All language subtitles for Marseille - 01x06 - Liberty, Equality, without Pity.AMB3R.English.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:07,940
You abandoned my mother,
2
00:00:08,020 --> 00:00:10,940
and you allowed me
to be born in prison like a dog.
3
00:00:11,020 --> 00:00:13,340
Can't we talk?
4
00:00:13,420 --> 00:00:14,940
I took you under my wing.
5
00:00:15,900 --> 00:00:20,580
I helped you climb the ladder
and I've never done you any harm.
6
00:00:20,660 --> 00:00:24,260
That's bullshit.
In the end, I understood.
7
00:00:25,940 --> 00:00:29,820
What matters to you is Marseille,
much more than your own family.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,980
Do you hate me that much?
9
00:00:36,380 --> 00:00:39,220
Go on,
go home... Daddy.
10
00:00:42,140 --> 00:00:44,460
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
11
00:01:37,040 --> 00:01:42,040
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
12
00:01:42,980 --> 00:01:45,140
LIBERTY, EQUALITY, WITHOUT PITY
13
00:01:54,660 --> 00:01:56,580
Hey, come here, you little fuck.
14
00:01:57,860 --> 00:02:00,700
- Go on, try it.
- You see all that?
15
00:02:01,780 --> 00:02:02,820
Take it down.
16
00:02:04,580 --> 00:02:06,580
I don't take orders from you.
17
00:02:07,700 --> 00:02:09,740
Just do as he says.
18
00:02:12,260 --> 00:02:15,700
Does Julia know
you're working for Barrès?
19
00:02:15,780 --> 00:02:17,260
I said, take it down.
20
00:02:23,460 --> 00:02:24,860
Pick it up.
21
00:02:27,340 --> 00:02:29,260
Go on, take it down.
22
00:02:29,340 --> 00:02:30,460
Hurry up.
23
00:02:32,180 --> 00:02:33,900
There you go.
24
00:02:36,340 --> 00:02:37,940
That's better.
25
00:02:38,020 --> 00:02:40,260
Now give him his knife back.
26
00:02:42,180 --> 00:02:43,900
I said, give him his knife back.
27
00:02:44,940 --> 00:02:46,700
The cops! Get out of here!
28
00:02:49,020 --> 00:02:50,260
Move it!
29
00:02:50,340 --> 00:02:51,540
Get out of here!
30
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
Move it!
31
00:03:02,420 --> 00:03:06,260
Everyone's making fun of you, Julia.
Your dealer really landed you in it.
32
00:03:06,340 --> 00:03:09,420
And you, are you still giving him head?
There's cum on your lips.
33
00:03:09,500 --> 00:03:12,660
What happens between Lucas and me
is none of your business.
34
00:03:12,740 --> 00:03:14,860
- You're just jealous.
- Shut your mouth!
35
00:03:14,940 --> 00:03:16,900
I want you out of here by tomorrow.
36
00:03:16,980 --> 00:03:18,460
Don't worry, I'm leaving.
37
00:03:21,740 --> 00:03:25,860
Don't you mind that your husband
is sleeping with Sabine Avery?
38
00:03:25,940 --> 00:03:28,100
From an anonymous well-wisher.
39
00:03:54,180 --> 00:03:56,900
How can we defend Julia?
She's getting tons of flak.
40
00:03:56,980 --> 00:03:58,660
That tweet has gone viral.
41
00:03:59,780 --> 00:04:01,900
We can discuss this later.
42
00:04:08,140 --> 00:04:10,020
- Have you got a minute?
- Two, even.
43
00:04:10,460 --> 00:04:11,660
Ten if you like.
44
00:04:15,540 --> 00:04:18,340
- Have you heard?
- Of course.
45
00:04:18,420 --> 00:04:20,220
You don't seem to realize
how bad it is.
46
00:04:29,420 --> 00:04:32,060
I won't be able to write
under my own name anymore.
47
00:04:34,620 --> 00:04:36,020
I'll leave the paper.
48
00:04:37,700 --> 00:04:40,180
I'm not asking you to, Julia.
On the contrary.
49
00:04:40,260 --> 00:04:42,420
Five years ago
I was in the same boat.
50
00:04:42,500 --> 00:04:44,300
I was photographed
with a boy in a club.
51
00:04:44,740 --> 00:04:47,060
I wanted to resign
but the editor refused.
52
00:04:47,140 --> 00:04:48,540
So thanks, but no thanks.
53
00:04:49,860 --> 00:04:52,060
Use whatever name you like,
but stay with us.
54
00:04:55,500 --> 00:04:57,260
Thanks, but no thanks.
55
00:04:57,900 --> 00:05:00,180
I can be of more use
to my father's campaign.
56
00:05:10,740 --> 00:05:14,020
Are you sure it's a good idea
to take alcohol with anti-depressants?
57
00:05:14,980 --> 00:05:16,980
Alcohol is an anti-depressant.
58
00:05:18,700 --> 00:05:19,700
I'll get it.
59
00:05:30,620 --> 00:05:35,060
Don't you mind that your husband
is sleeping with Sabine Avery?
60
00:05:35,660 --> 00:05:37,140
What happened?
61
00:05:39,100 --> 00:05:42,020
- Is Mom here?
- Yes, she's in the kitchen.
62
00:05:42,100 --> 00:05:43,540
But she's in a bad way.
63
00:06:00,700 --> 00:06:04,900
I've fallen out with Barbara
so I've asked her to move out.
64
00:06:05,460 --> 00:06:07,340
- Why?
- Because of the campaign.
65
00:06:07,420 --> 00:06:09,420
I find her stance indefensible.
66
00:06:09,860 --> 00:06:12,180
It's just a campaign.
We've seen it all before.
67
00:06:12,260 --> 00:06:14,140
But I've never been implicated before.
68
00:06:14,900 --> 00:06:16,980
Did you see the mess
that tweet got us into?
69
00:06:18,500 --> 00:06:19,900
I'm going to bed.
70
00:06:25,020 --> 00:06:27,660
- What's up with her?
- Drinking doesn't agree with her.
71
00:06:27,740 --> 00:06:30,740
- Did she see Osmont?
- He prescribed antidepressants.
72
00:06:30,820 --> 00:06:32,300
But she has to stop drinking.
73
00:06:32,380 --> 00:06:35,580
She can't wash antidepressants down
with booze. She needs tests.
74
00:06:35,660 --> 00:06:37,180
- Dad?
- Yes?
75
00:06:37,700 --> 00:06:40,260
- I've left the paper to help you.
- Why?
76
00:06:40,340 --> 00:06:43,740
An attack on me is an attack on you,
so we'll fight back together.
77
00:06:45,380 --> 00:06:47,300
My darling.
78
00:06:47,380 --> 00:06:49,260
Is it true, about the drugs?
79
00:06:49,900 --> 00:06:50,940
No.
80
00:06:51,020 --> 00:06:52,420
Do you take drugs?
81
00:06:53,540 --> 00:06:54,580
Do you?
82
00:07:47,220 --> 00:07:48,660
Has it started again?
83
00:07:52,820 --> 00:07:54,700
What are you talking about?
84
00:07:54,780 --> 00:07:57,460
- Your big love affair.
- It's just an email.
85
00:07:57,540 --> 00:08:00,460
An anonymous email.
Surely you don't believe this nonsense?
86
00:08:01,020 --> 00:08:03,140
Are you sleeping with Sabine Avery?
87
00:08:04,540 --> 00:08:05,620
No.
88
00:08:06,420 --> 00:08:09,420
You should delete messages like this
from your cell phone.
89
00:08:09,500 --> 00:08:12,500
"I don't like old flames.
I prefer younger men."
90
00:08:12,580 --> 00:08:14,980
- Are you the old flame?
- That's not what it means.
91
00:08:15,060 --> 00:08:17,860
- What does it mean?
- I asked her to expel Barrès.
92
00:08:17,940 --> 00:08:19,740
Stop going on about Barrès.
93
00:08:19,820 --> 00:08:21,140
I can't take it anymore.
94
00:08:21,220 --> 00:08:23,060
Are you telling me
it's all his fault?
95
00:08:23,140 --> 00:08:25,180
Is it his fault
that she ended up in your bed?
96
00:08:25,260 --> 00:08:27,740
Is that it?
Is that what you're telling me?
97
00:08:28,540 --> 00:08:31,460
- Come here, darling.
- Don't touch me.
98
00:08:31,540 --> 00:08:33,140
I don't want you touching me.
99
00:08:33,220 --> 00:08:34,260
Get out.
100
00:09:04,340 --> 00:09:06,460
- City Hall, please.
- Good evening.
101
00:09:06,540 --> 00:09:07,660
Good evening.
102
00:09:08,540 --> 00:09:10,300
Oh, it's you, Mr. Mayor.
103
00:09:10,380 --> 00:09:11,500
Okay.
104
00:10:08,460 --> 00:10:11,700
R. Taro: Sabine, no one knew about us.
Did you tell anyone?
105
00:10:17,460 --> 00:10:21,460
S. Avery: I told Lucas Barrès.
I regret it.
106
00:10:32,940 --> 00:10:35,420
Here, in case you want
to join the party.
107
00:10:35,500 --> 00:10:37,900
Madam, if you want to join,
now is the time.
108
00:10:37,980 --> 00:10:40,580
Just write your full name here
in capital letters.
109
00:10:40,660 --> 00:10:42,500
What are the forecasts
for round two?
110
00:10:42,580 --> 00:10:44,540
The figures are still too volatile.
111
00:10:44,620 --> 00:10:47,860
We need to set up secret meetings
with the Socialists and French Party
112
00:10:47,940 --> 00:10:49,780
early in the morning or late at night.
113
00:10:49,860 --> 00:10:52,340
- Who'll see to that?
- I'll sound them out first.
114
00:10:52,420 --> 00:10:54,500
If they agree, I'll hand it over to you.
115
00:10:54,580 --> 00:10:56,700
How about a TV documentary
about your life?
116
00:10:56,780 --> 00:10:59,220
I suggest a tour
of the orphanages you grew up in.
117
00:10:59,620 --> 00:11:01,820
- No, I'm not doing that.
- You should.
118
00:11:01,900 --> 00:11:04,500
A sob story about growing up in care
would win votes.
119
00:11:04,580 --> 00:11:07,660
We'll organize a documentary.
"Lucas Barrès, then and now."
120
00:11:07,740 --> 00:11:09,500
- I said no.
- But seriously...
121
00:11:09,580 --> 00:11:11,940
Shut up, you.
I don't need your advice.
122
00:11:12,020 --> 00:11:13,660
Just keep an eye on the opposition.
123
00:11:17,460 --> 00:11:19,220
Did you know Julia was on drugs?
124
00:11:21,740 --> 00:11:24,780
Well? Did you know or not?
125
00:11:31,740 --> 00:11:34,580
Rachel: I want to see you.
126
00:11:36,180 --> 00:11:37,380
Mom?
127
00:11:38,540 --> 00:11:40,140
Has Dad left already?
128
00:11:40,980 --> 00:11:42,780
We argued.
129
00:11:42,860 --> 00:11:43,860
You did?
130
00:11:44,940 --> 00:11:47,140
- It wasn't serious, was it?
- We'll see.
131
00:11:50,140 --> 00:11:51,860
What are you doing?
132
00:11:51,940 --> 00:11:54,940
Just putting on my make-up
and getting dressed, as usual.
133
00:12:01,580 --> 00:12:03,900
Why don't we go for a walk?
134
00:12:04,540 --> 00:12:06,700
I can't. I'm meeting someone.
135
00:12:06,780 --> 00:12:07,820
Who?
136
00:12:09,220 --> 00:12:10,420
Lucas.
137
00:12:11,420 --> 00:12:13,740
- You're seeing Lucas?
- Why shouldn't I?
138
00:12:13,820 --> 00:12:15,780
Because he's betrayed everyone, Mom.
139
00:12:15,860 --> 00:12:17,340
Who? Your father?
140
00:12:17,420 --> 00:12:20,540
Your father isn't everyone.
The world doesn't revolve round him.
141
00:12:20,620 --> 00:12:22,500
At least, mine doesn't anymore.
142
00:12:22,580 --> 00:12:24,380
Why are you telling me this?
143
00:12:24,460 --> 00:12:26,740
I'm telling you about my new life.
144
00:12:26,820 --> 00:12:29,420
What new life?
You're totally missing the point.
145
00:12:29,500 --> 00:12:32,100
You're just like your father.
Obsessed with Lucas.
146
00:12:32,540 --> 00:12:35,500
I don't know
what to do with my life.
147
00:12:35,580 --> 00:12:38,300
That's understandable.
The main thing is not to be alone.
148
00:12:38,380 --> 00:12:41,700
You need your friends around you.
And you can rely on your family.
149
00:12:41,780 --> 00:12:45,580
That's what the injured are told,
that families can help heal wounds.
150
00:12:47,420 --> 00:12:49,260
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
151
00:12:51,340 --> 00:12:55,460
Anyway, my family is falling apart
because I'm no longer what it expects.
152
00:12:56,100 --> 00:12:58,460
The great enthusiast, full of plans.
153
00:12:59,940 --> 00:13:02,100
My family can't bear
to see me become weak.
154
00:13:02,180 --> 00:13:04,540
I'm not at all worried about you.
155
00:13:04,620 --> 00:13:06,860
I'm sure you'll bounce back.
156
00:13:06,940 --> 00:13:09,820
You'll find something.
There are lots of things you could do.
157
00:13:11,900 --> 00:13:15,020
- So you think I've got potential?
- Precisely.
158
00:13:15,100 --> 00:13:17,100
I've always thought that about you.
159
00:13:36,460 --> 00:13:38,860
- Ms. d'Abrantès.
- A question, please.
160
00:13:38,940 --> 00:13:40,420
Who will you vote for on Sunday?
161
00:13:40,500 --> 00:13:43,740
I preside over the Council,
not the election. My vote is private.
162
00:13:43,820 --> 00:13:45,820
What is your view of the campaign?
163
00:13:45,900 --> 00:13:46,980
That it stinks.
164
00:13:47,060 --> 00:13:50,140
The two favorites to win
are in the same Party.
165
00:13:50,220 --> 00:13:52,300
They're ripping
one another to shreds. Why?
166
00:13:52,380 --> 00:13:55,380
Because at the last moment
the mayor has decided not to trust
167
00:13:55,460 --> 00:13:57,980
the man he chose as his successor.
168
00:13:58,420 --> 00:14:00,740
Whose side are you on?
169
00:14:00,820 --> 00:14:02,500
I've been a UPM member
for 12 years.
170
00:14:02,580 --> 00:14:04,820
But the Mayor helped found the UPM.
171
00:14:04,900 --> 00:14:06,660
I'm hardly going to back the schemer
172
00:14:06,740 --> 00:14:09,620
who leaked anonymous documents
to ruin the campaign.
173
00:14:09,700 --> 00:14:11,740
Are you talking about Robert Taro?
174
00:14:12,420 --> 00:14:15,260
Do your job.
Examine the invoices.
175
00:14:15,340 --> 00:14:19,580
They relate to events
that Mr. Taro did not attend.
176
00:14:19,660 --> 00:14:20,700
Isn't that funny?
177
00:14:21,660 --> 00:14:24,300
- Please...
- One more question, please.
178
00:14:24,380 --> 00:14:27,100
The French Party
needs your vote on Sunday.
179
00:14:27,180 --> 00:14:30,220
Good afternoon.
Don't forget to go and vote.
180
00:14:31,500 --> 00:14:35,460
Mr. Guénelon, what is your opinion
on the UPM's invoices scandal?
181
00:14:35,540 --> 00:14:38,540
It's a family matter.
Let's leave them to sort it out.
182
00:14:38,620 --> 00:14:41,140
The father, the daughter,
the former protégé.
183
00:14:41,220 --> 00:14:42,500
Hello, how are you?
184
00:14:42,580 --> 00:14:45,020
The people of Marseille
have other concerns.
185
00:14:45,100 --> 00:14:48,420
Do you think the mayor
could have sent the documents himself?
186
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
Of course.
187
00:14:51,700 --> 00:14:53,660
- How far ahead is Duprez?
- Three points.
188
00:14:53,740 --> 00:14:55,460
- And the French Party?
- Six points.
189
00:14:56,220 --> 00:14:58,220
We have three days
to redress the balance.
190
00:14:59,940 --> 00:15:01,980
I suggest you return center stage.
191
00:15:02,060 --> 00:15:04,180
- That would be a mistake.
- Not necessarily.
192
00:15:04,260 --> 00:15:07,220
I haven't been summoned
by the Fraud Office yet.
193
00:15:07,300 --> 00:15:08,940
There's no proof of embezzlement.
194
00:15:09,020 --> 00:15:11,460
And there's no proof
of who is sending the documents,
195
00:15:11,540 --> 00:15:14,380
but during a campaign
suspicions are as good as proof.
196
00:15:14,460 --> 00:15:17,700
So we just need to redirect
the suspicion onto someone else?
197
00:15:17,780 --> 00:15:19,060
Any ideas?
198
00:15:21,100 --> 00:15:22,700
Are there any other invoices?
199
00:15:26,620 --> 00:15:29,020
- Is this what you did last time?
- Yes.
200
00:15:29,100 --> 00:15:31,100
I had no other way
of getting back in the race.
201
00:15:31,180 --> 00:15:34,420
- Who knows about it?
- Just Fred and me.
202
00:15:34,500 --> 00:15:38,500
Then do what you did last time.
Get the dates wrong and we're dead.
203
00:15:39,380 --> 00:15:40,980
Deader than dead.
204
00:15:43,100 --> 00:15:46,620
You took the first train to Paris
and caught the last plane back.
205
00:15:46,700 --> 00:15:49,020
- Are you sure?
- Yes.
206
00:15:49,100 --> 00:15:50,980
Yes, I remember now.
207
00:15:51,060 --> 00:15:54,220
There are photos.
Let's print them off.
208
00:15:56,820 --> 00:15:59,380
Let's see.
Yes, there's Sabine.
209
00:15:59,460 --> 00:16:02,660
That's good.
That will land the UPM in it.
210
00:16:02,740 --> 00:16:06,540
I knew. That's why
I said nothing at the time.
211
00:16:06,620 --> 00:16:08,940
You knew about the false invoices?
212
00:16:09,020 --> 00:16:10,340
- Sort of.
- Right.
213
00:16:10,420 --> 00:16:12,260
- Sort of?
- Yes.
214
00:17:06,900 --> 00:17:08,380
What are you doing here?
215
00:17:08,460 --> 00:17:11,660
I found out who it was.
The woman you're looking for is in jail.
216
00:17:12,860 --> 00:17:14,620
Why didn't you phone?
217
00:17:14,700 --> 00:17:17,180
Your phone could easily be tapped.
218
00:17:17,260 --> 00:17:18,980
And I wanted to see you.
219
00:17:20,740 --> 00:17:22,060
Well, come in, then.
220
00:17:28,580 --> 00:17:31,380
I messed up.
Please forgive me, Julia.
221
00:17:38,460 --> 00:17:39,780
I missed you.
222
00:17:39,860 --> 00:17:41,540
I'm glad you're here.
223
00:17:42,780 --> 00:17:43,780
Kiss me.
224
00:18:38,660 --> 00:18:40,660
Tell me,
what do you need for Sunday?
225
00:18:40,740 --> 00:18:42,940
- Minibuses.
- How many do you need?
226
00:18:43,020 --> 00:18:44,540
About ten.
227
00:18:44,620 --> 00:18:46,460
- Note that down, baby.
- Right.
228
00:18:46,540 --> 00:18:48,260
You'll need manpower too.
229
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Yeah.
230
00:18:49,420 --> 00:18:51,020
Add that to the list.
231
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
Yes.
232
00:18:56,580 --> 00:18:57,580
Yes.
233
00:18:58,260 --> 00:19:00,460
Robert Taro's bogus meeting.
Cost: 300,000
234
00:19:00,540 --> 00:19:03,300
Figure something out. You heard.
235
00:19:03,380 --> 00:19:05,020
- Fuck...
- Bye.
236
00:19:10,100 --> 00:19:12,740
- Why the long face?
- It's another invoice.
237
00:19:12,820 --> 00:19:14,020
Is that good or bad for us?
238
00:19:14,100 --> 00:19:16,060
I don't know.
I'll have to look into it.
239
00:19:18,780 --> 00:19:20,340
Lazy bones!
240
00:19:24,380 --> 00:19:27,260
- So, who is this girl in prison?
- A girl from Félix Pyat.
241
00:19:27,340 --> 00:19:29,580
She was sent down a year ago
for drug dealing
242
00:19:29,660 --> 00:19:31,500
and now she's in Rennes.
243
00:19:31,580 --> 00:19:33,420
Can I see her?
244
00:19:33,500 --> 00:19:35,660
You just need to request a visit.
245
00:19:35,740 --> 00:19:37,260
Hang on.
246
00:19:39,100 --> 00:19:41,020
- Hello?
- Julia?
247
00:19:41,100 --> 00:19:43,740
It's all blowing up.
The press are accusing me.
248
00:19:43,820 --> 00:19:46,260
That's what we wanted.
It's all good, Dad.
249
00:19:46,340 --> 00:19:49,460
- What should I do?
-
Deny it. Bite your tongue for 24 hours.
250
00:19:49,540 --> 00:19:52,180
Don't make a statement.
Just say it's muckraking.
251
00:19:53,220 --> 00:19:57,460
And be sure to save the interview
for Cohen, like we said.
252
00:19:57,540 --> 00:19:58,540
Right.
253
00:20:03,020 --> 00:20:04,740
Call me "Daddy" from now on!
254
00:20:12,060 --> 00:20:14,100
Thank you, thank you.
Thank you very much.
255
00:20:14,180 --> 00:20:16,020
Oh, yes, I was forgetting.
256
00:20:16,100 --> 00:20:18,420
The ways of the Lord
may be unfathomable,
257
00:20:18,500 --> 00:20:20,540
but the way you vote
is crucial to me.
258
00:20:20,620 --> 00:20:22,940
So vote on Sunday. Please vote.
259
00:20:23,020 --> 00:20:25,180
Before or after church, but vote.
260
00:20:25,260 --> 00:20:26,460
Thank you.
261
00:20:26,540 --> 00:20:27,820
Thank you very much.
262
00:20:27,900 --> 00:20:31,220
How are you?
Vote on Sunday. Don't forget.
263
00:20:31,300 --> 00:20:34,900
That was great.
It was witty, authoritative...
264
00:20:34,980 --> 00:20:38,900
See that bearded man at the gate?
Go find out what he wants.
265
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
Thank you.
266
00:20:42,140 --> 00:20:46,140
Thank you for your support, madam.
How are you?
267
00:20:46,220 --> 00:20:49,540
Thank you, sir.
Thank you for your support.
268
00:20:50,220 --> 00:20:52,060
Thank you, ma'am.
269
00:20:52,540 --> 00:20:55,140
- He says it's important.
- Fine. I'll be back in five.
270
00:21:06,940 --> 00:21:08,980
You wanted to talk to me.
I'm listening.
271
00:21:09,060 --> 00:21:12,220
I have some info on Taro.
It's an unexploded bomb.
272
00:21:12,300 --> 00:21:13,740
- You do?
- Yes.
273
00:21:13,820 --> 00:21:15,780
- What do you want from me?
- A restaurant.
274
00:21:15,860 --> 00:21:18,540
- A restaurant? I don't understand.
- It's quite simple.
275
00:21:18,620 --> 00:21:20,420
I have no declared income
276
00:21:20,500 --> 00:21:22,740
so I'm going to need a banker
who's in on the deal
277
00:21:22,820 --> 00:21:24,980
and a front to buy
the restaurant on credit.
278
00:21:25,060 --> 00:21:27,340
Then I'll pay him cash
every month in rent
279
00:21:27,420 --> 00:21:29,860
and join the board of directors, right?
280
00:21:29,940 --> 00:21:31,340
Right, I'll see what I can do,
281
00:21:31,420 --> 00:21:34,260
but... you drive a hard bargain.
282
00:21:34,340 --> 00:21:36,420
It's nothing compared
to what I'm offering.
283
00:21:37,380 --> 00:21:38,740
Okay.
284
00:21:38,820 --> 00:21:41,020
I'll see what I can do.
I'll be in touch.
285
00:21:41,820 --> 00:21:42,900
Goodbye.
286
00:21:53,780 --> 00:21:55,540
Have you been in here long?
287
00:21:55,620 --> 00:21:58,700
I got seven years for dealing.
I've been here a year.
288
00:21:59,220 --> 00:22:02,300
- Were you living in Marseille?
- Yes, Félix Pyat.
289
00:22:02,380 --> 00:22:04,740
- You wouldn't know it.
- I do.
290
00:22:04,820 --> 00:22:05,820
Sort of.
291
00:22:09,420 --> 00:22:12,220
Lucas Barrès visits often.
I thought you'd be interested.
292
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
Yes.
293
00:22:17,820 --> 00:22:18,820
Who does he visit?
294
00:22:19,340 --> 00:22:20,860
I don't know but...
295
00:22:20,940 --> 00:22:22,340
I can find out.
296
00:22:23,060 --> 00:22:24,980
What can I do to help you?
297
00:22:27,020 --> 00:22:28,420
A money order.
298
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
In return I'll tell you
who he comes to see.
299
00:22:30,580 --> 00:22:33,260
- Pay me, and I'll send you a text.
- Can you?
300
00:22:34,140 --> 00:22:35,740
We have the necessary.
301
00:22:39,580 --> 00:22:41,340
You must vote for Lucas Barrès.
302
00:22:41,420 --> 00:22:43,980
We'll pay your taxi fare to the polls.
It's on Sunday.
303
00:22:44,060 --> 00:22:46,020
And in the taxi
we'll explain how to vote.
304
00:22:46,100 --> 00:22:47,580
Do you need anything?
305
00:22:48,260 --> 00:22:49,460
A fridge.
306
00:22:49,540 --> 00:22:51,220
- I have no fridge.
- Write that down.
307
00:22:52,940 --> 00:22:55,580
- Lucas Barrès will buy you one.
- What make?
308
00:22:55,660 --> 00:22:57,540
The others promised me a Philips.
309
00:22:57,620 --> 00:22:59,940
- What others?
- They're downstairs.
310
00:23:00,020 --> 00:23:02,340
Thanks. Let's go see.
311
00:23:02,420 --> 00:23:04,860
There are other teams.
Let's fuck them up.
312
00:23:11,700 --> 00:23:13,380
What are you assholes doing here?
313
00:23:16,900 --> 00:23:18,420
Get lost.
314
00:23:18,500 --> 00:23:20,300
Or you're in big trouble, I swear.
315
00:23:20,380 --> 00:23:22,580
Let's not fight
over a bunch of politicians.
316
00:23:22,660 --> 00:23:23,940
Just drop it. He's right.
317
00:23:24,020 --> 00:23:26,100
Are you serious about this?
Not that we care.
318
00:23:26,180 --> 00:23:28,980
Leave this to us. It's our district.
319
00:23:32,700 --> 00:23:33,700
Let's go.
320
00:23:42,220 --> 00:23:45,260
I might be handing over
City Hall to you.
321
00:23:47,780 --> 00:23:50,180
Real power isn't given,
it's taken.
322
00:23:51,060 --> 00:23:53,380
I'll snatch Marseille
from your grasp.
323
00:23:53,460 --> 00:23:56,980
And you'll end up alone,
all alone, with nothing.
324
00:23:57,060 --> 00:23:59,580
Mr. Taro, you are mayor
of France's second largest city.
325
00:23:59,660 --> 00:24:01,860
You've come under attack
for everything.
326
00:24:01,940 --> 00:24:05,220
Your track record, fake invoices,
the infiltration of a political party.
327
00:24:05,300 --> 00:24:06,620
There must be some truth in it.
328
00:24:06,700 --> 00:24:09,700
There is some truth in it.
That I am under attack.
329
00:24:09,780 --> 00:24:11,660
Let's carry on, then.
330
00:24:11,740 --> 00:24:15,220
What were you doing
on 22 January 2009?
331
00:24:15,300 --> 00:24:19,300
Do you remember what you were doing
on 23 February 2010?
332
00:24:19,380 --> 00:24:22,820
Don't dodge the issue, Mr. Taro.
Let me clarify the question.
333
00:24:22,900 --> 00:24:27,540
On 22 January 2009
you were in Nice. What for?
334
00:24:27,620 --> 00:24:30,180
It's no secret.
There was a rally.
335
00:24:30,260 --> 00:24:33,580
"300,000 euros
for campaign rhetoric."
336
00:24:33,660 --> 00:24:37,500
Do you think it's acceptable to receive
payment for a campaign speech?
337
00:24:37,580 --> 00:24:41,100
No, it's completely unacceptable,
for me or any politician.
338
00:24:41,180 --> 00:24:42,500
And yet you agreed to it.
339
00:24:43,140 --> 00:24:47,020
You only get offered 300,000 euros
if you are worth your weight in gold.
340
00:24:47,100 --> 00:24:49,140
I can understand the impulse to accept.
341
00:24:49,220 --> 00:24:50,660
But that's not what I did.
342
00:24:50,740 --> 00:24:54,300
I'm worth a lot more
than 300,000 euros, Mr. Cohen.
343
00:24:55,100 --> 00:24:57,860
On 22 January 2009
344
00:24:57,940 --> 00:25:01,060
I was in Paris
for a UPM party meeting.
345
00:25:01,140 --> 00:25:05,500
So now you can conjure up that memory
with the wave of a magic wand?
346
00:25:05,580 --> 00:25:09,140
All politicians, Mr. Cohen,
have a safe in their head.
347
00:25:09,220 --> 00:25:10,900
They never forget the combination.
348
00:25:10,980 --> 00:25:12,820
When I opened mine I found this.
349
00:25:12,900 --> 00:25:14,540
A group photo.
350
00:25:16,220 --> 00:25:17,660
A train ticket.
351
00:25:19,380 --> 00:25:20,700
A plane ticket.
352
00:25:22,700 --> 00:25:24,500
On 22 January 2009
353
00:25:24,580 --> 00:25:27,620
I left Marseille at dawn
and I returned late that night.
354
00:25:27,700 --> 00:25:30,340
So you didn't take part in the rally?
355
00:25:30,420 --> 00:25:31,780
Not even in my dreams.
356
00:25:31,860 --> 00:25:33,700
I say to those
who sent those invoices
357
00:25:33,780 --> 00:25:35,860
that if they want
to smear me with that,
358
00:25:35,940 --> 00:25:38,020
they should do their research
a bit better.
359
00:25:38,100 --> 00:25:40,420
Or else ask me directly.
360
00:25:40,500 --> 00:25:43,180
And I urge the people of Marseille
to vote on Sunday
361
00:25:43,260 --> 00:25:45,380
to prove they have not
been taken in by this.
362
00:25:45,780 --> 00:25:49,100
I would like to thank
Ange Cosini for his invitation.
363
00:25:49,180 --> 00:25:50,180
Ange, please.
364
00:25:52,460 --> 00:25:53,940
Without Lucas Barrès...
365
00:25:54,020 --> 00:25:58,100
Without Lucas Barrès,
our club would not exist.
366
00:25:58,940 --> 00:26:01,580
He's been our district mayor
for five years.
367
00:26:01,660 --> 00:26:04,140
We all hope he'll be voted
Mayor of Marseille.
368
00:26:04,220 --> 00:26:05,420
- Yes!
- Thank you.
369
00:26:10,460 --> 00:26:12,460
Sign it and write today's date.
370
00:26:12,900 --> 00:26:14,300
So I sign it?
371
00:26:14,380 --> 00:26:17,020
But not with your name.
Use the dead man's name.
372
00:26:17,100 --> 00:26:19,420
I don't know
what his signature was like.
373
00:26:20,060 --> 00:26:21,860
What was his name?
374
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
Desruges.
375
00:26:24,020 --> 00:26:25,220
It's not difficult.
376
00:26:27,300 --> 00:26:28,340
There.
377
00:26:28,420 --> 00:26:30,900
- You have a talent for forgery.
- Nasser.
378
00:26:33,940 --> 00:26:35,380
Who have you got?
379
00:26:35,460 --> 00:26:38,620
My neighbor's husband.
He's gone back to the homeland to fuck.
380
00:26:39,140 --> 00:26:40,580
Is he on the electoral register?
381
00:26:41,100 --> 00:26:42,900
That's what the old girl said.
382
00:26:42,980 --> 00:26:44,740
I've got a corpse.
He's still fresh.
383
00:26:44,820 --> 00:26:46,180
I'm telling you,
384
00:26:46,260 --> 00:26:49,980
he needs to have died very recently
to still be on the register.
385
00:26:50,060 --> 00:26:52,220
- If not, it won't work.
- When did your guy die?
386
00:26:52,780 --> 00:26:53,780
Yesterday.
387
00:26:54,620 --> 00:26:56,540
- Are you sure?
- It was me who killed him.
388
00:27:00,980 --> 00:27:03,620
Hurry up and get
their polling stations walled up.
389
00:27:03,700 --> 00:27:06,780
- Where next?
- Wherever they vote the wrong way.
390
00:27:06,860 --> 00:27:08,420
We'll run out of cinder blocks.
391
00:27:08,500 --> 00:27:09,900
We'll find another way.
392
00:27:09,980 --> 00:27:11,980
Load up the truck
and let's get out of here.
393
00:27:17,660 --> 00:27:18,860
Quick, it's the cops!
394
00:27:27,980 --> 00:27:31,060
Back to work, quick.
The polling stations open in four hours.
395
00:27:59,020 --> 00:28:00,020
Mr. Mayor.
396
00:28:04,060 --> 00:28:05,580
- Robert Taro.
- Yes.
397
00:28:05,660 --> 00:28:07,100
Vote, citizen.
398
00:28:11,740 --> 00:28:13,140
- Voted.
- Thank you.
399
00:28:13,740 --> 00:28:15,140
Lucas Barrès.
400
00:28:15,220 --> 00:28:16,220
Vote.
401
00:28:19,900 --> 00:28:20,980
Voted.
402
00:28:34,740 --> 00:28:38,900
- You know who you're voting for?
- Lucas Barrès. Don't forget.
403
00:28:38,980 --> 00:28:41,060
Hello. Do you know
who you're voting for?
404
00:28:44,100 --> 00:28:45,860
Go on. You have to vote too.
405
00:29:03,580 --> 00:29:05,100
- Hello.
- Hello.
406
00:29:06,980 --> 00:29:09,420
I'm voting by proxy for my cousin,
Marcel Desruges.
407
00:29:13,540 --> 00:29:15,860
There is no Marcel Desruges on the list.
408
00:29:16,700 --> 00:29:18,780
But there is an Ali Desruges.
409
00:29:19,420 --> 00:29:22,300
Oh, yes, I forgot.
Since he converted he calls himself Ali.
410
00:29:23,180 --> 00:29:25,220
No, it's the other way round.
I know him well.
411
00:29:25,300 --> 00:29:27,540
He calls himself Marcel
but his real name is Ali.
412
00:29:28,340 --> 00:29:31,140
Who cares? I have the go-ahead
to act as his proxy.
413
00:29:31,980 --> 00:29:33,380
Sign the register, please.
414
00:29:36,500 --> 00:29:37,500
Ali Desruges.
415
00:29:39,540 --> 00:29:40,540
Voted.
416
00:30:02,820 --> 00:30:05,420
- What are they doing here?
- Hey, dickheads!
417
00:30:07,140 --> 00:30:08,940
- Little bitch.
- Faggot.
418
00:30:09,020 --> 00:30:10,980
- What the fuck?
- What are they doing here?
419
00:30:11,060 --> 00:30:12,580
Fucking assholes!
420
00:30:15,300 --> 00:30:16,900
Didn't you get the message?
421
00:30:16,980 --> 00:30:20,020
What are you and your bitches
doing here?
422
00:30:21,100 --> 00:30:23,100
- Leave him alone.
- What's your problem?
423
00:30:24,580 --> 00:30:26,540
Keep your hands off me,
you son of a bitch!
424
00:30:34,380 --> 00:30:36,700
- Are you voting? Can you read?
- Shall we help you?
425
00:30:36,780 --> 00:30:37,780
Suck-up!
426
00:30:45,180 --> 00:30:46,180
Hello.
427
00:30:51,260 --> 00:30:52,340
Sélim Oujdi.
428
00:30:53,860 --> 00:30:54,860
Voted.
429
00:30:59,460 --> 00:31:01,620
Since when did you vote?
430
00:31:01,700 --> 00:31:03,500
Since I dated the mayor's daughter.
431
00:31:15,740 --> 00:31:17,140
Say that again.
432
00:31:17,220 --> 00:31:19,660
She's over you, Éric.
She's with me now.
433
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Got it?
434
00:31:41,380 --> 00:31:42,980
Shit! He stabbed him!
435
00:31:43,060 --> 00:31:44,940
Let's get out of here.
436
00:31:46,020 --> 00:31:47,220
Sélim!
437
00:31:49,020 --> 00:31:50,900
- He stabbed him.
- Sélim!
438
00:31:50,980 --> 00:31:52,860
Call the police!
439
00:31:57,260 --> 00:31:58,540
Call them!
440
00:32:01,020 --> 00:32:03,260
- Go and get help.
- I'll go.
441
00:32:20,260 --> 00:32:21,820
I've got the abstention figures.
442
00:32:23,140 --> 00:32:25,780
- How many votes between us now?
- Less than 1,000.
443
00:32:25,860 --> 00:32:28,580
We need to wait
for all the votes to be counted.
444
00:32:34,180 --> 00:32:36,180
Check on
#Radio Londres, will you?
445
00:32:38,460 --> 00:32:40,220
They haven't declared yet either.
446
00:32:41,540 --> 00:32:43,100
Is there any movement?
447
00:32:43,180 --> 00:32:45,420
No, there's less
than 1,000 votes in it.
448
00:32:45,500 --> 00:32:48,020
No one's going
to risk an exit poll, then.
449
00:32:48,820 --> 00:32:52,060
Sélim: Sélim's friend here.
He's in the ER at Timone. He needs you!
450
00:32:55,380 --> 00:32:57,140
- What's up with her?
- I don't know.
451
00:33:04,620 --> 00:33:06,300
When will we hear from Paris?
452
00:33:06,380 --> 00:33:09,380
Shh! Wait.
I'm getting the numbers now.
453
00:33:11,060 --> 00:33:13,660
How many?
Okay, I'll phone you later.
454
00:33:16,540 --> 00:33:19,100
Right, kids.
We're in the lead by 600 votes.
455
00:33:19,180 --> 00:33:21,420
Barrès is ahead by 600 votes.
456
00:33:25,900 --> 00:33:27,940
Hey, don't get carried away.
457
00:33:28,020 --> 00:33:30,060
It's just a start.
Let's wait for the rest.
458
00:33:44,420 --> 00:33:49,260
Taro: Congratulations.
See you in the second round.
459
00:34:06,100 --> 00:34:07,660
I'm seeing Duprez tomorrow.
460
00:34:07,740 --> 00:34:10,420
-
At the office?
- No, not at the office. I'll let you know.
461
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
Check the lists for a candidate
who lives outside Marseille.
462
00:34:13,580 --> 00:34:14,740
There's Godzale.
463
00:34:14,820 --> 00:34:16,580
He's registered in Aix.
464
00:34:16,660 --> 00:34:18,140
He doesn't live in Marseille?
465
00:34:18,220 --> 00:34:22,060
Yes, but he only moved in a month ago
so he hasn't done the paperwork yet.
466
00:34:22,140 --> 00:34:24,140
We'll bear that in mind
in case we need it.
467
00:34:24,220 --> 00:34:25,620
-
Okay. Bye.
- Okay.
468
00:34:28,980 --> 00:34:31,700
- What time shall I pick you up tomorrow?
- Seven o'clock.
469
00:34:31,780 --> 00:34:32,780
Thank you.
470
00:34:36,860 --> 00:34:37,860
Rachel?
471
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
Rachel?
472
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
Rachel!
473
00:35:09,380 --> 00:35:10,380
Rachel!
474
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Rachel?
475
00:35:21,100 --> 00:35:25,260
The Left suffered a crushing defeat
476
00:35:25,340 --> 00:35:27,260
in Bouches-du-RhĂ´ne.
477
00:35:27,340 --> 00:35:28,740
First thing tomorrow
478
00:35:28,820 --> 00:35:31,460
we will meet with our allies
479
00:35:31,540 --> 00:35:34,140
to decide on our position
480
00:35:34,220 --> 00:35:35,540
for the second round.
481
00:35:36,060 --> 00:35:38,300
Taking into account, of course...
482
00:35:38,380 --> 00:35:40,260
Mr. Guénelon, how do you interpret
483
00:35:40,340 --> 00:35:41,820
your scores in the first round?
484
00:35:41,900 --> 00:35:44,660
Right-wing nationalists
have made significant gains
485
00:35:44,740 --> 00:35:47,780
in our battle to return
our city to its people.
486
00:35:48,540 --> 00:35:51,820
With 25% of the overall vote
in Marseille...
487
00:36:01,340 --> 00:36:04,660
You are through to Julia's voicemail.
Please leave a message.
488
00:36:05,380 --> 00:36:09,340
I don't understand where you are.
You ran out before the results came in.
489
00:36:09,420 --> 00:36:11,820
I don't know
where your mother is either.
490
00:36:13,460 --> 00:36:16,460
She didn't show up at City Hall
for the first time in 20 years.
491
00:38:09,180 --> 00:38:11,260
We got a total of 25% in Marseille
492
00:38:11,340 --> 00:38:14,260
and I still have to sneak in
the back way to see you.
493
00:38:14,340 --> 00:38:17,180
What will it take to get you
to shake my hand in public?
494
00:38:19,540 --> 00:38:20,900
35%.
495
00:38:20,980 --> 00:38:23,220
Be prepared
for that to happen tomorrow.
496
00:38:26,540 --> 00:38:28,140
You know,
497
00:38:28,220 --> 00:38:31,260
you're among the last
to find us presentable.
498
00:38:31,340 --> 00:38:34,020
You don't cook the meal
at the table where you eat it.
499
00:38:34,100 --> 00:38:36,260
You and I need
to adjust the seasoning first
500
00:38:36,340 --> 00:38:38,700
before we can dish it up to voters.
501
00:38:39,300 --> 00:38:41,340
- What's the recipe?
- You get two districts,
502
00:38:41,420 --> 00:38:44,220
provided you get votes for me
against the incumbent mayor.
503
00:38:44,300 --> 00:38:46,020
- Three.
- Two and a half.
504
00:38:46,100 --> 00:38:49,660
And I won't put candidates in the seventh
so you're sure to win it.
505
00:38:49,740 --> 00:38:52,380
I don't need you in the seventh.
My place is secure there.
506
00:38:53,180 --> 00:38:54,460
The fifth, then.
507
00:38:57,460 --> 00:38:58,620
I'll tell you tomorrow.
508
00:38:58,700 --> 00:39:00,940
We have to present our case
by Tuesday.
509
00:39:01,020 --> 00:39:04,500
I think the French Party will agree,
but on one condition.
510
00:39:04,580 --> 00:39:07,860
- That you canvas the district with me.
- That's asking too much.
511
00:39:07,940 --> 00:39:09,540
I'm not asking you to suck my face,
512
00:39:09,620 --> 00:39:11,820
just to charm the voters for me.
513
00:39:12,260 --> 00:39:13,860
So they can see what I'm like.
514
00:39:15,460 --> 00:39:16,460
A guy like you.
515
00:39:17,340 --> 00:39:18,780
At least,
516
00:39:18,860 --> 00:39:20,180
almost like you.
517
00:39:25,340 --> 00:39:27,380
We come from different stock, you and I.
518
00:39:28,500 --> 00:39:29,660
Good night.
519
00:40:08,540 --> 00:40:11,100
- I'm sorry, but you can't wait here.
- Let go of me!
520
00:40:11,180 --> 00:40:16,180
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
39219