Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,003
Smallbeo96
2
00:00:47,580 --> 00:00:48,781
Brendan!
3
00:00:48,783 --> 00:00:49,948
Có chuyện gì đây?
4
00:00:49,950 --> 00:00:52,317
Cory, tớ cần nói chuyện với cậu
5
00:00:53,820 --> 00:00:56,789
Cậu đang ở chỗ có thể nói chuyện nghiêm túc chứ?
6
00:00:56,791 --> 00:01:00,259
Uh, Ừ.
Dĩ nhiên.
7
00:01:00,261 --> 00:01:01,860
Tớ cần cậu đến L.A
8
00:01:01,862 --> 00:01:03,429
Tớ sẽ trả mọi thứ, được chứ.
Vé máy bay và tất cả
9
00:01:03,431 --> 00:01:04,963
Cậu không phải lo gì hết..
10
00:01:04,965 --> 00:01:06,665
Có chuyện gì vậy?
Mọi thứ..
11
00:01:06,667 --> 00:01:09,902
Cory..
12
00:01:09,904 --> 00:01:12,004
Tớ đồng tính
13
00:01:14,774 --> 00:01:16,408
- Tớ biết
- Cái gì?
14
00:01:16,410 --> 00:01:17,876
- Cậu đồng tính
- Sao cậu biết được
15
00:01:17,878 --> 00:01:19,912
Cậu không biết tớ đồng tính
16
00:01:19,914 --> 00:01:21,480
Cậu biết bao lâu rồi?
17
00:01:21,482 --> 00:01:22,915
- Thì.. lúc quen nhau..
18
00:01:22,917 --> 00:01:24,616
năm nhất đại học nhỉ...
19
00:01:24,618 --> 00:01:26,518
Vậy tại sao cậu không nói tớ biết?
20
00:01:26,520 --> 00:01:28,954
Sao tớ không cho cậu biết xu hướng tình dục của cậu ư?
21
00:01:28,956 --> 00:01:30,689
Không tin được là cậu lại bình thản như vậy
22
00:01:30,691 --> 00:01:32,291
Cậu không khó để nhận ra
23
00:01:32,293 --> 00:01:33,725
Sao cơ? Tớ đồng tính chỗ nào?
24
00:01:33,727 --> 00:01:36,428
Cậu.. cậu đang đùa nhau à?
25
00:01:36,430 --> 00:01:38,297
Chuyện này ảnh hưởng cả cuộc đời tớ đấy
26
00:01:38,299 --> 00:01:39,765
Được rồi, tớ xin lỗi, xin lỗi
27
00:01:39,767 --> 00:01:40,866
Tớ chỉ..
28
00:01:40,868 --> 00:01:42,935
Tớ mừng là giờ nó đã công khai rồi, thật đấy
29
00:01:42,937 --> 00:01:43,936
Bố mẹ cậu phản ứng thế nào?
30
00:01:43,938 --> 00:01:46,772
Nó chưa..
31
00:01:46,774 --> 00:01:48,941
Vẫn..
32
00:01:48,943 --> 00:01:50,642
Vẫn chưa công khai.
33
00:01:50,644 --> 00:01:52,711
Tớ chưa công khai.
34
00:01:52,713 --> 00:01:55,714
Cậu là người đầu tiên nghe tớ nói về chuyện này
35
00:01:55,716 --> 00:01:57,483
Vậy nên tớ mới cần cầu đến đây
36
00:01:57,485 --> 00:01:59,551
Tớ chưa nói với ai,
và phần phim mới của tớ
37
00:01:59,553 --> 00:02:01,019
bắt đầu chiếu chủ nhật này
38
00:02:01,021 --> 00:02:03,989
và bố mẹ sẽ có mặt cho lễ ra mắt
39
00:02:06,426 --> 00:02:08,827
Tớ cần cầu ở đây để
40
00:02:08,829 --> 00:02:11,697
để hỗ trợ tinh thần cho tớ
41
00:02:11,699 --> 00:02:16,468
42
00:02:16,470 --> 00:02:21,273
Tớ vừa.. Tớ vừa nghe tiếng xả toilet à?
43
00:02:21,275 --> 00:02:22,708
44
00:02:22,710 --> 00:02:25,744
♪
45
00:02:43,630 --> 00:02:46,165
46
00:02:46,167 --> 00:02:48,467
-♪ This growing old is getting old ♪
47
00:02:48,469 --> 00:02:51,537
♪ I often find myself here thinking ♪
48
00:02:51,539 --> 00:02:54,006
♪ About the birds, the boats ♪
49
00:02:54,008 --> 00:02:58,010
♪ The past lovers that flew away or started sinking ♪
50
00:02:58,012 --> 00:03:00,379
♪ And it's crazy here without you ♪
51
00:03:00,381 --> 00:03:03,549
♪ I used to think this was all ours ♪
52
00:03:03,551 --> 00:03:06,818
♪ We'd stay up late, debate on
how we'd find our way ♪
53
00:03:06,820 --> 00:03:11,890
♪ You'd say, "It's all up in the stars" ♪
54
00:03:11,892 --> 00:03:15,394
♪ Well, some nights, I rule the world ♪
55
00:03:15,396 --> 00:03:18,130
♪ With bar lights and pretty girls ♪
56
00:03:18,132 --> 00:03:20,132
♪ But most nights, I stay straight ♪
57
00:03:20,134 --> 00:03:23,869
♪ And think about my mom
58
00:03:23,871 --> 00:03:27,372
♪ Oh, God, I miss her so much ♪
59
00:03:30,610 --> 00:03:33,812
♪ And there are people on the street ♪
60
00:03:33,814 --> 00:03:36,348
♪ They're commin' up to me ♪
61
00:03:36,350 --> 00:03:42,354
♪ And they're telling me that they like what I do now ♪
62
00:03:42,356 --> 00:03:45,457
♪ And so I tried my best when I took the fall ♪
63
00:03:45,459 --> 00:03:48,961
♪ And get right back up, back in your arms ♪
64
00:03:48,963 --> 00:03:54,700
♪ If you're out here, why do I miss you so much? ♪
65
00:03:54,702 --> 00:03:56,301
Ôi trời!
Ôi trời!
66
00:03:56,303 --> 00:03:58,237
Ôi trời!
Chú rất xin lỗi.
67
00:03:58,239 --> 00:03:59,605
Chú rất xin lỗi.
68
00:03:59,607 --> 00:04:01,540
Sao chú lại làm vậy?!
69
00:04:01,542 --> 00:04:03,809
Chú không biết chú làm gì làm gì!
70
00:04:03,811 --> 00:04:06,111
Chú là một người tồi tệ, Cory.
71
00:04:06,113 --> 00:04:08,213
Quá đáng rồi đấy.
72
00:04:20,860 --> 00:04:25,063
Yo. đù, quên đi.
Xuống xe ôm cái nào
73
00:04:25,065 --> 00:04:27,799
Tớ đã đi cả quãng đường dài.
74
00:04:27,801 --> 00:04:29,234
Đến đây
75
00:04:29,236 --> 00:04:33,538
76
00:04:33,540 --> 00:04:35,040
Đệt!
77
00:04:35,042 --> 00:04:37,309
Aagh!
78
00:04:40,113 --> 00:04:41,313
- Brendan! Brendan!
79
00:04:41,315 --> 00:04:43,649
- Bọn em yêu anh!
- Trời ạ!
80
00:04:43,651 --> 00:04:44,783
- Brendan!
81
00:04:44,785 --> 00:04:45,817
Chuyện này.. chuyện này..
82
00:04:45,819 --> 00:04:47,219
Cứ như này suốt à?
83
00:04:47,221 --> 00:04:51,123
À..Ừm
84
00:04:51,125 --> 00:04:53,725
- Bọn em quý anh
- Bọn em quý anh, Brendan!
85
00:04:53,727 --> 00:04:57,529
Anh giống như là bố em ấy!
Em quý anh vãi luôn!
86
00:04:57,531 --> 00:05:00,198
87
00:05:00,200 --> 00:05:01,867
Thế, khi nào..
88
00:05:01,869 --> 00:05:04,369
Khi nào thì ta đến khu trung tâm L.A?
89
00:05:04,371 --> 00:05:07,306
Sao?
90
00:05:07,308 --> 00:05:08,774
Có gì buồn cười?
91
00:05:08,776 --> 00:05:10,342
Có vài khu khác nhau, thế thôi
92
00:05:10,344 --> 00:05:11,677
L.A .. kiểu như..
93
00:05:11,679 --> 00:05:14,379
Nó giống trò ghép hình khổng lồ
94
00:05:14,381 --> 00:05:16,048
mà người ta quên ghép vào.
95
00:05:16,050 --> 00:05:20,852
Kiểu như, các mảnh rải rác khắp sàn
96
00:05:20,854 --> 00:05:22,821
Có gì ở giữa các mảnh?
97
00:05:22,823 --> 00:05:25,390
Cậu..Cậu không muốn tới đó đâu
98
00:05:25,392 --> 00:05:28,226
Ý tớ là, ở đó.. dị lắm.
99
00:05:28,228 --> 00:05:29,661
Dị? Dị như nào?
100
00:05:29,663 --> 00:05:32,164
Tớ đang nghiêm túc đấy, Cory
101
00:05:32,166 --> 00:05:34,966
Làm ơn đừng tới chỗ nào kỳ lạ
102
00:05:34,968 --> 00:05:36,668
103
00:05:36,670 --> 00:05:39,404
Đúng rồi đấy
104
00:05:39,406 --> 00:05:42,507
Này, đây là Los Angeles
105
00:05:42,509 --> 00:05:46,311
Ranh giới giữa thật và ảo
106
00:05:46,313 --> 00:05:50,148
ở đây mỏng hơn
107
00:05:50,150 --> 00:05:52,951
108
00:05:52,953 --> 00:05:57,389
109
00:05:57,391 --> 00:06:01,927
110
00:06:01,929 --> 00:06:03,962
111
00:06:03,964 --> 00:06:06,365
Em cảm thấy
112
00:06:06,367 --> 00:06:09,935
Em cảm thấy anh đang không không bằng
113
00:06:09,937 --> 00:06:11,837
Không, không, không..
114
00:06:11,839 --> 00:06:16,308
Em thấy anh đang không..
115
00:06:16,310 --> 00:06:18,844
Em thật sự thấy anh đang không công bằng với em
116
00:06:18,846 --> 00:06:21,880
- Sao em có thể làm vậy tới anh?
- Gabbi.
117
00:06:21,882 --> 00:06:24,616
Anh không..Anh không h..
Anh không hiểu được
118
00:06:24,618 --> 00:06:27,886
Anh cần em giải thích
sao em có thể làm thế này với anh
119
00:06:27,888 --> 00:06:30,389
Em.. Em là loại hư hỏng như vậy ư?
120
00:06:30,391 --> 00:06:32,491
Em bệnh hoạn đến mức này à?
121
00:06:32,493 --> 00:06:34,493
Anh không hiểu.
Anh cần nghe em nói,
122
00:06:34,495 --> 00:06:36,461
Được chứ, anh đang nghe đây.
123
00:06:38,364 --> 00:06:39,965
Anh biết mình không là của riêng nhau mà
124
00:06:39,967 --> 00:06:43,101
Không là của riêng nhau?!
125
00:06:43,103 --> 00:06:45,370
Không.
126
00:06:45,372 --> 00:06:46,638
Em đã nói với anh..
127
00:06:46,640 --> 00:06:49,207
Em chưa sẵn sàng để nghiêm túc
128
00:06:49,209 --> 00:06:52,411
2 năm trước rồi.
Chúng ta sống cùng nhau.
129
00:06:52,413 --> 00:06:55,113
Anh à, em nghĩ.. thật sự anh nên đi.
130
00:06:55,115 --> 00:06:56,782
Không, anh không đi đâu hết
131
00:06:56,784 --> 00:06:59,785
em sẽ không đá anh ra ngoài
vì anh rất tức giận!
132
00:06:59,787 --> 00:07:00,852
Anh mất bình tĩnh rồi
133
00:07:00,854 --> 00:07:02,988
Em là một con người xấu xa, ghê tởm
134
00:07:02,990 --> 00:07:04,389
Mất bình tĩnh
135
00:07:04,391 --> 00:07:06,391
Em sẽ không đá anh ra ngoài.
Anh rất tức giận!
136
00:07:06,393 --> 00:07:09,628
Anh rất tức giận.
Anh có quyền tức giận!
137
00:07:09,630 --> 00:07:13,799
Anh có quyền!
Anh có quyền, Heather!
138
00:07:13,801 --> 00:07:15,467
Anh có quyền!
139
00:07:15,469 --> 00:07:18,170
Anh có quyền.
Anh có quyền.
140
00:07:18,172 --> 00:07:22,707
Anh có quyền.
Anh có..
141
00:07:25,344 --> 00:07:26,578
Griffin!
142
00:07:26,580 --> 00:07:28,180
Tên anh ta là Griffin?
143
00:07:28,182 --> 00:07:29,781
Làm ở bên quản lý nhân sự chỗ tớ
144
00:07:29,783 --> 00:07:31,416
và Griffin là một người đồng tính.
Thú vị đấy
145
00:07:31,418 --> 00:07:33,485
- Bắt gặp anh ta..
146
00:07:33,487 --> 00:07:35,086
- Nhưng không như trong thần thoại nhỉ?
- ..ngắm tớ.
147
00:07:35,088 --> 00:07:38,290
Lúc đầu nghĩ nó ngồ ngộ
148
00:07:38,292 --> 00:07:41,092
Rồi anh ta hôn tớ trong xe đồ.
149
00:07:41,094 --> 00:07:43,528
Aw! Ngay trong xe đồ.
150
00:07:43,530 --> 00:07:44,830
Đó.. đó là nơi vui vẻ à?
151
00:07:44,832 --> 00:07:46,431
Không, là xe đựng trang phục dụng cụ
152
00:07:46,433 --> 00:07:47,666
- Trời ạ, Cory
- Àh, rồi.
153
00:07:47,668 --> 00:07:50,302
Rồi sao nữa?
Sau đó thì sao?
154
00:07:50,304 --> 00:07:51,670
Anh ta cố gọi cho tớ
155
00:07:51,672 --> 00:07:55,173
Và tớ bơ anh ta được một tuần rồi.
156
00:07:55,175 --> 00:07:58,777
Uh, nhưng cậu thích hôn anh ta.
157
00:07:58,779 --> 00:08:00,479
Cứ như tớ đã chờ cả đời
158
00:08:00,481 --> 00:08:01,847
để được một anh chàng hôn.
159
00:08:01,849 --> 00:08:04,216
Ôi, Brendan.
Đáng yêu quá
160
00:08:04,218 --> 00:08:05,684
Và giờ tớ.. tớ không biết
161
00:08:05,686 --> 00:08:08,086
tớ không biết,
tớ không biết
162
00:08:08,088 --> 00:08:10,922
- Sợ à?
- Không.
163
00:08:10,924 --> 00:08:12,491
Tớ không sợ, ..
164
00:08:12,493 --> 00:08:13,725
Tớ chỉ muốn hành động đúng đắn
165
00:08:13,727 --> 00:08:15,861
- Vậy là không sợ.
- Không.
166
00:08:15,863 --> 00:08:18,029
- Không.
167
00:08:18,031 --> 00:08:19,998
Aw, quên. Này, tớ mượn điện thoại cậu
168
00:08:20,000 --> 00:08:21,032
một lát được không?
169
00:08:21,034 --> 00:08:22,968
À, ừ, được.
170
00:08:22,970 --> 00:08:25,270
Mà đúng vào thời điểm không thích hợp nhất
171
00:08:25,272 --> 00:08:27,939
Cuối cùng tớ mới được công nhận nghiêm túc
như một diễn viên trưởng thành
172
00:08:27,941 --> 00:08:29,508
Và..
173
00:08:29,510 --> 00:08:32,177
Tớ không biết, tớ nghĩ vẫn còn..
174
00:08:32,179 --> 00:08:34,079
cái bóng..
175
00:08:34,081 --> 00:08:35,247
Mr.Right là gì?
176
00:08:35,249 --> 00:08:36,781
Nó là.. là hộp đêm đồng tính.
177
00:08:36,783 --> 00:08:38,350
- Nó ở góc phố
- Oh, tuyệt.
178
00:08:38,352 --> 00:08:39,751
- Griffin đang ở đấy.
- Sao cơ?
179
00:08:39,753 --> 00:08:41,586
- Gì, cậu nhắn tin cho anh ta?
- Ừ, sao đâu nào?
180
00:08:41,588 --> 00:08:43,021
Không, Cory. Cậu đang làm cái gì vậy?
181
00:08:43,023 --> 00:08:44,556
- Thôi nào, anh bạn
- Cory
182
00:08:44,558 --> 00:08:46,525
Cậu phải tin bản năng của tớ, được chứ, Brendan?
183
00:08:46,527 --> 00:08:48,560
Thôi nào, giờ ta đến đó
184
00:08:48,562 --> 00:08:50,028
Tìm anh ta, cậu gọi anh ta ra ngoài
185
00:08:50,030 --> 00:08:51,796
Không, tớ không cứ thế bước vào đó được.
186
00:08:51,798 --> 00:08:53,865
- Tớ có kế hoạch rồi
- Ôi, không, không, không.
187
00:08:53,867 --> 00:08:55,834
và bắt đầu với bố mẹ tớ trước,
và sau là công chúng, được chứ?
188
00:08:55,836 --> 00:08:57,402
- Không, không, không, không!
189
00:08:57,404 --> 00:08:58,737
Thôi mà. Sao cậu lại đi..
190
00:08:58,739 --> 00:09:02,741
đi hết.. đại loại.. 30 dặm cảm xúc
191
00:09:02,743 --> 00:09:05,510
Hay gì đấy, trong khi có thể đi một thôi
192
00:09:05,512 --> 00:09:08,680
Hay kiểu như, ẩn dụ nào đấy hay hơn
193
00:09:08,682 --> 00:09:11,116
- Cory, tớ khô..
- Này
194
00:09:11,118 --> 00:09:13,018
Đây là con người tớ
195
00:09:13,020 --> 00:09:15,787
Tớ là bây giờ hoặc không bao giờ
196
00:09:15,789 --> 00:09:18,256
Giờ, ta có thể hành động ngay,
197
00:09:18,258 --> 00:09:20,225
Hết mình
198
00:09:20,227 --> 00:09:23,995
Như thời đại học, can đảm lên nào
199
00:09:23,997 --> 00:09:26,264
hoặc là về nhà, và ăn sữa chua.
200
00:09:26,266 --> 00:09:29,801
Vì cậu có một đống sữa chua trong tủ lạnh đấy.
201
00:09:29,803 --> 00:09:32,771
Cậu có phải đàn ông không?
Hay cậu là sữa chua?
202
00:09:34,774 --> 00:09:36,741
203
00:09:36,743 --> 00:09:39,144
Chỗ này tuyệt thật!
204
00:09:39,146 --> 00:09:40,812
Gì cơ?
205
00:09:40,814 --> 00:09:42,781
Tớ chưa từng thấy nhiều người đồng tính tụ tập một nơi
206
00:09:42,783 --> 00:09:44,683
Này, đừng nói to như vậy
207
00:09:44,685 --> 00:09:47,953
Chào mừng tới Los Angeles.
208
00:09:47,955 --> 00:09:49,387
Aww, ở nhà chán lắm luôn ấy
209
00:09:49,389 --> 00:09:50,755
Cậu không biết đâu
210
00:09:50,757 --> 00:09:52,824
Như là tớ chẳng còn thú vui gì, thật đấy
211
00:09:52,826 --> 00:09:55,694
Đóng gói đồ để chuyển ra ngoài
212
00:09:55,696 --> 00:09:57,562
Từ hai năm trước rồi..
213
00:09:57,564 --> 00:09:58,697
..và tớ vẫn chưa chuyển.
214
00:09:58,699 --> 00:10:00,165
Mà cũng không dỡ đồ ra cơ.
215
00:10:00,167 --> 00:10:02,767
Tớ cứ.. sống cùng mấy túi đồ luôn
216
00:10:05,371 --> 00:10:06,638
- Cậu ổn chứ?
- Griffin đâu?
217
00:10:06,640 --> 00:10:08,106
Có ở đây không?
Đi tìm anh ta nào
218
00:10:08,108 --> 00:10:10,041
219
00:10:10,043 --> 00:10:12,210
220
00:10:12,212 --> 00:10:14,679
Sao? Gì cơ?
221
00:10:14,681 --> 00:10:17,182
Ngay kia à? Anh ta à?
222
00:10:17,184 --> 00:10:21,786
Sơ mi kẻ sọc đeo kính.
223
00:10:21,788 --> 00:10:23,755
- Uh, Wow. Anh ta không..um, mơ mộng
224
00:10:23,757 --> 00:10:24,956
như tớ đã nghĩ
225
00:10:24,958 --> 00:10:26,791
Thành thật mà nói
226
00:10:26,793 --> 00:10:29,594
Tớ nghĩ tớ định đến đây, thấy anh ta,
rồi tớ cũng gay luôn
227
00:10:29,596 --> 00:10:31,630
Giả dụ, như, tớ cũng gay?
không đùa nhỉ?
228
00:10:31,632 --> 00:10:34,866
Mà, có thể chứ.
Tớ đang nghỉ phép mà.
229
00:10:34,868 --> 00:10:36,735
Tớ thì thấy anh ta cực kỳ quyến rũ
230
00:10:36,737 --> 00:10:38,870
Tốt. Giờ nắm lấy cảm xúc đấy,
231
00:10:38,872 --> 00:10:40,138
và lại đó, nói chuyện với anh ta.
232
00:10:40,140 --> 00:10:41,506
Không, không, không..
233
00:10:41,508 --> 00:10:43,008
Được rồi, mặt tớ đấy
234
00:10:43,010 --> 00:10:45,944
Cô ấy ngồi đó một mình suốt 40 phút rồi
235
00:10:45,946 --> 00:10:47,679
Chắc không phải đang đợi ai quanh đây đâu
236
00:10:47,681 --> 00:10:49,881
Tớ sẽ qua đó bắt chuyện
237
00:10:49,883 --> 00:10:54,319
238
00:10:54,321 --> 00:10:57,756
239
00:10:57,758 --> 00:11:03,662
Này, anh nhìn buồn lắm
240
00:11:03,664 --> 00:11:06,131
Em có thể giúp g...
241
00:11:06,133 --> 00:11:08,500
Oh, được rồi.
242
00:11:08,502 --> 00:11:13,038
Vậy.. em còn ở đây cả đêm
243
00:11:13,040 --> 00:11:14,773
Cả đêm nhé
244
00:11:14,775 --> 00:11:16,641
Đây không phải lý do tớ muốn cậu đến, Cory
245
00:11:16,643 --> 00:11:18,643
Vậy cậu muốn tớ đến làm gì nào?
246
00:11:18,645 --> 00:11:20,211
Hỗ trợ tinh thần à? Nhảm nhỉ!
247
00:11:20,213 --> 00:11:22,113
Muốn vậy thì nhận email là được rồi
248
00:11:22,115 --> 00:11:24,883
Cậu mang tớ đến đây là để quẩy.
249
00:11:24,885 --> 00:11:26,918
- Bùm
- Làm cái quái gì vậy?
250
00:11:26,920 --> 00:11:28,520
Giờ tớ đi.. tớ vào nhà vệ sinh
251
00:11:28,522 --> 00:11:30,455
và ta sẽ về, được chứ? rõ chưa?
252
00:11:30,457 --> 00:11:32,457
Rồi, rồi. Không sao
253
00:11:32,459 --> 00:11:36,661
Cậu đừng lo lắng gì cả, cứ từ từ.
254
00:11:36,663 --> 00:11:38,263
Không vội mà.
255
00:11:38,265 --> 00:11:40,532
Cô ta vừa bị ả người mẫu đá thì phải
256
00:11:40,534 --> 00:11:43,535
Tớ cố tỏ ra tử tế, mà cô ta đối xử với tớ như
một tên hiếp dâm dị hợm vậy.
257
00:11:43,537 --> 00:11:44,869
- Ở nguyên đây nhé, làm ơn.
- Tớ ko đi đâu cả.
258
00:11:44,871 --> 00:11:46,805
- Đừng nhúc nhích luôn
- Tớ ngay đây mà.
259
00:11:46,807 --> 00:11:48,306
Cô ta luôn làm nô lệ của tình nhân
260
00:11:48,308 --> 00:11:50,809
Thật thảm hại
261
00:11:50,811 --> 00:11:52,143
Sẽ kh.. cậu sẻ ở ngay đây chứ
262
00:11:52,145 --> 00:11:54,045
Ngay đây, ngay đây. Không sao đâu
263
00:11:54,047 --> 00:11:56,314
Cô ta cư xử thật thảm họa
264
00:11:56,316 --> 00:11:58,249
Cám ơn cậu.
265
00:11:58,251 --> 00:12:00,752
Vài người chỉ thích bị đối xử như cặn bã.
266
00:12:00,754 --> 00:12:04,422
267
00:12:04,424 --> 00:12:07,425
Anh định uống nó không?
268
00:12:07,427 --> 00:12:08,860
Sao cơ?
269
00:12:08,862 --> 00:12:11,362
Bạn anh có vẻ không thích nó.
270
00:12:11,364 --> 00:12:14,265
Xin lỗi, cô định dùng nốt đồ uống của một người lạ à?
271
00:12:14,267 --> 00:12:18,737
Nay là một đêm như vậy..
272
00:12:18,739 --> 00:12:22,807
Một đêm như nào cơ?
273
00:12:24,977 --> 00:12:27,712
Có người đã đối xử ác độc với tôi
274
00:12:27,714 --> 00:12:29,180
Ooh.. ác độc
275
00:12:29,182 --> 00:12:31,449
Không, thật ra, không phải ác độc,
Vậy không đúng
276
00:12:31,451 --> 00:12:34,052
Ác độc là khái niệm do con người tạo ra
277
00:12:34,054 --> 00:12:38,490
chỉ để ngụy trang loại người khốn nạn hoàn toàn ích kỷ,
278
00:12:38,492 --> 00:12:39,958
chỉ để nhấn mạnh hơn nữa
279
00:12:39,960 --> 00:12:42,794
sự khốn nạn ích kỷ đáng kinh tởm.
280
00:12:42,796 --> 00:12:46,664
Gần hết những ai độc ác trong lịch sử
281
00:12:46,666 --> 00:12:49,667
thực chất là một tên khốn nạn ích kỷ.
282
00:12:49,669 --> 00:12:52,337
Tôi thấy nó đơn giản thế thôi
283
00:12:54,140 --> 00:12:56,174
Chắc cô đang chuẩn bị quẩy cái hộp đêm này lên
284
00:12:56,176 --> 00:12:58,109
đúng không?
285
00:13:08,354 --> 00:13:09,754
286
00:13:09,756 --> 00:13:11,890
-Không, cám ơn.
287
00:13:18,264 --> 00:13:20,632
Nhớt..
288
00:13:23,803 --> 00:13:25,637
- Chào! Anh khỏe chứ?
- Anh đang làm gì vậy?!
289
00:13:25,639 --> 00:13:26,905
Tránh ra!
290
00:13:26,907 --> 00:13:28,473
- Tôi..tôi chế biến..
- Oh.. kiểu.. khác à?
291
00:13:28,475 --> 00:13:30,775
Bếp trưởng có mũ
292
00:13:30,777 --> 00:13:32,410
Đầu bếp thì bị bỏng.
293
00:13:32,412 --> 00:13:34,779
Ohh, cô là dân lành nghề.
294
00:13:34,781 --> 00:13:37,215
Còn anh làm gì?
295
00:13:37,217 --> 00:13:39,350
Cô sẽ muốn uống ly này nếu
296
00:13:39,352 --> 00:13:41,953
ta định nói về công việc nhàm chán của tôi
297
00:13:41,955 --> 00:13:43,688
Oh, vậy là anh mua đồ uống cho tôi?
298
00:13:43,690 --> 00:13:45,824
Không, tôi chỉ đẩy một ly về phía cô,
299
00:13:45,826 --> 00:13:47,826
và rồi cô sẽ đẩy cho tôi ít tiền sau đó
300
00:13:47,828 --> 00:13:49,828
- Chủ nghĩa tự bản.
- Tư bản.
301
00:13:49,830 --> 00:13:51,663
Giả vờ đấy
302
00:13:51,665 --> 00:13:54,098
Không đạt lắm
303
00:13:54,100 --> 00:13:55,967
Anh biết loại thuốc tên Blur không?
304
00:13:55,969 --> 00:13:58,069
Tôi nghĩ có thể tôi đã dùng nó,
nhưng không nhớ nữa
305
00:13:58,071 --> 00:14:00,638
Nhưng giờ tôi, rất khát.
Tôi cần nước
306
00:14:00,640 --> 00:14:01,873
Làm ơn để tôi yên đi!
307
00:14:01,875 --> 00:14:03,675
Oh, trời, anh là Brendan Ehrick!
308
00:14:03,677 --> 00:14:05,143
Gì? Không, không, không
309
00:14:05,145 --> 00:14:06,911
Tôi không biết là anh gay vãi ra!
310
00:14:06,913 --> 00:14:08,580
Không, không, tôi không phải anh ta!
311
00:14:08,582 --> 00:14:10,114
Tên tôi là Bronk Ozlaw
312
00:14:10,116 --> 00:14:11,716
Khoan, tôi phải gọi và cho mọi người biết anh ở đây.
313
00:14:11,718 --> 00:14:13,585
- Làm ơn, để tôi yên
- Tôi sẽ nói cho tất cả!
314
00:14:13,587 --> 00:14:16,955
Sao ở trong này lại như vậy?
315
00:14:16,957 --> 00:14:18,690
Mọi người ở ngoài đều có vẻ bình thường mà!
316
00:14:18,692 --> 00:14:19,991
Thực ra, đáng lẽ tôi đã..
317
00:14:19,993 --> 00:14:23,328
..uh..chuyển đến đây với bạn tôi Brendan.
318
00:14:23,330 --> 00:14:25,997
Nhưng, chuyện ấy..
319
00:14:25,999 --> 00:14:28,533
Sao cơ?
320
00:14:28,535 --> 00:14:30,401
Chỉ là chuyện ấy không thành, cô biết đấy
321
00:14:30,403 --> 00:14:32,136
Chỉ là nó không... Dù sao mọi người cần tôi ở lại
322
00:14:32,138 --> 00:14:33,738
Bởi vì tôi..
323
00:14:33,740 --> 00:14:35,173
không khoe khoang nhé,
324
00:14:35,175 --> 00:14:37,709
..là nhân viên của tháng khoảng 11 lần.
325
00:14:37,711 --> 00:14:41,479
Nên, ừ, không có gì to tát
326
00:14:41,481 --> 00:14:44,549
Mm..Ừm. nghe không to tát mấy
327
00:14:44,551 --> 00:14:46,618
Đúng như vậy đấy
328
00:14:46,620 --> 00:14:50,288
Cô sẽ hợp với công ty của tôi.
329
00:14:50,290 --> 00:14:52,190
Tôi thà tự sát còn hơn
330
00:14:54,026 --> 00:14:56,127
Anh có thích karaoke?
331
00:14:58,264 --> 00:15:00,164
Không.
332
00:15:06,672 --> 00:15:08,573
Cory?!
333
00:15:08,575 --> 00:15:11,843
334
00:15:11,845 --> 00:15:14,379
335
00:15:14,381 --> 00:15:18,016
336
00:15:18,018 --> 00:15:21,286
337
00:15:21,288 --> 00:15:23,588
- Anh ấy kia rồi!
- Brendan! Anh ấy đồng tính!
338
00:15:23,590 --> 00:15:25,056
Anh ấy đồng tính! Rất đồng tính!
339
00:15:25,058 --> 00:15:26,991
Chúng tôi đang ghi hình ngay tại đây!
Brendan đồng tính!
340
00:15:32,164 --> 00:15:33,898
Anh ấy đồng tính! Chúng tôi biết rồi!
Kết thúc rồi!
341
00:15:33,900 --> 00:15:37,035
♪ Swallow my pride choke on the rinds
but the lack of thereof ♪
342
00:15:37,037 --> 00:15:39,003
♪ would leave me empty ♪
343
00:15:39,005 --> 00:15:40,638
♪ inside I would swallow my doubt ♪
344
00:15:40,640 --> 00:15:44,008
♪ Put it inside out find nothing
but faith and nothing ♪
345
00:15:44,010 --> 00:15:46,978
♪ Want to put my tender heart in a blender ♪
346
00:15:46,980 --> 00:15:48,813
♪ Watch it spin around to a beautiful... ♪
347
00:15:48,815 --> 00:15:50,715
Là vậy đấy, tôi không thể..
348
00:15:50,717 --> 00:15:52,350
..thật sự hòa mình vào..
349
00:15:52,352 --> 00:15:54,385
.. khía cạnh biểu diễn của karaoke.
Cô hiểu ý tôi chứ?
350
00:15:54,387 --> 00:15:57,822
nên cơ bản là tôi không có khả năng thực hiện
351
00:15:57,824 --> 00:16:00,825
một màn biểu diễn karaoke nhập tâm
352
00:16:00,827 --> 00:16:02,393
Nghe giống cái tôi trong anh
353
00:16:02,395 --> 00:16:03,594
Ừ, đúng thế
354
00:16:03,596 --> 00:16:04,996
Tôi thì không như vậy
355
00:16:04,998 --> 00:16:07,231
Tôi khiến đầu óc mình bận rộn
356
00:16:07,233 --> 00:16:09,434
Và cảm giác như đang biểu diễn trên sân khấu
357
00:16:09,436 --> 00:16:10,735
cho hàng ngàn người
358
00:16:10,737 --> 00:16:13,171
Cô muốn đứng trên sân khấu trước hàng ngàn người à?
359
00:16:13,173 --> 00:16:14,639
Thi..nếu họ là bạn tôi
360
00:16:14,641 --> 00:16:15,907
Cô có cả nghìn người bạn ư?
361
00:16:15,909 --> 00:16:17,575
Tôi có một nghìn bạn nghiện
362
00:16:17,577 --> 00:16:18,910
- Ooh, một nghìn bạn nghiện
363
00:16:18,912 --> 00:16:21,012
Thế là bình thường
364
00:16:36,462 --> 00:16:38,029
Và cứ như thế, cô hiểu ý tôi chứ?
365
00:16:38,031 --> 00:16:40,198
Cô cứ đút xu vào, như không
366
00:16:40,200 --> 00:16:42,233
Nhưng tôi cho rằng một mối quan hệ là như vậy
367
00:16:42,235 --> 00:16:43,835
Nhưng với tình bạn cũng thế
368
00:16:43,837 --> 00:16:45,370
Tôi nghĩ mình dựa vào đó
369
00:16:45,372 --> 00:16:47,138
nếu muốn ở bên ai đó hay là không
370
00:16:47,140 --> 00:16:51,009
như kiểu một cuộc trò chuyện không dứt
371
00:16:51,011 --> 00:16:53,044
Ta không bao giờ hết chuyện để nói
372
00:16:53,046 --> 00:16:55,413
Và nếu có hết chuyện để nói,
373
00:16:55,415 --> 00:17:00,918
Ta cũng không lấp vào mấy thứ nhảm nhí bởi vì..
374
00:17:02,755 --> 00:17:06,924
Vì ta không thấy lo sợ khi im lặng.
375
00:17:14,133 --> 00:17:19,037
Thế.., cô có tin vào Chúa không?
376
00:17:19,039 --> 00:17:20,538
- Thôi đi
- Tại.., không biết nữa
377
00:17:20,540 --> 00:17:22,073
Tôi muốn..muốn nghĩ về mình ko đơn giản như
378
00:17:22,075 --> 00:17:24,375
là một người tâm linh, cô hiểu chứ?
379
00:17:24,377 --> 00:17:26,878
Ừ, kiểu như..,
380
00:17:26,880 --> 00:17:28,479
Chúa không phải..
381
00:17:28,481 --> 00:17:31,783
một gã ..to lớn ở trên trời, đúng ko?
382
00:17:31,785 --> 00:17:33,051
Mà kiểu như..
383
00:17:33,053 --> 00:17:35,420
..là vạn vật, ở mọi nơi
384
00:17:35,422 --> 00:17:38,289
giống như khoa học và DNA, nhỉ?
385
00:17:38,291 --> 00:17:40,792
Ừ, và vũ trụ thì thật vô hạn
386
00:17:40,794 --> 00:17:43,394
Và.. kiểu như.. Tôi.,
387
00:17:43,396 --> 00:17:45,463
Tôi thấy hại não quá
388
00:17:45,465 --> 00:17:46,697
Chúng ta rất sâu sắc đấy!
389
00:17:46,699 --> 00:17:50,034
Mm
390
00:17:50,036 --> 00:17:51,602
Anh đang làm gì vậy?
391
00:17:51,604 --> 00:17:54,238
- Ah, cái này tôi biết hồi lớp 6
392
00:17:54,240 --> 00:17:56,441
Nếu cô lấy ngón cái của mình
393
00:17:56,443 --> 00:17:59,677
và đặt cách đúng đủ với mặt
394
00:17:59,679 --> 00:18:01,079
thì nhìn giống như ngón cái của cô..
395
00:18:01,081 --> 00:18:04,415
- ..có tóc của người đấy
- Gì cơ?
396
00:18:04,417 --> 00:18:06,651
Phải rồi
397
00:18:13,725 --> 00:18:16,828
- Cái gì?!
398
00:18:16,830 --> 00:18:19,097
Cái này hay đấy
399
00:18:19,099 --> 00:18:22,200
400
00:18:22,202 --> 00:18:26,904
401
00:18:26,906 --> 00:18:29,874
Ta.. Ta đang ở đâu vậy?
402
00:18:29,876 --> 00:18:32,477
Um. kia là xe tôi.
403
00:18:32,479 --> 00:18:35,179
Được rồi
404
00:18:53,665 --> 00:18:56,067
405
00:19:07,146 --> 00:19:09,413
406
00:19:11,917 --> 00:19:13,985
407
00:19:57,896 --> 00:20:00,431
408
00:20:00,433 --> 00:20:06,804
C..Cô đang làm tôi rất..
409
00:20:06,806 --> 00:20:09,774
N..Nứng đấy
410
00:20:21,954 --> 00:20:24,555
Ôi, Đ..Đù
411
00:20:24,557 --> 00:20:27,291
Cô..Cô đa..
412
00:20:27,293 --> 00:20:30,161
Cô say vậy rồi à?
413
00:20:32,030 --> 00:20:34,432
Được rồi
414
00:20:34,434 --> 00:20:39,470
Thật..thật tốt khi biết như vậy
415
00:20:56,321 --> 00:20:57,755
Anh biết điều gì kỳ không? thật kỳ..
416
00:20:57,757 --> 00:21:00,191
..khi hôn một người có lông mặt
417
00:21:00,193 --> 00:21:02,360
Cô đang nói gì thế?
418
00:21:02,362 --> 00:21:07,198
Uh, hình như chưa từng làm vậy bao giờ
419
00:21:07,200 --> 00:21:09,066
Được rồi, thú vị đây
(*kick = đá)
420
00:21:09,068 --> 00:21:10,501
Ow! Đệt!
421
00:21:10,503 --> 00:21:11,535
Ôi, khoonh, không, không!
422
00:21:11,537 --> 00:21:13,704
Anh hôn như một cô nàng da đen vậy
423
00:21:13,706 --> 00:21:14,772
Gì cơ?
424
00:21:14,774 --> 00:21:16,974
Không..ý tôi không phải cô nàng da đen..
425
00:21:16,976 --> 00:21:19,210
- ..mà bạn tôi Jenny
- Cái gì?
426
00:21:19,212 --> 00:21:21,545
427
00:21:21,547 --> 00:21:24,148
Chờ đã.. Sao cô lại hôn bạn mình?
428
00:21:24,150 --> 00:21:25,983
Đừng nói nữa
429
00:21:25,985 --> 00:21:29,687
430
00:21:29,689 --> 00:21:32,390
Anh có tin là tôi chưa từng làm chuyện này trước đây ko?
431
00:21:32,392 --> 00:21:36,927
Gì, kiểu như, ở trong xe ư?
432
00:21:36,929 --> 00:21:39,563
Ừ, trong xe, đại loại..
433
00:21:39,565 --> 00:21:42,166
- ..Sao cũng được
- Được thôi
434
00:21:42,168 --> 00:21:43,601
Với tôi ổn mà
435
00:21:43,603 --> 00:21:47,705
436
00:21:47,707 --> 00:21:52,476
437
00:21:52,478 --> 00:21:58,049
438
00:21:58,051 --> 00:22:00,117
Cảm giác..
439
00:22:00,119 --> 00:22:02,987
cảm gi.. Cảm giác..
440
00:22:02,989 --> 00:22:06,123
441
00:22:06,125 --> 00:22:08,526
Oh, cảm giác thật kỳ.
442
00:22:08,528 --> 00:22:12,630
443
00:23:27,205 --> 00:23:29,473
Một đêm đặc biệt..
444
00:23:31,076 --> 00:23:33,677
Uh
445
00:23:37,616 --> 00:23:41,452
446
00:23:41,454 --> 00:23:44,121
Chúng tôi biết anh đồng tính từ lâu rồi
447
00:23:44,123 --> 00:23:45,623
S..sao mọi người không nói tôi biết?
448
00:23:45,625 --> 00:23:49,193
Tôi bọn tôi ko cho anh biết xu hướng
tình dục của mình ư?
449
00:23:49,195 --> 00:23:50,194
- Đồng tính không xấu.
- Uh.
450
00:23:50,196 --> 00:23:51,729
- Gray không tệ.
- Gungan.
451
00:23:51,731 --> 00:23:53,197
Trong Những chiến binh Gungan
của hành tinh Naboo
452
00:23:53,199 --> 00:23:54,865
- Đúng vậy.
- Một người phụ nữ cũng có thể đồng tính
453
00:23:54,867 --> 00:23:57,334
Chúng tôi muốn nói là anh không
thể tự nhiên công khai
454
00:23:57,336 --> 00:23:58,836
Nó cần là một bí mật hoặc là một nước đi sự nghiệp
455
00:23:58,838 --> 00:24:00,137
Và chúng tôi cho rằng, vào lúc này,
456
00:24:00,139 --> 00:24:01,605
Nó nên là một bí mật.
457
00:24:01,607 --> 00:24:03,340
Anh biết đấy, Iron Rim là công ty hạng A,
458
00:24:03,342 --> 00:24:05,075
Và chúng tôi đang cố gắng
kiếm cho anh những công việc hạng A,
459
00:24:05,077 --> 00:24:06,677
- Nhưng những anh chàng đồng tính...
- Bọn họ..
460
00:24:06,679 --> 00:24:09,213
..không phải những ngôi sao lớn
461
00:24:09,215 --> 00:24:10,347
Họ không như những anh chàng của ta
462
00:24:10,349 --> 00:24:11,816
Họ chỉ là diễn viên phụ
463
00:24:11,818 --> 00:24:13,551
Là những tên sát nhân hàng loạt trong phim tội phạm
464
00:24:13,553 --> 00:24:14,819
Những vai lập dị
465
00:24:14,821 --> 00:24:16,086
Ugh.
466
00:24:16,088 --> 00:24:17,721
Còn anh là diễn viên chính
467
00:24:17,723 --> 00:24:19,223
Có những rủi ro ở đây, Brendo.
468
00:24:19,225 --> 00:24:21,025
Tôi biết, tôi biết.
469
00:24:21,027 --> 00:24:22,760
Anh ko thể cứ vậy xuất hiện
ở một hộp đêm đồng tính
470
00:24:22,762 --> 00:24:24,462
Và anh hét vào mặt báo chí
471
00:24:24,464 --> 00:24:26,497
Brendan này, đó không phải là
cách chúng ta sẽ làm
472
00:24:26,499 --> 00:24:28,599
Anh đã xem chiến dịch quảng bá cho phim..
473
00:24:28,601 --> 00:24:30,000
- ..ra mắt hôm qua chưa?
- Được lắm.
474
00:24:30,002 --> 00:24:31,836
Nhìn đằng sau anh kìa.
475
00:24:33,772 --> 00:24:36,340
476
00:24:44,149 --> 00:24:46,917
- Đù.
- Được rồi
477
00:24:46,919 --> 00:24:48,252
Tuyệt
478
00:24:48,254 --> 00:24:50,321
Này, không thêm rủi ro nữa
479
00:24:50,323 --> 00:24:51,388
Không thêm rủi ro
480
00:24:51,390 --> 00:24:52,723
Từ giờ cho đến buổi ra mắt,
481
00:24:52,725 --> 00:24:55,392
Nếu ai hỏi anh có đồng tính, anh nói..
482
00:24:55,394 --> 00:24:57,661
- .."Đó là chuyện cá nhân."
-"Chuyện cá nhân"
483
00:24:57,663 --> 00:24:59,964
-"Đó là chuyện cá nhân"
484
00:24:59,966 --> 00:25:01,932
Đó là chuyện cá nhân.
485
00:25:01,934 --> 00:25:07,571
486
00:25:07,573 --> 00:25:13,410
487
00:25:13,412 --> 00:25:18,749
488
00:25:18,751 --> 00:25:24,788
489
00:25:24,790 --> 00:25:27,224
490
00:25:27,226 --> 00:25:30,528
491
00:25:30,530 --> 00:25:33,397
492
00:25:33,399 --> 00:25:36,033
493
00:25:36,035 --> 00:25:38,769
494
00:25:38,771 --> 00:25:41,772
495
00:25:41,774 --> 00:25:44,642
496
00:25:44,644 --> 00:25:47,845
497
00:25:47,847 --> 00:25:51,215
498
00:25:51,217 --> 00:25:55,953
499
00:26:05,263 --> 00:26:08,866
500
00:26:12,604 --> 00:26:15,739
501
00:26:15,741 --> 00:26:18,509
502
00:26:18,511 --> 00:26:21,412
503
00:26:21,414 --> 00:26:23,781
504
00:26:23,783 --> 00:26:26,784
505
00:26:26,786 --> 00:26:29,620
506
00:26:29,622 --> 00:26:31,622
507
00:26:31,624 --> 00:26:36,226
508
00:26:36,228 --> 00:26:37,861
509
00:26:37,863 --> 00:26:41,599
510
00:26:43,802 --> 00:26:47,671
Breendaaan!
511
00:26:50,275 --> 00:26:52,009
Cory?!
512
00:26:52,011 --> 00:26:53,911
Chào..
513
00:26:56,081 --> 00:26:58,482
514
00:26:58,484 --> 00:27:00,384
515
00:27:00,386 --> 00:27:02,119
Kris, mở cửa!
516
00:27:02,121 --> 00:27:04,254
Anh đang xem "Homeward Bound"
517
00:27:04,256 --> 00:27:07,124
Ow! KRIS!
518
00:27:07,126 --> 00:27:10,761
Mấy con chó này.. chúng của ai vậy?
519
00:27:13,665 --> 00:27:15,566
Heather và em đã chia tay
520
00:27:15,568 --> 00:27:18,068
Uh tớ nghe rồi
521
00:27:18,070 --> 00:27:20,537
Em có một..
522
00:27:20,539 --> 00:27:23,107
Vào đi
523
00:27:25,744 --> 00:27:28,879
Bi kịch ngày hôm nay..
Brendan Ehrlick là gay
524
00:27:28,881 --> 00:27:32,082
Và một quốc gia tự hỏi nó đã làm gì
để chịu điều này..
525
00:27:32,084 --> 00:27:34,084
Mà cậu đã đi đâu?
526
00:27:34,086 --> 00:27:36,520
Ý tớ là, sao cậu bỏ đi?
527
00:27:38,690 --> 00:27:41,291
Tớ gặp một cô gái
528
00:27:41,293 --> 00:27:42,660
Trong hộp một đêm đồng tính?
529
00:27:42,662 --> 00:27:45,229
Nhưng tớ nghĩ cô ấy có thể là..
530
00:27:45,231 --> 00:27:48,732
đồng tính hoặc ..lưỡng tính gì đấy
531
00:27:48,734 --> 00:27:50,234
Thậm chí tớ còn không biết họ cô ấy
532
00:27:50,236 --> 00:27:52,836
Tìm trên Facebook không được
533
00:27:52,838 --> 00:27:54,805
Giả dụ tớ muốn..
Chúng ta có nên..
534
00:27:54,807 --> 00:27:56,273
Cậu có thể nhờ người
535
00:27:56,275 --> 00:27:59,309
kết nối với Facebook để ..tìm hộ không?
536
00:27:59,311 --> 00:28:01,578
- Như vậy hơi bệnh đấy
- Sao cơ?
537
00:28:01,580 --> 00:28:03,781
Hơi quá rồi
538
00:28:03,783 --> 00:28:05,082
Tớ..
539
00:28:05,084 --> 00:28:08,485
Mà tớ trả tiền để cậu tới đây
540
00:28:08,487 --> 00:28:09,920
Tớ cho cậu bay ra đây,
541
00:28:09,922 --> 00:28:13,323
Có lẽ là vì tớ cần một người bạn
542
00:28:13,325 --> 00:28:16,894
Tớ cần một người bạn, và tớ đã chọn cậu, Cory
543
00:28:16,896 --> 00:28:18,529
Ý tớ là, điều ấy nên có ý nghĩa gì đó với cậu
544
00:28:18,531 --> 00:28:20,698
Ít nhất như là: Này, có lẽ
545
00:28:20,700 --> 00:28:22,099
Tôi không nên bỏ bạn mình ở lại một hộp đêm đồ..
546
00:28:22,101 --> 00:28:23,434
547
00:28:23,436 --> 00:28:25,369
548
00:28:25,371 --> 00:28:26,804
Là Griffin.
549
00:28:26,806 --> 00:28:28,539
550
00:28:28,541 --> 00:28:31,241
Chào
551
00:28:31,243 --> 00:28:33,043
À, ừ
552
00:28:33,045 --> 00:28:36,013
Phố Cresent Hights ư?
Dĩ nhiên
553
00:28:36,015 --> 00:28:38,215
Ừ tôi biết chỗ đó mà
554
00:28:38,217 --> 00:28:39,650
Giờ á? Không.
555
00:28:39,652 --> 00:28:43,487
Được, Ok.
Sao không
556
00:28:43,489 --> 00:28:45,823
Chắc chắn rồi
Ok.
557
00:28:45,825 --> 00:28:47,524
Chào.
558
00:28:47,692 --> 00:28:50,294
Yeeess!
559
00:28:50,296 --> 00:28:54,064
- Brendan!
- Được rồi, thôi đi.
560
00:28:54,066 --> 00:28:55,733
chuyện này thật hoàn hảo.
561
00:28:55,735 --> 00:28:58,869
Đây là cơn một ác mộng!
562
00:28:58,871 --> 00:29:03,974
563
00:29:09,848 --> 00:29:10,848
564
00:29:10,850 --> 00:29:13,617
- Dừng lại! Dừng lại đó ngay!
565
00:29:13,619 --> 00:29:17,454
AAh!
566
00:29:17,456 --> 00:29:18,889
Ô, đù!
567
00:29:18,891 --> 00:29:20,657
Brendan Ehrlick, đi nào
568
00:29:20,659 --> 00:29:21,825
Ngay bên này, David, theo tôi
569
00:29:21,827 --> 00:29:22,926
Theo sát tôi ngay.
570
00:29:22,928 --> 00:29:24,394
Nếu họ tới thì sao đây?
571
00:29:24,396 --> 00:29:26,296
Tớ phải.. tớ phải là..
Cậu đang làm gì thế
572
00:29:26,298 --> 00:29:27,731
- Tớ mới là đứa đồng tính
- Sao cơ?
573
00:29:27,733 --> 00:29:31,001
Brendan! Tớ là đứa đồng tính.
574
00:29:31,003 --> 00:29:33,170
Cory!
575
00:29:33,172 --> 00:29:36,473
- Nhưng tớ mới đồng tính.
- Chúa ơi! Con thật gay!
576
00:29:36,475 --> 00:29:37,674
David, đừng quay anh ta
577
00:29:37,676 --> 00:29:39,276
Ehrlick ở ngay đây, quay đi
578
00:29:39,278 --> 00:29:40,844
Không phải thứ nhảm nhí ấy
579
00:29:40,846 --> 00:29:43,213
- Tôi là Jason.
- Quay đi này Jason!
580
00:29:43,215 --> 00:29:46,750
581
00:29:49,587 --> 00:29:54,625
582
00:29:56,961 --> 00:29:59,963
Đàn ông lên nào, Brendan!
Đàn ông lên!
583
00:29:59,965 --> 00:30:02,933
Mày làm được.
Làm được.
584
00:30:02,935 --> 00:30:05,369
Brendan, chào anh!
Tận hưởng lễ diễu hành chứ?
585
00:30:05,371 --> 00:30:07,070
Đó là chuyện cá nhân
586
00:30:07,072 --> 00:30:09,373
587
00:30:14,913 --> 00:30:16,780
Yeah
588
00:30:16,782 --> 00:30:18,282
589
00:30:18,284 --> 00:30:20,884
590
00:30:20,886 --> 00:30:23,821
- Được rồi. Xuống nào.
- Xuống nào anh bạn.
591
00:30:23,823 --> 00:30:25,622
- Nào, nào.
- Nhanh nào
592
00:30:25,624 --> 00:30:27,024
- Xuống thôi, xuống thôi!
593
00:30:27,026 --> 00:30:29,693
594
00:30:29,695 --> 00:30:32,429
595
00:30:56,087 --> 00:30:58,655
Gabbrielle
596
00:30:58,657 --> 00:31:01,725
Lại đây, Gabbi.
597
00:31:01,727 --> 00:31:05,495
Lại bên anh.
598
00:31:05,497 --> 00:31:09,700
Gabbi. Lại đây.
599
00:31:11,769 --> 00:31:13,604
-RAAWH! Dương vật này!
600
00:31:13,606 --> 00:31:18,442
601
00:31:18,444 --> 00:31:22,880
Cory là ai?
602
00:31:22,882 --> 00:31:27,584
- Dương v...
- Dương vật?
603
00:31:27,586 --> 00:31:30,387
Tuyệt.
604
00:31:31,789 --> 00:31:36,927
Em định ở đây khoảng bao lâu?
605
00:31:36,929 --> 00:31:39,429
Ở nhà bọn chị?
606
00:31:40,899 --> 00:31:43,600
Chào con. Là mẹ đây!
607
00:31:43,602 --> 00:31:46,703
Có vẻ con đã có một buổi tối thú vị nhỉ
608
00:31:46,705 --> 00:31:50,107
Diễu hành tự hào đồng tính.
Lạ đấy
609
00:31:50,109 --> 00:31:53,076
Chúng ta có nhiều chuyện để nói đấy.
610
00:31:53,078 --> 00:31:56,914
611
00:32:11,029 --> 00:32:13,897
Ta phải đi gặp bố mẹ tớ trong 25 phút nữa, Cory
612
00:32:13,899 --> 00:32:15,866
Không, khoan, shh, shh
613
00:32:15,868 --> 00:32:17,634
Đừng giận nhé.
614
00:32:17,636 --> 00:32:21,939
Chúng tôi đã có mặt tại lễ
diễu hành tự hào thường niên
615
00:32:21,941 --> 00:32:24,241
miền nam Hollywood cùng
chàng diễn viên đang gây tranh cãi
616
00:32:24,243 --> 00:32:25,709
Không tin được.
617
00:32:25,711 --> 00:32:28,111
Và anh có định..
618
00:32:28,113 --> 00:32:29,646
..thể hiện mình ở đây tối nay?
619
00:32:29,648 --> 00:32:31,081
À, bạn biết không
620
00:32:31,083 --> 00:32:32,916
Tôi thực ra đang ủng hộ bạn tôi Cory
621
00:32:32,918 --> 00:32:34,651
Đăng kia kìa, trên xe diễu hành đang loạn lên
622
00:32:34,653 --> 00:32:36,086
À, anh chàng cực gay ấy.
623
00:32:36,088 --> 00:32:37,854
Đang đùa tớ à?
624
00:32:37,856 --> 00:32:40,090
Xin giới thiệu Kempy Blook,
một chuyên gia ngôn ngữ cơ thể
625
00:32:40,092 --> 00:32:41,325
từ UC Northridge,
626
00:32:41,327 --> 00:32:44,261
người sẽ giúp chúng ta "điều tra" sự quyến rũ
627
00:32:44,263 --> 00:32:46,330
- Chào anh
- Chào
628
00:32:46,332 --> 00:32:49,967
Như bạn nhìn thấy ở đây, từ góc độ của hông
629
00:32:49,969 --> 00:32:52,469
đến mép miệng trễ xuống của anh ấy
630
00:32:52,471 --> 00:32:56,606
và hai bàn tay giơ lên như muốn nói:
"Lôi gã này ra khỏi tôi"
631
00:32:56,608 --> 00:32:58,275
Anh ấy không thấy thoải mái
632
00:32:58,277 --> 00:33:00,777
- Ý cô là thẳng ư?
- Ồ, đúng vậy.
633
00:33:00,779 --> 00:33:05,248
100%
634
00:33:05,250 --> 00:33:08,585
Cory, tớ không muốn công khai là mình thẳng
635
00:33:08,587 --> 00:33:10,053
Và anh ấy ở trong xe.
636
00:33:10,055 --> 00:33:11,888
Ý tôi là, một người đồng tính sẽ ra ngoài
637
00:33:11,890 --> 00:33:14,024
và tận hưởng lễ diễu hành như bạn mình
638
00:33:14,026 --> 00:33:19,062
639
00:33:19,064 --> 00:33:20,964
Gabbi, cậu vẫn đang..
640
00:33:20,966 --> 00:33:23,066
641
00:33:23,068 --> 00:33:25,068
Rồi, đc rồi.
642
00:33:25,070 --> 00:33:28,438
nghỉ làm làm hôm nay nhỉ?
643
00:33:28,440 --> 00:33:29,740
Vậy là 2 ngày liền rồi.
644
00:33:29,742 --> 00:33:31,074
Hãy ra khỏi nhà thôi
645
00:33:31,076 --> 00:33:33,710
- tớ không muốn nhúc nhích
- Thôi nào
646
00:33:37,248 --> 00:33:40,417
Tớ nghĩ tớ đang hoảng sợ
647
00:33:42,754 --> 00:33:44,254
Vì sao?
648
00:33:44,256 --> 00:33:46,656
Chưa cần nói với họ ngay bây giờ đâu mà
649
00:33:46,658 --> 00:33:48,325
Nếu cậu không muốn cho họ biết,
thì ta không cần làm vậy.
650
00:33:48,327 --> 00:33:49,893
Chuyện này.. Không có ai đang
chĩa súng vào đầu cậu cả
651
00:33:49,895 --> 00:33:52,829
Đây không nhất thiết là "bữa trưa ấy"
652
00:33:52,831 --> 00:33:54,898
Cậu biết không, khi tớ mới diễn
653
00:33:54,900 --> 00:33:58,068
Có lẽ bố mẹ tớ chỉ nghĩ đó là thứ trẻ con
654
00:33:58,070 --> 00:33:59,669
Cậu biết đấy, đóng vài quảng cáo,
655
00:33:59,671 --> 00:34:02,873
Kiếm chút tiền cho đại học.
656
00:34:02,875 --> 00:34:06,877
Họ không phải kiểu muốn nổi tiếng
657
00:34:06,879 --> 00:34:09,446
Tớ..tớ lớn lên..
658
00:34:09,448 --> 00:34:12,649
Trở thành diễn viên, chuyển tới L.A,
659
00:34:12,651 --> 00:34:16,019
Tớ gặp họ có lẽ hai, hoặc ba lần mỗi năm
660
00:34:16,021 --> 00:34:18,422
Và giờ...
661
00:34:18,424 --> 00:34:21,425
Tớ đồng tính ư?
Ý tớ là, thế đấy.
662
00:34:21,427 --> 00:34:23,226
Đó sẽ là giọt nước làm tràn ly
663
00:34:23,228 --> 00:34:26,897
Họ sẽ chẳng còn nhận ra tớ nữa
664
00:34:26,899 --> 00:34:29,099
- Cậu có sợ không?
- Không.
665
00:34:29,101 --> 00:34:30,200
Vì nhìn cậu có vẻ sợ
666
00:34:30,202 --> 00:34:32,669
Do dự thôi.. Thận trọng..
667
00:34:32,671 --> 00:34:34,071
- Tớ đang thận trọng.
- Được rồi
668
00:34:34,073 --> 00:34:35,505
Cậu biết là tớ cứng đờ người ra
trong những tình huống thế này
669
00:34:35,507 --> 00:34:37,140
Khi tớ trên phim trường
Khi tớ..
670
00:34:37,142 --> 00:34:39,643
thỉnh thoảng trước buổi phỏng vấn,
tớ đờ người ra
671
00:34:39,645 --> 00:34:41,144
Tớ biết chuyện đó mà,
672
00:34:41,146 --> 00:34:42,979
Nhưng có tớ ở đây rồi, được chứ?
673
00:34:42,981 --> 00:34:44,047
Hỗ trợ tổn thương tinh thần.
674
00:34:44,049 --> 00:34:45,215
- Tới giờ vẫn chưa thấy
- Nghe này,
675
00:34:45,217 --> 00:34:46,349
Nếu cậu nản lòng vậy
676
00:34:46,351 --> 00:34:48,018
Cứ cho tớ biết cậu muốn gì,
677
00:34:48,020 --> 00:34:49,586
Cậu thực sự muốn gì
678
00:34:49,588 --> 00:34:54,791
Tớ sẽ cho cậu biết tớ muốn gì,
tớ thực sự muốn gì.
679
00:34:54,793 --> 00:34:57,727
Aw, thôi nào!
680
00:34:57,729 --> 00:35:00,931
tớ biết chỗ như này ko phải kiểu của cậu
681
00:35:00,933 --> 00:35:02,566
- Nhưng..
- Tớ không vào đâu
682
00:35:02,568 --> 00:35:04,434
Không vào đâu
683
00:35:09,874 --> 00:35:12,075
684
00:35:16,881 --> 00:35:20,217
Mẹ cho rằng điều đó là xấu ở Los Angeles, mọi người..
685
00:35:20,219 --> 00:35:23,220
sống thiển cẩn trong nhưng chiếc xe hơi
686
00:35:23,222 --> 00:35:25,622
Di chuyển từ chỗ này ra chỗ kia
687
00:35:25,624 --> 00:35:28,959
và họ luôn ở trong một ngôi nhà kiên cố
688
00:35:28,961 --> 00:35:30,527
Rồi tự thấy mình
689
00:35:30,529 --> 00:35:33,096
mất kết nối với những người bạn xưa
690
00:35:33,098 --> 00:35:35,866
Ít nhất, có vẻ là như vậy
691
00:35:35,868 --> 00:35:38,068
Cory, cháu đồng tính à?
692
00:35:40,438 --> 00:35:43,173
Cháu..
693
00:35:43,175 --> 00:35:45,609
- ..đồng tính ư?
- Ừ.
694
00:35:45,611 --> 00:35:48,145
Hai bác thấy một thông báo google dành cho Brendan và..
695
00:35:48,147 --> 00:35:50,013
xem được đoạn băng..
696
00:35:50,015 --> 00:35:52,382
- Ủng hộ chim! Ủng hộ chim!
- Tôi yêu chim!!
697
00:35:52,384 --> 00:35:54,217
- Ủng hộ chim!
- Tôi cực kỳ yêu chim!
698
00:35:54,219 --> 00:35:56,253
Đúng vậy, bọn ta đã gọi cho bố mẹ cháu
699
00:35:56,255 --> 00:35:58,688
Nhưng họ nói rằng cháu đã bị trầm cảm
700
00:35:58,690 --> 00:36:00,423
- Có đúng như vậy không?
- Cậu bị trầm cảm à?
701
00:36:00,425 --> 00:36:02,058
Gọi cho bố mẹ cháu ư?
702
00:36:02,060 --> 00:36:04,594
Ôi, trời
703
00:36:04,596 --> 00:36:05,695
Wow
704
00:36:05,697 --> 00:36:06,863
Trời ạ
705
00:36:06,865 --> 00:36:09,399
Thực ra hai bác đã luôn có cảm giác
706
00:36:09,401 --> 00:36:11,535
việc cháu bám theo Brendan mọi nơi
707
00:36:11,537 --> 00:36:13,203
và muốn làm bạn thân nhất của thằng bé
708
00:36:13,205 --> 00:36:15,372
Con trai không có bạn thân nhất.
709
00:36:17,642 --> 00:36:20,010
Không đâu.
710
00:36:20,012 --> 00:36:22,078
Không người đàn ông nào có bạn thân nhất
711
00:36:23,948 --> 00:36:28,818
- Àh, Brendan, cậu có muốn xen vào không..
712
00:36:28,820 --> 00:36:30,086
- uhh...
713
00:36:30,088 --> 00:36:33,423
714
00:36:44,302 --> 00:36:47,837
Tớ..
715
00:36:47,839 --> 00:36:50,106
Cậu..
716
00:36:54,345 --> 00:36:56,479
- Cô ấy..
- Cory
717
00:36:56,481 --> 00:36:58,181
- Này, là cô ta.
- Cory, chờ đã.
718
00:36:58,183 --> 00:37:01,184
- Đúng cô ta rồi!
- Cút ra khỏi lòng đường!
719
00:37:01,186 --> 00:37:03,987
- Đừng bỏ tớ, Cory!
- Coi chừng, đồ pê đê!
720
00:37:03,989 --> 00:37:06,623
- Aah!
- Oh, thật sao?
721
00:37:08,793 --> 00:37:12,229
- Thôi nào, anh bạn!
- Aah!
722
00:37:15,600 --> 00:37:16,600
- Aah!
- Whoa!
723
00:37:16,602 --> 00:37:18,268
- Ôi, tôi xin lỗi. Không sao chứ?
724
00:37:18,270 --> 00:37:21,271
- Đùi tôi!
- Xin lỗi nhé!
725
00:37:21,273 --> 00:37:24,741
- Cậu ra kỳ nhỉ
- Dúng là vậy
726
00:37:24,743 --> 00:37:28,778
HA HA!
727
00:37:35,152 --> 00:37:37,921
728
00:37:37,923 --> 00:37:41,324
729
00:37:46,764 --> 00:37:48,898
Sao...
730
00:37:48,900 --> 00:37:50,667
Sao cô lại chạy khỏi tôi?
731
00:37:50,669 --> 00:37:52,502
Sao anh ở trong lễ diều hành?
732
00:37:52,504 --> 00:37:54,971
Cô thấy tôi à? Trông thế nào, khá gay nhỉ?
733
00:37:54,973 --> 00:37:57,274
Đây là trò đùa với anh à?
734
00:37:57,276 --> 00:37:59,342
Anh biết không, tôi không cần thèm câu trả lời
735
00:37:59,344 --> 00:38:01,544
Tôi không quan tâm. Để tôi yên đi
736
00:38:01,546 --> 00:38:03,179
Không, này, không!
737
00:38:03,181 --> 00:38:04,981
Tôi tức giận..
738
00:38:04,983 --> 00:38:06,416
Tôi giận cô!
739
00:38:06,418 --> 00:38:09,452
Càng là lý do anh nên để tôi yên!
740
00:38:09,454 --> 00:38:12,555
Này, cô bỏ tôi ở Santa Monica,
741
00:38:12,557 --> 00:38:16,192
là nơi tôi nhận ra chẳng gần đâu cả
742
00:38:16,194 --> 00:38:18,461
Phải, Cory, vì với tôi thế là hết
743
00:38:18,463 --> 00:38:20,697
- Hết cái mông tôi
- Tôi đồng tính.
744
00:38:20,699 --> 00:38:22,899
Sao lúc đầu anh còn tán tỉnh tôi
745
00:38:22,901 --> 00:38:24,367
Gì, một cái áo sơ mi fla-nen
746
00:38:24,369 --> 00:38:26,436
được hiểu như là đồng phục của siêu nhân les à
747
00:38:26,438 --> 00:38:30,273
- Tôi đã ở trong một hộp đêm đồng tính!
- Tôi cũng ở trong hộp đêm đồng tính đấy
748
00:38:30,275 --> 00:38:32,709
- Và cô có vẻ tôi
- Ồ, tôi tỏ ra thích anh à
749
00:38:32,711 --> 00:38:35,578
Phải, lúc chúng ta làm tình..
750
00:38:35,580 --> 00:38:37,747
- ..trong xe mà cô bắt đầu trước.
- EW! EW! EW!
751
00:38:37,749 --> 00:38:40,216
- Cô đã khá là thích tôi.
- Anh là đồ khốn.
752
00:38:40,218 --> 00:38:42,352
Đó là điều kinh tởm để nói ra
753
00:38:42,354 --> 00:38:43,853
Được rồi, tôi xin lỗi, xin lỗi,
tôi xin lỗi
754
00:38:43,855 --> 00:38:45,588
Nhưng tôi không hiểu sao cô lại làm vậy với tôi
755
00:38:45,590 --> 00:38:48,758
Phải rồi, vì có vẻ anh không hiểu một cái gì cả.
756
00:38:48,760 --> 00:38:50,927
Vậy thì giải thích cho tôi, giúp tôi hiểu đi
757
00:38:50,929 --> 00:38:54,264
- Không, anh là đồ ngu.
- WHOA.
758
00:38:54,266 --> 00:38:56,900
Anh có biết tôi có bao nhiêu gã bạn không?
759
00:38:56,902 --> 00:38:58,902
- Sáu à?
- Không ai hết
760
00:38:58,904 --> 00:39:01,905
Tôi như vậy bởi vì mọi gã bạn
761
00:39:01,907 --> 00:39:03,440
mà tôi đã quen
762
00:39:03,442 --> 00:39:05,308
đều thầm yêu tôi hoặc đổ
763
00:39:05,310 --> 00:39:08,111
cả tấn kịch nhảm nhí của họ lên đầu tôi
764
00:39:08,113 --> 00:39:09,913
và suốt 24 năm qua
765
00:39:09,915 --> 00:39:13,583
Tôi đã cố gắng chấp nhận bản thân và
khám phá bản thân
766
00:39:13,585 --> 00:39:17,020
và hiểu chính mình và tìm lại tự tin từ bên trong
767
00:39:17,022 --> 00:39:18,555
Tất cả những thứ nhảm nhỉ ấy
768
00:39:18,557 --> 00:39:20,590
Và tôi đang rất khổ sở
769
00:39:20,592 --> 00:39:22,692
Và tôi làm những điều điên rồ!
770
00:39:22,694 --> 00:39:24,627
Không, không, tôi không hiểu sao làm điều
771
00:39:24,629 --> 00:39:26,329
mà cả hai muốn lại là điên rồi được?
772
00:39:26,331 --> 00:39:28,365
Tôi không muốn điều đó, Cory!
773
00:39:28,367 --> 00:39:30,900
Tôi xin lỗi, nhưng tôi không muốn nó
774
00:39:30,902 --> 00:39:33,336
Nghe này, tôi chỉ ở đây hai ngày nữa thôi
775
00:39:33,338 --> 00:39:34,738
Nên cứ lấy số tôi, và tôi sẽ không gọi cho cô
776
00:39:34,740 --> 00:39:36,606
Không, không, tôi ko muốn số của anh
777
00:39:36,608 --> 00:39:38,108
- Lưu số tôi đi.
- Không, tôi không lưu số của anh
778
00:39:38,110 --> 00:39:39,943
- Cô phải lấy số của tôi.
- Tôi không lấy,
779
00:39:39,945 --> 00:39:41,411
- Đố khốn.
- 3-0-5.
780
00:39:41,413 --> 00:39:42,879
- Tôi không muốn số của anh.
- 3-0-5.
781
00:39:42,881 --> 00:39:44,914
- Tôi không muốn số của anh, tôi không muốn...
782
00:39:44,916 --> 00:39:46,282
- 3-0-5!
783
00:39:46,284 --> 00:39:48,017
3-0-5!
3-0-5.
784
00:39:48,019 --> 00:39:49,352
Đấy..đấy là đầu số..
785
00:39:49,354 --> 00:39:50,487
Hay là mã vùng?
786
00:39:50,489 --> 00:39:53,523
- Nó là mã vùng!
3-0-5!
787
00:39:53,525 --> 00:39:56,226
- 0-1..
- Cái gì?
788
00:39:56,228 --> 00:40:01,131
0-1-2, 1-8-1-8.
789
00:40:01,133 --> 00:40:03,433
Trời ạ.
790
00:40:04,268 --> 00:40:07,170
- Họ anh là gì?
- Isaacson.
791
00:40:07,172 --> 00:40:10,140
Isaacson.
792
00:40:10,142 --> 00:40:13,243
- Địt mẹ anh!
793
00:40:13,245 --> 00:40:15,078
Và cút đi!
794
00:40:18,883 --> 00:40:21,684
- Ah, cô vừa thô bạo chỉ để chạm vào tôi!
795
00:40:23,687 --> 00:40:25,588
AAH!
796
00:40:30,194 --> 00:40:32,562
Mình ghét Los Angeles.
797
00:40:44,875 --> 00:40:47,444
Tôi đang ở đâu?
798
00:40:59,390 --> 00:41:01,324
Bố mẹ.. Bố mẹ cậu phản ứng thế nào?
799
00:41:01,326 --> 00:41:02,959
Cậu đã chạy đi thật luôn
800
00:41:02,961 --> 00:41:04,928
Tớ không biết nên quay lại thế nào
801
00:41:04,930 --> 00:41:07,297
Đó là chuyện chỉ xảy ra một lần trong đời
802
00:41:07,299 --> 00:41:09,833
Cậu là một thằng bạn tồi.
803
00:41:10,968 --> 00:41:15,038
Này, cơ hội nào cho tớ gặp cô ấy lần nữa chứ?
804
00:41:15,040 --> 00:41:16,840
1 trong 3 triệu à?
805
00:41:20,044 --> 00:41:23,780
Cậu biết không, Cory, có những thời điểm trong cuộc đời
806
00:41:23,782 --> 00:41:25,381
Khi mà cậu phải vì ai đó
807
00:41:25,383 --> 00:41:26,883
Được chứ, không chỉ vì mình
808
00:41:26,885 --> 00:41:29,018
Khi cậu chịu hy sinh và không đặt mình lên đầu
809
00:41:29,020 --> 00:41:32,722
Bởi vì đó là điều cậu đang làm bây giờ đấy.
810
00:41:32,724 --> 00:41:34,624
Sao cũng được.
811
00:41:43,400 --> 00:41:45,935
- Brendan, này..
- Cậu có hối hận chút nào ko?
812
00:41:50,841 --> 00:41:52,709
Cậu có hối hận không?
813
00:41:58,015 --> 00:42:01,117
Không hề
814
00:42:01,119 --> 00:42:02,986
Ừ
815
00:42:02,988 --> 00:42:06,723
Vậy thì um.. biến ra khỏi xe của tớ ngay đi
816
00:42:06,725 --> 00:42:08,324
- Gì cơ?
- Ra khỏi xe tớ.
817
00:42:08,326 --> 00:42:11,027
Tớ cần tránh mặt cậu một lát
818
00:42:11,029 --> 00:42:12,028
tránh mặt tớ ư?
819
00:42:12,030 --> 00:42:14,364
Này, tớ không biết ta đang ở đâu
820
00:42:14,366 --> 00:42:15,465
Santa Monica
821
00:42:15,467 --> 00:42:17,033
Westwood,
Culver City
822
00:42:17,035 --> 00:42:18,434
Hollywood,
Silver Lake
823
00:42:18,436 --> 00:42:20,270
Los Feliz,
Downtown
824
00:42:20,272 --> 00:42:21,838
Đấy!
825
00:42:21,840 --> 00:42:23,740
Giờ cậu biết rồi!
826
00:42:26,510 --> 00:42:29,612
- Thật sao?
- Phải.
827
00:42:40,491 --> 00:42:42,492
Mang cái áo len ngu ngốc của cậu nữa
828
00:42:42,494 --> 00:42:44,661
- Đệt, này..
- Im đ...
829
00:42:47,565 --> 00:42:50,133
Thôi nào, Brendan. Thôi mà,
830
00:42:54,204 --> 00:42:56,139
AAH!
831
00:42:58,375 --> 00:43:00,510
UGH!
832
00:43:12,022 --> 00:43:13,990
Tôi vừa bị đày!
833
00:43:13,992 --> 00:43:17,493
Cậu chỉ đi 40 phút rồi quay lại
834
00:43:17,495 --> 00:43:19,829
Tớ là gì, người hầu của cậu à?
Đây là khách sạn chắc?
835
00:43:19,831 --> 00:43:21,764
Chúng ta chọn phòng tại khách sạn Laura nhé?
836
00:43:21,766 --> 00:43:23,166
Này, tớ xin lỗi. Tớ không biết..
837
00:43:23,168 --> 00:43:24,500
..cậu muốn nghe tớ nói gì.
838
00:43:24,502 --> 00:43:29,839
Gabbrielle
839
00:43:29,841 --> 00:43:31,507
Chào anh.
840
00:43:31,509 --> 00:43:33,676
Biến đi!
841
00:43:38,215 --> 00:43:41,751
Vậy, tớ vào kia.
842
00:43:41,753 --> 00:43:43,353
Ừ
843
00:43:43,355 --> 00:43:48,257
Gabbrielle?
844
00:43:48,259 --> 00:43:50,193
Là em.
845
00:43:50,195 --> 00:43:52,662
Ừ, anh biết là em.
846
00:43:52,664 --> 00:43:53,997
em không thích cách chúng ta kết thúc
847
00:43:53,999 --> 00:43:55,999
em không trả lời tin nhắn nào
848
00:43:56,001 --> 00:43:58,568
hay cuộc gọi nào của anh
849
00:43:58,570 --> 00:44:00,837
em đã bận
850
00:44:00,839 --> 00:44:02,271
- Em đã..
- Bận?
851
00:44:02,273 --> 00:44:04,574
Em đã xúc động
852
00:44:04,576 --> 00:44:07,677
Anh hiểu mà
853
00:44:07,679 --> 00:44:09,078
Em là một người yếu đuối,
854
00:44:09,080 --> 00:44:10,546
và khi ai đó tàn nhẫn với em
855
00:44:10,548 --> 00:44:11,914
như cách anh đã làm
856
00:44:11,916 --> 00:44:14,517
Anh tàn nhẫn với em như nào cơ, Heather?
857
00:44:14,519 --> 00:44:17,453
Anh đã chỉ trích em..
858
00:44:17,455 --> 00:44:19,656
Anh cứ luôn chỉ trích em
859
00:44:19,658 --> 00:44:22,058
Anh chỉ trích em khi nào?
860
00:44:22,060 --> 00:44:24,394
Khi anh phát hiện em đã ngủ với người khác.
861
00:44:24,396 --> 00:44:26,462
Anh đã thật tàn nhẫn với em
862
00:44:26,464 --> 00:44:30,199
Anh.. chỉ trích em,
863
00:44:30,201 --> 00:44:33,569
và anh quát mắng em
864
00:44:33,571 --> 00:44:37,540
Em cần được đối xử với tình yêu và sự quan tâm
865
00:44:37,542 --> 00:44:41,711
chứ không phải thô bạo và nhạo báng.
866
00:44:41,713 --> 00:44:44,080
Anh đã chế giễu lòng tin
867
00:44:44,082 --> 00:44:47,016
em đặt trong anh chỉ vì anh giận em
868
00:44:47,018 --> 00:44:49,919
Như thể anh chẳng thèm quan tâm tới cảm xúc của em
869
00:44:49,921 --> 00:44:52,789
Heather, anh đã ngủ với người khác.
870
00:44:56,994 --> 00:45:01,631
Ôi, Chúa ơi
871
00:45:01,633 --> 00:45:04,000
Anh ng..
872
00:45:04,002 --> 00:45:08,971
Anh ngủ với người khác, sau chưa tới một ngày?
873
00:45:12,276 --> 00:45:15,611
Sao anh có thể vô tâm như vậy.
874
00:45:15,613 --> 00:45:18,614
em đã ngủ với người khác
875
00:45:18,616 --> 00:45:20,616
Khi ta còn đang bên nhau
876
00:45:20,618 --> 00:45:24,654
Đừng biến chuyện này thành về em
Cái loại..
877
00:45:24,656 --> 00:45:28,024
878
00:45:28,026 --> 00:45:29,792
Cái quái gì chứ!? Đồ quái vật!
Bệnh hoạn!
879
00:45:29,794 --> 00:45:31,794
Tôi ghét anh!
Cô!
880
00:45:31,796 --> 00:45:33,629
Heather, nếu cô không rời khỏi đây ngay bây giờ,
881
00:45:33,631 --> 00:45:35,098
Tôi sẽ buộc phải xử lý
882
00:45:35,100 --> 00:45:36,365
Đượcc!
883
00:45:36,367 --> 00:45:38,267
Gọi cảnh sát đi!
884
00:45:38,269 --> 00:45:41,170
Đưa tôi vào tù đi, nếu các người nghĩ tôi đáng vậy!
885
00:45:41,172 --> 00:45:43,172
Tôi không nói tới cảnh sát, Heather.
886
00:45:43,174 --> 00:45:45,541
Tôi đang nói rằng tôi ra ngoài đó
887
00:45:45,543 --> 00:45:48,010
và bổ đầu cô ra như một quả dưa
888
00:45:48,012 --> 00:45:51,280
889
00:45:51,282 --> 00:45:53,282
Con khốn!
890
00:45:57,121 --> 00:46:00,123
- Chị không cần phải làm vậy..
- Chị đéo cần đâu
891
00:46:02,860 --> 00:46:05,094
Laura, em xuống được rồi
892
00:46:10,067 --> 00:46:16,038
Chỉ vì tớ không biết mình muốn cái quái gì
893
00:46:16,040 --> 00:46:18,808
Hay tớ đang làm gì nữa.
Tớ hoàn toàn ích kỷ
894
00:46:18,810 --> 00:46:22,545
Và rồi hôm nay, tớ gặp lại anh ta ở Beverly Hills
895
00:46:22,547 --> 00:46:26,883
Và tớ đã bỏ cậu và chạy vì tớ là một kẻ hèn nhát
896
00:46:26,885 --> 00:46:31,521
- Đúng rồi
- Kris, thôi nào.
897
00:46:31,523 --> 00:46:35,691
Cậu đã bao giờ..
898
00:46:35,693 --> 00:46:39,128
..ngủ với đàn ông chưa?
- Chưa.
899
00:46:39,130 --> 00:46:40,863
Cậu mất..
900
00:46:40,865 --> 00:46:44,033
Tớ mất trinh lúc 15 tuổi, Laura
901
00:46:44,035 --> 00:46:46,102
- Không hẳn.
- Bởi dương vật ư?
902
00:46:46,104 --> 00:46:47,737
- Ohh, "dương vật."
903
00:46:47,739 --> 00:46:51,207
Cậu đút nó vào..
904
00:46:51,209 --> 00:46:53,876
Anh ta ra..
905
00:46:53,878 --> 00:46:55,545
vào giấy gói hamburger của McDonald
906
00:46:55,547 --> 00:46:57,814
Dừng lại, Aah. Khoan, sao cơ?
907
00:46:57,816 --> 00:46:59,782
- Dừng lại!
- Laura, có gì lạ đâu?
908
00:46:59,784 --> 00:47:01,017
Anh có nghe không thế?
909
00:47:01,019 --> 00:47:03,486
- Ừ, anh có nghe. Thì sao nào?
910
00:47:03,488 --> 00:47:05,154
Chỉ là..có thể em ấy lưỡng tính.
911
00:47:05,156 --> 00:47:07,023
Giờ mọi người phải thuần giới hết chắc?
912
00:47:07,025 --> 00:47:08,391
Em có đối xử với anh khác đi
913
00:47:08,393 --> 00:47:10,526
Nếu biết anh đã ngủ cùng
vài gã châu Á không?
914
00:47:10,528 --> 00:47:11,627
Nếu anh đã ngủ cùng..
915
00:47:11,629 --> 00:47:12,895
Vài gã châu Á ư?
916
00:47:12,897 --> 00:47:14,297
- Vậy quá cụ thể rồi đó
- Được rồi, bình tĩnh đi
917
00:47:14,299 --> 00:47:17,200
Gabbi, nếu em thích người này,
hãy gọi cho cậu ta, được chứ?
918
00:47:17,202 --> 00:47:20,169
Còn tốt hơn vạn lần ả khốn Heather kia
919
00:47:20,171 --> 00:47:22,972
Chị không hiểu sao em cứ trẻ con thế
920
00:47:22,974 --> 00:47:25,575
Em không nhận ra anh đấy
921
00:47:25,577 --> 00:47:27,677
Oh, em yêu toàn bộ thứ này
922
00:47:27,679 --> 00:47:29,245
Em yêu toàn bộ đấy
923
00:47:29,247 --> 00:47:30,913
Em yêu hầu hết thôi
924
00:47:30,915 --> 00:47:33,149
Em không yêu phần nào vậy?
925
00:48:17,094 --> 00:48:21,197
Nghe này, Brendan, tớ không biết liệu
cậu có nhận được lời nhắn này
926
00:48:21,199 --> 00:48:24,033
Và tớ biết là có lẽ cậu đang rất
927
00:48:24,035 --> 00:48:26,802
Kiểu "Đúng rồi, Cory khốn nạn"
và này kia
928
00:48:26,804 --> 00:48:28,604
Nhưng, uh..
929
00:48:28,606 --> 00:48:32,041
Nhưng, uh..
930
00:48:32,043 --> 00:48:36,012
Tớ không biết nữa, um, uh..
931
00:48:36,014 --> 00:48:39,382
Tớ buồn lắm đấy
932
00:48:39,384 --> 00:48:42,118
Cậu có nhớ khi tớ nộp rất nhiều đơn xin việc ở đây
933
00:48:42,120 --> 00:48:44,720
Nhưng chẳng ai nhận cả
934
00:48:44,722 --> 00:48:47,189
Này, tớ..
935
00:48:47,191 --> 00:48:48,691
Điều ấy đã tác động đến tớ
936
00:48:48,693 --> 00:48:52,061
Cậu không biết đâu
937
00:48:55,799 --> 00:48:59,735
Hình như tớ sợ
938
00:48:59,737 --> 00:49:03,139
Được chứ, tớ đã sợ là
tớ sẽ đến đây,
939
00:49:03,141 --> 00:49:06,342
Và tớ .. chỉ để thấy mình cách sau cậu 3 bước
940
00:49:06,344 --> 00:49:08,010
Cậu hiểu ý tớ không? Tớ sẽ hòa vào
941
00:49:08,012 --> 00:49:10,947
đoàn người cổ vũ sau lưng cậu
942
00:49:10,949 --> 00:49:15,418
Tớ sẽ đến đây và..
943
00:49:15,420 --> 00:49:17,853
..chẳng là ai cả
944
00:49:19,790 --> 00:49:21,757
Vì ít ra ở nhà, tớ là ai đó
945
00:49:21,759 --> 00:49:24,493
Ở chỗ làm, tớ là ai đó.
946
00:49:26,530 --> 00:49:28,564
Và tớ đã..
947
00:49:28,566 --> 00:49:31,467
Tớ chỉ rất sợ khi phải bắt đầu lại từ đầu
948
00:49:31,469 --> 00:49:34,470
949
00:49:34,472 --> 00:49:40,810
Tớ xin lỗi vì.. đã.. ích kỷ
950
00:49:45,449 --> 00:49:48,084
Gọi lại tớ nhé.
951
00:50:15,712 --> 00:50:18,247
952
00:50:27,557 --> 00:50:31,260
953
00:50:31,262 --> 00:50:36,699
954
00:50:36,701 --> 00:50:38,334
Xi..xin chào?
955
00:50:41,138 --> 00:50:43,339
Oh
956
00:50:43,341 --> 00:50:45,441
Chào, Gabbi!
957
00:50:58,288 --> 00:51:05,594
958
00:51:05,596 --> 00:51:07,763
959
00:51:07,765 --> 00:51:09,632
960
00:51:09,634 --> 00:51:12,268
961
00:51:12,270 --> 00:51:18,507
962
00:51:18,509 --> 00:51:23,746
963
00:51:23,748 --> 00:51:25,681
Anh để quên áo len
964
00:51:35,092 --> 00:51:41,497
L.A thật là .. kỳ lạ
965
00:51:41,499 --> 00:51:44,600
Ừ..
966
00:51:44,602 --> 00:51:46,502
Cám ơn nhé
967
00:51:48,305 --> 00:51:52,541
Vậy đây là chỗ của cô à?
968
00:51:52,543 --> 00:51:55,277
Không, tôi, um..
969
00:51:55,279 --> 00:51:59,048
Tôi lấy nó để ta có thể...
970
00:51:59,050 --> 00:52:01,050
..Nói chuyện...
971
00:52:01,052 --> 00:52:05,855
Cô thuê cả phòng khách sạn chỉ để..
972
00:52:05,857 --> 00:52:07,456
nói chuyện sao?
973
00:52:16,666 --> 00:52:18,701
Mặt của tôi kiểu như
974
00:52:18,703 --> 00:52:21,070
đang bị kéo về phía cô bởi sợi dây vô hình
975
00:52:21,072 --> 00:52:23,873
Cô có cảm thấy thế không?
976
00:52:23,875 --> 00:52:27,209
Không, vậy um..
977
00:52:27,211 --> 00:52:29,245
- Đừng như vậy.
- Tại sao?
978
00:52:36,286 --> 00:52:38,654
Uh...
979
00:52:38,656 --> 00:52:41,724
Mm, uh...
980
00:52:41,726 --> 00:52:44,193
Um, tôi không biết --
981
00:52:44,195 --> 00:52:45,628
Tôi không biết nói rõ thế nào giờ
982
00:52:45,630 --> 00:52:48,063
Nhưng, um, tôi đã nghĩ về nó
983
00:52:48,065 --> 00:52:49,632
Tôi không nghĩ về nó nhiều,
984
00:52:49,634 --> 00:52:51,901
Nhưng tôi đã nghĩ về nó, một chút, và ..
985
00:52:51,903 --> 00:52:54,036
Tôi không.. tôi khô..
986
00:52:54,038 --> 00:52:55,504
Tôi không nghĩ.. Ý tôi là, có rất nhiều lựa chọn
987
00:52:55,506 --> 00:52:57,072
Có rất nhiều kết quả, kiểu như,
988
00:52:57,074 --> 00:52:58,440
Nhiều chuyện có thể xảy ra cùng nó
989
00:52:58,442 --> 00:53:00,376
Nhưng, um, khi anh nghĩ về hậu quả,
990
00:53:00,378 --> 00:53:01,610
Và rồi anh nghĩ về hậu quả quá nhiều
991
00:53:01,612 --> 00:53:03,345
đến phát hoảng, như thế, anh tự hỏi..
992
00:53:03,347 --> 00:53:05,314
"Mình có muốn chọn điều này?
993
00:53:05,316 --> 00:53:09,118
Mình có ..muốn đối mặt hậu quả của nó..
994
00:53:09,120 --> 00:53:10,819
của quyền được lựa chọn
995
00:53:10,821 --> 00:53:12,454
Và nếu anh chọn nó, thì còn hậu quả đó
996
00:53:12,456 --> 00:53:14,356
và đột nhiên, tôi ở phía bên này của cánh cửa,
997
00:53:14,358 --> 00:53:15,925
Và rồi có một người khác ở bên kia cửa
998
00:53:15,927 --> 00:53:17,626
Có một người điên rồ la hét với tôi qua cách cửa
999
00:53:17,628 --> 00:53:19,295
Đại loại như, "BOOM, BOOM, BOOM!
Cô là đồ hư hỏng"
1000
00:53:19,297 --> 00:53:21,931
và tôi thì như, "Gì cơ? Anh mới hư hỏng."
1001
00:53:21,933 --> 00:53:23,465
Khi tôi còn là đứa trẻ, tôi thường nghĩ về
1002
00:53:23,467 --> 00:53:24,733
những thứ tôi muốn làm khi lớn lên,
1003
00:53:24,735 --> 00:53:26,535
Đó là một trong những thứ tôi muốn làm
1004
00:53:26,537 --> 00:53:28,270
Rồi còn vòng tròn của cuộc đời.
Và rồi còn vòng tròn..
1005
00:53:28,272 --> 00:53:30,372
khác nó và những hệ quả mà..
1006
00:53:30,374 --> 00:53:32,575
anh đi tới, và những hậu quả,
1007
00:53:32,577 --> 00:53:34,176
cam kết, và vòng tròn của cuộc đời
1008
00:53:34,178 --> 00:53:35,477
Và cái anh lựa chọn
1009
00:53:35,479 --> 00:53:38,781
Và tôi nhìn thấy một con chuột túi bị xe đâm
1010
00:53:38,783 --> 00:53:42,618
Nên là, "Chuyện gì sẽ xảy ra với những con chuột túi con?"
1011
00:53:44,988 --> 00:53:48,457
Xin lỗi, tôi không..Tôi không biết
mình đang nói cái gì nữa
1012
00:53:55,432 --> 00:53:57,066
Làm đi.
1013
00:53:57,068 --> 00:54:02,471
1014
00:54:16,219 --> 00:54:19,655
Gọi lại tớ nhé.
1015
00:54:24,094 --> 00:54:27,763
Tớ không biết mà
1016
00:54:27,765 --> 00:54:31,166
Tớ hiểu cậu
1017
00:54:31,168 --> 00:54:34,770
Tớ không biết mình là ai.
1018
00:54:34,772 --> 00:54:39,975
1019
00:54:39,977 --> 00:54:43,746
Chào cục cưng?!
1020
00:54:43,748 --> 00:54:45,614
Chào JO, có chuyện gì?!
1021
00:54:45,616 --> 00:54:47,483
Vậy là giờ cậu gay thuần chủng luôn hả?
1022
00:54:47,485 --> 00:54:49,752
Cậu đang bị đâm đít, đâm đit
1023
00:54:49,754 --> 00:54:51,220
đâm đít phải không?
1024
00:54:51,222 --> 00:54:53,322
Chỉ vì cậu thích ngủ với đàn ông
không có nghĩa cậu gay.
1025
00:54:53,324 --> 00:54:55,557
Tôi ngủ với bấy cứ ai tôi muốn,
tôi vẫn bình thường đấy thôi!
1026
00:54:55,559 --> 00:54:58,227
Này, xuống khỏi bàn đó!
Ngồi xuống! Ngồi!
1027
00:54:58,229 --> 00:55:00,763
1028
00:55:00,765 --> 00:55:02,564
Xin lỗi nhé cưng, tôi quát mất con mèo.
1029
00:55:02,566 --> 00:55:04,266
Cậu không được để mèo vào phòng tập
1030
00:55:04,268 --> 00:55:05,868
Chúng phá!
Lũ quỷ kia!
1031
00:55:05,870 --> 00:55:07,736
Tôi thấy bọn họ đang lấy cậu ra làm trò đấy
1032
00:55:07,738 --> 00:55:09,838
Họ muốn đưa cậu lên võ đài
và muốn hạ gục cậu
1033
00:55:09,840 --> 00:55:12,408
Và rồi POW! POW! POW! POW!
1034
00:55:12,410 --> 00:55:15,010
Nói với họ, "Tôi nghĩ tay các người quá ngắn..
1035
00:55:15,012 --> 00:55:16,445
Để đấu với Chúa."
1036
00:55:16,447 --> 00:55:18,614
Cứ gay đi, anh bạn.
1037
00:55:18,616 --> 00:55:20,549
Uh... này?
1038
00:55:31,461 --> 00:55:33,062
Sự trở lại được mong chờ
1039
00:55:33,064 --> 00:55:36,965
của bộ phim được ca ngợi dữ dội nhất
trong lịch sử truyền hình
1040
00:55:36,967 --> 00:55:39,168
Công lý sắp xuất hiện
1041
00:55:39,170 --> 00:55:40,469
Nhưng để 'xuất'
1042
00:55:40,471 --> 00:55:43,872
Bạn phải 'cứng' trước
1043
00:55:43,874 --> 00:55:46,508
"CỨNG LÝ"
1044
00:55:46,510 --> 00:55:49,745
1045
00:55:51,514 --> 00:55:53,682
1046
00:55:53,684 --> 00:55:55,117
1047
00:55:55,119 --> 00:55:57,619
1048
00:55:57,621 --> 00:55:59,788
1049
00:56:08,465 --> 00:56:13,402
Ohh, cảm giác thật tuyệt
1050
00:56:14,738 --> 00:56:17,005
- Em ko nên thích nó quá.
- Gì cơ?
1051
00:56:17,007 --> 00:56:18,941
Sao lại không nên?
1052
00:56:18,943 --> 00:56:20,843
Em rất thích và...
1053
00:56:23,279 --> 00:56:29,051
Em đang trải qua một chuyện..căng thẳng
1054
00:56:29,053 --> 00:56:31,420
Rõ ràng là.. em đồng tính
1055
00:56:34,691 --> 00:56:36,625
Và em..
1056
00:56:36,627 --> 00:56:41,630
Em vừa bước ra khỏi mối quan hệ
1057
00:56:41,632 --> 00:56:44,833
với một cô nàng tên là Heather
1058
00:56:46,936 --> 00:56:52,508
Nhưng cô ta chỉ là một kẻ dối trá thực sự.
1059
00:56:52,510 --> 00:56:54,910
Cô ta làm những thứ thật điên rồ
1060
00:56:54,912 --> 00:56:58,247
Cô ta còn tán tỉnh người khác trước mặt em
1061
00:56:58,249 --> 00:57:00,048
Và rồi khiến em tin là mình bị ảo tưởng
1062
00:57:00,050 --> 00:57:03,652
và đáng ghét vì đã tức giận.
1063
00:57:03,654 --> 00:57:06,522
Rồi hóa ra cô ta đã ngủ với người khác
1064
00:57:06,524 --> 00:57:08,957
từ lần hẹn hò đâu tiên của bọn em.
1065
00:57:18,001 --> 00:57:21,270
Ừ, đúng là, đồ ích kỷ.
1066
00:57:21,272 --> 00:57:23,906
Nhỉ? Biến cho khuất mắt!
1067
00:57:25,675 --> 00:57:28,076
Vâng, em nên cảm thấy như vậy
1068
00:57:28,078 --> 00:57:29,711
Đó là cái cảm xúc thông thường,
1069
00:57:29,713 --> 00:57:32,548
lành mạnh, thích hợp lúc này
1070
00:57:32,550 --> 00:57:34,216
và em sẽ nói "Ừ, biến đi."
1071
00:57:34,218 --> 00:57:35,584
Nhưng vì vài lý do bệnh hoạn,
1072
00:57:35,586 --> 00:57:38,454
Em chỉ..em chỉ muốn tha thứ cho cô ta
1073
00:57:38,456 --> 00:57:40,422
Thực sự là..
1074
00:57:40,424 --> 00:57:42,724
Em cảm thấy bị cô ta thôi miên
1075
00:57:42,726 --> 00:57:45,661
Cảm giác như.. kiểm soát hoàn toàn trí óc
1076
00:57:45,663 --> 00:57:48,397
Em cảm giác mình vừa chạy trốn
khỏi sự sùng bái hay gì đó
1077
00:57:48,399 --> 00:57:51,700
Và không có chút tự kiểm soát nào
1078
00:57:51,702 --> 00:57:55,204
Và em cần một ai đó ngăn cơ thể mình
1079
00:57:55,206 --> 00:57:56,238
quay lại với cô ta.
1080
00:57:56,240 --> 00:57:57,706
Em không tự làm vậy được.
1081
00:57:57,708 --> 00:57:59,541
Em không nghĩ mình đủ sức.
1082
00:57:59,543 --> 00:58:01,443
Và em không biết phải làm gì
1083
00:58:01,445 --> 00:58:03,412
Em không biết,
Em không biết
1084
00:58:03,414 --> 00:58:07,616
Em không biết, Em không biết,
Em không biết.
1085
00:58:07,618 --> 00:58:09,718
Có vẻ em biết đấy.
1086
00:58:13,323 --> 00:58:16,291
Nghe giống Brendan.
1087
00:58:16,293 --> 00:58:20,562
Brendan là ai?
1088
00:58:20,564 --> 00:58:24,466
Bạn thân nhất quả đất của anh.
1089
00:58:34,110 --> 00:58:36,378
Anh nghĩ gì vậy?
1090
00:58:36,380 --> 00:58:38,113
Trước em có sợ khi công khai không?
1091
00:58:41,484 --> 00:58:43,785
Sao lại hỏi em cái đó?
1092
00:58:43,787 --> 00:58:45,754
- Thì..
- Gì vậy, chuyện gay à?
1093
00:58:45,756 --> 00:58:47,556
Chuyện này, nó, siêu gay luôn.
1094
00:58:47,558 --> 00:58:51,159
WHOO-HOO! WHOO-HOO!
1095
00:58:51,161 --> 00:58:54,663
WHOA-HO-HO
1096
00:58:54,665 --> 00:58:57,799
Cám ơn anh nhiều vì chuyện này, Griffin!
1097
00:58:57,801 --> 00:59:02,104
Ồ, Brendan! Thành gay thật dễ..!!
1098
00:59:02,106 --> 00:59:06,775
Không, không được..!
AAH
1099
00:59:11,214 --> 00:59:13,849
ROAR, dương vậy đây!
1100
00:59:13,851 --> 00:59:14,883
AAH!
1101
00:59:14,885 --> 00:59:16,051
1102
00:59:34,671 --> 00:59:36,905
1103
00:59:47,050 --> 00:59:48,917
1104
00:59:50,119 --> 00:59:53,755
1105
01:00:02,832 --> 01:00:04,499
Cory! Đồ quỷ!
1106
01:00:04,501 --> 01:00:07,502
Cory! Đừng làm vậy!
1107
01:00:09,539 --> 01:00:11,707
1108
01:00:11,709 --> 01:00:13,642
Lỡ anh ta chết rồi?
1109
01:00:13,644 --> 01:00:17,512
Không, chưa chết đâu. Anh có thể
nghe thấy tiếng cậu ta đang khóc.
1110
01:00:17,514 --> 01:00:20,148
Này!
1111
01:00:25,788 --> 01:00:27,789
Áo trắng đấy!
1112
01:00:27,791 --> 01:00:29,891
Đù, này! đừng cởi quần áo nữa!
1113
01:00:29,893 --> 01:00:32,461
AAH!
1114
01:00:32,463 --> 01:00:34,596
Này, anh bạn!
1115
01:00:34,598 --> 01:00:36,098
Cậu không.. cậu không đọc à?
1116
01:00:36,100 --> 01:00:37,466
"Cory xin lỗi"
1117
01:00:37,468 --> 01:00:39,568
- AAH!
- BRENDAN!
1118
01:00:41,938 --> 01:00:45,907
Cái quái gì vậy!?!
1119
01:00:45,909 --> 01:00:47,943
um...
1120
01:00:47,945 --> 01:00:50,746
Cory nói rằng anh có vấn đề với đồng tính
1121
01:00:50,748 --> 01:00:52,414
Và cậu là nhóc nào?
1122
01:00:52,416 --> 01:00:57,085
Bọn tớ.. đưa cậu tới đây bởi vì Gabbi, uh..
1123
01:00:57,087 --> 01:00:59,354
Cô ấy.. nghĩ cô ấy sẽ có thể giúp cậu
1124
01:00:59,356 --> 01:01:00,555
nhìn sâu hơn vào bản thân
1125
01:01:00,557 --> 01:01:02,224
Ồ vậy à? Yoda đồng tính.
(nhân vật trong Star War)
1126
01:01:02,226 --> 01:01:03,692
Cậu đã lên giường với cô ta, Cory!
1127
01:01:03,694 --> 01:01:05,260
Anh tử tế hơn trên ti vi
1128
01:01:05,262 --> 01:01:07,462
Cory, tớ đang lỡ buổi họp báo đấy!!
1129
01:01:07,464 --> 01:01:08,864
Thật lộn xộn!
1130
01:01:08,866 --> 01:01:09,965
Wa, cậu tô màu hết chỗ này trong..
1131
01:01:09,967 --> 01:01:12,334
Cậu không thể cứ thế bắt cóc người khác!
1132
01:01:12,336 --> 01:01:14,670
Cậu không thể..
1133
01:01:17,507 --> 01:01:20,042
Tớ đang ở chỗ quái nào?!
1134
01:01:28,584 --> 01:01:33,989
Anh là Brendan Ehrlick.
1135
01:01:33,991 --> 01:01:36,358
Chuyện này thật là điên rồ.
1136
01:01:36,360 --> 01:01:39,027
1137
01:01:39,029 --> 01:01:42,197
Tôi biết mình không nên hỏi điều này,
1138
01:01:42,199 --> 01:01:44,633
Nên tôi không... Tôi sẽ không cho ai biết, nhưng..
1139
01:01:44,635 --> 01:01:48,603
Nh..nhân vật của anh có chết
1140
01:01:48,605 --> 01:01:51,239
cuối phần này trong "Cứng Lý" không?
1141
01:01:51,241 --> 01:01:55,010
Tôi cảm giác nhân vật của mình đang hấp hối rồi
1142
01:01:57,880 --> 01:01:59,514
- Nhưng anh có chết trong phim ko?
- Tôi không nói được.
1143
01:01:59,516 --> 01:02:02,784
Phải rồi
1144
01:02:02,786 --> 01:02:05,987
Tôi sẽ.. sẽ không nói với ai, nhưng..
1145
01:02:08,524 --> 01:02:10,726
Vậy, anh muốn nghe chuyện nhảm không?
1146
01:02:12,528 --> 01:02:14,596
Được thôi, thử đi
1147
01:02:16,299 --> 01:02:18,100
Cả cuộc đời mình tôi đã
1148
01:02:18,102 --> 01:02:21,136
lấy tính cách của mình để kìm nén
1149
01:02:21,138 --> 01:02:23,972
và che đậy cảm xúc thực của mình về mọi chuyện
1150
01:02:23,974 --> 01:02:29,177
và tôi nhận ra cách đó chỉ hiệu quả
khi anh làm đúng
1151
01:02:29,179 --> 01:02:31,847
Nhưng nếu anh làm sai, nó thành chất độc,
1152
01:02:31,849 --> 01:02:34,382
Và nó sẽ thiêu cháy anh từ bên trong
1153
01:02:34,384 --> 01:02:37,119
Như là thả cá ăn thịt vào một bể cá vậy
1154
01:02:37,121 --> 01:02:40,122
Và cá ăn thịt không phù hợp trong một bể cá
1155
01:02:40,124 --> 01:02:42,724
Vì nó sẽ xé tan mọi thứ lên và nó sẽ bắt đầu
1156
01:02:42,726 --> 01:02:44,426
làm anh phát điên và nếu anh không lôi nó ra
1157
01:02:44,428 --> 01:02:45,827
nó sẽ làm anh phát rồ.
1158
01:02:45,829 --> 01:02:47,129
Tôi đang phát rồ rồi.
1159
01:02:47,131 --> 01:02:48,563
Vậy sao anh không để nó ra
1160
01:02:48,565 --> 01:02:51,867
Vì tôi sợ
1161
01:02:51,869 --> 01:02:53,735
Anh sợ điều gì?
1162
01:02:53,737 --> 01:02:56,571
Tôi sợ gì à?
1163
01:02:56,573 --> 01:02:59,775
Phải
1164
01:02:59,777 --> 01:03:02,544
Tôi sợ sự nghiệp của tôi sẽ sụp đổ
1165
01:03:02,546 --> 01:03:04,846
Nó là tất cả đối với tôi mà
1166
01:03:04,848 --> 01:03:07,149
Tôi sợ các fan của tôi sẽ quay lưng với tôi
1167
01:03:07,151 --> 01:03:09,985
Tôi sợ mình sẽ trở thành trò hề, và cô biết không,
1168
01:03:09,987 --> 01:03:12,154
Tôi thực sự sợ mọi người sẽ nhìn tôi khác đi
1169
01:03:12,156 --> 01:03:14,990
- Ôi, kệ mẹ mọi người.
- Bố mẹ tôi có trong đó.
1170
01:03:14,992 --> 01:03:18,260
Được chứ, những người tôi quý, gia đình, bạn bè
1171
01:03:18,262 --> 01:03:20,762
Tôi, tôi chỉ.. không biết làm cách nào để
1172
01:03:20,764 --> 01:03:23,331
khẳng định mình lại từ đầu
1173
01:03:23,333 --> 01:03:25,233
với từng người mà tôi biết
1174
01:03:25,235 --> 01:03:29,337
Tôi sợ có gì đó không ổn về tôi..
..không phải về tôi..
1175
01:03:29,339 --> 01:03:31,139
Tôi...
1176
01:03:35,178 --> 01:03:39,147
Tôi thực sự sợ...
1177
01:03:39,149 --> 01:03:41,817
rằng tôi sẽ không còn là chính mình nữa
1178
01:03:47,223 --> 01:03:49,324
Đó là điều tôi thực sự sợ
1179
01:03:51,294 --> 01:03:54,830
Tôi sợ sẽ không là chính mình nữa
1180
01:03:56,732 --> 01:03:59,868
Anh chưa từng nó điều đó ra đúng không?
1181
01:04:03,172 --> 01:04:08,076
Đó là điều tôi luôn sợ
1182
01:04:08,078 --> 01:04:10,846
Suốt thời gian qua.., tôi sẽ ko là tôi..
1183
01:04:10,848 --> 01:04:12,414
điều đó thật vô nghĩa
1184
01:04:12,416 --> 01:04:13,715
Tôi là tôi.. dù có làm gì
1185
01:04:13,717 --> 01:04:15,784
cũng vẫn là tôi bởi vì đó là tôi
1186
01:04:15,786 --> 01:04:17,552
Tôi không thể không là tôi
1187
01:04:17,554 --> 01:04:19,454
Gì chứ, tôi đã nghĩ mình sẽ công khai giới tính
1188
01:04:19,456 --> 01:04:21,456
và biến thành quả bóng tennis ư?
1189
01:04:21,458 --> 01:04:24,092
ĐÙ!
1190
01:04:28,598 --> 01:04:31,233
Đù cả thế giới!
1191
01:04:31,767 --> 01:04:35,270
Đúng! Đúng!
1192
01:04:35,272 --> 01:04:39,274
Tôi là tôi!
1193
01:04:39,276 --> 01:04:43,411
1194
01:04:43,413 --> 01:04:46,081
Tôi mượn điện thoại cô được ko?
1195
01:04:46,083 --> 01:04:47,182
Được chứ
1196
01:04:47,184 --> 01:04:49,784
Nhưng đừng làm rơi xuống vách đá
1197
01:04:58,828 --> 01:05:01,463
Anh nhìn nhầm rồi
1198
01:05:01,465 --> 01:05:04,399
Con đồng tính!
1199
01:05:07,570 --> 01:05:10,005
- Nó nói gì cơ?
1200
01:05:10,007 --> 01:05:12,140
- Cái gì?!
- Con đồng tính,
1201
01:05:12,142 --> 01:05:17,078
Và đã đồng tính suốt từ đầu!
1202
01:05:17,080 --> 01:05:21,049
1203
01:05:22,652 --> 01:05:25,186
Rất ác độc
1204
01:05:25,188 --> 01:05:26,388
Rất ác độc? Thật sao?
1205
01:05:26,390 --> 01:05:28,623
Ừ, ác động hơn
1206
01:05:28,625 --> 01:05:30,058
chủ định của tớ.
Nhưng tớ cóc quan tâm
1207
01:05:30,060 --> 01:05:31,726
Trông cậu đúng là cóc quan tâm
1208
01:05:31,728 --> 01:05:33,261
Tớ sẽ nói thật nhé
1209
01:05:33,263 --> 01:05:34,262
Đúng chứ?
1210
01:05:34,264 --> 01:05:35,997
Nhìn cậu giống một ngôi sao bị điên
1211
01:05:37,867 --> 01:05:40,302
Thế, họ phản ứng như nào?
1212
01:05:40,304 --> 01:05:44,239
Bố mẹ biết con đồng tính
1213
01:05:44,241 --> 01:05:45,507
Bố mẹ biết ư?
1214
01:05:45,509 --> 01:05:48,310
Sao con không công khai ở nhà hàng c..
1215
01:05:48,312 --> 01:05:49,778
..cùng Cory?
1216
01:05:49,780 --> 01:05:52,647
Hai đứa có thể công khai là một cặp
1217
01:05:52,649 --> 01:05:55,150
Sao hai người không nói với con?
1218
01:05:55,152 --> 01:06:00,188
Sao không cho con biết xu hướng tình dục của mình ư?
1219
01:06:02,858 --> 01:06:04,826
- Rồi họ cứ vậy rời đi à?
- Ừ.
1220
01:06:04,828 --> 01:06:06,828
Tớ nghĩ họ hơi giận vì phải
1221
01:06:06,830 --> 01:06:09,297
lái xe cả quãng đường ra đây
1222
01:06:09,299 --> 01:06:12,200
Kiểu gì họ cũng bàn lại chuyện đó với tớ sau
1223
01:06:15,237 --> 01:06:19,407
Này, Cory, cậu là một người bạn tuyệt vời
1224
01:06:28,484 --> 01:06:30,719
- OW!
- AH!
1225
01:06:30,721 --> 01:06:33,121
Đau
1226
01:06:33,123 --> 01:06:35,223
Đệt
1227
01:06:40,896 --> 01:06:43,131
Ơ đù, này, bữa tiệc
1228
01:06:43,133 --> 01:06:44,866
- Muộn rồi đấy
- Nó có trang trọng không?
1229
01:06:44,868 --> 01:06:47,102
- Vì tớ không có..
- Tớ lo cho cậu rồi, được chứ?
1230
01:06:47,104 --> 01:06:48,470
Mọi thứ ở nhà tớ.
1231
01:06:48,472 --> 01:06:49,471
Sẽ ổn thôi.
1232
01:06:49,473 --> 01:06:53,775
- Trời, tớ..tớ không muốn nhìn gay
- Tớ biết
1233
01:06:53,777 --> 01:06:58,113
Cậu biết gì không?
1234
01:06:58,115 --> 01:07:02,951
Tớ nghĩ mọi chuyện đếu sẽ ổn thôi
1235
01:07:14,530 --> 01:07:18,366
1236
01:07:22,972 --> 01:07:24,439
1237
01:07:24,441 --> 01:07:26,241
- Whoa!
- Anh có xử lý được chuyện này
1238
01:07:26,243 --> 01:07:28,276
Mà không phá hỏng mọi thứ
trước mặt chúng tôi chứ?
1239
01:07:28,278 --> 01:07:29,911
Sao, như tôi chưa từng đi thảm đỏ à?
1240
01:07:29,913 --> 01:07:32,614
Ta đang ở ngay trên mép rồi, Brendan
1241
01:07:32,616 --> 01:07:34,883
Đừng tỏ ra dễ thương.
1242
01:07:34,885 --> 01:07:37,252
Nhìn anh thế nào?
1243
01:07:39,855 --> 01:07:41,289
Gay
1244
01:07:41,291 --> 01:07:43,024
Anh bỏ buổi họp báo sáng nay
1245
01:07:43,026 --> 01:07:44,726
Anh làm lan tin đồn khắp nơi
1246
01:07:44,728 --> 01:07:48,063
Và giờ còn có bức ảnh giả mạo của anh
1247
01:07:48,065 --> 01:07:49,431
đứng trên vách đá trong quần sịp
1248
01:07:49,433 --> 01:07:52,067
- Không phải giả đâu.
- Sao cơ?
1249
01:07:52,069 --> 01:07:55,837
Tôi đã cởi quần áo và đứng trên vách đá
1250
01:07:55,839 --> 01:07:57,138
Chào mọi người
1251
01:07:57,140 --> 01:07:59,040
Chào
1252
01:07:59,042 --> 01:08:01,209
- Chào Brendan, anh thế nào?
- Tôi ổn.
1253
01:08:01,211 --> 01:08:03,078
Brendan, anh có hồi hộp về phần phim mới?
1254
01:08:03,080 --> 01:08:04,946
Chắc chắc rồi, Anh biết đấy, thực ra..
1255
01:08:04,948 --> 01:08:06,514
Tôi đã biết hết những tình tiết bất ngờ và gay cấn
1256
01:08:06,516 --> 01:08:08,516
Nên có lẽ tôi
1257
01:08:08,518 --> 01:08:09,551
Tự hào hơn là hồi hộp
1258
01:08:09,553 --> 01:08:11,953
Anh có bình luận gì về tin đồn đồng tính
1259
01:08:11,955 --> 01:08:14,355
vây quanh anh gần đây không?
1260
01:08:14,357 --> 01:08:17,459
Đó 100% là thật, Tim ạ
1261
01:08:17,461 --> 01:08:19,694
- Sao cơ?
- Tôi đồng tính.
1262
01:08:19,696 --> 01:08:21,596
Đừng hoảng nhé.
1263
01:08:27,136 --> 01:08:30,338
WHOO!
WHOO-HOO-HOO!
1264
01:08:30,340 --> 01:08:31,473
YEAH!
1265
01:08:31,475 --> 01:08:34,976
Em ước mình được chia sẻ và như này
1266
01:08:34,978 --> 01:08:38,446
lúc em công khai
1267
01:08:38,448 --> 01:08:40,315
Lúc đó, chỉ có mẹ em
1268
01:08:40,317 --> 01:08:45,120
Bà đã rất bất ngờ và khó hiểu.
1269
01:08:47,123 --> 01:08:50,058
Em..em đi vệ sinh đây.
1270
01:08:50,060 --> 01:08:53,194
Em ổn chứ?
1271
01:08:53,196 --> 01:08:54,729
- AAH!
- Trời ạ!
1272
01:08:54,731 --> 01:08:58,266
Siêu ngượng, nhưng tớ cảm giác như mình có..
1273
01:08:58,268 --> 01:08:59,534
..siêu năng lực!
1274
01:08:59,536 --> 01:09:02,036
- YEAH!
- WHOO!
1275
01:09:08,777 --> 01:09:12,447
1276
01:09:17,086 --> 01:09:19,254
1277
01:09:20,923 --> 01:09:23,124
- AAH.
1278
01:09:23,126 --> 01:09:27,729
"AAH," OH, là em, Heather mà
1279
01:09:27,731 --> 01:09:32,033
1280
01:09:32,035 --> 01:09:34,335
1281
01:09:34,337 --> 01:09:37,572
1282
01:09:37,574 --> 01:09:39,674
Này!
1283
01:09:44,113 --> 01:09:48,583
Chào nhé!
1284
01:09:50,920 --> 01:09:56,324
Ý em là mình chưa nói chuyện
1285
01:09:56,326 --> 01:09:59,661
- Ta đã nói rồi.
- Ta đã cãi nhau.
1286
01:09:59,663 --> 01:10:05,233
La hét và gào thét và chửi rủa nhau
1287
01:10:05,235 --> 01:10:08,269
Đó không phải là chúng ta. Chưa bao giờ là vậy.
1288
01:10:10,039 --> 01:10:12,106
Nhìn em đi.
1289
01:10:15,311 --> 01:10:17,345
Không quan trọng chúng ta nghĩ gì
1290
01:10:17,347 --> 01:10:19,814
Cũng chẳng quan trọng chúng ta làm gì
1291
01:10:19,816 --> 01:10:22,350
Miễn là ta yêu nhau
1292
01:10:22,352 --> 01:10:25,086
Hành động và lời nói là vô nghĩa
1293
01:10:25,088 --> 01:10:28,656
Cảm xúc mới quan trọng
1294
01:10:30,359 --> 01:10:33,962
em không biết anh đã ở đâu.
1295
01:10:33,964 --> 01:10:35,763
em không biết anh đã ở cùng ai
1296
01:10:35,765 --> 01:10:37,999
Anh đã ở cùng Cory, anh ấy đến từ Florida
1297
01:10:38,001 --> 01:10:39,934
- Ý anh là, chúng ta..-
- Không sao
1298
01:10:39,936 --> 01:10:43,238
Không
1299
01:10:43,240 --> 01:10:45,273
Anh thật tệ.
1300
01:10:45,275 --> 01:10:51,112
Anh đã làm những điều ngu ngốc..
1301
01:10:51,114 --> 01:10:55,116
Anh xin lỗi, Heather.
1302
01:10:55,118 --> 01:10:57,118
Anh đã không công bằng với em.
1303
01:10:57,120 --> 01:10:59,387
Em nói đúng.
1304
01:10:59,389 --> 01:11:02,090
Anh vừa nói là em đúng?
1305
01:11:04,960 --> 01:11:07,328
Em tha thứ cho anh, Gabbi
1306
01:11:13,736 --> 01:11:16,004
Mấy đồ cướp biển là gì thế?
1307
01:11:16,006 --> 01:11:19,073
Chỗ nào cũng thấy kiếm, hay là..
1308
01:11:19,075 --> 01:11:21,276
Cậu đã xem phim của tớ chưa vậy?
1309
01:11:21,278 --> 01:11:23,745
- Phim. (số nhiều)
- Này, Brendan! Nhớ ôi không?
1310
01:11:23,747 --> 01:11:25,947
Là tôi, Skyler, ở tiệc sinh nhật của Jay ấy?
1311
01:11:25,949 --> 01:11:27,782
Ê-Cua-Đô chi nhiều tiền cho tôi
1312
01:11:27,784 --> 01:11:29,584
để làm những bộ phim rất thú vị,
anh thích Người Nhện chứ?
1313
01:11:29,586 --> 01:11:31,352
Tôi có hai từ cho anh..
"Người-Bò"
1314
01:11:31,354 --> 01:11:32,920
- "Người-Bò."
-Bò?
1315
01:11:32,922 --> 01:11:34,055
Nửa người, nửa bò
1316
01:11:34,057 --> 01:11:35,356
- Được!
- Không.
1317
01:11:35,358 --> 01:11:37,425
Anh ta có sừng và ti.
Sừng và ti
1318
01:11:37,427 --> 01:11:39,027
Tôi chỉ là bạn cậu ấy,
1319
01:11:39,029 --> 01:11:41,296
Nhưng anh có, kiểu như, một kịch bản cho tôi đọc không?
1320
01:11:41,298 --> 01:11:42,363
- Anh muốn viết nó không?
- Gì cơ?
1321
01:11:42,365 --> 01:11:43,498
- Hãy viết nó.
- Tuyệt!
1322
01:11:43,500 --> 01:11:44,932
- Được.
- Em cần nói chuyện với anh..
1323
01:11:44,934 --> 01:11:46,768
về một chuyện
1324
01:11:46,770 --> 01:11:48,670
Được rồi
1325
01:11:50,973 --> 01:11:52,607
Lướt vào.
Mắt nhìn đây
1326
01:11:52,609 --> 01:11:54,309
Chúng ta vẫn đang nói chuyện
1327
01:11:54,311 --> 01:11:56,678
Tôi là bạn thân của anh.
Thích cái áo khoác này chứ?
1328
01:11:56,680 --> 01:11:58,946
- Một phần GUCCI.
- Vậy cũng.. có à?
1329
01:11:58,948 --> 01:12:00,882
Ừ, ừ.
1330
01:12:06,755 --> 01:12:10,024
1331
01:12:10,026 --> 01:12:13,094
1332
01:12:13,096 --> 01:12:16,698
1333
01:12:16,700 --> 01:12:20,335
1334
01:12:20,337 --> 01:12:21,803
1335
01:12:21,805 --> 01:12:23,471
Vì cô ấy được mời đến những thứ này
1336
01:12:23,473 --> 01:12:25,340
Em không biết. Nó không quan trọng
1337
01:12:25,342 --> 01:12:27,475
Dù sao thì, cũng sẽ không hoàn toàn công bằng
1338
01:12:27,477 --> 01:12:30,078
Khi em đi theo anh bỏ lại cô ấy
1339
01:12:30,080 --> 01:12:33,581
Được rồi, không công bằng với cô ta ư?
1340
01:12:38,387 --> 01:12:42,357
Anh muốn em nói gì?
1341
01:12:42,359 --> 01:12:44,359
Em đã nói rồi, em thích anh
1342
01:12:44,361 --> 01:12:46,160
Đúng thế, em đã nói vậy, Cory
1343
01:12:46,162 --> 01:12:52,533
Nhưng đây là khoảng thời gian rất bối rối và khó khăn
1344
01:12:52,535 --> 01:12:54,102
Và em cũng đã nói vậy với anh.
1345
01:12:54,104 --> 01:12:56,404
Và anh biết là vào sâu mọi thứ rất lộn xộn
1346
01:12:56,406 --> 01:12:58,306
Nên em không...
1347
01:12:58,308 --> 01:12:59,774
Em không biết mình muốn gì
1348
01:12:59,776 --> 01:13:02,777
Và em nghĩ điều đó.. không sai
1349
01:13:05,414 --> 01:13:07,849
Chỉ là ta gặp sau sai thời điểm
1350
01:13:10,786 --> 01:13:12,253
Ừ
1351
01:13:12,255 --> 01:13:14,088
Ừ.
1352
01:13:14,090 --> 01:13:17,158
Ừ, không, em nói đúng.
1353
01:13:17,160 --> 01:13:19,660
Dĩ nhiên là em đúng
1354
01:13:19,662 --> 01:13:22,864
Anh biết là, toàn bộ chuyện này..
1355
01:13:22,866 --> 01:13:24,999
Tôi, Anh ấy, Cô ấy
1356
01:13:25,001 --> 01:13:28,136
Tất cả như một cơn lốc xoáy lớn.
1357
01:13:28,138 --> 01:13:32,640
Và anh biết em đang trải qua rất nhiều.
1358
01:13:34,376 --> 01:13:36,944
Vâng, cảm ơn anh
1359
01:13:36,946 --> 01:13:40,748
Này, anh..um..anh quay lại sau nhé
1360
01:13:43,285 --> 01:13:44,852
Cô ấy đá tớ rồi!
1361
01:13:44,854 --> 01:13:47,321
Hai người.. thậm chí còn không bên nhau
1362
01:13:47,323 --> 01:13:48,856
Không! Nhưng cô ấy đã làm thế
1363
01:13:48,858 --> 01:13:50,458
Tớ còn ko biết cô ấy có thể làm như vậy
1364
01:13:50,460 --> 01:13:53,995
Lại còn vì ả người yêu cũ ..đà điều.. ngoài hành tinh
1365
01:13:53,997 --> 01:13:56,731
..độc ác nữa chứ! Cái quái gì!
1366
01:13:56,733 --> 01:13:59,867
Nghe tớ này, Cory.
Làm ơn nghe tớ, được chứ, Cory?
1367
01:13:59,869 --> 01:14:03,604
Không quan trọng nếu cô ấy bỏ cậu vì tình cũ hay người mới
1368
01:14:03,606 --> 01:14:08,042
Vì cô ấy làm điều mình cảm thấy cần để được hạnh phúc
1369
01:14:08,044 --> 01:14:09,677
Không
1370
01:14:09,679 --> 01:14:11,546
Không
1371
01:14:11,548 --> 01:14:13,881
Này, tớ không muốn mọi chuyện phức tạp!
1372
01:14:13,883 --> 01:14:15,650
Được chứ
1373
01:14:15,652 --> 01:14:20,188
Tớ phát ngấy khi cảm thấy mình quá.. lịch sự..
1374
01:14:20,190 --> 01:14:22,056
hoặc bối rối..
1375
01:14:22,058 --> 01:14:23,458
..hoặc ngu ngốc ..
1376
01:14:23,460 --> 01:14:27,061
để theo đuổi cảm xúc của mình
1377
01:14:27,063 --> 01:14:28,429
Đệt!
1378
01:14:28,431 --> 01:14:30,031
"Ồ, Chỉ là chúng ta gặp nhau sai thời điểm."
1379
01:14:30,033 --> 01:14:32,300
Này, cô ấy còn bảo tớ..cô ấy nói rằng
1380
01:14:32,302 --> 01:14:34,168
Cô ấy cần ai đó ngăn cản để
1381
01:14:34,170 --> 01:14:37,605
Không quay lại với cô gái kia.
1382
01:14:37,607 --> 01:14:39,607
Vậy mà giờ tớ... Tớ bất lực ư?
1383
01:14:39,609 --> 01:14:43,611
Chờ đã. Cô ấy nói vật thật à?
1384
01:14:43,613 --> 01:14:44,479
Ừ!
1385
01:14:44,481 --> 01:14:45,947
Lúc chúng tớ trên giường,
1386
01:14:45,949 --> 01:14:47,482
Lãng mạn lắm
1387
01:14:47,484 --> 01:14:49,450
Rồi bọn tớ còn trôi vào vũ trụ nữa
1388
01:14:49,452 --> 01:14:51,118
Ai làm được vậy?
1389
01:14:51,120 --> 01:14:55,523
Nếu cô ấy nói vậy mà cậu không làm gì
1390
01:14:55,525 --> 01:14:56,858
Cậu là sữa chua rồi, anh bạn.
1391
01:14:56,860 --> 01:14:58,559
Đừng có nói thế.
Đừng có nói thế
1392
01:14:58,561 --> 01:14:59,760
Cậu sẽ thành sữa chua nếu không ra ngoài kia
1393
01:14:59,762 --> 01:15:01,362
và làm gì đó
1394
01:15:01,364 --> 01:15:03,564
Nhưng, tớ.. t..
1395
01:15:03,566 --> 01:15:05,766
Tớ chỉ đang cố tỏ ra trưởng thành về chuyện này.
1396
01:15:05,768 --> 01:15:07,735
Trường thành! Kệ mẹ nó!
1397
01:15:07,737 --> 01:15:10,671
Được chứ, ta đang ở Los Angeles!
1398
01:15:16,912 --> 01:15:22,316
- Người anh em.
- Người anh em.
1399
01:15:22,318 --> 01:15:23,784
Anh em!
1400
01:15:23,786 --> 01:15:27,154
- FUCK, YEAH!
- FUCK, YEAH! Nhầm cửa rồi!
1401
01:15:27,156 --> 01:15:29,257
1402
01:15:29,259 --> 01:15:31,292
Này, Gabbi!
1403
01:15:31,294 --> 01:15:35,096
Ow, anh làm gì vậy?
1404
01:15:35,098 --> 01:15:37,965
Em tưởng anh hiểu rồi. Em đang ở bên Heather
1405
01:15:37,967 --> 01:15:39,300
- Anh cần hiểu điều đó.
- Trời!
1406
01:15:39,302 --> 01:15:41,002
Em có đang nghe mình nói không?
1407
01:15:41,004 --> 01:15:43,771
Cô ấy không phải người xấu, Cory
1408
01:15:43,773 --> 01:15:45,606
Em đã bịa chuyện thêm vào thôi
1409
01:15:45,608 --> 01:15:47,575
Chỉ là giờ cô ấy khó tính và phức tạp
1410
01:15:47,577 --> 01:15:49,243
Không, Không!
1411
01:15:49,245 --> 01:15:51,679
Đây là điều mà em muốn ư?
1412
01:15:51,681 --> 01:15:53,648
Sau khi người đó lừa dối em và..
1413
01:15:53,650 --> 01:15:55,550
Và đá em ra khỏi nhà của mình,
1414
01:15:55,552 --> 01:15:58,052
Em chỉ cần một lời xin lỗi sao?
1415
01:15:58,054 --> 01:16:00,154
Anh không cố giành lại em, Gabbi
1416
01:16:00,156 --> 01:16:01,889
Anh chỉ đang cố làm một người bạn
1417
01:16:01,891 --> 01:16:04,792
Anh là một tên lợi dụng
1418
01:16:06,361 --> 01:16:08,996
Không, không. không...
1419
01:16:12,734 --> 01:16:14,569
- Heather!
- Tôi biết..
1420
01:16:14,571 --> 01:16:19,740
- Heather! Đừng..
- Tôi biết.
1421
01:16:19,742 --> 01:16:23,210
Gabbi giống như chiếc lá trong gió.
1422
01:16:23,212 --> 01:16:27,815
Anh khiến cô ấy cảm thấy...
1423
01:16:27,817 --> 01:16:30,384
được cảm kích
1424
01:16:30,386 --> 01:16:32,320
Và cô ấy đã cần nó.
1425
01:16:32,322 --> 01:16:33,921
Nên đã ngã lên chim anh
1426
01:16:33,923 --> 01:16:38,726
Nhưng anh nên biết là điều đó không có nghĩa gì cả
1427
01:16:38,728 --> 01:16:42,597
Gabbi biết tình yêu thực sự cảm giác thế nào
1428
01:16:42,599 --> 01:16:46,067
Và sẽ không để nó tuột mất.
1429
01:16:46,069 --> 01:16:48,469
Whoa, cô..
1430
01:16:48,471 --> 01:16:50,037
Tôi mới biết cô được khoảng 10 giây,
1431
01:16:50,039 --> 01:16:51,839
mà cô đã thực sự đáng ghét rồi
1432
01:16:51,841 --> 01:16:53,474
Em thực sự muốn quay lại với cô ta sao?
1433
01:16:53,476 --> 01:16:55,209
Cô ta xấu biếm họa!
1434
01:16:55,211 --> 01:16:57,445
Anh làm tôi thật tổn thương!
1435
01:16:57,447 --> 01:16:58,913
Anh biến đi được không?
1436
01:16:58,915 --> 01:17:03,150
Đừng nhuộm đen ánh sáng của chúng tôi bằng
1437
01:17:03,152 --> 01:17:06,787
sự căm ghét và tiêu cực của anh
1438
01:17:18,300 --> 01:17:20,835
Anh sao vậy?
1439
01:17:20,837 --> 01:17:21,936
Uh...
1440
01:17:21,938 --> 01:17:24,372
Gabbi, anh yêu, anh đang làm gì vậy?
1441
01:17:24,374 --> 01:17:25,506
Nhìn emnày.
1442
01:17:25,508 --> 01:17:28,676
Anh phải đi.
1443
01:17:28,678 --> 01:17:31,312
Anh xin lỗi. Anh phải đi, Heather
1444
01:17:31,314 --> 01:17:35,049
Anh à
1445
01:17:35,051 --> 01:17:36,317
Nghe em này.
1446
01:17:36,319 --> 01:17:38,219
Anh có nghe không?
1447
01:17:43,659 --> 01:17:46,193
Cory, cô ấy sẽ rắc rồi khi giận giữ
1448
01:17:46,195 --> 01:17:47,662
Ta đi thôi được chứ?
1449
01:17:47,664 --> 01:17:48,929
- Đồ ngu!
- Ta đi thôi được chứ?
1450
01:17:48,931 --> 01:17:50,131
Ta đi th..
Được chứ?
1451
01:17:50,133 --> 01:17:52,133
Đừng hòng!
1452
01:17:52,135 --> 01:17:55,536
Anh giám từ chối em à?!
1453
01:17:55,538 --> 01:17:57,238
Phản ứng thái quá!
1454
01:17:57,240 --> 01:17:59,573
1455
01:17:59,575 --> 01:18:01,375
WHOA.
1456
01:18:01,377 --> 01:18:05,546
Để cô ấy yên!
1457
01:18:05,548 --> 01:18:08,749
Sao chuyện gì với cậu cũng như này Cory?
1458
01:18:32,908 --> 01:18:34,842
Guốc của mình!
1459
01:18:40,749 --> 01:18:42,049
Đùa nhau à!
1460
01:18:42,051 --> 01:18:43,751
Chúa ơi!
1461
01:18:43,753 --> 01:18:45,119
Tôi hối hận mọi chuyện luôn rồi
1462
01:18:45,121 --> 01:18:46,620
Tôi muốn về nhà. Tôi xin lỗi
1463
01:18:46,622 --> 01:18:48,656
Tôi xin lỗi
1464
01:19:04,239 --> 01:19:06,273
1465
01:19:16,118 --> 01:19:17,785
Gabbi!
1466
01:19:17,787 --> 01:19:20,621
Anh định để anh ta nói vậy với em ư?
1467
01:19:21,723 --> 01:19:25,559
Sau tất cả những gì mình có!
1468
01:19:25,561 --> 01:19:29,764
Tình yêu chân thành và sâu sắc nhất
1469
01:19:29,766 --> 01:19:34,368
Những cảm xúc mà hầu hết mọi người chỉ có được
1470
01:19:34,370 --> 01:19:36,871
Một lần trong đời!
1471
01:19:38,406 --> 01:19:41,976
Sao cô có thể vừa điên loạn vừa lãng mạn cùng lúc vậy?
1472
01:19:44,112 --> 01:19:46,380
Anh sẽ không bao giờ hiểu được tôi
1473
01:19:46,382 --> 01:19:49,650
Tôi là thần tình yêu
1474
01:19:49,652 --> 01:19:51,819
Tôi đẹp và cầu kỳ
1475
01:19:51,821 --> 01:19:55,322
Bây giờ cô đang cố giết người bằng kiếm đấy!
1476
01:20:02,030 --> 01:20:04,331
Tóm lấy cô ta, Cory!
Tóm lấy!
1477
01:20:09,671 --> 01:20:11,739
Ai là người đại diện của cô gái đó?
1478
01:20:11,741 --> 01:20:14,241
Cô khiến mọi người tổn thương.
1479
01:20:16,278 --> 01:20:17,912
Cô là đồ ích kỷ.
1480
01:20:17,914 --> 01:20:21,048
Và cô ấy đã thoát khỏi cô rồi!
Chấp nhận đi!
1481
01:20:22,851 --> 01:20:25,319
Tôi nói chấp nhận đi!
1482
01:20:25,321 --> 01:20:27,154
Không, không, không...
1483
01:20:27,156 --> 01:20:28,856
Đừng nói gì cả
1484
01:20:28,858 --> 01:20:30,858
Tôi muốn...
1485
01:20:30,860 --> 01:20:33,727
Tôi muốn cô ngồi đó mà hấp thu nó..
1486
01:20:35,597 --> 01:20:37,431
Chúa ơi!
Cái quái gì?!
1487
01:20:37,433 --> 01:20:39,934
- Lon bò húc ư?!
- Phải đấy, đồ khốn.
1488
01:20:39,936 --> 01:20:41,669
Anh định làm gì nào?
1489
01:20:41,671 --> 01:20:42,703
Cô bị cái quái gì vậy?
1490
01:20:42,705 --> 01:20:43,904
Câm mẹ đi!
1491
01:20:43,906 --> 01:20:45,506
- Tớ sẽ giết cô ta!
- Không!
1492
01:20:45,508 --> 01:20:46,974
Anh định làm gì? Định đánh một cô gái sao?
1493
01:20:46,976 --> 01:20:48,976
- Đừng!
- Không, Brendan, bỏ tớ ra!
1494
01:20:48,978 --> 01:20:50,678
- Không, Cory!
- Cô ta là Osama Bin Laden.
1495
01:20:50,680 --> 01:20:51,946
- Tớ phải tiêu diệt cô ta
- Vậy à
1496
01:20:51,948 --> 01:20:53,280
Đàn ông nhỉ.
1497
01:20:53,282 --> 01:20:54,915
Đán ông lắm!
1498
01:20:54,917 --> 01:20:57,017
Anh định đánh một cô gái à!
Đánh vào đây đi!
1499
01:20:57,019 --> 01:20:58,419
Đánh vào đây này!
1500
01:20:58,421 --> 01:21:01,155
Để xem bọn cớm tin ai, cái loại..
1501
01:21:05,727 --> 01:21:09,496
1502
01:21:09,498 --> 01:21:13,100
Cái đồ...
1503
01:21:13,102 --> 01:21:17,204
chồng giả dối.. ngược đãi..rác rưởi
1504
01:21:20,108 --> 01:21:25,012
Tôi không tin là mình ghét bản thân đến nỗi
1505
01:21:25,014 --> 01:21:27,715
chịu đựng cái loại cô
1506
01:21:31,186 --> 01:21:33,988
Biến khỏi chỗ này thôi!
1507
01:21:37,158 --> 01:21:41,228
AAH! AAH!
1508
01:21:41,230 --> 01:21:42,796
OH, Chúa ơi!
1509
01:21:42,798 --> 01:21:45,132
Tớ không nhìn được gì
1510
01:21:45,134 --> 01:21:47,234
Nó đau quá!
1511
01:21:54,376 --> 01:21:57,411
Thật không công bằng.
1512
01:21:57,413 --> 01:22:01,448
Chưa có ai công bằng với tôi
1513
01:22:01,450 --> 01:22:04,351
Tôi là nạn nhân
1514
01:22:04,353 --> 01:22:06,687
Mọi người luôn làm tôi tổn thương
1515
01:22:06,689 --> 01:22:12,092
Chưa ai thực sự lắng nghe
hay quan tâm tới cảm xúc của tôi
1516
01:22:13,662 --> 01:22:18,065
Này, chào cô..
Cô..Cô có cần gi..
1517
01:22:18,067 --> 01:22:20,768
- ĐỆT MỢỢ!
- Ôi trời ạ!
1518
01:22:25,373 --> 01:22:30,277
- Nó Kay lắm.., Kay ..Kay
- Kay á?
1519
01:22:30,279 --> 01:22:31,679
Không. Cay.
1520
01:22:31,681 --> 01:22:34,548
Thế này có giúp không hay chỉ làm anh ướt thêm?
1521
01:22:34,550 --> 01:22:35,950
Tôi không biết
1522
01:22:35,952 --> 01:22:37,284
Tôi không biết
1523
01:22:37,286 --> 01:22:39,219
Chào!
1524
01:22:39,221 --> 01:22:43,157
Anh thế n..anh có..
Tôi nghe anh bị xịt hơi cay?
1525
01:22:43,159 --> 01:22:44,992
vào.. vào mặt.
1526
01:22:44,994 --> 01:22:46,660
Đúng rồi, gì vậy, có màn..,
1527
01:22:46,662 --> 01:22:51,098
..tự vệ kinh điển nào..mà anh.. anh là gì với..
1528
01:22:51,100 --> 01:22:52,967
hai cái người điên rồ đó?
Anh có biết tên họ hay..
1529
01:22:52,969 --> 01:22:54,969
Chính là anh chàng đó..
1530
01:22:54,971 --> 01:22:56,970
Đó là..vậy hai người là..bạn
1531
01:22:57,000 --> 01:22:59,006
Tôi mang sữa tới
1532
01:22:59,008 --> 01:23:01,475
Vì tôi thấy trên tập...
1533
01:23:01,477 --> 01:23:03,444
Tôi sống s... Đư..được rồi.
1534
01:23:03,446 --> 01:23:04,878
Được rồi.
1535
01:23:04,880 --> 01:23:07,514
1536
01:23:07,516 --> 01:23:09,350
Khá ..hơn rồi
1537
01:23:09,352 --> 01:23:13,754
Nó tốt cho cơ thể, đại loại...
1538
01:23:13,756 --> 01:23:15,389
Can-xi
1539
01:23:15,391 --> 01:23:17,658
Nghe này, Brendan, về lễ diễu hành
1540
01:23:17,660 --> 01:23:21,128
Tôi đã không biết.. Tôi đã nghĩ ..là..
1541
01:23:21,130 --> 01:23:24,098
có lẽ vì anh ở quán ba nên anh đã công khai,
1542
01:23:24,100 --> 01:23:26,333
Nhưng sau đó tôi thấy chuyện xảy ra trên mạng,
1543
01:23:26,335 --> 01:23:29,236
Nên Chúa ơi, t..tôi thấy xấu hổ
1544
01:23:29,238 --> 01:23:33,173
và thật sự, thật sự khó xử.
1545
01:23:33,175 --> 01:23:36,543
Nhưng tôi nghe anh đã công khai.. trên..trên thảm đỏ.
1546
01:23:36,545 --> 01:23:41,548
Là vì..là vì anh đã hôn tôi.
1547
01:23:41,550 --> 01:23:44,852
Cái gì? Thôi nào! Thật ư?
1548
01:23:44,854 --> 01:23:47,021
Ừ, tôi..
1549
01:23:47,023 --> 01:23:49,390
- Là vì tôi đồng tính, nhưng..
- Chắc chắn rồi.
1550
01:23:49,392 --> 01:23:53,961
Nhưng nụ hôn ấy thực sự có ích
1551
01:23:53,963 --> 01:23:56,430
Wow, tôi..tôi mừng tôi có thể..
1552
01:23:56,432 --> 01:23:59,566
Chúng ta cùng nhau làm điều đó
1553
01:23:59,568 --> 01:24:01,735
Thực ra, tôi..
1554
01:24:01,737 --> 01:24:05,839
muốn hẹn hò cùng anh..
1555
01:24:05,841 --> 01:24:06,940
- Nghĩa là, bây giờ luôn?
- Ý tôi là..
1556
01:24:06,942 --> 01:24:09,109
Tôi đang muốn cùng anh..
1557
01:24:09,111 --> 01:24:12,346
hẹn hò, bây giờ, nhưng...
1558
01:24:15,483 --> 01:24:16,650
- Bỏ đi.
- Sao cơ?
1559
01:24:27,295 --> 01:24:29,396
WOW!
1560
01:24:29,398 --> 01:24:31,198
thật là...
1561
01:24:31,200 --> 01:24:32,900
..đúng là cay thật..
1562
01:24:32,902 --> 01:24:34,635
- Nó cay..
- Cay vị sữa?
1563
01:24:34,637 --> 01:24:36,403
Phải rồi, cay vị sữa.
1564
01:24:36,405 --> 01:24:38,572
Tại cay nhẹ với..cay vị sữa
1565
01:24:38,574 --> 01:24:40,307
Trông tôi giờ chắc ghê lắm.
1566
01:24:40,309 --> 01:24:42,509
- cay đáng sợ.
- tất cả chúng.
1567
01:24:42,511 --> 01:24:44,478
Không, không đâu. Không chút nào.
1568
01:24:44,480 --> 01:24:48,582
Thực ra nó rất..rất tuyệt
1569
01:24:53,521 --> 01:24:57,057
- Anh muốn ra khỏi đây không?
- Ừ.
1570
01:24:57,059 --> 01:24:59,393
- Nhé?
- Được thôi. Okay.
1571
01:24:59,395 --> 01:25:00,594
Ôn cả chứ?
1572
01:25:00,596 --> 01:25:03,063
Cả hai người..và cô gái đó cũng ở đây à?
1573
01:25:03,065 --> 01:25:06,366
Được rồi. Chờ ngay đây nhé.
1574
01:25:11,239 --> 01:25:13,340
-AAH!
1575
01:25:23,718 --> 01:25:27,254
1576
01:25:57,252 --> 01:26:03,490
1577
01:26:03,492 --> 01:26:10,030
1578
01:26:10,032 --> 01:26:17,271
1579
01:26:17,273 --> 01:26:19,406
1580
01:26:19,408 --> 01:26:27,014
1581
01:26:27,016 --> 01:26:28,949
Cậu không phải đi.
1582
01:26:28,951 --> 01:26:32,452
Gì cơ?
1583
01:26:32,454 --> 01:26:35,689
Đi làm gì?
1584
01:26:35,691 --> 01:26:39,626
Tớ còn công việc mà. Công việc..
1585
01:26:39,628 --> 01:26:43,163
Nó không đơn giản..đó là cuộc sống thật của tớ
1586
01:26:43,165 --> 01:26:47,067
Cậu sợ à?
1587
01:26:49,971 --> 01:26:53,507
-Tớ...
1588
01:26:53,509 --> 01:26:57,277
Không sao đâu. Gặp lại sớm nhé, Brendan
1589
01:27:05,220 --> 01:27:07,187
gặp tớ sớm hơn đi
1590
01:27:07,189 --> 01:27:08,956
"Cứng Lý." Thứ tư 9 giờ
1591
01:27:08,958 --> 01:27:10,524
Cậu chết à?
1592
01:27:10,526 --> 01:27:13,527
Cậu phải xem để biết
1593
01:27:33,214 --> 01:27:35,749
Đợi đã, Cor..
1594
01:27:47,295 --> 01:27:50,030
Chuyện này ổn chứ?
1595
01:27:50,032 --> 01:27:51,698
Chuyện này...
1596
01:27:51,700 --> 01:27:53,800
Hoàn toàn ổn mà.
1597
01:27:57,372 --> 01:27:59,640
Vậy, sao ta lại khóc? không nên như vậy
1598
01:27:59,642 --> 01:28:01,241
Em biết đấy, đây chỉ là ngẫu hứng..
1599
01:28:01,243 --> 01:28:03,977
Chỉ là tình một đêm ngẫu hứng ngu ngốc
1600
01:28:03,979 --> 01:28:05,345
Nó không..nó kh.. không phải gì to tát
1601
01:28:05,347 --> 01:28:07,948
Không, nó không to tát
1602
01:28:07,950 --> 01:28:10,584
Nhưng ta vẫn đang khóc
1603
01:28:13,454 --> 01:28:15,222
Em đã cảm thấy hoảng sợ.
1604
01:28:15,224 --> 01:28:16,623
Không, đừng.. Anh xin lỗi
1605
01:28:16,625 --> 01:28:18,125
Không, đừng xin lỗi. Anh không làm gì sai cả
1606
01:28:18,127 --> 01:28:19,493
- Anh thực sự xin lỗi.
- Em xin lỗi.
1607
01:28:19,495 --> 01:28:20,927
Vì điều gì? Em không làm gì sai cả
1608
01:28:20,929 --> 01:28:22,095
- Anh..
- Đừng nói nữa.
1609
01:28:22,097 --> 01:28:23,497
Hai ta đều có lỗi nào đó
1610
01:28:23,499 --> 01:28:26,667
Em không biết. Ta đều có lỗi
1611
01:28:44,252 --> 01:28:46,353
Anh có hạnh phúc không?
1612
01:28:47,021 --> 01:28:49,423
Ở đó?
1613
01:28:49,425 --> 01:28:52,326
Ở đó, anh có hạnh phúc không?
1614
01:29:32,200 --> 01:29:34,368
1615
01:29:44,946 --> 01:29:46,980
1616
01:30:17,845 --> 01:30:22,282
1617
01:30:23,918 --> 01:30:25,719
Gallimimus!
1618
01:30:25,721 --> 01:30:27,721
- Gallimimus là gì?
- Là..
1619
01:30:27,723 --> 01:30:29,423
Để tôi., đó là con khủng long
1620
01:30:29,425 --> 01:30:31,224
mà em gấp lúc 13 tuổi mà
1621
01:30:31,226 --> 01:30:34,428
chỉ cần đọc một, một cuốn sách hướng dẫn
1622
01:30:34,430 --> 01:30:36,696
- Khủng long.
- Lần nào cũng khủng long.
1623
01:30:40,535 --> 01:30:43,103
Không, không, không...
1624
01:30:43,105 --> 01:30:45,071
Ồ, không phải cho tôi à. Cám ơn nhé, Brendan
1625
01:30:45,073 --> 01:30:47,340
Để tôi tự mình đi lấy. Mọi người cần gì không?
1626
01:30:47,342 --> 01:30:49,242
Tớ một rượu Răm và Côca pha rượu Jag
1627
01:30:49,244 --> 01:30:51,478
Được rồi
1628
01:31:00,888 --> 01:31:03,390
Này anh?
1629
01:31:03,392 --> 01:31:05,725
Này anh.
1630
01:31:13,000 --> 01:31:16,503
Này anh?
1631
01:31:23,678 --> 01:31:25,879
1632
01:31:25,881 --> 01:31:30,217
1633
01:31:30,219 --> 01:31:33,420
1634
01:31:33,422 --> 01:31:38,058
1635
01:31:38,060 --> 01:31:41,261
1636
01:31:41,263 --> 01:31:43,630
1637
01:31:43,632 --> 01:31:46,333
1638
01:31:46,335 --> 01:31:52,305
1639
01:31:52,307 --> 01:31:55,442
1640
01:32:00,815 --> 01:32:02,148
1641
01:32:02,150 --> 01:32:04,784
1642
01:32:04,786 --> 01:32:09,589
1643
01:32:09,591 --> 01:32:12,859
1644
01:32:12,861 --> 01:32:15,228
1645
01:32:15,230 --> 01:32:16,830
1646
01:32:16,832 --> 01:32:18,398
Giờ khi mọi chuyện đã lắng xuống
1647
01:32:18,400 --> 01:32:20,834
Chúng tôi tự hỏi anh ta nghĩ mình là ai
1648
01:32:20,836 --> 01:32:23,970
Một diễn viên hạng A như Erhlick công khai giới tính
1649
01:32:23,972 --> 01:32:25,539
Chỉ là trò gây chú ý dư luận
1650
01:32:25,541 --> 01:32:27,407
Đúng vật. Ý tôi là, có ai thực sự quan tâm
1651
01:32:27,409 --> 01:32:30,377
Nếu Brendan Erhlick đồng tính?
1652
01:32:30,379 --> 01:32:33,179
Tôi không.
1653
01:32:33,181 --> 01:32:37,117
1654
01:32:37,119 --> 01:32:41,655
1655
01:32:41,657 --> 01:32:45,959
1656
01:32:45,961 --> 01:32:50,530
1657
01:32:50,532 --> 01:32:54,668
1658
01:32:54,670 --> 01:32:59,339
1659
01:32:59,341 --> 01:33:04,077
1660
01:33:04,079 --> 01:33:05,812
1661
01:33:05,814 --> 01:33:08,214
1662
01:33:08,216 --> 01:33:11,785
1663
01:33:11,787 --> 01:33:15,989
1664
01:33:15,991 --> 01:33:19,426
1665
01:33:19,428 --> 01:33:21,595
1666
01:33:21,597 --> 01:33:24,397
1667
01:33:24,399 --> 01:33:25,932
1668
01:33:25,934 --> 01:33:28,835
1669
01:33:30,304 --> 01:33:35,675
1670
01:33:35,677 --> 01:33:40,680
1671
01:33:40,682 --> 01:33:44,384
1672
01:33:44,386 --> 01:33:47,020
1673
01:33:47,022 --> 01:33:49,723
Đúng lúc nghiêm túc rồi
1674
01:33:49,725 --> 01:33:50,991
Xin chào, tôi là Luke Bracey
1675
01:33:50,993 --> 01:33:52,892
- Tôi là Emily Meade
- Tôi là Dustin Milligan
1676
01:33:52,894 --> 01:33:54,527
Tôi là [BLEEP].
1677
01:33:54,529 --> 01:33:56,930
Tôi biết là trò đấu kiếm nhìn có vẻ ngầu
1678
01:33:56,932 --> 01:33:58,565
khi anh hoặc chị của bạn chơi nó
1679
01:33:58,567 --> 01:33:59,966
Nhưng nó không chỉ là vui
1680
01:33:59,968 --> 01:34:01,968
Bạn có thể chết, hoặc bị chém rơi ti
1681
01:34:01,970 --> 01:34:04,671
Dù đó là kiếm mỏng hay đao
1682
01:34:04,673 --> 01:34:07,040
hay chỉ là vũ khí bạn tự chế...
1683
01:34:07,042 --> 01:34:10,143
Đấu kiếm gây nhiều rắc rối hơn là nó giải quyết
1684
01:34:10,145 --> 01:34:11,311
- ..luôn luôn.
- Luôn luôn.
1685
01:34:11,313 --> 01:34:13,813
- Luôn luôn.
- Luôn luôn.
1686
01:34:13,815 --> 01:34:17,984
Nên nếu bạn hoặc bạn mình bị thách thức
tới một trận đấu, Hãy dừng lại,
1687
01:34:17,986 --> 01:34:20,420
- Hãy nghĩ.
- Và liên lạc với vệ sĩ của lâu đài
1688
01:34:20,422 --> 01:34:21,588
- Hoặc một phù thủy.
1689
01:34:21,590 --> 01:34:22,889
Ở Úc, quê tôi
1690
01:34:22,891 --> 01:34:24,524
Nếu ai nhờn mặt bạn
1691
01:34:24,526 --> 01:34:27,193
Chỉ việc trói họ vào một con ngựa
và đẩy con ngựa đó xuống vực.
1692
01:34:27,195 --> 01:34:29,129
- Nhưng chuyện gì xảy ra với con ngựa?
- Con ngựa chết tươt.
1693
01:34:29,131 --> 01:34:31,765
- Hãy dừng nó trước khi nảy sinh.
- Lời nói.
1694
01:34:31,767 --> 01:34:33,366
- Lời nói.
- Lời nói.
1695
01:34:33,368 --> 01:34:37,637
Lời nói, không phải ..kiếm nói.
1696
01:34:40,875 --> 01:34:44,177
Đừng có động vào tóc tôi lần nữa!
1697
01:34:46,180 --> 01:34:48,081
Tôi đùa thôi
1698
01:34:48,083 --> 01:34:50,350
Mọi người thực sự nghĩ tôi như là diva
1699
01:34:50,352 --> 01:34:52,519
Không đâu
1700
01:34:53,421 --> 01:34:57,257
1701
01:36:03,991 --> 01:36:09,095
1702
01:36:09,097 --> 01:36:10,630
Ôi không
1703
01:36:10,632 --> 01:36:12,565
Không ngờ tới!
1704
01:36:12,567 --> 01:36:15,101
1705
01:36:15,103 --> 01:36:18,204
1706
01:37:27,174 --> 01:37:29,876
Đi đi. Hãy tự do.
1707
01:37:33,480 --> 01:37:35,248
AAH!
1708
01:37:37,585 --> 01:37:39,586
1709
01:37:39,588 --> 01:37:41,988
1710
01:37:49,363 --> 01:37:52,932
124926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.