All language subtitles for Marseille - 02x02 - Dominance.REPACK.WEBrip.STRiFE.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,600 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:23,107 --> 00:01:25,427 Robert Taro, 37 votes. 3 00:01:25,507 --> 00:01:28,187 Lucas Barrès, 53 votes. 4 00:01:28,267 --> 00:01:30,187 Lucas Barrès has been elected. 5 00:01:43,587 --> 00:01:44,747 Mayor Barrès. 6 00:01:45,267 --> 00:01:47,667 - Congratulations. - Thank you. 7 00:02:32,923 --> 00:02:33,923 Yes. 8 00:02:33,947 --> 00:02:37,347 Mr. Mayor, the papers want to know why you chose me. 9 00:02:37,627 --> 00:02:38,827 So do I. 10 00:02:38,907 --> 00:02:40,347 - After you. - Hold on. 11 00:02:42,307 --> 00:02:43,307 Perfect. 12 00:02:43,787 --> 00:02:44,867 You first. 13 00:02:48,227 --> 00:02:52,227 DOMINANCE 14 00:02:53,107 --> 00:02:57,227 Mr. Mayor, why have you joined forces with the far right? 15 00:02:57,747 --> 00:02:59,627 Listen, it's obvious. 16 00:02:59,707 --> 00:03:01,573 Twenty-five percent of people in Marseille 17 00:03:01,598 --> 00:03:03,042 voted for the French Party. 18 00:03:03,067 --> 00:03:06,387 I could neither ignore nor look down on them any longer. 19 00:03:06,467 --> 00:03:07,907 That's democracy. 20 00:03:07,987 --> 00:03:09,347 - Excuse me! - Yes? 21 00:03:09,427 --> 00:03:11,147 What motivated this choice? 22 00:03:11,427 --> 00:03:14,427 I wanted to start a new chapter with the people of Marseille. 23 00:03:14,507 --> 00:03:17,227 Miss Coste, what will you shut down first, 24 00:03:17,307 --> 00:03:19,427 abortion clinics or immigration? 25 00:03:20,587 --> 00:03:21,587 Ma'am? 26 00:03:21,787 --> 00:03:24,747 Were you appointed by your leader, Mr. Marciano? 27 00:03:24,827 --> 00:03:26,387 And if so, why? 28 00:03:26,467 --> 00:03:28,507 The French Party is no banana republic. 29 00:03:29,027 --> 00:03:31,227 We deeply respect the hierarchical system. 30 00:03:31,307 --> 00:03:33,907 So, yes, Marciano did indeed make that decision. 31 00:03:33,987 --> 00:03:37,067 - You didn't answer my question! - Next question, please. 32 00:03:37,147 --> 00:03:40,427 Why Jeanne Coste, Mr. Mayor? Because she's a woman? 33 00:03:40,507 --> 00:03:43,427 Yes. But she is also young and modern. 34 00:03:44,147 --> 00:03:46,726 Those who criticized the former mayor's old ways 35 00:03:46,751 --> 00:03:48,651 won't hold it against me. 36 00:03:48,707 --> 00:03:51,187 How does it feel to be sitting in Robert Taro's seat? 37 00:03:51,907 --> 00:03:52,907 Next question. 38 00:03:52,987 --> 00:03:55,387 - Mr. Mayor! - Yes? 39 00:04:21,587 --> 00:04:22,827 Good morning, Mr. Mayor. 40 00:04:22,907 --> 00:04:24,427 - Lucas! - Yes? 41 00:04:25,147 --> 00:04:27,337 Dallying with the far right is one thing, 42 00:04:27,415 --> 00:04:29,706 but publicly humiliating Marciano... 43 00:04:30,147 --> 00:04:33,787 - You underestimate their power. - And you underestimate me. 44 00:04:34,307 --> 00:04:36,547 - I know what I'm doing. - I hope so. 45 00:04:36,627 --> 00:04:39,867 If you screw up, the party won't help you and nor will I. 46 00:04:40,187 --> 00:04:41,827 OK, Vanessa, thank you. 47 00:04:43,107 --> 00:04:44,267 What? 48 00:04:45,787 --> 00:04:47,987 What if that girl was screwing you over? 49 00:04:49,907 --> 00:04:51,747 It would make a change. 50 00:04:54,107 --> 00:04:55,147 Excuse me. 51 00:05:13,147 --> 00:05:15,467 What are you playing at? Why did you choose her? 52 00:05:15,547 --> 00:05:19,027 Relax, Marciano. Besides, you guys won't be here for long. 53 00:05:19,107 --> 00:05:21,427 True power lies with the party leader. 54 00:05:21,507 --> 00:05:23,227 Not the Deputy Mayor. Me. 55 00:05:23,307 --> 00:05:25,267 That's why I chose her and not you. 56 00:05:25,347 --> 00:05:27,307 Without consulting me first? 57 00:05:27,387 --> 00:05:29,446 Since when do I owe you any explanations? 58 00:05:29,471 --> 00:05:30,771 You're funny! 59 00:05:30,827 --> 00:05:32,147 Very funny. 60 00:05:44,107 --> 00:05:45,867 Avoiding questions is pathetic. 61 00:05:48,547 --> 00:05:50,547 Would you rather I confronted you? 62 00:05:50,627 --> 00:05:53,001 Really? I would have loved to see that! 63 00:05:53,026 --> 00:05:54,301 We could have talked about 64 00:05:54,326 --> 00:05:55,657 how your family shunned your brother. 65 00:05:55,682 --> 00:05:57,682 You don't know what you're talking about. 66 00:05:57,707 --> 00:05:59,347 Silence can speak volumes. 67 00:05:59,747 --> 00:06:01,587 You should have been there for him. 68 00:06:01,667 --> 00:06:03,147 Is that how you got the job? 69 00:06:03,867 --> 00:06:07,627 - Careful! Tougher people have failed. - What do you even know? 70 00:06:08,067 --> 00:06:09,787 Have you ever struggled in life? 71 00:06:09,867 --> 00:06:12,107 Yeah, OK, life isn't fair. 72 00:06:12,187 --> 00:06:14,547 Like that justifies anything. You're just vengeful. 73 00:06:15,067 --> 00:06:17,987 And you're just a spoiled brat who wants to stay in her bubble. 74 00:06:46,507 --> 00:06:48,187 I hope you'll understand one day. 75 00:07:23,747 --> 00:07:26,467 Tony, you can go home. That will be all for today. 76 00:07:26,947 --> 00:07:27,947 Very well, sir. 77 00:07:49,147 --> 00:07:50,987 My mother died when I was six. 78 00:07:51,067 --> 00:07:52,667 Two months later, my father left. 79 00:07:52,747 --> 00:07:55,107 I waited a long time for him to come back. 80 00:07:55,667 --> 00:07:57,067 My grandfather raised me. 81 00:07:57,147 --> 00:07:59,947 I asked him to send me to boarding school, to have a future. 82 00:08:01,587 --> 00:08:03,987 You and I, we took control of our lives. 83 00:08:04,987 --> 00:08:06,587 We're not that different. 84 00:08:09,867 --> 00:08:10,987 Why the far right? 85 00:08:11,467 --> 00:08:13,867 You could have chosen another party, the UPM. 86 00:08:13,947 --> 00:08:15,587 I told you, I wanted a future. 87 00:08:15,667 --> 00:08:16,907 Seriously. 88 00:08:18,027 --> 00:08:21,667 Out of conviction. You still haven't said why you chose me. 89 00:08:21,747 --> 00:08:23,187 I thought it was obvious. 90 00:08:23,867 --> 00:08:24,907 For your looks. 91 00:08:25,787 --> 00:08:27,107 No, I'm kidding. 92 00:08:27,187 --> 00:08:30,267 I can't wait to see your beliefs clash with stark reality. 93 00:08:30,347 --> 00:08:32,947 You can govern without abandoning your convictions 94 00:08:33,027 --> 00:08:36,107 and I can't wait to get you to share my ideas. 95 00:08:36,187 --> 00:08:37,667 I love your sense of humor. 96 00:08:43,467 --> 00:08:45,387 You'll feel at home in this office. 97 00:08:53,147 --> 00:08:54,307 Yes, Adrien. 98 00:08:54,387 --> 00:08:56,267 I want you to look into Jeanne Coste. 99 00:08:57,067 --> 00:08:58,707 Yes, that sort of investigation. 100 00:08:59,627 --> 00:09:01,307 Thanks. I'll be waiting. 101 00:09:12,507 --> 00:09:13,747 How is he doing? 102 00:09:14,747 --> 00:09:16,227 I don't know. We don't speak. 103 00:09:17,347 --> 00:09:19,267 - Where is he? Upstairs? - Yes. 104 00:09:20,427 --> 00:09:21,987 You think he'll eat that? 105 00:09:24,667 --> 00:09:25,827 Fine. 106 00:09:31,227 --> 00:09:33,227 Dad, open up, please. 107 00:09:34,467 --> 00:09:36,067 I know you're not sleeping. 108 00:09:37,267 --> 00:09:38,267 How could you be? 109 00:09:38,987 --> 00:09:40,387 Listen... 110 00:09:41,347 --> 00:09:43,387 Julia, I'm tired... 111 00:09:44,347 --> 00:09:45,507 Not now. 112 00:09:45,587 --> 00:09:47,507 There will be other terms and... 113 00:09:48,027 --> 00:09:50,987 You're a city councilor, you still have a voice. 114 00:09:51,827 --> 00:09:53,227 Can you hear me, Dad? 115 00:09:53,307 --> 00:09:54,667 Yes, I can hear you. 116 00:09:57,067 --> 00:09:58,827 But I need to be alone. 117 00:10:01,347 --> 00:10:02,747 I love you, you know? 118 00:10:04,147 --> 00:10:05,267 Love you too. 119 00:10:07,027 --> 00:10:08,067 Yes... 120 00:11:07,787 --> 00:11:09,067 "Hello, Farid!" 121 00:11:10,187 --> 00:11:13,347 "Thanks. So glad you came! Thanks for the lawyer, Farid!" 122 00:11:13,427 --> 00:11:14,507 Was it you? 123 00:11:14,587 --> 00:11:15,827 Speechless? 124 00:11:15,907 --> 00:11:17,267 You'll be out tomorrow. 125 00:11:17,347 --> 00:11:18,787 No way! He did it? 126 00:11:18,867 --> 00:11:20,867 Forget the lawyer, he's a loser. 127 00:11:20,947 --> 00:11:23,347 - I took care of it myself. - Thanks, Farid! 128 00:11:24,987 --> 00:11:27,027 I'm gonna need you. I got you an apartment. 129 00:11:27,587 --> 00:11:28,747 I'm done with that. 130 00:11:32,307 --> 00:11:33,387 The scissors... 131 00:11:34,027 --> 00:11:36,907 with Sélim's blood on it and your prints, 132 00:11:36,987 --> 00:11:39,547 you think they miraculously disappeared? 133 00:11:40,147 --> 00:11:42,267 They could turn up again any time. 134 00:11:42,347 --> 00:11:44,427 Any day, any month, any year. 135 00:11:45,307 --> 00:11:46,867 That all depends on you. 136 00:11:47,347 --> 00:11:48,467 Got it? 137 00:12:14,187 --> 00:12:16,427 You're upset and you hate me, we get it! 138 00:12:20,907 --> 00:12:23,307 Things will be tough if you don't forgive me. 139 00:12:29,627 --> 00:12:30,947 Luigi? 140 00:12:31,027 --> 00:12:33,547 Can you send me a nice big calzone? 141 00:12:33,867 --> 00:12:35,860 With a double helping of mozzarella 142 00:12:35,885 --> 00:12:37,251 and two eggs, please. 143 00:12:37,627 --> 00:12:38,627 Thank you. 144 00:12:41,067 --> 00:12:42,187 Enjoy. 145 00:12:47,267 --> 00:12:49,827 I didn't find anything new on her. 146 00:12:49,907 --> 00:12:53,307 Her parents, Henri and Denise, left-wing activists. 147 00:12:54,307 --> 00:12:56,987 Boarding school and Ivy League educated. 148 00:12:57,067 --> 00:13:00,187 There are gray areas, but it's not easy to delve into her past. 149 00:13:00,267 --> 00:13:02,307 - Do you want me to keep digging? - Yeah. 150 00:13:02,747 --> 00:13:04,707 - [IN SPANISH] Down! - Down! 151 00:13:04,787 --> 00:13:06,467 - [IN SPANISH] Out! - Out 152 00:13:06,547 --> 00:13:07,747 - [IN SPANISH] And in! - And in! 153 00:13:13,253 --> 00:13:14,274 You know, 154 00:13:14,299 --> 00:13:16,731 you're going to have to loosen up a bit... 155 00:13:17,267 --> 00:13:18,700 If you want to fall in love. 156 00:13:18,733 --> 00:13:20,451 Not if it means losing the plot. 157 00:13:22,267 --> 00:13:24,627 That means you've never been in love! 158 00:13:26,707 --> 00:13:29,027 I know what I'm going to do! 159 00:13:29,667 --> 00:13:30,667 Hold on... 160 00:13:34,187 --> 00:13:35,587 This should do it! 161 00:14:28,547 --> 00:14:31,067 DISTRICT ATTORNEY 162 00:14:37,627 --> 00:14:39,547 Hello? 163 00:14:41,427 --> 00:14:44,027 Madame Prosecutor, you're an early bird! 164 00:14:49,467 --> 00:14:50,547 Thank you. 165 00:16:04,147 --> 00:16:07,427 Not only was he the soccer team's owner for over ten years, 166 00:16:07,507 --> 00:16:09,667 but he was an iconic figure in Marseille. 167 00:16:09,747 --> 00:16:12,147 My thoughts are with his son, Driss, 168 00:16:12,707 --> 00:16:14,987 but also with all of his fans, including myself. 169 00:16:15,067 --> 00:16:18,067 Without Bassem, the soccer club will never be the same. 170 00:16:18,147 --> 00:16:19,867 What happens if his son takes over? 171 00:16:20,427 --> 00:16:22,027 ...the 1984 Olympic Games... 172 00:16:22,107 --> 00:16:23,987 Worst case scenario: he sells. 173 00:16:25,147 --> 00:16:27,947 It was just a rumor, Barbara, so don't spread it. 174 00:16:29,123 --> 00:16:30,123 OK. 175 00:16:30,147 --> 00:16:32,747 Marseille owes a lot to him. 176 00:16:38,027 --> 00:16:42,787 Honey, I'm going to Sarah's, I need a break... 177 00:17:00,027 --> 00:17:02,467 HAVE A GO! 178 00:17:25,627 --> 00:17:26,987 POLICE 179 00:17:44,387 --> 00:17:46,867 SCHOOL JOURNAL 180 00:17:54,467 --> 00:17:58,427 MARSEILLE'S PRESIDENT OF SPORTING IS DEAD 181 00:18:14,427 --> 00:18:15,747 - You came, bro. - You good? 182 00:18:15,827 --> 00:18:16,827 Good to see you. 183 00:18:18,867 --> 00:18:20,107 Thanks. 184 00:18:22,987 --> 00:18:24,147 Let's go. 185 00:18:52,267 --> 00:18:54,547 He's going to need you to get through this. 186 00:19:54,227 --> 00:19:55,947 Who would have thought? 187 00:19:56,273 --> 00:19:57,920 Unfortunate as it may be, 188 00:19:57,945 --> 00:20:00,777 Mr. Ayoub's death is a great opportunity. 189 00:20:00,827 --> 00:20:02,587 Imagine if they sell the team 190 00:20:02,667 --> 00:20:04,827 and that we sell off the stadium. 191 00:20:04,907 --> 00:20:07,027 A ton of cash would go to the city. 192 00:20:07,307 --> 00:20:09,707 Selling the stadium alone would be tough, 193 00:20:09,787 --> 00:20:12,587 but with the club it could attract big investors. 194 00:20:12,667 --> 00:20:13,861 Exactly! 195 00:20:13,886 --> 00:20:16,091 I hate to say it, but Marciano's right. 196 00:20:16,147 --> 00:20:18,987 No, he's not. We're not selling the stadium. 197 00:20:19,507 --> 00:20:21,947 Are you serious? Can you hear yourselves? 198 00:20:22,587 --> 00:20:24,650 That stadium is the heart of Marseille, 199 00:20:24,755 --> 00:20:26,393 it's what holds it together. 200 00:20:26,627 --> 00:20:28,987 Selling would betray Marseille and ourselves. 201 00:20:29,067 --> 00:20:30,707 We can at least discuss it. 202 00:20:30,787 --> 00:20:33,467 - You sound like Taro! - Don't say that. I'm not Taro. 203 00:20:34,246 --> 00:20:36,031 We've got a very busy agenda. 204 00:20:36,542 --> 00:20:38,756 Selling the club isn't part of it. 205 00:20:39,147 --> 00:20:41,067 Let's not forget, Bassem has an heir. 206 00:20:41,147 --> 00:20:43,667 He hates soccer and he's clueless about it. 207 00:20:43,747 --> 00:20:46,307 - That doesn't mean he'll sell. - Enough. 208 00:20:46,387 --> 00:20:47,747 Even if he sold the club, 209 00:20:48,227 --> 00:20:50,107 the stadium belongs to the city. 210 00:20:50,187 --> 00:20:52,947 - End of discussion. - Let's move on to delegations. 211 00:20:53,027 --> 00:20:55,467 Mine's easy, I want Finance. 212 00:20:55,827 --> 00:20:58,147 So you can finally build your five star hotel? 213 00:20:58,227 --> 00:21:00,027 I have nothing to say to you. 214 00:21:00,107 --> 00:21:02,787 - Want me to refresh your memory? - Please. 215 00:21:03,387 --> 00:21:05,675 I've reviewed your areas of expertise 216 00:21:05,700 --> 00:21:07,762 and suggested delegations accordingly. 217 00:21:07,787 --> 00:21:10,707 Culture, Arts and Traditions, Duprez. 218 00:21:10,787 --> 00:21:12,787 Finance and Budget, Marciano. 219 00:21:12,867 --> 00:21:16,267 Tourism, Cruises and Promotion of Marseille, Chasseron. 220 00:21:18,027 --> 00:21:20,347 Thanks for siding with me. Dinner tonight? 221 00:21:20,707 --> 00:21:22,547 Education, Moiremont. 222 00:21:22,627 --> 00:21:24,907 I know this is a tough time, Driss, but... 223 00:21:24,987 --> 00:21:27,467 we should reassure everyone about the team. 224 00:21:27,667 --> 00:21:29,787 Seriously, Monnier? That can wait. 225 00:21:29,867 --> 00:21:31,187 It's fine. 226 00:21:31,507 --> 00:21:33,947 I just want to go home as soon as possible. 227 00:21:34,587 --> 00:21:36,227 As for the club, I'm going to sell. 228 00:21:36,947 --> 00:21:39,027 Bravo. Well played, Monnier. 229 00:21:39,107 --> 00:21:41,187 - Everyone is hassling me! - Be right back. 230 00:21:41,267 --> 00:21:44,147 You're just the team's CFO, so, punt the issue. 231 00:21:44,173 --> 00:21:45,756 I'll get him to change his mind. 232 00:21:45,781 --> 00:21:47,957 Until then, what he said stays between us. 233 00:21:48,067 --> 00:21:50,307 Of course! I don't want to lose my job. 234 00:21:50,387 --> 00:21:51,507 OK. 235 00:21:55,387 --> 00:21:58,187 There is something going on between Driss and Julia, right? 236 00:21:58,267 --> 00:21:59,907 I hope so. 237 00:22:00,427 --> 00:22:01,667 That would help. 238 00:22:05,427 --> 00:22:07,667 - What's that there? - Gazpacho. 239 00:22:07,747 --> 00:22:09,107 - Pardon? - Gazpacho. 240 00:22:12,107 --> 00:22:14,707 - Hello, Rachel. - Good afternoon, Barbara. 241 00:22:16,707 --> 00:22:20,467 This is Rubi. She coordinates the team's supporters. 242 00:22:20,980 --> 00:22:24,033 - Right. - I also teach at Charles Péguy School. 243 00:22:24,107 --> 00:22:25,907 It's a pleasure to meet you, Mrs. Taro. 244 00:22:25,932 --> 00:22:28,253 That's funny. I found one of your pupil's bags 245 00:22:28,278 --> 00:22:30,716 at the train station. 246 00:22:30,827 --> 00:22:33,027 - Tod Whitney. - Yes, I know him well. 247 00:22:33,107 --> 00:22:35,467 Could I meet him to give him his stuff back? 248 00:22:36,467 --> 00:22:39,307 He's here illegally. He lives in a squat with his dad. 249 00:22:39,387 --> 00:22:41,907 Alright. But it would mean a lot to me. 250 00:22:42,867 --> 00:22:45,347 I hate this damn city. 251 00:22:48,587 --> 00:22:50,547 Did you talk to him after your fight? 252 00:22:51,707 --> 00:22:53,147 I didn't get a chance to. 253 00:22:54,987 --> 00:22:58,707 - You think our argument killed him? - No, of course not. 254 00:23:01,467 --> 00:23:04,387 It's just, you didn't get to make peace with him. 255 00:23:04,467 --> 00:23:07,947 Bullshit. Just like all this autopsy stuff. 256 00:23:08,547 --> 00:23:11,107 I wish people would leave him in peace, and me too. 257 00:23:12,507 --> 00:23:14,627 It's standard procedure. 258 00:23:15,907 --> 00:23:18,787 - Don't you want to know what happened? - He drowned. 259 00:23:21,107 --> 00:23:22,187 Period. 260 00:23:23,267 --> 00:23:24,987 I won't change my mind about the team. 261 00:23:26,027 --> 00:23:28,987 Bassem! 262 00:23:32,907 --> 00:23:35,827 Bassem! 263 00:23:42,027 --> 00:23:43,227 Come see. 264 00:23:44,547 --> 00:23:45,787 Come! 265 00:23:45,867 --> 00:23:47,947 Bassem! 266 00:24:06,107 --> 00:24:07,347 Beautiful, isn't it? 267 00:24:28,467 --> 00:24:30,227 Fucking fascist! 268 00:24:31,243 --> 00:24:32,243 Fascist! 269 00:24:53,467 --> 00:24:54,987 Proud of yourself? 270 00:24:55,067 --> 00:24:57,027 I'm not responsible for the situation. 271 00:24:57,667 --> 00:24:59,427 I had to deal with it urgently. 272 00:24:59,787 --> 00:25:01,427 I have never abandoned my beliefs. 273 00:25:01,507 --> 00:25:03,227 No, you abandoned me. 274 00:25:03,787 --> 00:25:05,747 One word would have been enough. 275 00:25:05,827 --> 00:25:08,067 Blaming others is the coward's way out. 276 00:25:08,147 --> 00:25:11,027 You wanted the seat? You got it. Now step up to the plate. 277 00:25:26,947 --> 00:25:28,587 What's going on with Driss? 278 00:25:29,707 --> 00:25:31,627 He's not changed his mind about the team. 279 00:25:31,707 --> 00:25:33,387 I mean with the two of you. 280 00:25:34,707 --> 00:25:35,827 None of your business. 281 00:25:37,427 --> 00:25:39,747 DISTRICT ATTORNEY 282 00:25:40,147 --> 00:25:41,747 Yes, Madame Prosecutor. 283 00:25:43,907 --> 00:25:46,667 Understood. Thank you for letting me know. My respects. 284 00:25:49,667 --> 00:25:51,667 The coroner says it was an accident. 285 00:25:51,747 --> 00:25:53,507 So, it's just a coincidence? 286 00:25:54,347 --> 00:25:55,347 What do you mean? 287 00:25:55,427 --> 00:25:57,747 City Hall minus dad, the team minus Bassem. 288 00:25:58,227 --> 00:26:00,187 He was a great swimmer, he swam every day. 289 00:26:00,267 --> 00:26:01,947 And suddenly, he drowns. 290 00:26:02,027 --> 00:26:04,547 Even excellent swimmers can faint. 291 00:26:04,627 --> 00:26:06,427 His bodyguard has disappeared. 292 00:26:06,507 --> 00:26:08,627 You think they're hiding something? 293 00:26:10,467 --> 00:26:12,667 We're all hiding something, Dad. 294 00:26:12,747 --> 00:26:14,387 Or I'd still be an only child. 295 00:26:17,627 --> 00:26:19,787 Fred, can you drop me off here, please? 296 00:26:20,267 --> 00:26:21,747 You're not having lunch with us? 297 00:26:25,827 --> 00:26:26,827 Thanks. 298 00:26:27,267 --> 00:26:28,427 - See you. - Bye. 299 00:26:29,987 --> 00:26:31,587 I think she's in love. 300 00:26:58,227 --> 00:26:59,227 Yes? 301 00:27:02,107 --> 00:27:03,867 The Deputy Mayoress is here. 302 00:27:03,947 --> 00:27:07,547 When are you going to move Taro's boxes? At the next election? 303 00:27:07,627 --> 00:27:09,387 I'll do it now, Mr. Mayor. 304 00:27:13,613 --> 00:27:16,780 I'm happy to defend you, 305 00:27:16,805 --> 00:27:18,642 but have you seen the stadium's financial reports? 306 00:27:18,667 --> 00:27:20,787 I know. We get one every year. 307 00:27:20,867 --> 00:27:22,787 Five-hundred million in debt in 20 years. 308 00:27:22,867 --> 00:27:25,627 Think what the city could do with that money if it was sold. 309 00:27:29,427 --> 00:27:31,448 Here's an opinion poll 310 00:27:31,473 --> 00:27:34,040 on what people in Marseille expect from their mayor. 311 00:27:34,187 --> 00:27:35,267 Which people? 312 00:27:35,987 --> 00:27:39,507 - Four-generation French people? - A representative sample. 313 00:27:40,307 --> 00:27:43,667 Seventy-five percent want to see their city rid of squatters. 314 00:27:43,747 --> 00:27:44,747 How? 315 00:27:45,267 --> 00:27:47,547 Are you considering rounding up minorities? 316 00:27:47,627 --> 00:27:50,347 Shall we put them on buses to go get lost elsewhere? 317 00:27:50,427 --> 00:27:51,987 Didn't you already do that before? 318 00:27:54,667 --> 00:27:56,187 That's not what I meant. 319 00:27:56,267 --> 00:27:58,946 They could be looked after by regional centers, 320 00:27:58,971 --> 00:28:00,533 outside the city. 321 00:28:00,603 --> 00:28:01,603 Yeah. 322 00:28:01,627 --> 00:28:04,347 You can sugar-coat it as much as you want, 323 00:28:04,747 --> 00:28:06,947 but the truth is, it's vile and despicable. 324 00:28:07,467 --> 00:28:09,987 The thing that's vile and despicable... 325 00:28:11,107 --> 00:28:13,347 is seeing those illegals at school by day 326 00:28:13,427 --> 00:28:15,907 and scared and hungry on the streets at night. 327 00:28:15,987 --> 00:28:18,307 We won't fix this by sending them elsewhere! 328 00:28:19,507 --> 00:28:21,867 We're in Marseille, look around! 329 00:28:22,427 --> 00:28:24,627 Sharing and hospitality is our thing! 330 00:28:25,107 --> 00:28:27,707 Understand? It's time you accepted that! 331 00:28:28,427 --> 00:28:30,867 I thought you wanted to end Taro's ways. 332 00:28:32,787 --> 00:28:33,787 Yes. 333 00:28:34,067 --> 00:28:35,907 But I'll do it my way! My way! 334 00:28:48,747 --> 00:28:51,067 The address you gave me for Bassem's bodyguard 335 00:28:51,147 --> 00:28:53,067 is a construction site. 336 00:28:53,147 --> 00:28:54,867 It's the only one we have. 337 00:28:56,147 --> 00:28:58,267 If the club didn't recruit him, who did? 338 00:28:58,907 --> 00:29:00,027 I don't know. 339 00:29:02,907 --> 00:29:05,827 Could he have hired Tony through his freight company? 340 00:29:07,387 --> 00:29:08,747 Yeah, quite possibly. 341 00:29:09,747 --> 00:29:11,827 I'll send you Mendoza's number, he's the manager. 342 00:29:13,547 --> 00:29:14,947 Sorry, I have to take this. 343 00:29:15,027 --> 00:29:16,187 Yes, hello? 344 00:29:18,747 --> 00:29:19,947 Julia. 345 00:29:20,027 --> 00:29:22,307 I wanted to say if you needed 346 00:29:22,387 --> 00:29:26,067 any anecdotes for your article on Mr. Ayoub, 347 00:29:26,147 --> 00:29:27,467 feel free to ask. 348 00:29:27,547 --> 00:29:29,507 I shared a few experiences with him. 349 00:29:30,027 --> 00:29:31,467 I think it might be useful to you. 350 00:29:33,907 --> 00:29:35,027 Thank you. 351 00:29:37,987 --> 00:29:39,387 - Goodbye. - See you soon. 352 00:29:47,547 --> 00:29:49,507 Careful with the plants. Hold on. 353 00:29:52,907 --> 00:29:54,067 There you go. 354 00:29:58,187 --> 00:29:59,467 It's over there. 355 00:30:04,947 --> 00:30:06,067 Come! 356 00:30:08,107 --> 00:30:09,107 Hello. 357 00:30:10,267 --> 00:30:11,507 Hello! 358 00:30:14,827 --> 00:30:16,627 - How's it going? - You good? 359 00:30:18,027 --> 00:30:19,147 - Hello. - Hello. 360 00:30:23,107 --> 00:30:24,507 It's just down here. 361 00:30:42,787 --> 00:30:43,947 Good evening. 362 00:30:44,707 --> 00:30:45,827 This is a friend. 363 00:30:45,907 --> 00:30:48,347 - She's a friend. Rachel. - Hello. 364 00:30:48,427 --> 00:30:50,747 I just came to drop off Tod's bag. 365 00:30:51,907 --> 00:30:53,147 - Hi. - Thank you. 366 00:30:53,227 --> 00:30:55,827 I heard you play at the station. It was good. 367 00:30:55,907 --> 00:30:58,507 Very good. Who taught you to play the piano? 368 00:30:58,587 --> 00:31:01,747 My father. But he speaks mainly English. 369 00:31:03,747 --> 00:31:05,427 Are you... a piano teacher? 370 00:31:05,507 --> 00:31:06,947 Well, I used to be. 371 00:31:07,027 --> 00:31:08,627 And now what do you do? 372 00:31:08,707 --> 00:31:10,867 On good days, any work paid in cash. 373 00:31:12,107 --> 00:31:13,547 I'm all my son has. 374 00:31:13,627 --> 00:31:16,307 You take good care of him. I can see that. 375 00:31:19,347 --> 00:31:22,027 I'm going to try to help you get some papers... 376 00:31:23,267 --> 00:31:24,707 but in exchange... 377 00:31:25,347 --> 00:31:27,867 - I have nothing to exchange. - No, it's not that. 378 00:31:29,227 --> 00:31:32,227 I just want Tod to stop playing in the station, 379 00:31:32,307 --> 00:31:34,187 it's way too dangerous for him. 380 00:31:34,787 --> 00:31:37,387 - Music is his life. - It is mine too. 381 00:31:37,747 --> 00:31:39,187 At least, it used to be. 382 00:31:39,587 --> 00:31:41,587 Sometimes you don't have a choice. 383 00:31:41,667 --> 00:31:43,507 So, please, don't let him go back. 384 00:31:50,147 --> 00:31:52,467 Don't worry, Mansour. It's gonna be alright. 385 00:31:52,547 --> 00:31:54,227 It's gonna take courage. 386 00:31:55,107 --> 00:31:57,627 - How are you doing now? - It's difficult. 387 00:31:57,707 --> 00:31:59,707 I will bring some fresh food each month. 388 00:32:01,067 --> 00:32:02,067 Debussy? 389 00:32:23,227 --> 00:32:25,987 If you have any other numbers for Tony, I'd appreciate it. 390 00:32:26,067 --> 00:32:27,587 I don't know who you mean. 391 00:32:27,667 --> 00:32:30,667 Bassem never went anywhere without him, you must have seen him. 392 00:32:31,827 --> 00:32:32,827 That's him. 393 00:32:36,379 --> 00:32:38,493 I have a daughter your age. 394 00:32:38,666 --> 00:32:40,531 I wouldn't want her around a guy like him. 395 00:32:40,587 --> 00:32:42,227 What do you know about him? 396 00:32:42,307 --> 00:32:43,947 Your father wouldn't either. 397 00:32:44,427 --> 00:32:46,947 - Sorry, I can't help you. - You mean you don't want to! 398 00:32:47,667 --> 00:32:48,827 Believe me. 399 00:32:54,587 --> 00:32:57,227 He lives in a cellar with his father 400 00:32:57,507 --> 00:33:01,307 with no water, no electricity, in unimaginable conditions. 401 00:33:03,587 --> 00:33:06,987 - Don't you care? - Yes, but my hands are tied. 402 00:33:09,547 --> 00:33:11,027 That's not what you told them. 403 00:33:11,747 --> 00:33:13,027 What are you talking about? 404 00:33:13,907 --> 00:33:16,587 I'm talking about that bar you opened 25 years ago 405 00:33:16,867 --> 00:33:18,237 where you offered hot drinks 406 00:33:18,262 --> 00:33:20,328 to the starving homeless... in the cold. 407 00:33:20,353 --> 00:33:21,593 Remember? 408 00:33:22,347 --> 00:33:23,987 Remember what you said to the cops? 409 00:33:26,147 --> 00:33:28,907 "First round's on me. After that, you cough up." 410 00:33:29,427 --> 00:33:30,667 I ended up in jail. 411 00:33:30,747 --> 00:33:33,027 - We ended up in jail. - Yeah. 412 00:33:35,427 --> 00:33:37,227 That's when I knew you were the one. 413 00:34:26,187 --> 00:34:28,987 - They let you out? - Until the trial. 414 00:34:30,227 --> 00:34:31,627 Didn't you get my texts? 415 00:34:31,707 --> 00:34:32,787 No... 416 00:34:32,867 --> 00:34:34,267 No, I didn't read anything. 417 00:34:34,787 --> 00:34:38,107 I'm not the same any more. I decided to become a good person. 418 00:34:39,107 --> 00:34:40,107 Good for you. 419 00:34:40,827 --> 00:34:42,267 I want to change for you. 420 00:34:46,827 --> 00:34:47,947 Listen... 421 00:34:50,067 --> 00:34:52,627 I really am happy for you that you're out... 422 00:34:52,987 --> 00:34:56,387 But... live your life and let me live mine, please! 423 00:34:56,467 --> 00:34:58,067 Don't worry, I won't bother you. 424 00:34:58,587 --> 00:35:01,227 Don't you get it? I never want to see you again! 425 00:35:01,307 --> 00:35:02,507 You don't mean that! 426 00:35:02,587 --> 00:35:03,707 Leave me alone! 427 00:35:04,507 --> 00:35:05,907 Leave me alone! 428 00:35:28,960 --> 00:35:30,114 There you go! 429 00:35:30,166 --> 00:35:31,641 That's what big bucks sounds like, cuz. 430 00:35:33,587 --> 00:35:34,787 I love that. 431 00:35:35,107 --> 00:35:36,107 Hey! 432 00:35:36,427 --> 00:35:38,747 Get a move on. Put your elbow into it. 433 00:35:39,987 --> 00:35:42,787 I got that motherfucker a place to stay. 434 00:35:42,867 --> 00:35:44,360 Is shouting the only way 435 00:35:44,385 --> 00:35:46,146 to get results around here or what? 436 00:35:46,193 --> 00:35:47,560 Eh, my brother. 437 00:35:47,627 --> 00:35:49,347 Think you're at your mom's house? 438 00:35:49,427 --> 00:35:51,427 Get your feet off there! This is my place! 439 00:35:51,947 --> 00:35:53,587 - I need to work. - Oh, yeah? 440 00:35:53,667 --> 00:35:55,507 Sick of being a good guy, is that it? 441 00:35:55,587 --> 00:35:58,147 Good choice. At least with me, you'll be free. 442 00:36:00,547 --> 00:36:02,307 Got plans tonight? I need you. 443 00:36:03,187 --> 00:36:05,267 - Do I have a choice? - No. 444 00:36:07,547 --> 00:36:09,507 I can't believe I won't see him again. 445 00:36:09,587 --> 00:36:11,747 The last time I did, I was angry... 446 00:36:15,747 --> 00:36:17,227 The argument at the club? 447 00:36:21,027 --> 00:36:22,947 I thought about what you said. 448 00:36:26,387 --> 00:36:28,307 The thing that got me the most... 449 00:36:29,907 --> 00:36:33,587 was to see my father so attached to this city and this team... 450 00:36:37,667 --> 00:36:39,067 More than to you? 451 00:36:44,147 --> 00:36:45,147 Hmm. 452 00:36:46,667 --> 00:36:48,467 But I saw him straight after... 453 00:36:50,067 --> 00:36:51,707 for my article on him. 454 00:36:54,507 --> 00:36:56,347 All he did was talk about you... 455 00:36:57,867 --> 00:36:59,627 The person he loved so much. 456 00:37:00,947 --> 00:37:02,187 Really? 457 00:37:03,347 --> 00:37:04,547 Mm-hm. 458 00:37:19,547 --> 00:37:20,627 Hello? 459 00:37:23,547 --> 00:37:24,907 Yes, I'm coming. 460 00:37:29,867 --> 00:37:31,107 You're leaving? 461 00:37:32,947 --> 00:37:34,667 It's work, it's important. 462 00:37:38,427 --> 00:37:39,427 Go on. 463 00:37:40,467 --> 00:37:41,707 Don't worry, go. 464 00:37:50,187 --> 00:37:51,827 What did your cop friends say? 465 00:37:52,347 --> 00:37:55,107 - What do you want with Tony? - Just an interview. 466 00:37:56,027 --> 00:37:57,907 - What do you know? - Does your dad know? 467 00:37:57,987 --> 00:37:59,947 No, and don't tell him. He doesn't need this. 468 00:38:01,907 --> 00:38:03,587 Does anyone know that you're digging? 469 00:38:05,067 --> 00:38:06,707 Cut it out, Fred, I've got this! 470 00:38:07,267 --> 00:38:09,507 Tell me what you know and where I can find him. 471 00:38:09,587 --> 00:38:10,667 He's dead. 472 00:38:11,267 --> 00:38:12,747 He died when he was three. 473 00:38:52,387 --> 00:38:54,747 - Did you come to apologize? - Not at all. 474 00:38:55,227 --> 00:38:57,507 Pasta shell risotto and Barolo. 475 00:38:58,907 --> 00:39:00,587 That might just help me change my mind. 476 00:39:01,147 --> 00:39:02,867 Hospitality and sharing, right? 477 00:39:02,947 --> 00:39:04,947 That's right. Please, come in. 478 00:39:07,173 --> 00:39:10,068 I'm often too passionate in how I deal 479 00:39:10,093 --> 00:39:12,162 with the things that truly matter to me. 480 00:39:12,187 --> 00:39:13,361 Let me be clear, 481 00:39:13,386 --> 00:39:15,211 there are things you will never get me to budge on. 482 00:39:15,267 --> 00:39:16,427 We can meet halfway. 483 00:39:16,507 --> 00:39:18,867 - You're much too far away. - Not that far. 484 00:39:19,547 --> 00:39:21,587 Forget that part. What about the stadium? 485 00:39:21,667 --> 00:39:23,507 I thought we'd agreed on that? 486 00:39:23,587 --> 00:39:25,187 From a sentimental viewpoint. 487 00:39:25,267 --> 00:39:27,267 - Symbols are important, but... - But? 488 00:39:27,347 --> 00:39:30,827 Marciano is garnering support. Duprez is already on his side. 489 00:39:30,907 --> 00:39:33,347 Forget the socialists, they're deadbeats. 490 00:39:33,966 --> 00:39:35,668 You think Chasseron won't switch 491 00:39:35,693 --> 00:39:37,301 if Marciano backs him on Finance? 492 00:39:37,326 --> 00:39:39,347 I don't even want to talk about Chasseron. 493 00:39:39,372 --> 00:39:41,190 Your symbol costs an extortionate amount. 494 00:39:41,215 --> 00:39:42,556 Five-hundred million in debts? 495 00:39:42,667 --> 00:39:44,968 Imagine how much social housing 496 00:39:44,993 --> 00:39:47,091 we could build for a tenth of the price. 497 00:39:47,147 --> 00:39:49,227 Yeah... Social housing for French natives. 498 00:39:49,827 --> 00:39:51,947 - Come on! - You'll do anything to succeed. 499 00:39:52,027 --> 00:39:53,027 You too. 500 00:39:55,147 --> 00:39:57,627 - Or you would not have chosen me. - True. 501 00:40:01,987 --> 00:40:03,947 - Are you hungry? - Mm-hm. 502 00:40:04,027 --> 00:40:05,147 OK. 503 00:40:27,587 --> 00:40:28,587 Where are we going? 504 00:40:30,547 --> 00:40:32,827 - Tell me. - Go on, straight ahead. 505 00:40:33,987 --> 00:40:36,187 - You not answering? - Take a right. 506 00:40:52,947 --> 00:40:54,307 What are you doing! Speed up! 507 00:40:56,347 --> 00:40:58,307 Let's bounce! 508 00:41:05,067 --> 00:41:07,187 I don't have time. There's been a shoot-out. 509 00:41:07,267 --> 00:41:10,787 Antoine Rozzi died in Corsica in 1984, at the age of three. 510 00:41:10,867 --> 00:41:13,587 - It's an assumed name. - That is young for a bodyguard. 511 00:41:13,667 --> 00:41:15,027 That's all we know. 512 00:41:15,107 --> 00:41:17,987 He's Bassem's bodyguard. The day his boss drowns, he vanishes. 513 00:41:18,067 --> 00:41:20,067 - Who hired him? - I don't know! 514 00:41:20,467 --> 00:41:23,427 Bassem had permanent protection, night and day. 515 00:41:23,507 --> 00:41:25,658 The one time there's trouble, no one's there. 516 00:41:25,683 --> 00:41:27,193 Don't you find that odd? 517 00:41:27,787 --> 00:41:30,387 He was an outstanding swimmer, a former champion. 518 00:41:30,467 --> 00:41:32,244 He drowns, the autopsy comes up clean 519 00:41:32,269 --> 00:41:33,531 and no one bats an eyelid! 520 00:41:33,587 --> 00:41:35,747 I don't believe this was foul play, 521 00:41:35,827 --> 00:41:37,667 but use your time as you see fit. 522 00:41:37,747 --> 00:41:40,227 - Something's off. - I want an article for Saturday. 523 00:41:40,307 --> 00:41:41,860 "Bassem Ayoub, his life, his work." 524 00:41:41,885 --> 00:41:44,384 A ten-page tribute. Figure it out. 525 00:41:44,420 --> 00:41:47,166 If you find this mysterious bodyguard, we'll talk. OK? 526 00:41:48,427 --> 00:41:49,427 Thank you. 527 00:41:50,147 --> 00:41:51,187 Thank you. 528 00:42:03,907 --> 00:42:05,507 I have something for you. 529 00:42:08,467 --> 00:42:10,387 Something which could be useful someday. 530 00:42:10,467 --> 00:42:12,467 Make it quick, I have a meeting. 531 00:42:13,987 --> 00:42:16,467 I know you. You have doubts about that girl. 532 00:42:17,027 --> 00:42:20,027 We investigated Jeanne Coste when she joined the FP. 533 00:42:20,107 --> 00:42:21,907 You'll see. It's quite interesting. 534 00:42:21,987 --> 00:42:26,347 Her parents were very active on the far left. They did time. 535 00:42:27,347 --> 00:42:28,347 But it gets better. 536 00:42:30,747 --> 00:42:32,227 I'll let you see for yourself. 537 00:42:32,307 --> 00:42:33,307 Enjoy. 538 00:43:04,406 --> 00:43:05,979 ...that the police have 539 00:43:06,004 --> 00:43:08,291 neither the information nor the means 540 00:43:08,347 --> 00:43:11,747 to get rid of them, or bring them to justice. 541 00:43:12,467 --> 00:43:15,787 For how long, 542 00:43:15,867 --> 00:43:17,627 have we been sounding the alarm 543 00:43:17,707 --> 00:43:19,467 without anything being done? 544 00:43:20,267 --> 00:43:24,067 The rule of law must be reinstated in Marseille. 545 00:43:24,547 --> 00:43:28,267 That's why our position is one of zero-tolerance, 546 00:43:28,347 --> 00:43:33,387 so that honest citizens in these areas can live in peace. 547 00:43:34,227 --> 00:43:36,987 They're exasperated and rightly so. 548 00:43:37,067 --> 00:43:39,507 And we hear them. 549 00:43:40,187 --> 00:43:41,267 We hear them 550 00:43:41,347 --> 00:43:44,347 and we won't tolerate this bedlam, 551 00:43:44,427 --> 00:43:47,067 this chaos nor these crimes, 552 00:43:47,147 --> 00:43:51,747 which are met with general indifference 553 00:43:51,827 --> 00:43:53,667 and a lack of action. 554 00:43:53,747 --> 00:43:56,067 If it's confirmed that the crime brigade 555 00:43:56,147 --> 00:43:58,467 was seized in order to find the... 556 00:43:59,227 --> 00:44:01,427 You're like a kid sent to bed with no dessert. 557 00:44:01,507 --> 00:44:04,187 Let's now tune in to Laurent Marciano's reaction, 558 00:44:04,267 --> 00:44:06,907 the French Party's leader in Marseille. 559 00:44:06,987 --> 00:44:08,707 Two dealers dead, 560 00:44:08,787 --> 00:44:11,107 a 15-year-old boy playing soccer 561 00:44:11,187 --> 00:44:13,707 was seriously injured by a stray bullet. 562 00:44:13,787 --> 00:44:16,547 So, I'm officially asking the mayor 563 00:44:16,627 --> 00:44:19,947 to rid this town of this scum 564 00:44:20,027 --> 00:44:21,827 that's plaguing the city. 565 00:44:22,707 --> 00:44:23,747 How... 566 00:44:24,827 --> 00:44:27,787 You, Barrès, are the one who let that riffraff in. 567 00:44:29,427 --> 00:44:31,027 Are you worried about little Tod? 568 00:44:31,707 --> 00:44:33,787 You're right, he should be scared. 569 00:44:35,907 --> 00:44:37,467 You'll never forgive me, huh? 570 00:44:37,547 --> 00:44:40,467 I'm trying, Rachel... I'm trying. 571 00:44:41,347 --> 00:44:44,707 I'd like to, I really would, but I don't know how. 572 00:45:49,715 --> 00:45:53,715 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 573 00:45:54,827 --> 00:45:57,147 Subtitle translation by Jessica Hinds-Mingo 41324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.