occupé jusqu'à huit heures trente.
179
00:17:48,120 --> 00:17:51,749
- Mais venir pour boire un verre. - Je suis d'accord.
180
00:17:52,320 --> 00:17:54,200
Je vais vous chercher à cette heure.
181
00:17:54,200 --> 00:17:56,031
- Rendez-vous plus tard, Jen. - Très bien.
182
00:17:58,840 --> 00:18:01,479
- À plus tard. - Bonne balade!
183
00:18:21,840 --> 00:18:23,159
- Est-ce que M. Caldwell? - Oui.
184
00:18:27,280 --> 00:18:28,599
- Laissez la plaque là. - Oui monsieur.
185
00:18:29,480 --> 00:18:31,710
- Jack, estamos esperando. - Apuesto 10.
186
00:18:32,360 --> 00:18:34,112
- Lo veo. - Paso.
187
00:18:36,040 --> 00:18:37,632
Tus 10 y 50 más.
188
00:18:38,840 --> 00:18:40,114
Demasiado para mí.
189
00:18:40,760 --> 00:18:42,671
- Lo veo. - Lo veo.
190
00:18:46,040 --> 00:18:46,995
Y subo 10 más.
191
00:18:50,040 --> 00:18:53,749
- Igualo tus 10. - Yo subo a 100.
192
00:18:54,800 --> 00:18:55,755
Paso.
193
00:19:01,240 --> 00:19:02,559
- Aquí tiene. - Gracias señor.
194
00:19:06,000 --> 00:19:09,913
- Lo veo y subo 100 más. - Está bien, Sr. Caldwell.
195
00:19:10,320 --> 00:19:12,311
Lo veo y pongo otros 100.
196
00:19:15,920 --> 00:19:18,275
- Cierre la puerta al salir. - Sí, señor.
197
00:19:33,760 --> 00:19:35,398
Coja la cuerda, ¿quiere?
198
00:19:40,640 --> 00:19:41,709
Átela bien.
199
00:19:46,440 --> 00:19:49,680
- Vaya casa, ¿es de sus padres? - Claro.
200
00:19:49,680 --> 00:19:50,880
- ¿Quiere casarse conmigo? - Claro.
201
00:19:50,880 --> 00:19:52,313
Qué fácil me lo pone.
202
00:20:00,240 --> 00:20:02,959
- Va a conocer a mi familia. - Será un placer.
203
00:20:03,880 --> 00:20:04,835
Discúlpame.
204
00:20:05,080 --> 00:20:08,356
Te presento a mi amigo, el Sr. Cory. Mi padre, el Sr. Vollard.
205
00:20:08,960 --> 00:20:10,916
- Me alegra que haya venido. - Gracias.
206
00:20:11,440 --> 00:20:14,557
- Mi madre, la Sra. Vollard. - Es un placer conocerla.
207
00:20:14,960 --> 00:20:16,552
- Y el Sr. Wyncott. - Hola.
208
00:20:16,880 --> 00:20:17,835
Alex, el Sr. Cory.
209
00:20:18,280 --> 00:20:19,480
- ¿Le apetece una copa? - Sí.
210
00:20:19,480 --> 00:20:23,800
La primera copa para mí. ¿Qué desea tomar, un brandi?
211
00:20:23,800 --> 00:20:25,916
- Oui, un Brandi. Asseyez-vous. - Je vous remercie.
212
00:20:26,360 --> 00:20:28,112
- Où est Abby? - Top.
213
00:20:28,440 --> 00:20:29,998
- ¡Abby! - ¡Seulement!
214
00:20:30,840 --> 00:20:32,319
Je veux présenter M. Cory.
215
00:20:33,000 --> 00:20:35,468
- Vraiment? - Bien sûr, êtes-vous jaloux?
216
00:20:36,200 --> 00:20:39,192
- Un jour, je vais vous la fessée. - Vous êtes.
217
00:20:40,320 --> 00:20:43,392
- Est-ce votre première visite au lac? - Oui, c'est un bel endroit.
218
00:20:43,880 --> 00:20:45,836
Le plus beau dans le monde.
219
00:20:46,240 --> 00:20:48,600
Nous venons ici chaque été depuis 30 ans
220
00:20:48,600 --> 00:20:50,989
- Vraiment? - Vous venez aussi si je veux ..
221
00:20:52,760 --> 00:20:55,991
- Salut. - Abby, c'est M. Cory.
222
00:20:58,160 --> 00:21:00,037
- Enchanté de vous rencontrer, M. Cory. - Salut.
223
00:21:00,440 --> 00:21:05,000
Ma belle soeur. Maintenant, vous. Ne me dis plus rien.
224
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
- Oui je le ferai. - Jen, je vais vous donner une fessée.
225
00:21:06,600 --> 00:21:07,794
Entrez en ligne.
226
00:21:08,600 --> 00:21:11,876
Alex a d'abord demandé, va donner une fessée.
227
00:21:13,040 --> 00:21:14,109
- Whisky? - Avec des glaçons.
228
00:21:14,520 --> 00:21:16,670
Je ferai plus de fouet.
229
00:21:19,880 --> 00:21:22,872
M. Cory, je fait une très mauvaise affaire.
230
00:21:23,840 --> 00:21:25,478
Je voulais une voiture de sport.
231
00:21:26,520 --> 00:21:28,192
J'ai fait toutes sortes de promesses.
232
00:21:29,600 --> 00:21:31,160
Vous feriez mieux de revenir en trois ans,
233
00:21:31,160 --> 00:21:34,596
quand je marche autour de mégots à la recherche.
234
00:21:34,920 --> 00:21:40,631
Et puis il semblera idiot Scarlett O'Hara.
235
00:21:40,960 --> 00:21:43,633
Es un argumento justo en favor de su hermana.
236
00:21:43,960 --> 00:21:48,317
- ¿Qué dices de sus elogios? - Nada, excepto "buena suerte".
237
00:21:48,800 --> 00:21:50,520
¿Buena suerte? ¿Quién la necesita?
238
00:21:50,520 --> 00:21:53,990
Él salvó mi vida. Según los chinos soy suya.
239
00:21:54,680 --> 00:21:57,240
- ¡Jen! - Como no me dejáis fumar...
240
00:21:57,560 --> 00:21:58,436
¿Qué tal una partida de billar?
241
00:21:58,880 --> 00:22:01,110
- ¿Billar? - Claro, ¿billar o ajedrez?
242
00:22:01,480 --> 00:22:03,391
- Quizá prefiera quedarse. - No lo prefiere.
243
00:22:04,000 --> 00:22:06,958
Y aunque así fuera, es mi invitado.
244
00:22:07,440 --> 00:22:11,319
Soy demasiado joven para pasar la velada con los viejos.
245
00:22:11,600 --> 00:22:12,919
Prefiero billar.
246
00:22:13,520 --> 00:22:16,000
Primero le dejaré ganar para darle confianza,
247
00:22:16,000 --> 00:22:17,149
y luego le dejaré caer la bomba.
248
00:22:17,440 --> 00:22:20,796
- ¿Y si yo renuncio? - Nos achucharemos.
249
00:22:21,440 --> 00:22:23,908
- De cualquier manera, va a perder. - ¡Hasta luego!
250
00:22:25,480 --> 00:22:26,356
Te toca.
251
00:22:27,720 --> 00:22:30,553
Pobre Sr. Cory. - Piensa que es tu hija.
252
00:22:31,160 --> 00:22:33,230
Me gusta, le acepto.
253
00:22:33,800 --> 00:22:35,631
- ¿Qué sabéis de él? - ¿De él?
254
00:22:37,040 --> 00:22:40,669
No sé, vive en el club. Parece un buen muchacho.
255
00:22:41,560 --> 00:22:47,032
- No es un muchacho. - Cualquiera debajo de los 40 lo es.
256
00:22:47,760 --> 00:22:49,113
¿A qué se dedicará?
257
00:22:50,200 --> 00:22:53,556
Debe de ser algo bueno para poder alojarse en Pinos Verdes.
258
00:22:59,080 --> 00:23:01,440
¿No iba a dejarme ganar?
259
00:23:01,440 --> 00:23:05,558
Como jugador de billar es peor que como mecánico de lanchas.
260
00:23:06,440 --> 00:23:09,000
Las salas de billar nunca estuvieron en mi juventud.
261
00:23:09,600 --> 00:23:12,672
- Después volvemos arriba. - No, lo estoy pasando bien aquí.
262
00:23:13,240 --> 00:23:15,435
Debo reconocer que es muy astuto.
263
00:23:17,720 --> 00:23:19,438
- ¿Con qué? - Con Abby.
264
00:23:20,920 --> 00:23:22,353
¿Qué pasa con Abby?
265
00:23:22,840 --> 00:23:26,230
Ninguno de los que tropieza con ella alcanza la primera base.
266
00:23:26,640 --> 00:23:29,871
¿Piensa que no quiero llegar a la primera base?
267
00:23:30,240 --> 00:23:32,959
Desde luego que no, usted hará un home-run.
268
00:23:34,960 --> 00:23:38,160
No me engaña. Hoy se muestra frío,
269
00:23:38,160 --> 00:23:40,196
pero anoche no apartaba los ojos de ella.
270
00:23:46,200 --> 00:23:50,318
- ¿La noche anterior? - Durante su fiesta de cumpleaños.
271
00:23:50,840 --> 00:23:53,593
Usted la observaba a ella y yo a Ud.
272
00:23:53,920 --> 00:23:57,993
Y por si no lo sabe, es usted muy atractivo, Sr. Cory.
273
00:23:58,440 --> 00:23:59,589
Le toca.
274
00:24:02,960 --> 00:24:04,439
No se preocupe, no le voy a descubrir.
275
00:24:04,960 --> 00:24:07,320
Il n'y a rien de mal à gagner un travail vivant.
276
00:24:07,320 --> 00:24:10,880
- Pas aussi beau manger? - Il ne sera pas là longtemps.
277
00:24:10,880 --> 00:24:12,080
Merci.
278
00:24:12,080 --> 00:24:14,674
Il va gâcher le bateau pour ne pas commencer?
279
00:24:16,200 --> 00:24:18,555
Il a été surpris de me voir au lieu d'Abby.
280
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
Vous lui-même est incroyable.
281
00:24:20,480 --> 00:24:24,234
- Je ne suis pas dupe. - Non, je ne vois pas.
282
00:24:26,920 --> 00:24:28,120
Six balle là,
283
00:24:28,120 --> 00:24:30,480
12 dans le droit et sept sur ce coin.
284
00:24:30,480 --> 00:24:32,357
Qui êtes-vous essayez de tromper?
285
00:24:39,280 --> 00:24:44,308
Comme un homme sage a dit, on ne sait jamais assez sur certaines choses.
286
00:24:53,560 --> 00:24:57,155
Voilà. J'ai eu un merveilleux moment.
287
00:24:57,400 --> 00:25:00,080
Je suis heureux. Je pense que vous aimez à Abby.
288
00:25:00,080 --> 00:25:02,594
- Est-ce que ressentez-vous? - Je sais que ma sœur.
289
00:25:03,360 --> 00:25:06,397
- Qu'en est-Alex? - Cela dépend de vous.
290
00:25:06,920 --> 00:25:09,480
- Quelle est l'étape suivante? - Laisse-moi réfléchir.
291
00:25:12,200 --> 00:25:14,919
Dites-lui que je pense que je ne me marierai pas Alex.
292
00:25:15,320 --> 00:25:16,673
Il me marier.
293
00:25:18,240 --> 00:25:19,280
J'aime le dire.
294
00:25:19,280 --> 00:25:22,272
- Dites donc, exactement. - Je le ferai, je le ferai.
295
00:25:22,560 --> 00:25:23,959
- D'accord? - Oui.
296
00:25:24,320 --> 00:25:26,117
- Bonne nuit. - Bonne chance.
297
00:25:26,400 --> 00:25:27,355
Merci.
298
00:25:32,400 --> 00:25:34,072
Conduisez prudemment.
299
00:26:04,840 --> 00:26:06,319
- Bonjour. - Salut.
300
00:26:06,840 --> 00:26:08,990
- Sal y pimienta, por favor. - Sí, señor.
301
00:26:11,840 --> 00:26:12,795
Aquí tiene.
302
00:26:15,880 --> 00:26:17,757
Se ha levantado temprano.
303
00:26:20,720 --> 00:26:23,393
- La partida no duraría mucho. - Lo suficiente.
304
00:26:27,360 --> 00:26:30,397
- ¿Quién ganó la última mano? - ¿A cuál se refiere?
305
00:26:30,920 --> 00:26:34,520
Usted tenía dos dieces y yo me pregunté cómo acabaría.
306
00:26:34,520 --> 00:26:36,112
Creo que la gané yo.
307
00:26:49,520 --> 00:26:54,878
Lo que llamamos temporada de turismo... Discúlpeme.
308
00:26:56,720 --> 00:27:00,269
Excusez-moi, M. Earnshaw, je ne me sens pas très bien.
309
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
Qu'est-ce qui se passe?
310
00:27:02,160 --> 00:27:05,560
Je sens quelque chose dans mon estomac. Vous voyez un médecin.
311
00:27:05,560 --> 00:27:09,075
Non, je vais bien. Vous pourriez avoir Matinée libre?
312
00:27:09,920 --> 00:27:11,638
Oui, allez dans votre chambre et aller se coucher.
313
00:27:11,960 --> 00:27:15,794
- Merci Monsieur. - Comme je l'ai dit, en Octobre ...
314
00:27:16,200 --> 00:27:18,509
SERVICES D'ENTRÉE
315
00:27:27,480 --> 00:27:29,994
Où je peux trouver M. Cory?
316
00:27:30,240 --> 00:27:31,559
- Cory? - Oui, il est un client.
317
00:27:32,840 --> 00:27:34,800
- Un client? - Bonjour!
318
00:27:34,800 --> 00:27:36,756
Merci, c'est M. Cory.
319
00:27:38,280 --> 00:27:41,511
- Comment M. Vollard.? - Je veux te parler.
320
00:27:41,880 --> 00:27:45,793
- Eh bien, avec moi? - Ce n'est pas une visite sociale.
321
00:27:46,480 --> 00:27:49,631
Je le comprends. Mais il est plus beau lac.
322
00:27:51,880 --> 00:27:55,350
Si vous allez me gronder, je préfère que ce soit privé.
323
00:27:57,600 --> 00:28:01,275
- Jen sera donné mon message. - Oui, c'est ça.
324
00:28:01,640 --> 00:28:04,712
- Pensé que era otra gracia de Jen. - No, lo dije en serio.
325
00:28:04,960 --> 00:28:07,080
- Está siendo ridículo. - No lo creo.
326
00:28:07,080 --> 00:28:08,200
Pues yo sí.
327
00:28:08,200 --> 00:28:13,274
¿Y por qué viene tan furiosa? Usted también está siendo ridícula.
328
00:28:14,120 --> 00:28:16,714
Hay algo en usted que no me gusta.
329
00:28:17,120 --> 00:28:19,720
En poco tiempo le ha causado una gran impresión a Jen.
330
00:28:19,720 --> 00:28:21,119
Me siento halagado, es una mujer.
331
00:28:21,360 --> 00:28:25,876
- Sí, y no entiende estas bromas - No eran bromas
332
00:28:26,360 --> 00:28:28,237
Entonces está usted loco.
333
00:28:28,600 --> 00:28:30,591
No veo nada de locura en esto.
334
00:28:30,920 --> 00:28:35,038
Creo que si uno desea algo, debe ir tras ello.
335
00:28:35,520 --> 00:28:38,159
En este país uno puede llegar muy alto.
336
00:28:39,240 --> 00:28:41,800
- Incluso llegar a ser presidente. - ¿De verdad?
337
00:28:41,800 --> 00:28:44,314
O casarse con la chica más hermosa.
338
00:28:45,000 --> 00:28:46,194
Aléjese de Jen.
339
00:28:48,760 --> 00:28:52,799
Hay una cala al otro lado del hotel, voy a nadar ahí esta tarde.
340
00:28:53,480 --> 00:28:57,758
- La esperaré a las tres. - Usted está loco.
341
00:29:02,960 --> 00:29:05,235
- ¡Sr. Earnshaw! - ¿Se encuentra mejor?
342
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
Estar acostado no me sirvió y decidí pasear.
343
00:29:08,920 --> 00:29:13,869
- Con la Srta. Vollard. - Sí, ¿hay algo de malo en ello?
344
00:29:15,120 --> 00:29:16,917
Quizá no conozca las normas
345
00:29:17,320 --> 00:29:19,709
Los empleados no pueden tratar con los huéspedes.
346
00:29:20,720 --> 00:29:21,675
Nadie me lo dijo.
347
00:29:23,160 --> 00:29:27,517
Lo aceptaré, pero considere la virtud de estas normas.
348
00:29:27,920 --> 00:29:29,600
La distancia entre su lugar en la cocina
349
00:29:29,600 --> 00:29:32,478
y el de la Srta. Vollard es considerable.
350
00:29:33,520 --> 00:29:36,671
Esto solo puede perjudicarle a Ud.
351
00:29:37,960 --> 00:29:39,518
¿Me va a despedir?
352
00:29:39,840 --> 00:29:42,593
De momento, solo voy a castigarle por mentirme.
353
00:29:42,880 --> 00:29:46,395
De ahora en adelante, no podrá salir de la cocina.
354
00:29:47,120 --> 00:29:49,475
- ¿Y si me niego? - Eso es cosa suya.
355
00:29:50,840 --> 00:29:53,832
Si decide continuar aquí, le veré en la cocina antes del almuerzo.
356
00:29:54,480 --> 00:29:57,438
Y una advertencia, Sr. Cory.
357
00:29:58,080 --> 00:30:01,117
Si se queda, le sugiero que haga más amigos.
358
00:30:01,880 --> 00:30:03,279
A mucha gente no le gusta Ud.
359
00:30:03,760 --> 00:30:05,239
¿Quién le ha hablado de la Srta. Vollard?
360
00:30:05,480 --> 00:30:06,800
No tiene importancia.
361
00:30:06,800 --> 00:30:12,272
Debió haberse disculpado en vez de mentir acerca de su salud.
362
00:30:12,720 --> 00:30:15,109
- ¿Usted me hubiera dejado ir? - Claro que no.
363
00:30:22,600 --> 00:30:23,555
¡Hola!
364
00:30:25,640 --> 00:30:27,153
¡Espere, iré nadando!
365
00:30:51,040 --> 00:30:53,508
- Llega tarde. - Tuve que lavar los platos
366
00:30:55,160 --> 00:30:57,913
- Abby no sabría aceptarlo. - Es normal.
367
00:30:59,840 --> 00:31:02,149
Usted le causó una gran impresión esta mañana.
368
00:31:03,480 --> 00:31:04,435
¿Eso le ha dicho?
369
00:31:04,960 --> 00:31:05,915
Sí.
370
00:31:07,560 --> 00:31:09,471
Se ha marchado a Chicago con Alex.
371
00:31:11,440 --> 00:31:13,431
Pues sí que le causé una impresión.
372
00:31:13,880 --> 00:31:19,079
Puede que fuera por Alex. Pero volverá en el tren de las 10.
373
00:31:21,960 --> 00:31:26,351
- ¿Está usted enamorado de ella? - ¿Qué opinaría si le dijera que sí?
374
00:31:28,680 --> 00:31:33,920
Es mi hermana y la quiero, pero...
375
00:31:33,920 --> 00:31:35,399
¿Pero qué?
376
00:31:37,440 --> 00:31:39,476
No creo que ustedes armonicen.
377
00:31:40,160 --> 00:31:43,311
No me gustaría que le rompiese el corazón.
378
00:31:43,760 --> 00:31:45,239
¿Cree que lo haría?
379
00:31:50,280 --> 00:31:52,635
- ¿Tiene alguna sugerencia? - Claro.
380
00:31:53,400 --> 00:31:56,790
Que ella se quede en Chicago y usted no vuelva a verla.
381
00:31:58,120 --> 00:32:00,998
Pero eso no sucederá, así que puede olvidarse.
382
00:32:02,520 --> 00:32:05,114
¿Por qué no coge el coche y va a buscarla a la estación?
383
00:32:06,160 --> 00:32:08,230
¿No la meteré a usted en un lío?
384
00:32:08,960 --> 00:32:12,953
Es la historia de mi vida. Una carrera hasta la lancha.
385
00:32:35,640 --> 00:32:38,837
Jen no se encontraba bien. ¿Cómo le ha ido por Chicago?
386
00:32:46,400 --> 00:32:47,355
Discúlpeme.
387
00:33:42,760 --> 00:33:46,960
Quizá no le importe matarse, pero que sea sin mí.
388
00:33:46,960 --> 00:33:50,316
- ¡Pues bájese! - ¿Qué intenta probar?
389
00:33:50,840 --> 00:33:53,479
No intento probar nada, pero creo que usted sí.
390
00:33:54,320 --> 00:33:59,240
- Estoy más furiosa que nunca. - Solo he venido a saludarla.
391
00:33:59,240 --> 00:34:01,959
- Deme las llaves. - ¿Por qué ha vuelto?
392
00:34:02,560 --> 00:34:04,720
- No es asunto suyo. - Yo creo que sí.
393
00:34:04,720 --> 00:34:06,199
- ¿Quiere darme las llaves? - ¡No!
394
00:34:06,640 --> 00:34:09,393
- Por Dios. - Nada de "por Dios", no soy Alex.
395
00:34:10,120 --> 00:34:13,271
Usted ha vuelto por la misma razón por la que yo he venido.
396
00:34:13,880 --> 00:34:16,400
No tengo la modestia de la alta sociedad.
397
00:34:16,400 --> 00:34:17,913
¿Por qué ha vuelto?
398
00:34:23,600 --> 00:34:24,555
¿Por qué?
399
00:34:47,800 --> 00:34:49,597
No podemos quedarnos aquí.
400
00:35:01,360 --> 00:35:05,478
Mi familia me espera. Les saludaremos y cogeremos la lancha.
401
00:35:28,680 --> 00:35:29,954
Ya es muy tarde.
402
00:35:32,080 --> 00:35:36,120
- ¿Nos veremos mañana? - Me temo que será imposible.
403
00:35:36,120 --> 00:35:38,554
Los Wyncott vienen a pasar aquí dos semanas.
404
00:35:39,320 --> 00:35:43,518
- ¿Alex? - Sí, y su familia, es mucha gente.
405
00:35:44,560 --> 00:35:49,111
No tendremos tiempo para nosotros, a menos que nos vayamos
406
00:35:50,440 --> 00:35:53,280
- ¿Adónde? - Tengo una amiga en Nueva York.
407
00:35:53,280 --> 00:35:55,600
Se va a casar y quiere que yo sea su dama de honor.
408
00:35:55,600 --> 00:35:59,593
- Serían dos semanas estupendas. - De acuerdo.
409
00:36:00,320 --> 00:36:03,790
- Mañana hay un tren a mediodía. - Estaré en él.
410
00:36:04,440 --> 00:36:06,908
- Jen me acompañará a la estación - Ella no me verá.
411
00:36:09,040 --> 00:36:10,393
Tiene mucha suerte.
412
00:36:10,640 --> 00:36:12,119
- Seguimos ¿no? - Sí.
413
00:36:13,040 --> 00:36:15,793
- Hola. - Hola, Sr. Caldwell.
414
00:36:16,320 --> 00:36:19,437
- ¿Qué puedo hacer por Ud? - Iba a jugar con unos amigos
415
00:36:19,920 --> 00:36:22,195
Si voy, ganaré o perderé un poco.
416
00:36:23,600 --> 00:36:26,717
¿Podría quedarme aquí y ganar o perder mucho?
417
00:36:27,840 --> 00:36:30,673
- Ya somos cinco. - Podríamos ser seis.
418
00:36:31,640 --> 00:36:33,198
Lo siento, caballeros,
419
00:36:33,480 --> 00:36:36,836
pero me siento feliz y quiero ganar algo de dinero.
420
00:36:37,400 --> 00:36:39,675
Por mí está bien. ¿Sr. Caldwell?
421
00:36:40,000 --> 00:36:42,150
- ¿Está usted feliz? - Sí.
422
00:36:42,440 --> 00:36:45,910
Yo voy a descansar un rato y dejaré que ocupe mi lugar.
423
00:36:46,440 --> 00:36:47,509
- De acuerdo. - Gracias.
424
00:36:48,000 --> 00:36:50,195
- Esta partida no tiene límites. - Por eso estoy aquí.
425
00:36:50,600 --> 00:36:51,476
- El Sr. Davis - Encantado.
426
00:36:51,800 --> 00:36:53,840
El Sr. Williams el Sr. Wallace y Sadley.
427
00:36:53,840 --> 00:36:54,909
Mi nombre es Cory.
428
00:36:55,280 --> 00:37:00,035
- Las fichas blancas son 10$. - Bien, empezaré con 400 $ .
429
00:37:05,720 --> 00:37:08,234
- Gracias. - Bien.
430
00:37:16,040 --> 00:37:19,430
Igualo y pongo 200 más.
431
00:37:21,440 --> 00:37:23,237
- Lo veo. - Lo veo.
432
00:37:25,160 --> 00:37:26,354
Trío de ases.
433
00:37:26,960 --> 00:37:28,791
- Realmente es afortunado. - Ha ganado.
434
00:37:29,720 --> 00:37:32,678
Lo ha hecho muy bien, voy a volver a jugar.
435
00:37:33,200 --> 00:37:37,273
- Denos una oportunidad más con él. - Siéntese de todos modos.
436
00:37:38,120 --> 00:37:39,320
- ¿No le importa? - En absoluto.
437
00:37:39,320 --> 00:37:40,992
Siéntese, Caldwell.
438
00:37:41,480 --> 00:37:44,278
- ¿No tiene que levantarse temprano? - Mañana no.
439
00:37:54,640 --> 00:37:57,950
Un seis y una pareja de reyes. Dos sotas.
440
00:38:00,600 --> 00:38:02,760
- No quiero luchar con Ud. - Adelante.
441
00:38:02,760 --> 00:38:06,435
Pongo... 50... 90$.
442
00:38:09,560 --> 00:38:12,199
- Doble de sotas y dieces. - Dobles de reyes.
443
00:38:15,400 --> 00:38:17,311
Bueno, esto acaba conmigo.
444
00:38:17,720 --> 00:38:19,836
- Gracias caballeros. - Ha sido un placer conocerle.
445
00:38:20,200 --> 00:38:21,394
Suerte para la próxima vez
446
00:38:21,760 --> 00:38:24,718
- Conozco la salida. - Ya nos veremos.
447
00:38:27,080 --> 00:38:29,310
Creo que lo pensará dos veces antes de jugar de nuevo.
448
00:38:29,720 --> 00:38:31,995
Aún así, lo volverá a hacer.
449
00:38:40,240 --> 00:38:43,471
¿Diga? Estaba lavándome los dientes.
450
00:38:45,520 --> 00:38:50,514
Abby está dormida. Está bien, ¡Abby!
451
00:38:52,280 --> 00:38:53,235
¡Abby!
452
00:38:54,920 --> 00:38:55,875
Es para ti.
453
00:38:57,960 --> 00:38:58,915
¿Diga?
454
00:39:03,200 --> 00:39:04,155
Hola, cariño.
455
00:39:04,600 --> 00:39:09,435
Ha pasado algo y tendré que quedarme dos días más.
456
00:39:10,480 --> 00:39:12,038
¿Se trata de algo grave?
457
00:39:12,920 --> 00:39:15,388
No, te lo contaré más tarde.
458
00:39:16,800 --> 00:39:19,473
Está bien, cariño, adiós.
459
00:39:30,880 --> 00:39:34,475
- Oí que te ganaron anoche. - Las noticias vuelan.
460
00:39:35,560 --> 00:39:38,199
Te han dejados in pasta, ¿qué vas a hacer ahora?
461
00:39:39,280 --> 00:39:42,829
- Me estás dando una idea. - Has cometido un error.
462
00:39:44,200 --> 00:39:45,349
- ¿Ah, sí? - Sí.
463
00:39:45,840 --> 00:39:49,879
- Los chicos están enfadados. - ¿Por qué no preparas unas chuletas?
464
00:39:50,560 --> 00:39:51,515
Sr. Cory.
465
00:39:52,000 --> 00:39:54,468
Sí, señor, la noche pasada estuve jugando al póquer.
466
00:39:54,760 --> 00:39:56,591
Me dieron una paliza y lo merecía.
467
00:39:57,160 --> 00:40:02,359
- La Srta. Vollard pregunta por Ud. - Ese es el único Cory que conozco.
468
00:40:11,360 --> 00:40:12,560
¿Qué significa esto?
469
00:40:12,560 --> 00:40:15,472
Señor, ella me preguntó por un huésped llamado Cory
470
00:40:15,920 --> 00:40:19,000
y yo le dije que aquí el único Cory trabajaba en la cocina.
471
00:40:19,000 --> 00:40:22,549
Sospecho que a ella no le gustan los lavaplatos.
472
00:40:25,080 --> 00:40:27,116
- ¡Cory! - ¡Dejadme a mí!
473
00:40:28,920 --> 00:40:29,875
¡Quieto!
474
00:40:34,720 --> 00:40:36,392
- ¡Basta, Cory! - ¡Suélteme!
475
00:40:43,520 --> 00:40:45,272
- ¡Atrévete! - ¡Adelante!
476
00:41:18,640 --> 00:41:22,679
RENO, LA CIUDAD PEQUEÑA MÁS GRANDE DEL MUNDO
477
00:41:31,840 --> 00:41:33,956
- Hola, Biloxi. - ¿Qué tal?
478
00:41:34,320 --> 00:41:37,995
- ¿Aún tomas eso? - Y seguiré tomándolo.
479
00:41:38,680 --> 00:41:42,753
- ¿Cómo has podido coger una úlcera? - Jugando al póquer.
480
00:41:43,120 --> 00:41:45,400
- ¿Hay ambiente atrás? - Partidas menores.
481
00:41:45,400 --> 00:41:46,719
Ya nos veremos.
482
00:41:53,640 --> 00:41:55,596
- Lo subo a cinco. - Lo veo.
483
00:41:57,160 --> 00:41:59,833
- Cinco y cinco más. - Lo veo.
484
00:42:05,480 --> 00:42:06,435
No es para mí.
485
00:42:07,600 --> 00:42:09,272
Sus cinco y cinco más.
486
00:42:14,560 --> 00:42:15,834
Cinco y cinco más.
487
00:42:16,800 --> 00:42:20,236
- Demasiado para mí. - Una más.
488
00:42:22,160 --> 00:42:23,593
Creo que solo tiene una pareja de seises.
489
00:42:24,640 --> 00:42:27,108
Cinco y... diez más.
490
00:42:28,040 --> 00:42:31,237
- Lo veo. - Dos ochos.
491
00:42:32,360 --> 00:42:33,315
Usted gana.
492
00:42:35,840 --> 00:42:39,515
¿Qué tal, Sr. Caldwell? ¿Podría irse a otro sitio?
493
00:42:40,120 --> 00:42:42,840
- No quería ponerle nervioso. - No se trata de eso.
494
00:42:42,840 --> 00:42:45,991
Solo preferiría que se fuera, a menos que quiera jugar.
495
00:42:46,320 --> 00:42:49,676
- No, gracias. - Otra igual.
496
00:42:51,120 --> 00:42:52,951
- Tres. - Deme una.
497
00:42:55,640 --> 00:42:56,595
Pongo cinco.
498
00:43:07,160 --> 00:43:08,639
Ha jugado muy bien.
499
00:43:09,000 --> 00:43:11,958
Nunca creí que le encontraría de nuevo.
500
00:43:12,640 --> 00:43:15,279
Siempre he sentido remordimientos por esa noche, Sr...
501
00:43:15,760 --> 00:43:18,911
- Cory. - Quizá pueda compensarle.
502
00:43:20,120 --> 00:43:22,554
Siéntese, le invito a una copa.
503
00:43:22,840 --> 00:43:26,515
- ¡Eddy! Hace ya un año, ¿no? - Más o menos.
504
00:43:27,200 --> 00:43:28,792
- Llénalo de nuevo. - Sí, Sr. Biloxi.
505
00:43:30,240 --> 00:43:32,629
- Tomaré una cerveza. - ¿Qué ha estado haciendo?
506
00:43:33,720 --> 00:43:35,711
He viajado mucho desde la última vez que le vi.
507
00:43:36,640 --> 00:43:39,712
Oklahoma, Misuri, Texas y San Francisco.
508
00:43:40,080 --> 00:43:44,915
Yo acabo de regresar de Texas. Allí se juegan partidas muy fuertes.
509
00:43:45,360 --> 00:43:46,918
Yo he estado en los campos de petróleo.
510
00:43:47,160 --> 00:43:49,993
He oído hablar de unas partidas en esa zona.
511
00:43:51,200 --> 00:43:53,589
- ¿No se llamaba usted Caldwell? - Así es
512
00:43:54,120 --> 00:43:55,712
Aquí me llaman Biloxi.
513
00:43:56,120 --> 00:43:59,078
En Pinos Verdes soy Jeremiah Des Plains Caldwell.
514
00:44:00,320 --> 00:44:04,438
- ¿Pero en realidad es Biloxi? - No, en realidad soy Caldwell.
515
00:44:05,600 --> 00:44:10,355
Es un nombre familiar sureño. Me pusieron Biloxi y así ha seguido.
516
00:44:10,960 --> 00:44:12,598
Es más fácil de pronunciar.
517
00:44:13,160 --> 00:44:15,879
¿Es usted un jugador profesional?
518
00:44:19,400 --> 00:44:22,233
Pensará que no fui honesto en aquella partida.
519
00:44:23,120 --> 00:44:24,792
Eso estoy considerando.
520
00:44:25,120 --> 00:44:28,351
L'honnêteté est la meilleure arme d'un professionnel.
521
00:44:30,040 --> 00:44:33,874
Je pourrais aller à la teinturerie et de faire l'amour en même temps.
522
00:44:34,160 --> 00:44:36,674
Vous avez eu les cartes, mais pas l'argent à dos
523
00:44:37,040 --> 00:44:42,840
Ce soir-là je l'ai appris une leçon. Il ne faut pas quitter son cercle.
524
00:44:42,840 --> 00:44:44,068
Bonne leçon.
525
00:44:44,560 --> 00:44:47,313
Je regarde et j'ai une idée.
526
00:44:47,720 --> 00:44:49,631
Il y a un an, j'ai développé un mouchard.
527
00:44:50,640 --> 00:44:51,629
- A quoi? - Un mouchard.
528
00:44:52,160 --> 00:44:56,199
Une habitude inconsciente que le joueur ne peut se permettre.
529
00:44:57,600 --> 00:45:00,239
J'ai un ulcère je me sens quand je négligence.
530
00:45:02,240 --> 00:45:05,596
Vous caresse le nez quand quelque chose va bien.
531
00:45:08,000 --> 00:45:10,992
Peut-être que je à faire croire que.
532
00:45:11,360 --> 00:45:13,510
Un professionnel payerait pour savoir,
533
00:45:14,120 --> 00:45:15,758
comme je l'ai fait ce soir-là.
534
00:45:18,880 --> 00:45:20,359
Vous pouvez prendre cette habitude,
535
00:45:20,880 --> 00:45:24,236
mais je vais boire du lait pendant longtemps.
536
00:45:25,440 --> 00:45:28,034
Yo no podría jugar ni con un resfriado.
537
00:45:28,480 --> 00:45:30,948
Pero usted juega mejor cuando algo le atormenta.
538
00:45:31,360 --> 00:45:35,433
Usted podría ser mi solución, si está interesado.
539
00:45:36,160 --> 00:45:39,391
- Podría estarlo. - Yo le concederé mi experiencia,
540
00:45:39,680 --> 00:45:44,754
mis contactos, mi dinero y la mitad de las ganancias.
541
00:45:49,800 --> 00:45:51,358
Tendré que pensarlo.
542
00:45:52,120 --> 00:45:54,839
No hay prisa, me alojo en el Tyler House.
543
00:45:55,080 --> 00:45:56,559
Si acepta, llámeme.
544
00:45:57,400 --> 00:46:00,358
Mais pas avant demain, parce que je vais à Las Vegas.
545
00:46:02,400 --> 00:46:05,198
- Merci pour la bière. - Nous nous reverrons.
546
00:46:10,800 --> 00:46:13,520
Je voudrais envoyer des orchidées à Chicago.
547
00:46:13,520 --> 00:46:17,513
- Dans quelle direction? - A Mlle Abigail Vollard ..
548
00:46:20,160 --> 00:46:25,473
1399 Lac court trajet en voiture. At-il envoyé d'ici?
549
00:46:26,000 --> 00:46:29,470
- les commandes par câble. - Je veux que vous envoyez de Las Vegas
550
00:46:30,160 --> 00:46:31,912
- C'est bien. - Avez-vous une carte?
551
00:46:34,760 --> 00:46:35,715
Merci.
552
00:46:38,320 --> 00:46:39,719
- Salut! - Bonjour.
553
00:46:42,600 --> 00:46:43,828
Avez-vous déjà mangé?
554
00:46:47,320 --> 00:46:48,958
Ce qui est spécial sur les papiers de Chicago?
555
00:46:49,760 --> 00:46:52,911
J'ai grandi dans Sangamon Street, veux suivre.
556
00:46:55,440 --> 00:46:56,395
Qu'en est-il hier soir?
557
00:46:57,080 --> 00:47:01,278
Eh bien, j'ai gagné environ 1600. Ce soir, devrait être mieux.
558
00:47:02,320 --> 00:47:03,355
Et puis à Los Angeles.
559
00:47:04,400 --> 00:47:06,440
- Qu'est-ce qu'il y a? - supérieur jeu.
560
00:47:06,440 --> 00:47:07,998
Usted se ha graduado ya.
561
00:47:12,440 --> 00:47:15,273
Abby Vollard celebra su cumpleaños.
562
00:47:24,920 --> 00:47:26,751
- Hola. - Hola, ¿cómo está?
563
00:47:27,240 --> 00:47:29,720
- Le presento al Sr. Cory. - Encantado.
564
00:47:29,720 --> 00:47:32,917
- ¿Jugaría una partida esta noche? - Me encantaría.
565
00:47:33,480 --> 00:47:34,435
Hasta luego.
566
00:47:40,920 --> 00:47:41,875
300$.
567
00:47:57,640 --> 00:47:58,595
Subo a 50.
568
00:48:01,040 --> 00:48:04,999
50 y... 700 más.
569
00:48:18,680 --> 00:48:21,956
¡Cory! Venga, despierte.
570
00:48:24,640 --> 00:48:26,995
- Subo hasta los 1.000. - Lo veo.
571
00:48:28,000 --> 00:48:29,274
Vamos, levántese.
572
00:48:33,600 --> 00:48:36,680
¿De qué está hablando, qué día es?
573
00:48:36,680 --> 00:48:40,195
Martes no se ha movido en 20 horas.
574
00:48:40,560 --> 00:48:44,394
Ni jugado al póquer desde hace 36. ¿A qué tanta prisa?
575
00:48:44,880 --> 00:48:48,429
- ¿Ha oído hablar de Ruby Matrobe? - Nunca.
576
00:48:49,040 --> 00:48:51,838
Entonces dúchese y le contaré todo sobre él.
577
00:48:53,320 --> 00:48:55,680
Estoy aturdido, no sé si ganamos o perdimos
578
00:48:55,680 --> 00:48:57,398
- Ganamos - Magnífico.
579
00:48:58,280 --> 00:49:01,795
- Bueno, ¿cómo dice que se llama? - Ruby Matrobe.
580
00:49:02,680 --> 00:49:06,468
Es un hombre importante y quiere hacer un trato.
581
00:49:13,200 --> 00:49:14,474
¿Qué clase de trato?
582
00:49:15,240 --> 00:49:20,553
Él dirige empresas ilegales en Detroit, Cleveland...
583
00:49:21,440 --> 00:49:24,637
- ¿Dónde? - En Detroit, Cleveland, Chicago...
584
00:49:27,080 --> 00:49:29,160
- ¿Chicago? - Sí, ahí tiene su cuartel general.
585
00:49:29,160 --> 00:49:33,870
Se propone abrir un nuevo local. Es una empresa muy complicada,
586
00:49:35,000 --> 00:49:37,070
necesita a alguien y ha oído hablar de Ud.
587
00:49:38,360 --> 00:49:42,035
Jeremiah, ¿cuánto dinero tenemos en el bote?
588
00:49:42,800 --> 00:49:44,995
Unos 18.000 por cabeza.
589
00:49:46,040 --> 00:49:50,272
Podemos averiguar qué proposición tiene ese Matrobe.
590
00:49:51,200 --> 00:49:54,909
Tiene derecho a saberla, pero aléjese de Matrobe.
591
00:49:56,040 --> 00:49:58,349
- ¿Por qué? - Es una rata.
592
00:49:59,760 --> 00:50:00,954
No pasa nada por escucharle.
593
00:50:02,160 --> 00:50:06,438
No, le ofrecerá regresar a Chicago. ¿Cuánto hace de ello?
594
00:50:07,240 --> 00:50:08,275
Lo suficiente.
595
00:50:10,480 --> 00:50:13,916
BAÑOS DE VAPOR SÖLVESBORG
596
00:50:17,000 --> 00:50:18,115
- ¡Biloxi! - Sí.
597
00:50:18,480 --> 00:50:22,439
- ¿Qué es lo que lleva? - ¿A usted qué le parece?
598
00:50:22,800 --> 00:50:23,960
Se va a asfixiar con eso.
599
00:50:23,960 --> 00:50:27,430
Yo no he venido a Chicago para tomar un baño de vapor.
600
00:50:27,880 --> 00:50:30,720
- Le sentará bien. - Pues a mí no me gusta.
601
00:50:30,720 --> 00:50:32,597
Sr. Cory, el Sr. Matrobe.
602
00:50:33,160 --> 00:50:35,640
Siéntese, se sentirá como un hombre nuevo.
603
00:50:35,640 --> 00:50:37,520
O como un bistec asado.
604
00:50:37,520 --> 00:50:39,511
Tengo tantas cosas que tengo que hacer esto.
605
00:50:39,840 --> 00:50:43,833
Solo puedo dormir cuatro horas y esto me mantiene despierto.
606
00:50:44,600 --> 00:50:48,480
- Con eso va a estar incómodo. - Pues hable cuanto antes.
607
00:50:48,480 --> 00:50:50,720
He oído hablar de Ud, Sr. Cory.
608
00:50:50,720 --> 00:50:52,631
- ¿Qué aspecto tiene con traje? - Un caballero.
609
00:50:53,040 --> 00:50:54,792
- ¿Cuánto dinero tenéis? - No gran cosa.
610
00:50:59,840 --> 00:51:03,037
Se necesita mucho dinero aquí.
611
00:51:03,640 --> 00:51:07,349
Para eliminar a los intrusos porque no es lo mismo...
612
00:51:08,080 --> 00:51:10,196
un campeón del peso pesado que otro del peso wélter.
613
00:51:10,880 --> 00:51:13,917
Ambos son campeones, pero el grande gana siempre.
614
00:51:14,280 --> 00:51:17,750
Usted necesita peso, yo lo tengo. Yo necesito talento.
615
00:51:18,160 --> 00:51:22,039
Conviene que sepa que estoy en contra de todo esto.
616
00:51:22,720 --> 00:51:25,837
Así se lo dije a Cory. Pero que él haga lo que quiera.
617
00:51:26,880 --> 00:51:28,950
- ¿Usted está en contra? - Aún no sé las condiciones
618
00:51:29,600 --> 00:51:32,034
- Es un fresco. - Es su mayor encanto.
619
00:51:32,640 --> 00:51:35,598
En esta ciudad, a la gente le gusta jugar con mucho dinero.
620
00:51:36,280 --> 00:51:39,750
Yo facilito el talento, y mis chicos les dan un juego bueno y limpio.
621
00:51:40,720 --> 00:51:42,915
Si sus chicos ganan, ¿quién pierde?
622
00:51:43,640 --> 00:51:45,039
Algunos pierden,
623
00:51:45,480 --> 00:51:47,357
pero el porcentaje compensa siempre.
624
00:51:47,680 --> 00:51:50,399
- Je ne l'ai jamais eu une plainte. - Aucun de ceux qui ont perdu leur chemise?
625
00:51:50,760 --> 00:51:52,876
Mes clients ont plus d'une chemise.
626
00:51:53,200 --> 00:51:58,040
J'ouvre un nouvel emplacement dans le lac court trajet en voiture,
627
00:51:58,040 --> 00:52:02,909
au coeur de la Costa Dorada et je besoin de quelqu'un pour le conduire.
628
00:52:03,560 --> 00:52:06,313
- Nous séparons à 80-20%. - Qui va obtenir 80?
629
00:52:06,680 --> 00:52:08,238
Vous pourriez devenir riche avec votre visage.
630
00:52:08,680 --> 00:52:09,715
Et il l'a fait.
631
00:52:10,400 --> 00:52:11,640
Vous aimez l'argent.
632
00:52:11,640 --> 00:52:15,428
- Plus de 20%. - Vous ne pouvez pas travailler ici sans moi.
633
00:52:16,640 --> 00:52:21,077
Est-ce que les clients dans les locaux que Vollard et Wyncott?
634
00:52:22,080 --> 00:52:23,991
- Où avez-vous obtenu ces noms? - D'un rêve.
635
00:52:25,120 --> 00:52:28,157
- Nous accepterons 30% si nous aimons. - Ne me faire des faveurs
636
00:52:28,640 --> 00:52:30,153
pas la volonté.
637
00:52:31,560 --> 00:52:33,551
- Connaissez-vous le court trajet en voiture? - Oui.
638
00:52:34,200 --> 00:52:36,430
Demain à deux heures du court trajet en voiture 1318.
639
00:52:39,120 --> 00:52:40,473
Là, nous verrons.
640
00:52:42,800 --> 00:52:45,314
- ¡Usted está loco! - ¿Quiere ahorrar dinero?
641
00:52:45,640 --> 00:52:49,680
Sí, pero mis asociados y yo no queremos eso.
642
00:52:49,680 --> 00:52:52,440
Quiere hacer un negocio que funcione, ¿no?
643
00:52:52,440 --> 00:52:56,520
- Yo no estoy en el negocio. - Entonces deje la casa como está.
644
00:52:56,520 --> 00:53:00,360
- Parecerá solo una casa. - Esa es la idea para este negocio.
645
00:53:00,360 --> 00:53:04,512
Usted les impresionará y regresaran a por más.
646
00:53:05,520 --> 00:53:07,760
Blackjack en el salón, ruleta en el estudio
647
00:53:07,760 --> 00:53:10,274
y una mesas de póquer en cada habitación para partidas privadas.
648
00:53:10,680 --> 00:53:15,754
Le quedará espacio en la terraza para que la gente baile.
649
00:53:16,200 --> 00:53:20,760
- ¿Bailar? - Sí, para los que no deseen jugar.
650
00:53:20,760 --> 00:53:24,400
- ¿Quién los necesita? - Así podrán cenar y bailar,
651
00:53:24,400 --> 00:53:26,630
luego acabarán en la mesa de juego.
652
00:53:27,240 --> 00:53:30,630
Ofrézcales un lugar de categoría y ellos jugarán.
653
00:53:32,040 --> 00:53:35,350
Sigo creyendo que es una locura. Y usted no ha dicho nada.
654
00:53:36,120 --> 00:53:39,640
- Debo admitir que tiene sentido. - Creo que tiene razón.
655
00:53:39,640 --> 00:53:43,000
Y yo viviré aquí, supervisaré en todo momento.
656
00:53:43,000 --> 00:53:47,391
Sí, por el 30%. Espero no tener que lamentarlo.
657
00:53:47,760 --> 00:53:48,840
No lo lamentará.
658
00:53:48,840 --> 00:53:51,638
- Salgamos de aquí. - Nosotros nos quedaremos.
659
00:53:52,000 --> 00:53:54,275
- Nos vemos mañana. - De acuerdo.
660
00:53:59,920 --> 00:54:02,388
Una vez estuve en un lugar así. Estaba en venta.
661
00:54:02,720 --> 00:54:07,510
Entré con un par de chiquillos Nos persiguieron por toda la casa.
662
00:54:10,960 --> 00:54:12,473
No lo olvidaré nunca.
663
00:54:12,720 --> 00:54:15,075
- ¿Aún tiene familia aquí? - No.
664
00:54:16,520 --> 00:54:17,920
Después de acabar aquí,
665
00:54:17,920 --> 00:54:22,040
lo celebraremos en el mejor restaurante de la ciudad.
666
00:54:22,040 --> 00:54:28,036
Pensé que habría alguien aquí a quien usted querría ver.
667
00:54:28,880 --> 00:54:32,031
Aún no. ¿Echamos un vistazo a la bodega?
668
00:54:35,320 --> 00:54:37,600
- Gracias, William. - Buenos días, William.
669
00:54:37,600 --> 00:54:39,113
- Buenos días. - Hola, papá.
670
00:54:39,400 --> 00:54:42,437
- Te levantas temprano. - Tengo un partido de tenis.
671
00:54:43,520 --> 00:54:45,795
- Solo zumo y café, por favor. - Está bien.
672
00:54:46,360 --> 00:54:48,476
Deberías tomar algo más si vasa jugar al tenis.
673
00:54:48,840 --> 00:54:50,760
No si quiero conservar mi figura.
674
00:54:50,760 --> 00:54:54,309
- ¡No revuelvas el periódico! - Solo las páginas deportivas.
675
00:54:58,360 --> 00:54:59,640
- Vaya. - ¿Qué?
676
00:54:59,640 --> 00:55:02,800
El Sr. Cory me invita a la inauguración de su club.
677
00:55:02,800 --> 00:55:08,750
- Cuidado. ¿El Sr. Cory? - Hay otra para ti.
678
00:55:14,600 --> 00:55:19,151
- ¿Qué es el Club Dolphin? - Es un grupo inversor nuevo.
679
00:55:19,600 --> 00:55:23,991
Se llama Asociación Glenwood. Debe de ser un club privado.
680
00:55:25,200 --> 00:55:27,714
"El Sr. Cory solicita el placer de su presencia".
681
00:55:29,160 --> 00:55:31,040
¿El mismo Sr. Cory de Pinos Verdes?
682
00:55:31,040 --> 00:55:33,480
Debe de serlo. ¿Hay también una para Abby?
683
00:55:33,480 --> 00:55:36,358
Creo que sí. Sí, aquí, hay una para todos
684
00:55:36,640 --> 00:55:40,474
Srta. Abigail Vollard". ¡Abby!
685
00:55:53,360 --> 00:55:56,318
- Sr. Earnshaw - Me alegro de verle.
686
00:55:56,760 --> 00:56:01,515
Gracias no pensé que fuera usted cuando leí la carta.
687
00:56:01,920 --> 00:56:04,912
Usted es el hombre apropiado para dirigir el club.
688
00:56:05,760 --> 00:56:08,228
- Me siento halagado. - Mi socio desea verle.
689
00:56:08,760 --> 00:56:10,318
La última puerta de la escalera.
690
00:56:14,360 --> 00:56:18,239
El Sr. Caldwell está abajo. Pregúntenle si hay algo más que hacer.
691
00:56:28,480 --> 00:56:31,200
- Discúlpeme. - ¿De qué se trata?
692
00:56:31,200 --> 00:56:33,395
- Soy el Sr. Earnshaw - Señor.
693
00:56:34,680 --> 00:56:38,753
- ¿Cómo dice? - Aquí se me llama "señor".
694
00:56:40,080 --> 00:56:45,313
Creo que hay un malentendido. No sabía que iba a trabajar para Ud.
695
00:56:47,160 --> 00:56:48,718
Lo hará, Sr. Earnshaw.
696
00:56:49,200 --> 00:56:53,120
Necesito su aire noble y distinguido
697
00:56:53,120 --> 00:56:55,998
y su agudo sentido de esnobismo.
698
00:56:56,880 --> 00:56:59,075
Tendremos cien invitados cada noche.
699
00:56:59,640 --> 00:57:01,710
Contrate a los mejores cocineros, compre los mejores vinos
700
00:57:03,320 --> 00:57:05,436
¿Se encuentra bien? Está pálido.
701
00:57:06,880 --> 00:57:09,314
Le doblaré el sueldo que tenía en Pinos Verdes.
702
00:57:10,160 --> 00:57:13,914
- Encantado de verle de nuevo. - Gracias señor.
703
00:57:15,400 --> 00:57:16,355
Espero que...
704
00:57:17,680 --> 00:57:18,635
Disculpe.
705
00:57:21,640 --> 00:57:23,232
¿Diga?
706
00:57:23,680 --> 00:57:26,319
Tiene visita, la Srta. Vollard.
707
00:57:33,040 --> 00:57:34,880
El Sr. Cory bajará enseguida.
708
00:57:34,880 --> 00:57:37,110
Gracias, no he podido evitar curiosear.
709
00:57:37,560 --> 00:57:41,314
La mesa de blackjack está tapada en la otra habitación.
710
00:57:41,840 --> 00:57:43,239
- Discúlpeme. - Sí.
711
00:57:51,640 --> 00:57:53,631
¿Busca a alguien, Srta. Vollard?
712
00:57:54,640 --> 00:57:57,757
¡Cory! ¡Valiente caradura!
713
00:57:58,880 --> 00:58:00,677
- ¿Cuánto lleva en Chicago? - Tres semanas
714
00:58:01,000 --> 00:58:02,280
¿Y ni una llamada?
715
00:58:02,280 --> 00:58:05,909
En dos años solo dos míseros telegramas.
716
00:58:06,400 --> 00:58:08,152
¿Qué tiene que decir?
717
00:58:08,560 --> 00:58:12,109
- Cómo ha cambiado. - No se librará de mí tan fácilmente.
718
00:58:13,600 --> 00:58:17,149
Yo diría que Scarlett me cansaba más rápidamente.
719
00:58:17,720 --> 00:58:18,994
Tiene un aspecto magnífico.
720
00:58:20,320 --> 00:58:21,673
Es usted un pícaro.
721
00:58:26,880 --> 00:58:29,917
Cuando decida besarme, recuerde que soy una mujer adulta
722
00:58:30,360 --> 00:58:32,999
y que mi nariz está reservada para mi familia.
723
00:58:33,560 --> 00:58:36,393
- La próxima vez no fallaré. - Será mejor que no.
724
00:58:38,400 --> 00:58:40,072
- Bueno... - Abby está bien.
725
00:58:40,400 --> 00:58:43,073
- ¿Ah, sí? - No gracias a Ud.
726
00:58:43,800 --> 00:58:46,155
Esas orquídeas eran perturbadoras.
727
00:58:46,640 --> 00:58:48,471
Y cuando le enseñé el anuncio...
728
00:58:49,280 --> 00:58:51,360
Llamó a Alex y le dijo que se casaría con él.
729
00:58:51,360 --> 00:58:56,559
No está mal, ¿eh? Quizá le elijan como padrino de boda.
730
00:58:59,160 --> 00:59:01,833
- Hablemos de Ud. - Bien, es mi tema favorito.
731
00:59:02,080 --> 00:59:03,752
- ¿Comprometida? - No.
732
00:59:04,160 --> 00:59:05,991
- ¿Sale con alguien? - No.
733
00:59:06,400 --> 00:59:09,392
- ¿Se ha casado? - Seis veces el año anterior.
734
00:59:09,840 --> 00:59:11,200
- Todos se suicidaron. - No.
735
00:59:11,200 --> 00:59:13,430
Algo tenía que hacer mientras le esperaba a Ud.
736
00:59:14,840 --> 00:59:17,070
- Es usted descarada. - Nunca lo he disimulado.
737
00:59:17,600 --> 00:59:22,390
- Hábleme de Ud, ¿qué es esto? - El Club Dolphin.
738
00:59:22,840 --> 00:59:25,240
Un club muy caro y exclusivo.
739
00:59:25,240 --> 00:59:26,593
- ¿Es usted dueño? - Del 30.
740
00:59:26,960 --> 00:59:28,313
Usted es un emprendedor.
741
00:59:28,880 --> 00:59:31,075
- ¿Cómo lo ha conseguido? - Lavando muchos platos.
742
00:59:31,400 --> 00:59:34,119
- No se ría de mí. - Lo siento, bromeaba.
743
00:59:34,520 --> 00:59:38,559
- Je suis un joueur. - Je pensais que ce serait quelque chose.
744
00:59:39,040 --> 00:59:40,320
- J'espionné un peu à l'intérieur. - Oui?
745
00:59:40,320 --> 00:59:43,153
Et quand je me suis rendu, je me sentais comme un fou.
746
00:59:43,440 --> 00:59:46,637
Quand papa m'a appris l'invitation, je ne pouvais pas le croire.
747
00:59:47,440 --> 00:59:50,680
J'annulé une partie de tennis avec un beau jeune et riche.
748
00:59:50,680 --> 00:59:53,558
Et je suis venu ici en cours d'exécution. Tu crois que je suis inquiet?
749
00:59:54,560 --> 00:59:56,994
- Je ne pouvais pas être plus heureux. - Plus que si Abby?
750
00:59:58,400 --> 00:59:59,389
Vous aimez toujours?
751
01:00:00,040 --> 01:00:02,793
- Je préfère parler de vous -. Nous parlons de moi.
752
01:00:03,280 --> 01:00:05,714
Abby est très important pour moi.
753
01:00:06,520 --> 01:00:09,160
Désolé d'interrompre, mais nous devons aller.
754
01:00:09,160 --> 01:00:12,160
- Je suis amusant. - Non, c'est une petite affaire.
755
01:00:12,160 --> 01:00:14,674
- Retourner à? - Je vais te casser la porte si nécessaire.
756
01:00:16,120 --> 01:00:19,669
M. Caldwell, trouver ne le laisse pas inconnu.
757
01:00:20,120 --> 01:00:21,519
Appelez vos amis
758
01:00:22,000 --> 01:00:22,955
- Adieu. - Adieu.
759
01:00:23,480 --> 01:00:25,198
- Me gusta. - Sí.
760
01:01:02,480 --> 01:01:06,758
- Encantada de volver a verle. - Gracias, Srta. Vollard.
761
01:01:07,520 --> 01:01:08,873
- Una casa preciosa. - Sí.
762
01:01:09,160 --> 01:01:12,920
- Hola. - Sr. Cory, él es el Sr. Chambers
763
01:01:12,920 --> 01:01:15,240
- Encantado. - He oído hablar mucho de Ud.
764
01:01:15,240 --> 01:01:17,000
- Y mal, supongo. - No se deshaga de mí.
765
01:01:17,000 --> 01:01:20,160
Ya le he dicho que soy la única mujer en su vida.
766
01:01:20,160 --> 01:01:23,200
- ¿Van a cenar? - ¿Cenar? Vamos a saltar la banca.
767
01:01:23,200 --> 01:01:25,440
Después trabajará para mí, si se le puede llamar trabajo.
768
01:01:25,440 --> 01:01:27,440
Se le ha ocurrido esa idea.
769
01:01:27,440 --> 01:01:31,720
- Bueno, tenemos blackjack, ruleta... - Blackjack, suena feroz.
770
01:01:31,720 --> 01:01:33,312
Que sea blackjack.
771
01:01:34,680 --> 01:01:37,148
- Abby va a su fiesta esta noche. - Lo he oído decir.
772
01:01:38,000 --> 01:01:41,834
Alex quería venir con el grupo, pero Abby le hizo desistir.
773
01:01:42,120 --> 01:01:44,236
- Sr. Cory. - Discúlpenme.
774
01:01:48,240 --> 01:01:52,360
Discúlpenme, el Sr. Caldwell les atenderá.
775
01:01:52,360 --> 01:01:53,873
- Salut. - M. Chambers, M. Caldwell.
776
01:01:54,360 --> 01:01:55,588
- Enchanté. - À plus tard.
777
01:01:56,000 --> 01:01:58,355
- Adieu. - Je vais vous montrer où jouer.
778
01:02:00,320 --> 01:02:01,275
J'ai 16 ans.
779
01:02:03,200 --> 01:02:04,713
- Charte? - D'accord.
780
01:02:06,440 --> 01:02:08,032
C'est vraiment bon.
781
01:02:08,440 --> 01:02:09,429
- Salut. - Salut.
782
01:02:10,080 --> 01:02:12,150
- Comment allez-vous? - Normal tout à fait.
783
01:02:12,720 --> 01:02:14,790
Combien dois-je gagner de casser la banque?
784
01:02:15,400 --> 01:02:17,994
- Demi million. - Il y a Abby.
785
01:02:22,440 --> 01:02:23,395
Excusez-moi.
786
01:02:28,080 --> 01:02:29,479
- Salut. - M. Cory.
787
01:02:29,800 --> 01:02:31,870
- Comment êtes-vous, Mlle Vollard.? - Bien.
788
01:02:33,400 --> 01:02:34,515
Je pense que je dois féliciter
789
01:02:36,000 --> 01:02:39,400
Merci, je ne l'aurais pas manqué cela pour rien.
790
01:02:39,400 --> 01:02:42,472
- Bien. - Il est loin de Pinos Verdes.
791
01:02:44,520 --> 01:02:45,475
Il est.
792
01:02:47,520 --> 01:02:49,351
Sa sœur et M. Chambers jouent au blackjack.
793
01:02:50,240 --> 01:02:54,440
No es posible venir aquí sin donar algo de dinero a Ud.
794
01:02:54,440 --> 01:02:56,715
Si desea algo, pregunte por el Sr. Caldwell.
795
01:02:58,040 --> 01:02:59,268
- Que se diviertan. - Gracias.
796
01:02:59,640 --> 01:03:00,595
Hasta luego.
797
01:03:04,040 --> 01:03:08,113
- Charlie, ocúpate de la mesa tres - He terminado mi turno.
798
01:03:09,000 --> 01:03:11,389
- ¿Ves a ese joven? - ¿Con la rubia?
799
01:03:12,000 --> 01:03:13,797
Se llama Wyncott y quiero que gane.
800
01:03:14,240 --> 01:03:17,949
- ¿Cree que eso es honesto? - Trátale como si fuera tu hermano.
801
01:03:19,480 --> 01:03:23,837
- Je ne laisserais pas mon père ni gagner. - Alors imaginez que vous êtes.
802
01:03:24,560 --> 01:03:25,879
C'est différent.
803
01:03:30,000 --> 01:03:32,070
jeu Hagan, mesdames et messieurs.
804
01:03:36,480 --> 01:03:39,074
- Comment ça va? - Eh bien, Alex est en train de gagner.
805
01:03:39,320 --> 01:03:43,080
- Il fait bien. - Nous allons, nous avons un parti.
806
01:03:43,080 --> 01:03:45,355
Je ne vais pas me prendre à Alex ici, ça va bien.
807
01:03:45,800 --> 01:03:48,960
- Bien sûr que non, jusqu'à demain. - Adieu. Au revoir, Ronnie.
808
01:03:48,960 --> 01:03:51,030
Le numéro six, noir et par.
809
01:03:59,840 --> 01:04:02,920
- Dites bonjour à votre famille, Jen. - Je vais, bonne nuit
810
01:04:02,920 --> 01:04:05,115
- Bonne nuit. - À plus tard.
811
01:04:17,680 --> 01:04:19,796
- Gagner? - Plus ou moins au même niveau.
812
01:04:20,520 --> 01:04:22,431
Alex ne peut pas se quitter le jeu.
813
01:04:23,200 --> 01:04:24,838
Essayez de claquer des doigts.
814
01:04:27,560 --> 01:04:28,595
Je suis heureux de vous revoir.
815
01:04:29,240 --> 01:04:32,630
- Vraiment? - Je te détestais quand vous avez envoyé des fleurs.
816
01:04:34,840 --> 01:04:37,195
Je déteste orchidées
817
01:04:39,880 --> 01:04:43,998
- Me hice odiar un poco. - Ha recorrido un largo camino.
818
01:04:44,840 --> 01:04:48,196
Eso dicen todos. En realidad, no es tan largo.
819
01:04:49,200 --> 01:04:53,193
- Vengo de la Calle Sangamon. - No la conozco.
820
01:04:54,160 --> 01:04:56,037
Allí es donde me crié.
821
01:04:57,400 --> 01:04:59,516
En el 41 de la Calle Sangamon.
822
01:05:00,960 --> 01:05:04,794
A las dos, cuando esto se calme, iré a echar una última mirada.
823
01:05:06,760 --> 01:05:07,960
Estaba preocupado.
824
01:05:07,960 --> 01:05:11,509
- Enhorabuena. - Me aburría y probé en la ruleta.
825
01:05:11,880 --> 01:05:14,000
Si esto sigue así, volveré todas las noches.
826
01:05:14,000 --> 01:05:15,877
Arruinaría el negocio.
827
01:05:16,640 --> 01:05:19,950
Y ahora discúlpenme, tengo una cita, buenas noches.
828
01:05:20,400 --> 01:05:21,355
Buenas noches.
829
01:05:23,880 --> 01:05:25,871
Quién diría que era un lavaplatos.
830
01:05:26,360 --> 01:05:28,271
Se hace tarde, vámonos a casa.
831
01:05:29,160 --> 01:05:32,516
Sí, espera a que cambie las fichas primero.
832
01:06:44,560 --> 01:06:45,629
¡Eh, Cory!
833
01:06:46,640 --> 01:06:51,240
- ¿Tienes25 centavos? - Tengo 10.
834
01:06:51,240 --> 01:06:53,151
Está bien, 10 centavos
835
01:07:01,160 --> 01:07:05,517
Nunca des por perdida una partida. Nunca se sabe.
836
01:07:33,520 --> 01:07:36,910
Nunca había estado aquí. Ha sido difícil de encontrar.
837
01:07:37,560 --> 01:07:39,232
Durante el día, no lo es.
838
01:07:40,880 --> 01:07:44,111
Dentro de seis horas abrirán las tiendas.
839
01:07:44,840 --> 01:07:47,832
Las calles estarán atestadas de vendedores ambulantes.
840
01:07:50,320 --> 01:07:52,117
Nací en esa habitación de arriba.
841
01:07:52,680 --> 01:07:56,150
Mi madre murió en ella. Mi padre murió en ese callejón.
842
01:07:58,240 --> 01:08:00,231
Lo aplastó un camión de carbón.
843
01:08:02,200 --> 01:08:04,430
Has venido a ver a un lavaplatos de la Calle Sangamon.
844
01:08:06,640 --> 01:08:08,835
¿Sabías que vendría cuando dijiste que venías aquí?
845
01:08:09,640 --> 01:08:14,953
Quería que supieras todo sobre mí. Ya no soy ningún lavaplatos.
846
01:08:17,960 --> 01:08:19,552
Pero sigo siendo de la Calle Sangamon.
847
01:08:21,840 --> 01:08:22,795
¿Tienes coche?
848
01:08:58,720 --> 01:09:02,838
Las cosas van bien, hemos ganado 600.000 en tres meses.
849
01:09:03,640 --> 01:09:08,430
Je serais sauter de joie, mais nous devons réduire les coûts.
850
01:09:08,880 --> 01:09:11,758
- Je ne le pense pas. - Il y a trop de gens dans la salle à manger.
851
01:09:12,000 --> 01:09:15,310
Je ne réduirons pas le service que si les tables sont rentables.
852
01:09:15,920 --> 01:09:18,388
L'avantage est plus faible que dans mes autres entreprises.
853
01:09:18,720 --> 01:09:20,358
Il est le prix que vous payez.
854
01:09:20,920 --> 01:09:23,150
Peut-être que les pourcentages ne sont pas bien distribués.
855
01:09:23,440 --> 01:09:27,353
Si elles sont bien réparties. Et le service, il n'y en aura pas.
856
01:09:28,120 --> 01:09:31,317
D'accord, nous verrons si ça va mieux.
857
01:09:31,600 --> 01:09:35,354
- D'accord. - Une chose plus. Alex Wyncott.
858
01:09:36,720 --> 01:09:39,678
- Que se passe-t-il? - Vous avez perdu de l'argent en signant des chèques.
859
01:09:40,280 --> 01:09:42,794
- Vérifie bien? - Que savez-vous de votre père?
860
01:09:43,480 --> 01:09:46,597
- Il est riche et a une influence. - C'est certain.
861
01:09:47,480 --> 01:09:49,550
Sa voix est entendue dans cette ville.
862
01:09:50,280 --> 01:09:54,956
Cela m'a causé des problèmes. Rien que je ne pouvais pas gérer.
863
01:09:55,840 --> 01:09:59,037
Tiene amigos interesados en un local como el Dolphin.
864
01:09:59,480 --> 01:10:02,790
Los tipos así son duros de pelar, deshágase de él.
865
01:10:03,640 --> 01:10:07,952
- ¿Quiere que le cierre la puerta? - No quiero que pierda más dinero.
866
01:10:08,800 --> 01:10:12,236
No compensa los problemas que puede ocasionarnos.
867
01:10:13,160 --> 01:10:16,550
Puede que se entere de lo de esa muchacha y Ud.
868
01:10:18,920 --> 01:10:21,434
- ¿Qué quiere decir? - Tranquilo, hijo.
869
01:10:22,080 --> 01:10:24,753
- Su vida privada es cosa suya. - No lo olvide.
870
01:10:25,080 --> 01:10:29,756
Usted recibe el 30% de un negocio en marcha, ¡cuídelo!
871
01:10:30,120 --> 01:10:32,156
- ¿Ha terminado, Ruby? - ¡Sí!
872
01:10:32,640 --> 01:10:33,789
Ya nos veremos.
873
01:10:52,280 --> 01:10:53,235
Abby.
874
01:11:06,040 --> 01:11:08,793
Me alegro de que haga frío para encender el fuego.
875
01:11:17,960 --> 01:11:22,112
Cory, no recuerdo cuándo he sido tan feliz.
876
01:11:24,600 --> 01:11:26,238
Yo también soy feliz.
877
01:11:30,240 --> 01:11:31,878
Alguien no puede entrar.
878
01:11:40,000 --> 01:11:41,752
¿Diga? Ahora bajo.
879
01:11:47,600 --> 01:11:50,273
Alex acaba de llegar, volveré enseguida.
880
01:11:51,280 --> 01:11:52,633
Cuidado con el carmín.
881
01:12:08,280 --> 01:12:12,512
- ¿Sucede algo? - Me han prohibido seguir jugando.
882
01:12:14,480 --> 01:12:16,357
Ha cometido un error, Jeremiah.
883
01:12:17,320 --> 01:12:20,710
Estoy seguro de que Biloxi estaba preocupado por sus pérdidas.
884
01:12:21,600 --> 01:12:25,354
- Ha sido bastante embarazoso. - No volverá a ocurrir.
885
01:12:25,960 --> 01:12:29,157
Gracias no pensaba que le importaran mis pérdidas.
886
01:12:34,480 --> 01:12:35,879
¿Quién le ha dicho que le apretara las clavijas?
887
01:12:36,200 --> 01:12:40,273
- Matrobe, usted le oyó también. - Yo dirijo este lugar, no Matrobe.
888
01:12:40,680 --> 01:12:44,468
Yo no suelo opinar como él, pero esta vez tiene razón.
889
01:12:45,080 --> 01:12:46,200
Yo creo que no.
890
01:12:46,200 --> 01:12:49,078
Wyncott puede ocasionarnos muchos problemas.
891
01:12:50,560 --> 01:12:53,120
- ¿Y qué hago, dejarle ganar? - Eso ya lo ha hecho.
892
01:12:55,160 --> 01:12:58,516
- ¿Acaso está a favor de Matrobe? - No diga bobadas.
893
01:12:58,800 --> 01:13:00,677
- Pues no me moleste. - Escuche.
894
01:13:01,560 --> 01:13:04,154
Le hablo así porque me siento responsable.
895
01:13:04,760 --> 01:13:08,753
Pas crucifient Wyncott parce que je déteste ce qu'elle représente.
896
01:13:09,320 --> 01:13:12,039
Laissez-le sortir du jeu et parler de ce que la jeune fille.
897
01:13:12,640 --> 01:13:14,073
Tous se sentent mieux.
898
01:13:16,520 --> 01:13:20,354
Ne regardez pas sur son épaule. Cela me rend nerveux.
899
01:13:20,960 --> 01:13:22,359
Je ne l'ai jamais fait.
900
01:13:33,320 --> 01:13:34,920
- Whisky. - Whisky?
901
01:13:34,920 --> 01:13:36,035
Oui.
902
01:13:40,960 --> 01:13:42,000
Qu'en est-il de votre ulcère?
903
01:13:42,000 --> 01:13:45,037
Le lait est pour mon ulcère, le whisky pour moi.
904
01:13:52,120 --> 01:13:54,714
- Vous ne l'avez pas long. - Il n'y avait pas grand chose à faire.
905
01:13:55,200 --> 01:13:57,873
- Passe quelque chose? - Quand Alex Vasa dire?
906
01:14:00,160 --> 01:14:01,880
Ou pensez-vous pas dire?
907
01:14:01,880 --> 01:14:04,553
- Vous ne connaissez pas Alex. - Mieux que vous pensez
908
01:14:04,880 --> 01:14:07,480
Il est amoureux de moi pendant 10 ans.
909
01:14:07,480 --> 01:14:10,756
Si vous êtes amoureux de moi, vous ne pouvez pas garder l'avoir aussi.
910
01:14:11,160 --> 01:14:13,833
- Oui, je suis - Alors dis.
911
01:14:14,840 --> 01:14:18,753
Je suis amoureuse de Cory, procurez-vous une autre femme ".
912
01:14:19,760 --> 01:14:21,751
Es tarde, será mejor que me vaya.
913
01:14:25,840 --> 01:14:29,879
- Odiabas las puertas traseras. - Alex está abajo, no hay otra.
914
01:14:30,320 --> 01:14:32,880
Y no estoy de humor para escenas.
915
01:14:34,800 --> 01:14:37,951
Entonces quédate aquí hasta que se marche.
916
01:15:01,440 --> 01:15:04,796
- Alex, ¿qué haces aquí? - Apiadarme de mí mismo.
917
01:15:05,400 --> 01:15:06,520
¿Sabes qué hora es?
918
01:15:06,520 --> 01:15:10,877
Es una de las razones de que sienta lástima por mí.
919
01:15:12,840 --> 01:15:16,280
Es muy doloroso estar prometido con una mujer
920
01:15:16,280 --> 01:15:18,475
que se queda hasta las 4:30 con otro hombre.
921
01:15:19,360 --> 01:15:24,480
- Estás borracho. - No vas a librarte de mí así.
922
01:15:25,680 --> 01:15:30,231
- Es como un tópico. ¡Abby! - Vasa despertar a la familia.
923
01:15:30,800 --> 01:15:34,280
- Hablemos de eso. - No tengo ganas de hablar.
924
01:15:34,280 --> 01:15:38,068
Vas a hablarme de Cory, ¿cuánto tiempo llevas con él?
925
01:15:38,840 --> 01:15:41,880
Te he seguido desde el club, sabía que algo pasaba.
926
01:15:41,880 --> 01:15:44,840
- Y ahora ya lo sé. - ¿Quieres marcharte?
927
01:15:44,840 --> 01:15:47,354
- ¡No! - Por lo menos baja la voz.
928
01:15:47,680 --> 01:15:49,716
¿Quieres dejar de tratarme como a un chiquillo?
929
01:15:50,240 --> 01:15:52,037
¡No te portes como si lo fueras!
930
01:15:52,440 --> 01:15:56,718
No podía dormir y fui al club para ver si estabas ahí.
931
01:15:58,040 --> 01:16:01,476
- No te creo. - No me importa que no me creas
932
01:16:02,040 --> 01:16:02,995
Abby.
933
01:16:05,160 --> 01:16:06,115
No te vayas.
934
01:16:07,640 --> 01:16:13,397
Si es Cory, dímelo. ¡Sé sincera conmigo por una vez!
935
01:16:13,880 --> 01:16:17,919
Debes irte a casa y dormir. Te sentirás mejor mañana.
936
01:16:27,800 --> 01:16:29,677
Eres lo que más quiero.
937
01:16:32,280 --> 01:16:36,796
Llámame cuando te levantes. Nos veremos para comer.
938
01:16:42,280 --> 01:16:44,555
- Buenas noches, Abby. - Buenas noches.
939
01:16:59,280 --> 01:17:00,235
Sr. Wyncott.
940
01:17:00,640 --> 01:17:02,358
- ¿Dónde está Cory? - Arriba.
941
01:17:02,640 --> 01:17:03,709
- ¡Sr. Wyncott! - Yo me ocupo.
942
01:17:04,240 --> 01:17:06,390
- ¿Qué sucede? - No lo sé, avisa a Cory.
943
01:17:12,840 --> 01:17:13,795
¿Diga?
944
01:17:18,280 --> 01:17:19,235
Avant.
945
01:17:19,840 --> 01:17:22,877
- Je veux te parler -. Est entré comme un éclair.
946
01:17:23,880 --> 01:17:25,199
Ceci est privé.
947
01:17:25,880 --> 01:17:30,192
Si vous voulez parler en privé ne se cassera pas dans ma chambre.
948
01:17:31,160 --> 01:17:32,434
- Ceci est Abby - Ecoute.
949
01:17:32,760 --> 01:17:35,035
Laissez-le parler, à propos de Abby ce?
950
01:17:36,160 --> 01:17:38,276
Je vous ai vu dans le stationnement.
951
01:17:38,960 --> 01:17:39,915
Il a suivi sa maison.
952
01:17:40,720 --> 01:17:42,073
Et que voulez-vous, une médaille?
953
01:17:43,160 --> 01:17:46,038
Au début, je pensais que je vous donne une raclée.
954
01:17:46,840 --> 01:17:48,831
Mais il a changé d'avis.
955
01:17:51,440 --> 01:17:54,512
Je ne peux pas comprendre cela, mais je vais vous dire.
956
01:17:57,000 --> 01:17:59,275
- Sommes-nous autorisés? - Séjour, Biloxi.
957
01:18:07,680 --> 01:18:10,877
- J'aime longtemps. - Je le sais déjà.
958
01:18:14,000 --> 01:18:16,639
Il n'a jamais été pour moi.
959
01:18:17,400 --> 01:18:19,072
Mais depuis que je connais,
960
01:18:20,240 --> 01:18:22,560
quelqu'un vient toujours entre nous.
961
01:18:22,560 --> 01:18:25,313
- Je vais le jeter. - Sans blague, je l'aime!
962
01:18:27,160 --> 01:18:28,479
Essayez de mettre la meilleure façon.
963
01:18:29,520 --> 01:18:32,910
Elle devra renoncer à la vie que vous avez.
964
01:18:33,200 --> 01:18:35,919
Sa famille n'a pas approuvé d'être avec un joueur.
965
01:18:38,000 --> 01:18:40,992
- Je ne veux pas ressembler à un snob. - il pourrait ne pas sembler autre chose.
966
01:18:43,280 --> 01:18:48,760
Bon, appelez-le snobisme. J'appelle environnement, mode de vie.
967
01:18:48,760 --> 01:18:51,638
Si vous voulez lui faire plaisir, vous devrez lui donner.
968
01:18:53,280 --> 01:18:56,158
Tendrá que entrar en un negocio que ella estime.
969
01:18:57,240 --> 01:18:59,435
Le gusta esto, pero no durará.
970
01:19:01,760 --> 01:19:04,877
Su padre le estima a Ud. Hará lo que sea por ayudarle.
971
01:19:06,560 --> 01:19:08,869
- Yo conozco a sus amigos - Espere un momento.
972
01:19:09,320 --> 01:19:12,198
¿Va a hacer esto porque quiere que ella sea feliz?
973
01:19:18,800 --> 01:19:19,789
Pensará que soy estúpido.
974
01:19:23,920 --> 01:19:27,196
Pienso que es un hombre muy débil e inútil.
975
01:19:27,680 --> 01:19:31,036
Y además estúpido si piensa que va a conmoverme.
976
01:19:31,800 --> 01:19:33,597
Y aún peor, un cobarde.
977
01:19:34,320 --> 01:19:36,515
Solo es capaz de auto compadecerse.
978
01:19:37,480 --> 01:19:41,359
Se emborracha y pierde dinero, no consigue nada sin él.
979
01:19:42,040 --> 01:19:44,600
Ha sido un mártir durante mucho tiempo.
980
01:19:45,320 --> 01:19:46,799
Pero esta noche se ha superado a sí mismo.
981
01:19:47,280 --> 01:19:52,035
Con ese sublime gesto, usted se siente recompensado, ¿eh?
982
01:19:53,360 --> 01:19:54,349
Pues yo no lo creo.
983
01:20:02,560 --> 01:20:07,873
Pensaba que lo comprendería. ¡Estaba dispuesto a alejarme!
984
01:20:16,000 --> 01:20:20,232
Usted no es bueno para Abby. Le diré a ella lo que es Ud.
985
01:20:22,800 --> 01:20:25,439
¡Voy a hacer lo que pueda para apartarla de Ud!
986
01:20:25,800 --> 01:20:27,916
¿Por qué no empieza saliendo de aquí?
987
01:20:28,680 --> 01:20:29,635
¡Márchese!
988
01:20:37,720 --> 01:20:39,676
- Le ha destruido. - Le he dicho la verdad.
989
01:20:39,920 --> 01:20:42,753
- ¿Le hace eso sentirse mejor? - ¿Cómo dice?
990
01:20:43,400 --> 01:20:45,038
¿Le hace eso sentirse mejor?
991
01:20:45,560 --> 01:20:47,596
Si quería acabar con él, ya lo ha hecho.
992
01:20:48,200 --> 01:20:50,316
Si vous avez quelque chose dans la bouche, cracher.
993
01:20:50,560 --> 01:20:53,279
Ne pas me convaincre, vous êtes un tigre.
994
01:20:54,240 --> 01:20:56,640
- Que voulez-vous dire? - Quand un gars a un problème
995
01:20:56,640 --> 01:20:58,756
qui ne sont pas en mesure de résoudre, il est comme monter un tigre.
996
01:20:59,520 --> 01:21:03,718
Pas en mesure de lâcher prise de lui parce qu'il craint qu'il dévorer.
997
01:21:05,440 --> 01:21:07,908
Je suis fatigué de sa philosophie nationale.
998
01:21:10,400 --> 01:21:14,680
Je ne vais pas la peine. Calculer ma part et aller.
999
01:21:14,680 --> 01:21:17,911
- D'accord. - Je vais vous dire où l'envoyer.
1000
01:21:30,160 --> 01:21:34,631
- Tu aimes? Je l'ai acheté aujourd'hui - je ne sais pas quoi dire.
1001
01:21:35,880 --> 01:21:39,031
- Il suffit de dire oui. - Ne me laissez pas penser?
1002
01:21:40,000 --> 01:21:41,479
Que penser?
1003
01:21:42,320 --> 01:21:45,630
Le mariage n'est pas vous décidé si facilement.
1004
01:21:46,800 --> 01:21:49,030
Je suis fait avec le club et le jeu.
1005
01:21:49,920 --> 01:21:52,388
Je pense que je peux rouler toute entreprise.
1006
01:21:53,440 --> 01:21:56,432
Parce que? Allez-vous renoncer à tout cela?
1007
01:21:57,080 --> 01:21:59,753
- Pensé que era lo que querías. - Eso es ridículo.
1008
01:22:02,080 --> 01:22:04,640
¿No te importa estar casada con un jugador?
1009
01:22:05,400 --> 01:22:06,389
Escucha.
1010
01:22:07,040 --> 01:22:11,955
Te amo, y estar a tu lado es lo más maravilloso que hay.
1011
01:22:12,560 --> 01:22:15,313
- No puedo imaginarme estar sin ti. - Pero no casada conmigo.
1012
01:22:17,000 --> 01:22:19,639
- Yo no he dicho eso. - Es lo que piensas
1013
01:22:20,720 --> 01:22:25,430
- Cory, trata de comprender. - Lo estoy intentando, de verdad.
1014
01:22:28,440 --> 01:22:30,840
¿Debo decir lo que tú deseas que diga?
1015
01:22:30,840 --> 01:22:33,513
Laissez-vous des excuses, dire oui ou non.
1016
01:22:34,280 --> 01:22:38,319
Pourquoi compliquer plutôt que de laisser tout comme il est?
1017
01:22:38,720 --> 01:22:40,119
Ce n'est pas assez.
1018
01:22:42,160 --> 01:22:43,275
Est-ce pas je t'aime?
1019
01:22:43,800 --> 01:22:45,916
Je veux pour moi tout votre temps.
1020
01:22:47,040 --> 01:22:51,397
Je suis ici et je viendrai à vous quand vous le pouvez.
1021
01:22:51,960 --> 01:22:55,794
Mais vous ne me marier. Vous jamais envisagé.
1022
01:22:56,840 --> 01:22:59,798
Vous dites que vous me aimez et mariez quelqu'un comme Alex.
1023
01:23:01,560 --> 01:23:04,358
Je vaux beaucoup plus que Alex, mais vous êtes une dame.
1024
01:23:05,200 --> 01:23:08,715
Et une dame ne se marie pas un gars comme moi.
1025
01:23:09,160 --> 01:23:12,311
Vous viendriez ici sans changer votre situation.
1026
01:23:12,680 --> 01:23:14,238
- Viens ici! - Lâchez-moi!
1027
01:23:16,040 --> 01:23:17,837
Vous avez tout ce que je pense importante.
1028
01:23:18,320 --> 01:23:23,189
Beauté, highborn ... tous ensemble en quelque chose de merveilleux.
1029
01:23:23,920 --> 01:23:26,639
Mais vous n'avez pas la moindre morale.
1030
01:23:27,160 --> 01:23:29,390
Vous n'êtes plus qu'à une salope haut de gamme.
1031
01:23:29,680 --> 01:23:34,470
Et vous êtes un entrepreneur égoïste qui ne se limite pas à rien.
1032
01:23:35,040 --> 01:23:36,758
Vous êtes rugueux et ordinaire!
1033
01:23:40,320 --> 01:23:42,959
- Excusez-moi. - Sortez d'ici, Matrobe!
1034
01:23:43,200 --> 01:23:44,713
Je viens de le voir partir.
1035
01:23:45,600 --> 01:23:49,878
Ils font un raid sur ce lieu et sa part est rien.
1036
01:23:51,000 --> 01:23:55,360
- Est-ce que vous entendez? - Biloxi a reçu sa part.
1037
01:23:55,360 --> 01:23:58,636
Biloxi a reçu la moitié et vous ne recevrez rien.
1038
01:23:59,280 --> 01:24:02,670
Je l'ai déjà fermé deux endroits pour leur vanité.
1039
01:24:03,920 --> 01:24:06,753
¡Ahora sea un hombre y atrévase a demandarme!
1040
01:24:13,040 --> 01:24:15,110
Sal de aquí tal como has entrado.
1041
01:24:45,640 --> 01:24:48,950
Bien, quizá no haya ninguna redada al final.
1042
01:24:51,320 --> 01:24:55,313
¿Dónde has aprendido a disparar? ¡Ponte ahí, vamos!
1043
01:24:57,840 --> 01:24:58,795
Estoy bien.
1044
01:25:02,240 --> 01:25:06,791
- Tiene más valor de lo que pensaba. - Intento de homicidio.
1045
01:25:07,320 --> 01:25:09,470
Lo tenemos donde lo queríamos.
1046
01:25:10,000 --> 01:25:12,360
- Deme el revólver. - ¡Por el amor de Dios!
1047
01:25:12,360 --> 01:25:13,429
- Cory. - ¡Cállate!
1048
01:25:13,880 --> 01:25:15,154
¡Fuera de aquí!
1049
01:25:17,600 --> 01:25:19,720
- No sabe hacer nada bien. - ¡Cory!
1050
01:25:19,720 --> 01:25:21,233
No te metas en esto.
1051
01:25:22,160 --> 01:25:24,355
Le pedí que se casara conmigo y me rechazó.
1052
01:25:24,960 --> 01:25:26,712
Se había librado de mí antes de dispararme.
1053
01:25:27,000 --> 01:25:29,680
¿Va a quedarse ahí hablando? Denunciemos esto.
1054
01:25:29,680 --> 01:25:32,320
- No, Ruby. - ¡Usted le ha pillado!
1055
01:25:32,320 --> 01:25:34,675
Yo no he pillado a nadie y usted tampoco.
1056
01:25:35,120 --> 01:25:38,999
- Je nettoyais tout mon fusil. - Votre arme?
1057
01:25:39,400 --> 01:25:40,799
Vous feriez mieux.
1058
01:25:41,360 --> 01:25:45,194
- Avez-vous devenu fou? - Au revoir, Ruby.
1059
01:25:48,720 --> 01:25:49,869
Son chapeau, monsieur.
1060
01:25:52,480 --> 01:25:55,597
- Dois-je appeler une ambulance? - Oui, quelque chose comme ça.
1061
01:25:58,760 --> 01:26:00,876
Ils reviennent à leur juste place.
1062
01:26:07,040 --> 01:26:08,632
Et prendre son revolver.
1063
01:26:09,680 --> 01:26:15,471
La prochaine fois ne tue personne. Au lieu de cela, le jeter par-dessus bord.
1064
01:26:17,040 --> 01:26:18,109
Vous connaissez la sortie arrière.
1065
01:26:18,680 --> 01:26:19,635
Montrez-le.
1066
01:26:24,320 --> 01:26:28,440
- L'ambulance est en route. - Grand, donnez-moi un verre.
1067
01:26:28,440 --> 01:26:29,509
Bien sûr.
1068
01:26:34,800 --> 01:26:35,755
Merci.
1069
01:26:40,360 --> 01:26:44,672
Ils viendront de nombreux policiers. Avez-vous déjà été arrêté?
1070
01:26:45,600 --> 01:26:47,830
Une fois, monsieur, pour bigamie.
1071
01:26:50,040 --> 01:26:50,995
¿Bigamia?
1072
01:26:56,480 --> 01:26:57,913
- Puis-je? - Bien sûr!
1073
01:27:07,120 --> 01:27:08,075
¡Cory!
1074
01:27:09,960 --> 01:27:10,995
¡Oh, Cory!
1075
01:27:12,640 --> 01:27:15,120
Je suis coincé dans la circulation. Bonjour, M. Caldwell.
1076
01:27:15,120 --> 01:27:17,839
Mme Vollard. Je vais garder les sièges.
1077
01:27:19,000 --> 01:27:21,309
- Avez-vous partir? - Je t'écrirai.
1078
01:27:21,680 --> 01:27:23,910
- Emmène-moi avec toi. - Je ne peux pas.
1079
01:27:24,680 --> 01:27:26,272
Je médite un peu.
1080
01:27:27,000 --> 01:27:28,831
Jérémie et moi allons pour se détendre au soleil.
1081
01:27:29,080 --> 01:27:31,469
Nous essayons de prendre et de préparer l'avenir.
1082
01:27:32,080 --> 01:27:33,229
Envoyez-moi la recherche.
1083
01:27:34,000 --> 01:27:35,672
Allez-y, je vais aller de toute façon.
1084
01:27:36,560 --> 01:27:39,313
Dix à un, ils vont me marier.
1085
01:27:39,600 --> 01:27:42,114
- Un pari risqué. - Je permitírmela.
1086
01:27:42,440 --> 01:27:44,431
Bien que je pense à toi.
1087
01:27:45,320 --> 01:27:47,470
Si j'attendu si longtemps, je peux attendre un peu plus longtemps
1088
01:27:48,320 --> 01:27:49,639
Montez à bord, monsieur.
1089
01:28:00,280 --> 01:28:01,872
Nous nous reverrons.
1090
01:28:12,040 --> 01:28:12,360
FIN82850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.