All language subtitles for Lovers in Bloom.E57.170815.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:03,581 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,581 --> 00:00:04,914 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,655 --> 00:00:14,695 (Lovers in Bloom) 4 00:00:17,853 --> 00:00:20,283 - I'm very sorry. - You're sorry? 5 00:00:20,623 --> 00:00:23,753 I bought that car two weeks ago, and you totaled it. 6 00:00:24,923 --> 00:00:26,023 And you're sorry? 7 00:00:26,363 --> 00:00:28,023 I have nothing to say to you, 8 00:00:28,493 --> 00:00:31,133 but please take my financial status into consideration. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,463 You shouldn't have driven so close to my car in the first place. 10 00:00:35,863 --> 00:00:37,503 You should've known your place. 11 00:00:38,733 --> 00:00:42,973 Hey. Do you think I can get 700,000 dollars if I sell it? 12 00:00:44,043 --> 00:00:46,943 My deepest apology. 13 00:00:47,743 --> 00:00:49,553 I don't want anything else from you. 14 00:00:50,853 --> 00:00:53,683 Make my car look the way it did... 15 00:00:54,283 --> 00:00:55,923 before the accident. 16 00:00:57,453 --> 00:00:58,553 Got it? 17 00:01:01,363 --> 00:01:02,493 Wait. 18 00:01:06,563 --> 00:01:07,663 Su Hyuk. 19 00:01:09,363 --> 00:01:11,633 - How did you know I was here? - Are you all right? 20 00:01:14,273 --> 00:01:15,843 Are you hurt anywhere? 21 00:01:15,843 --> 00:01:16,973 I'm fine. 22 00:01:19,073 --> 00:01:23,083 I told you to be more careful. 23 00:01:23,513 --> 00:01:24,713 How did you know? 24 00:01:24,953 --> 00:01:26,053 Ju Young told me. 25 00:01:26,923 --> 00:01:28,523 What happened? 26 00:01:34,663 --> 00:01:35,923 Why are you so late? 27 00:01:36,593 --> 00:01:38,193 Let's go upstairs. 28 00:01:38,193 --> 00:01:39,933 It's stuffy there. Let's talk here... 29 00:01:39,933 --> 00:01:41,033 or go to a cafe. 30 00:01:41,233 --> 00:01:43,103 Let's go upstairs and talk. Come on. 31 00:01:43,203 --> 00:01:44,403 What's with you? 32 00:01:44,403 --> 00:01:46,273 - Come on. - Why? 33 00:01:47,743 --> 00:01:48,903 (Episode 57) 34 00:01:49,913 --> 00:01:51,073 It was my fault. 35 00:01:52,213 --> 00:01:53,943 I dozed off and hit him from behind. 36 00:01:54,783 --> 00:01:56,953 You should've been more careful. 37 00:01:57,583 --> 00:02:00,053 I know, I'm sorry. 38 00:02:02,253 --> 00:02:04,223 Mom was so worried. 39 00:02:05,223 --> 00:02:06,563 What happened to the car? 40 00:02:08,123 --> 00:02:11,333 It doesn't seem like the two of you were hurt badly. 41 00:02:11,493 --> 00:02:13,703 The hood of my car is bent... 42 00:02:14,703 --> 00:02:16,473 and his trunk caved in. 43 00:02:18,973 --> 00:02:20,343 - Let's go. - Where? 44 00:02:20,343 --> 00:02:22,743 If the hood is bent, you can't be fine. 45 00:02:22,743 --> 00:02:24,413 I am, I was wearing my seatbelt. 46 00:02:26,483 --> 00:02:28,213 I'm really fine. 47 00:02:32,753 --> 00:02:34,153 This is driving me crazy. 48 00:02:34,783 --> 00:02:36,953 Think of it as a relief. 49 00:02:38,853 --> 00:02:40,863 At least people weren't seriously injured. 50 00:02:41,293 --> 00:02:43,593 Insurance can cover the repairs. 51 00:02:43,833 --> 00:02:45,963 I had the cheapest insurance. 52 00:02:46,633 --> 00:02:48,463 It only covers 300 dollars. 53 00:02:48,803 --> 00:02:50,633 - And? - He drives an imported car, 54 00:02:51,173 --> 00:02:52,303 a very expensive one. 55 00:02:54,743 --> 00:02:56,043 How much will it cost? 56 00:02:57,813 --> 00:03:01,913 The repairs and rent car will cost a total of 140,000 dollars. 57 00:03:02,443 --> 00:03:03,553 What? 58 00:03:04,683 --> 00:03:05,783 What did you just say? 59 00:03:07,153 --> 00:03:08,423 140,000 dollars? 60 00:03:09,623 --> 00:03:11,053 Gosh. 61 00:03:12,123 --> 00:03:15,363 Did you bring me up here to tell me that? 62 00:03:16,093 --> 00:03:18,463 What could be more important to you than this right now? 63 00:03:18,563 --> 00:03:20,803 You should focus on work in times like this. 64 00:03:21,133 --> 00:03:24,673 So, you think that the ad your friend's making... 65 00:03:24,773 --> 00:03:26,003 will create a sensation? 66 00:03:26,003 --> 00:03:28,203 Yes, the industry is showing a positive reaction. 67 00:03:28,573 --> 00:03:29,943 They think it'll be a great success. 68 00:03:30,973 --> 00:03:33,983 I did something I shouldn't have to Moo Su Hyuk. 69 00:03:34,713 --> 00:03:39,483 He wouldn't have done such a good job even if he tried. 70 00:03:39,753 --> 00:03:42,353 You knew that and chose the bigger company. 71 00:03:44,623 --> 00:03:48,123 I thought hard and made the wrong decision. 72 00:03:50,193 --> 00:03:51,463 Get over it now. 73 00:03:51,893 --> 00:03:53,003 Get over what? 74 00:03:53,433 --> 00:03:54,633 Officer Moo. 75 00:03:55,033 --> 00:03:57,973 I'm more worried about you than Bo Ra. 76 00:03:58,733 --> 00:04:01,303 Why are you overreacting like this? 77 00:04:02,273 --> 00:04:04,943 I'm telling you this as a friend. 78 00:04:05,143 --> 00:04:07,113 - As a friend? - That's right. 79 00:04:07,683 --> 00:04:10,413 You and Bo Ra should both end it with their family. 80 00:04:10,413 --> 00:04:12,353 You've come a long way. 81 00:04:12,483 --> 00:04:14,323 Now you're even making my decisions for me. 82 00:04:15,123 --> 00:04:18,353 Why don't I feel like you're being sincere? 83 00:04:18,793 --> 00:04:20,023 Jin Do Hyun. 84 00:04:35,273 --> 00:04:38,543 - Mom, what's wrong? - Mom. 85 00:04:38,543 --> 00:04:42,443 I dozed off while putting Woo Ri to sleep, 86 00:04:43,413 --> 00:04:46,053 but I had a horrid nightmare. 87 00:04:48,553 --> 00:04:50,293 My heart is still racing. 88 00:04:50,493 --> 00:04:51,593 A nightmare? 89 00:04:52,253 --> 00:04:53,663 What was it about? 90 00:04:53,763 --> 00:04:58,433 I don't know. A huge rock shattered... 91 00:04:59,763 --> 00:05:04,203 and I was so scared, but I couldn't wake up from it. 92 00:05:05,003 --> 00:05:07,843 I was scared that something might have happened... 93 00:05:08,143 --> 00:05:09,743 to one of you. 94 00:05:10,943 --> 00:05:13,283 Why are you so worked up about a dream? 95 00:05:14,243 --> 00:05:16,383 I don't know, I must be getting old. 96 00:05:18,213 --> 00:05:21,723 Anyway, it's fine now since you're home safe and sound. 97 00:05:23,893 --> 00:05:25,753 Go in and get some rest. 98 00:05:26,493 --> 00:05:28,323 - Good night. - Good night. 99 00:05:45,343 --> 00:05:47,913 I'll go to the cafe in front of your house. Meet me there. 100 00:05:48,313 --> 00:05:50,353 Let's just meet tomorrow. 101 00:05:50,583 --> 00:05:52,083 I don't think I should go out now. 102 00:05:54,023 --> 00:05:56,023 Okay, see you tomorrow. 103 00:06:05,033 --> 00:06:06,333 Try this. 104 00:06:06,663 --> 00:06:08,803 I bought this at the market, 105 00:06:08,803 --> 00:06:10,473 and it's very sweet. 106 00:06:11,073 --> 00:06:13,373 They're peaches. Thank you. 107 00:06:19,483 --> 00:06:20,683 Look. 108 00:06:21,083 --> 00:06:23,483 Is there something you'd like to say to me? 109 00:06:23,883 --> 00:06:28,283 I'm going to make sure to pay her back. 110 00:06:28,283 --> 00:06:29,323 What? 111 00:06:29,323 --> 00:06:32,423 - Officer Moo's mother's money. - Okay. 112 00:06:32,423 --> 00:06:34,693 Things just got out of hand. 113 00:06:34,693 --> 00:06:37,733 I didn't do it on purpose. 114 00:06:38,063 --> 00:06:39,193 I know. 115 00:06:40,133 --> 00:06:43,103 I'll let you get some rest, Hae Chan's uncle. 116 00:06:43,573 --> 00:06:44,673 All right. 117 00:06:45,133 --> 00:06:47,973 You can call me Tae Jin from now on. 118 00:06:48,073 --> 00:06:49,513 There's no hurry. 119 00:06:49,773 --> 00:06:51,613 You must be tired. Get some rest. 120 00:06:51,913 --> 00:06:53,243 Good night. 121 00:07:05,493 --> 00:07:07,263 How did you get an upset stomach? 122 00:07:07,993 --> 00:07:12,233 I wasn't feeling good since lunch. I should've skipped dinner. 123 00:07:12,433 --> 00:07:14,463 You should've taken medicine right away. 124 00:07:15,103 --> 00:07:16,433 You were being foolish. 125 00:07:17,433 --> 00:07:20,143 What are you waiting for? Just do it already. 126 00:07:20,603 --> 00:07:23,543 This isn't as easy as I thought it would be. 127 00:07:23,713 --> 00:07:24,813 Stay still. 128 00:07:27,683 --> 00:07:29,783 No, no. I don't think I can do this. 129 00:07:29,783 --> 00:07:31,083 Take medicine instead. Okay? 130 00:07:31,183 --> 00:07:33,083 I'll go out and buy medicine for you. 131 00:07:33,383 --> 00:07:35,323 This works faster for acute indigestion. 132 00:07:35,323 --> 00:07:38,723 I know. It helps to relieve minor indigestion. 133 00:07:39,593 --> 00:07:41,193 Haven't you done this before? 134 00:07:41,593 --> 00:07:44,033 My mother did it for me when I was a child, 135 00:07:44,693 --> 00:07:46,233 but I've never done it before. 136 00:07:48,263 --> 00:07:50,003 Give it to me. I'll do it myself. 137 00:07:50,003 --> 00:07:52,373 All right. I'll do it. 138 00:07:59,243 --> 00:08:01,083 Why are you shaking? 139 00:08:01,543 --> 00:08:03,983 How did you catch culprits? 140 00:08:03,983 --> 00:08:05,983 This is nothing like catch culprits! 141 00:08:07,083 --> 00:08:09,453 All right. Try it one more time. 142 00:08:09,723 --> 00:08:12,053 Why would you compare those? 143 00:08:15,093 --> 00:08:16,763 Goodness, that hurt. 144 00:08:19,903 --> 00:08:21,433 Your blood is really dark. 145 00:08:22,733 --> 00:08:24,273 You must have severe indigestion. 146 00:08:28,103 --> 00:08:29,203 Are you feeling any better? 147 00:08:29,643 --> 00:08:30,873 It's too soon to tell. 148 00:08:32,673 --> 00:08:33,783 I'm fine. 149 00:08:34,183 --> 00:08:37,253 Lie down now. Come on. 150 00:08:37,253 --> 00:08:38,483 Hold on a second. 151 00:08:39,883 --> 00:08:41,823 Let me just check the alarm. 152 00:08:45,323 --> 00:08:46,423 Done. 153 00:08:47,263 --> 00:08:48,593 All right. 154 00:08:51,333 --> 00:08:54,963 Don't worry about anything. Get a good sleep, okay? 155 00:08:55,163 --> 00:08:57,373 Okay. You sleep well too. 156 00:09:14,723 --> 00:09:16,223 (Are you sure you want to turn your phone off?) 157 00:09:41,743 --> 00:09:43,583 Grandma, what are you doing? 158 00:09:44,183 --> 00:09:45,553 I'm preparing breakfast. 159 00:09:45,713 --> 00:09:47,183 Please leave it. I'll do it. 160 00:09:47,823 --> 00:09:49,453 There are many women in this family. 161 00:09:49,453 --> 00:09:52,053 Why did you let Tae Jin leave without having breakfast? 162 00:09:52,053 --> 00:09:54,363 Did Tae Jin leave already? 163 00:09:54,363 --> 00:09:56,993 Oh, my. Mother, I'm sorry. I'll do the rest. 164 00:09:56,993 --> 00:09:59,063 That's okay. I can do it myself. 165 00:09:59,293 --> 00:10:01,333 I'll just wash rice and put it in the rice cooker. 166 00:10:01,963 --> 00:10:04,573 I'll prepare breakfast while I'm at it. 167 00:10:05,073 --> 00:10:07,043 I'm pretty sure I set the alarm. 168 00:10:07,143 --> 00:10:08,403 Why didn't it go off? 169 00:10:08,403 --> 00:10:09,773 I bet that's not the case. 170 00:10:10,273 --> 00:10:13,483 I'm sure you didn't hear it, or you turned it off. 171 00:10:13,483 --> 00:10:16,753 Mother, to be honest, 172 00:10:17,313 --> 00:10:19,423 she was suffering from indigestion all night long. 173 00:10:19,423 --> 00:10:21,553 I turned her phone off, so she could sleep well. 174 00:10:22,653 --> 00:10:25,023 Why on earth did you do that? 175 00:10:26,623 --> 00:10:29,663 I worked in the field the day after I gave birth to a baby. 176 00:10:29,963 --> 00:10:33,733 A woman must be diligent in house chores. 177 00:10:34,503 --> 00:10:37,133 Once you become lazy, you'll be lazy forever. 178 00:10:38,603 --> 00:10:39,843 Yes, Mother. 179 00:10:49,243 --> 00:10:52,923 I just wanted you to get a good sleep. 180 00:10:52,923 --> 00:10:55,323 Go to our room. I'll call you when breakfast is ready. 181 00:11:05,793 --> 00:11:07,903 Grandma, please wait a little longer. 182 00:11:07,903 --> 00:11:10,203 I'll prepare breakfast shortly. 183 00:11:11,833 --> 00:11:13,203 Try to understand him. 184 00:11:13,773 --> 00:11:16,373 He must be worried about her as they just got married, 185 00:11:16,973 --> 00:11:19,273 and she was feeling unwell. 186 00:11:19,373 --> 00:11:20,583 You're right. 187 00:11:21,513 --> 00:11:23,053 He just got married. 188 00:11:24,013 --> 00:11:25,813 He wouldn't care about his daughter. 189 00:11:26,723 --> 00:11:28,583 He's gone too far. 190 00:11:29,253 --> 00:11:32,353 He shouldn't have stepped in because she wasn't well. How insensitive. 191 00:11:32,963 --> 00:11:34,393 He should act his age. 192 00:11:34,393 --> 00:11:37,963 He's acting weirder every day. He's not like my dad I know. 193 00:11:40,003 --> 00:11:44,433 These days, I really wish I could move out. 194 00:11:45,273 --> 00:11:47,403 - What did you say? - I'll go make breakfast. 195 00:11:50,343 --> 00:11:52,343 He didn't even feel embarrassed. 196 00:11:54,383 --> 00:11:56,153 Men are all the same. 197 00:11:57,013 --> 00:11:59,523 Is he that happy? Gosh. 198 00:12:01,953 --> 00:12:06,093 I just thought Goong Hwa would be able to help you resolve it. 199 00:12:06,823 --> 00:12:08,263 She's a police officer. 200 00:12:08,393 --> 00:12:10,033 Be careful around my mother. 201 00:12:10,593 --> 00:12:12,733 She's very quick-witted. 202 00:12:12,733 --> 00:12:14,133 All right. 203 00:12:14,433 --> 00:12:16,603 But your insurance won't cover it, 204 00:12:16,733 --> 00:12:18,473 and she'll find out soon enough. 205 00:12:18,473 --> 00:12:20,643 - Ju Young! - All right. 206 00:12:21,103 --> 00:12:22,273 Breakfast is ready. 207 00:12:22,573 --> 00:12:23,673 Yes, Mom. 208 00:12:24,243 --> 00:12:25,573 I heard you. 209 00:12:25,573 --> 00:12:27,843 I'll just eat without saying a word, okay? 210 00:12:45,963 --> 00:12:49,633 She's eating fine by herself. Why are you helping her? 211 00:12:49,633 --> 00:12:51,533 - Sorry? - Leave Woo Ri alone. 212 00:12:51,533 --> 00:12:52,903 Just eat up. 213 00:12:53,003 --> 00:12:55,573 Oh, right. I should eat. 214 00:12:56,213 --> 00:12:58,713 Su Hyuk, why are you eating so fast? 215 00:12:59,273 --> 00:13:01,113 I have to leave soon. I have a meeting. 216 00:13:01,383 --> 00:13:05,083 He's right. We have to go to Daegu today. 217 00:13:05,083 --> 00:13:06,253 - Are you going to drive there? - Pardon? 218 00:13:06,253 --> 00:13:08,923 You said you're going to Daegu. 219 00:13:09,253 --> 00:13:10,753 I thought you might take a train. 220 00:13:12,453 --> 00:13:14,323 We're late. 221 00:13:14,323 --> 00:13:16,363 - See you later. - See you later. 222 00:13:17,433 --> 00:13:19,633 - See you later. - See you. 223 00:13:24,973 --> 00:13:27,273 - Tell me. - What are you talking about? 224 00:13:27,343 --> 00:13:29,173 I heard Su Hyuk and Ju Young... 225 00:13:29,943 --> 00:13:32,013 talking about insurance in Su Hyuk's room. 226 00:13:33,113 --> 00:13:36,953 Unless you're treating me like I'm invisible, tell me now. 227 00:13:37,553 --> 00:13:38,683 Mom. 228 00:13:42,383 --> 00:13:44,193 Life really is unexpected. 229 00:13:44,293 --> 00:13:46,053 You never know what could happen next. 230 00:13:46,523 --> 00:13:50,163 As soon as Officer Moo won an award, 231 00:13:50,163 --> 00:13:51,693 her brother had a car accident. 232 00:13:51,763 --> 00:13:53,933 He even hit an expensive imported car. 233 00:13:53,933 --> 00:13:56,203 Could it be that he caused the accident to get insurance? 234 00:13:56,603 --> 00:13:59,603 Some people hit another car that is changing lanes. 235 00:13:59,903 --> 00:14:01,443 My brother is at fault. 236 00:14:01,803 --> 00:14:04,113 He hit the car in front of him by mistake. 237 00:14:04,273 --> 00:14:05,713 How bad is the damage? 238 00:14:05,973 --> 00:14:07,783 The other driver's trunk caved in. 239 00:14:08,113 --> 00:14:09,383 His insurance covers car damage, right? 240 00:14:09,583 --> 00:14:11,913 He got the cheapest insurance. 241 00:14:12,213 --> 00:14:13,823 It covers only up to 30,000 dollars. 242 00:14:14,153 --> 00:14:17,323 He'll have to spend a fortune while trying to save money on insurance. 243 00:14:17,323 --> 00:14:20,823 My friend paid 30,000 dollars for a scratch repair of an imported car. 244 00:14:20,823 --> 00:14:23,893 Mr. Park, you're an expert as you worked in the traffic division. 245 00:14:23,893 --> 00:14:25,193 Is there any way to help him? 246 00:14:25,993 --> 00:14:28,733 If the trunk caved in, there's no way. 247 00:14:29,103 --> 00:14:31,773 The repair cost including the labor and the rental fee. 248 00:14:32,273 --> 00:14:34,373 It will cost him a fortune. 249 00:14:35,443 --> 00:14:38,073 So, how much the other driver is demanding? 250 00:14:38,913 --> 00:14:40,483 140,000 dollars. 251 00:14:51,723 --> 00:14:53,563 Eat up. We have to go on patrol. 252 00:14:54,323 --> 00:14:56,163 I really don't feel like eating. 253 00:14:56,533 --> 00:14:58,733 You should keep it together at times like this. 254 00:14:59,433 --> 00:15:00,563 Okay. 255 00:15:01,263 --> 00:15:02,363 Eat up. 256 00:15:02,603 --> 00:15:04,403 Let's figure out what we can do. 257 00:15:04,973 --> 00:15:07,843 I asked my friend in the traffic division to look into it. 258 00:15:13,513 --> 00:15:15,243 Hi, Su Hyuk. How did it go? 259 00:15:18,713 --> 00:15:21,653 I'll visit the driver at the hospital after work. 260 00:15:21,723 --> 00:15:23,093 Why would you go there? 261 00:15:23,993 --> 00:15:25,553 I'll take care of this. Don't do anything. 262 00:15:26,193 --> 00:15:28,023 Su Hyuk. Su Hyuk, I just... 263 00:15:28,123 --> 00:15:29,263 Su Hyuk! 264 00:15:36,233 --> 00:15:39,643 Please eat. It's almost time to go on patrol. 265 00:15:40,003 --> 00:15:41,473 I can eat when you start eating. 266 00:15:50,353 --> 00:15:52,983 Please eat. I'll eat too. 267 00:16:04,233 --> 00:16:07,533 My goodness. That's a lot of money. 268 00:16:08,003 --> 00:16:10,703 What kind of car is it? How can it cost over 100,000 dollars to repair? 269 00:16:12,743 --> 00:16:17,373 It's one of the most expensive cars we have in Korea. 270 00:16:18,113 --> 00:16:20,583 That's not all. The driver bought the car only two weeks ago. 271 00:16:20,913 --> 00:16:23,083 He's being put through so many tough situations. 272 00:16:24,483 --> 00:16:28,453 I shouldn't have spent that 20,000 dollars... 273 00:16:29,023 --> 00:16:30,893 even if we would lose our house. 274 00:16:33,623 --> 00:16:35,893 Soo Ja, you still have... 275 00:16:36,133 --> 00:16:38,763 the 20,000 dollars that Oh Gyung Ah repaid, right? 276 00:16:39,033 --> 00:16:41,763 Could you please lend it to us? 277 00:16:41,763 --> 00:16:45,003 Do you expect me to still have it? It's already been taken. 278 00:16:47,143 --> 00:16:49,543 Do you know someone I can borrow money from? 279 00:16:49,643 --> 00:16:52,573 Everyone I know complains how bad their financial situations are. 280 00:16:53,243 --> 00:16:55,083 What if he can't get the money? 281 00:16:55,083 --> 00:16:56,583 If there's no other way, 282 00:16:57,353 --> 00:16:59,923 we should spend our yearly rent and move to a monthly rental house. 283 00:16:59,923 --> 00:17:03,323 Hey. Whatever you do, you can't do that. 284 00:17:03,653 --> 00:17:06,963 Are you saying that I should sit back and watch... 285 00:17:07,793 --> 00:17:09,733 Su Hyuk go to prison? 286 00:17:11,363 --> 00:17:14,803 I would rather die than see that. 287 00:17:16,473 --> 00:17:19,443 Fine, I'll see what I can do. 288 00:17:20,873 --> 00:17:23,413 How could this be happening? 289 00:17:25,143 --> 00:17:26,643 I don't believe it. 290 00:17:33,323 --> 00:17:36,493 Oh, are you going to see Do Hyun? 291 00:17:36,993 --> 00:17:38,123 No. 292 00:17:38,323 --> 00:17:40,293 He told me to stay away. 293 00:17:40,493 --> 00:17:43,463 He said it's embarrassing to have visitors when he's not really sick. 294 00:17:44,433 --> 00:17:46,403 He must be feeling sorry. 295 00:17:48,463 --> 00:17:49,673 It's tough, isn't it? 296 00:17:50,303 --> 00:17:51,573 I'll bear with it. 297 00:17:52,433 --> 00:17:53,573 Of course. 298 00:17:54,773 --> 00:17:57,943 I'll go to your office after running some errands. 299 00:17:58,243 --> 00:17:59,713 Aren't you busy? 300 00:17:59,783 --> 00:18:02,443 I wasn't able to pay more attention to you lately. 301 00:18:03,283 --> 00:18:05,153 You must've been disappointed. 302 00:18:06,013 --> 00:18:07,253 No, it's fine. 303 00:18:08,083 --> 00:18:12,353 Let's go somewhere nice for a change... 304 00:18:12,693 --> 00:18:13,923 and get a drink. 305 00:18:14,893 --> 00:18:15,993 Okay. 306 00:18:32,073 --> 00:18:35,013 Your son can't eat because he's in the hospital. 307 00:18:35,143 --> 00:18:36,353 Does it taste that good? 308 00:18:36,953 --> 00:18:40,923 It tastes better since you're sitting in front of me. 309 00:18:41,683 --> 00:18:43,153 Are you here on a picnic? 310 00:18:44,453 --> 00:18:46,363 Are you sulking? 311 00:18:47,923 --> 00:18:50,293 You lost favor with the nurses. 312 00:18:51,833 --> 00:18:53,563 Are you having problems with Ms. Heo? 313 00:18:55,563 --> 00:18:58,273 Or else you'd have called her and be eating with her, 314 00:18:58,273 --> 00:18:59,773 but you look so sad. 315 00:19:00,973 --> 00:19:04,873 Your mom has gotten a taste of stocks and is very busy. 316 00:19:05,243 --> 00:19:09,813 She has a way of sniffing out money. 317 00:19:09,883 --> 00:19:12,953 Everything she invests in is hitting the ceiling. 318 00:19:12,953 --> 00:19:14,053 My goodness. 319 00:19:14,523 --> 00:19:16,093 Why stocks all of a sudden? 320 00:19:17,653 --> 00:19:20,823 I think she realized... 321 00:19:21,263 --> 00:19:23,433 she should make some money of her own. 322 00:19:30,803 --> 00:19:33,103 Eat slowly. 323 00:19:33,103 --> 00:19:34,473 No one is coming after you. 324 00:19:34,943 --> 00:19:36,913 It's become a habit. 325 00:19:36,913 --> 00:19:39,543 I'm used to hiding and eating in a hurry. 326 00:19:44,813 --> 00:19:47,823 Why did you drink so much? 327 00:19:48,923 --> 00:19:51,123 I don't think it's because of Bo Ra. 328 00:19:51,923 --> 00:19:53,563 Do you have a girl? 329 00:19:55,023 --> 00:19:56,563 How did you know? 330 00:19:56,693 --> 00:19:59,133 I showed interest, 331 00:19:59,133 --> 00:20:01,303 but she slapped me. 332 00:20:01,403 --> 00:20:04,373 She has no idea of the pure love I have for her. 333 00:20:04,933 --> 00:20:06,103 Pure love? 334 00:20:06,103 --> 00:20:08,943 Take care of Bo Ra if you have time to come see me. 335 00:20:09,273 --> 00:20:12,243 Don't bring sushi and make the whole room stink of it. 336 00:20:12,413 --> 00:20:15,043 Fine, I got it. Stop nagging me. 337 00:20:28,393 --> 00:20:29,893 - Cheers. - Cheers. 338 00:20:31,293 --> 00:20:33,333 Here is your food. 339 00:20:33,333 --> 00:20:35,003 - Thank you. - Can you give us one more? 340 00:20:35,003 --> 00:20:36,203 Welcome. 341 00:20:36,203 --> 00:20:37,833 - Have a seat over there. - This way. 342 00:20:38,633 --> 00:20:40,073 My goodness. 343 00:20:40,243 --> 00:20:43,043 Why is the restaurant so busy today? 344 00:20:43,043 --> 00:20:45,973 Why are you making a face? It's the best day ever. 345 00:20:45,973 --> 00:20:47,143 The best day ever? 346 00:20:47,143 --> 00:20:50,553 Can't she come and help us out when we're so busy? 347 00:20:50,553 --> 00:20:52,953 How could she when she has an upset stomach? 348 00:20:52,953 --> 00:20:54,583 An upset stomach doesn't last all day. 349 00:20:54,583 --> 00:20:56,853 Don't be so selfish like that. 350 00:20:57,523 --> 00:20:59,293 Here you go. 351 00:20:59,693 --> 00:21:01,063 I'll bring you your chicken. 352 00:21:01,063 --> 00:21:02,323 Can we have some sauce? 353 00:21:02,793 --> 00:21:04,863 Mom must be waiting. 354 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 I must've made you wait. 355 00:21:15,273 --> 00:21:17,213 The restaurant suddenly got very busy. 356 00:21:17,213 --> 00:21:18,613 It's okay. 357 00:21:18,873 --> 00:21:20,483 It hasn't even been an hour. 358 00:21:25,683 --> 00:21:26,753 What's this? 359 00:21:27,223 --> 00:21:29,423 It's a list of skilled tutors. 360 00:21:30,393 --> 00:21:33,393 He can start right away as soon as you make a decision. 361 00:21:33,863 --> 00:21:36,633 These tutors must be expensive. 362 00:21:36,933 --> 00:21:38,733 Don't worry about that. 363 00:21:38,993 --> 00:21:41,033 I'll take care of it. 364 00:21:45,173 --> 00:21:47,543 Excuse me. 365 00:21:49,713 --> 00:21:51,713 Are you going to be late? 366 00:22:03,753 --> 00:22:06,223 What brings you here? 367 00:22:07,723 --> 00:22:11,063 Do Hyun was patronizing me to take care of you. 368 00:22:12,093 --> 00:22:13,303 I'm not a little kid. 369 00:22:13,763 --> 00:22:16,973 Maybe you seem like one in his eyes. 370 00:22:20,773 --> 00:22:21,873 Yes, Mom. 371 00:22:22,873 --> 00:22:26,043 I was waiting for you. 372 00:22:26,483 --> 00:22:27,943 Should I go down to the parking lot? 373 00:22:28,543 --> 00:22:29,913 I'm sorry, Bo Ra. 374 00:22:30,383 --> 00:22:32,613 I don't think I can go today. 375 00:22:35,983 --> 00:22:37,523 That's fine. 376 00:22:38,853 --> 00:22:41,393 It's okay, don't worry about it. 377 00:22:42,693 --> 00:22:43,793 Bye. 378 00:22:46,033 --> 00:22:47,863 Were you supposed to meet your mom? 379 00:22:48,303 --> 00:22:49,403 Yes, 380 00:22:50,573 --> 00:22:52,633 but something must've come up. 381 00:23:00,883 --> 00:23:02,753 Who is Bo Ra? 382 00:23:03,013 --> 00:23:06,153 She's my husband's daughter. 383 00:23:07,123 --> 00:23:08,923 His wife passed away. 384 00:23:11,093 --> 00:23:13,123 Baek Ho was worried... 385 00:23:14,393 --> 00:23:17,493 that that family wouldn't like you seeing me. 386 00:23:20,263 --> 00:23:22,103 Don't worry about that. 387 00:23:22,463 --> 00:23:25,733 He was happy for me when I told him I met you. 388 00:23:26,173 --> 00:23:29,103 He felt bad he didn't help me find you earlier. 389 00:23:30,243 --> 00:23:31,913 He must be a good person. 390 00:23:32,043 --> 00:23:33,783 I was good to him as well. 391 00:23:34,843 --> 00:23:38,353 So don't feel any burden. 392 00:23:38,783 --> 00:23:40,583 You don't owe him anything. 393 00:23:42,023 --> 00:23:46,093 I've been living with determination... 394 00:23:46,523 --> 00:23:48,063 until now. 395 00:23:48,923 --> 00:23:50,893 Thanks to that, I made quite some money. 396 00:23:51,993 --> 00:23:55,463 I hoped that if I ever saw you and Tae Jin, 397 00:23:56,473 --> 00:23:58,503 I could become a stronghold for you. 398 00:24:03,613 --> 00:24:04,773 Does Tae Jin... 399 00:24:05,943 --> 00:24:07,883 have someone he wants to marry? 400 00:24:09,283 --> 00:24:10,453 No. 401 00:24:11,453 --> 00:24:13,153 He's not seeing anyone? 402 00:24:13,653 --> 00:24:15,783 He doesn't have much interest in women. 403 00:24:16,093 --> 00:24:17,853 I don't think marriage is on his mind yet. 404 00:24:29,933 --> 00:24:32,603 Take a look at that. 405 00:24:34,043 --> 00:24:36,373 - Hi. - Hi. 406 00:24:36,443 --> 00:24:38,773 I heard what happened. 407 00:24:38,773 --> 00:24:40,543 You must be so worried. 408 00:24:41,843 --> 00:24:44,153 Officer Moo stepped out for a minute. 409 00:24:44,153 --> 00:24:46,083 Bring him something cold to drink. 410 00:24:46,483 --> 00:24:48,323 He must feel so frustrated. 411 00:24:48,483 --> 00:24:50,493 No, it's all right. I'm fine. 412 00:24:51,123 --> 00:24:53,463 Come this way. 413 00:24:53,463 --> 00:24:55,093 - You can go upstairs. - Okay. 414 00:25:02,773 --> 00:25:03,873 Here you go. 415 00:25:04,603 --> 00:25:05,733 Thank you. 416 00:25:07,673 --> 00:25:09,913 Have you talked to the other person? 417 00:25:10,543 --> 00:25:12,143 His request is simple. 418 00:25:12,743 --> 00:25:14,743 He wants me to fix his car. 419 00:25:15,483 --> 00:25:17,713 The problem is the ridiculously expensive repair cost. 420 00:25:18,283 --> 00:25:21,023 If you don't come to an agreement, this could get serious. 421 00:25:21,023 --> 00:25:22,153 I know. 422 00:25:22,923 --> 00:25:24,223 I'll have to take responsibility. 423 00:25:25,223 --> 00:25:28,023 It's an excuse to say I was unlucky. 424 00:25:28,663 --> 00:25:30,933 It happened because I was careless. 425 00:25:35,663 --> 00:25:36,773 Su Hyuk. 426 00:25:37,633 --> 00:25:38,873 I'm here to talk to you. 427 00:25:51,483 --> 00:25:53,053 What is it? 428 00:25:53,253 --> 00:25:55,823 I thought you might run straight to the hospital after work. 429 00:25:56,153 --> 00:25:59,593 You should've just called instead of coming. 430 00:25:59,593 --> 00:26:02,093 I didn't think you'd listen if I told you over the phone. 431 00:26:02,323 --> 00:26:03,433 What are you going to do? 432 00:26:03,663 --> 00:26:04,793 Mom... 433 00:26:05,963 --> 00:26:08,433 will want to use our rent money if she finds out. 434 00:26:09,263 --> 00:26:11,833 I can't let Mom and Woo Ri become homeless. 435 00:26:12,303 --> 00:26:13,443 That's... 436 00:26:15,143 --> 00:26:16,643 something I can't bear with. 437 00:26:16,743 --> 00:26:21,113 So what? Are you saying you'll go to jail? 438 00:26:24,013 --> 00:26:25,113 Su Hyuk. 439 00:26:26,283 --> 00:26:27,753 I made myself clear. 440 00:26:47,673 --> 00:26:50,443 Oh, you're home early. 441 00:26:55,813 --> 00:26:57,683 When did he come home? 442 00:26:57,683 --> 00:26:59,923 He came to my office. 443 00:27:00,123 --> 00:27:01,353 It's when I was on the phone with you. 444 00:27:04,693 --> 00:27:06,793 I'm sorry, did you wait long? 445 00:27:07,423 --> 00:27:08,563 No, it's fine. 446 00:27:09,163 --> 00:27:11,493 I think that's a bigger problem. 447 00:27:11,863 --> 00:27:13,603 Dad seems pretty upset. 448 00:27:13,863 --> 00:27:15,003 Don't worry. 449 00:27:26,443 --> 00:27:27,983 What a shame. 450 00:27:28,043 --> 00:27:31,153 I could've been enjoyed a nice meal with you. 451 00:27:31,553 --> 00:27:34,353 You shouldn't have made a promise you couldn't able to keep! 452 00:27:37,923 --> 00:27:40,263 I had my reasons. 453 00:27:40,363 --> 00:27:42,123 What are the reasons? 454 00:27:43,293 --> 00:27:47,033 I was going to meet my daughter, but she came very late. 455 00:27:47,503 --> 00:27:49,633 I couldn't just leave because I was worried. 456 00:27:49,633 --> 00:27:51,373 Do you think I want to hear things like that? 457 00:27:52,173 --> 00:27:54,803 When my child is in the hospital, 458 00:27:54,973 --> 00:27:57,243 how can I listen to that? 459 00:27:58,343 --> 00:27:59,443 Honey. 460 00:27:59,443 --> 00:28:01,283 I'm trying to let things slide, but this is too much! 461 00:28:02,383 --> 00:28:03,513 Let things slide? 462 00:28:04,253 --> 00:28:06,053 What did I do so wrong? 463 00:28:07,153 --> 00:28:08,953 Should I have stood my daughter up... 464 00:28:09,423 --> 00:28:11,253 to keep the promise I made to Bo Ra? 465 00:28:11,253 --> 00:28:12,393 What did you say? 466 00:28:12,393 --> 00:28:14,493 I can see Bo Ra every day at home. 467 00:28:15,463 --> 00:28:16,563 But my daughter... 468 00:28:17,763 --> 00:28:19,633 You know I can't see her often. 469 00:28:21,863 --> 00:28:22,973 I think this is a good thing. 470 00:28:23,773 --> 00:28:27,403 I felt uncomfortable to tell you about my children. 471 00:28:28,643 --> 00:28:31,143 I'll never tell you about them again. 472 00:28:31,613 --> 00:28:34,913 So don't accuse me of lying. 473 00:28:35,283 --> 00:28:36,683 Never again. 474 00:28:48,763 --> 00:28:50,733 You're just so timid. 475 00:28:51,263 --> 00:28:53,603 Why does it worry you so much? 476 00:28:53,703 --> 00:28:56,233 What if Father finds out? What if Grandmother does? 477 00:28:56,333 --> 00:29:00,643 Do you want me to stop seeing my mom whom I finally met again? 478 00:29:00,643 --> 00:29:02,243 That's not what I mean. 479 00:29:02,243 --> 00:29:06,143 Of course, you can see her. She's your mother. 480 00:29:06,343 --> 00:29:09,983 However, getting too much help from her isn't appropriate. 481 00:29:11,253 --> 00:29:12,453 Whatever. 482 00:29:12,713 --> 00:29:14,823 If Tae Jin finds out, he'll throw a fit. 483 00:29:15,423 --> 00:29:17,423 Didn't your mother talk about Tae Jin? 484 00:29:17,423 --> 00:29:19,663 She must miss him more than she missed you. 485 00:29:19,663 --> 00:29:24,233 As a matter of fact, she asked me if Tae Jin has a fiancee. 486 00:29:24,333 --> 00:29:25,733 So? Did you tell her? 487 00:29:25,733 --> 00:29:28,403 I felt the urge to tell her, 488 00:29:28,963 --> 00:29:30,303 but I managed to hold back. 489 00:29:30,303 --> 00:29:33,043 I'm warning you. Don't make the problem worse. 490 00:29:33,043 --> 00:29:35,203 But I can't just sit and watch. 491 00:29:36,513 --> 00:29:38,843 How about I discuss it with Grandma? 492 00:29:38,843 --> 00:29:41,643 Wake up. You know Tae Jin. 493 00:29:41,643 --> 00:29:45,483 He's not the type to change his mind just because someone told him to. 494 00:29:45,483 --> 00:29:47,623 Do you think he'll listen to his elders... 495 00:29:47,623 --> 00:29:49,153 when they stop him? 496 00:29:49,323 --> 00:29:51,793 We'd be lucky if he doesn't say... 497 00:29:51,793 --> 00:29:53,463 "Fine, I'll just marry her now." 498 00:29:54,423 --> 00:29:56,063 This is driving me crazy. 499 00:30:03,933 --> 00:30:05,033 Let's go. 500 00:30:07,473 --> 00:30:08,943 Aren't you going to visit the victim? 501 00:30:10,413 --> 00:30:11,643 I'll go by myself. 502 00:30:11,943 --> 00:30:13,083 Goong Hwa. 503 00:30:13,083 --> 00:30:14,413 I'll call you after that. 504 00:30:43,613 --> 00:30:44,713 Who are you? 505 00:30:45,013 --> 00:30:47,043 I'm Moo Su Hyuk's younger sister. 506 00:30:49,083 --> 00:30:51,653 I thought I made myself clear. What is it? 507 00:30:52,553 --> 00:30:53,723 Sir. 508 00:30:55,953 --> 00:30:57,953 I know no police officer to call me like that. 509 00:30:59,193 --> 00:31:01,363 You're a police officer, aren't you? 510 00:31:02,323 --> 00:31:04,493 The person who came with your brother told me. 511 00:31:06,203 --> 00:31:10,973 Isn't it wrong for a police officer to side with the perpetrator... 512 00:31:11,303 --> 00:31:12,533 just because he's family? 513 00:31:13,003 --> 00:31:15,703 You're supposed to side with the victim. Don't you agree? 514 00:31:18,043 --> 00:31:19,243 I'm sorry. 515 00:31:19,983 --> 00:31:21,913 Please let it slide just this once. 516 00:31:29,153 --> 00:31:30,323 What are you doing? 517 00:31:31,953 --> 00:31:34,323 Please. I'm imploring you. 518 00:31:35,693 --> 00:31:37,493 That's so pathetic. 519 00:31:39,703 --> 00:31:43,433 If you don't have money, find another way. 520 00:31:46,373 --> 00:31:49,373 Your brother said he will when he visited me before. 521 00:31:50,373 --> 00:31:51,513 Tell him to do so. 522 00:31:52,743 --> 00:31:54,913 I'll never agree to settle this matter. 523 00:33:53,133 --> 00:33:54,363 (Lovers in Bloom) 524 00:33:54,363 --> 00:33:56,133 To be honest, I'm against it too. 525 00:33:56,133 --> 00:33:57,503 - Baek Ho. - A single mom? 526 00:33:57,503 --> 00:33:59,503 It must be shocking to her. 527 00:33:59,503 --> 00:34:02,373 How do you expect me to watch us moving to a monthly rental house? 528 00:34:02,373 --> 00:34:05,073 Do you want me to watch my son ruin his life? 529 00:34:05,073 --> 00:34:06,383 Dad, about Haewoon Construction... 530 00:34:06,383 --> 00:34:07,683 Do they still take out a loan from us? 531 00:34:07,883 --> 00:34:08,883 Can I talk to you briefly? 532 00:34:08,883 --> 00:34:11,983 Everything I do bothers you. You don't like whatever I do... 533 00:34:11,983 --> 00:34:13,283 since I started to meet my children. 534 00:34:13,283 --> 00:34:15,123 I'll look into it too. Taking out a loan... 535 00:34:15,323 --> 00:34:17,853 It looks like he's planning to take out a loan. 536 00:34:17,853 --> 00:34:19,393 What does he need a lot of money for? 537 00:34:19,393 --> 00:34:20,663 You're not saying... 38147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.