All language subtitles for Mikl+¦s Jancs+¦ - M+®g k+®r a n+®p (Red Psalm 1972) DvdRip XviD Mp3 by jancsolover.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,521 --> 00:01:28,433 - Tell them - With your orders 2 00:01:33,001 --> 00:01:36,118 Yes... the bailiff wants to speak to you. 3 00:01:41,281 --> 00:01:44,478 Only together. 4 00:01:46,041 --> 00:01:52,833 - Together. - Together. 5 00:02:07,641 --> 00:02:11,554 Friends, sing together 6 00:02:11,921 --> 00:02:15,516 The sad song and crowned work 7 00:02:15,601 --> 00:02:18,991 Only the rich peolple have a fatherland 8 00:02:19,881 --> 00:02:25,399 The Valley and the field, belong to them 9 00:02:59,281 --> 00:03:02,557 Right to the people! 10 00:03:08,321 --> 00:03:10,960 Right to the people! 11 00:03:34,281 --> 00:03:38,115 I had to talk to you 12 00:03:44,361 --> 00:03:45,800 Camarades! 13 00:03:45,801 --> 00:03:50,238 I followed of near the mouvments which had Agitated Hungary 14 00:03:50,441 --> 00:03:55,117 Here like everywhere, the capital Monopolize all the national production 15 00:03:55,281 --> 00:03:59,433 It creates new industries But it asservire agriculture 16 00:04:00,001 --> 00:04:03,437 And ruined the traditional independant exploitation 17 00:04:03,641 --> 00:04:06,155 Would you allow me to go nearer to you? 18 00:04:06,481 --> 00:04:09,996 I want to hear what you are reading. The agricultural population is divided 19 00:04:10,281 --> 00:04:12,220 Into the group of large landowners, capitalist underfarmers 20 00:04:12,221 --> 00:04:14,160 and the masses of landless proletarians. 21 00:04:14,361 --> 00:04:17,159 We have to go through this capitalistic revolutiononce. 22 00:04:17,441 --> 00:04:20,160 It means indescribable suffering for the majority of the people, 23 00:04:20,441 --> 00:04:23,160 But it alone creates 24 00:04:23,441 --> 00:04:26,911 The conditions which ensure a new social system 25 00:04:27,201 --> 00:04:29,157 It creates men and women 26 00:04:29,441 --> 00:04:32,160 Who will have the strength and wish 27 00:04:32,441 --> 00:04:35,160 For the materialization of a new, better social order. 28 00:04:35,441 --> 00:04:39,354 Sincerely yours: Friedrich Engels. 29 00:04:39,881 --> 00:04:41,439 Did you understand anything from this? 30 00:04:41,721 --> 00:04:43,154 I did. 31 00:04:43,481 --> 00:04:46,154 I understand, but did you understand anything? 32 00:04:46,241 --> 00:04:48,391 Let me see! 33 00:04:48,641 --> 00:04:50,836 I want to dispute it with you. 34 00:04:51,121 --> 00:04:55,080 We are workers, We have no freedom 35 00:04:55,361 --> 00:04:59,149 Because instead of luck we were hit by misfortune 36 00:04:59,401 --> 00:05:01,756 Never mind! Never mind! 37 00:05:01,921 --> 00:05:05,357 Long live the worker Long live the rights 38 00:05:05,841 --> 00:05:09,151 Long live the workers' society 39 00:05:09,441 --> 00:05:13,275 We shall break the horn Of that great lord 40 00:05:13,561 --> 00:05:17,554 He shall not give orders For the poor workers 41 00:05:18,201 --> 00:05:20,396 Never mind! 42 00:05:20,561 --> 00:05:24,315 Long live the worker Long live the rights 43 00:05:24,481 --> 00:05:27,473 Long live the workers' society 44 00:05:27,921 --> 00:05:31,960 If we cannot live happily 45 00:05:32,681 --> 00:05:36,151 We shall have to wander away 46 00:05:36,441 --> 00:05:38,796 Never mind! 47 00:05:39,241 --> 00:05:42,517 Long live the worker Long live the rights 48 00:05:42,641 --> 00:05:46,156 Long live the workers' society 49 00:05:54,201 --> 00:05:57,079 You know better than me, that one does not only live on prayers 50 00:05:57,841 --> 00:05:59,718 Here is the food, we can agree 51 00:05:59,801 --> 00:06:03,271 Our patience is running out we consider your movement as a crime against the nation 52 00:06:03,721 --> 00:06:06,235 Against the bread 53 00:06:07,401 --> 00:06:11,189 Still, authorized by the Underfarmers' Society, I repeat my offer 54 00:06:11,481 --> 00:06:13,836 We pay what was always customary in our country 55 00:06:14,121 --> 00:06:17,040 Which you know better than me 56 00:06:17,041 --> 00:06:19,480 Thirty-two bushels of wheat 57 00:06:19,481 --> 00:06:21,517 Thirty-two florins of cash 58 00:06:22,241 --> 00:06:24,232 Thirty-two livres of salts 59 00:06:24,521 --> 00:06:25,874 Permission to keep one cow 60 00:06:26,481 --> 00:06:28,199 One acre of corn field 61 00:06:28,881 --> 00:06:31,634 Hemp field 62 00:06:31,921 --> 00:06:35,118 Two pigs with their yearly offsprings. 63 00:06:35,401 --> 00:06:37,357 If not, not! 64 00:06:38,521 --> 00:06:42,070 You cannot blame me for not trying to help you 65 00:06:42,841 --> 00:06:46,072 For not trying to speak to you. 66 00:07:45,321 --> 00:07:47,960 Leave us, we are sworn men 67 00:07:48,201 --> 00:07:50,590 Drop the guns! 68 00:07:51,641 --> 00:07:53,313 Cowards, dogs, brigands! Gendarmes! 69 00:07:54,681 --> 00:07:57,718 We gave you bread! 70 00:07:58,761 --> 00:08:01,355 - Go away! - I told you, drop it! 71 00:08:19,521 --> 00:08:22,240 Come here, mister bailiff! 72 00:08:26,441 --> 00:08:28,432 Hey, hey, men! 73 00:08:30,201 --> 00:08:32,510 Stop! 74 00:08:33,321 --> 00:08:35,277 Help! 75 00:09:41,041 --> 00:09:43,111 Shout/ 76 00:09:51,921 --> 00:09:53,752 Load! Fire! 77 00:09:55,721 --> 00:09:58,040 Is there an independent man among you? 78 00:09:58,041 --> 00:10:00,236 Is there one who does not serve someone else? 79 00:10:00,521 --> 00:10:03,240 - Who is a master of his own destiny? - There is none. 80 00:10:05,921 --> 00:10:06,990 Fire! Fire! Fire! 81 00:10:08,921 --> 00:10:11,389 Most of men are not independant. 82 00:10:11,681 --> 00:10:13,399 The masses are born in misery and oppression and die in the same privation. 83 00:10:13,681 --> 00:10:15,751 We are ignorants as our parents were 84 00:10:16,041 --> 00:10:18,874 They do not die from their own, but from someone else's illness. 85 00:10:19,161 --> 00:10:21,755 For we inherited our parents' ignorance, and hand it over to our children. 86 00:10:23,201 --> 00:10:25,271 For we are wearing the yoke of the few! 87 00:10:25,561 --> 00:10:27,631 For we endure the oppression! 88 00:10:40,681 --> 00:10:43,639 We, socialists swear to God 89 00:10:48,041 --> 00:10:51,397 That we shall serve faithfully all our life 90 00:10:54,801 --> 00:10:59,033 We shall not want even the slightest penny of our comrades 91 00:11:02,841 --> 00:11:05,339 That we shall respect our comrades as our brothers and if necessary, 92 00:11:05,340 --> 00:11:07,039 shall die for them! 93 00:11:11,801 --> 00:11:13,632 So help me God! 94 00:11:16,201 --> 00:11:18,157 This is the plan of the brigand 95 00:11:18,441 --> 00:11:20,796 This is the plan of the brigand 96 00:11:21,001 --> 00:11:25,153 To strangle us and ruin 97 00:11:25,401 --> 00:11:29,440 Cannon answered, boom-boom, cannons said Come here, come here, 98 00:11:29,601 --> 00:11:33,514 Cannon answered, boom-boom, cannons said Come here, come here, 99 00:11:33,601 --> 00:11:37,594 Let's dance and celebrate the cannon of the liberator. 100 00:11:37,841 --> 00:11:40,355 The cock of my godmother 101 00:11:40,521 --> 00:11:43,911 Flew onto the fence, the fence 102 00:11:44,321 --> 00:11:47,154 It crows, it crows 103 00:11:47,441 --> 00:11:50,478 My godmother is a whore, is a whore 104 00:11:50,721 --> 00:11:53,519 Godmother do as you like, as you like 105 00:11:53,601 --> 00:11:57,594 I am the cock, you the hen, you the hen 106 00:12:34,361 --> 00:12:35,874 Cadet! 107 00:12:37,161 --> 00:12:39,800 Cadet! Your revolver! 108 00:12:41,161 --> 00:12:44,153 The cat has four legs, 109 00:12:44,441 --> 00:12:46,875 The fifth is its tail, 110 00:12:52,081 --> 00:12:55,312 Off we go to Moldavia, In the land of Moldavia, 111 00:13:01,441 --> 00:13:05,354 The cat has four legs, The fifth is its tail, 112 00:13:13,081 --> 00:13:16,676 Friends, sing together. 113 00:13:16,841 --> 00:13:19,878 The sad song and crowned work 114 00:13:20,681 --> 00:13:24,276 Only the rich peolple have a fatherland 115 00:13:24,521 --> 00:13:28,200 The Valley and the field, belong to them 116 00:13:28,201 --> 00:13:31,511 We built their palate 117 00:13:32,081 --> 00:13:35,278 Who dominate us so proudly 118 00:13:35,841 --> 00:13:39,038 Who dominate us so proudly? 119 00:13:39,281 --> 00:13:43,513 But, what are there for us In theses campaigns? 120 00:13:44,081 --> 00:13:46,754 Nothing is with us, Not a piece 121 00:13:47,361 --> 00:13:50,671 Only our tomb All at the end, 122 00:13:51,041 --> 00:13:54,351 When we leave this bagne 123 00:13:54,841 --> 00:13:58,038 Take care with the hungry people! 124 00:13:58,721 --> 00:14:01,918 All will become insurrectionnists! 125 00:14:02,401 --> 00:14:05,632 They will rise! 126 00:14:06,081 --> 00:14:09,153 They will kill! 127 00:14:09,401 --> 00:14:13,997 Tomorrow, we will bu free! 128 00:14:19,481 --> 00:14:22,359 The wild anger of the tempest struck us 129 00:14:23,081 --> 00:14:26,551 Every damnation of vicious hell upon us 130 00:14:26,721 --> 00:14:30,600 The day for our final attack is nearing 131 00:14:31,361 --> 00:14:34,239 Who knows what the future brings 132 00:14:34,721 --> 00:14:37,360 We look forward with proud hearts, 133 00:14:38,161 --> 00:14:42,996 We carry the red flag of the workers, 134 00:14:45,841 --> 00:14:49,311 With too many lords, there's no freedom 135 00:14:50,081 --> 00:14:52,879 With too many rich, there's even more poor, 136 00:14:53,521 --> 00:14:56,558 With too many pomp, men don't work, 137 00:14:56,961 --> 00:15:00,476 With too much past, the present is poor, 138 00:15:00,921 --> 00:15:04,800 With so much ignorance, there are many tyrants. 139 00:15:05,441 --> 00:15:10,640 Where there are many pharisees, their humanism is rare 140 00:16:58,681 --> 00:17:02,799 We look forward, with proud hearts, 141 00:17:03,321 --> 00:17:07,678 We carry the red flag of the workers, 142 00:17:08,521 --> 00:17:12,799 With us the suffering slaves of the earth, 143 00:17:13,241 --> 00:17:16,836 Will gain a freer and better homeland! 144 00:17:17,321 --> 00:17:22,156 We look forward, with proud hearts, 145 00:17:22,441 --> 00:17:26,673 We carry the red flag of the workers, 146 00:17:27,001 --> 00:17:31,472 With us the suffering slaves of the earth, 147 00:17:31,681 --> 00:17:35,754 Will gain a freer and better homeland! 148 00:18:28,601 --> 00:18:31,798 I was sent to kill you. 149 00:23:37,721 --> 00:23:41,714 The bride is a pretty flower, Her garland is of bluebells, 150 00:23:42,001 --> 00:23:45,630 He is the happy bridegroom, Who can say, she is mine. 151 00:23:45,921 --> 00:23:49,630 The bride is a garland of pearls, Only my heart is sad, 152 00:23:50,161 --> 00:23:53,278 The heart of the bride, and All her heart beats are mine. 153 00:23:53,561 --> 00:23:57,110 The top of the tree is in bloom, Garland is on the head of the girl, 154 00:23:57,281 --> 00:24:00,990 The flowers have to fall, The girl has to marry, 155 00:24:01,281 --> 00:24:04,876 Come my honey, come, For my heart awaits you, 156 00:24:05,161 --> 00:24:08,631 Longing for you, longing for you. If you kiss me I'll be happy, 157 00:24:08,921 --> 00:24:12,152 Pretty girl is you see, The wind plays with her nice hair, 158 00:24:12,441 --> 00:24:16,195 Still until the following day It's unaware off all the chagrin 159 00:24:16,481 --> 00:24:19,234 But the flower will fade The girl must mary 160 00:24:19,561 --> 00:24:23,600 She will know sorrow Its happiness will end 161 00:24:23,881 --> 00:24:27,157 The charrette arrived And soon will teke it along 162 00:24:27,441 --> 00:24:31,116 But says the engaged girl I will never marry. 163 00:24:38,601 --> 00:24:42,310 A beautiful flower is married Its crown is of lily of the valley 164 00:24:42,641 --> 00:24:45,997 Happy is his engaged For which it is intended 165 00:24:46,281 --> 00:24:49,239 The girl is a pearl My heart is heavy because i love him 166 00:24:49,801 --> 00:24:53,680 The heart of the pretty engaged Is mine, entire 167 00:25:07,641 --> 00:25:10,678 Good morning, Adam Balog 168 00:25:11,401 --> 00:25:15,314 In a velvet cap 169 00:25:16,081 --> 00:25:19,278 Good morning, pretty Barbara 170 00:25:19,841 --> 00:25:23,356 Skilled in dancing 171 00:25:27,721 --> 00:25:31,430 - Do you recognize me, men? - Yes, my lord 172 00:26:11,081 --> 00:26:13,197 I want to talk to you, men 173 00:26:14,761 --> 00:26:16,911 Will you listen to me? Men! 174 00:26:17,361 --> 00:26:19,591 You know me very well 175 00:26:19,881 --> 00:26:23,157 You know i didn't come to open up the wounds, but to heal them 176 00:26:23,521 --> 00:26:25,751 You are clever men, workers from the Plain. 177 00:26:26,041 --> 00:26:28,794 You know the situation better here than i do 178 00:26:29,361 --> 00:26:31,192 But in many respects you don't know 179 00:26:31,481 --> 00:26:33,870 You have probably heard the word economy. 180 00:26:34,201 --> 00:26:36,999 But, do you no the most important basic principales 181 00:26:37,281 --> 00:26:39,795 Of economic is that the relationship between offer and demand 182 00:26:40,401 --> 00:26:44,553 Who determines the value of not only the goods but also of human labour, 183 00:26:44,961 --> 00:26:47,191 But you repute this 184 00:26:47,841 --> 00:26:50,833 However, if the price of wheat increases, we need some workers 185 00:26:50,921 --> 00:26:52,877 If the price decrease field workers are in unemployment 186 00:26:53,161 --> 00:26:55,994 You can't solve this even if you own the land 187 00:26:56,321 --> 00:26:59,552 This is the iron law It is so today 188 00:26:59,841 --> 00:27:02,401 And it will be so tomorrow 189 00:27:02,681 --> 00:27:04,160 What can we do? 190 00:27:05,081 --> 00:27:06,833 We have to think in a sober manner. 191 00:27:07,561 --> 00:27:08,710 We need some small farmers 192 00:27:09,641 --> 00:27:11,120 Cheap rental, cultivation, consumer co-operative 193 00:27:11,561 --> 00:27:14,155 funds for the disabled, labour exchange without politics, handicraft 194 00:27:14,921 --> 00:27:16,240 And first and foremost thriftiness 195 00:27:16,761 --> 00:27:21,994 That the Hungarian field workers should acquire moral capitaland later land. 196 00:27:22,241 --> 00:27:24,038 Let me have it! 197 00:27:29,361 --> 00:27:32,239 The leaders of the present social system 198 00:27:32,441 --> 00:27:35,160 System will never voluntarily improve the miserable situation of the working class. 199 00:27:36,761 --> 00:27:39,480 The miserable situation of the working class. 200 00:27:39,841 --> 00:27:41,559 One has to organize everywhere, 201 00:27:42,161 --> 00:27:45,358 So that the power of the organized workers 202 00:27:45,359 --> 00:27:48,555 can be placed against the present autocratic system 203 00:27:48,841 --> 00:27:50,354 Against the actual power 204 00:27:50,721 --> 00:27:55,954 Then we can create new laws 205 00:27:56,241 --> 00:27:57,674 Which will protect the interests of the workers 206 00:27:58,401 --> 00:28:01,711 And ensure the welfare of the people 207 00:28:01,841 --> 00:28:05,151 I don't want to offend but if you can't even read? 208 00:28:05,521 --> 00:28:08,166 Don't you think that first the people have to be raised, 209 00:28:08,167 --> 00:28:09,639 and rights should be given later? 210 00:28:09,881 --> 00:28:11,314 I'm sorry. 211 00:28:32,001 --> 00:28:33,992 He's Dead! 212 00:30:19,601 --> 00:30:21,751 Assassins! Brigands! 213 00:30:22,121 --> 00:30:24,715 You killed him. You killed him! 214 00:30:25,761 --> 00:30:27,991 Get out of here! 215 00:31:04,561 --> 00:31:08,236 Only the ignorant fears and the uneducated frets 216 00:31:08,441 --> 00:31:11,831 The sage learns the nature expects to be studied, to be approached 217 00:31:12,561 --> 00:31:15,121 It slowly opens up its secrets 218 00:31:15,481 --> 00:31:19,269 you learn its laws, , and the dominating great 219 00:31:19,801 --> 00:31:21,359 This was not appreciated by those 220 00:31:21,761 --> 00:31:24,400 Who hindered cognition and knowledge 221 00:31:24,721 --> 00:31:27,918 Those who said you are a heretic and burnt you by the thousands 222 00:31:28,121 --> 00:31:31,272 In the name of superstition Lying that this is the way to salvation. 223 00:31:31,761 --> 00:31:35,470 Although they are only worried for their thousand year old power over you. 224 00:31:35,801 --> 00:31:37,678 Nowadays 225 00:31:38,001 --> 00:31:40,879 They are still obstructing knowledge and cognition 226 00:31:41,201 --> 00:31:43,590 Because this is their greatest enemy. 227 00:31:43,681 --> 00:31:46,753 Learn man and the acquaintance with nature will teach you 228 00:31:47,041 --> 00:31:49,509 how to rid yourself of your tyrants. 229 00:34:13,121 --> 00:34:17,160 Here is the bread: For it they sin and rebel 230 00:34:17,441 --> 00:34:20,001 But in the evening, fear will descend upon them 231 00:34:20,281 --> 00:34:21,475 And at dawn they will not exist, 232 00:34:22,121 --> 00:34:25,830 And will be trembling in front of our angry Lord 233 00:35:13,761 --> 00:35:16,355 Rights for the people! 234 00:35:25,921 --> 00:35:28,276 Don't approach Balint! 235 00:35:28,521 --> 00:35:30,432 Are you with the priest? 236 00:35:39,881 --> 00:35:43,954 You're not our brother anymore, and you are not your own master. 237 00:35:48,121 --> 00:35:50,555 I tell you comrades 238 00:35:51,881 --> 00:35:54,793 Don't offend anybody, 239 00:35:55,881 --> 00:35:58,634 Until you've heard what everyone has to say 240 00:35:58,881 --> 00:36:00,553 A socialist man is open to every thought 241 00:36:00,841 --> 00:36:03,753 And is willing to dispute. 242 00:36:04,801 --> 00:36:09,829 I don't listen to you, priest, I don't dispute with a priest 243 00:36:10,161 --> 00:36:13,710 Neither do I... neither do i. 244 00:36:18,921 --> 00:36:23,711 Pastoral letter of His Eminence, Louis, the Bishop of Csanad, to his misguided flock 245 00:36:23,921 --> 00:36:26,230 If the people move 246 00:36:26,721 --> 00:36:29,394 As if the dissatisfied part of the earth throbbed 247 00:36:29,721 --> 00:36:33,430 It leaves the ungrateful rocks and becomeshomeless in its soul 248 00:36:33,721 --> 00:36:37,920 The ideas of God, country, king and freedom die out of his bosom 249 00:36:37,921 --> 00:36:40,537 My people, there are those who rob the people. 250 00:36:40,538 --> 00:36:43,154 Here are heretics, pagans, Jews, and other denominatio 251 00:36:43,441 --> 00:36:46,056 But you, my flock, did not turn against the guilty, 252 00:36:46,057 --> 00:36:47,514 but against the whole of society 253 00:36:47,841 --> 00:36:52,039 The hungry man the desperate man 254 00:36:52,481 --> 00:36:55,917 Sees an enemy in everybody who does not starve and whose members are clad in decent clothes 255 00:36:57,081 --> 00:37:02,314 Come on, stab and cut, lead the attack of the peasants! 256 00:37:02,601 --> 00:37:11,760 Come on, stab and cut, lead the attack of the peasants! 257 00:39:20,801 --> 00:39:23,713 Save us Lord from orphancy! Save us Lord! 258 00:39:24,001 --> 00:39:26,561 Save us Lord from widowhood! 259 00:39:26,841 --> 00:39:30,880 Save us Lord from emigration! 260 00:39:31,521 --> 00:39:33,796 From eating the sugar beet 261 00:39:34,001 --> 00:39:35,559 Save us our Lord! 262 00:39:35,841 --> 00:39:37,797 From cabbage without meat 263 00:39:38,081 --> 00:39:39,958 Save us our Lord! 264 00:39:40,241 --> 00:39:41,435 From starvation 265 00:39:41,721 --> 00:39:43,359 Save us our Lord! 266 00:39:43,681 --> 00:39:46,149 From the holes in the boots 267 00:39:46,441 --> 00:39:48,159 Save us our Lord! 268 00:39:48,441 --> 00:39:50,033 Of perforated boots 269 00:39:50,241 --> 00:39:51,754 Save us our Lord! 270 00:39:52,281 --> 00:39:54,600 From carrying it on our back 271 00:39:54,601 --> 00:39:56,159 Save us our Lord! 272 00:39:56,441 --> 00:39:58,113 From slavery 273 00:39:58,201 --> 00:39:59,998 Save us our Lord! 274 00:40:33,681 --> 00:40:35,876 Have you got a weapon, old man? 275 00:40:37,681 --> 00:40:39,797 Rights for the people. 276 00:40:40,201 --> 00:40:42,999 Homeland for the workers! 277 00:40:54,601 --> 00:40:57,240 Do you remember what you taught us? 278 00:40:57,601 --> 00:40:59,796 Man, never touch a weapon, a killing, man destroying tool! 279 00:41:00,001 --> 00:41:05,758 Because we want to make reality of the prophecy of Isaiah when he said that 280 00:41:06,201 --> 00:41:08,761 They shall beat their swords into plowshares 281 00:41:09,041 --> 00:41:11,271 And the lion shall eat straw like the ox 282 00:41:11,681 --> 00:41:13,273 And there will be no violence between the people 283 00:41:13,801 --> 00:41:14,995 But take this axe now, for us, 284 00:41:15,801 --> 00:41:17,996 For our poverty. 285 00:41:56,521 --> 00:41:58,557 My hand trembles respected comrades 286 00:41:59,361 --> 00:42:01,886 Not because I fear you but because tears fell too many times 287 00:42:01,887 --> 00:42:05,238 from my eyes and now again. I turn to you with begging words. 288 00:42:06,001 --> 00:42:09,550 Don't forget what you are pushing us into because of the immaturity of the people 289 00:42:19,001 --> 00:42:22,118 A sober socialist doesn't destroy 290 00:42:22,481 --> 00:42:24,790 Whatever offense we suffered 291 00:42:25,241 --> 00:42:27,755 We should not create confusion 292 00:42:28,001 --> 00:42:30,913 Workers, let us organize the peaceful party and don't rebel 293 00:42:31,321 --> 00:42:34,996 Let us ask for a protective law from those who can supply it, 294 00:42:35,201 --> 00:42:37,556 but don't create scandal. 295 00:42:37,761 --> 00:42:40,992 The socialist people means the conscious workers 296 00:42:41,081 --> 00:42:43,720 let us not dirty the name. 297 00:44:43,201 --> 00:44:47,114 Forward friends , under the flag of dear Jesus 298 00:44:47,521 --> 00:44:50,160 The help of the brave, 299 00:44:50,961 --> 00:44:56,115 Ends in victory 300 00:44:56,361 --> 00:44:58,875 Trust, 301 00:44:59,441 --> 00:45:04,276 For Jesus will come and He is the commander. 302 00:45:04,561 --> 00:45:07,871 Women say the blessing, the way you used to. 303 00:45:11,001 --> 00:45:14,676 These have come from the great misery 304 00:45:16,081 --> 00:45:18,879 And washed their clothes, 305 00:45:19,001 --> 00:45:21,151 And bleached their clothes 306 00:45:21,481 --> 00:45:22,675 , in the blood of the Lamb 307 00:45:22,961 --> 00:45:26,590 Therefore, they stand in front of the royal seat of the Lord 308 00:45:27,841 --> 00:45:32,073 And serve Him day and night in his temple 309 00:45:32,561 --> 00:45:35,394 And who sits in the royal seat 310 00:45:35,601 --> 00:45:38,593 Extends his tent over their heads 311 00:45:40,001 --> 00:45:41,798 They do not starve 312 00:45:42,081 --> 00:45:44,117 They do not thirst 313 00:45:47,281 --> 00:45:49,749 The Sun does not scorch them and nothing else 314 00:45:50,561 --> 00:45:55,271 Because the Lamb, who sits in the middle of the royal seat, 315 00:45:55,601 --> 00:45:58,752 Lets them graze 316 00:45:59,041 --> 00:46:01,919 And the living well of the water carries them 317 00:46:02,201 --> 00:46:04,078 And God wipes all the tears from their eyes. 318 00:46:39,881 --> 00:46:42,873 Our Father, in the body of the chairman 319 00:46:44,001 --> 00:46:48,074 Hallowed be thy person, through the respect and devotion towards the people 320 00:46:49,201 --> 00:46:51,954 Socialism, thy kingdom come 321 00:46:52,481 --> 00:46:54,915 Here and all over the world! 322 00:46:55,241 --> 00:46:57,471 Through the respect and devotion towards the people 323 00:46:57,561 --> 00:46:59,597 The taxes should be less, 324 00:46:59,801 --> 00:47:02,952 Bread should be more and life easier 325 00:47:03,681 --> 00:47:05,399 People, 326 00:47:06,361 --> 00:47:09,353 free yourself from the common oppressor of human rights 327 00:47:14,201 --> 00:47:16,635 For they deserve their punishment which they drew on themselves 328 00:47:17,321 --> 00:47:21,314 For oppressing rights and equality 329 00:47:22,921 --> 00:47:25,993 Money, let us not into temptation 330 00:47:26,361 --> 00:47:28,829 , for through you, many sell their principles 331 00:47:29,321 --> 00:47:33,109 And join the oppressors of the people as slaves. 332 00:47:38,361 --> 00:47:41,480 The world of science should enlighten our brains 333 00:47:41,481 --> 00:47:44,314 To accomplish this holy cause! 334 00:47:44,721 --> 00:47:46,552 Amen! 335 00:47:54,441 --> 00:47:56,560 I supplement this Lord's prayer! 336 00:47:56,561 --> 00:48:00,713 Listen! Mates! The time has come, our time! 337 00:48:01,441 --> 00:48:05,150 Who do not work shall not eat, from the bread wetted with our sweat. 338 00:48:05,441 --> 00:48:08,194 The land belongs to nobody but the fruit to everybody 339 00:48:09,241 --> 00:48:11,357 The fruit of the earth belongs to everybody. 340 00:48:12,121 --> 00:48:14,715 The fruit of the earth belongs to everybody. 341 00:49:50,601 --> 00:49:54,514 If anything happens to us, if we went forever 342 00:49:54,801 --> 00:49:58,919 If you never saw us 343 00:49:59,201 --> 00:50:02,716 Remember: The land belongs to those who cultivate it 344 00:52:03,321 --> 00:52:07,553 Tell those who hide as cowards behind the back of the infants 345 00:52:08,641 --> 00:52:11,314 That we despise them, They are not Hungarians, 346 00:52:11,721 --> 00:52:17,353 For the Hungarians are chivalrous, honest, frank and patriotic. 347 00:52:17,521 --> 00:52:19,352 Tell them that I, Aladar Petko-Szautner sends them the message, 348 00:52:19,641 --> 00:52:21,677 I will not fight against them, 349 00:52:21,961 --> 00:52:25,874 They can go wherever they like, but they should remember 350 00:52:26,801 --> 00:52:31,192 That Hungarian society will only be gallant with gallant Hungarian workers 351 00:52:32,961 --> 00:52:36,670 They have ten minutes to retreat! 352 00:52:37,241 --> 00:52:41,917 They don't call me - Gendarme, 353 00:52:42,201 --> 00:52:46,911 I won't do anything wrong 354 00:52:47,201 --> 00:52:52,355 I won't be a jailer of anybody, 355 00:52:52,641 --> 00:52:57,510 I won't help to skin the people 356 00:52:57,961 --> 00:53:02,751 I wasn't brought up to be a soldier 357 00:53:03,161 --> 00:53:07,996 To serve a miserable government, 358 00:53:08,161 --> 00:53:13,315 I won't be the mercenary of anybody 359 00:53:13,681 --> 00:53:18,436 But the true and faithful fighter for the idea. 360 00:55:51,241 --> 00:55:54,392 Janos Fekete Nagy Are you approaching us? 361 00:55:57,281 --> 00:55:58,634 I am approaching. 362 00:55:59,201 --> 00:56:02,034 Godparents, are you holding him tightly 363 00:56:02,321 --> 00:56:04,073 We are holding him tightly 364 00:56:04,281 --> 00:56:06,078 Bring him nearer 365 00:56:15,761 --> 00:56:17,752 We brought him nearer. 366 00:56:18,281 --> 00:56:21,114 Janos Fekete Nagy, did you come voluntarily? 367 00:56:21,321 --> 00:56:23,277 Voluntarily. 368 00:56:27,241 --> 00:56:29,994 What were you before? 369 00:56:30,201 --> 00:56:32,874 The oppressor of the people, a servant of the lords. 370 00:56:33,161 --> 00:56:35,038 What do you want to be? 371 00:56:35,401 --> 00:56:38,234 A faithful colleague. 372 00:56:38,521 --> 00:56:43,072 Repent and confess. 373 00:56:46,281 --> 00:56:49,717 I confess that out of cowardice, meanness and led 374 00:56:50,361 --> 00:56:53,273 By the promises of a tempting future 375 00:56:53,801 --> 00:56:57,476 , I blindly followed the orders of the people's oppressors 376 00:56:57,881 --> 00:57:00,315 I even engaged in evil affairs 377 00:57:00,881 --> 00:57:03,839 I abandoned my honest work for a lighter life 378 00:57:04,241 --> 00:57:05,959 , I disowned my own mother 379 00:57:06,361 --> 00:57:07,953 and the working people 380 00:57:08,281 --> 00:57:09,919 People from which i sprang. 381 00:57:10,401 --> 00:57:12,790 Do you feel repentance and sorrow? 382 00:57:13,921 --> 00:57:15,400 Deep repentance and 383 00:57:15,681 --> 00:57:17,956 Sincere regret. 384 00:57:18,241 --> 00:57:19,594 Godparents, 385 00:57:19,801 --> 00:57:23,350 Are you ready to accept the burden of this man 386 00:57:24,041 --> 00:57:26,236 In front of whole workers' society? 387 00:57:26,601 --> 00:57:28,990 We are ready. 388 00:58:53,241 --> 00:58:57,234 Because instead of luck, We were hit by misfortune, 389 00:58:57,721 --> 00:59:00,040 never mind! Never mind! 390 00:59:00,041 --> 00:59:04,432 Long live the worker, long live the rights 391 00:59:04,961 --> 00:59:08,556 , long live the workers' society. 392 00:59:08,841 --> 00:59:12,231 We are workers we have no freedom, 393 00:59:12,521 --> 00:59:16,196 Because instead of luck, we were hit by misfortune 394 00:59:16,441 --> 00:59:18,830 , never mind! Never mind! 395 00:59:19,001 --> 00:59:22,835 Long live the worker, long live the rights 396 00:59:23,121 --> 00:59:26,750 , long live the workers' society 397 00:59:27,681 --> 00:59:31,674 Put me down, comrades 398 00:59:31,801 --> 00:59:35,635 How could I patronize anybody 399 00:59:53,721 --> 00:59:59,512 When I myself am a feeble human 400 01:00:04,001 --> 01:00:06,390 And so are my friends? 401 01:00:10,201 --> 01:00:13,034 How could you take you under my protection? 402 01:00:13,241 --> 01:00:16,039 Me and my friends are well weak 403 01:00:16,561 --> 01:00:21,032 I can only say that the reason for the misery and tribulations of the people 404 01:00:21,321 --> 01:00:24,518 Is the lack of land of which it has been deprived 405 01:00:24,801 --> 01:00:26,712 The humanity common goods 406 01:00:27,121 --> 01:00:29,960 The happiness of the people will be restored by recovering the land 407 01:00:29,961 --> 01:00:33,112 The people do not need patronization but independent action. 408 01:00:33,401 --> 01:00:38,077 Don't believe, comrades, that i and my friends can accomplish the worldwide work 409 01:00:38,441 --> 01:00:40,750 And equality of wealth 410 01:00:41,161 --> 01:00:45,871 That will be accomplished by the enlightened people. 411 01:02:49,881 --> 01:02:55,513 ...with the butt of the rifle, 412 01:02:56,441 --> 01:02:58,238 And with the hand, 413 01:02:58,361 --> 01:03:01,034 and with bayonet, 414 01:03:12,001 --> 01:03:21,592 And all along, oh, and not for the potatoes or for the beans 415 01:04:05,881 --> 01:04:10,318 But always hey, hey, hey... Death has three rules? 416 01:04:10,641 --> 01:04:14,156 First comes a red cart 417 01:04:15,081 --> 01:04:24,513 And under the grass 418 01:04:24,841 --> 01:04:28,675 Hey... There is stupidity and blind belief, 419 01:04:29,881 --> 01:04:38,471 Janos Szanto is dead 420 01:04:39,641 --> 01:04:41,711 Janos Baksa is dead 421 01:04:41,781 --> 01:04:42,781 And always all along 422 01:04:45,681 --> 01:04:51,278 Until the end, 423 01:04:53,841 --> 01:05:04,752 until the final end, 424 01:05:06,121 --> 01:05:07,873 really, really 425 01:05:14,761 --> 01:05:23,920 And there, then, hey... 426 01:05:24,081 --> 01:05:28,393 The stone will be hard 427 01:05:28,841 --> 01:05:35,280 And the butter soft, 428 01:05:35,521 --> 01:05:39,150 And there is nothing else, 429 01:05:39,721 --> 01:05:43,873 Anly, and there is nothing else nothing at all. 430 01:07:47,321 --> 01:07:50,836 I swear by the living God 431 01:07:50,961 --> 01:07:55,159 That I regret my socialist oath 432 01:07:55,681 --> 01:07:57,956 And declare it null and void 433 01:07:58,321 --> 01:08:00,312 I swear that i will never participate 434 01:08:00,841 --> 01:08:03,435 In any movement against the valid laws and legal order 435 01:08:03,961 --> 01:08:06,316 And will keep clear. 436 01:08:07,001 --> 01:08:10,118 If anybody tries to violate this oath i will report it to the court 437 01:08:11,081 --> 01:08:12,355 I will report it to the court 438 01:08:17,041 --> 01:08:23,230 So help me God 439 01:08:47,761 --> 01:08:49,991 Comrades! I do not fear such an oath, because it has no power over me, 440 01:08:51,361 --> 01:08:53,079 because it has no power over me 441 01:08:53,961 --> 01:08:56,191 But regard me closely when i stand in front of you 442 01:08:56,321 --> 01:09:01,076 Watch my eyes, there is only one truth in them, which I confirm in front of you, however, 443 01:09:02,321 --> 01:09:05,950 I beg you, 444 01:09:06,481 --> 01:09:09,553 Give me strength through your mercy to be able to disown my comrades and my belief. 445 01:09:09,721 --> 01:09:12,997 Even if you don't answer look upon me as your good comrade 446 01:09:14,081 --> 01:09:16,037 Who you will always remember. 447 01:09:22,121 --> 01:09:23,554 Mates! 448 01:09:24,361 --> 01:09:33,713 I can return to work, perhaps the wife and children will survive... 449 01:09:33,921 --> 01:09:37,357 Comrades! You taught me many good things 450 01:09:37,601 --> 01:09:41,071 But I must say I cannot conceive the demands of the idea 451 01:09:41,241 --> 01:09:42,435 The chaos, and I quote the Bible: 452 01:09:42,881 --> 01:09:46,430 We run towards destruction 453 01:09:46,961 --> 01:09:49,191 Destruction will ruin the Earth 454 01:09:49,281 --> 01:09:51,954 The Earth will break and shake 455 01:09:52,201 --> 01:09:55,398 Like those who are drunk and will slide like a shack 456 01:09:55,961 --> 01:09:59,510 His crime will press him 457 01:10:01,161 --> 01:10:06,189 He will fall and never rise 458 01:10:06,721 --> 01:10:10,960 Time born for sorrow, Fog producing wind, 459 01:10:10,961 --> 01:10:15,989 Time born for sorrow, Fog producing wind, 460 01:10:16,641 --> 01:10:20,873 I have been consumed 461 01:10:21,441 --> 01:10:23,955 By this past year 462 01:10:24,361 --> 01:10:27,000 By this past year 463 01:10:27,561 --> 01:10:31,554 Cette trop longue ann�e 464 01:10:32,241 --> 01:10:33,913 Hey, if I... 465 01:10:36,481 --> 01:10:40,076 ...knew which road to take 466 01:10:41,201 --> 01:10:46,355 ...knew which road to take 467 01:10:46,761 --> 01:10:49,355 I would plough it. 468 01:10:49,801 --> 01:10:52,190 All along, 469 01:10:53,841 --> 01:10:56,594 Until the end 470 01:11:01,121 --> 01:11:03,760 Until the end 471 01:11:04,161 --> 01:11:06,800 Of the end 472 01:11:06,921 --> 01:11:09,600 Really for good. 473 01:11:09,601 --> 01:11:12,434 And then there 474 01:11:13,601 --> 01:11:18,550 Hey, the stone will be hard 475 01:11:20,401 --> 01:11:26,795 And the butter soft 476 01:11:34,281 --> 01:11:42,871 And there is nothing else only those. 477 01:12:16,961 --> 01:12:19,236 If an old man goes into the vineyard 478 01:12:19,521 --> 01:12:21,955 Ad finds a nut, 479 01:12:22,281 --> 01:12:25,159 Hepicks it up and plants it somewhere 480 01:12:25,321 --> 01:12:28,154 He is well aware that he will not enjoy its fruit 481 01:12:28,601 --> 01:12:30,512 Oly the future generation 482 01:12:31,521 --> 01:12:33,239 I feel like that too. 483 01:12:33,601 --> 01:12:36,991 I know we shall not accomplish what we are fighting for 484 01:12:38,241 --> 01:12:39,993 But we want to plant 485 01:12:40,881 --> 01:12:43,236 A tree which will bear fruit for the future. 486 01:13:18,361 --> 01:13:23,560 Comrades!! We are empty-handed against the hangmen of the power 487 01:13:23,881 --> 01:13:26,520 We cannot take revenge for the blood curdling acts 488 01:13:26,601 --> 01:13:28,910 Don't let us be halted 489 01:13:29,281 --> 01:13:34,514 By the terror and its mercenaries! 490 01:14:36,601 --> 01:14:39,115 I know Joska, you have an order 491 01:14:39,841 --> 01:14:43,675 And if you are given an order you will even kill your father. 492 01:18:57,361 --> 01:19:02,037 We are workers we have no freedom 493 01:19:02,241 --> 01:19:05,836 Because instead of luck, we were hit by misfortune 494 01:19:06,041 --> 01:19:08,157 Never mind! Never mind! 495 01:19:08,361 --> 01:19:12,115 Long live the worker, long live the rights 496 01:19:12,521 --> 01:19:17,720 long live the workers' society! 37979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.