All language subtitles for Marseille - 01x06 - Liberty, Equality, without Pity.AMB3R.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:07,940 You abandoned my mother, 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,940 and you allowed me to be born in prison like a dog. 3 00:00:11,020 --> 00:00:13,340 Can't we talk? 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,940 I took you under my wing. 5 00:00:15,900 --> 00:00:20,580 I helped you climb the ladder and I've never done you any harm. 6 00:00:20,660 --> 00:00:24,260 That's bullshit. In the end, I understood. 7 00:00:25,940 --> 00:00:29,820 What matters to you is Marseille, much more than your own family. 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,980 Do you hate me that much? 9 00:00:36,380 --> 00:00:39,220 Go on, go home... Daddy. 10 00:00:42,140 --> 00:00:44,460 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 11 00:01:37,040 --> 00:01:42,040 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 12 00:01:42,980 --> 00:01:45,140 LIBERTY, EQUALITY, WITHOUT PITY 13 00:01:54,660 --> 00:01:56,580 Hey, come here, you little fuck. 14 00:01:57,860 --> 00:02:00,700 - Go on, try it. - You see all that? 15 00:02:01,780 --> 00:02:02,820 Take it down. 16 00:02:04,580 --> 00:02:06,580 I don't take orders from you. 17 00:02:07,700 --> 00:02:09,740 Just do as he says. 18 00:02:12,260 --> 00:02:15,700 Does Julia know you're working for Barrès? 19 00:02:15,780 --> 00:02:17,260 I said, take it down. 20 00:02:23,460 --> 00:02:24,860 Pick it up. 21 00:02:27,340 --> 00:02:29,260 Go on, take it down. 22 00:02:29,340 --> 00:02:30,460 Hurry up. 23 00:02:32,180 --> 00:02:33,900 There you go. 24 00:02:36,340 --> 00:02:37,940 That's better. 25 00:02:38,020 --> 00:02:40,260 Now give him his knife back. 26 00:02:42,180 --> 00:02:43,900 I said, give him his knife back. 27 00:02:44,940 --> 00:02:46,700 The cops! Get out of here! 28 00:02:49,020 --> 00:02:50,260 Move it! 29 00:02:50,340 --> 00:02:51,540 Get out of here! 30 00:02:51,620 --> 00:02:52,620 Move it! 31 00:03:02,420 --> 00:03:06,260 Everyone's making fun of you, Julia. Your dealer really landed you in it. 32 00:03:06,340 --> 00:03:09,420 And you, are you still giving him head? There's cum on your lips. 33 00:03:09,500 --> 00:03:12,660 What happens between Lucas and me is none of your business. 34 00:03:12,740 --> 00:03:14,860 - You're just jealous. - Shut your mouth! 35 00:03:14,940 --> 00:03:16,900 I want you out of here by tomorrow. 36 00:03:16,980 --> 00:03:18,460 Don't worry, I'm leaving. 37 00:03:21,740 --> 00:03:25,860 Don't you mind that your husband is sleeping with Sabine Avery? 38 00:03:25,940 --> 00:03:28,100 From an anonymous well-wisher. 39 00:03:54,180 --> 00:03:56,900 How can we defend Julia? She's getting tons of flak. 40 00:03:56,980 --> 00:03:58,660 That tweet has gone viral. 41 00:03:59,780 --> 00:04:01,900 We can discuss this later. 42 00:04:08,140 --> 00:04:10,020 - Have you got a minute? - Two, even. 43 00:04:10,460 --> 00:04:11,660 Ten if you like. 44 00:04:15,540 --> 00:04:18,340 - Have you heard? - Of course. 45 00:04:18,420 --> 00:04:20,220 You don't seem to realize how bad it is. 46 00:04:29,420 --> 00:04:32,060 I won't be able to write under my own name anymore. 47 00:04:34,620 --> 00:04:36,020 I'll leave the paper. 48 00:04:37,700 --> 00:04:40,180 I'm not asking you to, Julia. On the contrary. 49 00:04:40,260 --> 00:04:42,420 Five years ago I was in the same boat. 50 00:04:42,500 --> 00:04:44,300 I was photographed with a boy in a club. 51 00:04:44,740 --> 00:04:47,060 I wanted to resign but the editor refused. 52 00:04:47,140 --> 00:04:48,540 So thanks, but no thanks. 53 00:04:49,860 --> 00:04:52,060 Use whatever name you like, but stay with us. 54 00:04:55,500 --> 00:04:57,260 Thanks, but no thanks. 55 00:04:57,900 --> 00:05:00,180 I can be of more use to my father's campaign. 56 00:05:10,740 --> 00:05:14,020 Are you sure it's a good idea to take alcohol with anti-depressants? 57 00:05:14,980 --> 00:05:16,980 Alcohol is an anti-depressant. 58 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 I'll get it. 59 00:05:30,620 --> 00:05:35,060 Don't you mind that your husband is sleeping with Sabine Avery? 60 00:05:35,660 --> 00:05:37,140 What happened? 61 00:05:39,100 --> 00:05:42,020 - Is Mom here? - Yes, she's in the kitchen. 62 00:05:42,100 --> 00:05:43,540 But she's in a bad way. 63 00:06:00,700 --> 00:06:04,900 I've fallen out with Barbara so I've asked her to move out. 64 00:06:05,460 --> 00:06:07,340 - Why? - Because of the campaign. 65 00:06:07,420 --> 00:06:09,420 I find her stance indefensible. 66 00:06:09,860 --> 00:06:12,180 It's just a campaign. We've seen it all before. 67 00:06:12,260 --> 00:06:14,140 But I've never been implicated before. 68 00:06:14,900 --> 00:06:16,980 Did you see the mess that tweet got us into? 69 00:06:18,500 --> 00:06:19,900 I'm going to bed. 70 00:06:25,020 --> 00:06:27,660 - What's up with her? - Drinking doesn't agree with her. 71 00:06:27,740 --> 00:06:30,740 - Did she see Osmont? - He prescribed antidepressants. 72 00:06:30,820 --> 00:06:32,300 But she has to stop drinking. 73 00:06:32,380 --> 00:06:35,580 She can't wash antidepressants down with booze. She needs tests. 74 00:06:35,660 --> 00:06:37,180 - Dad? - Yes? 75 00:06:37,700 --> 00:06:40,260 - I've left the paper to help you. - Why? 76 00:06:40,340 --> 00:06:43,740 An attack on me is an attack on you, so we'll fight back together. 77 00:06:45,380 --> 00:06:47,300 My darling. 78 00:06:47,380 --> 00:06:49,260 Is it true, about the drugs? 79 00:06:49,900 --> 00:06:50,940 No. 80 00:06:51,020 --> 00:06:52,420 Do you take drugs? 81 00:06:53,540 --> 00:06:54,580 Do you? 82 00:07:47,220 --> 00:07:48,660 Has it started again? 83 00:07:52,820 --> 00:07:54,700 What are you talking about? 84 00:07:54,780 --> 00:07:57,460 - Your big love affair. - It's just an email. 85 00:07:57,540 --> 00:08:00,460 An anonymous email. Surely you don't believe this nonsense? 86 00:08:01,020 --> 00:08:03,140 Are you sleeping with Sabine Avery? 87 00:08:04,540 --> 00:08:05,620 No. 88 00:08:06,420 --> 00:08:09,420 You should delete messages like this from your cell phone. 89 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 "I don't like old flames. I prefer younger men." 90 00:08:12,580 --> 00:08:14,980 - Are you the old flame? - That's not what it means. 91 00:08:15,060 --> 00:08:17,860 - What does it mean? - I asked her to expel Barrès. 92 00:08:17,940 --> 00:08:19,740 Stop going on about Barrès. 93 00:08:19,820 --> 00:08:21,140 I can't take it anymore. 94 00:08:21,220 --> 00:08:23,060 Are you telling me it's all his fault? 95 00:08:23,140 --> 00:08:25,180 Is it his fault that she ended up in your bed? 96 00:08:25,260 --> 00:08:27,740 Is that it? Is that what you're telling me? 97 00:08:28,540 --> 00:08:31,460 - Come here, darling. - Don't touch me. 98 00:08:31,540 --> 00:08:33,140 I don't want you touching me. 99 00:08:33,220 --> 00:08:34,260 Get out. 100 00:09:04,340 --> 00:09:06,460 - City Hall, please. - Good evening. 101 00:09:06,540 --> 00:09:07,660 Good evening. 102 00:09:08,540 --> 00:09:10,300 Oh, it's you, Mr. Mayor. 103 00:09:10,380 --> 00:09:11,500 Okay. 104 00:10:08,460 --> 00:10:11,700 R. Taro: Sabine, no one knew about us. Did you tell anyone? 105 00:10:17,460 --> 00:10:21,460 S. Avery: I told Lucas Barrès. I regret it. 106 00:10:32,940 --> 00:10:35,420 Here, in case you want to join the party. 107 00:10:35,500 --> 00:10:37,900 Madam, if you want to join, now is the time. 108 00:10:37,980 --> 00:10:40,580 Just write your full name here in capital letters. 109 00:10:40,660 --> 00:10:42,500 What are the forecasts for round two? 110 00:10:42,580 --> 00:10:44,540 The figures are still too volatile. 111 00:10:44,620 --> 00:10:47,860 We need to set up secret meetings with the Socialists and French Party 112 00:10:47,940 --> 00:10:49,780 early in the morning or late at night. 113 00:10:49,860 --> 00:10:52,340 - Who'll see to that? - I'll sound them out first. 114 00:10:52,420 --> 00:10:54,500 If they agree, I'll hand it over to you. 115 00:10:54,580 --> 00:10:56,700 How about a TV documentary about your life? 116 00:10:56,780 --> 00:10:59,220 I suggest a tour of the orphanages you grew up in. 117 00:10:59,620 --> 00:11:01,820 - No, I'm not doing that. - You should. 118 00:11:01,900 --> 00:11:04,500 A sob story about growing up in care would win votes. 119 00:11:04,580 --> 00:11:07,660 We'll organize a documentary. "Lucas Barrès, then and now." 120 00:11:07,740 --> 00:11:09,500 - I said no. - But seriously... 121 00:11:09,580 --> 00:11:11,940 Shut up, you. I don't need your advice. 122 00:11:12,020 --> 00:11:13,660 Just keep an eye on the opposition. 123 00:11:17,460 --> 00:11:19,220 Did you know Julia was on drugs? 124 00:11:21,740 --> 00:11:24,780 Well? Did you know or not? 125 00:11:31,740 --> 00:11:34,580 Rachel: I want to see you. 126 00:11:36,180 --> 00:11:37,380 Mom? 127 00:11:38,540 --> 00:11:40,140 Has Dad left already? 128 00:11:40,980 --> 00:11:42,780 We argued. 129 00:11:42,860 --> 00:11:43,860 You did? 130 00:11:44,940 --> 00:11:47,140 - It wasn't serious, was it? - We'll see. 131 00:11:50,140 --> 00:11:51,860 What are you doing? 132 00:11:51,940 --> 00:11:54,940 Just putting on my make-up and getting dressed, as usual. 133 00:12:01,580 --> 00:12:03,900 Why don't we go for a walk? 134 00:12:04,540 --> 00:12:06,700 I can't. I'm meeting someone. 135 00:12:06,780 --> 00:12:07,820 Who? 136 00:12:09,220 --> 00:12:10,420 Lucas. 137 00:12:11,420 --> 00:12:13,740 - You're seeing Lucas? - Why shouldn't I? 138 00:12:13,820 --> 00:12:15,780 Because he's betrayed everyone, Mom. 139 00:12:15,860 --> 00:12:17,340 Who? Your father? 140 00:12:17,420 --> 00:12:20,540 Your father isn't everyone. The world doesn't revolve round him. 141 00:12:20,620 --> 00:12:22,500 At least, mine doesn't anymore. 142 00:12:22,580 --> 00:12:24,380 Why are you telling me this? 143 00:12:24,460 --> 00:12:26,740 I'm telling you about my new life. 144 00:12:26,820 --> 00:12:29,420 What new life? You're totally missing the point. 145 00:12:29,500 --> 00:12:32,100 You're just like your father. Obsessed with Lucas. 146 00:12:32,540 --> 00:12:35,500 I don't know what to do with my life. 147 00:12:35,580 --> 00:12:38,300 That's understandable. The main thing is not to be alone. 148 00:12:38,380 --> 00:12:41,700 You need your friends around you. And you can rely on your family. 149 00:12:41,780 --> 00:12:45,580 That's what the injured are told, that families can help heal wounds. 150 00:12:47,420 --> 00:12:49,260 I'm sorry. I shouldn't have said that. 151 00:12:51,340 --> 00:12:55,460 Anyway, my family is falling apart because I'm no longer what it expects. 152 00:12:56,100 --> 00:12:58,460 The great enthusiast, full of plans. 153 00:12:59,940 --> 00:13:02,100 My family can't bear to see me become weak. 154 00:13:02,180 --> 00:13:04,540 I'm not at all worried about you. 155 00:13:04,620 --> 00:13:06,860 I'm sure you'll bounce back. 156 00:13:06,940 --> 00:13:09,820 You'll find something. There are lots of things you could do. 157 00:13:11,900 --> 00:13:15,020 - So you think I've got potential? - Precisely. 158 00:13:15,100 --> 00:13:17,100 I've always thought that about you. 159 00:13:36,460 --> 00:13:38,860 - Ms. d'Abrantès. - A question, please. 160 00:13:38,940 --> 00:13:40,420 Who will you vote for on Sunday? 161 00:13:40,500 --> 00:13:43,740 I preside over the Council, not the election. My vote is private. 162 00:13:43,820 --> 00:13:45,820 What is your view of the campaign? 163 00:13:45,900 --> 00:13:46,980 That it stinks. 164 00:13:47,060 --> 00:13:50,140 The two favorites to win are in the same Party. 165 00:13:50,220 --> 00:13:52,300 They're ripping one another to shreds. Why? 166 00:13:52,380 --> 00:13:55,380 Because at the last moment the mayor has decided not to trust 167 00:13:55,460 --> 00:13:57,980 the man he chose as his successor. 168 00:13:58,420 --> 00:14:00,740 Whose side are you on? 169 00:14:00,820 --> 00:14:02,500 I've been a UPM member for 12 years. 170 00:14:02,580 --> 00:14:04,820 But the Mayor helped found the UPM. 171 00:14:04,900 --> 00:14:06,660 I'm hardly going to back the schemer 172 00:14:06,740 --> 00:14:09,620 who leaked anonymous documents to ruin the campaign. 173 00:14:09,700 --> 00:14:11,740 Are you talking about Robert Taro? 174 00:14:12,420 --> 00:14:15,260 Do your job. Examine the invoices. 175 00:14:15,340 --> 00:14:19,580 They relate to events that Mr. Taro did not attend. 176 00:14:19,660 --> 00:14:20,700 Isn't that funny? 177 00:14:21,660 --> 00:14:24,300 - Please... - One more question, please. 178 00:14:24,380 --> 00:14:27,100 The French Party needs your vote on Sunday. 179 00:14:27,180 --> 00:14:30,220 Good afternoon. Don't forget to go and vote. 180 00:14:31,500 --> 00:14:35,460 Mr. Guénelon, what is your opinion on the UPM's invoices scandal? 181 00:14:35,540 --> 00:14:38,540 It's a family matter. Let's leave them to sort it out. 182 00:14:38,620 --> 00:14:41,140 The father, the daughter, the former protégé. 183 00:14:41,220 --> 00:14:42,500 Hello, how are you? 184 00:14:42,580 --> 00:14:45,020 The people of Marseille have other concerns. 185 00:14:45,100 --> 00:14:48,420 Do you think the mayor could have sent the documents himself? 186 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 Of course. 187 00:14:51,700 --> 00:14:53,660 - How far ahead is Duprez? - Three points. 188 00:14:53,740 --> 00:14:55,460 - And the French Party? - Six points. 189 00:14:56,220 --> 00:14:58,220 We have three days to redress the balance. 190 00:14:59,940 --> 00:15:01,980 I suggest you return center stage. 191 00:15:02,060 --> 00:15:04,180 - That would be a mistake. - Not necessarily. 192 00:15:04,260 --> 00:15:07,220 I haven't been summoned by the Fraud Office yet. 193 00:15:07,300 --> 00:15:08,940 There's no proof of embezzlement. 194 00:15:09,020 --> 00:15:11,460 And there's no proof of who is sending the documents, 195 00:15:11,540 --> 00:15:14,380 but during a campaign suspicions are as good as proof. 196 00:15:14,460 --> 00:15:17,700 So we just need to redirect the suspicion onto someone else? 197 00:15:17,780 --> 00:15:19,060 Any ideas? 198 00:15:21,100 --> 00:15:22,700 Are there any other invoices? 199 00:15:26,620 --> 00:15:29,020 - Is this what you did last time? - Yes. 200 00:15:29,100 --> 00:15:31,100 I had no other way of getting back in the race. 201 00:15:31,180 --> 00:15:34,420 - Who knows about it? - Just Fred and me. 202 00:15:34,500 --> 00:15:38,500 Then do what you did last time. Get the dates wrong and we're dead. 203 00:15:39,380 --> 00:15:40,980 Deader than dead. 204 00:15:43,100 --> 00:15:46,620 You took the first train to Paris and caught the last plane back. 205 00:15:46,700 --> 00:15:49,020 - Are you sure? - Yes. 206 00:15:49,100 --> 00:15:50,980 Yes, I remember now. 207 00:15:51,060 --> 00:15:54,220 There are photos. Let's print them off. 208 00:15:56,820 --> 00:15:59,380 Let's see. Yes, there's Sabine. 209 00:15:59,460 --> 00:16:02,660 That's good. That will land the UPM in it. 210 00:16:02,740 --> 00:16:06,540 I knew. That's why I said nothing at the time. 211 00:16:06,620 --> 00:16:08,940 You knew about the false invoices? 212 00:16:09,020 --> 00:16:10,340 - Sort of. - Right. 213 00:16:10,420 --> 00:16:12,260 - Sort of? - Yes. 214 00:17:06,900 --> 00:17:08,380 What are you doing here? 215 00:17:08,460 --> 00:17:11,660 I found out who it was. The woman you're looking for is in jail. 216 00:17:12,860 --> 00:17:14,620 Why didn't you phone? 217 00:17:14,700 --> 00:17:17,180 Your phone could easily be tapped. 218 00:17:17,260 --> 00:17:18,980 And I wanted to see you. 219 00:17:20,740 --> 00:17:22,060 Well, come in, then. 220 00:17:28,580 --> 00:17:31,380 I messed up. Please forgive me, Julia. 221 00:17:38,460 --> 00:17:39,780 I missed you. 222 00:17:39,860 --> 00:17:41,540 I'm glad you're here. 223 00:17:42,780 --> 00:17:43,780 Kiss me. 224 00:18:38,660 --> 00:18:40,660 Tell me, what do you need for Sunday? 225 00:18:40,740 --> 00:18:42,940 - Minibuses. - How many do you need? 226 00:18:43,020 --> 00:18:44,540 About ten. 227 00:18:44,620 --> 00:18:46,460 - Note that down, baby. - Right. 228 00:18:46,540 --> 00:18:48,260 You'll need manpower too. 229 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 Yeah. 230 00:18:49,420 --> 00:18:51,020 Add that to the list. 231 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 Yes. 232 00:18:56,580 --> 00:18:57,580 Yes. 233 00:18:58,260 --> 00:19:00,460 Robert Taro's bogus meeting. Cost: 300,000 234 00:19:00,540 --> 00:19:03,300 Figure something out. You heard. 235 00:19:03,380 --> 00:19:05,020 - Fuck... - Bye. 236 00:19:10,100 --> 00:19:12,740 - Why the long face? - It's another invoice. 237 00:19:12,820 --> 00:19:14,020 Is that good or bad for us? 238 00:19:14,100 --> 00:19:16,060 I don't know. I'll have to look into it. 239 00:19:18,780 --> 00:19:20,340 Lazy bones! 240 00:19:24,380 --> 00:19:27,260 - So, who is this girl in prison? - A girl from Félix Pyat. 241 00:19:27,340 --> 00:19:29,580 She was sent down a year ago for drug dealing 242 00:19:29,660 --> 00:19:31,500 and now she's in Rennes. 243 00:19:31,580 --> 00:19:33,420 Can I see her? 244 00:19:33,500 --> 00:19:35,660 You just need to request a visit. 245 00:19:35,740 --> 00:19:37,260 Hang on. 246 00:19:39,100 --> 00:19:41,020 - Hello? - Julia? 247 00:19:41,100 --> 00:19:43,740 It's all blowing up. The press are accusing me. 248 00:19:43,820 --> 00:19:46,260 That's what we wanted. It's all good, Dad. 249 00:19:46,340 --> 00:19:49,460 - What should I do? - Deny it. Bite your tongue for 24 hours. 250 00:19:49,540 --> 00:19:52,180 Don't make a statement. Just say it's muckraking. 251 00:19:53,220 --> 00:19:57,460 And be sure to save the interview for Cohen, like we said. 252 00:19:57,540 --> 00:19:58,540 Right. 253 00:20:03,020 --> 00:20:04,740 Call me "Daddy" from now on! 254 00:20:12,060 --> 00:20:14,100 Thank you, thank you. Thank you very much. 255 00:20:14,180 --> 00:20:16,020 Oh, yes, I was forgetting. 256 00:20:16,100 --> 00:20:18,420 The ways of the Lord may be unfathomable, 257 00:20:18,500 --> 00:20:20,540 but the way you vote is crucial to me. 258 00:20:20,620 --> 00:20:22,940 So vote on Sunday. Please vote. 259 00:20:23,020 --> 00:20:25,180 Before or after church, but vote. 260 00:20:25,260 --> 00:20:26,460 Thank you. 261 00:20:26,540 --> 00:20:27,820 Thank you very much. 262 00:20:27,900 --> 00:20:31,220 How are you? Vote on Sunday. Don't forget. 263 00:20:31,300 --> 00:20:34,900 That was great. It was witty, authoritative... 264 00:20:34,980 --> 00:20:38,900 See that bearded man at the gate? Go find out what he wants. 265 00:20:41,060 --> 00:20:42,060 Thank you. 266 00:20:42,140 --> 00:20:46,140 Thank you for your support, madam. How are you? 267 00:20:46,220 --> 00:20:49,540 Thank you, sir. Thank you for your support. 268 00:20:50,220 --> 00:20:52,060 Thank you, ma'am. 269 00:20:52,540 --> 00:20:55,140 - He says it's important. - Fine. I'll be back in five. 270 00:21:06,940 --> 00:21:08,980 You wanted to talk to me. I'm listening. 271 00:21:09,060 --> 00:21:12,220 I have some info on Taro. It's an unexploded bomb. 272 00:21:12,300 --> 00:21:13,740 - You do? - Yes. 273 00:21:13,820 --> 00:21:15,780 - What do you want from me? - A restaurant. 274 00:21:15,860 --> 00:21:18,540 - A restaurant? I don't understand. - It's quite simple. 275 00:21:18,620 --> 00:21:20,420 I have no declared income 276 00:21:20,500 --> 00:21:22,740 so I'm going to need a banker who's in on the deal 277 00:21:22,820 --> 00:21:24,980 and a front to buy the restaurant on credit. 278 00:21:25,060 --> 00:21:27,340 Then I'll pay him cash every month in rent 279 00:21:27,420 --> 00:21:29,860 and join the board of directors, right? 280 00:21:29,940 --> 00:21:31,340 Right, I'll see what I can do, 281 00:21:31,420 --> 00:21:34,260 but... you drive a hard bargain. 282 00:21:34,340 --> 00:21:36,420 It's nothing compared to what I'm offering. 283 00:21:37,380 --> 00:21:38,740 Okay. 284 00:21:38,820 --> 00:21:41,020 I'll see what I can do. I'll be in touch. 285 00:21:41,820 --> 00:21:42,900 Goodbye. 286 00:21:53,780 --> 00:21:55,540 Have you been in here long? 287 00:21:55,620 --> 00:21:58,700 I got seven years for dealing. I've been here a year. 288 00:21:59,220 --> 00:22:02,300 - Were you living in Marseille? - Yes, Félix Pyat. 289 00:22:02,380 --> 00:22:04,740 - You wouldn't know it. - I do. 290 00:22:04,820 --> 00:22:05,820 Sort of. 291 00:22:09,420 --> 00:22:12,220 Lucas Barrès visits often. I thought you'd be interested. 292 00:22:13,380 --> 00:22:14,380 Yes. 293 00:22:17,820 --> 00:22:18,820 Who does he visit? 294 00:22:19,340 --> 00:22:20,860 I don't know but... 295 00:22:20,940 --> 00:22:22,340 I can find out. 296 00:22:23,060 --> 00:22:24,980 What can I do to help you? 297 00:22:27,020 --> 00:22:28,420 A money order. 298 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 In return I'll tell you who he comes to see. 299 00:22:30,580 --> 00:22:33,260 - Pay me, and I'll send you a text. - Can you? 300 00:22:34,140 --> 00:22:35,740 We have the necessary. 301 00:22:39,580 --> 00:22:41,340 You must vote for Lucas Barrès. 302 00:22:41,420 --> 00:22:43,980 We'll pay your taxi fare to the polls. It's on Sunday. 303 00:22:44,060 --> 00:22:46,020 And in the taxi we'll explain how to vote. 304 00:22:46,100 --> 00:22:47,580 Do you need anything? 305 00:22:48,260 --> 00:22:49,460 A fridge. 306 00:22:49,540 --> 00:22:51,220 - I have no fridge. - Write that down. 307 00:22:52,940 --> 00:22:55,580 - Lucas Barrès will buy you one. - What make? 308 00:22:55,660 --> 00:22:57,540 The others promised me a Philips. 309 00:22:57,620 --> 00:22:59,940 - What others? - They're downstairs. 310 00:23:00,020 --> 00:23:02,340 Thanks. Let's go see. 311 00:23:02,420 --> 00:23:04,860 There are other teams. Let's fuck them up. 312 00:23:11,700 --> 00:23:13,380 What are you assholes doing here? 313 00:23:16,900 --> 00:23:18,420 Get lost. 314 00:23:18,500 --> 00:23:20,300 Or you're in big trouble, I swear. 315 00:23:20,380 --> 00:23:22,580 Let's not fight over a bunch of politicians. 316 00:23:22,660 --> 00:23:23,940 Just drop it. He's right. 317 00:23:24,020 --> 00:23:26,100 Are you serious about this? Not that we care. 318 00:23:26,180 --> 00:23:28,980 Leave this to us. It's our district. 319 00:23:32,700 --> 00:23:33,700 Let's go. 320 00:23:42,220 --> 00:23:45,260 I might be handing over City Hall to you. 321 00:23:47,780 --> 00:23:50,180 Real power isn't given, it's taken. 322 00:23:51,060 --> 00:23:53,380 I'll snatch Marseille from your grasp. 323 00:23:53,460 --> 00:23:56,980 And you'll end up alone, all alone, with nothing. 324 00:23:57,060 --> 00:23:59,580 Mr. Taro, you are mayor of France's second largest city. 325 00:23:59,660 --> 00:24:01,860 You've come under attack for everything. 326 00:24:01,940 --> 00:24:05,220 Your track record, fake invoices, the infiltration of a political party. 327 00:24:05,300 --> 00:24:06,620 There must be some truth in it. 328 00:24:06,700 --> 00:24:09,700 There is some truth in it. That I am under attack. 329 00:24:09,780 --> 00:24:11,660 Let's carry on, then. 330 00:24:11,740 --> 00:24:15,220 What were you doing on 22 January 2009? 331 00:24:15,300 --> 00:24:19,300 Do you remember what you were doing on 23 February 2010? 332 00:24:19,380 --> 00:24:22,820 Don't dodge the issue, Mr. Taro. Let me clarify the question. 333 00:24:22,900 --> 00:24:27,540 On 22 January 2009 you were in Nice. What for? 334 00:24:27,620 --> 00:24:30,180 It's no secret. There was a rally. 335 00:24:30,260 --> 00:24:33,580 "300,000 euros for campaign rhetoric." 336 00:24:33,660 --> 00:24:37,500 Do you think it's acceptable to receive payment for a campaign speech? 337 00:24:37,580 --> 00:24:41,100 No, it's completely unacceptable, for me or any politician. 338 00:24:41,180 --> 00:24:42,500 And yet you agreed to it. 339 00:24:43,140 --> 00:24:47,020 You only get offered 300,000 euros if you are worth your weight in gold. 340 00:24:47,100 --> 00:24:49,140 I can understand the impulse to accept. 341 00:24:49,220 --> 00:24:50,660 But that's not what I did. 342 00:24:50,740 --> 00:24:54,300 I'm worth a lot more than 300,000 euros, Mr. Cohen. 343 00:24:55,100 --> 00:24:57,860 On 22 January 2009 344 00:24:57,940 --> 00:25:01,060 I was in Paris for a UPM party meeting. 345 00:25:01,140 --> 00:25:05,500 So now you can conjure up that memory with the wave of a magic wand? 346 00:25:05,580 --> 00:25:09,140 All politicians, Mr. Cohen, have a safe in their head. 347 00:25:09,220 --> 00:25:10,900 They never forget the combination. 348 00:25:10,980 --> 00:25:12,820 When I opened mine I found this. 349 00:25:12,900 --> 00:25:14,540 A group photo. 350 00:25:16,220 --> 00:25:17,660 A train ticket. 351 00:25:19,380 --> 00:25:20,700 A plane ticket. 352 00:25:22,700 --> 00:25:24,500 On 22 January 2009 353 00:25:24,580 --> 00:25:27,620 I left Marseille at dawn and I returned late that night. 354 00:25:27,700 --> 00:25:30,340 So you didn't take part in the rally? 355 00:25:30,420 --> 00:25:31,780 Not even in my dreams. 356 00:25:31,860 --> 00:25:33,700 I say to those who sent those invoices 357 00:25:33,780 --> 00:25:35,860 that if they want to smear me with that, 358 00:25:35,940 --> 00:25:38,020 they should do their research a bit better. 359 00:25:38,100 --> 00:25:40,420 Or else ask me directly. 360 00:25:40,500 --> 00:25:43,180 And I urge the people of Marseille to vote on Sunday 361 00:25:43,260 --> 00:25:45,380 to prove they have not been taken in by this. 362 00:25:45,780 --> 00:25:49,100 I would like to thank Ange Cosini for his invitation. 363 00:25:49,180 --> 00:25:50,180 Ange, please. 364 00:25:52,460 --> 00:25:53,940 Without Lucas Barrès... 365 00:25:54,020 --> 00:25:58,100 Without Lucas Barrès, our club would not exist. 366 00:25:58,940 --> 00:26:01,580 He's been our district mayor for five years. 367 00:26:01,660 --> 00:26:04,140 We all hope he'll be voted Mayor of Marseille. 368 00:26:04,220 --> 00:26:05,420 - Yes! - Thank you. 369 00:26:10,460 --> 00:26:12,460 Sign it and write today's date. 370 00:26:12,900 --> 00:26:14,300 So I sign it? 371 00:26:14,380 --> 00:26:17,020 But not with your name. Use the dead man's name. 372 00:26:17,100 --> 00:26:19,420 I don't know what his signature was like. 373 00:26:20,060 --> 00:26:21,860 What was his name? 374 00:26:21,940 --> 00:26:22,940 Desruges. 375 00:26:24,020 --> 00:26:25,220 It's not difficult. 376 00:26:27,300 --> 00:26:28,340 There. 377 00:26:28,420 --> 00:26:30,900 - You have a talent for forgery. - Nasser. 378 00:26:33,940 --> 00:26:35,380 Who have you got? 379 00:26:35,460 --> 00:26:38,620 My neighbor's husband. He's gone back to the homeland to fuck. 380 00:26:39,140 --> 00:26:40,580 Is he on the electoral register? 381 00:26:41,100 --> 00:26:42,900 That's what the old girl said. 382 00:26:42,980 --> 00:26:44,740 I've got a corpse. He's still fresh. 383 00:26:44,820 --> 00:26:46,180 I'm telling you, 384 00:26:46,260 --> 00:26:49,980 he needs to have died very recently to still be on the register. 385 00:26:50,060 --> 00:26:52,220 - If not, it won't work. - When did your guy die? 386 00:26:52,780 --> 00:26:53,780 Yesterday. 387 00:26:54,620 --> 00:26:56,540 - Are you sure? - It was me who killed him. 388 00:27:00,980 --> 00:27:03,620 Hurry up and get their polling stations walled up. 389 00:27:03,700 --> 00:27:06,780 - Where next? - Wherever they vote the wrong way. 390 00:27:06,860 --> 00:27:08,420 We'll run out of cinder blocks. 391 00:27:08,500 --> 00:27:09,900 We'll find another way. 392 00:27:09,980 --> 00:27:11,980 Load up the truck and let's get out of here. 393 00:27:17,660 --> 00:27:18,860 Quick, it's the cops! 394 00:27:27,980 --> 00:27:31,060 Back to work, quick. The polling stations open in four hours. 395 00:27:59,020 --> 00:28:00,020 Mr. Mayor. 396 00:28:04,060 --> 00:28:05,580 - Robert Taro. - Yes. 397 00:28:05,660 --> 00:28:07,100 Vote, citizen. 398 00:28:11,740 --> 00:28:13,140 - Voted. - Thank you. 399 00:28:13,740 --> 00:28:15,140 Lucas Barrès. 400 00:28:15,220 --> 00:28:16,220 Vote. 401 00:28:19,900 --> 00:28:20,980 Voted. 402 00:28:34,740 --> 00:28:38,900 - You know who you're voting for? - Lucas Barrès. Don't forget. 403 00:28:38,980 --> 00:28:41,060 Hello. Do you know who you're voting for? 404 00:28:44,100 --> 00:28:45,860 Go on. You have to vote too. 405 00:29:03,580 --> 00:29:05,100 - Hello. - Hello. 406 00:29:06,980 --> 00:29:09,420 I'm voting by proxy for my cousin, Marcel Desruges. 407 00:29:13,540 --> 00:29:15,860 There is no Marcel Desruges on the list. 408 00:29:16,700 --> 00:29:18,780 But there is an Ali Desruges. 409 00:29:19,420 --> 00:29:22,300 Oh, yes, I forgot. Since he converted he calls himself Ali. 410 00:29:23,180 --> 00:29:25,220 No, it's the other way round. I know him well. 411 00:29:25,300 --> 00:29:27,540 He calls himself Marcel but his real name is Ali. 412 00:29:28,340 --> 00:29:31,140 Who cares? I have the go-ahead to act as his proxy. 413 00:29:31,980 --> 00:29:33,380 Sign the register, please. 414 00:29:36,500 --> 00:29:37,500 Ali Desruges. 415 00:29:39,540 --> 00:29:40,540 Voted. 416 00:30:02,820 --> 00:30:05,420 - What are they doing here? - Hey, dickheads! 417 00:30:07,140 --> 00:30:08,940 - Little bitch. - Faggot. 418 00:30:09,020 --> 00:30:10,980 - What the fuck? - What are they doing here? 419 00:30:11,060 --> 00:30:12,580 Fucking assholes! 420 00:30:15,300 --> 00:30:16,900 Didn't you get the message? 421 00:30:16,980 --> 00:30:20,020 What are you and your bitches doing here? 422 00:30:21,100 --> 00:30:23,100 - Leave him alone. - What's your problem? 423 00:30:24,580 --> 00:30:26,540 Keep your hands off me, you son of a bitch! 424 00:30:34,380 --> 00:30:36,700 - Are you voting? Can you read? - Shall we help you? 425 00:30:36,780 --> 00:30:37,780 Suck-up! 426 00:30:45,180 --> 00:30:46,180 Hello. 427 00:30:51,260 --> 00:30:52,340 Sélim Oujdi. 428 00:30:53,860 --> 00:30:54,860 Voted. 429 00:30:59,460 --> 00:31:01,620 Since when did you vote? 430 00:31:01,700 --> 00:31:03,500 Since I dated the mayor's daughter. 431 00:31:15,740 --> 00:31:17,140 Say that again. 432 00:31:17,220 --> 00:31:19,660 She's over you, Éric. She's with me now. 433 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Got it? 434 00:31:41,380 --> 00:31:42,980 Shit! He stabbed him! 435 00:31:43,060 --> 00:31:44,940 Let's get out of here. 436 00:31:46,020 --> 00:31:47,220 Sélim! 437 00:31:49,020 --> 00:31:50,900 - He stabbed him. - Sélim! 438 00:31:50,980 --> 00:31:52,860 Call the police! 439 00:31:57,260 --> 00:31:58,540 Call them! 440 00:32:01,020 --> 00:32:03,260 - Go and get help. - I'll go. 441 00:32:20,260 --> 00:32:21,820 I've got the abstention figures. 442 00:32:23,140 --> 00:32:25,780 - How many votes between us now? - Less than 1,000. 443 00:32:25,860 --> 00:32:28,580 We need to wait for all the votes to be counted. 444 00:32:34,180 --> 00:32:36,180 Check on #Radio Londres, will you? 445 00:32:38,460 --> 00:32:40,220 They haven't declared yet either. 446 00:32:41,540 --> 00:32:43,100 Is there any movement? 447 00:32:43,180 --> 00:32:45,420 No, there's less than 1,000 votes in it. 448 00:32:45,500 --> 00:32:48,020 No one's going to risk an exit poll, then. 449 00:32:48,820 --> 00:32:52,060 Sélim: Sélim's friend here. He's in the ER at Timone. He needs you! 450 00:32:55,380 --> 00:32:57,140 - What's up with her? - I don't know. 451 00:33:04,620 --> 00:33:06,300 When will we hear from Paris? 452 00:33:06,380 --> 00:33:09,380 Shh! Wait. I'm getting the numbers now. 453 00:33:11,060 --> 00:33:13,660 How many? Okay, I'll phone you later. 454 00:33:16,540 --> 00:33:19,100 Right, kids. We're in the lead by 600 votes. 455 00:33:19,180 --> 00:33:21,420 Barrès is ahead by 600 votes. 456 00:33:25,900 --> 00:33:27,940 Hey, don't get carried away. 457 00:33:28,020 --> 00:33:30,060 It's just a start. Let's wait for the rest. 458 00:33:44,420 --> 00:33:49,260 Taro: Congratulations. See you in the second round. 459 00:34:06,100 --> 00:34:07,660 I'm seeing Duprez tomorrow. 460 00:34:07,740 --> 00:34:10,420 - At the office? - No, not at the office. I'll let you know. 461 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 Check the lists for a candidate who lives outside Marseille. 462 00:34:13,580 --> 00:34:14,740 There's Godzale. 463 00:34:14,820 --> 00:34:16,580 He's registered in Aix. 464 00:34:16,660 --> 00:34:18,140 He doesn't live in Marseille? 465 00:34:18,220 --> 00:34:22,060 Yes, but he only moved in a month ago so he hasn't done the paperwork yet. 466 00:34:22,140 --> 00:34:24,140 We'll bear that in mind in case we need it. 467 00:34:24,220 --> 00:34:25,620 - Okay. Bye. - Okay. 468 00:34:28,980 --> 00:34:31,700 - What time shall I pick you up tomorrow? - Seven o'clock. 469 00:34:31,780 --> 00:34:32,780 Thank you. 470 00:34:36,860 --> 00:34:37,860 Rachel? 471 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 Rachel? 472 00:34:48,940 --> 00:34:49,940 Rachel! 473 00:35:09,380 --> 00:35:10,380 Rachel! 474 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Rachel? 475 00:35:21,100 --> 00:35:25,260 The Left suffered a crushing defeat 476 00:35:25,340 --> 00:35:27,260 in Bouches-du-Rhône. 477 00:35:27,340 --> 00:35:28,740 First thing tomorrow 478 00:35:28,820 --> 00:35:31,460 we will meet with our allies 479 00:35:31,540 --> 00:35:34,140 to decide on our position 480 00:35:34,220 --> 00:35:35,540 for the second round. 481 00:35:36,060 --> 00:35:38,300 Taking into account, of course... 482 00:35:38,380 --> 00:35:40,260 Mr. Guénelon, how do you interpret 483 00:35:40,340 --> 00:35:41,820 your scores in the first round? 484 00:35:41,900 --> 00:35:44,660 Right-wing nationalists have made significant gains 485 00:35:44,740 --> 00:35:47,780 in our battle to return our city to its people. 486 00:35:48,540 --> 00:35:51,820 With 25% of the overall vote in Marseille... 487 00:36:01,340 --> 00:36:04,660 You are through to Julia's voicemail. Please leave a message. 488 00:36:05,380 --> 00:36:09,340 I don't understand where you are. You ran out before the results came in. 489 00:36:09,420 --> 00:36:11,820 I don't know where your mother is either. 490 00:36:13,460 --> 00:36:16,460 She didn't show up at City Hall for the first time in 20 years. 491 00:38:09,180 --> 00:38:11,260 We got a total of 25% in Marseille 492 00:38:11,340 --> 00:38:14,260 and I still have to sneak in the back way to see you. 493 00:38:14,340 --> 00:38:17,180 What will it take to get you to shake my hand in public? 494 00:38:19,540 --> 00:38:20,900 35%. 495 00:38:20,980 --> 00:38:23,220 Be prepared for that to happen tomorrow. 496 00:38:26,540 --> 00:38:28,140 You know, 497 00:38:28,220 --> 00:38:31,260 you're among the last to find us presentable. 498 00:38:31,340 --> 00:38:34,020 You don't cook the meal at the table where you eat it. 499 00:38:34,100 --> 00:38:36,260 You and I need to adjust the seasoning first 500 00:38:36,340 --> 00:38:38,700 before we can dish it up to voters. 501 00:38:39,300 --> 00:38:41,340 - What's the recipe? - You get two districts, 502 00:38:41,420 --> 00:38:44,220 provided you get votes for me against the incumbent mayor. 503 00:38:44,300 --> 00:38:46,020 - Three. - Two and a half. 504 00:38:46,100 --> 00:38:49,660 And I won't put candidates in the seventh so you're sure to win it. 505 00:38:49,740 --> 00:38:52,380 I don't need you in the seventh. My place is secure there. 506 00:38:53,180 --> 00:38:54,460 The fifth, then. 507 00:38:57,460 --> 00:38:58,620 I'll tell you tomorrow. 508 00:38:58,700 --> 00:39:00,940 We have to present our case by Tuesday. 509 00:39:01,020 --> 00:39:04,500 I think the French Party will agree, but on one condition. 510 00:39:04,580 --> 00:39:07,860 - That you canvas the district with me. - That's asking too much. 511 00:39:07,940 --> 00:39:09,540 I'm not asking you to suck my face, 512 00:39:09,620 --> 00:39:11,820 just to charm the voters for me. 513 00:39:12,260 --> 00:39:13,860 So they can see what I'm like. 514 00:39:15,460 --> 00:39:16,460 A guy like you. 515 00:39:17,340 --> 00:39:18,780 At least, 516 00:39:18,860 --> 00:39:20,180 almost like you. 517 00:39:25,340 --> 00:39:27,380 We come from different stock, you and I. 518 00:39:28,500 --> 00:39:29,660 Good night. 519 00:40:08,540 --> 00:40:11,100 - I'm sorry, but you can't wait here. - Let go of me! 520 00:40:11,180 --> 00:40:16,180 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 39219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.