All language subtitles for Marvels.Runaways.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,485 --> 00:00:09,005 Previously on Marvel'sRunaways... 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,062 -AWOL: Hey, there, little witch. -Nico: AWOL. 3 00:00:12,099 --> 00:00:14,969 Morgan: Our fates are intertwined, Nico. 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,839 Gene: Molly, since before you were born, 5 00:00:17,887 --> 00:00:19,717 we've been part of an organization called PRIDE. 6 00:00:19,758 --> 00:00:21,538 -Give me a break. -Stop. 7 00:00:21,586 --> 00:00:23,106 You don't know shit about shit! 8 00:00:23,936 --> 00:00:25,026 Nico: Amy? 9 00:00:26,069 --> 00:00:27,029 Mom! 10 00:00:27,984 --> 00:00:30,034 -Noooooo! 11 00:00:31,161 --> 00:00:33,291 You didn't have to kill my father, Nico. 12 00:00:33,337 --> 00:00:36,337 -Nurse: Feeling a little better? -Yeah. Thank you. 13 00:00:36,384 --> 00:00:39,134 Quinton The Great. The original owner of this mansion. 14 00:00:39,169 --> 00:00:41,819 Some kind of old-timey magician. 15 00:00:42,999 --> 00:00:44,739 Must've been one helluva stage show. 16 00:00:49,745 --> 00:00:51,135 Tina: Well... 17 00:00:51,181 --> 00:00:53,011 -This is gonna be fun. 18 00:00:57,100 --> 00:00:59,150 Morgan's voice: You have the power to stop this. 19 00:00:59,929 --> 00:01:01,499 Tenebrae. 20 00:01:04,368 --> 00:01:06,368 Tenebrae! 21 00:01:21,255 --> 00:01:24,035 ♪ If you go down in the woods today ♪ 22 00:01:24,084 --> 00:01:26,654 ♪ You're sure of a big surprise ♪ 23 00:01:29,785 --> 00:01:31,605 Ugh, what the hell is that? 24 00:01:32,875 --> 00:01:34,085 Maybe Alex came home? 25 00:01:35,138 --> 00:01:36,358 And brought a tuba? 26 00:01:36,879 --> 00:01:39,059 ♪ Because today's the day 27 00:01:39,099 --> 00:01:41,839 ♪ The Teddy Bears have their picnic ♪ 28 00:01:41,884 --> 00:01:45,504 Gert: Guys, all of the Didion is gone from my shelves. 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,796 What fresh hell is this? 30 00:01:49,761 --> 00:01:51,851 Okay, I don't know if this is some kind of dream or mass hallucination, 31 00:01:51,894 --> 00:01:53,984 but I really need a minute to process. 32 00:01:54,026 --> 00:01:57,156 I'm a little hazy as to how we got home last night. 33 00:01:57,204 --> 00:01:58,774 We drove, right? 34 00:01:58,814 --> 00:02:01,034 Not that I remember, but that makes sense. 35 00:02:03,035 --> 00:02:05,035 The Hostel looks so weird. 36 00:02:05,777 --> 00:02:08,077 Molly: And who are all these people? 37 00:02:12,001 --> 00:02:13,961 Guys, I've been reading about this. 38 00:02:14,003 --> 00:02:16,143 I think we're suffering from carbon monoxide poisoning. 39 00:02:16,179 --> 00:02:18,659 -That would make us dead. -And this is Purgatory? 40 00:02:19,443 --> 00:02:22,323 Maybe we're back in Jonah's Algorithm. 41 00:02:22,359 --> 00:02:23,709 Karolina: Doesn't feel like that. 42 00:02:23,752 --> 00:02:25,712 Gert: Feels like The Great Gatsby. 43 00:02:25,754 --> 00:02:28,154 Well then maybe Leo's here! One way to find out . 44 00:02:29,279 --> 00:02:32,019 It feels more Burton than Baz. 45 00:02:38,288 --> 00:02:39,718 Nico: What is happening? 46 00:02:45,774 --> 00:02:47,474 Did we go back in time? 47 00:02:47,515 --> 00:02:50,995 Maybe the alien platform tore a hole in the space-time continuum. 48 00:02:52,128 --> 00:02:54,038 The problem with our lives is that any of these theories could be true. 49 00:02:54,086 --> 00:02:56,176 -And none of them are good. -Chase: Hey, guys. 50 00:03:08,884 --> 00:03:10,284 Gert: Oh. Great. Cool. 51 00:03:10,320 --> 00:03:13,850 Our house has been taken over by a creepy magician. 52 00:03:13,889 --> 00:03:16,149 Which-- oh, sorry. No, that was redundant. 53 00:03:16,196 --> 00:03:17,496 All magicians are creepy. 54 00:03:17,545 --> 00:03:20,025 Please! Come forward! 55 00:03:20,069 --> 00:03:22,549 The-the-the show is just beginning! 56 00:03:24,508 --> 00:03:25,678 No, thanks, we're good. 57 00:03:25,727 --> 00:03:27,947 Hey, it's the guy from the magic room. 58 00:03:27,990 --> 00:03:30,650 The original owner of the Hostel. This is his house. 59 00:03:32,516 --> 00:03:33,996 Quinton: Delighted to see you! 60 00:03:34,431 --> 00:03:36,261 That horrid music just lured away 61 00:03:36,303 --> 00:03:38,393 the weak-willed pleasure-seekers. 62 00:03:38,435 --> 00:03:40,735 But not you! Bravo! 63 00:03:41,569 --> 00:03:42,609 Come! 64 00:03:44,006 --> 00:03:45,176 Join me. 65 00:03:45,964 --> 00:03:48,104 We're not really in the mood for magic. 66 00:03:49,011 --> 00:03:51,971 That is a shame, ma petite Japonaise. 67 00:03:53,276 --> 00:03:56,926 Because you are the perfect size for my box. 68 00:03:56,975 --> 00:03:59,145 Is-- is that blood? 69 00:04:01,197 --> 00:04:02,717 And you... 70 00:04:03,721 --> 00:04:06,291 You would be the perfect fit for my knife-throwing-- 71 00:04:06,333 --> 00:04:08,123 -Get off of me! -What the?! 72 00:04:09,684 --> 00:04:13,044 Wait. Something doesn't feel right. 73 00:04:13,078 --> 00:04:14,818 Molly, your eyes-- 74 00:04:14,863 --> 00:04:16,043 Are lovely. 75 00:04:16,604 --> 00:04:18,004 And not yellow. 76 00:04:18,693 --> 00:04:19,693 Karolina, light up. 77 00:04:21,957 --> 00:04:23,047 Nothing. 78 00:04:24,046 --> 00:04:25,866 Guys, we don't have powers here. 79 00:04:26,483 --> 00:04:27,753 Powers? 80 00:04:28,659 --> 00:04:30,179 Which powers are you referring to? 81 00:04:32,228 --> 00:04:34,008 Magic is the only power that exists here. 82 00:04:34,056 --> 00:04:38,276 Now please tell me that you've mastered the art of decapitation. 83 00:04:38,321 --> 00:04:40,451 I mean, that one is still beyond me. 84 00:04:40,497 --> 00:04:43,107 I can't find anyone to practice on! 85 00:04:43,152 --> 00:04:45,632 This guy is no help at all. 86 00:04:45,676 --> 00:04:48,806 And, um, as previously noted, creepy as hell. 87 00:04:50,812 --> 00:04:54,642 Fine! You don't want to take part in the show, that's your loss. 88 00:04:55,512 --> 00:04:56,862 But I'm warning you... 89 00:04:58,472 --> 00:05:01,172 If you take one step outside the protection of my home, 90 00:05:03,085 --> 00:05:04,295 you'll regret it. 91 00:05:16,228 --> 00:05:18,708 We're sorry. We didn't mean to insult you. 92 00:05:18,753 --> 00:05:20,583 -We need your help. -Gert: Where are we? 93 00:05:20,624 --> 00:05:21,974 Chase: Whenare we? 94 00:05:22,017 --> 00:05:23,667 It's always the same, you know. 95 00:05:23,714 --> 00:05:25,984 I just try to make my home 96 00:05:26,021 --> 00:05:28,681 a place of merriment and hospitality, 97 00:05:28,719 --> 00:05:31,069 and yet no one wants to stay and watch the show. 98 00:05:34,769 --> 00:05:36,029 What am I doing wrong? 99 00:05:36,074 --> 00:05:39,124 Well, your tendency to self-dramatize 100 00:05:39,164 --> 00:05:42,304 may be a sign of narcissistic personality disorder. 101 00:05:42,342 --> 00:05:44,082 And the fact that you added "the great" 102 00:05:44,126 --> 00:05:45,906 to your name is also a red flag. 103 00:05:45,954 --> 00:05:48,174 Did you see anyone else new before we came in? 104 00:05:51,133 --> 00:05:55,273 Well, yes. A... ditzy red-headed dame, 105 00:05:55,311 --> 00:05:59,051 an Oriental, a lunatic, and a bespectacled negro child. 106 00:05:59,097 --> 00:06:00,967 Dude, you cannot talk like that. 107 00:06:01,012 --> 00:06:04,022 Offensive for sure, but he definitely saw them. 108 00:06:05,103 --> 00:06:06,103 Where'd they go? 109 00:06:06,148 --> 00:06:08,018 Outside. 110 00:06:09,369 --> 00:06:12,809 But not before the dame tried to spirit away my monocle. 111 00:06:12,850 --> 00:06:14,240 Wait. Stacey needed her glasses? 112 00:06:14,286 --> 00:06:15,806 That means that they're back to their old selves. 113 00:06:15,853 --> 00:06:18,203 Nico: The transition from our world to this one 114 00:06:18,247 --> 00:06:19,727 separated them from the light beings. 115 00:06:19,770 --> 00:06:22,080 Just like how we got separated from our powers. 116 00:06:23,470 --> 00:06:24,730 This is all my fault. 117 00:06:24,775 --> 00:06:26,335 We have to find them and go back. 118 00:06:29,693 --> 00:06:32,653 Youth. You say that like it will be easy, 119 00:06:32,696 --> 00:06:35,046 but I can assure you that it will not. 120 00:06:36,439 --> 00:06:39,529 Where you stand now is the "thin place" 121 00:06:39,573 --> 00:06:42,233 between this world and all others, 122 00:06:42,271 --> 00:06:44,401 including your internal ones. 123 00:06:45,970 --> 00:06:48,580 If you find your companions, 124 00:06:48,625 --> 00:06:52,235 they shall be trapped in a moment that tortures them. 125 00:06:55,502 --> 00:06:58,332 And the longer you remain here, 126 00:06:58,374 --> 00:07:00,904 the more you shall forget from whence you came. 127 00:07:00,942 --> 00:07:04,992 And soon, this world will be all you know. 128 00:07:08,863 --> 00:07:12,043 Cool, okay. Cool sales pitch. 129 00:07:12,083 --> 00:07:14,653 No wonder no one comes to your shows. 130 00:07:14,695 --> 00:07:16,435 Oh, aren't you the quick-witted one? 131 00:07:17,262 --> 00:07:19,312 Look, we need to find Alex and our parents 132 00:07:19,351 --> 00:07:21,181 and get the hell out of here. Now. 133 00:07:23,530 --> 00:07:25,140 If everything he says is true, 134 00:07:25,183 --> 00:07:26,403 then our best bet is to stick together. 135 00:07:45,160 --> 00:07:46,470 Hey. I... 136 00:07:51,253 --> 00:07:54,173 Ahhh, Nico. Finally, you come. 137 00:07:54,909 --> 00:07:55,909 Grandmother? 138 00:08:18,846 --> 00:08:20,846 That looks like my dad's car. 139 00:08:23,590 --> 00:08:26,160 Driver: All you give me is excuses all the time. 140 00:08:30,205 --> 00:08:32,465 That looks like my dad. No, no, no, no! 141 00:08:52,967 --> 00:08:54,137 Alice: Molly? 142 00:08:54,751 --> 00:08:55,751 Oh, good. 143 00:08:56,231 --> 00:08:58,671 Mama? Papi? Wait, what? 144 00:08:58,712 --> 00:09:00,932 You're late, honey. Come sit. 145 00:09:00,975 --> 00:09:02,015 Is something wrong, sweetheart? 146 00:09:03,934 --> 00:09:05,554 No. Not at all. 147 00:09:10,114 --> 00:09:11,334 What the hell? 148 00:09:13,683 --> 00:09:14,863 Where is this? 149 00:09:16,120 --> 00:09:17,030 Destiny: Karolina? 150 00:09:19,428 --> 00:09:21,518 -Destiny? -Destiny: Karolina, is that you? 151 00:09:22,823 --> 00:09:25,003 -How are you here? -Destiny: Karolina, please! 152 00:09:25,042 --> 00:09:27,442 Please. Please, please, help us. 153 00:09:38,490 --> 00:09:40,280 -Hey! 154 00:09:41,755 --> 00:09:42,965 What just happened? 155 00:10:05,039 --> 00:10:07,609 -Ahhhhh! 156 00:11:27,948 --> 00:11:31,208 - Shit. 157 00:11:33,780 --> 00:11:35,000 What was that? 158 00:11:36,434 --> 00:11:37,704 Stacey: Something you were never meant to see. 159 00:11:39,089 --> 00:11:41,479 Mom! You're okay! 160 00:11:41,526 --> 00:11:45,136 Yeah. Of course! Why wouldn't I be? 161 00:11:45,182 --> 00:11:47,272 But, sweetie, what are you doing here? 162 00:11:47,315 --> 00:11:49,875 I thought we talked about this. 163 00:11:49,926 --> 00:11:52,056 I came to find you and get you out. 164 00:11:52,102 --> 00:11:53,282 Out? No, no, no. 165 00:11:53,321 --> 00:11:54,931 Your father and I are 166 00:11:54,975 --> 00:11:56,665 are at a critical juncture in our process. 167 00:11:56,716 --> 00:12:00,196 Um, speaking of your father, have you seen him? 168 00:12:00,981 --> 00:12:04,591 I thought he went for take-out, 169 00:12:05,333 --> 00:12:06,903 but now I'm not sure. 170 00:12:07,988 --> 00:12:11,078 It's this place. It's-it's-it's messing everything up. 171 00:12:12,209 --> 00:12:13,779 Okay, that is not Old Lace. 172 00:12:13,820 --> 00:12:16,170 No, uh, no, that's a prototype. Flawed, clearly. 173 00:12:16,213 --> 00:12:18,963 But it turns out making a dino can be quite tricky. 174 00:12:24,091 --> 00:12:25,921 Wait, so this really happened? 175 00:12:30,619 --> 00:12:32,449 It's not my nightmare. It's yours. 176 00:12:32,490 --> 00:12:35,320 -What? -Your memory. 177 00:12:35,363 --> 00:12:37,193 Kind of yours too, really. 178 00:12:39,149 --> 00:12:40,409 No. No. 179 00:12:42,979 --> 00:12:45,369 No, I don't remember any of this. 180 00:12:46,200 --> 00:12:48,770 -There might be a reason for that. 181 00:12:49,638 --> 00:12:51,338 I'm sorry, sweetie. 182 00:12:52,554 --> 00:12:54,514 You were always too clever for your own good. 183 00:12:59,909 --> 00:13:02,299 Alice: Molly, I love you too. But it's time to eat. 184 00:13:02,346 --> 00:13:04,036 I know, I just can't believe this is happening. 185 00:13:04,087 --> 00:13:05,177 It's like my dream come true. 186 00:13:06,307 --> 00:13:07,827 Hey, what's that? 187 00:13:07,874 --> 00:13:09,574 -Go look. -Okay. 188 00:13:11,486 --> 00:13:14,096 It's a little something I picked up for you today. 189 00:13:14,141 --> 00:13:16,621 I saw it and I thought of you. 190 00:13:22,714 --> 00:13:25,894 But, um... this? 191 00:13:27,719 --> 00:13:29,199 This you got me when I was four years old. 192 00:13:29,243 --> 00:13:32,863 -You're so funny, baby. 193 00:13:32,899 --> 00:13:34,289 You're so big now. 194 00:13:34,335 --> 00:13:36,765 Look at you, cracking jokes just like your Papi. 195 00:13:36,816 --> 00:13:38,906 I can't believe you're going to preschool. 196 00:13:38,948 --> 00:13:40,728 Wait. What? 197 00:13:40,776 --> 00:13:43,336 You guys think I'm going to preschool? 198 00:13:43,387 --> 00:13:44,947 Gene: Where else would you be? 199 00:13:53,267 --> 00:13:56,267 You guys only know me one way. The way I was before you left. 200 00:13:57,662 --> 00:13:59,362 You never saw me grow up. 201 00:13:59,403 --> 00:14:01,753 Alice: Of course we watch you grow up, honey. 202 00:14:01,797 --> 00:14:03,317 We watch you grow every day. 203 00:14:03,364 --> 00:14:05,064 It's our joy. 204 00:14:05,105 --> 00:14:08,055 Gene: But you need to finish eating. We have to go to church. 205 00:14:08,108 --> 00:14:09,938 Molly: Wait. We're going to church after dinner? 206 00:14:09,979 --> 00:14:11,849 Alice: No, not that church. We're going to the Church of Gibborim. 207 00:14:13,809 --> 00:14:17,419 -We're Gibbs? -Honey, don't call them that. 208 00:14:17,465 --> 00:14:21,075 -But, no, we're not members. -We are doing charity work. 209 00:14:23,079 --> 00:14:25,209 What kind of charity work? 210 00:14:25,255 --> 00:14:27,995 Destiny: Please, please. Please help us. 211 00:14:28,041 --> 00:14:31,871 Maybe you can talk to her. Keep her from hurting us. 212 00:14:31,914 --> 00:14:33,054 Who? 213 00:14:33,960 --> 00:14:35,440 It's getting dark. 214 00:14:35,483 --> 00:14:38,273 She always comes right after it gets dark. 215 00:14:42,969 --> 00:14:44,409 Destiny, you're dead. This isn't real. 216 00:14:44,448 --> 00:14:47,968 We're here. We're all here because of you. 217 00:14:48,017 --> 00:14:49,237 What? 218 00:14:50,977 --> 00:14:52,327 We are "the seventeen." 219 00:14:56,939 --> 00:14:59,069 Led to our destruction by your light. 220 00:15:05,078 --> 00:15:06,118 My light? 221 00:15:07,776 --> 00:15:09,996 I had no idea what my parents were doing, what PRIDE was doing. 222 00:15:10,039 --> 00:15:11,259 This is not my fault. 223 00:15:11,301 --> 00:15:13,831 It may have been your father we fed, 224 00:15:13,869 --> 00:15:15,569 and your mother's church that delivered us. 225 00:15:15,610 --> 00:15:17,570 But it was your face on the billboards. 226 00:15:17,612 --> 00:15:19,182 You're the reason we came. 227 00:15:19,222 --> 00:15:21,922 -The reason we believed. -Stop. 228 00:15:21,964 --> 00:15:22,924 -Stop, stop! -Get her! 229 00:15:24,358 --> 00:15:26,928 Karolina: No! No! Get off! Please, get off me! 230 00:15:28,971 --> 00:15:29,971 Chase: Hey! 231 00:15:31,060 --> 00:15:32,540 What the hell you doing here, boy? 232 00:15:32,583 --> 00:15:34,113 I know what happens in this car, and I'm here to stop it. 233 00:15:35,195 --> 00:15:36,625 Hey, hey, hey! 234 00:15:38,067 --> 00:15:40,457 You think you're man enough? Huh? 235 00:15:41,331 --> 00:15:42,901 You look like my grandfather. 236 00:15:43,855 --> 00:15:46,205 From what I hear, he was a dick. 237 00:15:46,249 --> 00:15:47,339 Oh yeah? 238 00:15:48,208 --> 00:15:52,078 Next time, I don't miss. Now go. 239 00:15:53,735 --> 00:15:55,035 I hate to say this... 240 00:15:56,216 --> 00:15:57,476 Come at me, bro. 241 00:15:57,521 --> 00:15:59,781 My pleasure. 242 00:16:27,116 --> 00:16:28,116 Dad? 243 00:16:30,554 --> 00:16:32,994 Akari: You remember your aunts, 244 00:16:33,035 --> 00:16:35,035 Tokiko and Judith. 245 00:16:35,081 --> 00:16:38,351 Nico: I remember that their house smelled funny. 246 00:16:38,388 --> 00:16:40,298 Tokiko: We heard your mother was here. 247 00:16:41,435 --> 00:16:43,785 And the Staff? She still has it? 248 00:16:43,828 --> 00:16:46,008 No, it's mine now. 249 00:16:46,875 --> 00:16:49,045 She gave the Staff to you? 250 00:16:49,095 --> 00:16:50,745 You couldn't possibly be ready. 251 00:16:52,098 --> 00:16:53,878 Well, that's a little judgy of you, but I-- 252 00:16:53,925 --> 00:16:56,665 -Where is it now? -I'm not sure. 253 00:16:56,711 --> 00:16:58,411 I can't remember what happened to it 254 00:16:58,452 --> 00:17:01,242 after I cast the spell that brought us here, but... 255 00:17:02,325 --> 00:17:03,975 Maybe it's gone back inside me. 256 00:17:10,768 --> 00:17:12,288 Weird. And rude. 257 00:17:12,335 --> 00:17:14,025 Definitely my family. 258 00:17:14,076 --> 00:17:17,776 Look, uh, I just need a little help finding my friends. 259 00:17:17,819 --> 00:17:20,689 Yeah? Uh, should I go that way? 260 00:17:20,735 --> 00:17:23,555 Or... what? 261 00:17:27,916 --> 00:17:29,736 Personal boundaries, please. 262 00:17:29,787 --> 00:17:31,087 When you say "back inside you," 263 00:17:31,137 --> 00:17:32,747 what exactly do you mean? 264 00:17:32,790 --> 00:17:37,100 The Staff, uh, emerges from my chest. 265 00:17:37,969 --> 00:17:39,099 Sounds crazy, I know. 266 00:17:39,145 --> 00:17:41,055 -I say we take a look. -Agreed. 267 00:17:41,103 --> 00:17:43,933 Oh, uh, do you have like X-ray vision? 268 00:17:43,975 --> 00:17:46,885 Or some kind of a seeing spell? 269 00:17:46,935 --> 00:17:48,675 -We have knives. 270 00:17:48,719 --> 00:17:51,029 Wait. Wait. Isn't that gonna hurt? 271 00:17:51,070 --> 00:17:53,200 -Of course! -Terribly! 272 00:17:54,551 --> 00:17:56,421 Why are you doing this? I'm your granddaughter! 273 00:17:56,466 --> 00:17:58,466 You're my ticket out of here. Now hold-- 274 00:18:06,085 --> 00:18:07,345 You're not wanted! 275 00:18:08,217 --> 00:18:10,257 -Dark Hood: Maybe not by you. -Akari: Sisters! 276 00:18:33,112 --> 00:18:35,812 Nico: Thank you. Thanks for that. 277 00:18:35,853 --> 00:18:37,203 We have to move now, Nico. 278 00:18:37,246 --> 00:18:39,066 They'll be able to return in a matter of moments. 279 00:18:40,336 --> 00:18:42,076 How do you know who I am? 280 00:18:46,995 --> 00:18:48,645 'Cause I'm your sister. 281 00:18:50,129 --> 00:18:51,089 Amy? 282 00:19:08,059 --> 00:19:09,889 Nico: How can this be happening? 283 00:19:10,714 --> 00:19:12,414 I've missed you so much, Amy. 284 00:19:13,326 --> 00:19:17,456 I, uh, I actually cast spells trying to talk to you, but I-- 285 00:19:17,504 --> 00:19:19,074 I have to stop you there, Nico. 286 00:19:19,114 --> 00:19:22,904 It's clear that you have strong feelings for me but, 287 00:19:22,944 --> 00:19:24,164 I don't remember you. 288 00:19:25,860 --> 00:19:27,690 It's like the magician said. 289 00:19:29,733 --> 00:19:32,353 -You've forgotten where you came from. -We need to go. Now. 290 00:19:32,388 --> 00:19:33,998 Back to the "thin place." 291 00:19:34,042 --> 00:19:36,002 No, not without my friends. 292 00:19:36,044 --> 00:19:39,484 Alex is here. And, and Mom. You remember her? 293 00:19:40,048 --> 00:19:42,088 Not at all. Let's go. 294 00:19:43,747 --> 00:19:45,877 I'm sorry, I can't go with you. 295 00:19:47,011 --> 00:19:51,231 I have to find the others before they forget... everything. 296 00:19:55,977 --> 00:19:58,017 It's not safe for you out here. 297 00:19:58,066 --> 00:19:59,626 You don't know how to navigate. 298 00:19:59,676 --> 00:20:01,326 Then help me, Amy. 299 00:20:02,375 --> 00:20:03,845 You're my sister. 300 00:20:10,948 --> 00:20:12,078 You know me. 301 00:20:13,603 --> 00:20:15,003 I can see it in your face. 302 00:20:18,869 --> 00:20:20,919 Mom will know how to help us. 303 00:20:24,875 --> 00:20:26,085 Very well. 304 00:20:27,704 --> 00:20:31,274 If you know her worst moment, I can take you there. 305 00:20:32,231 --> 00:20:33,451 She won't be hard to find. 306 00:20:39,063 --> 00:20:42,683 -Ugh, why won't this start? -Because this is hell, son. 307 00:20:45,896 --> 00:20:47,196 Dad, that's... 308 00:20:48,029 --> 00:20:49,809 that's granddad with the baseball bat, huh? 309 00:20:49,857 --> 00:20:51,417 -Yes. 310 00:20:51,467 --> 00:20:53,987 Which one of you chicken shits wanna die first? 311 00:20:54,035 --> 00:20:56,465 -Dad, run! I can hold him off! 312 00:20:56,516 --> 00:20:57,816 No, this is my fight. 313 00:20:57,865 --> 00:21:00,035 Look, I am sorry for all I did to you. 314 00:21:01,521 --> 00:21:04,001 -Victor: Just go. -No, no! Dad, Dad, Dad! Wait! 315 00:21:08,745 --> 00:21:10,695 -You wanna try me, boy? 316 00:21:18,059 --> 00:21:19,969 Not so much fun on the receiving end, is it? 317 00:21:20,975 --> 00:21:22,015 Chase, stop! 318 00:21:27,851 --> 00:21:30,461 Look, go ahead, son, if that's what you need to do. 319 00:21:32,073 --> 00:21:33,903 But this... 320 00:21:33,944 --> 00:21:37,864 Abuse is always a choice. 321 00:21:40,516 --> 00:21:42,426 I hope you choose better than I did. 322 00:21:55,531 --> 00:21:56,791 Let's go. 323 00:22:11,895 --> 00:22:16,285 Alice: Hi! Are you enjoying yourselves? Good. 324 00:22:17,684 --> 00:22:18,694 Enjoy. 325 00:22:24,604 --> 00:22:25,914 Gene: Let's see here. 326 00:22:28,042 --> 00:22:29,352 I'm thinking third from the left. 327 00:22:30,000 --> 00:22:32,390 No family listed. Good. 328 00:22:33,308 --> 00:22:35,618 You take her to medical and then to Leslie. 329 00:22:36,572 --> 00:22:37,922 Thank you. 330 00:22:40,097 --> 00:22:43,447 Hi! Are you enjoying yourself? 331 00:22:44,885 --> 00:22:46,965 Drink up! Enjoy! 332 00:22:49,672 --> 00:22:50,982 Are you enjoying yourself? 333 00:22:52,283 --> 00:22:54,293 Here's an extra one for you. 334 00:22:57,463 --> 00:22:59,163 I know what this is. 335 00:23:00,466 --> 00:23:01,946 And what's that, sweetheart? 336 00:23:01,989 --> 00:23:03,339 You're choosing. 337 00:23:03,382 --> 00:23:05,382 You're choosing a sacrifice for Jonah. 338 00:23:05,427 --> 00:23:07,297 You always were a perceptive child. 339 00:23:07,342 --> 00:23:08,872 Makes me so proud. 340 00:23:09,649 --> 00:23:11,829 No, no, no! This isn't right! 341 00:23:11,868 --> 00:23:15,478 Molly, it's an honor! He chose us! 342 00:23:15,524 --> 00:23:17,274 No, you're supposed to be the good ones! He forced you! 343 00:23:17,308 --> 00:23:21,098 He never forced us. We're proud of the work we do. 344 00:23:23,532 --> 00:23:24,972 This isn't real. 345 00:23:26,100 --> 00:23:28,280 This place is trying to tear me down. 346 00:23:29,886 --> 00:23:31,276 Everyone! 347 00:23:32,933 --> 00:23:34,673 Everyone get out of here! These people are trying to kill you! 348 00:23:41,376 --> 00:23:42,726 -Woman: You'll be okay. -Man: Somebody help him? 349 00:23:42,769 --> 00:23:43,989 Molly: You poisoned them. 350 00:23:44,031 --> 00:23:47,641 No, it's just punch, honey. Your favorite! 351 00:23:47,687 --> 00:23:49,687 Gene: Only for special occasions, remember? 352 00:23:49,732 --> 00:23:50,952 My God, how could you? 353 00:23:50,994 --> 00:23:53,524 Honey, you're gonna love the taste. 354 00:23:53,562 --> 00:23:55,742 Gene: We made it special. For you. 355 00:23:55,782 --> 00:23:59,482 Please. Please, don't. Please don't. 356 00:23:59,525 --> 00:24:01,955 One little taste. For Papi. 357 00:24:03,964 --> 00:24:05,494 Sí, mi amor. 358 00:24:40,174 --> 00:24:41,354 What? 359 00:24:47,921 --> 00:24:50,841 Whoa... that was weird. 360 00:24:51,707 --> 00:24:53,357 What just happened? 361 00:24:53,404 --> 00:24:55,064 Well it's a shadow spell. 362 00:24:55,102 --> 00:24:56,712 It's how some of us get around here. 363 00:24:56,756 --> 00:24:58,406 Imagine where you want to go, 364 00:24:58,453 --> 00:25:00,413 step into the shadow, then step out. 365 00:25:01,978 --> 00:25:03,888 Why are we here? 366 00:25:03,937 --> 00:25:06,897 If this place sends you to your nightmares then... 367 00:25:06,940 --> 00:25:08,680 this is definitely where mom is. 368 00:25:10,030 --> 00:25:11,380 This is the day that... 369 00:25:13,599 --> 00:25:14,729 ...you died. 370 00:25:14,774 --> 00:25:16,254 Young Nico: No, no! 371 00:25:16,297 --> 00:25:18,037 -This isn't happening! 372 00:25:23,957 --> 00:25:26,087 Nico, wait. 373 00:25:32,269 --> 00:25:33,529 Mom's in here. 374 00:25:34,097 --> 00:25:35,267 In your room. 375 00:25:52,072 --> 00:25:55,772 Nico? You just... went out. 376 00:25:56,859 --> 00:25:59,169 That-that wasn't me. 377 00:25:59,209 --> 00:26:04,609 Or maybe it's your version of me. I'm not sure. 378 00:26:04,650 --> 00:26:06,040 But we need to leave, okay? 379 00:26:07,087 --> 00:26:08,127 I can't. 380 00:26:08,958 --> 00:26:10,738 I have to do this. 381 00:26:11,918 --> 00:26:15,308 -Maybe now I have a chance. -A chance to do what? 382 00:26:15,356 --> 00:26:16,916 Bring her back. 383 00:26:20,448 --> 00:26:21,878 Bring Amy back to life. 384 00:26:21,928 --> 00:26:25,368 -Mom... -Except I... 385 00:26:26,541 --> 00:26:29,371 I can't remember the spell. 386 00:26:32,373 --> 00:26:33,983 Just like on that day, Nico. 387 00:26:34,854 --> 00:26:37,644 I can't do it, but maybe you can. 388 00:26:38,684 --> 00:26:41,124 No, I don't think I can. 389 00:26:41,164 --> 00:26:42,514 Please! 390 00:26:43,166 --> 00:26:44,856 I failed. 391 00:26:47,170 --> 00:26:48,560 I failed. 392 00:26:50,173 --> 00:26:51,483 Please! 393 00:26:53,786 --> 00:26:54,786 Please. 394 00:27:26,079 --> 00:27:29,039 See? It isn't Amy. 395 00:27:29,952 --> 00:27:31,002 It isn't Amy. 396 00:27:31,954 --> 00:27:33,094 This isn't the Staff. 397 00:27:34,217 --> 00:27:35,777 This place isn't our home. 398 00:27:37,046 --> 00:27:39,266 Someone's trying to trap us, but we can't let them. 399 00:27:39,962 --> 00:27:42,662 -Okay? -Of course. 400 00:27:43,574 --> 00:27:47,494 That's where we are-- some call it the Dark Dimension. 401 00:27:47,535 --> 00:27:49,535 I can see why. 402 00:27:50,320 --> 00:27:51,970 It wants to destroy me. 403 00:27:54,194 --> 00:27:55,854 But I have to let Amy go. 404 00:27:57,632 --> 00:28:00,202 What happened was terrible, but it can't be changed. 405 00:28:06,249 --> 00:28:07,689 You came for me. 406 00:28:09,035 --> 00:28:10,245 You didn't have to. 407 00:28:11,864 --> 00:28:13,044 Thank you. 408 00:28:18,261 --> 00:28:20,051 We have to go. 409 00:28:23,092 --> 00:28:25,362 Looks like I lost my guide. 410 00:28:26,879 --> 00:28:30,229 She looked like Amy, but maybe she was something else. 411 00:28:30,273 --> 00:28:31,973 And why leave now? 412 00:28:32,014 --> 00:28:34,714 I don't think we can trust much of anything in this world. 413 00:28:36,105 --> 00:28:37,845 I need to find Karolina. 414 00:28:39,848 --> 00:28:42,848 Do you think the Dark Dimension put a car in our garage? 415 00:29:07,833 --> 00:29:11,183 You... you mind wiped me! 416 00:29:11,227 --> 00:29:12,927 In the real world, I... 417 00:29:14,143 --> 00:29:15,933 I-I-I came into the basement 418 00:29:15,971 --> 00:29:17,931 and I saw what I wasn't supposed to 419 00:29:17,973 --> 00:29:19,543 and you-- and you erased my memory! 420 00:29:19,583 --> 00:29:21,933 Yes, and it worked perfectly that time. 421 00:29:21,977 --> 00:29:23,407 So, why not now? 422 00:29:23,457 --> 00:29:25,197 I measured that dosage properly. 423 00:29:25,241 --> 00:29:27,851 Because this isn't your lab! We're not in our world! 424 00:29:27,896 --> 00:29:29,766 I was trying to keep you from suffering. 425 00:29:33,119 --> 00:29:35,299 I think you may have actually caused my suffering. 426 00:29:35,338 --> 00:29:39,208 I wouldn't. I couldn't. 427 00:29:39,255 --> 00:29:42,125 -I was so careful. -How old was I when this happened? 428 00:29:42,955 --> 00:29:45,515 Um, I don't know exactly. Maybe 12. 429 00:29:45,566 --> 00:29:46,826 Or 13? 430 00:29:48,612 --> 00:29:50,012 Right when my anxiety started? 431 00:29:50,049 --> 00:29:53,789 Pretty sure that was your father's side. 432 00:29:54,967 --> 00:29:57,797 You know, his Uncle Melvin locked himself in a room 433 00:29:57,839 --> 00:30:00,929 and wouldn't cut his hair or his toenails for the longest time. 434 00:30:00,973 --> 00:30:04,413 No! It came from you! Because you-- you violated me! 435 00:30:04,454 --> 00:30:06,414 You took away my memories! 436 00:30:06,456 --> 00:30:08,846 Because I was trying to protect you from that monster. 437 00:30:08,894 --> 00:30:11,244 That pathetic creature's not the monster! 438 00:30:11,287 --> 00:30:12,767 You're the monster! 439 00:30:12,811 --> 00:30:16,031 Always so dramatic. 440 00:30:16,902 --> 00:30:20,472 You know, I find that it really helps 441 00:30:20,514 --> 00:30:22,084 to focus on the silver lining. 442 00:30:22,124 --> 00:30:24,914 We're together again, and that is all that matters. 443 00:30:26,912 --> 00:30:28,262 Can you hand me the bone saw? 444 00:30:33,309 --> 00:30:34,479 Karolina: Why are you doing this to me? 445 00:30:34,528 --> 00:30:35,878 I can't help you if I'm tied up. 446 00:30:35,921 --> 00:30:38,791 You're not our savior. You're our sacrifice. 447 00:30:38,837 --> 00:30:41,267 Someone like you, maybe she'll be satisfied. 448 00:30:41,317 --> 00:30:43,707 -Who? -The darkness. 449 00:30:43,754 --> 00:30:45,454 She comes every night and takes one of us. 450 00:30:45,495 --> 00:30:47,185 It's how she feeds. 451 00:30:49,151 --> 00:30:51,721 Listen to me, I am so sorry about what happened to you! 452 00:30:51,762 --> 00:30:53,762 If I'd known what the Church was doing, I would've stopped it! 453 00:30:53,808 --> 00:30:55,898 -Please! -Well, maybe you can stop this. 454 00:31:14,829 --> 00:31:15,999 Beloved! 455 00:31:16,962 --> 00:31:19,882 Beautiful Karolina at last! 456 00:31:20,966 --> 00:31:21,916 Nico? 457 00:31:21,967 --> 00:31:23,967 Are you surprised to see me? 458 00:31:27,668 --> 00:31:29,188 This is just in my head. 459 00:31:29,235 --> 00:31:30,665 No. 460 00:31:31,977 --> 00:31:32,927 I'm real. 461 00:31:34,022 --> 00:31:36,162 So real. So real. 462 00:31:39,158 --> 00:31:42,118 A kiss will prove it. 463 00:31:43,336 --> 00:31:44,636 Don't. Please. 464 00:31:45,468 --> 00:31:46,818 What's wrong? 465 00:31:47,818 --> 00:31:49,468 Don't you love me anymore? 466 00:31:50,256 --> 00:31:51,556 You said... 467 00:31:51,605 --> 00:31:54,385 You said you'd love me no matter what. 468 00:31:54,434 --> 00:31:55,834 This isn't you. 469 00:31:55,870 --> 00:31:58,310 Kiss me. 470 00:31:58,351 --> 00:31:59,921 -Ugh! 471 00:32:06,968 --> 00:32:09,488 Of course. Of course. 472 00:32:11,016 --> 00:32:13,106 But you know that a kiss that isn't given freely 473 00:32:13,148 --> 00:32:14,978 isn't really a kiss. 474 00:32:16,499 --> 00:32:18,679 So, untie me? 475 00:32:19,894 --> 00:32:21,424 I'm sorry. 476 00:32:23,028 --> 00:32:26,248 I was just surprised to see you here, that's all. 477 00:32:26,292 --> 00:32:27,342 Like this. 478 00:32:29,034 --> 00:32:30,344 But I'm so happy that you're here. 479 00:32:45,485 --> 00:32:48,005 Liar! You tricked me! 480 00:32:48,053 --> 00:32:49,883 But if you want a fight-- 481 00:32:49,924 --> 00:32:51,104 I don't. 482 00:32:54,624 --> 00:32:56,244 Yokai Nico: What have you done?! 483 00:32:57,627 --> 00:32:58,927 What have you done?! 484 00:33:03,894 --> 00:33:06,034 You don't have to carry him around anymore. 485 00:33:08,073 --> 00:33:09,993 Jonah was my problem to solve, and I failed. 486 00:33:14,166 --> 00:33:16,946 You never should've had to take on that responsibility. 487 00:33:19,780 --> 00:33:22,960 That's not the source of my pain. 488 00:33:23,001 --> 00:33:26,611 My pain is loneliness. 489 00:33:27,962 --> 00:33:31,312 And you are the cure. 490 00:33:32,706 --> 00:33:35,006 I can't be that for you. I'm-I'm sorry. 491 00:33:36,188 --> 00:33:39,798 But you swore! You said no matter what! 492 00:33:42,063 --> 00:33:46,153 Nico's voice: Karolina! Where are you? Where are you? 493 00:33:46,198 --> 00:33:49,108 You said you weren't afraid of my darkness! 494 00:33:49,157 --> 00:33:52,327 You said you'd love me no matter what! 495 00:33:52,378 --> 00:33:53,988 Nico's voice: Karolina! 496 00:34:01,300 --> 00:34:02,820 Nico: Karolina! 497 00:34:10,135 --> 00:34:11,215 It's really you. 498 00:34:11,266 --> 00:34:15,046 Are you okay? What happened? 499 00:34:16,010 --> 00:34:17,840 Yeah. Yeah. I, uh... 500 00:34:18,882 --> 00:34:23,062 I-- I was just looking for you, and now here you are. 501 00:34:23,931 --> 00:34:24,981 Come here. 502 00:34:31,286 --> 00:34:33,456 I need you to understand 503 00:34:33,506 --> 00:34:36,196 that everything I do-- everything I did-- 504 00:34:36,248 --> 00:34:37,858 I did for your protection. 505 00:34:37,901 --> 00:34:39,771 I don't need your protection! 506 00:34:39,816 --> 00:34:43,556 I can take care of myself! 507 00:34:43,603 --> 00:34:45,213 Do you really think that? 508 00:34:45,257 --> 00:34:49,737 You don't know me anymore, and I really don't know you. 509 00:34:49,783 --> 00:34:52,003 -Fine. 510 00:34:53,265 --> 00:34:55,135 Gert: Hey, what are you doing? 511 00:34:55,180 --> 00:34:58,140 It is feeding time. 512 00:34:58,183 --> 00:35:00,013 Feeding what? 513 00:35:00,054 --> 00:35:02,804 Well, she is hungry, and you don't need me. 514 00:35:02,839 --> 00:35:04,279 You're so goddamn tough, 515 00:35:04,319 --> 00:35:06,409 let's see you face what's inside. 516 00:35:07,279 --> 00:35:08,319 Fine. 517 00:35:09,629 --> 00:35:12,279 -Not a problem for me. 518 00:35:16,810 --> 00:35:19,290 -Here... 519 00:35:21,075 --> 00:35:23,155 -Does it have a name? -Yeah. Number 33. 520 00:35:23,208 --> 00:35:24,948 Wow, really inventive. 521 00:35:24,992 --> 00:35:26,992 That just rolls off the tongue. 522 00:35:31,433 --> 00:35:37,403 -Here... Old... Old Lace. 523 00:35:37,439 --> 00:35:38,789 New Lace? 524 00:35:38,832 --> 00:35:43,922 -Come on, girl. 525 00:35:43,967 --> 00:35:45,707 I've got lunch. 526 00:35:49,016 --> 00:35:52,886 Hey! Hey, girl. Okay. 527 00:35:52,933 --> 00:35:55,023 Okay, so, uh... 528 00:35:55,065 --> 00:35:59,675 Still kind of Old Lace. I can-- I can connect to you. 529 00:36:00,723 --> 00:36:04,473 Hey, it's me. I'm not-- I'm not my mom. 530 00:36:05,946 --> 00:36:06,946 It's me. Gert. 531 00:36:08,035 --> 00:36:11,595 And I see beyond the surface level. 532 00:36:11,647 --> 00:36:15,867 I know that my Lace is in there somewhere. 533 00:36:16,870 --> 00:36:18,000 Okay. 534 00:36:21,179 --> 00:36:22,399 Hey. 535 00:36:24,834 --> 00:36:27,754 Yeah, there you go. That's my girl. 536 00:36:27,794 --> 00:36:29,014 All right. 537 00:36:36,629 --> 00:36:39,069 That felt very transactional. 538 00:36:42,025 --> 00:36:43,935 I'm good with it. I guess. 539 00:36:46,247 --> 00:36:47,767 Uh... 540 00:36:47,814 --> 00:36:51,514 -Whoa. Whoa. Wait. Wait. 541 00:36:55,517 --> 00:36:58,427 -Ahhh! 542 00:37:01,915 --> 00:37:03,825 Are we interrupting something? 543 00:37:10,924 --> 00:37:12,534 I got here as fast as I could. 544 00:37:33,599 --> 00:37:34,599 Shit. 545 00:38:01,017 --> 00:38:02,107 Molly? 546 00:38:03,933 --> 00:38:05,203 What are you doing here? 547 00:38:06,458 --> 00:38:08,238 My parents were here. 548 00:38:11,419 --> 00:38:14,029 They were horrible. How-how could they be like that? 549 00:38:14,074 --> 00:38:16,564 Nico: Because those weren't your parents. 550 00:38:18,992 --> 00:38:20,392 But they were. 551 00:38:21,864 --> 00:38:23,084 There was truth in it. 552 00:38:24,258 --> 00:38:26,648 Something I didn't want to believe before. 553 00:38:29,611 --> 00:38:30,921 They were part of PRIDE. 554 00:38:32,135 --> 00:38:33,395 Just as bad as her. 555 00:38:34,964 --> 00:38:36,794 The only family that you need is right here. 556 00:38:38,838 --> 00:38:40,228 See? Everyone. 557 00:38:41,014 --> 00:38:42,804 Chase: I knew we'd find Karolina here. 558 00:38:42,842 --> 00:38:43,842 Gert: Hey, Molly! 559 00:38:44,670 --> 00:38:47,540 -Molly, are you okay? -I guess. 560 00:38:51,024 --> 00:38:53,374 -Do I know you? -What? 561 00:38:54,157 --> 00:38:56,117 Sweetie, it's me. Stacey. 562 00:38:57,247 --> 00:39:00,157 No. I'm-- I'm sorry. 563 00:39:01,904 --> 00:39:04,734 She's forgetting. Just-just like the creepy magician said. 564 00:39:04,777 --> 00:39:07,037 So, the longer we're here, the more we're gonna forget our old lives. 565 00:39:08,084 --> 00:39:10,394 It's happening. We need to go. Now. 566 00:39:10,435 --> 00:39:11,865 But we can't leave Alex. 567 00:39:12,872 --> 00:39:14,662 Which one's Alex? 568 00:39:14,700 --> 00:39:16,960 Great! The person who brought us here has forgotten the mission. 569 00:39:17,746 --> 00:39:19,836 I'm sorry about Alex, but if we stay any longer, 570 00:39:19,879 --> 00:39:21,789 we'll all be gone. Forever. 571 00:39:21,837 --> 00:39:24,137 Chase: We'll find a way to come back. For now-- come on, we gotta go. 572 00:39:34,676 --> 00:39:36,236 Gert: I can't believe I'm saying this, 573 00:39:36,286 --> 00:39:38,416 but I really wish that creepy magician was still here. 574 00:39:38,463 --> 00:39:40,733 Nico: No, he's-- he's gotta be here somewhere. 575 00:39:48,908 --> 00:39:52,778 Stacey: Hey. Hello? Anybody here? 576 00:39:52,825 --> 00:39:55,695 -Victor: What if he left? -Karolina: He said he never leaves. 577 00:39:56,916 --> 00:39:59,786 Tina: Yeah, well, he did, because he's gone. 578 00:40:02,095 --> 00:40:03,915 Nico: I'm sorry, everyone. 579 00:40:06,665 --> 00:40:08,225 This is all on me. 580 00:40:09,276 --> 00:40:12,666 Okay? You're my-- you're my friends, 581 00:40:13,498 --> 00:40:15,328 and I brought you into something terrible. 582 00:40:17,023 --> 00:40:19,723 If it makes you feel any better, we can't be mad at you. 583 00:40:20,853 --> 00:40:23,423 Because we won't remember that you did it. 584 00:40:26,946 --> 00:40:28,246 It's not as bad as you think. 585 00:40:28,904 --> 00:40:30,304 Molly: Oh, my God! 586 00:40:30,340 --> 00:40:31,780 -Karolina: Is it really...? -Tina: Amy! 587 00:40:43,832 --> 00:40:45,142 Mom. 588 00:40:48,707 --> 00:40:49,877 But it... 589 00:40:51,231 --> 00:40:52,491 it can't, uh... 590 00:40:54,669 --> 00:40:57,589 it can't be... can it? 591 00:40:57,629 --> 00:41:00,149 I'm not sure of anything anymore. 592 00:41:01,981 --> 00:41:03,591 Let me make it easier for you. 593 00:41:03,635 --> 00:41:05,415 I'm an emissary of Morgan le Fay. 594 00:41:08,814 --> 00:41:11,214 -I should've known. -Morgan le what? 595 00:41:14,384 --> 00:41:17,614 I made a promise to turn Nico over to Morgan, but now... 596 00:41:18,824 --> 00:41:20,874 Now that I know who you are, 597 00:41:20,913 --> 00:41:23,223 what you mean to each other, I... 598 00:41:24,003 --> 00:41:26,403 I'm reminded of my old life, 599 00:41:26,440 --> 00:41:28,700 what it felt like to be over there. 600 00:41:28,747 --> 00:41:30,577 So, I can't turn you in. 601 00:41:31,401 --> 00:41:33,191 I'm afraid of what she'll do to you. 602 00:41:35,014 --> 00:41:36,544 Thank you. 603 00:41:36,581 --> 00:41:38,451 But you can still take us back, right? 604 00:41:39,975 --> 00:41:41,795 No. I don't have that spell. 605 00:41:42,717 --> 00:41:43,887 No one does. 606 00:41:44,850 --> 00:41:46,550 Tina: That's not entirely true. 607 00:41:46,591 --> 00:41:48,681 But I haven't done anything like it 608 00:41:48,723 --> 00:41:50,553 in a very long time. 609 00:41:51,378 --> 00:41:53,158 I'm gonna need your help. 610 00:41:53,206 --> 00:41:55,766 What can I do? I don't have the Staff. 611 00:41:56,688 --> 00:41:57,858 I feel like you do. 612 00:41:59,429 --> 00:42:01,909 I have this idea, but you're gonna have to trust me. 613 00:42:06,001 --> 00:42:07,051 Now you. 614 00:42:35,509 --> 00:42:36,819 Just like I thought. 615 00:42:38,643 --> 00:42:40,823 Now... I'm going to cast. 616 00:42:40,862 --> 00:42:43,392 And, on my command, you will open the circle and we'll step through. 617 00:42:43,865 --> 00:42:46,865 If you say so. Okay. 618 00:43:02,710 --> 00:43:05,450 Tina: Send us through the open door... 619 00:43:06,671 --> 00:43:08,501 To where my spell commands. 620 00:43:10,283 --> 00:43:12,593 I'm allowed to say more than one word? 621 00:43:13,808 --> 00:43:15,588 We were all novices once. 622 00:43:16,985 --> 00:43:19,245 Now, daughter. Do your part. 623 00:43:28,736 --> 00:43:31,516 -Holy-- -Stephen Hawking! 624 00:43:31,565 --> 00:43:36,135 ♪ Pieces broken You can't even... ♪ 625 00:43:36,178 --> 00:43:38,748 Everybody through. 626 00:43:38,790 --> 00:43:41,400 ♪ Don't think you can fight it♪ 627 00:43:41,444 --> 00:43:44,674 ♪ Don't think you can hide it♪ 628 00:43:55,720 --> 00:43:56,850 What about you? 629 00:43:58,113 --> 00:43:59,333 Are you coming? 630 00:43:59,375 --> 00:44:01,595 As much as I want to, I'm safer here. 631 00:44:02,509 --> 00:44:03,819 Morgan would sense that I was there, 632 00:44:03,858 --> 00:44:05,638 and that wouldn't be good for me. 633 00:44:07,732 --> 00:44:08,732 Or for you. 634 00:44:22,181 --> 00:44:24,921 ♪ I know you can fight it♪ 635 00:44:24,966 --> 00:44:26,226 Time to go, Nico. 636 00:44:26,272 --> 00:44:28,752 ♪ Stop trying to hide it♪ 637 00:44:38,197 --> 00:44:42,807 ♪ Go on, go on, go on, tell your story♪ 638 00:44:45,117 --> 00:44:46,727 ♪ Go on, go on, go on 639 00:44:48,120 --> 00:44:50,430 ♪ Tell your story 640 00:44:52,951 --> 00:44:55,431 ♪ Every single stand you take♪ 641 00:44:55,475 --> 00:44:59,125 ♪ You're not alone, you're not alone♪ 642 00:45:00,175 --> 00:45:02,825 ♪ Every single breath you take ♪ 643 00:45:02,874 --> 00:45:04,184 ♪ You're not alone... 644 00:45:04,223 --> 00:45:06,183 Nico, Tina, that was amazing! 645 00:45:07,139 --> 00:45:08,789 Molly: I'm feeling a little car sick. 646 00:45:08,836 --> 00:45:11,226 Teleportation spells have side effects. You'll get used to it. 647 00:45:11,273 --> 00:45:14,843 It's the magician's mansion... in the future. 648 00:45:14,886 --> 00:45:18,146 Or should I say the present? Outstanding. 649 00:45:18,193 --> 00:45:19,763 Is this where you've been living? 650 00:45:19,804 --> 00:45:22,024 Is there a spell to get our parents out of the Hostel? 651 00:45:22,067 --> 00:45:24,807 Yeah, uh, is "Mind Wipe" a spell? 652 00:45:24,852 --> 00:45:27,902 That's a trigger word for me now, so please don't. 653 00:45:30,423 --> 00:45:32,433 Hey, it didn't look like this when we left, right? 654 00:45:32,468 --> 00:45:35,728 Well, the cobwebs are back in full force. 655 00:45:35,776 --> 00:45:39,736 Yep, and I for one couldn't be happier. 656 00:45:41,869 --> 00:45:43,349 Nico: Where's Old Lace? 657 00:45:53,707 --> 00:45:55,747 Hey, guys. Come check this out. 658 00:46:03,456 --> 00:46:05,016 I turned it on and look-- 659 00:46:06,851 --> 00:46:09,161 Alex was religious about backing up his data. 660 00:46:10,942 --> 00:46:12,992 So, that means... 661 00:46:13,901 --> 00:46:15,991 We've been gone for six months. 662 00:46:17,209 --> 00:46:19,859 So, does that mean that Alex has been trapped over there 663 00:46:19,907 --> 00:46:21,867 for the same amount of time? 44458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.