All language subtitles for Lovers in Bloom.E64.170824.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,550 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,550 --> 00:00:05,450 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,650 --> 00:00:07,920 (Lovers in Bloom) 4 00:00:12,630 --> 00:00:14,030 (Im Soo Hyang) 5 00:00:14,300 --> 00:00:15,760 (Do Ji Han) 6 00:00:15,930 --> 00:00:17,770 (Im Soo Hyang, Do Ji Han) 7 00:00:21,170 --> 00:00:24,770 (Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook) 8 00:00:26,840 --> 00:00:29,780 (Ko In Beom, Park Hae Mi) 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,780 (Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In) 10 00:00:35,220 --> 00:00:38,920 (Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun) 11 00:00:39,150 --> 00:00:42,120 (Jeon In Taek, Lee Eung Kyung) 12 00:00:45,660 --> 00:00:46,730 (Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok) 13 00:00:46,730 --> 00:00:47,800 (Ban Sang Yun, Kim Jae Seung) 14 00:00:55,370 --> 00:00:58,210 (Lovers in Bloom) 15 00:00:58,770 --> 00:01:00,240 Aren't you excited? 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,840 Our fried chicken is here! Come on. 17 00:01:07,287 --> 00:01:09,387 Hee Jin, you're early. 18 00:01:09,727 --> 00:01:10,827 Yes. 19 00:01:11,527 --> 00:01:12,687 Hello. 20 00:01:12,687 --> 00:01:14,597 Yes, hello. 21 00:01:14,827 --> 00:01:15,927 Hello. 22 00:01:16,397 --> 00:01:17,397 Who is she? 23 00:01:17,397 --> 00:01:19,637 Well... Hee Jin. 24 00:01:19,897 --> 00:01:22,267 This is... Well... 25 00:01:23,337 --> 00:01:24,637 Who is she? 26 00:01:25,507 --> 00:01:26,877 Do you know each other? 27 00:01:27,277 --> 00:01:28,577 Well, this is... 28 00:01:28,577 --> 00:01:30,377 What's the matter? 29 00:01:30,377 --> 00:01:31,607 This is... 30 00:01:33,417 --> 00:01:36,187 Officer Moo's mother. 31 00:01:36,347 --> 00:01:37,517 What did you just say? 32 00:01:38,317 --> 00:01:39,417 Well... 33 00:01:40,957 --> 00:01:45,257 This is... Gosh, how should I explain this? 34 00:01:45,487 --> 00:01:46,897 It's nice to meet you. 35 00:01:47,497 --> 00:01:49,127 I'm Inspector Cha Tae Jin's sister. 36 00:01:50,227 --> 00:01:52,067 Oh, I see. 37 00:01:52,067 --> 00:01:55,037 You know that your daughter and my brother work together, right? 38 00:01:56,167 --> 00:01:57,267 Yes. 39 00:01:57,607 --> 00:02:00,877 I heard that he's been taking great care of Goong Hwa. 40 00:02:01,307 --> 00:02:03,807 I'm very grateful for everything he's done for her. 41 00:02:03,807 --> 00:02:05,007 You're grateful? 42 00:02:06,177 --> 00:02:07,817 Didn't she tell you? 43 00:02:08,217 --> 00:02:10,817 My entire family has been thrown upside down because of her. 44 00:02:11,047 --> 00:02:12,047 I beg your pardon? 45 00:02:12,047 --> 00:02:15,057 You didn't know that she and Tae Jin are seeing each other now? 46 00:02:16,157 --> 00:02:18,287 Has she not told you about meeting me? 47 00:02:19,227 --> 00:02:20,927 Let me make this one thing clear. 48 00:02:21,057 --> 00:02:25,027 My family absolutely can't approve of her. 49 00:02:26,267 --> 00:02:27,897 My dad is the eldest son of the family, 50 00:02:28,037 --> 00:02:31,137 so my family is too traditional to be open to things like that. 51 00:02:31,407 --> 00:02:34,137 Okay. I get what you're trying to tell me. 52 00:02:34,137 --> 00:02:35,877 I'm sorry if I upset you. 53 00:02:36,677 --> 00:02:39,307 But the two of them work together. 54 00:02:39,377 --> 00:02:41,177 What if the word spreads? 55 00:02:41,677 --> 00:02:43,187 Your daughter is one thing, 56 00:02:43,287 --> 00:02:45,387 but think about how that will make Tae Jin look. 57 00:02:45,387 --> 00:02:47,817 I heard you, so please stop. 58 00:02:50,487 --> 00:02:51,887 Grandma. 59 00:02:55,257 --> 00:02:56,827 My granddaughter is listening. 60 00:02:57,127 --> 00:02:58,597 Don't you have kids? 61 00:03:00,667 --> 00:03:03,737 From now on, please contact me if you have anything to say. 62 00:03:04,267 --> 00:03:05,767 I can meet you anytime. 63 00:03:12,007 --> 00:03:13,717 I never told her to bring that kid here. 64 00:03:15,577 --> 00:03:17,047 I'm so sorry. 65 00:03:18,187 --> 00:03:20,357 I shouldn't have told you to come by. 66 00:03:21,617 --> 00:03:22,787 It's okay. 67 00:03:23,227 --> 00:03:24,527 You don't need to see us out. 68 00:03:24,727 --> 00:03:26,197 I'm really sorry. 69 00:03:26,497 --> 00:03:30,797 Had I known about it in advance, I would've given you a heads-up. 70 00:03:30,997 --> 00:03:33,537 I only found out recently that they're dating. 71 00:03:36,537 --> 00:03:39,637 Oh, hello. Is she your friend? 72 00:03:39,737 --> 00:03:41,677 Gosh, well... 73 00:03:44,407 --> 00:03:46,047 Who is she? 74 00:04:07,897 --> 00:04:08,997 Mom. 75 00:04:10,337 --> 00:04:11,867 You knew about it too? 76 00:04:13,807 --> 00:04:15,307 Can you hang out with Woo Ri for a few minutes? 77 00:04:16,607 --> 00:04:18,747 Woo Ri, let's play. 78 00:04:19,207 --> 00:04:20,317 Okay. 79 00:04:34,057 --> 00:04:35,197 Mom. 80 00:04:37,127 --> 00:04:38,297 Goong Hwa. 81 00:04:39,227 --> 00:04:42,937 That family is so against him dating her. Did you know about it? 82 00:04:43,667 --> 00:04:46,007 She did tell me about meeting his sister. 83 00:04:48,877 --> 00:04:50,107 So what did you tell her? 84 00:04:50,107 --> 00:04:52,947 I couldn't really say anything because she was already distressed. 85 00:04:52,947 --> 00:04:55,477 Right, so why is she putting herself in that distressing situation? 86 00:04:55,477 --> 00:04:56,587 Mom, please. 87 00:04:57,517 --> 00:04:59,087 I was speechless. 88 00:04:59,657 --> 00:05:03,757 That woman caused a scene in front of Woo Ri. 89 00:05:04,287 --> 00:05:05,987 I should blame myself. 90 00:05:05,987 --> 00:05:07,727 Why did I take Woo Ri there? 91 00:05:08,757 --> 00:05:11,427 If you knew about Ju Young's mom... 92 00:05:11,427 --> 00:05:14,797 working at his sister's restaurant, you should've told me. 93 00:05:14,797 --> 00:05:18,167 Why didn't you tell me anything? You made me look like an idiot. 94 00:05:18,737 --> 00:05:19,937 What did she say to you? 95 00:05:19,937 --> 00:05:23,607 She said her family has been thrown upside down because of Goong Hwa... 96 00:05:23,607 --> 00:05:25,007 and asked me if I knew about it. 97 00:05:25,477 --> 00:05:30,117 She also said her family absolutely can't approve of Goong Hwa. 98 00:05:32,817 --> 00:05:34,857 Judging from how she talked to me, 99 00:05:35,317 --> 00:05:37,627 I know that she must've been very harsh on Goong Hwa. 100 00:05:38,887 --> 00:05:42,727 And she's been seeing him even after being treated like that? 101 00:05:42,727 --> 00:05:43,867 Does she have no pride? 102 00:05:43,867 --> 00:05:45,797 It just means that she likes him a lot. 103 00:05:46,237 --> 00:05:47,967 Even so, this is wrong. 104 00:05:49,367 --> 00:05:51,867 No, I can't approve of him either. 105 00:05:52,307 --> 00:05:55,277 I can't allow her to get married to that family. Never. 106 00:06:01,047 --> 00:06:02,147 What's wrong? 107 00:06:07,357 --> 00:06:10,487 It's nothing. I don't have an appetite right now. 108 00:06:10,587 --> 00:06:12,057 Does this remind you of the crime scene? 109 00:06:14,357 --> 00:06:16,597 Thank you for doing that when I'm eating. 110 00:06:17,567 --> 00:06:20,497 Why did you bring me here? 111 00:06:21,437 --> 00:06:23,807 Tell me the truth. Did you bring me here on purpose? 112 00:06:23,937 --> 00:06:25,167 Did you realize that just now? 113 00:06:25,367 --> 00:06:26,577 You wanted me to raise you to be strong. 114 00:06:27,907 --> 00:06:30,947 Are we being completely professional? 115 00:06:31,977 --> 00:06:33,747 Okay, wait and see. 116 00:06:33,747 --> 00:06:35,477 I'm going to finish this today. 117 00:06:36,217 --> 00:06:37,687 You're boasting. 118 00:06:38,387 --> 00:06:41,217 If you don't finish this, you're not allowed to go home. 119 00:06:42,317 --> 00:06:45,827 Are you having bad intentions in this situation? 120 00:06:51,867 --> 00:06:53,667 Are you going to not finish it on purpose? 121 00:06:53,667 --> 00:06:55,397 Is it fun to tease me? 122 00:06:55,397 --> 00:06:56,737 Yes, it's fun. 123 00:06:57,067 --> 00:06:58,867 Thanks to you, I gained my appetite. 124 00:06:58,937 --> 00:07:00,837 I hope you enjoy your meal. 125 00:07:01,137 --> 00:07:02,677 I'll try to enjoy it too. 126 00:07:06,377 --> 00:07:08,177 Don't try to eat against your will. 127 00:07:14,357 --> 00:07:15,817 Can you finish the rest? 128 00:07:18,557 --> 00:07:22,297 Yes, I think I can manage to finish this. 129 00:07:29,097 --> 00:07:30,707 You're adorable when you eat well. 130 00:07:32,407 --> 00:07:33,807 What, I'm adorable? 131 00:07:33,877 --> 00:07:36,037 Yes, you're very adorable. 132 00:07:37,047 --> 00:07:40,017 Why am I full when you're the one eating? 133 00:07:40,847 --> 00:07:41,977 You're going too far. 134 00:07:42,217 --> 00:07:44,117 Am I? I think so too. 135 00:07:45,547 --> 00:07:46,717 Our time is up. 136 00:07:47,617 --> 00:07:49,887 Stop staring at my face, and hurry up and finish eating. 137 00:08:00,497 --> 00:08:02,067 It's time to go home. 138 00:08:03,067 --> 00:08:04,167 - Okay. - Gosh. 139 00:08:05,037 --> 00:08:07,007 Why am I so tired today? 140 00:08:07,377 --> 00:08:09,707 Are you tired? I'm also tired today. 141 00:08:10,007 --> 00:08:11,977 Maybe it's because of the air conditioning. 142 00:08:11,977 --> 00:08:14,777 It was too hot last night, so I slept with the air conditioning on. 143 00:08:14,777 --> 00:08:16,947 For that, I'm feeling terrible today. 144 00:08:18,717 --> 00:08:20,417 You had the air conditioning on all night? 145 00:08:20,617 --> 00:08:22,927 Hey! I'm jealous. 146 00:08:22,927 --> 00:08:25,927 What should I eat for dinner tonight? 147 00:08:25,927 --> 00:08:27,657 It's too hot, I lost my appetite. 148 00:08:27,657 --> 00:08:29,097 That's right. 149 00:08:29,097 --> 00:08:33,297 It's even troublesome to go eat lunch these days. 150 00:08:33,297 --> 00:08:36,267 In Gangwon Province, someone comes to the substation to cook for them. 151 00:08:37,107 --> 00:08:39,677 Why don't we do that? We even have a large pantry room. 152 00:08:39,837 --> 00:08:43,177 It's nice when a good cook comes to cook for you. 153 00:08:43,177 --> 00:08:45,807 If not, even that's going to be troublesome. 154 00:08:45,807 --> 00:08:48,577 I heard that they would quit when you finally get used to the taste. 155 00:08:48,677 --> 00:08:51,247 They say it's quite an annoying matter. 156 00:08:51,247 --> 00:08:54,617 - How about packing box lunches? - Box lunches? 157 00:08:54,617 --> 00:08:57,157 It's too troublesome to go out and eat lunch. 158 00:08:57,427 --> 00:09:01,157 It will be nice to eat together and remind us when we were students. 159 00:09:01,997 --> 00:09:04,727 I don't want to. How am I going to pack lunch every day? 160 00:09:04,727 --> 00:09:07,837 Me too. Waking up every morning is already hard for me. 161 00:09:08,867 --> 00:09:12,567 It would be perfect if someone like your mother could cook for us. 162 00:09:12,567 --> 00:09:14,937 We would be thankful for that. 163 00:09:16,747 --> 00:09:17,847 I'm not sure. 164 00:09:26,417 --> 00:09:28,117 Yes, Mom. 165 00:09:28,887 --> 00:09:30,027 Where are you right now? 166 00:09:30,787 --> 00:09:34,127 Why would you ask that? I'm at the substation. 167 00:09:34,157 --> 00:09:36,027 Come home immediately after work. 168 00:09:40,567 --> 00:09:41,697 What's wrong with her? 169 00:09:41,697 --> 00:09:43,067 What did she say? 170 00:09:43,067 --> 00:09:44,737 She wants me to come home early. 171 00:09:44,737 --> 00:09:47,807 Really? Of course, you should go home early. 172 00:09:47,807 --> 00:09:49,577 Okay, hurry up and go home now. 173 00:09:49,577 --> 00:09:51,307 - Okay. - I'll see you tomorrow. 174 00:09:51,607 --> 00:09:54,817 Why don't we go out for a drink? 175 00:10:02,517 --> 00:10:03,887 I'm home. 176 00:10:10,067 --> 00:10:12,227 - Where's Woo Ri? - In her room. 177 00:10:14,497 --> 00:10:15,597 Come in. 178 00:10:20,777 --> 00:10:21,937 What happened? 179 00:10:21,937 --> 00:10:23,747 I think she met Tae Jin's sister... 180 00:10:23,977 --> 00:10:25,907 while she was out buying chicken. 181 00:10:25,907 --> 00:10:27,047 What? 182 00:10:27,677 --> 00:10:29,517 What are you doing? Why aren't you coming in? 183 00:10:49,137 --> 00:10:50,267 Mom. 184 00:10:51,767 --> 00:10:53,507 What are you up to these days? 185 00:10:55,177 --> 00:10:57,947 I heard that you met Tae Jin's sister. 186 00:10:59,747 --> 00:11:01,317 - Yes. - Yes? 187 00:11:02,017 --> 00:11:03,587 Are you in your right mind? 188 00:11:05,087 --> 00:11:06,357 What did she say? 189 00:11:08,657 --> 00:11:10,987 What did she say to you? 190 00:11:11,957 --> 00:11:14,157 She told me exactly as you assumed. 191 00:11:15,627 --> 00:11:18,297 You're still seeing him even after hearing that? 192 00:11:19,497 --> 00:11:22,297 Are you really my daughter? 193 00:11:23,067 --> 00:11:25,837 - I'm sorry. - I don't want an apology. 194 00:11:25,837 --> 00:11:27,507 Where's your pride? 195 00:11:30,547 --> 00:11:31,747 Break up with him right now. 196 00:11:32,277 --> 00:11:35,877 I'm not going to allow you to be in a relationship with him. 197 00:11:37,387 --> 00:11:38,587 Mom. 198 00:11:39,517 --> 00:11:41,617 I understand their position. 199 00:11:41,817 --> 00:11:45,127 They are angry and mad. 200 00:11:45,227 --> 00:11:48,697 After all, a single man is in a relationship with a single mother. 201 00:11:49,057 --> 00:11:52,027 Regardless of that, she crossed a line. 202 00:11:52,027 --> 00:11:55,897 How could she say such things in front of a child? 203 00:11:55,897 --> 00:11:58,567 - Did you take Woo Ri with you? - I did. 204 00:11:59,477 --> 00:12:03,007 I took Woo Ri unknowingly because she wanted to eat chicken. 205 00:12:04,347 --> 00:12:08,347 After Ju Young's mom found out that I was Officer Moo's mother, 206 00:12:08,817 --> 00:12:12,117 his sister made a total fuss in front of us... 207 00:12:12,217 --> 00:12:14,887 saying that she will never allow her brother to see you. 208 00:12:26,967 --> 00:12:32,667 The next day, Peter was scolded for being mischievous. 209 00:12:36,707 --> 00:12:37,877 Mom! 210 00:12:56,597 --> 00:12:57,767 Are you coming home now? 211 00:12:58,627 --> 00:12:59,737 Yes. 212 00:13:00,637 --> 00:13:01,737 I'm home. 213 00:13:02,197 --> 00:13:04,107 Okay, you must be tired. 214 00:13:04,837 --> 00:13:05,967 I'm not. 215 00:13:06,477 --> 00:13:07,737 Why are you out here? 216 00:13:07,937 --> 00:13:09,647 It was stuffy inside. 217 00:13:13,847 --> 00:13:16,947 - You made a mistake. - What mistake? 218 00:13:16,947 --> 00:13:18,617 Even if you were angry, 219 00:13:18,617 --> 00:13:21,857 how could you lash out on someone without considering the situation? 220 00:13:21,857 --> 00:13:23,527 Imagine how embarrassed she was. 221 00:13:23,887 --> 00:13:27,197 Don't you think I'd be angry? How dare she come there? 222 00:13:27,197 --> 00:13:28,797 She even brought the child with her. 223 00:13:28,797 --> 00:13:30,497 Is she protesting against us? 224 00:13:30,497 --> 00:13:33,797 She wasn't there on purpose. She was there unknowingly. 225 00:13:33,897 --> 00:13:35,997 You've done enough to Officer Moo that day. 226 00:13:35,997 --> 00:13:38,267 You can't disrespect her mother like that. 227 00:13:38,267 --> 00:13:39,977 There was even a child there. 228 00:13:40,037 --> 00:13:41,537 What would Tae Jin do if he knew about this? 229 00:13:42,977 --> 00:13:45,407 What will he do? I'm not afraid. 230 00:13:46,217 --> 00:13:47,347 Hee Jin. 231 00:13:47,947 --> 00:13:50,447 Tae Jin, when did you come home? 232 00:13:52,687 --> 00:13:54,187 What are you talking about? 233 00:13:54,287 --> 00:13:58,487 Tae Jin, calm down first. Let's sit down and talk. 234 00:13:58,487 --> 00:13:59,957 What are you talking about? 235 00:14:00,057 --> 00:14:02,197 Why are you shouting? 236 00:14:04,397 --> 00:14:05,697 Who did you meet? 237 00:14:05,697 --> 00:14:08,697 I met Moo Goong Hwa and her mother. Why? 238 00:14:08,697 --> 00:14:09,937 How could you? 239 00:14:10,037 --> 00:14:12,537 I wasn't intending to meet her mother, 240 00:14:12,537 --> 00:14:14,137 but she came to meet me on her own. 241 00:14:15,237 --> 00:14:16,647 What did you say to them? 242 00:14:17,577 --> 00:14:19,347 I told them to come to their senses. 243 00:14:19,547 --> 00:14:23,117 I also told them to never even dream about coming here with that child. 244 00:14:23,347 --> 00:14:24,817 I had every right to say so. 245 00:14:24,817 --> 00:14:26,917 - Hee Jin! - I told you. 246 00:14:27,587 --> 00:14:31,427 I'd rather die than allow you to see her. 247 00:14:32,287 --> 00:14:33,857 I'm disappointed in you. 248 00:14:33,997 --> 00:14:35,127 You're disappointed? 249 00:14:35,557 --> 00:14:37,697 I'm in despair because of you. 250 00:14:37,697 --> 00:14:39,167 Stop at once! 251 00:14:42,967 --> 00:14:44,067 Tae Jin! 252 00:14:46,777 --> 00:14:49,137 What on earth have you been doing? 253 00:15:08,127 --> 00:15:11,167 It's me. I'm going to your house right now. Come outside. 254 00:15:11,527 --> 00:15:13,037 I can't do that right now. 255 00:15:13,437 --> 00:15:14,567 Goong Hwa. 256 00:15:14,767 --> 00:15:16,137 I'll call you later. 257 00:15:32,647 --> 00:15:36,087 Not only did you meet her, 258 00:15:36,487 --> 00:15:38,457 but you also met her mother? 259 00:15:38,887 --> 00:15:42,297 No, Grandmother. She didn't meet her mother on purpose. 260 00:15:42,497 --> 00:15:45,067 She came to the store to buy chicken. 261 00:15:47,497 --> 00:15:48,667 What did she say? 262 00:15:49,037 --> 00:15:50,607 - Yes? - I'm talking about Goong Hwa. 263 00:15:50,667 --> 00:15:53,407 If you met her, She must have said something. 264 00:15:54,207 --> 00:15:56,177 She said that she had feelings for Tae Jin. 265 00:15:56,447 --> 00:15:58,407 She said she thought hard about it for a long time. 266 00:15:58,547 --> 00:16:00,817 Did you meet her to hear that? 267 00:16:00,817 --> 00:16:04,947 She didn't say she'd stop seeing him even though I was harsh to her. 268 00:16:04,947 --> 00:16:06,157 I can't believe you did that. 269 00:16:07,157 --> 00:16:10,127 I clearly told you not to do anything. 270 00:16:10,557 --> 00:16:12,587 Why are you making things worse? 271 00:16:12,797 --> 00:16:15,057 And why did you talk to her mother? 272 00:16:15,057 --> 00:16:16,927 You should've just let her go. 273 00:16:16,927 --> 00:16:18,967 I was going to, 274 00:16:19,397 --> 00:16:23,067 but when I saw her there with that kid looking all jolly, 275 00:16:23,407 --> 00:16:26,577 I suddenly got so angry. 276 00:16:26,937 --> 00:16:29,607 We've been so stressed out because of them, you know. 277 00:16:29,877 --> 00:16:31,677 You did nothing to be proud of. Lower your voice. 278 00:16:33,277 --> 00:16:34,377 I'm sorry. 279 00:16:34,377 --> 00:16:36,247 What will you do about it now? 280 00:16:36,647 --> 00:16:38,847 Tae Jin ran out of the house to see her. 281 00:16:38,917 --> 00:16:40,787 What are you going to do now? 282 00:17:11,287 --> 00:17:12,417 Where's Woo Ri? 283 00:17:14,157 --> 00:17:15,987 Ju Young took her out... 284 00:17:16,927 --> 00:17:18,327 to buy her ice cream. 285 00:17:20,097 --> 00:17:23,397 Did Woo Ri say anything to you? 286 00:17:27,067 --> 00:17:28,597 That's a relief. 287 00:17:30,307 --> 00:17:31,707 What will you do now? 288 00:17:32,567 --> 00:17:34,077 I'm not sure. 289 00:17:37,347 --> 00:17:38,947 I know that it'll be heartbreaking, 290 00:17:39,877 --> 00:17:41,317 but you should end it here. 291 00:17:43,017 --> 00:17:44,187 Mom. 292 00:17:44,287 --> 00:17:45,747 I really don't want... 293 00:17:46,357 --> 00:17:48,287 to have to say this to you, 294 00:17:49,557 --> 00:17:50,757 but this is wrong. 295 00:17:52,287 --> 00:17:54,157 I like him a lot. 296 00:17:54,627 --> 00:17:56,467 Will you be able to live without Woo Ri? 297 00:17:56,697 --> 00:17:59,397 Stop talking such nonsense. 298 00:17:59,997 --> 00:18:01,937 Why do you think his family is being like that? 299 00:18:02,767 --> 00:18:04,767 Do you think that they're going crazy like that... 300 00:18:05,107 --> 00:18:06,707 over the fact that you two are dating? 301 00:18:08,637 --> 00:18:10,347 It's obviously because... 302 00:18:11,147 --> 00:18:14,347 they're worried that the two of you might want to get married. 303 00:18:15,447 --> 00:18:17,587 Do you not know that? Or are you just pretending not to know? 304 00:18:22,517 --> 00:18:23,757 So listen to me. 305 00:18:26,057 --> 00:18:27,897 Just end it here, okay? 306 00:18:59,897 --> 00:19:01,827 Mom, I know how you must be feeling, 307 00:19:02,757 --> 00:19:04,597 but you shouldn't have said anything to her. 308 00:19:05,527 --> 00:19:07,867 How can I not say anything? 309 00:19:09,467 --> 00:19:11,207 Don't you know your own daughter? 310 00:19:11,607 --> 00:19:13,507 Had she been able to, she would've ended it already. 311 00:19:13,507 --> 00:19:14,777 Plus he's her supervisor. 312 00:19:15,007 --> 00:19:16,947 I'm sure she has thought about everything. 313 00:19:17,577 --> 00:19:19,947 She obviously came this far because she can't end it. 314 00:19:19,947 --> 00:19:22,017 How can you push her into a corner like that? 315 00:19:22,017 --> 00:19:25,217 I know all of that, and that's what scares me. 316 00:19:26,417 --> 00:19:28,257 She's so foolish. 317 00:19:28,517 --> 00:19:31,627 She put us through so much with Woo Ri's dad too. And this again. 318 00:19:31,687 --> 00:19:33,727 When you like someone, you can't really stop yourself. 319 00:19:36,267 --> 00:19:39,197 The more you try to stop her, the more heartbroken she'll be. 320 00:19:39,797 --> 00:19:41,967 Do you actually think they can break up right away? 321 00:19:42,667 --> 00:19:43,907 Then what am I supposed to do? 322 00:19:44,137 --> 00:19:46,937 Should I just let that family walk all over us? 323 00:19:46,937 --> 00:19:49,977 It looks like Mr. Cha's family is upset because he said something. 324 00:19:50,447 --> 00:19:51,977 Let's give them some time. 325 00:19:51,977 --> 00:19:53,617 Forget about it. 326 00:19:55,177 --> 00:19:57,287 This is exactly why I was against it from the beginning. 327 00:19:57,717 --> 00:20:01,217 Why would she voluntarily jump into a fiery pit? 328 00:20:01,217 --> 00:20:06,057 Well, two adults want to date each other. Just leave them alone. 329 00:20:06,427 --> 00:20:07,897 Are they going to get married? 330 00:20:08,027 --> 00:20:10,597 I mean, even if they do end up getting married, 331 00:20:10,597 --> 00:20:12,497 what matters most is how they feel. 332 00:20:12,837 --> 00:20:14,297 Gosh, I don't even know anymore. 333 00:20:14,297 --> 00:20:16,867 I can't let that happen for the life of me. 334 00:20:23,007 --> 00:20:25,947 Officer Moo's mother came by the restaurant today? 335 00:20:26,777 --> 00:20:27,947 What do you mean by that? 336 00:20:32,587 --> 00:20:34,317 What does that mean? 337 00:20:34,487 --> 00:20:36,187 Why did she come by the restaurant? 338 00:20:37,427 --> 00:20:39,857 To tell you the truth, 339 00:20:41,557 --> 00:20:44,727 Ju Young works for Officer Moo's brother. 340 00:20:45,027 --> 00:20:49,397 He's staying with that family at the moment. 341 00:20:49,937 --> 00:20:51,067 What did you just say? 342 00:20:51,407 --> 00:20:55,177 She and Hee Jin ran into each other when Hee Jin came to the restaurant. 343 00:20:56,107 --> 00:20:58,477 She didn't even know anything. 344 00:20:58,477 --> 00:21:01,047 She just came by to buy some fried chicken. 345 00:21:01,147 --> 00:21:05,687 So what happened? Hee Jin didn't say anything to her, did she? 346 00:21:05,947 --> 00:21:09,687 Well... Hee Jin has been upset about it, you know. 347 00:21:12,057 --> 00:21:14,957 Where's Tae Jin? Does he know about this? 348 00:21:16,597 --> 00:21:19,537 On his way home, he overheard Hee Jin and Baek Ho... 349 00:21:19,537 --> 00:21:22,467 fighting about it, and he ran out. 350 00:21:23,437 --> 00:21:24,537 My goodness. 351 00:21:25,567 --> 00:21:27,737 Why is everyone so careless? 352 00:21:28,737 --> 00:21:30,377 I need to scold Hee Jin. 353 00:21:30,747 --> 00:21:33,677 Not now. Wait it out even if you want to scold her. 354 00:21:34,377 --> 00:21:38,247 Mother already scolded her very harshly. 355 00:21:38,247 --> 00:21:40,087 Good grief. 356 00:22:20,497 --> 00:22:21,797 That actually suits you. 357 00:22:22,727 --> 00:22:25,997 Why? Are you scared because it looks like I've come to my senses? 358 00:22:26,137 --> 00:22:27,937 Yes, I'm so scared. 359 00:22:27,937 --> 00:22:30,837 You should focus on work too. Don't waste your energy on useless things. 360 00:22:31,707 --> 00:22:33,707 Working keeps your mind from wandering. It's nice. 361 00:22:33,707 --> 00:22:36,347 Thanks for your advice. 362 00:22:37,607 --> 00:22:39,177 You should thank me, of course. 363 00:22:39,277 --> 00:22:41,917 Right, I guess I was wrong about you. 364 00:22:42,317 --> 00:22:45,287 I didn't think you'd ever be this serious about someone. 365 00:22:47,717 --> 00:22:49,857 What's the point of me being serious about her though? 366 00:22:50,027 --> 00:22:52,187 She's not even responding. 367 00:22:54,097 --> 00:22:56,697 That guy, Cha Tae Jin, and I must be meant to cross paths. 368 00:22:56,697 --> 00:22:57,767 What do you mean by that? 369 00:22:57,767 --> 00:23:01,497 The security guard who saved Dad's life is his dad. 370 00:23:01,967 --> 00:23:04,767 - Are you serious? - He was a police officer too. 371 00:23:05,137 --> 00:23:08,477 Why are there so many cops around me these days? 372 00:23:09,177 --> 00:23:10,807 It's making me lose my appetite. 373 00:23:10,807 --> 00:23:12,577 So what will you do? Will you fire him? 374 00:23:12,577 --> 00:23:15,847 I want to, but Dad told me not to fire him. 375 00:23:16,247 --> 00:23:17,717 He saved his life, you know. 376 00:23:18,687 --> 00:23:20,417 That's very unlike him. 377 00:23:20,557 --> 00:23:21,657 That's what I'm saying. 378 00:23:23,587 --> 00:23:25,487 I have a bad feeling about this. 379 00:23:41,977 --> 00:23:43,407 Dad! 380 00:23:45,147 --> 00:23:46,977 I'm here to pick you up. 381 00:23:48,147 --> 00:23:50,787 I have plans. Go pick up Bo Ra. 382 00:23:51,887 --> 00:23:53,017 Where are you going? 383 00:23:54,387 --> 00:23:55,887 I'm meeting Senior Inspector Hwang. 384 00:23:56,187 --> 00:23:58,227 Hwang... You mean Hwang Pil Seong? 385 00:23:59,127 --> 00:24:02,157 Does he have much power? It didn't look like he has any influence. 386 00:24:02,297 --> 00:24:04,597 Why did you meet him? 387 00:24:05,427 --> 00:24:09,607 Well... I joined him and Jae Hee when they were out drinking. 388 00:24:10,207 --> 00:24:11,307 Shall I tag along? 389 00:24:11,307 --> 00:24:13,277 I can escort you. 390 00:24:13,277 --> 00:24:14,737 Forget it. 391 00:24:15,507 --> 00:24:17,507 Why? I can't meet him? 392 00:24:17,507 --> 00:24:18,877 You told me to build connections. 393 00:24:18,877 --> 00:24:22,117 He's more than you can handle. 394 00:24:22,117 --> 00:24:24,447 Come on, just a senior inspector. 395 00:24:24,547 --> 00:24:26,287 Don't underestimate him. 396 00:24:26,457 --> 00:24:28,817 If you aren't careful, you may end up in deep trouble. 397 00:24:29,317 --> 00:24:32,797 Don't meet him again without telling me. Got it? 398 00:24:32,927 --> 00:24:34,297 Why are you being like this? 399 00:24:34,297 --> 00:24:35,997 Is there a specific reason I can't meet him? 400 00:24:36,267 --> 00:24:37,897 Just listen to me, you brat. 401 00:24:45,907 --> 00:24:48,077 What's the matter with him? Goodness. 402 00:24:49,207 --> 00:24:50,847 - Thank you. - Thank you. 403 00:24:50,847 --> 00:24:53,047 - Great work today. - Bye. 404 00:24:57,747 --> 00:24:58,847 What brings you here? 405 00:24:59,287 --> 00:25:00,957 Who are those ladies? 406 00:25:02,157 --> 00:25:04,627 I started a class for those who have 9-to-5 jobs. 407 00:25:05,027 --> 00:25:06,857 Bo Ra, what's with you? 408 00:25:07,097 --> 00:25:08,227 Are you obsessed with work? 409 00:25:08,227 --> 00:25:11,597 Seeing you work hard brought me back to my senses. 410 00:25:11,597 --> 00:25:14,267 Forget this. I asked you to come and work with me on that hotel project. 411 00:25:14,737 --> 00:25:17,807 You tend to dismiss what I say to you. 412 00:25:18,537 --> 00:25:21,477 I told you that I'm planning to work hard to save up and move out. 413 00:25:22,307 --> 00:25:23,607 You'll move out? 414 00:25:23,607 --> 00:25:26,947 It's not just about that. I want to be independent. 415 00:25:26,947 --> 00:25:28,447 It's the same thing. 416 00:25:28,677 --> 00:25:30,547 Do you think Dad will be okay with that? 417 00:25:31,247 --> 00:25:32,547 Well... 418 00:25:33,157 --> 00:25:35,757 Those things don't really matter to me anymore. 419 00:25:35,757 --> 00:25:37,757 I thought you were holding out and getting through it. 420 00:25:38,257 --> 00:25:40,627 Were you getting ready to stab us in the back? 421 00:25:41,527 --> 00:25:43,327 Don't be so ridiculous. 422 00:25:43,597 --> 00:25:45,327 We're old enough to be on our own. 423 00:25:46,197 --> 00:25:50,137 Dad won't let you move out unless you're getting married. 424 00:25:50,137 --> 00:25:53,107 I told you that whether he approves or not no longer matters to me. 425 00:25:54,107 --> 00:25:56,577 It's my life, so I'll decide what to do with it. 426 00:25:56,847 --> 00:25:57,947 It's that simple. 427 00:26:02,377 --> 00:26:04,887 - Here. - What is this? 428 00:26:04,887 --> 00:26:07,587 I was at the department store and bought some shirts for you. 429 00:26:08,487 --> 00:26:10,287 I think men at work are attractive. 430 00:26:11,087 --> 00:26:14,827 Especially to men who are deeply in thought... 431 00:26:14,997 --> 00:26:17,897 while having sleeves of their white shirt rolled up... 432 00:26:18,127 --> 00:26:20,267 and leaning against the desk with one arm on it. 433 00:26:22,367 --> 00:26:25,237 With veins protruding strongly? 434 00:26:25,437 --> 00:26:26,907 Of course, that's good. 435 00:26:30,377 --> 00:26:32,047 Why do I feel unfamiliar suddenly? 436 00:26:32,777 --> 00:26:33,877 To what? 437 00:26:34,217 --> 00:26:35,647 I'm not sure, 438 00:26:36,317 --> 00:26:39,417 but it seems like you grew up suddenly. 439 00:26:41,517 --> 00:26:43,927 I must have grown as much as I was in pain. 440 00:26:45,957 --> 00:26:47,557 I was really in pain. 441 00:27:02,277 --> 00:27:05,547 How long has this been? 442 00:27:06,177 --> 00:27:08,117 It's been a long time since I saw you last. 443 00:27:09,377 --> 00:27:10,717 Let's drink. 444 00:27:16,727 --> 00:27:18,387 Why did you call me? 445 00:27:19,797 --> 00:27:22,257 I always thought about you. 446 00:27:22,327 --> 00:27:24,027 You were the one keeping a distance from me. 447 00:27:24,267 --> 00:27:26,967 Isn't it better for us if we didn't see each other? 448 00:27:27,697 --> 00:27:30,167 Especially for you. 449 00:27:32,067 --> 00:27:34,907 You're being too cold to me. 450 00:27:35,407 --> 00:27:37,847 I guess you were very disappointed in me. 451 00:27:38,947 --> 00:27:42,147 Of course not. I was too busy with official duties. 452 00:27:43,117 --> 00:27:46,047 How is your son? 453 00:27:46,047 --> 00:27:49,117 That's right. I heard that you met him some time ago. 454 00:27:49,117 --> 00:27:51,457 I saw him a few times because of papers. 455 00:27:51,457 --> 00:27:54,357 I really liked him because he had sharp eyes. 456 00:27:55,627 --> 00:27:56,967 He's going to be quite tough. 457 00:27:56,967 --> 00:27:58,397 He's better than me. 458 00:27:58,667 --> 00:28:00,197 He started working in the hotel industry. 459 00:28:00,497 --> 00:28:01,797 Really? 460 00:28:02,197 --> 00:28:04,537 Why didn't he inherit your business? 461 00:28:05,167 --> 00:28:08,077 It's not a decent business to inherit. 462 00:28:08,077 --> 00:28:09,477 It's going to end in my hands. 463 00:28:12,817 --> 00:28:16,517 Do you know Mr. Cha? 464 00:28:17,417 --> 00:28:19,187 How do you know him? 465 00:28:20,317 --> 00:28:21,917 You must know him well. 466 00:28:22,257 --> 00:28:24,627 Of course, I was his mentor. 467 00:28:26,027 --> 00:28:27,757 He's quite annoying. 468 00:28:28,557 --> 00:28:30,127 He's young but fearless. 469 00:28:30,667 --> 00:28:32,127 Really? 470 00:28:43,007 --> 00:28:45,077 I'm so upset. 471 00:28:45,547 --> 00:28:47,177 What happened this time? 472 00:28:47,717 --> 00:28:49,177 It's because of Tae Jin. 473 00:28:50,387 --> 00:28:52,417 He made a scene and said that he was disappointed in me... 474 00:28:52,647 --> 00:28:55,987 after finding out that I met her. 475 00:28:58,327 --> 00:29:01,257 How did Tae Jin know that? 476 00:29:02,967 --> 00:29:04,667 You should have been careful. 477 00:29:05,097 --> 00:29:06,937 Has Tae Jin returned home yet? 478 00:29:08,167 --> 00:29:11,367 Okay, let meet tomorrow and talk. 479 00:29:12,067 --> 00:29:13,677 I'll go there. 480 00:29:24,247 --> 00:29:26,217 When did you come? 481 00:29:26,217 --> 00:29:27,987 I just came. 482 00:29:28,487 --> 00:29:29,887 It's really hot. 483 00:29:29,887 --> 00:29:31,557 Give me a glass of cold water. 484 00:29:31,557 --> 00:29:33,157 Okay, wait a moment. 485 00:29:47,137 --> 00:29:48,307 Father. 486 00:29:49,607 --> 00:29:51,377 How long have you been standing there? 487 00:29:56,987 --> 00:29:58,087 Sit down. 488 00:30:03,127 --> 00:30:06,227 I don't want you to interfere with Tae Jin's affairs. 489 00:30:06,227 --> 00:30:08,227 How could I ignore it? 490 00:30:08,897 --> 00:30:10,367 What comes good to you by interfering? 491 00:30:11,597 --> 00:30:14,667 Why are you foolishly making matters complicated? 492 00:30:16,067 --> 00:30:18,567 Tae Jin is very careful. 493 00:30:19,307 --> 00:30:22,177 Let's wait and see. 494 00:30:22,877 --> 00:30:24,007 Okay. 495 00:30:24,007 --> 00:30:28,617 Also, if you're going to meet your mother, meet her somewhere else, 496 00:30:29,147 --> 00:30:30,847 not in the neighborhood. 497 00:30:30,847 --> 00:30:32,017 Father. 498 00:30:32,017 --> 00:30:34,687 Have you ever thought about Tae Jin's position? 499 00:30:35,417 --> 00:30:37,727 Do you think Tae Jin will want to see her? 500 00:30:50,307 --> 00:30:51,437 Are you okay? 501 00:30:52,137 --> 00:30:53,537 Do you think I'm okay? 502 00:30:53,807 --> 00:30:56,647 I became everyone's punching bag. I'm a mess. 503 00:30:58,947 --> 00:31:02,887 Speaking of which, Tae Jin left a while ago, but isn't back yet. 504 00:31:02,987 --> 00:31:05,687 - What if he gets in trouble? - What? 505 00:31:05,687 --> 00:31:08,357 I told you to be moderate. Your temper spoiled everything. 506 00:31:08,557 --> 00:31:10,757 Why are you also being like this to me? 507 00:31:23,067 --> 00:31:25,337 I'm going to wait at the playground until you come. 508 00:32:18,627 --> 00:32:19,727 I'm sorry. 509 00:32:53,997 --> 00:32:55,097 (Lovers in Bloom) 510 00:32:55,357 --> 00:32:58,697 Tae Jin has something to tell you. 511 00:32:58,697 --> 00:32:59,897 I love Goong Hwa. 512 00:32:59,897 --> 00:33:01,237 Are you just declaring it to us? 513 00:33:02,267 --> 00:33:03,367 It's my fault. 514 00:33:03,367 --> 00:33:05,937 I also don't want a daughter-in-law who has a child. 515 00:33:05,937 --> 00:33:07,537 Do as you please. 516 00:33:08,507 --> 00:33:10,877 There are a lot of police who quit... 517 00:33:10,877 --> 00:33:14,077 because they lost his favor. 518 00:33:14,177 --> 00:33:15,547 I don't want to break up with you. 519 00:33:15,547 --> 00:33:16,617 Do you trust me? 520 00:33:16,617 --> 00:33:18,447 I want to be with you like this forever. 37936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.