Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,600
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:23,107 --> 00:01:25,427
Robert Taro, 37 votes.
3
00:01:25,507 --> 00:01:28,187
Lucas Barrès, 53 votes.
4
00:01:28,267 --> 00:01:30,187
Lucas Barrès has been elected.
5
00:01:43,587 --> 00:01:44,747
Mayor Barrès.
6
00:01:45,267 --> 00:01:47,667
- Congratulations.- Thank you.
7
00:02:32,923 --> 00:02:33,923
Yes.
8
00:02:33,947 --> 00:02:37,347
Mr. Mayor, the papers want to know
why you chose me.
9
00:02:37,627 --> 00:02:38,827
So do I.
10
00:02:38,907 --> 00:02:40,347
- After you.
- Hold on.
11
00:02:42,307 --> 00:02:43,307
Perfect.
12
00:02:43,787 --> 00:02:44,867
You first.
13
00:02:48,227 --> 00:02:52,227
DOMINANCE
14
00:02:53,107 --> 00:02:57,227
Mr. Mayor, why have you
joined forces with the far right?
15
00:02:57,747 --> 00:02:59,627
Listen, it's obvious.
16
00:02:59,707 --> 00:03:01,573
Twenty-five percent of
people in Marseille
17
00:03:01,598 --> 00:03:03,042
voted for the French Party.
18
00:03:03,067 --> 00:03:06,387
I could neither ignore
nor look down on them any longer.
19
00:03:06,467 --> 00:03:07,907
That's democracy.
20
00:03:07,987 --> 00:03:09,347
- Excuse me!
- Yes?
21
00:03:09,427 --> 00:03:11,147
What motivated this choice?
22
00:03:11,427 --> 00:03:14,427
I wanted to start a new chapter
with the people of Marseille.
23
00:03:14,507 --> 00:03:17,227
Miss Coste, what will
you shut down first,
24
00:03:17,307 --> 00:03:19,427
abortion clinics or immigration?
25
00:03:20,587 --> 00:03:21,587
Ma'am?
26
00:03:21,787 --> 00:03:24,747
Were you appointed by
your leader, Mr. Marciano?
27
00:03:24,827 --> 00:03:26,387
And if so, why?
28
00:03:26,467 --> 00:03:28,507
The French Party is no banana republic.
29
00:03:29,027 --> 00:03:31,227
We deeply respect
the hierarchical system.
30
00:03:31,307 --> 00:03:33,907
So, yes, Marciano
did indeed make that decision.
31
00:03:33,987 --> 00:03:37,067
- You didn't answer my question!
- Next question, please.
32
00:03:37,147 --> 00:03:40,427
Why Jeanne Coste, Mr. Mayor?
Because she's a woman?
33
00:03:40,507 --> 00:03:43,427
Yes. But she is also young and modern.
34
00:03:44,147 --> 00:03:46,726
Those who criticized the
former mayor's old ways
35
00:03:46,751 --> 00:03:48,651
won't hold it against me.
36
00:03:48,707 --> 00:03:51,187
How does it feel to be sitting
in Robert Taro's seat?
37
00:03:51,907 --> 00:03:52,907
Next question.
38
00:03:52,987 --> 00:03:55,387
- Mr. Mayor!
- Yes?
39
00:04:21,587 --> 00:04:22,827
Good morning, Mr. Mayor.
40
00:04:22,907 --> 00:04:24,427
- Lucas!
- Yes?
41
00:04:25,147 --> 00:04:27,337
Dallying with the far
right is one thing,
42
00:04:27,415 --> 00:04:29,706
but publicly humiliating Marciano...
43
00:04:30,147 --> 00:04:33,787
- You underestimate their power.
- And you underestimate me.
44
00:04:34,307 --> 00:04:36,547
- I know what I'm doing.
- I hope so.
45
00:04:36,627 --> 00:04:39,867
If you screw up,
the party won't help you and nor will I.
46
00:04:40,187 --> 00:04:41,827
OK, Vanessa, thank you.
47
00:04:43,107 --> 00:04:44,267
What?
48
00:04:45,787 --> 00:04:47,987
What if that girl
was screwing you over?
49
00:04:49,907 --> 00:04:51,747
It would make a change.
50
00:04:54,107 --> 00:04:55,147
Excuse me.
51
00:05:13,147 --> 00:05:15,467
What are you playing at?
Why did you choose her?
52
00:05:15,547 --> 00:05:19,027
Relax, Marciano. Besides, you
guys won't be here for long.
53
00:05:19,107 --> 00:05:21,427
True power lies with the party leader.
54
00:05:21,507 --> 00:05:23,227
Not the Deputy Mayor. Me.
55
00:05:23,307 --> 00:05:25,267
That's why I chose her and not you.
56
00:05:25,347 --> 00:05:27,307
Without consulting me first?
57
00:05:27,387 --> 00:05:29,446
Since when do I
owe you any explanations?
58
00:05:29,471 --> 00:05:30,771
You're funny!
59
00:05:30,827 --> 00:05:32,147
Very funny.
60
00:05:44,107 --> 00:05:45,867
Avoiding questions is pathetic.
61
00:05:48,547 --> 00:05:50,547
Would you rather I confronted you?
62
00:05:50,627 --> 00:05:53,001
Really? I would have loved to see that!
63
00:05:53,026 --> 00:05:54,301
We could have talked about
64
00:05:54,326 --> 00:05:55,657
how your family shunned your brother.
65
00:05:55,682 --> 00:05:57,682
You don't know what
you're talking about.
66
00:05:57,707 --> 00:05:59,347
Silence can speak volumes.
67
00:05:59,747 --> 00:06:01,587
You should have been there for him.
68
00:06:01,667 --> 00:06:03,147
Is that how you got the job?
69
00:06:03,867 --> 00:06:07,627
- Careful! Tougher people have failed.
- What do you even know?
70
00:06:08,067 --> 00:06:09,787
Have you ever struggled in life?
71
00:06:09,867 --> 00:06:12,107
Yeah, OK, life isn't fair.
72
00:06:12,187 --> 00:06:14,547
Like that justifies anything.
You're just vengeful.
73
00:06:15,067 --> 00:06:17,987
And you're just a spoiled brat
who wants to stay in her bubble.
74
00:06:46,507 --> 00:06:48,187
I hope you'll understand one day.
75
00:07:23,747 --> 00:07:26,467
Tony, you can go home.
That will be all for today.
76
00:07:26,947 --> 00:07:27,947
Very well, sir.
77
00:07:49,147 --> 00:07:50,987
My mother died when I was six.
78
00:07:51,067 --> 00:07:52,667
Two months later, my father left.
79
00:07:52,747 --> 00:07:55,107
I waited a long time
for him to come back.
80
00:07:55,667 --> 00:07:57,067
My grandfather raised me.
81
00:07:57,147 --> 00:07:59,947
I asked him to send me to boarding
school, to have a future.
82
00:08:01,587 --> 00:08:03,987
You and I, we took control of our lives.
83
00:08:04,987 --> 00:08:06,587
We're not that different.
84
00:08:09,867 --> 00:08:10,987
Why the far right?
85
00:08:11,467 --> 00:08:13,867
You could have chosen another party,
the UPM.
86
00:08:13,947 --> 00:08:15,587
I told you, I wanted a future.
87
00:08:15,667 --> 00:08:16,907
Seriously.
88
00:08:18,027 --> 00:08:21,667
Out of conviction.
You still haven't said why you chose me.
89
00:08:21,747 --> 00:08:23,187
I thought it was obvious.
90
00:08:23,867 --> 00:08:24,907
For your looks.
91
00:08:25,787 --> 00:08:27,107
No, I'm kidding.
92
00:08:27,187 --> 00:08:30,267
I can't wait to see your beliefs
clash with stark reality.
93
00:08:30,347 --> 00:08:32,947
You can govern
without abandoning your convictions
94
00:08:33,027 --> 00:08:36,107
and I can't wait
to get you to share my ideas.
95
00:08:36,187 --> 00:08:37,667
I love your sense of humor.
96
00:08:43,467 --> 00:08:45,387
You'll feel at home in this office.
97
00:08:53,147 --> 00:08:54,307
Yes, Adrien.
98
00:08:54,387 --> 00:08:56,267
I want you to look into Jeanne Coste.
99
00:08:57,067 --> 00:08:58,707
Yes, that sort of investigation.
100
00:08:59,627 --> 00:09:01,307
Thanks. I'll be waiting.
101
00:09:12,507 --> 00:09:13,747
How is he doing?
102
00:09:14,747 --> 00:09:16,227
I don't know. We don't speak.
103
00:09:17,347 --> 00:09:19,267
- Where is he? Upstairs?
- Yes.
104
00:09:20,427 --> 00:09:21,987
You think he'll eat that?
105
00:09:24,667 --> 00:09:25,827
Fine.
106
00:09:31,227 --> 00:09:33,227
Dad, open up, please.
107
00:09:34,467 --> 00:09:36,067
I know you're not sleeping.
108
00:09:37,267 --> 00:09:38,267
How could you be?
109
00:09:38,987 --> 00:09:40,387
Listen...
110
00:09:41,347 --> 00:09:43,387
Julia, I'm tired...
111
00:09:44,347 --> 00:09:45,507
Not now.
112
00:09:45,587 --> 00:09:47,507
There will be other terms and...
113
00:09:48,027 --> 00:09:50,987
You're a city councilor,
you still have a voice.
114
00:09:51,827 --> 00:09:53,227
Can you hear me, Dad?
115
00:09:53,307 --> 00:09:54,667
Yes, I can hear you.
116
00:09:57,067 --> 00:09:58,827
But I need to be alone.
117
00:10:01,347 --> 00:10:02,747
I love you, you know?
118
00:10:04,147 --> 00:10:05,267
Love you too.
119
00:10:07,027 --> 00:10:08,067
Yes...
120
00:11:07,787 --> 00:11:09,067
"Hello, Farid!"
121
00:11:10,187 --> 00:11:13,347
"Thanks. So glad you came!
Thanks for the lawyer, Farid!"
122
00:11:13,427 --> 00:11:14,507
Was it you?
123
00:11:14,587 --> 00:11:15,827
Speechless?
124
00:11:15,907 --> 00:11:17,267
You'll be out tomorrow.
125
00:11:17,347 --> 00:11:18,787
No way! He did it?
126
00:11:18,867 --> 00:11:20,867
Forget the lawyer, he's a loser.
127
00:11:20,947 --> 00:11:23,347
- I took care of it myself.
- Thanks, Farid!
128
00:11:24,987 --> 00:11:27,027
I'm gonna need you.
I got you an apartment.
129
00:11:27,587 --> 00:11:28,747
I'm done with that.
130
00:11:32,307 --> 00:11:33,387
The scissors...
131
00:11:34,027 --> 00:11:36,907
with Sélim's blood on
it and your prints,
132
00:11:36,987 --> 00:11:39,547
you think
they miraculously disappeared?
133
00:11:40,147 --> 00:11:42,267
They could turn up again any time.
134
00:11:42,347 --> 00:11:44,427
Any day, any month, any year.
135
00:11:45,307 --> 00:11:46,867
That all depends on you.
136
00:11:47,347 --> 00:11:48,467
Got it?
137
00:12:14,187 --> 00:12:16,427
You're upset and you hate me, we get it!
138
00:12:20,907 --> 00:12:23,307
Things will be tough
if you don't forgive me.
139
00:12:29,627 --> 00:12:30,947
Luigi?
140
00:12:31,027 --> 00:12:33,547
Can you send me a nice big calzone?
141
00:12:33,867 --> 00:12:35,860
With a double helping of mozzarella
142
00:12:35,885 --> 00:12:37,251
and two eggs, please.
143
00:12:37,627 --> 00:12:38,627
Thank you.
144
00:12:41,067 --> 00:12:42,187
Enjoy.
145
00:12:47,267 --> 00:12:49,827
I didn't find anything new on her.
146
00:12:49,907 --> 00:12:53,307
Her parents, Henri and Denise,
left-wing activists.
147
00:12:54,307 --> 00:12:56,987
Boarding school
and Ivy League educated.
148
00:12:57,067 --> 00:13:00,187
There are gray areas, but it's
not easy to delve into her past.
149
00:13:00,267 --> 00:13:02,307
- Do you want me to keep digging?
- Yeah.
150
00:13:02,747 --> 00:13:04,707
- [IN SPANISH] Down!
- Down!
151
00:13:04,787 --> 00:13:06,467
- [IN SPANISH] Out!
- Out
152
00:13:06,547 --> 00:13:07,747
- [IN SPANISH] And in!
- And in!
153
00:13:13,253 --> 00:13:14,274
You know,
154
00:13:14,299 --> 00:13:16,731
you're going to have
to loosen up a bit...
155
00:13:17,267 --> 00:13:18,700
If you want to fall in love.
156
00:13:18,733 --> 00:13:20,451
Not if it means losing the plot.
157
00:13:22,267 --> 00:13:24,627
That means you've never been in love!
158
00:13:26,707 --> 00:13:29,027
I know what I'm going to do!
159
00:13:29,667 --> 00:13:30,667
Hold on...
160
00:13:34,187 --> 00:13:35,587
This should do it!
161
00:14:28,547 --> 00:14:31,067
DISTRICT ATTORNEY
162
00:14:37,627 --> 00:14:39,547
Hello?
163
00:14:41,427 --> 00:14:44,027
Madame Prosecutor, you're an early bird!
164
00:14:49,467 --> 00:14:50,547
Thank you.
165
00:16:04,147 --> 00:16:07,427
Not only was he the soccer team's owner
for over ten years,
166
00:16:07,507 --> 00:16:09,667
but he was an iconic
figure in Marseille.
167
00:16:09,747 --> 00:16:12,147
My thoughts are with his son, Driss,
168
00:16:12,707 --> 00:16:14,987
but also with all of his fans,
including myself.
169
00:16:15,067 --> 00:16:18,067
Without Bassem,
the soccer club will never be the same.
170
00:16:18,147 --> 00:16:19,867
What happens if his son takes over?
171
00:16:20,427 --> 00:16:22,027
...the 1984 Olympic Games...
172
00:16:22,107 --> 00:16:23,987
Worst case scenario: he sells.
173
00:16:25,147 --> 00:16:27,947
It was just a rumor, Barbara,
so don't spread it.
174
00:16:29,123 --> 00:16:30,123
OK.
175
00:16:30,147 --> 00:16:32,747
Marseille owes a lot to him.
176
00:16:38,027 --> 00:16:42,787
Honey, I'm going to Sarah's,
I need a break...
177
00:17:00,027 --> 00:17:02,467
HAVE A GO!
178
00:17:25,627 --> 00:17:26,987
POLICE
179
00:17:44,387 --> 00:17:46,867
SCHOOL JOURNAL
180
00:17:54,467 --> 00:17:58,427
MARSEILLE'S
PRESIDENT OF SPORTING IS DEAD
181
00:18:14,427 --> 00:18:15,747
- You came, bro.
- You good?
182
00:18:15,827 --> 00:18:16,827
Good to see you.
183
00:18:18,867 --> 00:18:20,107
Thanks.
184
00:18:22,987 --> 00:18:24,147
Let's go.
185
00:18:52,267 --> 00:18:54,547
He's going to need you
to get through this.
186
00:19:54,227 --> 00:19:55,947
Who would have thought?
187
00:19:56,273 --> 00:19:57,920
Unfortunate as it may be,
188
00:19:57,945 --> 00:20:00,777
Mr. Ayoub's death is
a great opportunity.
189
00:20:00,827 --> 00:20:02,587
Imagine if they sell the team
190
00:20:02,667 --> 00:20:04,827
and that we sell off the stadium.
191
00:20:04,907 --> 00:20:07,027
A ton of cash would go to the city.
192
00:20:07,307 --> 00:20:09,707
Selling the stadium
alone would be tough,
193
00:20:09,787 --> 00:20:12,587
but with the club
it could attract big investors.
194
00:20:12,667 --> 00:20:13,861
Exactly!
195
00:20:13,886 --> 00:20:16,091
I hate to say it, but Marciano's right.
196
00:20:16,147 --> 00:20:18,987
No, he's not.
We're not selling the stadium.
197
00:20:19,507 --> 00:20:21,947
Are you serious?
Can you hear yourselves?
198
00:20:22,587 --> 00:20:24,650
That stadium is the heart of Marseille,
199
00:20:24,755 --> 00:20:26,393
it's what holds it together.
200
00:20:26,627 --> 00:20:28,987
Selling would betray
Marseille and ourselves.
201
00:20:29,067 --> 00:20:30,707
We can at least discuss it.
202
00:20:30,787 --> 00:20:33,467
- You sound like Taro!
- Don't say that. I'm not Taro.
203
00:20:34,246 --> 00:20:36,031
We've got a very busy agenda.
204
00:20:36,542 --> 00:20:38,756
Selling the club isn't part of it.
205
00:20:39,147 --> 00:20:41,067
Let's not forget, Bassem has an heir.
206
00:20:41,147 --> 00:20:43,667
He hates soccer
and he's clueless about it.
207
00:20:43,747 --> 00:20:46,307
- That doesn't mean he'll sell.
- Enough.
208
00:20:46,387 --> 00:20:47,747
Even if he sold the club,
209
00:20:48,227 --> 00:20:50,107
the stadium belongs to the city.
210
00:20:50,187 --> 00:20:52,947
- End of discussion.
- Let's move on to delegations.
211
00:20:53,027 --> 00:20:55,467
Mine's easy, I want Finance.
212
00:20:55,827 --> 00:20:58,147
So you can
finally build your five star hotel?
213
00:20:58,227 --> 00:21:00,027
I have nothing to say to you.
214
00:21:00,107 --> 00:21:02,787
- Want me to refresh your memory?
- Please.
215
00:21:03,387 --> 00:21:05,675
I've reviewed your areas of expertise
216
00:21:05,700 --> 00:21:07,762
and suggested delegations accordingly.
217
00:21:07,787 --> 00:21:10,707
Culture, Arts and Traditions, Duprez.
218
00:21:10,787 --> 00:21:12,787
Finance and Budget, Marciano.
219
00:21:12,867 --> 00:21:16,267
Tourism, Cruises
and Promotion of Marseille, Chasseron.
220
00:21:18,027 --> 00:21:20,347
Thanks for siding with me.
Dinner tonight?
221
00:21:20,707 --> 00:21:22,547
Education, Moiremont.
222
00:21:22,627 --> 00:21:24,907
I know this is a tough
time, Driss, but...
223
00:21:24,987 --> 00:21:27,467
we should reassure everyone
about the team.
224
00:21:27,667 --> 00:21:29,787
Seriously, Monnier? That can wait.
225
00:21:29,867 --> 00:21:31,187
It's fine.
226
00:21:31,507 --> 00:21:33,947
I just want to go home
as soon as possible.
227
00:21:34,587 --> 00:21:36,227
As for the club, I'm going to sell.
228
00:21:36,947 --> 00:21:39,027
Bravo. Well played, Monnier.
229
00:21:39,107 --> 00:21:41,187
- Everyone is hassling me!
- Be right back.
230
00:21:41,267 --> 00:21:44,147
You're just the team's CFO,
so, punt the issue.
231
00:21:44,173 --> 00:21:45,756
I'll get him to change his mind.
232
00:21:45,781 --> 00:21:47,957
Until then, what he
said stays between us.
233
00:21:48,067 --> 00:21:50,307
Of course! I don't want to lose my job.
234
00:21:50,387 --> 00:21:51,507
OK.
235
00:21:55,387 --> 00:21:58,187
There is something going on
between Driss and Julia, right?
236
00:21:58,267 --> 00:21:59,907
I hope so.
237
00:22:00,427 --> 00:22:01,667
That would help.
238
00:22:05,427 --> 00:22:07,667
- What's that there?
- Gazpacho.
239
00:22:07,747 --> 00:22:09,107
- Pardon?
- Gazpacho.
240
00:22:12,107 --> 00:22:14,707
- Hello, Rachel.
- Good afternoon, Barbara.
241
00:22:16,707 --> 00:22:20,467
This is Rubi. She coordinates
the team's supporters.
242
00:22:20,980 --> 00:22:24,033
- Right.
- I also teach at Charles Péguy School.
243
00:22:24,107 --> 00:22:25,907
It's a pleasure to meet you, Mrs. Taro.
244
00:22:25,932 --> 00:22:28,253
That's funny. I found one
of your pupil's bags
245
00:22:28,278 --> 00:22:30,716
at the train station.
246
00:22:30,827 --> 00:22:33,027
- Tod Whitney.
- Yes, I know him well.
247
00:22:33,107 --> 00:22:35,467
Could I meet him
to give him his stuff back?
248
00:22:36,467 --> 00:22:39,307
He's here illegally.
He lives in a squat with his dad.
249
00:22:39,387 --> 00:22:41,907
Alright. But it would mean a lot to me.
250
00:22:42,867 --> 00:22:45,347
I hate this damn city.
251
00:22:48,587 --> 00:22:50,547
Did you talk to him after your fight?
252
00:22:51,707 --> 00:22:53,147
I didn't get a chance to.
253
00:22:54,987 --> 00:22:58,707
- You think our argument killed him?
- No, of course not.
254
00:23:01,467 --> 00:23:04,387
It's just, you didn't get
to make peace with him.
255
00:23:04,467 --> 00:23:07,947
Bullshit.
Just like all this autopsy stuff.
256
00:23:08,547 --> 00:23:11,107
I wish people would leave him in peace,
and me too.
257
00:23:12,507 --> 00:23:14,627
It's standard procedure.
258
00:23:15,907 --> 00:23:18,787
- Don't you want to know what happened?
- He drowned.
259
00:23:21,107 --> 00:23:22,187
Period.
260
00:23:23,267 --> 00:23:24,987
I won't change my mind about the team.
261
00:23:26,027 --> 00:23:28,987
Bassem!
262
00:23:32,907 --> 00:23:35,827
Bassem!
263
00:23:42,027 --> 00:23:43,227
Come see.
264
00:23:44,547 --> 00:23:45,787
Come!
265
00:23:45,867 --> 00:23:47,947
Bassem!
266
00:24:06,107 --> 00:24:07,347
Beautiful, isn't it?
267
00:24:28,467 --> 00:24:30,227
Fucking fascist!
268
00:24:31,243 --> 00:24:32,243
Fascist!
269
00:24:53,467 --> 00:24:54,987
Proud of yourself?
270
00:24:55,067 --> 00:24:57,027
I'm not responsible for the situation.
271
00:24:57,667 --> 00:24:59,427
I had to deal with it urgently.
272
00:24:59,787 --> 00:25:01,427
I have never abandoned my beliefs.
273
00:25:01,507 --> 00:25:03,227
No, you abandoned me.
274
00:25:03,787 --> 00:25:05,747
One word would have been enough.
275
00:25:05,827 --> 00:25:08,067
Blaming others is the coward's way out.
276
00:25:08,147 --> 00:25:11,027
You wanted the seat?
You got it. Now step up to the plate.
277
00:25:26,947 --> 00:25:28,587
What's going on with Driss?
278
00:25:29,707 --> 00:25:31,627
He's not changed his
mind about the team.
279
00:25:31,707 --> 00:25:33,387
I mean with the two of you.
280
00:25:34,707 --> 00:25:35,827
None of your business.
281
00:25:37,427 --> 00:25:39,747
DISTRICT ATTORNEY
282
00:25:40,147 --> 00:25:41,747
Yes, Madame Prosecutor.
283
00:25:43,907 --> 00:25:46,667
Understood. Thank you
for letting me know. My respects.
284
00:25:49,667 --> 00:25:51,667
The coroner says it was an accident.
285
00:25:51,747 --> 00:25:53,507
So, it's just a coincidence?
286
00:25:54,347 --> 00:25:55,347
What do you mean?
287
00:25:55,427 --> 00:25:57,747
City Hall minus dad,
the team minus Bassem.
288
00:25:58,227 --> 00:26:00,187
He was a great swimmer,
he swam every day.
289
00:26:00,267 --> 00:26:01,947
And suddenly, he drowns.
290
00:26:02,027 --> 00:26:04,547
Even excellent swimmers can faint.
291
00:26:04,627 --> 00:26:06,427
His bodyguard has disappeared.
292
00:26:06,507 --> 00:26:08,627
You think they're hiding something?
293
00:26:10,467 --> 00:26:12,667
We're all hiding something, Dad.
294
00:26:12,747 --> 00:26:14,387
Or I'd still be an only child.
295
00:26:17,627 --> 00:26:19,787
Fred, can you drop me off here, please?
296
00:26:20,267 --> 00:26:21,747
You're not having lunch with us?
297
00:26:25,827 --> 00:26:26,827
Thanks.
298
00:26:27,267 --> 00:26:28,427
- See you.
- Bye.
299
00:26:29,987 --> 00:26:31,587
I think she's in love.
300
00:26:58,227 --> 00:26:59,227
Yes?
301
00:27:02,107 --> 00:27:03,867
The Deputy Mayoress is here.
302
00:27:03,947 --> 00:27:07,547
When are you going to move Taro's boxes?
At the next election?
303
00:27:07,627 --> 00:27:09,387
I'll do it now, Mr. Mayor.
304
00:27:13,613 --> 00:27:16,780
I'm happy to defend you,
305
00:27:16,805 --> 00:27:18,642
but have you seen the
stadium's financial reports?
306
00:27:18,667 --> 00:27:20,787
I know. We get one every year.
307
00:27:20,867 --> 00:27:22,787
Five-hundred million
in debt in 20 years.
308
00:27:22,867 --> 00:27:25,627
Think what the city could do
with that money if it was sold.
309
00:27:29,427 --> 00:27:31,448
Here's an opinion poll
310
00:27:31,473 --> 00:27:34,040
on what people in Marseille
expect from their mayor.
311
00:27:34,187 --> 00:27:35,267
Which people?
312
00:27:35,987 --> 00:27:39,507
- Four-generation French people?
- A representative sample.
313
00:27:40,307 --> 00:27:43,667
Seventy-five percent want
to see their city rid of squatters.
314
00:27:43,747 --> 00:27:44,747
How?
315
00:27:45,267 --> 00:27:47,547
Are you considering
rounding up minorities?
316
00:27:47,627 --> 00:27:50,347
Shall we put them on buses
to go get lost elsewhere?
317
00:27:50,427 --> 00:27:51,987
Didn't you already do that before?
318
00:27:54,667 --> 00:27:56,187
That's not what I meant.
319
00:27:56,267 --> 00:27:58,946
They could be looked after
by regional centers,
320
00:27:58,971 --> 00:28:00,533
outside the city.
321
00:28:00,603 --> 00:28:01,603
Yeah.
322
00:28:01,627 --> 00:28:04,347
You can sugar-coat it
as much as you want,
323
00:28:04,747 --> 00:28:06,947
but the truth is,
it's vile and despicable.
324
00:28:07,467 --> 00:28:09,987
The thing that's vile and despicable...
325
00:28:11,107 --> 00:28:13,347
is seeing those illegals
at school by day
326
00:28:13,427 --> 00:28:15,907
and scared and hungry
on the streets at night.
327
00:28:15,987 --> 00:28:18,307
We won't fix this
by sending them elsewhere!
328
00:28:19,507 --> 00:28:21,867
We're in Marseille, look around!
329
00:28:22,427 --> 00:28:24,627
Sharing and hospitality is our thing!
330
00:28:25,107 --> 00:28:27,707
Understand?
It's time you accepted that!
331
00:28:28,427 --> 00:28:30,867
I thought you wanted to end Taro's ways.
332
00:28:32,787 --> 00:28:33,787
Yes.
333
00:28:34,067 --> 00:28:35,907
But I'll do it my way! My way!
334
00:28:48,747 --> 00:28:51,067
The address you gave me
for Bassem's bodyguard
335
00:28:51,147 --> 00:28:53,067
is a construction site.
336
00:28:53,147 --> 00:28:54,867
It's the only one we have.
337
00:28:56,147 --> 00:28:58,267
If the club didn't recruit him, who did?
338
00:28:58,907 --> 00:29:00,027
I don't know.
339
00:29:02,907 --> 00:29:05,827
Could he have hired Tony
through his freight company?
340
00:29:07,387 --> 00:29:08,747
Yeah, quite possibly.
341
00:29:09,747 --> 00:29:11,827
I'll send you Mendoza's number,
he's the manager.
342
00:29:13,547 --> 00:29:14,947
Sorry, I have to take this.
343
00:29:15,027 --> 00:29:16,187
Yes, hello?
344
00:29:18,747 --> 00:29:19,947
Julia.
345
00:29:20,027 --> 00:29:22,307
I wanted to say if you needed
346
00:29:22,387 --> 00:29:26,067
any anecdotes
for your article on Mr. Ayoub,
347
00:29:26,147 --> 00:29:27,467
feel free to ask.
348
00:29:27,547 --> 00:29:29,507
I shared a few experiences with him.
349
00:29:30,027 --> 00:29:31,467
I think it might be useful to you.
350
00:29:33,907 --> 00:29:35,027
Thank you.
351
00:29:37,987 --> 00:29:39,387
- Goodbye.
- See you soon.
352
00:29:47,547 --> 00:29:49,507
Careful with the plants. Hold on.
353
00:29:52,907 --> 00:29:54,067
There you go.
354
00:29:58,187 --> 00:29:59,467
It's over there.
355
00:30:04,947 --> 00:30:06,067
Come!
356
00:30:08,107 --> 00:30:09,107
Hello.
357
00:30:10,267 --> 00:30:11,507
Hello!
358
00:30:14,827 --> 00:30:16,627
- How's it going?
- You good?
359
00:30:18,027 --> 00:30:19,147
- Hello.
- Hello.
360
00:30:23,107 --> 00:30:24,507
It's just down here.
361
00:30:42,787 --> 00:30:43,947
Good evening.
362
00:30:44,707 --> 00:30:45,827
This is a friend.
363
00:30:45,907 --> 00:30:48,347
- She's a friend. Rachel.
- Hello.
364
00:30:48,427 --> 00:30:50,747
I just came to drop off Tod's bag.
365
00:30:51,907 --> 00:30:53,147
- Hi.
- Thank you.
366
00:30:53,227 --> 00:30:55,827
I heard you play at
the station. It was good.
367
00:30:55,907 --> 00:30:58,507
Very good.
Who taught you to play the piano?
368
00:30:58,587 --> 00:31:01,747
My father. But he speaks mainly English.
369
00:31:03,747 --> 00:31:05,427
Are you... a piano teacher?
370
00:31:05,507 --> 00:31:06,947
Well, I used to be.
371
00:31:07,027 --> 00:31:08,627
And now what do you do?
372
00:31:08,707 --> 00:31:10,867
On good days, any work paid in cash.
373
00:31:12,107 --> 00:31:13,547
I'm all my son has.
374
00:31:13,627 --> 00:31:16,307
You take good care of him.
I can see that.
375
00:31:19,347 --> 00:31:22,027
I'm going to try to help you
get some papers...
376
00:31:23,267 --> 00:31:24,707
but in exchange...
377
00:31:25,347 --> 00:31:27,867
- I have nothing to exchange.
- No, it's not that.
378
00:31:29,227 --> 00:31:32,227
I just want Tod
to stop playing in the station,
379
00:31:32,307 --> 00:31:34,187
it's way too dangerous for him.
380
00:31:34,787 --> 00:31:37,387
- Music is his life.
- It is mine too.
381
00:31:37,747 --> 00:31:39,187
At least, it used to be.
382
00:31:39,587 --> 00:31:41,587
Sometimes you don't have a choice.
383
00:31:41,667 --> 00:31:43,507
So, please, don't let him go back.
384
00:31:50,147 --> 00:31:52,467
Don't worry, Mansour.
It's gonna be alright.
385
00:31:52,547 --> 00:31:54,227
It's gonna take courage.
386
00:31:55,107 --> 00:31:57,627
- How are you doing now?
- It's difficult.
387
00:31:57,707 --> 00:31:59,707
I will bring
some fresh food each month.
388
00:32:01,067 --> 00:32:02,067
Debussy?
389
00:32:23,227 --> 00:32:25,987
If you have any other numbers for Tony,
I'd appreciate it.
390
00:32:26,067 --> 00:32:27,587
I don't know who you mean.
391
00:32:27,667 --> 00:32:30,667
Bassem never went anywhere
without him, you must have seen him.
392
00:32:31,827 --> 00:32:32,827
That's him.
393
00:32:36,379 --> 00:32:38,493
I have a daughter your age.
394
00:32:38,666 --> 00:32:40,531
I wouldn't want her
around a guy like him.
395
00:32:40,587 --> 00:32:42,227
What do you know about him?
396
00:32:42,307 --> 00:32:43,947
Your father wouldn't either.
397
00:32:44,427 --> 00:32:46,947
- Sorry, I can't help you.
- You mean you don't want to!
398
00:32:47,667 --> 00:32:48,827
Believe me.
399
00:32:54,587 --> 00:32:57,227
He lives in a cellar with his father
400
00:32:57,507 --> 00:33:01,307
with no water, no electricity,
in unimaginable conditions.
401
00:33:03,587 --> 00:33:06,987
- Don't you care?
- Yes, but my hands are tied.
402
00:33:09,547 --> 00:33:11,027
That's not what you told them.
403
00:33:11,747 --> 00:33:13,027
What are you talking about?
404
00:33:13,907 --> 00:33:16,587
I'm talking about that bar
you opened 25 years ago
405
00:33:16,867 --> 00:33:18,237
where you offered hot drinks
406
00:33:18,262 --> 00:33:20,328
to the starving homeless...
in the cold.
407
00:33:20,353 --> 00:33:21,593
Remember?
408
00:33:22,347 --> 00:33:23,987
Remember what you said to the cops?
409
00:33:26,147 --> 00:33:28,907
"First round's on me.
After that, you cough up."
410
00:33:29,427 --> 00:33:30,667
I ended up in jail.
411
00:33:30,747 --> 00:33:33,027
- We ended up in jail.
- Yeah.
412
00:33:35,427 --> 00:33:37,227
That's when I knew you were the one.
413
00:34:26,187 --> 00:34:28,987
- They let you out?
- Until the trial.
414
00:34:30,227 --> 00:34:31,627
Didn't you get my texts?
415
00:34:31,707 --> 00:34:32,787
No...
416
00:34:32,867 --> 00:34:34,267
No, I didn't read anything.
417
00:34:34,787 --> 00:34:38,107
I'm not the same any more.
I decided to become a good person.
418
00:34:39,107 --> 00:34:40,107
Good for you.
419
00:34:40,827 --> 00:34:42,267
I want to change for you.
420
00:34:46,827 --> 00:34:47,947
Listen...
421
00:34:50,067 --> 00:34:52,627
I really am happy for you
that you're out...
422
00:34:52,987 --> 00:34:56,387
But... live your life
and let me live mine, please!
423
00:34:56,467 --> 00:34:58,067
Don't worry, I won't bother you.
424
00:34:58,587 --> 00:35:01,227
Don't you get it?
I never want to see you again!
425
00:35:01,307 --> 00:35:02,507
You don't mean that!
426
00:35:02,587 --> 00:35:03,707
Leave me alone!
427
00:35:04,507 --> 00:35:05,907
Leave me alone!
428
00:35:28,960 --> 00:35:30,114
There you go!
429
00:35:30,166 --> 00:35:31,641
That's what big bucks sounds like, cuz.
430
00:35:33,587 --> 00:35:34,787
I love that.
431
00:35:35,107 --> 00:35:36,107
Hey!
432
00:35:36,427 --> 00:35:38,747
Get a move on. Put your elbow into it.
433
00:35:39,987 --> 00:35:42,787
I got that motherfucker
a place to stay.
434
00:35:42,867 --> 00:35:44,360
Is shouting the only way
435
00:35:44,385 --> 00:35:46,146
to get results around here or what?
436
00:35:46,193 --> 00:35:47,560
Eh, my brother.
437
00:35:47,627 --> 00:35:49,347
Think you're at your mom's house?
438
00:35:49,427 --> 00:35:51,427
Get your feet off there!
This is my place!
439
00:35:51,947 --> 00:35:53,587
- I need to work.
- Oh, yeah?
440
00:35:53,667 --> 00:35:55,507
Sick of being a good guy, is that it?
441
00:35:55,587 --> 00:35:58,147
Good choice.
At least with me, you'll be free.
442
00:36:00,547 --> 00:36:02,307
Got plans tonight? I need you.
443
00:36:03,187 --> 00:36:05,267
- Do I have a choice?
- No.
444
00:36:07,547 --> 00:36:09,507
I can't believe I won't see him again.
445
00:36:09,587 --> 00:36:11,747
The last time I did, I was angry...
446
00:36:15,747 --> 00:36:17,227
The argument at the club?
447
00:36:21,027 --> 00:36:22,947
I thought about what you said.
448
00:36:26,387 --> 00:36:28,307
The thing that got me the most...
449
00:36:29,907 --> 00:36:33,587
was to see my father so attached
to this city and this team...
450
00:36:37,667 --> 00:36:39,067
More than to you?
451
00:36:44,147 --> 00:36:45,147
Hmm.
452
00:36:46,667 --> 00:36:48,467
But I saw him straight after...
453
00:36:50,067 --> 00:36:51,707
for my article on him.
454
00:36:54,507 --> 00:36:56,347
All he did was talk about you...
455
00:36:57,867 --> 00:36:59,627
The person he loved so much.
456
00:37:00,947 --> 00:37:02,187
Really?
457
00:37:03,347 --> 00:37:04,547
Mm-hm.
458
00:37:19,547 --> 00:37:20,627
Hello?
459
00:37:23,547 --> 00:37:24,907
Yes, I'm coming.
460
00:37:29,867 --> 00:37:31,107
You're leaving?
461
00:37:32,947 --> 00:37:34,667
It's work, it's important.
462
00:37:38,427 --> 00:37:39,427
Go on.
463
00:37:40,467 --> 00:37:41,707
Don't worry, go.
464
00:37:50,187 --> 00:37:51,827
What did your cop friends say?
465
00:37:52,347 --> 00:37:55,107
- What do you want with Tony?
- Just an interview.
466
00:37:56,027 --> 00:37:57,907
- What do you know?
- Does your dad know?
467
00:37:57,987 --> 00:37:59,947
No, and don't tell him.
He doesn't need this.
468
00:38:01,907 --> 00:38:03,587
Does anyone know that you're digging?
469
00:38:05,067 --> 00:38:06,707
Cut it out, Fred, I've got this!
470
00:38:07,267 --> 00:38:09,507
Tell me what you know
and where I can find him.
471
00:38:09,587 --> 00:38:10,667
He's dead.
472
00:38:11,267 --> 00:38:12,747
He died when he was three.
473
00:38:52,387 --> 00:38:54,747
- Did you come to apologize?
- Not at all.
474
00:38:55,227 --> 00:38:57,507
Pasta shell risotto and Barolo.
475
00:38:58,907 --> 00:39:00,587
That might just help me change my mind.
476
00:39:01,147 --> 00:39:02,867
Hospitality and sharing, right?
477
00:39:02,947 --> 00:39:04,947
That's right. Please, come in.
478
00:39:07,173 --> 00:39:10,068
I'm often too passionate in how I deal
479
00:39:10,093 --> 00:39:12,162
with the things that
truly matter to me.
480
00:39:12,187 --> 00:39:13,361
Let me be clear,
481
00:39:13,386 --> 00:39:15,211
there are things you will
never get me to budge on.
482
00:39:15,267 --> 00:39:16,427
We can meet halfway.
483
00:39:16,507 --> 00:39:18,867
- You're much too far away.
- Not that far.
484
00:39:19,547 --> 00:39:21,587
Forget that part.
What about the stadium?
485
00:39:21,667 --> 00:39:23,507
I thought we'd agreed on that?
486
00:39:23,587 --> 00:39:25,187
From a sentimental viewpoint.
487
00:39:25,267 --> 00:39:27,267
- Symbols are important, but...
- But?
488
00:39:27,347 --> 00:39:30,827
Marciano is garnering support.
Duprez is already on his side.
489
00:39:30,907 --> 00:39:33,347
Forget the socialists,
they're deadbeats.
490
00:39:33,966 --> 00:39:35,668
You think Chasseron won't switch
491
00:39:35,693 --> 00:39:37,301
if Marciano backs him on Finance?
492
00:39:37,326 --> 00:39:39,347
I don't even want to
talk about Chasseron.
493
00:39:39,372 --> 00:39:41,190
Your symbol costs an
extortionate amount.
494
00:39:41,215 --> 00:39:42,556
Five-hundred million in debts?
495
00:39:42,667 --> 00:39:44,968
Imagine how much social housing
496
00:39:44,993 --> 00:39:47,091
we could build for a
tenth of the price.
497
00:39:47,147 --> 00:39:49,227
Yeah... Social housing
for French natives.
498
00:39:49,827 --> 00:39:51,947
- Come on!
- You'll do anything to succeed.
499
00:39:52,027 --> 00:39:53,027
You too.
500
00:39:55,147 --> 00:39:57,627
- Or you would not have chosen me.
- True.
501
00:40:01,987 --> 00:40:03,947
- Are you hungry?
- Mm-hm.
502
00:40:04,027 --> 00:40:05,147
OK.
503
00:40:27,587 --> 00:40:28,587
Where are we going?
504
00:40:30,547 --> 00:40:32,827
- Tell me.
- Go on, straight ahead.
505
00:40:33,987 --> 00:40:36,187
- You not answering?
- Take a right.
506
00:40:52,947 --> 00:40:54,307
What are you doing! Speed up!
507
00:40:56,347 --> 00:40:58,307
Let's bounce!
508
00:41:05,067 --> 00:41:07,187
I don't have time.
There's been a shoot-out.
509
00:41:07,267 --> 00:41:10,787
Antoine Rozzi died in Corsica in 1984,
at the age of three.
510
00:41:10,867 --> 00:41:13,587
- It's an assumed name.
- That is young for a bodyguard.
511
00:41:13,667 --> 00:41:15,027
That's all we know.
512
00:41:15,107 --> 00:41:17,987
He's Bassem's bodyguard.
The day his boss drowns, he vanishes.
513
00:41:18,067 --> 00:41:20,067
- Who hired him?
- I don't know!
514
00:41:20,467 --> 00:41:23,427
Bassem had permanent protection,
night and day.
515
00:41:23,507 --> 00:41:25,658
The one time there's
trouble, no one's there.
516
00:41:25,683 --> 00:41:27,193
Don't you find that odd?
517
00:41:27,787 --> 00:41:30,387
He was an outstanding swimmer,
a former champion.
518
00:41:30,467 --> 00:41:32,244
He drowns, the autopsy comes up clean
519
00:41:32,269 --> 00:41:33,531
and no one bats an eyelid!
520
00:41:33,587 --> 00:41:35,747
I don't believe this was foul play,
521
00:41:35,827 --> 00:41:37,667
but use your time as you see fit.
522
00:41:37,747 --> 00:41:40,227
- Something's off.
- I want an article for Saturday.
523
00:41:40,307 --> 00:41:41,860
"Bassem Ayoub, his life, his work."
524
00:41:41,885 --> 00:41:44,384
A ten-page tribute. Figure it out.
525
00:41:44,420 --> 00:41:47,166
If you find this mysterious bodyguard,
we'll talk. OK?
526
00:41:48,427 --> 00:41:49,427
Thank you.
527
00:41:50,147 --> 00:41:51,187
Thank you.
528
00:42:03,907 --> 00:42:05,507
I have something for you.
529
00:42:08,467 --> 00:42:10,387
Something
which could be useful someday.
530
00:42:10,467 --> 00:42:12,467
Make it quick, I have a meeting.
531
00:42:13,987 --> 00:42:16,467
I know you.
You have doubts about that girl.
532
00:42:17,027 --> 00:42:20,027
We investigated Jeanne Coste
when she joined the FP.
533
00:42:20,107 --> 00:42:21,907
You'll see. It's quite interesting.
534
00:42:21,987 --> 00:42:26,347
Her parents were very active
on the far left. They did time.
535
00:42:27,347 --> 00:42:28,347
But it gets better.
536
00:42:30,747 --> 00:42:32,227
I'll let you see for yourself.
537
00:42:32,307 --> 00:42:33,307
Enjoy.
538
00:43:04,406 --> 00:43:05,979
...that the police have
539
00:43:06,004 --> 00:43:08,291
neither the information nor the means
540
00:43:08,347 --> 00:43:11,747
to get rid of them,
or bring them to justice.
541
00:43:12,467 --> 00:43:15,787
For how long,
542
00:43:15,867 --> 00:43:17,627
have we been sounding the alarm
543
00:43:17,707 --> 00:43:19,467
without anything being done?
544
00:43:20,267 --> 00:43:24,067
The rule of law
must be reinstated in Marseille.
545
00:43:24,547 --> 00:43:28,267
That's why our position
is one of zero-tolerance,
546
00:43:28,347 --> 00:43:33,387
so that honest citizens
in these areas can live in peace.
547
00:43:34,227 --> 00:43:36,987
They're exasperated and rightly so.
548
00:43:37,067 --> 00:43:39,507
And we hear them.
549
00:43:40,187 --> 00:43:41,267
We hear them
550
00:43:41,347 --> 00:43:44,347
and we won't tolerate this bedlam,
551
00:43:44,427 --> 00:43:47,067
this chaos nor these crimes,
552
00:43:47,147 --> 00:43:51,747
which are met with general indifference
553
00:43:51,827 --> 00:43:53,667
and a lack of action.
554
00:43:53,747 --> 00:43:56,067
If it's confirmed thatthe crime brigade
555
00:43:56,147 --> 00:43:58,467
was seized in order to find the...
556
00:43:59,227 --> 00:44:01,427
You're like a kid
sent to bed with no dessert.
557
00:44:01,507 --> 00:44:04,187
Let's now tune into Laurent Marciano's reaction,
558
00:44:04,267 --> 00:44:06,907
the French Party's leader in Marseille.
559
00:44:06,987 --> 00:44:08,707
Two dealers dead,
560
00:44:08,787 --> 00:44:11,107
a 15-year-old boy playing soccer
561
00:44:11,187 --> 00:44:13,707
was seriously injured by a stray bullet.
562
00:44:13,787 --> 00:44:16,547
So, I'm officially asking the mayor
563
00:44:16,627 --> 00:44:19,947
to rid this town of this scum
564
00:44:20,027 --> 00:44:21,827
that's plaguing the city.
565
00:44:22,707 --> 00:44:23,747
How...
566
00:44:24,827 --> 00:44:27,787
You, Barrès, are the one
who let that riffraff in.
567
00:44:29,427 --> 00:44:31,027
Are you worried about little Tod?
568
00:44:31,707 --> 00:44:33,787
You're right, he should be scared.
569
00:44:35,907 --> 00:44:37,467
You'll never forgive me, huh?
570
00:44:37,547 --> 00:44:40,467
I'm trying, Rachel... I'm trying.
571
00:44:41,347 --> 00:44:44,707
I'd like to, I really would,
but I don't know how.
572
00:45:49,715 --> 00:45:53,715
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
573
00:45:54,827 --> 00:45:57,147
Subtitle translation
by Jessica Hinds-Mingo
41324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.